All language subtitles for Rose.Mansion.E07.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:03,432 Subtitles by K-Plus Asia 2 00:00:03,688 --> 00:00:05,954 Transcribed and synced by Team D&O 3 00:00:12,339 --> 00:00:13,668 Don't put the blame on me. 4 00:00:13,967 --> 00:00:15,255 I never told you to leave. 5 00:00:15,463 --> 00:00:16,336 Right 6 00:00:17,537 --> 00:00:19,837 A lofty girl like you would never say that. 7 00:00:19,838 --> 00:00:21,250 Because I feel inferior 8 00:00:21,581 --> 00:00:22,947 Because I'm a complete idiot. 9 00:00:23,071 --> 00:00:24,435 I'm leaving. Happy now? 10 00:00:24,436 --> 00:00:25,922 Stop being stubborn. 11 00:00:25,965 --> 00:00:27,163 You're not the only one struggling. 12 00:00:27,164 --> 00:00:28,945 Study or get a job. 13 00:00:29,071 --> 00:00:30,651 You think I don't want to do that? 14 00:00:30,734 --> 00:00:32,557 You think the world is that easy? 15 00:00:32,845 --> 00:00:34,247 What do you know a bout me? 16 00:00:34,248 --> 00:00:36,936 If I was smart like you. I'd do well. 17 00:00:37,061 --> 00:00:40,043 Do you even know what it's like to be exhausted and get bashed every day? 18 00:00:40,044 --> 00:00:41,371 You aren't the only one 19 00:00:41,454 --> 00:00:43,562 Everyone has many selves inside them. 20 00:00:43,644 --> 00:00:45,636 The one who wants to give up. 21 00:00:45,637 --> 00:00:50,731 And the one who holds onto slight hope fight inside me every day. 22 00:00:50,856 --> 00:00:53,468 Hey. Stop condescending in front of me. 23 00:00:53,552 --> 00:00:54,841 I feel like dying here. 24 00:00:54,842 --> 00:00:56,541 You've never hit the bottom like me. 25 00:00:56,958 --> 00:00:58,163 I'll kill you... 26 00:01:00,562 --> 00:01:02,847 you ever tell me to make efforts. 27 00:01:04,136 --> 00:01:05,461 Did you even try? 28 00:01:05,462 --> 00:01:07,942 What do you know about me? 29 00:01:08,275 --> 00:01:10,549 I did my best! 30 00:01:12,874 --> 00:01:15,446 You're full of lies and excuses. 31 00:01:17,060 --> 00:01:18,637 Think whatever you want. 32 00:01:19,151 --> 00:01:20,151 I wish... 33 00:01:20,960 --> 00:01:23,154 ...I was someone you'd like. 34 00:01:23,322 --> 00:01:25,934 But I can't be one, and I never will be. 35 00:01:26,144 --> 00:01:29,740 One of us has to disappear for this family to be in peace. 36 00:01:29,864 --> 00:01:31,023 This is never going to work out. 37 00:01:31,149 --> 00:01:33,139 I will never come back to this house alive. 38 00:01:34,341 --> 00:01:38,646 This is going to kill me. I'm only leaving to stay alive. 39 00:01:39,885 --> 00:01:42,531 If you have energy to get mad, get a life. 40 00:01:43,650 --> 00:01:44,771 I really wish... 41 00:01:46,756 --> 00:01:48,536 you were dead. 42 00:01:53,648 --> 00:01:54,512 Ji-na. 43 00:01:55,852 --> 00:01:56,843 Song Ji-na 44 00:01:59,348 --> 00:02:00,063 Ji-hyun. 45 00:02:00,147 --> 00:02:01,963 -Wait. -Ji-na. 46 00:02:01,964 --> 00:02:03,659 -Ji-hyun. -Ji-na. Calm down. 47 00:02:03,743 --> 00:02:05,153 -I'll go with you. -Ji-hyun. 48 00:02:05,277 --> 00:02:06,559 Calm down. Let s go. 49 00:02:06,642 --> 00:02:07,766 We're going up 50 00:02:10,454 --> 00:02:13,267 -Ms. Chairwoman. What now? -My goodness. 51 00:02:13,350 --> 00:02:15,217 Someone died 52 00:02:15,468 --> 00:02:16,832 -What? You scared me. -Gosh. 53 00:02:16,958 --> 00:02:20,972 (One-way street) 54 00:02:21,469 --> 00:02:21,928  55 00:02:32,941 --> 00:02:36,779  56 00:02:49,458 --> 00:02:56,046 (House of Lies) 57 00:02:58,365 --> 00:03:01,343 (Episode 7: The Truth about the Body) 58 00:03:01,383 --> 00:03:03,657 I told you. It's all about timing. 59 00:03:04,860 --> 00:03:06,270 We're searching, 60 00:03:06,395 --> 00:03:07,551 but I think we found it. 61 00:03:09,080 --> 00:03:11,359 Yes. I'll give you good information. 62 00:03:11,983 --> 00:03:14,462 There's no major incident these days. 63 00:03:15,748 --> 00:03:18,065 Yes. When this goes out, 64 00:03:18,149 --> 00:03:20,681 it becomes viral. 