All language subtitles for Nothing.to.declare.2010.720p.bluray.x264.dts-hdchina.XQ2-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,155 --> 00:00:10,994 ♪Translated by♪ XQ2☻♥ 2 00:00:15,000 --> 00:00:19,250 for Yael & Sarah 3 00:00:21,193 --> 00:00:24,763 {\an5}(Spring 1986) 4 00:00:51,802 --> 00:00:52,928 Hello. 5 00:00:53,380 --> 00:00:55,286 Hello, Jacques. You OK? 6 00:00:56,012 --> 00:00:58,979 - The plat du jour? - Please, I'm starving. 7 00:00:59,372 --> 00:01:00,802 With red wine? 8 00:01:00,865 --> 00:01:04,972 Are you nuts? No alcohol on duty! Gimme a beer, instead. 9 00:01:05,158 --> 00:01:06,713 Beer it is. 10 00:01:13,729 --> 00:01:17,678 Jacques, cancel the special and put the beer on my tab. 12 00:01:17,708 --> 00:01:18,963 OK. 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,013 Ruben! Ruben! 14 00:01:22,075 --> 00:01:26,122 Did you charge him for the paper? - What paper? - Oh!☻ 16 00:01:28,067 --> 00:01:29,950 - Ruben! - What? 17 00:01:30,185 --> 00:01:32,349 I'm busy, Vanuxem. 18 00:01:33,240 --> 00:01:36,452 We're screwed! Look, they signed the deal! 19 00:01:37,951 --> 00:01:42,569 {\an5}[ ADIEU TO CUSTOMS ] 20 00:01:39,513 --> 00:01:42,569 - In 7 years, it's over. - No! 22 00:01:42,574 --> 00:01:45,974 NOOOOO...! 23 00:01:53,488 --> 00:01:55,246 Noooo... 24 00:01:57,909 --> 00:01:59,330 Noooo... 25 00:02:24,495 --> 00:02:27,479 [7 YEARS LATER] 26 00:02:31,585 --> 00:02:34,557 [HAPPY NEW YEAR 1993] 27 00:03:19,383 --> 00:03:22,320 [FOR SALE] 28 00:03:26,500 --> 00:03:28,742 [GOING OUT OF BUSINESS] 29 00:03:31,365 --> 00:03:33,343 [TO LET] 30 00:03:55,427 --> 00:03:58,416 {\an8}[CUSTOMS] 31 00:04:15,098 --> 00:04:21,934 {\an5}[NOTHING TO DECLARE] 32 00:05:10,104 --> 00:05:13,206 Hands up, you heap of shit! Go on! Go! 33 00:05:13,292 --> 00:05:15,338 On the fucking ground! 34 00:05:15,390 --> 00:05:17,729 - Don't shoot! - Stay down! 35 00:05:19,299 --> 00:05:20,317 Ruben? 36 00:05:20,349 --> 00:05:22,516 Sleeping on duty, you fat slug! 37 00:05:22,555 --> 00:05:25,375 Are you sick in the head? I almost had a heart attack! 38 00:05:25,422 --> 00:05:27,607 You were sleeping on duty, Vanuxem! 39 00:05:27,650 --> 00:05:29,963 I'm obliged to report it to Willems. 40 00:05:30,043 --> 00:05:31,959 - I wasn't sleeping. - You were. 41 00:05:32,025 --> 00:05:34,510 - I wasn't! - What were you doing? 42 00:05:35,071 --> 00:05:36,279 Reflecting. 43 00:05:36,317 --> 00:05:39,811 Eyes closed, open-mouthed and drooling? Reflecting?! 44 00:05:39,900 --> 00:05:41,538 I was reflecting profoundly. 45 00:05:41,578 --> 00:05:44,578 Do you profoundly take me for a twat, Vanuxem? 46 00:05:44,616 --> 00:05:47,069 Nobody comes at this hour, except you. 47 00:05:47,129 --> 00:05:50,056 Why do you come then? Stay home, hm? 48 00:05:50,147 --> 00:05:53,329 It's 5 AM, I slept 2 minutes. Nobody died! 49 00:05:53,661 --> 00:05:55,225 Want some coffee? 