All language subtitles for Of.Gods.And.Men.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,149 --> 00:00:53,400 I said "You are gods, sons of the Most High, 2 00:00:53,709 --> 00:00:57,659 but you shall die like men and fall like princes." 3 00:02:44,508 --> 00:02:49,818 OF GODS AND MEN 4 00:02:56,769 --> 00:03:00,694 Lord, open my lips... 5 00:03:01,796 --> 00:03:07,214 And my mouth will proclaim your praise... 6 00:04:31,401 --> 00:04:33,661 Aspirin... 7 00:04:35,588 --> 00:04:38,931 And cough syrup. 8 00:05:49,362 --> 00:05:51,286 There's hot tea. 9 00:05:53,100 --> 00:05:54,089 Help me, Papa. 10 00:06:15,406 --> 00:06:17,649 - Brother Luc. - Nouredine, labesse? 11 00:06:17,826 --> 00:06:19,036 And you? 12 00:06:20,075 --> 00:06:21,626 Saturday is Jamel's khtana. 13 00:06:21,627 --> 00:06:23,919 Will there be a party? 14 00:06:24,025 --> 00:06:25,690 Yes. You're all invited. 15 00:06:26,669 --> 00:06:28,479 - Will you come? - I'd love to. 16 00:06:28,748 --> 00:06:30,226 See you later. Take care. 17 00:06:30,227 --> 00:06:31,929 Yes, you too. 18 00:06:38,894 --> 00:06:41,006 Little brat! You're here? 19 00:06:41,340 --> 00:06:42,887 Not at school today? 20 00:07:03,626 --> 00:07:05,050 Good. 21 00:07:05,325 --> 00:07:06,682 It's almost dry. 22 00:07:07,623 --> 00:07:10,360 Stop with the bandages. 23 00:07:10,702 --> 00:07:13,238 Be sure to keep her out of the sun. 24 00:07:13,549 --> 00:07:16,237 That would be dangerous. Forbidden. 25 00:07:16,654 --> 00:07:19,276 Otherwise, all's well. 26 00:07:21,331 --> 00:07:22,368 Little kiss. 27 00:07:27,397 --> 00:07:28,287 What else? 28 00:07:33,090 --> 00:07:34,484 I see. 29 00:07:34,969 --> 00:07:36,848 It's serious. 30 00:07:37,975 --> 00:07:39,318 Be right back. 31 00:08:27,616 --> 00:08:29,302 Asleep, brother? 32 00:08:35,947 --> 00:08:37,155 Here. 33 00:12:02,802 --> 00:12:06,548 Guide us in the straith path 34 00:12:06,961 --> 00:12:10,306 the path of those whom Thou hast blessed 35 00:12:10,657 --> 00:12:13,787 not those against whom Thou art wrathful 36 00:12:13,788 --> 00:12:18,286 nor those who are astray. 37 00:12:19,314 --> 00:12:21,914 Amen. 38 00:12:22,611 --> 00:12:26,881 The Messenger believes in what was sent down to him 39 00:12:27,077 --> 00:12:30,310 from his Lord, and the believers: 40 00:12:30,937 --> 00:12:35,277 each one believes in God, His angels... 41 00:12:35,501 --> 00:12:38,810 ...His Books and His Messangers. 42 00:12:39,599 --> 00:12:43,237 We make no division between any one of His Messengers. 43 00:12:43,610 --> 00:12:47,709 They say: "We hear and obey. 44 00:12:47,887 --> 00:12:50,554 "Lord, grant us Thy forgiveness. 45 00:12:50,706 --> 00:12:53,551 "Unto Thee is the homecoming." 46 00:12:53,921 --> 00:12:58,480 God charges no soul save to its capacity. 47 00:12:58,742 --> 00:13:01,275 It will be rewarded for good it has done... 48 00:13:01,171 --> 00:13:03,844 ...and punished for evil it has done. 49 00:13:04,007 --> 00:13:11,954 Lord, take us not to task if we forget or make mistake. 50 00:13:12,297 --> 00:13:15,966 Lord, charge us not with load... 51 00:13:16,156 --> 00:13:20,133 ...such as Thou didst lay upon those before us. 52 00:13:20,740 --> 00:13:26,478 Lord, do not budren us beyond what we have strength to bear. 53 00:13:26,790 --> 00:13:31,303 And pardon us, and forgive us... 54 00:13:31,737 --> 00:13:33,612 ...and have mery on us. 55 00:13:33,930 --> 00:13:35,335 Thou art our Protector. 56 00:13:35,544 --> 00:13:40,645 And help us against people of the unbelievers. 57 00:14:48,716 --> 00:14:50,495 (Honey of Atlas.) 58 00:16:08,487 --> 00:16:11,321 How do you know when you're in love? 59 00:16:12,614 --> 00:16:14,146 There's... 60 00:16:15,098 --> 00:16:17,916 ...something inside you that comes alive. 61 00:16:18,212 --> 00:16:20,331 The presence of someone. 62 00:16:21,269 --> 00:16:25,534 It's irrepressible and makes your heart beat faster, usually. 63 00:16:28,756 --> 00:16:32,172 It's an attraction, a desire... 64 00:16:32,677 --> 00:16:34,140 It's very beautiful. 65 00:16:34,683 --> 00:16:38,258 No use asking too many questions. 66 00:16:38,557 --> 00:16:40,091 It just happens. 67 00:16:40,338 --> 00:16:42,783 Things are as usual, then suddenly... 68 00:16:44,005 --> 00:16:46,198 ...happiness arrives, or the hope of it. 69 00:16:46,528 --> 00:16:47,914 It's lots of things. 70 00:16:48,613 --> 00:16:50,926 But you're in turnmoil. 71 00:16:51,185 --> 00:16:52,397 Great turnmoil. 72 00:16:52,606 --> 00:16:54,732 Especially the first time. 73 00:16:58,054 --> 00:17:01,407 Your father spoke to me about Khaled. 74 00:17:01,598 --> 00:17:03,407 My father speaks to much. 75 00:17:03,617 --> 00:17:04,851 I don't want that. 76 00:17:05,061 --> 00:17:08,785 I feel none of the things you mentioned when I see Khaled. 77 00:17:09,002 --> 00:17:11,422 That means it's not very serious. 78 00:17:12,803 --> 00:17:14,920 My father wants it, not me. 79 00:17:16,080 --> 00:17:18,206 That's another problem. 80 00:17:30,072 --> 00:17:31,332 Ever been in love? 81 00:17:32,411 --> 00:17:33,985 Several times, yes. 82 00:17:35,025 --> 00:17:39,287 And then I encountered another love, even greater. 83 00:17:40,918 --> 00:17:43,833 And I answered that love. 84 00:17:45,089 --> 00:17:46,621 It's been a while now. 85 00:17:47,552 --> 00:17:49,318 Over 60 years. 86 00:19:51,265 --> 00:19:55,943 Here, you have to put your son's address. 87 00:19:56,620 --> 00:19:57,887 He's no longer at home? 88 00:19:58,236 --> 00:20:00,380 He lives far away now. 89 00:20:05,503 --> 00:20:06,854 Here. 90 00:20:13,293 --> 00:20:14,368 Abdallah... 91 00:20:15,634 --> 00:20:16,846 Taroudi. 92 00:20:18,934 --> 00:20:21,662 13th Etretat Street. 93 00:20:23,914 --> 00:20:25,123 Le Havre. 94 00:20:32,088 --> 00:20:34,717 And here they ask for two photos. 95 00:20:35,846 --> 00:20:37,406 Do you have photos? 96 00:20:40,329 --> 00:20:43,326 Listen, Tuesday we're going to the market. 97 00:20:44,689 --> 00:20:46,078 We can take you along. 98 00:20:47,471 --> 00:20:49,024 And have photos taken. 99 00:20:50,042 --> 00:20:51,096 Okay? 100 00:21:10,894 --> 00:21:12,980 My cousin from Mostaganem... 101 00:21:14,104 --> 00:21:16,013 They killed her granddaughter. 102 00:21:17,228 --> 00:21:18,406 This afternoon. 103 00:21:18,821 --> 00:21:20,760 She's 18. Samira. 104 00:21:21,501 --> 00:21:23,583 They stabbed her on the bus. 105 00:21:23,751 --> 00:21:25,926 Right in the heart. 106 00:21:27,928 --> 00:21:29,107 Those dogs. 107 00:21:29,348 --> 00:21:31,229 They threw her out like a dog. 108 00:21:31,692 --> 00:21:33,117 And for veil! 109 00:21:33,885 --> 00:21:35,789 She didn't wear the hijab. 110 00:21:36,127 --> 00:21:39,692 What's the problem with these people? It's beyond me. 111 00:21:40,006 --> 00:21:41,524 Is that normal? 112 00:21:42,140 --> 00:21:44,759 God says in the Koran: 113 00:21:45,084 --> 00:21:47,386 You kill your brother, you go to hell. 114 00:21:48,504 --> 00:21:52,560 They say they're religious. They've never read the Koran. 115 00:21:52,725 --> 00:21:54,894 In the Koran, its written down. 116 00:21:55,204 --> 00:21:56,902 Does it make sense to you? 117 00:21:58,094 --> 00:21:59,916 Look at what's happening in France. 118 00:22:00,126 --> 00:22:02,148 Schoolgirls make an uproar... 119 00:22:02,491 --> 00:22:03,725 ...about wearing a veil. 120 00:22:05,167 --> 00:22:07,215 The world's gone mad, Christian. 121 00:22:07,607 --> 00:22:08,752 True. 122 00:22:10,558 --> 00:22:12,755 They're killing imams too. 123 00:22:12,896 --> 00:22:15,309 Yesterday they killed an imam in the street. 