65 00:03:22,660 --> 00:03:24,353 Yes. 66 00:03:25,181 --> 00:03:26,382 Get out of my way. 67 00:03:26,969 --> 00:03:28,790 Wait. Hey, Detective Lee. 68 00:03:31,069 --> 00:03:32,477 It's hectic. Kick them out. 69 00:03:33,349 --> 00:03:34,963 -Lock the door. -Yes, sir. 70 00:03:36,457 --> 00:03:38,070 We live here. 71 00:03:38,154 --> 00:03:40,185 Please leave. You can't be here. 72 00:03:40,353 --> 00:03:41,763 -Please leave. -Don't touch me. 73 00:03:42,177 --> 00:03:43,464 Please leave. Now! 74 00:03:43,842 --> 00:03:45,171 -Yes. -What are you doing? 75 00:03:45,256 --> 00:03:46,870 Show them the way down. 76 00:03:46,871 --> 00:03:49,187 -Please leave. -Lock the door 77 00:03:49,188 --> 00:03:51,052 We're closing the door. 78 00:03:51,341 --> 00:03:53,785 -You cannot come in. -Let me in 79 00:03:54,859 --> 00:03:55,771 What are you doing here? 80 00:03:56,767 --> 00:03:58,673 I'm in a violent crime unit just like you. 81 00:03:58,756 --> 00:04:00,075 -Get out of my way. -Hey. 82 00:04:00,571 --> 00:04:01,773 Mind your own business. 83 00:04:01,857 --> 00:04:03,475 -Stop him. -What did you say? 84 00:04:03,558 --> 00:04:05,668 -What are you doing? -Please leave. 85 00:04:05,752 --> 00:04:07,288 -I said, leave. -Get out of here. 86 00:04:07,454 --> 00:04:08,654 -What did you just say? -Go do your job. 87 00:04:08,655 --> 00:04:10,283 -Watch your mouth. -Tell him to leave. 88 00:04:10,284 --> 00:04:12,559 -Get off! -Hey? Get out. 89 00:04:12,560 --> 00:04:13,972 What are you doing? 90 00:04:14,767 --> 00:04:16,259 This is no place for a fuss. 91 00:04:16,758 --> 00:04:19,076 If the body is found, let the family check. 92 00:04:19,159 --> 00:04:20,649 Don't treat us like a third wheel. 93 00:04:21,768 --> 00:04:24,044 Were you taught to ignore the family in a situation like this? 94 00:04:25,081 --> 00:04:27,073 Is that how Unit One was taught? 95 00:04:28,480 --> 00:04:31,577 He's a moron. 96 00:04:31,868 --> 00:04:35,558 Hey. Why are you fighting? 97 00:04:35,973 --> 00:04:37,459 Let the sister in. 98 00:04:38,994 --> 00:04:41,852 Min-jae. Chill out. 99 00:04:42,140 --> 00:04:43,257 Ji-na. Let's go. 100 00:04:47,488 --> 00:04:49,265 Come in. This way. 101 00:04:57,573 --> 00:04:59,275 Okay Up. 102 00:05:08,874 --> 00:05:10,445 Isn't that door always locked? 103 00:05:11,643 --> 00:05:13,175 It's the water tank cleaning period. 104 00:05:13,466 --> 00:05:16,157 I left the door unlocked to make it easy for laborers. 105 00:05:16,365 --> 00:05:17,354 Okay. 106 00:05:18,392 --> 00:05:20,550 It's okay. Don't be scared. 107 00:05:20,880 --> 00:05:21,952 It's okay. 108 00:05:22,368 --> 00:05:23,778 When did you lock it? 109 00:05:25,250 --> 00:05:26,407 Last Friday. 110 00:05:27,461 --> 00:05:28,785 The body is coming up. 111 00:05:38,229 --> 00:05:39,014  112 00:05:51,081 --> 00:05:52,154 Put it on the stretcher. 113 00:05:52,773 --> 00:05:54,183 It's the ambulance. 114 00:05:54,184 --> 00:05:56,467 Who would do such a thing? 115 00:06:01,189 --> 00:06:02,676 -What's happening? -Back up. 116 00:06:06,362 --> 00:06:07,772 I knew she'd die. 117 00:06:10,215 --> 00:06:23,220 Be careful. 118 00:06:40,910 --> 00:06:41,993 It's not my sister. 119 00:06:47,256 --> 00:06:48,288 What? 120 00:06:52,104 --> 00:06:53,263 Who's that then? 121 00:06:53,388 --> 00:06:56,282 -Mom! -Get out of the way. 122 00:06:56,283 --> 00:06:58,057 -Mom! -Excuse me. 123 00:06:58,594 --> 00:07:00,993 Mom. I love you. 124 00:07:01,781 --> 00:07:03,157 -Mom. -Sorry about your loss. 125 00:07:03,408 --> 00:07:04,815 -I have a few questions. -Okay. 126 00:07:04,821 --> 00:07:06,439 When did she go missing? 127 00:07:07,234 --> 00:07:08,222 It's been a few days. 128 00:07:08,346 --> 00:07:12,146 When she didn't come home, you should've called the police. 129 00:07:12,353 --> 00:07:15,622 She goes missing for a few days and comes home. 130 00:07:16,740 --> 00:07:19,552 Hey You can always do that later. 131 00:07:19,923 --> 00:07:21,748 -Let's go. -Hop in. 132 00:07:26,434 --> 00:07:27,550 Are you okay? 133 00:07:27,551 --> 00:07:29,166 -Let's go. -Excuse me 134 00:07:30,119 --> 00:07:31,369 Mom! 135 00:07:32,450 --> 00:07:33,522 Excuse me. 136 00:07:38,542 --> 00:07:39,741 Yes, Ji-sung. 137 00:07:39,992 --> 00:07:43,389 (Hospital) 138 00:07:49,553 --> 00:07:51,043 He just moved to this room. 139 00:07:51,950 --> 00:07:53,363 He can't even lift his head. 140 00:07:56,967 --> 00:07:58,451 You must relax. 141 00:07:59,030 --> 00:08:00,325 Do you want me to close the curtain? 