50 00:05:55,577 --> 00:05:57,100 Nobody died? 51 00:05:57,661 --> 00:05:59,512 NOBODY DIED?! 52 00:06:00,288 --> 00:06:01,708 Come with me! 53 00:06:04,747 --> 00:06:06,341 What do you see? 54 00:06:07,935 --> 00:06:10,365 - The road. - No, that. What is it? 55 00:06:10,421 --> 00:06:11,653 Right there. 56 00:06:11,824 --> 00:06:13,300 A line of yellow paint. 57 00:06:13,333 --> 00:06:16,324 No, it's not simply a line of yellow paint. 58 00:06:16,464 --> 00:06:18,927 That is where our great compatriots; 59 00:06:18,973 --> 00:06:21,892 the people who wrote our nation's history, 60 00:06:21,948 --> 00:06:26,560 gave their tears, their blood, their lives to protect our land. 61 00:06:26,625 --> 00:06:29,716 That's why there's a "line of yellow paint" 62 00:06:29,768 --> 00:06:30,895 as you call it. 63 00:06:30,943 --> 00:06:34,464 Never forget, Vanuxem, they struggled, body and soul, 64 00:06:34,538 --> 00:06:36,483 demonstrating loyalty, 65 00:06:36,569 --> 00:06:37,817 strength, 66 00:06:38,022 --> 00:06:39,553 and bravery 67 00:06:39,671 --> 00:06:43,200 to rout multiple attempted invasions of Barbarians! 68 00:06:43,302 --> 00:06:45,091 *Camemberts among others. (Frogs) 69 00:06:45,126 --> 00:06:49,130 To stop them pillaging our crops, raping our houses and 70 00:06:49,180 --> 00:06:51,474 - burning our women! - Hm? 71 00:06:51,579 --> 00:06:55,403 OK, reverse that. It's right here, do you hear? 72 00:06:55,694 --> 00:06:57,701 Where they stopped them. 73 00:06:58,007 --> 00:07:00,358 Making this unassuming spot 74 00:07:00,890 --> 00:07:04,067 the sacred land of the Kingdom of Belgium. 75 00:07:04,942 --> 00:07:08,319 So you see, this yellow line is important. 76 00:07:08,696 --> 00:07:10,891 Because, here, they fell. 77 00:07:11,067 --> 00:07:13,039 Brave. Heads held high. 78 00:07:13,521 --> 00:07:16,108 Sorry to contradict you, Vanuxem. 79 00:07:16,216 --> 00:07:18,583 But yes, somebody died. 80 00:07:18,650 --> 00:07:21,512 A whole Goddamn bunch of'em! 81 00:07:23,044 --> 00:07:26,138 Excuse me. Maybe I spoke hastily. 82 00:07:26,215 --> 00:07:29,615 But look at how tense you've gotten recently, really. 83 00:07:29,668 --> 00:07:31,317 Apology accepted. 84 00:07:31,725 --> 00:07:34,710 OK. Round up the brigade. Operation Iron-fist. 85 00:07:34,780 --> 00:07:36,858 - What, now?! - Yes, now! 86 00:07:37,124 --> 00:07:38,419 - Me too? - Yes. 87 00:07:38,466 --> 00:07:41,296 I was on duty all night, I can't do dayshift too! 88 00:07:41,343 --> 00:07:44,130 By the size of the drool stain on your vest, 89 00:07:44,177 --> 00:07:48,038 I'd say you're sufficiently rested, Vanuxem, no? 90 00:07:48,334 --> 00:07:50,749 C'mon, operation Iron-fist! 91 00:08:02,807 --> 00:08:04,288 Go ahead, go! 92 00:08:04,382 --> 00:08:07,124 What's the holdup? 500 meters in ½ an hour?! 93 00:08:07,179 --> 00:08:08,974 Calm down, Monsieur. No need to get excited. 94 00:08:09,000 --> 00:08:12,288 - Borders not abolished yet? - No, Jan. 1 is our last day. 95 00:08:12,338 --> 00:08:15,444 - Some of us have work to do! - Yeah, right. 96 00:08:16,567 --> 00:08:18,370 Pull over there. 97 00:08:19,105 --> 00:08:23,216 - What's this mess, Bakari? - Vandevoorde's at it again, Chief. 