124 00:22:15,777 --> 00:22:17,344 Where are we going? 125 00:22:17,513 --> 00:22:21,097 I don't know who these people are. Only God knows. 126 00:22:21,419 --> 00:22:23,769 This is new. No one understands. 127 00:22:23,849 --> 00:22:25,602 Who's killing who? 128 00:22:27,988 --> 00:22:30,509 We'll pray for Samira and her family. 129 00:22:30,799 --> 00:22:32,273 May she go to Heaven. 130 00:23:11,658 --> 00:23:12,721 It's not mine. 131 00:23:12,901 --> 00:23:14,288 Whose then? 132 00:23:14,661 --> 00:23:15,662 The haji's. 133 00:23:39,883 --> 00:23:41,118 Get lost! 134 00:23:47,929 --> 00:23:49,097 Kill him! 135 00:23:53,199 --> 00:23:54,336 Beat it! 136 00:24:10,712 --> 00:24:12,406 Are you stupid? 137 00:24:41,527 --> 00:24:42,822 Christian! 138 00:24:46,094 --> 00:24:48,119 - They killed the Croatians! - What? 139 00:24:48,680 --> 00:24:50,479 Our friends, the Croat workers. 140 00:24:50,806 --> 00:24:53,547 Throats slashed, all of them. 141 00:25:19,167 --> 00:25:21,306 You need military protection. 142 00:25:21,552 --> 00:25:23,620 That is not an option. 143 00:25:23,965 --> 00:25:27,357 How can you say that? Those men were killed nearby! 144 00:25:27,619 --> 00:25:29,224 The atrocities will continue. 145 00:25:30,747 --> 00:25:33,383 The Wali's offer deserves to be discussed. 146 00:25:34,252 --> 00:25:36,706 There are families here. Think of them. 147 00:25:36,932 --> 00:25:38,965 I made my decision. I refuse. 148 00:25:42,639 --> 00:25:44,654 Let's speak inside, allright? 149 00:25:51,934 --> 00:25:55,517 We'll lock the gate at 7:30 and take no night calls. 150 00:25:55,626 --> 00:25:57,656 Why do you think that's enough? 151 00:25:58,813 --> 00:26:00,531 You don't know them. 152 00:26:14,387 --> 00:26:16,181 Try to make him see reason. 153 00:26:16,699 --> 00:26:18,192 Is your phone working? 154 00:26:18,365 --> 00:26:19,767 Yes, we can't complain. 155 00:26:20,661 --> 00:26:22,561 Call us before it's too late. 156 00:26:48,497 --> 00:26:54,471 Because He is with us in this time of violence... 157 00:26:54,841 --> 00:26:59,071 ...let us not dream that He is everywhere... 158 00:26:59,072 --> 00:27:01,194 other than where we die. 159 00:27:01,852 --> 00:27:03,304 Let us make no haste 160 00:27:03,305 --> 00:27:07,899 Let us draw patience from him. 161 00:27:09,218 --> 00:27:13,538 Let us turn to the Man of Sorrows. 162 00:27:13,539 --> 00:27:18,670 ...who beckons us from the cross... 163 00:27:20,839 --> 00:27:26,659 Because he is with us as on Easter morn... 164 00:27:27,006 --> 00:27:31,365 Let us not forgot... 165 00:27:31,540 --> 00:27:33,454 ...the blood he shed. 166 00:27:33,719 --> 00:27:35,633 Let us break the bread... 167 00:27:36,088 --> 00:27:40,840 Let us drink from the chalice of passage... 168 00:27:41,728 --> 00:27:46,297 Let us greet the one who sacrificed himself 169 00:27:46,433 --> 00:27:51,545 by loving us until the end 170 00:28:27,162 --> 00:28:30,313 Through him, with him and in him... 171 00:28:30,970 --> 00:28:33,286 ...you shall receive, Almighty Father... 172 00:28:34,003 --> 00:28:35,944 ...in the unity of the Holy Spirit... 173 00:28:36,412 --> 00:28:39,968 ...all glory and honor, forever and ever. 174 00:28:42,263 --> 00:28:44,869 How could you deside this without consulting us? 175 00:28:45,694 --> 00:28:47,508 All our lives are at stake. 176 00:28:48,731 --> 00:28:50,126 What would you have done? 177 00:28:50,731 --> 00:28:54,604 I'd have let everyone speak and listened to each position. 178 00:28:54,861 --> 00:28:56,852 To answer what, in the end? 179 00:28:57,266 --> 00:28:58,857 The answer doesn't matter. 180 00:28:59,343 --> 00:29:03,876 The very principle of community is compromised by your attitude. 181 00:29:04,190 --> 00:29:10,210 Allright, then, who wants the army present in the monastery? 182 00:29:12,818 --> 00:29:15,472 You refuse to understand what we're saying. 183 00:29:15,875 --> 00:29:16,872 I do understand very well! 184 00:29:17,231 --> 00:29:20,078 None of us chose to live here... 185 00:29:20,079 --> 00:29:22,795 ...to be protected by a corrupt goverment. 186 00:29:30,667 --> 00:29:31,805 Christian... 187 00:29:32,358 --> 00:29:35,503 ...we didn't elect you to decide on your own. 188 00:29:42,469 --> 00:29:44,167 And if they come to monastery? 189 00:29:45,484 --> 00:29:46,723 We lie down and die? 190 00:29:49,908 --> 00:29:51,170 It's a risk. 191 00:29:53,982 --> 00:29:56,229 We were called to live here. 192 00:29:56,733 --> 00:29:58,691 In this country, with these people... 193 00:29:58,692 --> 00:30:00,498 ...who are also afraid. 194 00:30:02,642 --> 00:30:05,855 We will live with this unknown, yes. 195 00:30:07,649 --> 00:30:10,910 I didn't come here to commit collective suicide. 196 00:30:13,285 --> 00:30:16,324 Maybe we can try to figure out... 197 00:30:16,663 --> 00:30:19,622 ...what each of us could do if they came here. 198 00:30:22,138 --> 00:30:23,287 What's there to do? 199 00:30:24,166 --> 00:30:25,558 Look at the Croatians. 200 00:30:27,055 --> 00:30:28,632 Play hide-and-seek. 201 00:31:22,618 --> 00:31:24,046 Cough. 202 00:31:29,829 --> 00:31:31,035 Once more. 203 00:31:40,994 --> 00:31:42,767 You'll outlive us all. 204 00:32:46,051 --> 00:32:47,728 Hello, haji. 205 00:32:48,837 --> 00:32:49,922 Still got your head? 206 00:32:49,923 --> 00:32:52,641 I don't care. They can have my head. 207 00:32:53,022 --> 00:32:53,984 May I? 208 00:32:53,985 --> 00:32:55,520 Sure. Be my guest. 209 00:33:38,747 --> 00:33:39,982 The roads are blocked. 210 00:33:41,033 --> 00:33:42,958 I won't go to Meznir doday. 211 00:33:43,506 --> 00:33:44,964 Not after what happened. 212 00:35:23,495 --> 00:35:26,875 We don't need anything. I'll let you know. 213 00:35:30,635 --> 00:35:32,148 Christmas is in a week. 214 00:35:32,672 --> 00:35:36,185 You know it's inmportant for us to be here together. 215 00:35:39,779 --> 00:35:40,801 Thanks again. 216 00:35:42,107 --> 00:35:43,256 Talk to you soon. 217 00:35:51,408 --> 00:35:54,897 Accepting our powerlessness and our extreme poverty... 218 00:35:55,267 --> 00:35:59,344 ...is an invitation, an urgent appeal to create with others... 219 00:35:59,514 --> 00:36:01,801 ...relationships not based on power. 220 00:36:01,906 --> 00:36:04,885 Recognizing my weaknesses, I accept those of others. 221 00:36:05,699 --> 00:36:08,928 I can bear them, make them mine... 222 00:36:09,145 --> 00:36:10,772 ...in imitation of Christ. 223 00:36:11,174 --> 00:36:14,310 Such an attitude transform us for our mission. 224 00:36:14,682 --> 00:36:17,258 Weakness in itself is not a virtue.. 225 00:36:17,887 --> 00:36:21,052 ...but the expression of a fundamental reality... 226 00:36:21,517 --> 00:36:25,920 ...which must constrantly be refashioned by faith... 227 00:36:26,836 --> 00:36:28,731 ...hope and love. 228 00:36:29,937 --> 00:36:32,978 The apostle's weakness is like Christ's... 229 00:36:32,979 --> 00:36:34,956 ...rooted in the mystery of Easter... 230 00:36:35,977 --> 00:36:37,976 ...and the strenght of the spirit. 231 00:36:38,276 --> 00:36:39,964 It is neither passivity 232 00:36:40,335 --> 00:36:41,521 ...nor resignation. 233 00:36:41,748 --> 00:36:43,418 It requires great courage... 234 00:36:43,800 --> 00:36:47,141 ...and incites one to defend justice and truth... 235 00:36:47,588 --> 00:36:50,033 ...and to denounce the temptation... 236 00:36:50,392 --> 00:36:52,458 ...of force and power. 