142 00:08:00,533 --> 00:08:01,528 It's okay. 143 00:08:03,642 --> 00:08:06,331 Dad. Ji-na's here. 144 00:08:06,827 --> 00:08:08,352 You were looking for her. 145 00:08:16,051 --> 00:08:17,166 Where's your sister? 146 00:08:31,448 --> 00:08:32,607 What about that jerk? 147 00:08:35,762 --> 00:08:37,332 Lee Woo-hyeok's in coma too. 148 00:08:44,259 --> 00:08:50,512 Thanks to you, Ji-hyun's case became very famous. 149 00:08:52,759 --> 00:08:55,414 People are making deductions online. 150 00:08:57,939 --> 00:09:01,542 They're even making a vote on whether she's dead or alive. 151 00:09:04,229 --> 00:09:07,205 What am I supposed to do? 152 00:09:07,330 --> 00:09:09,151 Stop it. He hasn't recovered yet. 153 00:09:10,230 --> 00:09:12,049 Don't just lie there. Get up. 154 00:09:13,256 --> 00:09:15,240 Get up and do something. 155 00:09:15,529 --> 00:09:16,934 What's wrong with her? 156 00:09:21,044 --> 00:09:23,444 Darn it. So annoying. 157 00:09:24,777 --> 00:09:28,048 Why did she go all the way up there and die? 158 00:09:29,463 --> 00:09:30,868 Seriously. 159 00:09:51,537 --> 00:09:52,450 Wait a minute. 160 00:09:52,659 --> 00:09:55,430 Who do you think Ji-hyun was? 161 00:09:55,431 --> 00:09:57,127  162 00:09:57,128 --> 00:09:58,950 Excessive perfectionist? 163 00:09:58,951 --> 00:10:00,024  164 00:10:00,025 --> 00:10:00,773 Inflexible? 165 00:10:00,774 --> 00:10:01,445 Inflexible? 166 00:10:03,441 --> 00:10:06,263 That's how I used to see her. 167 00:10:07,549 --> 00:10:09,949 All she cares about is work and talks about cliches. 168 00:10:11,353 --> 00:10:14,049 So I thought she had no reason to be kidnapped. 169 00:10:14,542 --> 00:10:15,542 But... 170 00:10:16,122 --> 00:10:18,061 ...perhaps, it may not be true. 171 00:10:19,438 --> 00:10:22,951 I thought maybe what I see isn't everything. 172 00:10:23,575 --> 00:10:25,391 What kind of gibberish is that? 173 00:10:25,648 --> 00:10:28,336 Are you saying she has a reason to be kidnapped? 174 00:10:28,916 --> 00:10:31,641 I wasn't sure if I should show you this. 175 00:10:31,642 --> 00:10:32,053  176 00:10:32,054 --> 00:10:33,463 Don't be surprised. 177 00:10:33,464 --> 00:10:33,838  178 00:10:33,839 --> 00:10:35,247 What is it? 179 00:10:35,248 --> 00:10:35,703  180 00:10:35,957 --> 00:10:37,947 My friend found it on the overseas website. 181 00:10:45,675 --> 00:10:46,706 What's this? 182 00:10:48,110 --> 00:10:49,684 It's called the strip cam. 183 00:10:50,392 --> 00:10:52,713 People send the streamer money. 184 00:10:53,583 --> 00:10:55,905 More the skin, more people watch. 185 00:10:58,893 --> 00:11:00,511 Is that really Ji-hyun? 186 00:11:01,503 --> 00:11:02,792 Are you sure? 187 00:11:03,704 --> 00:11:04,900 That's Ji-hyun. 188 00:11:07,714 --> 00:11:09,284 I was shocked too.. 189 00:11:09,285 --> 00:11:10,314 That's ridiculous. 190 00:11:13,574 --> 00:11:15,364 No. That can't be her. 191 00:11:15,446 --> 00:11:17,273 How is that possible? 192 00:11:17,907 --> 00:11:19,899 You saw it yourself. 193 00:11:22,248 --> 00:11:26,404 Is this what she meant by getting a life? 194 00:11:41,352 --> 00:11:42,968 I love you, guys. 195 00:11:53,715 --> 00:11:54,749 I told you. 196 00:11:54,835 --> 00:11:56,828 The girl downstairs is a courtesan. 197 00:11:57,119 --> 00:11:59,031 It's all over the internet. 198 00:11:59,032 --> 00:12:00,733 She was doing that behind that lofty face. 199 00:12:03,125 --> 00:12:04,574 That's Ji-hyun? 200 00:12:09,376 --> 00:12:10,662 It's hard to believe. 201 00:12:12,276 --> 00:12:14,761 I told you not to say her name in front of me. 202 00:12:17,493 --> 00:12:19,560 How many times do I have to tell you? 203 00:12:19,922 --> 00:12:23,661 I know her name because we're neighbors. 204 00:12:25,364 --> 00:12:26,576 That courtesan. 205 00:12:27,694 --> 00:12:28,978 She's busted. 206 00:12:29,559 --> 00:12:31,964 She got herself killed from doing that. 207 00:12:32,673 --> 00:12:34,907 I'll let all residents know. 208 00:12:35,280 --> 00:12:37,688 People like her shouldn't be out in the world. 209 00:12:37,895 --> 00:12:39,301 I'm begging you. 210 00:12:39,384 --> 00:12:41,582 Just stay quiet. 211 00:12:41,848 --> 00:12:44,468 She got kidnapped and no one knows if she's dead or alive. 