99 00:08:23,289 --> 00:08:25,475 Screwing with us, right to the bitter end, huh? 100 00:08:25,525 --> 00:08:27,295 Where are the others? 101 00:08:27,538 --> 00:08:29,436 - Union meeting. - Again?! 102 00:08:29,525 --> 00:08:32,717 We have to strike. A massive strike! 103 00:08:33,692 --> 00:08:35,307 All those in favor? 104 00:08:39,854 --> 00:08:42,467 Greg, we're only 4 at Courquain. 105 00:08:42,576 --> 00:08:45,055 5 with the boss, but he won't strike. 106 00:08:45,373 --> 00:08:47,529 Mathias, are you for striking? 107 00:08:47,857 --> 00:08:50,683 Sure. Lemme finish this, then I'll strike. 108 00:08:50,748 --> 00:08:53,603 Thanks, guys. We'll hit'em where it hurts. 109 00:08:53,730 --> 00:08:55,718 What action will we take? 110 00:08:55,887 --> 00:08:58,936 We'll block the border! Halt all traffic! 111 00:08:59,325 --> 00:09:02,319 Wait. If we block traffic, it means we're working. 112 00:09:02,400 --> 00:09:06,723 Customs officers halting cars, means we're at work, no? 113 00:09:08,123 --> 00:09:10,832 Then we'll let all the vehicles pass. 114 00:09:11,275 --> 00:09:13,335 But if we let all vehicles pass, 115 00:09:13,382 --> 00:09:16,778 aren't we complying with the 'open border policy'? 116 00:09:16,828 --> 00:09:18,053 Yeah. 117 00:09:19,815 --> 00:09:22,064 Pain in the ass, both of you! 118 00:09:22,278 --> 00:09:24,713 Greg, don't take it like that. 119 00:09:27,442 --> 00:09:29,174 - Morning, chief. - Morning. 120 00:09:29,235 --> 00:09:30,556 Meeting's over. 121 00:09:30,627 --> 00:09:33,318 Go help Bakari, she's swamped. 122 00:09:36,108 --> 00:09:38,336 What the hell you doing, Ducatel? 123 00:09:38,361 --> 00:09:40,648 Installing the computer system. 124 00:09:40,819 --> 00:09:43,030 - What system? - Computer system. 125 00:09:43,074 --> 00:09:47,116 the Ministry, sent it Friday. You're one of the first online. Great. 126 00:09:47,166 --> 00:09:49,784 The computer revolution is upon us. 127 00:09:50,379 --> 00:09:53,201 This crap's enormous. I can't even see my desk! 128 00:09:53,275 --> 00:09:55,935 - Where's my typewriter? - No need! 129 00:09:56,005 --> 00:09:59,490 Thanks to this computer, with a word processing app 130 00:09:59,570 --> 00:10:01,237 linked by this cable 131 00:10:01,367 --> 00:10:04,224 to a printer; also computerized. 132 00:10:04,310 --> 00:10:07,998 If it's a ruse to swipe my carbon paper there'll be hell to pay! 133 00:10:08,057 --> 00:10:10,763 No, boss, I threw out your carbon paper. 134 00:10:10,834 --> 00:10:12,147 You did what? 135 00:10:12,205 --> 00:10:14,241 You don't need it anymore. 136 00:10:14,524 --> 00:10:15,944 Look at this. 137 00:10:16,940 --> 00:10:18,834 I type a report, 138 00:10:18,936 --> 00:10:20,785 or a declaration. 139 00:10:21,346 --> 00:10:22,836 I click "Print". 140 00:10:22,928 --> 00:10:27,533 Know how many months it takes to get a re-supply of carbon paper? 141 00:10:27,653 --> 00:10:29,089 Look, look! 142 00:10:34,306 --> 00:10:36,025 What's this bullshit? 143 00:10:36,407 --> 00:10:38,850 It's just an interface problem. 