237 00:36:53,237 --> 00:36:54,662 End of article. 238 00:36:55,524 --> 00:36:57,090 New article. 239 00:36:57,434 --> 00:36:58,830 By Carlo Carretto... 240 00:36:58,831 --> 00:37:00,516 "The God Who is Coming." 241 00:37:00,976 --> 00:37:02,812 Often throughout my life... 242 00:37:03,088 --> 00:37:06,749 ...I've wondered how God could act so strangely. 243 00:37:07,021 --> 00:37:09,548 Why does he stay silent to long? 244 00:37:10,200 --> 00:37:12,616 Why is faith so bitter? 245 00:37:14,183 --> 00:37:18,274 And nothing exists except love... 246 00:37:18,622 --> 00:37:22,353 Except love which now begins... 247 00:37:23,422 --> 00:37:27,660 By separating sand from water... 248 00:37:27,826 --> 00:37:32,125 God has prepared earth like cradle... 249 00:37:32,472 --> 00:37:37,781 For his comming from above... 250 00:37:38,831 --> 00:37:40,909 This is the night... 251 00:37:41,554 --> 00:37:45,483 Happy night in Palestine... 252 00:37:45,934 --> 00:37:49,505 And nothing exists except Child... 253 00:37:49,945 --> 00:37:53,795 Except the Child of life divine... 254 00:38:09,575 --> 00:38:10,800 What do you want? 255 00:38:12,781 --> 00:38:14,103 - Are you the Pope? - No. 256 00:38:16,383 --> 00:38:17,495 Where's the Pope? 257 00:38:18,461 --> 00:38:19,848 There's no Pope here. 258 00:38:20,613 --> 00:38:21,781 Your leader, what's his name? 259 00:38:22,759 --> 00:38:23,833 His name! 260 00:38:24,994 --> 00:38:26,223 Brother Christian. 261 00:38:28,421 --> 00:38:29,677 Christian! 262 00:38:57,584 --> 00:38:59,516 Who are you? Christian? 263 00:39:15,994 --> 00:39:16,896 Come on. 264 00:39:22,093 --> 00:39:23,175 Here he is. 265 00:39:23,602 --> 00:39:24,855 This is Christian. 266 00:39:26,449 --> 00:39:27,659 What do you want? 267 00:39:28,633 --> 00:39:30,431 This is a house of peace. 268 00:39:32,473 --> 00:39:33,512 Are you Christian? 269 00:39:34,365 --> 00:39:35,409 Yes. 270 00:39:37,520 --> 00:39:39,447 No weapons allowed here. 271 00:39:40,684 --> 00:39:43,817 If you wish to speak, you must leave them outside monastery. 272 00:39:44,378 --> 00:39:45,600 Please. 273 00:39:47,773 --> 00:39:49,466 I never part with mine. 274 00:39:50,995 --> 00:39:53,210 Then follow me. We'll talk outside. 275 00:40:11,677 --> 00:40:13,436 I need the doc. 276 00:40:18,816 --> 00:40:20,473 He has to come with us. 277 00:40:21,369 --> 00:40:22,397 Impossible. 278 00:40:25,512 --> 00:40:27,975 I have 3 men wounded an hour away. 279 00:40:28,190 --> 00:40:32,154 He can't leave here. He's sick. He's old and asthmatic. 280 00:40:33,369 --> 00:40:36,108 Brother Luc sees patients at the clinic. 281 00:40:37,357 --> 00:40:40,315 He tends to everyone who needs his help. 282 00:40:40,342 --> 00:40:43,652 Their identity is not an issue and never will be. 283 00:40:44,187 --> 00:40:45,362 That's all. 284 00:40:45,972 --> 00:40:47,964 So you can give us medicine. 285 00:40:51,922 --> 00:40:53,303 We're short on supplies. 286 00:40:53,470 --> 00:40:55,517 We see 100 villagers a day. 287 00:40:55,518 --> 00:40:56,682 Enough! 288 00:40:58,374 --> 00:40:59,808 You have no choice! 289 00:41:01,195 --> 00:41:01,985 Yes. 290 00:41:03,891 --> 00:41:04,979 I do. 291 00:41:06,160 --> 00:41:08,288 We can't give what we don't have. 292 00:41:08,599 --> 00:41:12,009 Ask your brothers in the village. We live modestly. 293 00:41:12,946 --> 00:41:14,618 With products we grow. 294 00:41:17,092 --> 00:41:18,610 You know Koran? 295 00:41:19,724 --> 00:41:23,607 "Those nearest in love to the believers... 296 00:41:23,608 --> 00:41:26,528 "...are those who say 'We are Christians'... 297 00:41:28,197 --> 00:41:30,693 "Among them are priests and monks." 298 00:41:30,992 --> 00:41:33,491 Priests and monks... 299 00:41:34,190 --> 00:41:37,607 ...and they wax not proud. 300 00:41:39,285 --> 00:41:41,468 That's why we're close to our neighbors. 301 00:41:56,745 --> 00:41:58,195 Come on, let's go. 302 00:42:10,903 --> 00:42:13,230 Tonight is different from other nights. 303 00:42:20,347 --> 00:42:21,549 Why? 304 00:42:21,550 --> 00:42:22,593 It's Christmas. 305 00:42:22,594 --> 00:42:26,654 We celebrate the birth of the Prince of peace. 306 00:42:30,882 --> 00:42:32,129 The Prince of peace? 307 00:42:33,008 --> 00:42:34,296 Sidna Aissa. 308 00:42:37,772 --> 00:42:38,670 Jesus. 309 00:42:52,627 --> 00:42:54,061 I'm sorry, then. 310 00:42:55,274 --> 00:42:56,432 I didn't know. 311 00:43:39,228 --> 00:43:40,601 Christophe? 312 00:43:41,218 --> 00:43:42,131 Michel? 313 00:43:50,251 --> 00:43:51,446 Come out now. 314 00:43:53,200 --> 00:43:54,300 They're gone. 315 00:43:55,046 --> 00:43:56,057 We're fine. 316 00:43:56,278 --> 00:43:57,367 We made it. 317 00:44:22,370 --> 00:44:24,683 Hold this down gently. 318 00:44:33,520 --> 00:44:35,584 You can let go. 319 00:44:42,443 --> 00:44:45,642 You'll be fine. Don't worry. 320 00:44:53,341 --> 00:44:56,193 This is the night... 321 00:44:56,411 --> 00:45:01,176 The immense night of origins... 322 00:45:02,135 --> 00:45:06,557 And nothing exists except love... 323 00:45:06,941 --> 00:45:11,494 Except love which now begins... 324 00:45:12,675 --> 00:45:16,686 By separating sand from water... 325 00:45:16,687 --> 00:45:22,130 God has prepared the earth like a cradle... 326 00:45:22,455 --> 00:45:28,441 For his coming from above... 327 00:45:30,786 --> 00:45:33,545 This is the night... 328 00:45:33,943 --> 00:45:38,624 The happy night of Palestine... 329 00:45:40,000 --> 00:45:44,419 And nothing exists except the Child... 330 00:45:44,998 --> 00:45:50,828 Except the Child of life divine... 331 00:45:51,421 --> 00:45:55,801 By taking flesh of our flesh... 332 00:45:55,837 --> 00:46:01,206 God our desert did refresh... 333 00:46:01,782 --> 00:46:07,130 And made a land of boundless spring... 334 00:46:09,918 --> 00:46:12,772 This is the night... 335 00:46:13,376 --> 00:46:18,647 The long night in which we grope... 336 00:46:19,589 --> 00:46:24,166 And nothing exists except this place... 337 00:46:24,492 --> 00:46:30,235 Except this place of ruined hope... 338 00:46:31,165 --> 00:46:35,208 By stopping in our abode... 339 00:46:35,556 --> 00:46:40,410 God, as with the bush, did forebode... 340 00:46:41,018 --> 00:46:46,442 The world on which fire would fall... 341 00:47:30,418 --> 00:47:31,573 Why... 342 00:47:32,268 --> 00:47:34,388 ...why not give them medicine? 343 00:47:35,362 --> 00:47:36,382 We have enough. 344 00:47:37,645 --> 00:47:41,275 If you have medicine, I'd like to know about it. 345 00:47:43,061 --> 00:47:45,225 We can't start negotiating. 346 00:47:45,589 --> 00:47:48,094 Every day they'll ask for more. 347 00:47:49,967 --> 00:47:51,409 I agree with Luc. 348 00:47:52,464 --> 00:47:54,770 Don't forget, I was held at gunpoint. 349 00:47:57,339 --> 00:48:00,540 If we stay, our lives would be at risk every day. 350 00:48:02,277 --> 00:48:04,034 I became a monk to live. 351 00:48:05,104 --> 00:48:07,551 Not to sit back and have my throat slit. 352 00:48:08,317 --> 00:48:09,744 You're right, Celestin. 353 00:48:10,113 --> 00:48:12,524 We shouldn't be seeking martyrdom. 354 00:48:15,186 --> 00:48:16,590 Maybe we should leave. 355 00:48:18,595 --> 00:48:21,285 Or at least take refuge in a safer place. 356 00:48:22,684 --> 00:48:24,586 I think that Celestin... 357 00:48:25,186 --> 00:48:27,681 ...is asking a good question. 358 00:48:29,417 --> 00:48:33,026 They've come once. They'll be back sooner than we think. 359 00:48:35,710 --> 00:48:38,738 The fact that you refused all their demands... 