212 00:12:44,674 --> 00:12:45,544 Think about her family. 213 00:12:45,668 --> 00:12:48,658 That's the least you can do as a human being. 214 00:12:48,865 --> 00:12:50,441 Are you taking her side again? 215 00:12:50,650 --> 00:12:52,055 Whose side are you on? 216 00:12:52,153 --> 00:12:53,768 Do you really want to see me dead? 217 00:12:54,457 --> 00:12:56,157 Don't eat! 218 00:12:58,517 --> 00:12:59,050  219 00:12:59,051 --> 00:13:00,547 My goodness 220 00:13:00,672 --> 00:13:01,913 -That's wrong. -That's crazy. 221 00:13:01,956 --> 00:13:03,448 She brought men every day... 222 00:13:03,575 --> 00:13:05,481 ...to do that. 223 00:13:06,471 --> 00:13:07,957 She even seduced the man upstairs. 224 00:13:08,087 --> 00:13:09,874 His wife saw everything. 225 00:13:09,875 --> 00:13:11,946 Her sister isn't any different. 226 00:13:12,151 --> 00:13:14,348 She's degrading our town. 227 00:13:15,059 --> 00:13:17,088 That will rum our apartmenfs reputation. 228 00:13:17,255 --> 00:13:19,444 -We should kick her out. -Yes 229 00:13:19,445 --> 00:13:21,554 I should send it to Sook-ja. 230 00:13:21,680 --> 00:13:22,961 Yes. Send it to her. 231 00:13:22,962 --> 00:13:24,167 (The truth about the Unit 809) 232 00:13:24,251 --> 00:13:26,363 Oh. my goodness. 233 00:13:26,448 --> 00:13:27,855 -Sook-ja. -You lost. 234 00:13:28,063 --> 00:13:29,551 -You lost. -Sook-ja 235 00:13:29,678 --> 00:13:31,674 -What's wrong with me? -This is no time for this. 236 00:13:31,757 --> 00:13:33,041 -What? -Look. 237 00:13:33,458 --> 00:13:34,656 -I lost too. -Have you seen this? 238 00:13:34,657 --> 00:13:35,571 What is that? 239 00:13:35,572 --> 00:13:36,851 What on earth is that? 240 00:13:36,852 --> 00:13:37,842 Look. 241 00:13:37,843 --> 00:13:39,539 -You haven't seen it, have you? -Who's that? 242 00:13:39,665 --> 00:13:41,369 Was it Unit 809? 243 00:13:41,662 --> 00:13:43,157 -My goodness. -That girl. 244 00:13:43,240 --> 00:13:45,137 -That just gave me the chills. -Is that her? 245 00:13:45,265 --> 00:13:46,878 -Are you sure? -It is her. 246 00:13:46,964 --> 00:13:49,745 My goodness. 247 00:13:50,864 --> 00:13:52,729 -Charlie, that jerk -Seriously. 248 00:13:55,051 --> 00:13:56,668 It wasn't Song Ji-hyun? 249 00:13:59,070 --> 00:14:00,476 Apparently not. 250 00:14:00,850 --> 00:14:03,169 Some lady. A granny. 251 00:14:03,376 --> 00:14:05,652 Anyway, she had dementia. 252 00:14:05,776 --> 00:14:07,349 You said you were confident. 253 00:14:07,474 --> 00:14:09,171 You said you could find Song Ji-hyun. 254 00:14:09,257 --> 00:14:11,244 I still found something. 255 00:14:11,453 --> 00:14:13,684 Yes, right. 256 00:14:14,761 --> 00:14:19,681 Why was she wearing Song Ji-hyun's clothes? 257 00:14:21,965 --> 00:14:23,457 Are you asking me? 258 00:14:23,541 --> 00:14:25,364 No. I'm talking to myself. 259 00:14:25,365 --> 00:14:27,057  260 00:14:28,256 --> 00:14:29,868 I don't know the exact reason, 261 00:14:30,659 --> 00:14:35,462 but there's something between her and Song Ji-hyun. 262 00:14:36,040 --> 00:14:38,454 It's your duty to find the answer. 263 00:14:38,957 --> 00:14:42,560 You're in charge of this investigation. 264 00:14:42,597 --> 00:14:43,597 I will soon... 265 00:14:43,969 --> 00:14:46,163 ...bring the perfect answer. 266 00:14:46,164 --> 00:14:49,574 Please. For once, give me a break. 267 00:15:04,479 --> 00:15:04,978 (Police) 268 00:15:04,979 --> 00:15:06,142 Nam-young! 269 00:15:06,762 --> 00:15:08,453 Min-soo! 270 00:15:10,065 --> 00:15:16,247 Do you miss me? I missed you. 271 00:15:16,539 --> 00:15:18,479 Eat up. You like bread. 272 00:15:23,943 --> 00:15:25,056 Is it good? 273 00:15:25,761 --> 00:15:26,963 So good. 274 00:15:26,964 --> 00:15:27,751  275 00:15:27,752 --> 00:15:29,659 Nam-young. Here. 276 00:15:31,067 --> 00:15:32,065 What's this? 277 00:15:32,066 --> 00:15:33,885 Song Ji-hyun's laptop. 278 00:15:34,961 --> 00:15:36,665 There is... 279 00:15:36,837 --> 00:15:39,370 ...one locked folder. 280 00:15:39,745 --> 00:15:44,276 Open it, and check the files thoroughly. 281 00:15:44,444 --> 00:15:45,361 Okay? 282 00:15:46,855 --> 00:15:49,671 Give it to Team One. 283 00:15:49,672 --> 00:15:51,742 You think the traffic division is idling? 