144 00:10:38,944 --> 00:10:43,350 Oh, great! "Paper Jam"... It even tells you what's wrong! 146 00:10:43,397 --> 00:10:46,292 Ducatel, take your TV and your air conditioner, and 147 00:10:46,317 --> 00:10:48,372 put everything back the way it was. 148 00:10:48,442 --> 00:10:49,468 It's the future! 149 00:10:49,525 --> 00:10:52,093 MY future is MY typewriter and MY carbon paper. 150 00:10:52,155 --> 00:10:54,615 It's complicated enough phasing out Customs 151 00:10:54,654 --> 00:10:57,067 - Don't change my stuff around! - As you wish. 152 00:10:57,092 --> 00:11:00,384 If you're so keen, go tell Vandevoorde to cool it 153 00:11:00,409 --> 00:11:01,833 or I'll call Willems. 154 00:11:01,879 --> 00:11:05,596 - Not Vandevoorde. - It's an order, Ducatel, now! 155 00:11:28,369 --> 00:11:30,147 Darling, how are you? 156 00:11:30,382 --> 00:11:32,740 I told my boss I missed you, he said: 157 00:11:32,777 --> 00:11:35,427 "Isn't this your first anniversary?" - Yeah 158 00:11:35,510 --> 00:11:39,368 "What are you waitng for, go kiss her!" So, here I am. 159 00:11:46,063 --> 00:11:47,604 Now, the real reason? 160 00:11:47,675 --> 00:11:51,788 Gotta tell your brother to cool it. He's causing this pile-up. 162 00:11:52,515 --> 00:11:54,233 Try to be nice to him. 163 00:11:54,374 --> 00:11:56,179 Shouldn't he be nice to me? 164 00:11:56,233 --> 00:11:57,850 Don't provoke him, is all. 165 00:11:57,897 --> 00:11:59,870 Let's go together, hand in hand. 166 00:11:59,895 --> 00:12:01,497 So he can kill us both. 167 00:12:01,590 --> 00:12:04,075 So romantic, to die in an embrace! 168 00:12:04,207 --> 00:12:07,294 Got a message for my "brother-in-law"? 169 00:12:07,551 --> 00:12:09,021 There he is! 170 00:12:12,884 --> 00:12:15,775 You ass Louise, you scared me! 171 00:12:18,794 --> 00:12:21,833 Can you make an assortment. 172 00:12:21,911 --> 00:12:23,381 About 300 grams? 173 00:12:23,490 --> 00:12:25,470 - A bit of everything. - OK. 174 00:12:25,531 --> 00:12:27,463 Set it aside for me? 175 00:12:28,436 --> 00:12:30,197 - See you soon. - Yeah. 176 00:12:31,351 --> 00:12:32,507 Hello. 177 00:12:34,348 --> 00:12:36,115 The price is ridiculous! 178 00:12:36,166 --> 00:12:38,681 Not even half of what we paid 8 years ago! 179 00:12:38,732 --> 00:12:41,004 Best offer in 6 months, Mme. Anus. 180 00:12:41,066 --> 00:12:43,871 - JANUS! With a J, please. - Pardon me. 181 00:12:44,249 --> 00:12:47,100 You sold it to us! Why not to someone else? 182 00:12:47,179 --> 00:12:48,593 It's a gold mine. 183 00:12:48,647 --> 00:12:50,654 It 'was', M. Janus. Was! 184 00:12:50,824 --> 00:12:54,529 On January 1st, who will stop at the border shops? Who? 185 00:12:54,599 --> 00:12:57,335 Fine. We'll cope on our own like grownups. 186 00:12:57,390 --> 00:13:00,093 We'll toast your health, with your 5%! 187 00:13:00,147 --> 00:13:02,340 - Don't be like that. - Enough! 188 00:13:02,413 --> 00:13:05,542 You've wasted enough time. Thanks, goodbye. 