360 00:48:38,739 --> 00:48:41,831 ...could be taken as a declaration of war. 361 00:48:43,388 --> 00:48:45,417 Look what they did to Croatians. 362 00:48:46,498 --> 00:48:50,128 If they'd wanted to kill us, we'd be dead already. 363 00:48:51,284 --> 00:48:54,544 Maybe Fayattia isn't the only one who decides. 364 00:48:55,237 --> 00:48:57,889 Maybe others will come back tommorow. 365 00:49:02,251 --> 00:49:03,733 There's another solution. 366 00:49:06,186 --> 00:49:07,389 Leave for good. 367 00:49:10,286 --> 00:49:13,923 We should each decide according to his own conscience. 368 00:49:15,791 --> 00:49:17,129 Go back to France... 369 00:49:17,998 --> 00:49:21,536 ...or to another, safer monastery in Africa. 370 00:49:23,090 --> 00:49:25,122 To leave is to run away. 371 00:49:26,351 --> 00:49:28,885 And to leave village to the terrorists. 372 00:49:29,861 --> 00:49:31,326 We'd do it gradually... 373 00:49:31,568 --> 00:49:33,670 ...so the villagers won't worry. 374 00:49:33,952 --> 00:49:35,671 That won't change a thing. 375 00:49:36,693 --> 00:49:40,543 The Good Shepherd doesn't abandon his flock to the wolves. 376 00:49:45,160 --> 00:49:48,676 We should each express our oppinion about leaving. 377 00:50:00,881 --> 00:50:01,899 Jean-Pierre? 378 00:50:02,785 --> 00:50:04,029 We stay. 379 00:50:05,523 --> 00:50:07,842 Since when do we yield to arms? 380 00:50:09,847 --> 00:50:10,655 Paul? 381 00:50:11,928 --> 00:50:13,635 I think we should leave. 382 00:50:14,012 --> 00:50:15,413 Gradually. 383 00:50:17,554 --> 00:50:18,855 Celestin? 384 00:50:19,532 --> 00:50:21,786 I'm ill. I want to leave. 385 00:50:24,035 --> 00:50:25,017 Luc? 386 00:50:26,788 --> 00:50:28,321 To leave is to die. 387 00:50:30,030 --> 00:50:31,410 I'm staying. 388 00:50:33,005 --> 00:50:34,164 Michel? 389 00:50:38,270 --> 00:50:40,110 I have no one else, anywhere. 390 00:50:41,223 --> 00:50:42,472 I'll stay. 391 00:50:46,344 --> 00:50:47,357 Amédée? 392 00:50:48,302 --> 00:50:49,943 I don't know yet. 393 00:50:52,819 --> 00:50:54,878 We need to think... 394 00:50:56,902 --> 00:50:58,890 ...and pray together. 395 00:51:04,136 --> 00:51:05,790 I think we should leave. 396 00:51:12,038 --> 00:51:13,542 And you, Christian? 397 00:51:18,285 --> 00:51:21,919 I agree with Amédée. It's too early to decide. 398 00:51:31,012 --> 00:51:33,277 Help will come from the Lord. 399 00:51:33,605 --> 00:51:35,886 Who made heaven and earth. 400 00:53:31,198 --> 00:53:39,083 We do not know your mistery... 401 00:53:39,641 --> 00:53:43,232 Infinite Love... 402 00:53:43,574 --> 00:53:47,187 But you do have a heart... 403 00:53:48,176 --> 00:53:54,494 For you seek the prodigal son... 404 00:53:54,826 --> 00:53:59,572 And hold against your breast... 405 00:53:59,574 --> 00:54:03,783 This troublesome child... 406 00:54:04,971 --> 00:54:10,599 Which is the world of mortals... 407 00:54:14,401 --> 00:54:22,657 We do not see your face... 408 00:54:23,472 --> 00:54:27,323 Infinite Love... 409 00:54:27,610 --> 00:54:31,988 But you do have eyes... 410 00:54:32,403 --> 00:54:39,075 For you weep through the oppresed... 411 00:54:39,484 --> 00:54:44,274 And look upon us... 412 00:54:44,552 --> 00:54:49,126 With a shining gaze... 413 00:54:50,155 --> 00:54:56,447 That reveals your forgiveness... 414 00:56:33,199 --> 00:56:36,213 I fear for the fate of this country. 415 00:56:36,824 --> 00:56:40,145 Yesterday two women teachers were found murdered. 416 00:56:40,644 --> 00:56:43,559 For telling teenagers falling in love is normal... 417 00:56:43,891 --> 00:56:45,551 ...that they're allowed to. 418 00:56:45,937 --> 00:56:49,838 It's a 15-year-old girl who tipped off the extremists. 419 00:56:50,364 --> 00:56:52,159 We're as sad as you are. 420 00:56:53,739 --> 00:56:55,186 What do you know? 421 00:56:56,190 --> 00:56:57,553 This here is my country. 422 00:56:58,558 --> 00:57:02,126 Besides being sad, I'm tired of not seeing it grow up. 423 00:57:02,571 --> 00:57:06,275 And despite what you think, I blame French colonization. 424 00:57:06,965 --> 00:57:09,130 That organized plundering. 425 00:57:14,893 --> 00:57:15,924 This is for you. 426 00:57:27,789 --> 00:57:29,757 Ministry of the Interior 427 00:57:30,210 --> 00:57:31,194 They mean business. 428 00:57:34,409 --> 00:57:35,894 They're giving you orders. 429 00:57:39,479 --> 00:57:42,079 No one other than ourselves... 430 00:57:42,080 --> 00:57:43,944 ...can decide that we must leave. 431 00:57:44,646 --> 00:57:46,023 I'd have been surprised. 432 00:57:46,254 --> 00:57:47,895 Really surprised. 433 00:57:48,793 --> 00:57:50,914 Your stubbornness is getting dangerous. 434 00:57:54,880 --> 00:57:56,422 Look at all these people. 435 00:57:59,420 --> 00:58:01,307 They're at home here. 436 00:58:02,310 --> 00:58:05,634 They're terrorized. They all wish they could leave. 437 00:58:05,635 --> 00:58:07,974 But they have no choice, no money. 438 00:58:11,883 --> 00:58:14,481 It's not cowardly to want to leave. 439 00:58:14,889 --> 00:58:16,427 It's about being free. 440 00:58:16,860 --> 00:58:19,047 Terror strikes Djelfa. 441 00:58:20,841 --> 00:58:22,993 Sooner or later, it'll be you. 442 00:58:23,723 --> 00:58:26,510 No one can control what's going on these days. 443 00:58:26,972 --> 00:58:29,765 You'll end up becoming just another pawn. 444 00:58:29,992 --> 00:58:32,857 Your sacrifice will eventually be exploited. 445 00:58:38,021 --> 00:58:39,639 I've known you for years. 446 00:58:39,846 --> 00:58:41,530 I have respect for you. 447 00:58:42,284 --> 00:58:44,556 And for what your community has done. 448 00:58:45,521 --> 00:58:47,799 But I would ask you to go back to France. 449 00:59:09,984 --> 00:59:11,688 - Did your car break down? - Yes, it broke down. 450 00:59:12,406 --> 00:59:14,741 Is any of you mechanic? 451 00:59:16,128 --> 00:59:19,619 If you know how to fix it, be my guest. 452 00:59:22,132 --> 00:59:23,507 Should I try? 453 00:59:28,554 --> 00:59:30,896 - Should I try? - Is it in neutral? 454 00:59:34,081 --> 00:59:36,318 You're in neutral? Go on, try. 455 00:59:37,539 --> 00:59:39,500 All right, it's good. It's good. 456 01:00:21,471 --> 01:00:24,432 Will the village need the army to protect it? 457 01:00:24,433 --> 01:00:27,124 Because... they'll be back someday. 458 01:00:27,585 --> 01:00:29,480 Forget the army! 459 01:00:29,631 --> 01:00:30,923 It's a disaster. 460 01:00:31,347 --> 01:00:32,948 The army won't come. 461 01:00:33,261 --> 01:00:35,348 The protection is you. 462 01:00:36,756 --> 01:00:39,692 This village grew up with the monastery. 463 01:00:41,611 --> 01:00:43,964 What was the name of that priest, before? 464 01:00:44,890 --> 01:00:46,608 A while back, before the war. 465 01:00:47,247 --> 01:00:48,288 Brother Bernard? 466 01:00:48,289 --> 01:00:51,039 No, no, no. Another one. Old. 467 01:00:51,040 --> 01:00:52,632 Brother Daniel. 468 01:00:52,973 --> 01:00:54,595 That's him. 469 01:00:54,849 --> 01:00:55,685 Brother Daniel. 470 01:00:56,487 --> 01:00:58,774 He told my mother not to stay here. 471 01:00:58,879 --> 01:01:02,257 To move to a city. There was no more work here. 472 01:01:02,743 --> 01:01:06,687 She made him swear to say nothing to my father. 473 01:01:07,385 --> 01:01:10,887 Because my mother, she feels good living here. 474 01:01:11,330 --> 01:01:12,362 Comfortable. 475 01:01:17,563 --> 01:01:20,305 We may be leaving. 476 01:01:21,606 --> 01:01:22,846 Why are you leaving? 477 01:01:28,931 --> 01:01:31,634 We're like birds on a branch. 