284 00:15:52,865 --> 00:15:54,147 It's up to you. 285 00:15:54,686 --> 00:15:56,134 You're really tenacious. 286 00:15:56,159 --> 00:15:58,968 It's really important and dangerous. 287 00:15:59,608 --> 00:16:00,850 Go through every one of them, 288 00:16:00,875 --> 00:16:02,943 and try... No. you must find something. 289 00:16:03,254 --> 00:16:04,366 Okay? 290 00:16:05,154 --> 00:16:06,856 No wonder it was bad. 291 00:16:06,857 --> 00:16:07,497 Come on. 292 00:16:08,554 --> 00:16:10,539 Don't ruin the mood. 293 00:16:10,665 --> 00:16:13,065 -She's winning. -I know. 294 00:16:13,066 --> 00:16:14,766 What should I give? 295 00:16:17,462 --> 00:16:19,075 Let's talk. 296 00:16:19,076 --> 00:16:21,070  297 00:16:21,071 --> 00:16:22,062 Let's stop here. 298 00:16:22,087 --> 00:16:23,619 -But I was winning. -She's right. 299 00:16:23,840 --> 00:16:26,037 -You should stop. -See you later 300 00:16:26,289 --> 00:16:27,733 Bye, ladies. 301 00:16:27,859 --> 00:16:29,264 Bye 302 00:16:30,350 --> 00:16:31,875 You should've called me. 303 00:16:31,959 --> 00:16:33,284 This is just great. 304 00:16:33,285 --> 00:16:34,770 Please come this way. 305 00:16:44,794 --> 00:16:45,164  306 00:16:49,308 --> 00:16:49,845  307 00:16:50,053 --> 00:16:51,142 Why would you make things worse? 308 00:16:52,319 --> 00:16:54,012 Have you seen the news? 309 00:16:54,428 --> 00:16:56,619 People said the water smelled. 310 00:16:57,508 --> 00:16:58,955 You couldn't stop that in advance? 311 00:17:02,558 --> 00:17:05,002 I spoiled you too much, didn't I? 312 00:17:05,881 --> 00:17:08,370 Did you think I was an idiot? 313 00:17:09,658 --> 00:17:12,058 How dare you hit my face? 314 00:17:15,659 --> 00:17:17,481 You-- 315 00:17:21,288 --> 00:17:24,576 I know who's got your back. 316 00:17:24,741 --> 00:17:27,650 I can make that go down the drain in no time. 317 00:17:31,054 --> 00:17:32,758 You rude wench. 318 00:17:33,253 --> 00:17:35,077 How dare you hit my face? 319 00:17:39,085 --> 00:17:40,662 You see, the thing about secret is. 320 00:17:42,736 --> 00:17:44,849 you must never share it with anyone. 321 00:17:50,245 --> 00:17:53,050 Unless you want to get locked in prison, 322 00:17:54,665 --> 00:17:56,864 do your job. 323 00:17:59,847 --> 00:18:01,466 You punk. 324 00:18:05,072 --> 00:18:06,490 Get out of my sight. 325 00:18:07,938 --> 00:18:08,889 Hello. 326 00:18:08,890 --> 00:18:11,252 Hello. Are you here to check in? 327 00:18:11,751 --> 00:18:14,171 I'm here to meet one of the employees. 328 00:18:14,460 --> 00:18:15,956 What is her name? 329 00:18:16,041 --> 00:18:17,282 Song Ji-na. 330 00:18:17,573 --> 00:18:19,885 -Song Ji-na? -Yes. 331 00:18:23,243 --> 00:18:24,777 This is the lobby. 332 00:18:25,273 --> 00:18:26,680 Did Song Ji-na return to work? 333 00:18:28,253 --> 00:18:29,542 Is she? 334 00:18:30,162 --> 00:18:31,239 Okay. 335 00:18:33,345 --> 00:18:36,662 She is not coming to work, for personal reasons. 336 00:18:37,951 --> 00:18:42,272 Can I get her home phone number or her address? 337 00:18:42,686 --> 00:18:47,246 I'm sorry, but I can't give you her personal information. 338 00:18:50,073 --> 00:18:51,151 Okay 339 00:18:52,274 --> 00:18:54,053 Can you check, 340 00:18:54,137 --> 00:18:55,578 the VIP list? -Hello. 341 00:18:55,579 --> 00:18:56,654 Okay. 342 00:18:58,060 --> 00:18:59,131 You are. 343 00:19:08,440 --> 00:19:10,469 Don't share secrets with anyone? 344 00:19:16,448 --> 00:19:17,650 That lunatic. 345 00:19:20,259 --> 00:19:21,843 Why is she so confident? 346 00:19:38,581 --> 00:19:39,663 What is this? 347 00:19:40,171 --> 00:19:41,159 Give me the tweezers. 348 00:19:41,766 --> 00:19:42,423  349 00:19:55,475 --> 00:19:56,547 Tray. 350 00:20:04,871 --> 00:20:07,272 -Hey. -Why were you waiting? 351 00:20:07,643 --> 00:20:09,257 You will eventually get the report. 352 00:20:09,258 --> 00:20:11,080 To get the result fast. 353 00:20:11,249 --> 00:20:12,245 Is it a murder case? 354 00:20:12,451 --> 00:20:14,479 She was alive when she went in. 355 00:20:14,690 --> 00:20:17,251 Okay. Drowning. 356 00:20:17,544 --> 00:20:20,075 Someone might have pushed her or she slipped. 357 00:20:20,076 --> 00:20:22,358 Yes, but... 358 00:20:25,182 --> 00:20:26,341 I found this. 359 00:20:28,245 --> 00:20:29,358 From where? 