478 01:01:32,066 --> 01:01:33,835 We don't know if we'll leave. 479 01:01:37,193 --> 01:01:38,342 We're the birds. 480 01:01:38,627 --> 01:01:40,067 You're the branch. 481 01:01:40,330 --> 01:01:42,517 If you go, we lose our footing. 482 01:01:54,648 --> 01:01:56,801 Forgive us our trespasses... 483 01:01:57,251 --> 01:01:59,361 ...as we forgive those... 484 01:01:59,512 --> 01:02:01,659 ...who trespass against us... 485 01:02:02,394 --> 01:02:04,884 ...and lead us not into temptation... 486 01:02:05,272 --> 01:02:08,056 ...but deliver us from evil. Amen. 487 01:02:09,648 --> 01:02:12,210 Let us bless the Lord... 488 01:02:13,092 --> 01:02:17,126 We render thanks unto Him... 489 01:03:26,121 --> 01:03:28,392 So you want to leave? 490 01:03:33,698 --> 01:03:35,425 I was thinking that. 491 01:03:39,033 --> 01:03:41,397 I wonder what my life would be. 492 01:03:49,815 --> 01:03:51,505 Your family, in France? 493 01:03:52,379 --> 01:03:53,387 They're worried? 494 01:03:53,388 --> 01:03:56,879 I'm not sure they realize what's going on here. 495 01:03:57,496 --> 01:03:59,288 I haven't said anything. 496 01:04:03,542 --> 01:04:06,199 The last time I saw them, it was strange. 497 01:04:07,888 --> 01:04:09,189 What do you mean? 498 01:04:17,117 --> 01:04:20,486 We celebrated my mom's 80th birthday at the restaurant. 499 01:04:21,970 --> 01:04:23,328 I saw everyone. 500 01:04:25,803 --> 01:04:28,013 My sisters were there... 501 01:04:28,308 --> 01:04:30,604 ...nephews, nieces, my goddaughter. 502 01:04:31,463 --> 01:04:33,755 Everyone was talking, telling stories. 503 01:04:34,128 --> 01:04:35,306 Taking pictures. 504 01:04:35,864 --> 01:04:37,743 They know that's not my thing. 505 01:04:39,828 --> 01:04:42,430 I was there, listening. I was happy. 506 01:04:44,585 --> 01:04:47,617 They put me next to my mom. 507 01:04:50,152 --> 01:04:51,726 And at the same time... 508 01:04:54,300 --> 01:04:56,133 I was totally out of it. 509 01:04:58,292 --> 01:04:59,465 I was thinking... 510 01:05:00,775 --> 01:05:02,980 ...if I stopped everything, if... 511 01:05:03,942 --> 01:05:06,596 I could move back home. 512 01:05:08,072 --> 01:05:10,042 Get back to work, plumbing. 513 01:05:11,142 --> 01:05:12,952 Town council... 514 01:05:13,844 --> 01:05:15,975 ...fire department, chorus. 515 01:05:17,494 --> 01:05:20,140 Then I thought: no, that's not possible. 516 01:05:21,876 --> 01:05:23,790 My life's over here. 517 01:05:27,365 --> 01:05:29,151 Here. With you. 518 01:05:35,107 --> 01:05:38,108 Christian's teaching today was interesting. 519 01:05:40,233 --> 01:05:41,295 Don't you think? 520 01:05:43,726 --> 01:05:45,836 Did you understand anything? 521 01:05:48,686 --> 01:05:49,718 Fuck off! 522 01:05:55,240 --> 01:05:56,216 Okay. 523 01:05:58,367 --> 01:05:59,936 Just tired. Not his fault. 524 01:07:01,299 --> 01:07:05,373 "There was a time when French toe-punt was crummy... 525 01:07:05,374 --> 01:07:09,318 "...and its Irish equivalent a mere display of folklore. 526 01:07:13,108 --> 01:07:18,163 "When these damned men didn't know what to do with their ten digits... 527 01:07:18,164 --> 01:07:22,776 "...but were great at bending the rules to piss everyone off." 528 01:07:25,859 --> 01:07:27,175 Is that all? 529 01:07:28,502 --> 01:07:31,587 "Even though we agree with Mr. Briscou... 530 01:07:31,588 --> 01:07:34,060 "...that our amiable guests... 531 01:07:34,737 --> 01:07:37,185 "never closed the game out... 532 01:07:37,186 --> 01:07:41,136 "...we still wonder whether they prefer, deep down... 533 01:07:41,351 --> 01:07:43,556 "...the dervish-like scrums..." 534 01:07:43,557 --> 01:07:46,189 "...and bleak brawls of yesteryear. 535 01:07:49,104 --> 01:07:53,020 "Back when players still cared about not being... 536 01:07:53,473 --> 01:07:55,118 "...naughty old men." 537 01:07:57,968 --> 01:07:59,647 A little more. 538 01:10:04,302 --> 01:10:06,470 Help me, help me. 539 01:10:11,129 --> 01:10:13,054 Don't abandon me. 540 01:10:13,969 --> 01:10:16,391 Don't abandon me. Please. 541 01:10:16,556 --> 01:10:18,363 Help me. 542 01:12:44,488 --> 01:12:48,471 Not very pretty. Ig got infected. 543 01:12:52,710 --> 01:12:55,959 Tell him I'll be giving him two shots. 544 01:12:58,728 --> 01:13:01,394 An anibiotic and a tetanus shot. 545 01:13:07,127 --> 01:13:09,427 He is in pain. He needs medicine. 546 01:13:09,428 --> 01:13:11,686 I will give him a tranquilizer. 547 01:13:13,063 --> 01:13:14,885 Let's clean this up. 548 01:13:27,094 --> 01:13:29,168 You'll be fine. 549 01:13:33,178 --> 01:13:38,865 Glory be to the Father, and the Son and the Holy Spirit... 550 01:13:39,307 --> 01:13:42,636 World without end... 551 01:13:48,097 --> 01:13:52,588 Save us, Lord... 552 01:13:52,589 --> 01:13:55,572 Wilst we watch... 553 01:13:56,593 --> 01:14:00,016 Keep us, Lord... 554 01:14:00,818 --> 01:14:03,969 Whilst we sleep... 555 01:14:04,853 --> 01:14:11,179 And we shall watch with Christ... 556 01:14:11,479 --> 01:14:17,341 And we shall rest in peace... 557 01:15:19,066 --> 01:15:20,884 I'm worn out. 558 01:15:22,396 --> 01:15:23,961 Does Amédée help out? 559 01:15:24,249 --> 01:15:27,567 Fortunately. I don't know how I'd manage otherwise. 560 01:15:30,198 --> 01:15:33,475 I've never had so many visits. 561 01:15:34,314 --> 01:15:36,966 I'm up to 150 a day. Can you imagine? 562 01:15:37,216 --> 01:15:40,736 People come from everywhere around. 563 01:15:41,381 --> 01:15:44,220 I'm dealing with new pathologies. 564 01:15:44,554 --> 01:15:47,441 Lots of hypertension. They're stressed. 565 01:15:47,442 --> 01:15:49,972 Some are in state of shock. 566 01:15:50,234 --> 01:15:52,945 Not to mention the effect on the kids. 567 01:15:56,981 --> 01:16:00,530 The villagers may talk about these men we help. 568 01:16:00,531 --> 01:16:02,160 Be careful. 569 01:16:03,266 --> 01:16:07,627 Throughout my career I've met all sorts of different people. 570 01:16:08,327 --> 01:16:09,830 Including Nazis. 571 01:16:10,583 --> 01:16:11,746 And even... 572 01:16:11,982 --> 01:16:13,204 ...the devil. 573 01:16:21,410 --> 01:16:25,137 I'm not scared of terrorists, even less of the army. 574 01:16:28,892 --> 01:16:31,830 And I'm not scared of death. I'm a free man. 575 01:16:43,485 --> 01:16:45,095 Let the free man through! 576 01:17:14,548 --> 01:17:16,358 My men tied him to a truck... 577 01:17:16,511 --> 01:17:17,969 ...dragged him through the city. 578 01:17:17,970 --> 01:17:19,847 People jumped for joy. 579 01:17:20,297 --> 01:17:21,595 Lucky for him he was dead. 580 01:17:21,978 --> 01:17:24,111 Why didn't you stop them? 581 01:17:25,041 --> 01:17:25,961 Stop them? 582 01:17:26,950 --> 01:17:31,055 Lots of people in the crowd were victims of his atrocities. 583 01:17:31,379 --> 01:17:32,154 Their families. 584 01:17:32,155 --> 01:17:33,477 Friends who died. 585 01:17:33,815 --> 01:17:35,053 Many innocent people. 586 01:17:35,592 --> 01:17:38,358 Disgraceful. No one should be treated this way. 587 01:17:38,699 --> 01:17:41,152 Want to know his faworite torture? 588 01:17:42,051 --> 01:17:45,322 Fayattia and others like him deserve no compassion. 589 01:17:45,980 --> 01:17:48,828 You're very indulgent with the terrorists. 590 01:17:50,020 --> 01:17:51,334 Overindulgent. 591 01:17:52,943 --> 01:17:56,073 Rumor has it he was shielding the monastery. 592 01:17:56,698 --> 01:17:58,251 Did you ever treat them? 593 01:18:00,450 --> 01:18:01,794 Where did you find him? 594 01:18:04,307 --> 01:18:08,012 Two days ago, the Wali's car was ambushed. 595 01:18:08,289 --> 01:18:09,680 Near Tikrit. 596 01:18:10,759 --> 01:18:12,390 The terrorists got away. 597 01:18:12,582 --> 01:18:14,967 We found a wounded man on the ground. 598 01:18:15,494 --> 01:18:17,731 His friends ditched him like a dog. 599 01:18:17,954 --> 01:18:19,575 He talked about his mother. 600 01:18:19,885 --> 01:18:21,810 Said his name was Fayattia. 601 01:18:22,092 --> 01:18:23,947 My men let him suffer. 602 01:18:24,163 --> 01:18:27,001 He died before we could make him our trophy. 603 01:18:28,763 --> 01:18:30,811 How can you be sure it's him? 604 01:18:31,169 --> 01:18:33,579 Why do you think I asked you here? 605 01:18:54,644 --> 01:18:55,790 So? 606 01:19:01,342 --> 01:19:02,703 It's him. 607 01:19:30,821 --> 01:19:32,469 Get out. Go on. 608 01:19:33,151 --> 01:19:34,052 Outside. 609 01:19:48,630 --> 01:19:49,994 I sleep badly. 610 01:19:52,844 --> 01:19:54,738 The slightest noise wakes me. 611 01:19:56,209 --> 01:19:57,767 I think over my life. 612 01:20:00,886 --> 01:20:02,245 My choices. 613 01:20:06,930 --> 01:20:09,145 As a kid I wanted to be a missionary. 614 01:20:12,826 --> 01:20:15,462 Dying for my faith shouldn't keep me up nights. 615 01:20:23,819 --> 01:20:25,154 Dying here... 616 01:20:25,899 --> 01:20:27,619 ...here and now... 617 01:20:28,337 --> 01:20:29,731 ...does it serve a purpose? 618 01:20:34,035 --> 01:20:35,372 I don't know. 619 01:20:37,118 --> 01:20:38,785 I feel like I'm going mad. 620 01:20:41,238 --> 01:20:43,040 It's true that staying here... 621 01:20:44,821 --> 01:20:46,936 ...is as mad as becoming a monk. 622 01:20:52,938 --> 01:20:54,228 Remember. 623 01:20:55,858 --> 01:20:58,013 You've already given your life. 624 01:20:59,714 --> 01:21:02,121 You gave it by following Christ. 625 01:21:02,539 --> 01:21:04,797 When you decided to leave everything. 626 01:21:05,113 --> 01:21:06,555 Your life... 627 01:21:06,883 --> 01:21:08,170 ...your family, your country. 628 01:21:09,312 --> 01:21:11,326 The family you could have raised. 629 01:21:12,156 --> 01:21:13,899 I don't know if it's true anymore. 630 01:21:17,622 --> 01:21:18,730 I pray. 631 01:21:21,466 --> 01:21:23,112 And I hear nothing. 632 01:21:28,180 --> 01:21:29,619 I don't get it. 633 01:21:31,564 --> 01:21:33,316 Why be marthyrs? 634 01:21:34,236 --> 01:21:35,302 For God? 635 01:21:36,176 --> 01:21:37,548 For be a heroes? 636 01:21:37,787 --> 01:21:39,446 To prove we're the best? 637 01:21:40,483 --> 01:21:43,498 We're martyrs out of love, out of fidelity. 638 01:21:45,485 --> 01:21:46,812 If death... 639 01:21:48,917 --> 01:21:50,827 ...overtake us, despite ourselves... 640 01:21:51,209 --> 01:21:52,698 ...because up to the end... 641 01:21:53,579 --> 01:21:56,344 ...up to the end we'll try to avoid it... 642 01:21:57,522 --> 01:22:00,326 ...our mission here is to be brothers to all. 643 01:22:03,050 --> 01:22:04,692 Remember that love... 644 01:22:05,149 --> 01:22:07,093 ...is eternal hope. 645 01:22:09,008 --> 01:22:11,672 Love endures everything. 646 01:22:18,306 --> 01:22:19,415 I'm sorry. 647 01:22:30,765 --> 01:22:34,236 Like parched earth... 648 01:22:34,445 --> 01:22:38,853 I stand before you, Lord... 649 01:22:50,756 --> 01:22:53,466 O Lord, hear my prayer... 650 01:22:53,885 --> 01:22:57,051 Listen to my cry for mercy... 651 01:22:57,347 --> 01:22:59,975 In your faithfulness, answer me... 652 01:23:00,280 --> 01:23:03,606 Enter not into judgement with your servant... 653 01:23:04,175 --> 01:23:07,336 For no man living is righteous before You... 654 01:23:08,293 --> 01:23:11,916 The enemy persecutes my soul... 655 01:23:12,231 --> 01:23:15,519 He has smitten my life to the ground... 656 01:23:15,837 --> 01:23:19,599 He has made me dwell in darkness... 657 01:23:20,023 --> 01:23:23,256 With those long dead... 658 01:23:23,895 --> 01:23:27,252 My spirit grows faint within me... 659 01:23:27,702 --> 01:23:31,972 My heart within me, dismayed... 660 01:23:32,638 --> 01:23:35,232 Answer me quickly, O Lord... 661 01:23:35,578 --> 01:23:38,471 My spirit fails... 662 01:23:38,844 --> 01:23:41,710 Do not hide your face from me... 663 01:23:42,239 --> 01:23:45,828 Lest I be like them who fall into pit... 664 01:23:46,904 --> 01:23:49,146 We've received so many letters recently. 665 01:23:49,437 --> 01:23:50,964 People are worried. 666 01:23:52,258 --> 01:23:54,191 I can't answer them all. 667 01:23:55,601 --> 01:24:00,273 There's that French journalist who wants to meet us. 668 01:24:01,289 --> 01:24:03,028 I don't know what to tell her. 669 01:24:04,507 --> 01:24:08,659 We shouldn't expose ourselves further by doing publicity. 670 01:24:10,094 --> 01:24:11,219 Of course, but... 671 01:24:13,084 --> 01:24:16,367 ...it's a way of making people understand our choices. 672 01:24:17,592 --> 01:24:19,275 To show that... 673 01:24:19,524 --> 01:24:21,360 ...amid all this drama, for people here... 674 01:24:21,656 --> 01:24:23,753 ...still there's reason for hope. 675 01:24:24,568 --> 01:24:28,405 You know, hope is not what interests journalists. 676 01:24:28,694 --> 01:24:30,041 It doesn't mobilize them. 677 01:24:30,295 --> 01:24:31,375 Exactly. 678 01:24:32,163 --> 01:24:33,763 Maybe we should mobilize them. 679 01:24:39,409 --> 01:24:41,732 I suggest we take a vote. 680 01:24:42,138 --> 01:24:46,032 To see if we're all of one mind. 681 01:24:48,476 --> 01:24:50,598 Who wants to leave? 682 01:24:53,477 --> 01:24:57,045 I've already told you my position on this matter... 683 01:24:58,143 --> 01:25:01,727 ...and my calling is to be here, with everyone. 684 01:25:04,311 --> 01:25:06,060 I don't see myself leaving. 685 01:25:14,671 --> 01:25:17,049 Leaving would lead nowhere. 686 01:25:21,422 --> 01:25:23,764 I'm not ready to leave myself. 687 01:25:25,907 --> 01:25:28,613 Last night I thought about leaving. 688 01:25:28,992 --> 01:25:30,849 I'm not comfortable with it. 689 01:25:32,330 --> 01:25:33,758 Not at peace. 690 01:25:35,057 --> 01:25:38,637 Deciding to run of like that makes no sense. 691 01:25:39,636 --> 01:25:42,944 We didn't come here for our own personal interest. 692 01:25:45,932 --> 01:25:49,508 I still think that our mission here is not finished. 693 01:25:50,999 --> 01:25:51,866 I'm staying. 694 01:25:55,657 --> 01:25:58,294 I prayed all morning while I was cooking. 695 01:25:59,189 --> 01:25:59,502 The disciple... 696 01:26:01,182 --> 01:26:02,777 ...is not above his master. 697 01:26:06,804 --> 01:26:09,315 This is no time for me to stray. 698 01:26:11,127 --> 01:26:13,565 Let God set the table here. 699 01:26:14,541 --> 01:26:15,758 For everyone. 700 01:26:16,894 --> 01:26:18,724 Friends and enemies. 701 01:26:24,585 --> 01:26:25,958 And you, Christian? 702 01:26:31,322 --> 01:26:35,080 Wildflowers don't move to find the sun's rays. 703 01:26:36,527 --> 01:26:39,306 God makes them fecund... 704 01:26:39,843 --> 01:26:41,212 ...wherever they are. 705 01:26:44,969 --> 01:26:45,733 Who... 706 01:26:46,157 --> 01:26:47,255 ...prefers to stay? 707 01:28:26,957 --> 01:28:27,896 You. 708 01:28:31,609 --> 01:28:34,841 You envelop me, hold me, surround me. 709 01:28:35,822 --> 01:28:37,503 You embrace me. 710 01:28:39,055 --> 01:28:40,309 And I love you. 711 01:29:30,020 --> 01:29:32,171 - Where do you live? - In town. 712 01:29:32,488 --> 01:29:34,285 - ID. - I don't have on me. 713 01:29:34,512 --> 01:29:36,789 - Where do you live? - Just nearby. 714 01:29:37,014 --> 01:29:38,607 - ID. - I don't have them. 715 01:29:38,906 --> 01:29:40,794 - Where do you live? - The village. 