360 00:20:29,444 --> 00:20:30,772 In her throat. 361 00:20:30,856 --> 00:20:32,677 -Throat? -Yes. 362 00:20:33,837 --> 00:20:35,239 Wait. 363 00:20:36,356 --> 00:20:38,262 Did she swallow it or was it thrusted in? 364 00:20:38,761 --> 00:20:40,379 It seems she swallowed it herself. 365 00:20:40,874 --> 00:20:42,862 There was no damage in her throat. 366 00:20:43,360 --> 00:20:45,682 If someone thrusted it in, it would've been damaged. 367 00:20:45,766 --> 00:20:47,554 That's new. 368 00:20:47,579 --> 00:20:50,681 Oh, and the coat belongs to Song Ji-hyun. 369 00:20:51,156 --> 00:20:52,561 I found her DNA 370 00:20:52,686 --> 00:20:53,846 and her blood. 371 00:20:54,053 --> 00:20:56,139 What's that supposed to mean? 372 00:20:56,557 --> 00:20:57,678 The coat is Song Ji-hyun's, 373 00:20:57,761 --> 00:20:59,460 but why was the granny wearing it when she died? 374 00:20:59,545 --> 00:21:01,079 And what's this key? 375 00:21:01,954 --> 00:21:03,693 The body never lies. 376 00:21:03,694 --> 00:21:05,269 It's the living that lie. 377 00:21:06,264 --> 00:21:08,171 That's all the truth the body told me. 378 00:21:10,049 --> 00:21:11,041 But.. 379 00:21:12,783 --> 00:21:15,150 He's so prickly. 380 00:21:19,541 --> 00:21:21,362 (National Forensic Service) 381 00:21:23,059 --> 00:21:25,382 Captain. What do you think this is? 382 00:21:26,873 --> 00:21:27,988 I don't know. 383 00:21:32,025 --> 00:21:33,308 Doesn't it look like a key to the apartment? 384 00:21:33,459 --> 00:21:33,957  385 00:21:33,958 --> 00:21:37,966 I think the unit number was removed. 386 00:21:38,666 --> 00:21:40,158 Maybe. 387 00:21:40,746 --> 00:21:42,866 Do I have to check every house? 388 00:21:42,950 --> 00:21:44,156 Rose Apartment has a corridor access. 389 00:21:44,157 --> 00:21:45,935 It has so many households. 390 00:21:46,265 --> 00:21:47,337 You're not going to do it, are you? 391 00:21:49,462 --> 00:21:50,577 You are going to do it. 392 00:21:51,160 --> 00:21:52,947 But, Captain. Cap 393 00:21:55,843 --> 00:21:56,955 Darn it. 394 00:22:03,541 --> 00:22:06,683 (Police Line. Under Investigation) 395 00:22:06,684 --> 00:22:07,759 What? 396 00:22:22,163 --> 00:22:24,650 Who's that? 397 00:22:26,060 --> 00:22:27,052 Who are you? 398 00:22:28,961 --> 00:22:29,956 Ji-na? 399 00:22:30,659 --> 00:22:31,982 Detective Park. 400 00:22:33,624 --> 00:22:35,687 What are you doing here? 401 00:22:39,265 --> 00:22:40,753 Let me go up first. 402 00:22:40,960 --> 00:22:41,537  403 00:22:41,538 --> 00:22:43,436 I found this in the water tank. 404 00:22:43,437 --> 00:22:44,136  405 00:22:44,170 --> 00:22:45,284 It's my sister's bracelet. 406 00:22:47,946 --> 00:22:50,260 I know because it's Mom's keepsake. 407 00:22:51,542 --> 00:22:53,660 She always wore that. 408 00:22:54,737 --> 00:22:56,640 You think she was there? 409 00:22:57,586 --> 00:22:58,586 No. 410 00:22:59,667 --> 00:23:01,569 But you said it's your sister's. 411 00:23:02,693 --> 00:23:04,469 Someone took it from her. 412 00:23:04,677 --> 00:23:07,084 My sister wouldn't remove that herself. 413 00:23:08,449 --> 00:23:13,258 That lady tried to take my necklace before. 414 00:23:21,069 --> 00:23:23,058 Unit 809 is there. 415 00:23:23,990 --> 00:23:26,181 Did you know? I saw her. 416 00:23:26,457 --> 00:23:27,452 What? 417 00:23:31,353 --> 00:23:33,882 What are you doing? Stop. 418 00:23:35,548 --> 00:23:37,036 Give it to me! 419 00:23:39,853 --> 00:23:41,466 Now that I think about it, 420 00:23:42,170 --> 00:23:43,675 I think she was 421 00:23:44,248 --> 00:23:45,617 talking about my sister. 422 00:23:46,872 --> 00:23:50,475 Where it is?  423 00:23:51,554 --> 00:23:53,875 I don't know. She didn't tell me. 424 00:23:57,654 --> 00:23:59,472 I should've listened to what she said. 425 00:24:01,336 --> 00:24:03,037 Who would've know. 426 00:24:15,563 --> 00:24:17,088 (Unit 809) 427 00:24:25,253 --> 00:24:27,068 What is that? 428 00:24:27,654 --> 00:24:29,763 There's something I have to show you. 429 00:24:41,948 --> 00:24:43,851 I don't know what is going on. 430 00:24:46,256 --> 00:24:47,864 We need to see if it's real. 431 00:24:48,863 --> 00:24:49,771 What? 432 00:24:49,937 --> 00:24:50,851 Let me see. 433 00:24:51,141 --> 00:24:52,631 I'm running the program. 