716 01:29:43,229 --> 01:29:44,579 Stop this nonsence! 717 01:29:44,840 --> 01:29:47,878 These women and children are here to be treated. 718 01:29:48,106 --> 01:29:50,125 This is not a police station! 719 01:29:50,605 --> 01:29:52,189 Enough! 720 01:29:56,570 --> 01:29:58,008 Unbelievable. 721 01:29:58,321 --> 01:29:59,588 Sit down. 722 01:30:01,892 --> 01:30:03,686 Follow me. 723 01:31:03,370 --> 01:31:06,787 I recently read this pensée of Pascal's: 724 01:31:07,131 --> 01:31:10,527 "Men never do evil so completely and cheerfully... 725 01:31:11,386 --> 01:31:14,047 "...as when they do it from religious conviction." 726 01:31:15,064 --> 01:31:17,097 Here it is mayhem... 727 01:31:17,464 --> 01:31:18,835 ...and violence. 728 01:31:22,736 --> 01:31:26,016 We are in a high-risk situacion... 729 01:31:26,997 --> 01:31:30,602 ...but we persist in our faith and our confidence in God. 730 01:31:31,497 --> 01:31:34,577 It is through poverty, failure and death... 731 01:31:34,787 --> 01:31:36,575 ...that we advance towards him. 732 01:31:41,180 --> 01:31:43,137 Heavy devastating downpours... 733 01:31:43,417 --> 01:31:46,235 ...have put no damper on the spread of violence. 734 01:31:48,228 --> 01:31:50,516 Two opponents, one clutching onto power... 735 01:31:50,997 --> 01:31:52,795 ...the other out to seize it. 736 01:31:53,187 --> 01:31:55,184 They'll fight to the bitter end. 737 01:31:55,526 --> 01:31:57,758 I don't know when or how it will end. 738 01:31:58,330 --> 01:32:00,546 In the meantime, I do my duty... 739 01:32:01,125 --> 01:32:03,083 Caring for the poor and the sick... 740 01:32:03,423 --> 01:32:07,655 ...awaiting the day I close my eyes. Dear friend... 741 01:32:08,869 --> 01:32:12,424 ...pray form me, that my leaving this world... 742 01:32:12,741 --> 01:32:16,155 ...will pass in peace and joy of Isus. 743 01:33:25,335 --> 01:33:27,193 O Father... 744 01:33:27,813 --> 01:33:30,303 Of light... 745 01:33:32,878 --> 01:33:37,525 Eternal light... 746 01:33:37,830 --> 01:33:44,053 And source of all light... 747 01:33:46,309 --> 01:33:52,207 You illuminate us, at the threshold of night... 748 01:33:52,427 --> 01:33:58,538 With the radiance of your face... 749 01:34:00,951 --> 01:34:05,399 The shadows, for you... 750 01:34:05,668 --> 01:34:10,166 Are not shadows... 751 01:34:11,359 --> 01:34:14,626 For you, night... 752 01:34:14,901 --> 01:34:20,542 Is as clear as day... 753 01:34:24,184 --> 01:34:30,787 May our prayers before you... 754 01:34:30,995 --> 01:34:36,315 Rise like incense... 755 01:34:37,826 --> 01:34:45,222 And our hands like the evening offering... 756 01:35:18,730 --> 01:35:20,096 Welcome, Bruno. 757 01:35:29,173 --> 01:35:30,337 Celestin. 758 01:35:31,981 --> 01:35:33,286 Christophe. 759 01:35:41,144 --> 01:35:42,599 Hello, Luc. 760 01:35:45,067 --> 01:35:46,229 Jean-Pierre. 761 01:35:50,571 --> 01:35:51,577 Amédée. 762 01:36:25,925 --> 01:36:28,105 - Hosts. - For me. 763 01:36:28,404 --> 01:36:29,343 For us. 764 01:36:29,543 --> 01:36:30,851 For us all. 765 01:36:32,338 --> 01:36:33,745 Medicine. 766 01:36:34,548 --> 01:36:35,667 For Luc. 767 01:36:38,379 --> 01:36:39,758 Lots of medicine. 768 01:36:42,045 --> 01:36:44,235 - You found it? - I found your book. 769 01:36:44,395 --> 01:36:45,919 Is it the right one? 770 01:36:46,112 --> 01:36:47,032 "The Choosen". 771 01:36:48,601 --> 01:36:50,656 - And from me. - Cheese! 772 01:36:54,016 --> 01:36:55,705 Any news of Brother Didier? 773 01:36:57,256 --> 01:36:59,459 Of course he said to say hello. 774 01:36:59,668 --> 01:37:02,286 And I have a letter for you. 775 01:37:03,787 --> 01:37:05,696 Thank you. So how was your trip? 776 01:37:06,037 --> 01:37:07,142 How long was it? 777 01:37:07,391 --> 01:37:10,603 It took a while to come from the diocese. 778 01:37:11,130 --> 01:37:14,129 At least 3 hours. There were 3 checkpoints! 779 01:37:15,678 --> 01:37:18,362 Between the last two checkpoints... 780 01:37:18,531 --> 01:37:21,213 ...there was a bus burning on the roadside. 781 01:37:21,388 --> 01:37:22,760 Smoke coming out of it. 782 01:37:23,133 --> 01:37:25,058 And we didn't know if the checkpoints... 783 01:37:25,274 --> 01:37:27,098 ...were real or fake. 784 01:37:28,117 --> 01:37:29,758 On the way here... 785 01:37:30,754 --> 01:37:33,848 ...as we got closer, there were fewer vehicles. 786 01:37:34,323 --> 01:37:35,558 Many soldiers? 787 01:37:36,683 --> 01:37:38,535 Yes, near the checkpoints. 788 01:37:42,877 --> 01:37:44,654 They were all very tense. 789 01:37:44,956 --> 01:37:47,988 Out of the question to speak to them. 790 01:37:48,897 --> 01:37:51,256 - How do we stand? - However we want. 791 01:37:51,452 --> 01:37:52,819 Short ones up front. 792 01:37:59,178 --> 01:38:00,503 Squeeze in closer. 793 01:38:02,289 --> 01:38:03,160 Ready? 794 01:38:05,519 --> 01:38:06,762 Set. 795 01:38:08,159 --> 01:38:09,419 Let's take another. 796 01:38:11,634 --> 01:38:13,221 Smile a little. 797 01:38:45,410 --> 01:38:47,464 I've often thought of that time. 798 01:38:50,305 --> 01:38:51,618 That time... 799 01:38:53,048 --> 01:38:55,502 ...when Ali Fayattia and his men left. 800 01:39:00,469 --> 01:39:01,829 Once they were gone... 801 01:39:03,628 --> 01:39:06,626 ...all we had left to do was to live. 802 01:39:08,451 --> 01:39:10,136 And the first thing we did... 803 01:39:10,573 --> 01:39:11,596 ...was... 804 01:39:13,658 --> 01:39:15,150 ...two hours later. 805 01:39:15,919 --> 01:39:19,653 We celebrated the Christmas Vigil and Mass. 806 01:39:20,682 --> 01:39:22,297 It's what we had to do. 807 01:39:23,497 --> 01:39:24,818 It's what we did. 808 01:39:26,219 --> 01:39:28,157 And we sang the Mass. 809 01:39:29,299 --> 01:39:33,782 We welcomed that child who was born for us... 810 01:39:35,500 --> 01:39:37,709 ...absolutely helpless and... 811 01:39:39,644 --> 01:39:41,455 ...and already so threatened. 812 01:39:45,752 --> 01:39:47,003 Afterwards... 813 01:39:47,552 --> 01:39:52,020 ...we found salvation in undertaking our daily tasks. 814 01:39:53,832 --> 01:39:55,086 The kitchen... 815 01:39:55,412 --> 01:39:56,487 ...garden... 816 01:39:56,883 --> 01:39:58,969 ...the prayers, the bells. 817 01:39:59,305 --> 01:40:01,032 Day after day. 818 01:40:05,415 --> 01:40:08,033 We had to resist the violence. 819 01:40:11,070 --> 01:40:12,900 And day after day, I... 820 01:40:14,186 --> 01:40:16,578 I think each of us... 821 01:40:17,115 --> 01:40:18,514 ...discovered... 822 01:40:18,892 --> 01:40:21,488 ...that to which Jesus Christ... 823 01:40:22,513 --> 01:40:23,593 ...beckons us. 824 01:40:25,170 --> 01:40:26,185 It's... 825 01:40:27,572 --> 01:40:28,779 ...to be born. 826 01:40:30,310 --> 01:40:31,961 Our identities as men... 827 01:40:32,408 --> 01:40:34,385 ...go from one birth to another. 828 01:40:35,319 --> 01:40:39,079 And from birth to birth, we'll each end up... 829 01:40:39,586 --> 01:40:42,985 ...bringing to the world the child of God that we are. 830 01:40:43,450 --> 01:40:45,226 The Incarnation, for us... 831 01:40:45,594 --> 01:40:48,355 ...is to allow the filial reality of Jesus... 832 01:40:48,850 --> 01:40:51,186 ...to embody itself in our humanity. 833 01:40:54,217 --> 01:40:57,396 The mistery of Incarnation remains... 834 01:40:58,798 --> 01:41:00,963 ...what we are going to live. 835 01:41:02,092 --> 01:41:07,419 In this way what we've already lived here takes root... 836 01:41:07,821 --> 01:41:08,899 ...as well as... 837 01:41:09,223 --> 01:41:10,853 ...what we're going to live... 838 01:41:11,665 --> 01:41:12,674 ...in the future. 839 01:41:13,876 --> 01:41:17,998 Whoever tries to save his life shall lose it... 840 01:41:19,471 --> 01:41:22,423 ...and whoever shall lose it, preserves it. 841 01:41:24,620 --> 01:41:25,826 I tell you... 842 01:41:26,237 --> 01:41:29,478 ...on that night, two people shall be in one bed. 843 01:41:29,873 --> 01:41:33,664 One shall be taken, the other left. 844 01:41:34,200 --> 01:41:37,356 Two women shall be grinding grain together. 845 01:41:37,781 --> 01:41:39,366 One shall be taken... 846 01:41:39,708 --> 01:41:41,416 ...the other left. 847 01:41:42,167 --> 01:41:44,109 The disciples asked him: 848 01:41:44,501 --> 01:41:46,151 "Where, Lord?" 849 01:41:47,067 --> 01:41:48,525 He answered: 850 01:41:49,110 --> 01:41:50,988 "Where there is a body... 851 01:41:51,372 --> 01:41:54,264 "...there too the vultures shall gather." 852 01:42:03,161 --> 01:42:05,370 The Gospel of the Lord. 853 01:42:05,626 --> 01:42:08,548 Praise to you, Lord Jesus Christ. 854 01:42:17,128 --> 01:42:18,621 The body of Christ. 855 01:42:26,345 --> 01:42:27,540 The body of Christ. 856 01:42:58,506 --> 01:43:02,941 Lord, blessed art thou for this meal which unites us as brothers... 857 01:43:03,696 --> 01:43:05,740 ...now and... 858 01:43:07,515 --> 01:43:09,703 World without end. 859 01:48:03,011 --> 01:48:04,471 Hurry up! 860 01:48:23,228 --> 01:48:23,958 Move! 861 01:48:27,773 --> 01:48:29,099 Hurry, faster! 862 01:48:33,971 --> 01:48:36,347 Hurry, get dressed. 863 01:48:36,809 --> 01:48:37,643 I just get here. 864 01:48:39,268 --> 01:48:40,151 I can't. 865 01:48:59,570 --> 01:49:01,054 I said don't push! 866 01:49:02,449 --> 01:49:06,397 Careful with that medicine. It's for children, not you. 867 01:49:06,596 --> 01:49:08,338 It's very precious. 868 01:49:09,083 --> 01:49:11,558 Stop pushing me! That's enough! 869 01:49:11,702 --> 01:49:12,969 Calm down! 870 01:51:40,368 --> 01:51:42,474 I am brother Paul. 871 01:51:42,776 --> 01:51:45,188 A monk at the Monastere de l'Atlas. 872 01:51:45,764 --> 01:51:48,030 And I'm in good health. 873 01:51:52,536 --> 01:51:54,816 I am Brother Celestin. 874 01:51:57,721 --> 01:51:59,618 I'm 63. 875 01:52:03,515 --> 01:52:06,103 A monk at the Monastere de l'Atlas. 876 01:52:08,862 --> 01:52:10,395 I'm in good health. 877 01:52:13,550 --> 01:52:14,668 Your turn, Luc. 878 01:52:22,241 --> 01:52:25,840 My name is Brother Luc. 879 01:52:26,860 --> 01:52:28,739 From the Monastere de l'Atlas. 880 01:52:30,534 --> 01:52:34,858 I heard what they're saying on the news. 881 01:52:35,861 --> 01:52:39,063 I've been taken hostage... 882 01:52:39,270 --> 01:52:42,747 ...with my colleagues by the Jama... 883 01:52:43,585 --> 01:52:44,661 What's it called? 884 01:52:44,917 --> 01:52:46,171 Islamiyya. 885 01:52:46,721 --> 01:52:49,126 Jama Islamiyya, that's it. 886 01:52:53,613 --> 01:52:54,783 Your turn, Christian. 887 01:53:00,997 --> 01:53:03,157 In the early hours of Friday morning... 888 01:53:03,743 --> 01:53:08,845 ...the Mujahideen read us the bayan of the Jama Islamiyya Moussalaha... 889 01:53:10,625 --> 01:53:11,466 Signed by? 890 01:53:13,675 --> 01:53:16,169 Signed by Abu Abderrahamane Amine. 891 01:53:16,772 --> 01:53:19,227 It says we're being held hostages... 892 01:53:19,510 --> 01:53:22,243 ...and demands that the French government... 893 01:53:22,462 --> 01:53:26,634 ...free hostages belonging to their group... 894 01:53:27,099 --> 01:53:29,088 ...in exchange for our liberation. 895 01:53:30,342 --> 01:53:32,775 This exchange is non-negotiable. 896 01:53:35,871 --> 01:53:37,668 Did you hear? 897 01:54:00,211 --> 01:54:02,053 Should it ever befall me... 898 01:54:02,425 --> 01:54:03,842 ...and it could happen today... 899 01:54:04,304 --> 01:54:09,024 ...to be a victim of the terrorism swallowing up all foreigners here... 900 01:54:10,226 --> 01:54:12,233 ...I would like my community... 901 01:54:12,673 --> 01:54:13,802 ...my church... 902 01:54:14,283 --> 01:54:15,181 ...my family... 903 01:54:15,577 --> 01:54:19,582 ...to remember that my life was given to God and to this country... 904 01:54:21,136 --> 01:54:23,665 That the Unique Master of all life... 905 01:54:23,948 --> 01:54:26,709 ...was no stranger to thid brutal departure. 906 01:54:27,911 --> 01:54:31,415 And that my death is same as so many other violent ones... 907 01:54:32,181 --> 01:54:34,522 ...consigned to the apathy of oblivion. 908 01:54:35,629 --> 01:54:37,378 I've lived enough to know... 909 01:54:37,401 --> 01:54:40,381 I am complicit in the evil that, alas... 910 01:54:40,929 --> 01:54:42,513 ...prevails over the world... 911 01:54:43,059 --> 01:54:45,618 ...and the evil that will smite me blindly. 912 01:54:46,181 --> 01:54:48,530 I could never desire such a death. 913 01:54:49,316 --> 01:54:53,167 I could never feel gladdened that these people I love... 914 01:54:53,571 --> 01:54:56,171 ...be accused randomly of my murder. 915 01:54:57,797 --> 01:55:00,714 I know the contempt felt for people here... 916 01:55:01,098 --> 01:55:02,588 ...indiscriminately. 917 01:55:02,857 --> 01:55:06,456 And I know how Islam is distorted by certain Islamism. 918 01:55:08,207 --> 01:55:11,098 This country, and Islam, for me... 919 01:55:11,392 --> 01:55:12,738 ...are something different. 920 01:55:13,062 --> 01:55:15,723 They're a body and a soul. 921 01:55:16,621 --> 01:55:18,655 My death, of course... 922 01:55:18,978 --> 01:55:22,216 ...will quickly vindicate those who called me naive... 923 01:55:22,547 --> 01:55:23,831 ...or idealistic... 924 01:55:24,220 --> 01:55:26,638 ...but they must know that I will be freed... 925 01:55:26,962 --> 01:55:28,952 ...of a burning curiosity... 926 01:55:29,581 --> 01:55:33,650 ...and, God willing, will immerse my gaze in the Father's... 927 01:55:34,568 --> 01:55:37,456 ...and contemplate with him his children of Islam... 928 01:55:37,832 --> 01:55:39,124 ...as he sees them. 929 01:55:40,394 --> 01:55:44,363 This thank-you which encompasses my entire life... 930 01:55:45,366 --> 01:55:46,972 ...includes you, of course... 931 01:55:47,231 --> 01:55:49,732 ...friends of yesterday and today... 932 01:55:50,414 --> 01:55:53,063 ...and you too, friend of the last minute... 933 01:55:53,755 --> 01:55:55,653 ...who knew not what you were doing. 934 01:55:56,139 --> 01:55:58,110 Yes, to you as well... 935 01:55:58,482 --> 01:56:00,079 ...I address this thank-you... 936 01:56:00,452 --> 01:56:02,169 ...and this farewell... 937 01:56:02,510 --> 01:56:04,027 ...whish you envisaged. 938 01:56:04,449 --> 01:56:06,997 May we meet again... 939 01:56:07,445 --> 01:56:10,514 ...happy thieves in Paradise... 940 01:56:10,851 --> 01:56:11,809 ...if it pleases God... 941 01:56:11,810 --> 01:56:14,163 ...the Father of us both. 942 01:56:14,714 --> 01:56:15,765 Amen. 943 01:56:16,289 --> 01:56:17,019 Inchallah. 944 01:59:10,468 --> 01:59:13,414 Christian, Luc, Christophe, Celestin, Paul, Michel and Bruno... 945 01:59:13,415 --> 01:59:15,456 ...were killed on May 21, 1996. 946 01:59:16,241 --> 01:59:17,802 The identity of their murderers... 947 01:59:18,237 --> 01:59:20,368 ...and the circumstances of their deaths... 948 01:59:20,701 --> 01:59:21,975 ...remain a mystery. 949 01:59:22,722 --> 01:59:24,746 Amédée died on July 27, 2008. 950 01:59:24,900 --> 01:59:27,256 Jean-Pierre is still alive. He is now 86. 951 01:59:49,200 --> 01:59:55,456 English subtitles: Andrew Litvack 61820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.