434 00:24:54,370 --> 00:24:56,060 Give me a second. It's almost done. 435 00:25:00,365 --> 00:25:01,442 It's pretty good 436 00:25:03,555 --> 00:25:04,838 (Streamer Hyuni) 437 00:25:10,113 --> 00:25:12,639 lt's fake. It's deepfake. 438 00:25:13,155 --> 00:25:14,276 Really? 439 00:25:15,684 --> 00:25:16,964 Well... 440 00:25:17,541 --> 00:25:20,067 It's done quite well, 441 00:25:20,895 --> 00:25:23,006 but the technology to catch it has advanced. 442 00:25:23,486 --> 00:25:24,984 If you look at the eyes, 443 00:25:25,048 --> 00:25:28,695 the real photo has reflection in both eyes. 444 00:25:29,773 --> 00:25:32,050 But not in the fake photo. 445 00:25:32,257 --> 00:25:33,789 There's no reflection. 446 00:25:34,152 --> 00:25:36,684 Who would spread that? 447 00:25:37,242 --> 00:25:38,444 I wouldn't know. 448 00:25:40,469 --> 00:25:43,450 We can catch the culprit though it'll take some time. 449 00:25:44,242 --> 00:25:45,650 The punishment is pretty severe. 450 00:25:45,938 --> 00:25:49,875 Back in the days, you get charged for defamation 451 00:25:49,960 --> 00:25:52,856 and spreading sexual materials. 452 00:25:53,147 --> 00:25:55,260 But now you could end up in prison for up to seven years. 453 00:25:56,462 --> 00:25:59,125 You've become a master. 454 00:25:59,126 --> 00:26:00,365 Well done. 455 00:26:01,044 --> 00:26:03,462 -I can't have six previous convictions. -Right. 456 00:26:03,546 --> 00:26:06,121 If it's fake, it was done on purpose. 457 00:26:07,077 --> 00:26:08,943 Why would someone do something so vulgar? 458 00:26:10,760 --> 00:26:13,072 -This is for you. -Thank you. 459 00:26:13,073 --> 00:26:14,936 You don't have to worry about him. 460 00:26:14,940 --> 00:26:15,940 Eat. 461 00:26:16,468 --> 00:26:18,873 It could be a conspiracy. 462 00:26:18,874 --> 00:26:21,069 It might not be just the man in CCTV, 463 00:26:21,359 --> 00:26:23,058 but multiple people. 464 00:26:23,267 --> 00:26:24,929 Are you finally getting the hunches? 465 00:26:25,528 --> 00:26:27,052 I mean, some residents 466 00:26:27,207 --> 00:26:30,558 are paying way too much attention to this case. 467 00:26:31,265 --> 00:26:32,133 And 468 00:26:34,945 --> 00:26:38,678 they pay too much attention and have hostility towards you. 469 00:26:42,537 --> 00:26:46,165 Maybe it has something to do with redevelopment? 470 00:26:49,679 --> 00:26:51,464 We'll have to look into that. 471 00:26:58,049 --> 00:27:00,362 It stinks. 472 00:27:00,488 --> 00:27:02,439 I know. 473 00:27:02,733 --> 00:27:04,556 It's terrible. 474 00:27:05,056 --> 00:27:07,166 He collects scrap material. 475 00:27:07,457 --> 00:27:09,735 His house was full of scrap. 476 00:27:10,359 --> 00:27:11,560 I get it. 477 00:27:11,644 --> 00:27:15,160 Some residants are paying way too much attention to this case. 478 00:27:15,161 --> 00:27:15,743  479 00:27:15,744 --> 00:27:19,466 And they pay too much attention and have hostility towards you. 480 00:27:19,672 --> 00:27:21,248 -Bye. See you later. -Bye. 481 00:27:21,336 --> 00:27:22,743 I'll visit your house next time. 482 00:27:22,828 --> 00:27:24,437 You always say that. 483 00:27:24,560 --> 00:27:25,966 Hello. Ms. Chairwoman. 484 00:27:30,026 --> 00:27:31,021 What? 485 00:27:31,149 --> 00:27:32,347 What is it this time? 486 00:27:32,348 --> 00:27:33,626 Do you have something to say? 487 00:27:35,572 --> 00:27:38,434 Do you still give treatments? 488 00:27:39,139 --> 00:27:40,919 I do. Why do you ask? 489 00:27:41,335 --> 00:27:43,853 I'm stressed from my sister's case. 490 00:27:43,936 --> 00:27:45,918 My shoulders and back ache. 491 00:27:46,167 --> 00:27:47,452 I think I have a muscle cramp. 492 00:27:47,949 --> 00:27:49,360 You have a blood circulation problem. 493 00:27:49,443 --> 00:27:51,935 My treatment is perfect for that. 494 00:27:53,131 --> 00:27:56,042 Can I get the treatment now? 495 00:28:00,558 --> 00:28:01,633 Follow me. 496 00:28:01,760 --> 00:28:03,206 It's cash only. 497 00:28:03,540 --> 00:28:05,027 Can I transfer it to you? 498 00:28:05,152 --> 00:28:07,141 Who doesn't do that? 499 00:28:07,431 --> 00:28:09,951 I'm scared that someone died here. 500 00:28:10,036 --> 00:28:11,765 I can't even go out at night. 501 00:28:11,849 --> 00:28:13,132 I'm so scared too. 502 00:28:13,339 --> 00:28:16,235 It's eerie because it's someone I know. 503 00:28:16,648 --> 00:28:18,555 -Come in. -I'm worried. 504 00:28:19,262 --> 00:28:21,038 Put on the slippers. 505 00:28:23,519 --> 00:28:24,553 Who's here? 506 00:28:26,632 --> 00:28:28,965 -It's Sook-ja. -Have a seat 507 00:28:29,134 --> 00:28:30,042 What is she doing here? 508 00:28:30,454 --> 00:28:32,762 Sook-ja. What's she doing here? 509 00:28:32,928 --> 00:28:34,747 I never refuse a customer. 510 00:28:34,830 --> 00:28:36,152 I can't believe her. 511 00:28:36,318 --> 00:28:38,134 There's no space to seat. Sit here. 512 00:28:38,343 --> 00:28:40,629 How can she be so brazen? 513 00:28:40,755 --> 00:28:41,949 Do this while you wait. 514 00:28:42,034 --> 00:28:43,648 Just press the button. 515 00:28:43,732 --> 00:28:45,964 What kind of problem could a young girl have? 516 00:28:50,643 --> 00:28:52,414 What's happening to Charlie? 517 00:28:52,539 --> 00:28:54,232 It's a bolt out of the blue. 518 00:28:54,359 --> 00:28:56,135 His mother suddenly died. 519 00:28:56,343 --> 00:28:57,622 Maybe he was waiting for it. 520 00:28:58,540 --> 00:29:00,946 -Apparently his mom was rich. -Right. 521 00:29:01,235 --> 00:29:04,157 Charlie always talked about his inheritance. 522 00:29:04,242 --> 00:29:06,645 It's a party for him. 523 00:29:08,761 --> 00:29:11,947 It's not Charlie, is it? 524 00:29:12,365 --> 00:29:13,151 -You think so? -No way. 525 00:29:13,358 --> 00:29:15,347 Stop talking nonsense. 526 00:29:15,348 --> 00:29:16,557 Watch your mouth. 527 00:29:16,763 --> 00:29:19,535 That's how rumors start. 528 00:29:20,031 --> 00:29:21,731 You don't have to say that. 529 00:29:21,816 --> 00:29:23,845 -We were just saying. -Yes. 530 00:29:23,928 --> 00:29:25,124 Lie down on this. 531 00:29:28,143 --> 00:29:29,918 -Here? -Yes 532 00:29:30,167 --> 00:29:31,744 Did you say it's your shoulders and back? 533 00:29:31,951 --> 00:29:33,353 -Yes. -But it's true. 534 00:29:33,437 --> 00:29:35,333 -Be quiet. -Lie down. 535 00:29:40,345 --> 00:29:41,339 What are you doing? 536 00:29:41,550 --> 00:29:42,956 Take your clothes off. 537 00:29:43,040 --> 00:29:44,612 Here? 538 00:29:45,151 --> 00:29:46,350 Look around you. 539 00:29:46,433 --> 00:29:47,924 There's no man here. 540 00:29:51,654 --> 00:29:55,048 I only need it on my shoulders. 541 00:29:55,628 --> 00:29:57,032 Fine. 542 00:29:57,157 --> 00:29:58,642 Undo just two buttons. 543 00:30:00,547 --> 00:30:02,373 -Lie down. -Yes 544 00:30:07,753 --> 00:30:09,036 Let me see. 545 00:30:09,328 --> 00:30:10,524 Is it painful? 546 00:30:10,765 --> 00:30:11,874 Relax. 547 00:30:12,630 --> 00:30:13,952 It's not easy to become pretty. 548 00:30:14,036 --> 00:30:17,756 Look at your skin. I once had fair skin. 549 00:30:17,840 --> 00:30:20,242 Your boyfriend must be happy. 550 00:30:20,367 --> 00:30:21,935 What's the point of having fair skin? 551 00:30:22,019 --> 00:30:23,840 -She should be good at other things. -Like what? 552 00:30:23,841 --> 00:30:25,246 -What? -Stop it. 553 00:31:14,927 --> 00:31:16,419 Who is she? Get up. 554 00:31:16,959 --> 00:31:19,361 -Stop it. -Why? 555 00:31:19,528 --> 00:31:22,506 Why can't you tell me? 556 00:31:22,756 --> 00:31:24,751 -She's nobody. -I asked you a question! 557 00:31:24,752 --> 00:31:26,154 She's from work! 558 00:31:26,155 --> 00:31:28,346 Do you like girls that much? 559 00:31:28,347 --> 00:31:29,925 -Hey! -Come to your senses. 560 00:31:30,136 --> 00:31:31,924 -I told you. -Let me go 561 00:31:32,959 --> 00:31:35,328 -Gosh. Stop it already. -Come to your senses. 562 00:31:35,415 --> 00:31:37,029 Do you like girls that much? 563 00:31:38,560 --> 00:31:39,963 Happy? 564 00:31:40,046 --> 00:31:41,542 Are you happy now? 565 00:31:42,399 --> 00:31:43,921 Let me go! 566 00:31:43,946 --> 00:31:45,444 I'm leaving! 567 00:31:47,556 --> 00:31:49,919 Stop it! For goodness' sake! 568 00:32:12,356 --> 00:32:15,833 (Cam 001 ) 569 00:32:16,476 --> 00:32:17,887 Subtitles by K-Plus Asia 570 00:32:18,145 --> 00:32:20,412 Transcribed and synced by Team D&O 38423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.