189 00:13:06,452 --> 00:13:08,469 What do we do, now? 190 00:13:08,555 --> 00:13:10,179 Find a pigeon, to sell it to. 191 00:13:10,264 --> 00:13:13,054 One who hasn't heard of the 'Euro zone'. 192 00:13:13,944 --> 00:13:15,427 Someone like you. 193 00:13:15,529 --> 00:13:18,216 Who doesn't read the press, nor listen to radio, 194 00:13:18,241 --> 00:13:20,521 just watches TV without understanding. 195 00:13:20,600 --> 00:13:24,800 Believe me, a dope of your caliber won't be easy to find. 196 00:13:32,889 --> 00:13:35,345 Vanuxem, ugh... search this. 197 00:13:44,963 --> 00:13:46,127 What is it? 198 00:13:46,166 --> 00:13:48,447 Oh, la! Hello, first of all. 199 00:13:48,494 --> 00:13:51,148 I come as a friend, I live in a neighboring country. 200 00:13:51,179 --> 00:13:53,485 Apparently traffic jams, in my country, 201 00:13:53,517 --> 00:13:55,984 originate in your country. Am I mistaken? 202 00:13:56,000 --> 00:13:59,534 You got no fucking business in Belgium, especially in uniform! 203 00:13:59,554 --> 00:14:03,903 My boss intends to call yours, if you continue screwing around. 204 00:14:04,605 --> 00:14:07,923 - You threatening me? - Not threatning; notifying. 205 00:14:07,970 --> 00:14:09,163 Get lost. 206 00:14:09,476 --> 00:14:11,240 Ruben Vandevoorde, dammit! 207 00:14:11,305 --> 00:14:14,305 Can't we try talking nice just for once? 208 00:14:14,827 --> 00:14:16,555 Do a Belgian accent again... 209 00:14:16,580 --> 00:14:18,820 and I'll smash your face. Got it? 210 00:14:18,900 --> 00:14:22,147 - I didn't do a Belgian accent! - Oh, no?! 'For once, ferr wantz!' 211 00:14:22,192 --> 00:14:24,400 I swear, it wasn't a Belgian accent! 212 00:14:24,457 --> 00:14:27,843 Now I'm doing the accent! 'Ferrr waantz, yeah, wekhh'! 213 00:14:27,913 --> 00:14:31,726 But before, it wasn't a Belgian accent, 'pomme-frrrittes! 214 00:14:36,018 --> 00:14:39,128 You camemberts* feel so superior, huh? 215 00:14:39,231 --> 00:14:40,740 We are superior. 216 00:14:42,311 --> 00:14:45,100 I'm kidding. Ruben, relax. 217 00:14:47,405 --> 00:14:49,731 - OK, I better go, huh? - Yeah. 218 00:14:50,530 --> 00:14:52,434 Back to your country. 219 00:14:56,960 --> 00:14:58,329 What did he want? 220 00:14:58,418 --> 00:15:02,846 Disgusts me to think, this'll be a leaky sieve for snooty frog punks! 221 00:15:02,893 --> 00:15:06,757 The French don't worry me as much as drug traffickers. 222 00:15:07,483 --> 00:15:10,893 Oh yeah? They're often the same. 224 00:15:17,199 --> 00:15:20,912 Shouldn't we make 2 trips M. Duval? It's a lot. 225 00:15:21,185 --> 00:15:23,525 My last big score before New Year's. 226 00:15:23,572 --> 00:15:25,984 Who knows what'll happen after that? 227 00:15:26,038 --> 00:15:29,917 - There'll be only Mobile Customs. - That's the problem. 228 00:15:31,370 --> 00:15:32,775 Say, Tiburce, 229 00:15:32,983 --> 00:15:35,379 your guy, is he dependable? 230 00:15:35,731 --> 00:15:37,900 I can't afford to fuck this up. 231 00:15:37,946 --> 00:15:41,733 Slugger? He's a heavy hitter. That's why he's called 'Slugger'. 232 00:15:41,836 --> 00:15:45,036 Ex-con, prime choice! Hey, Slugger? 233 00:15:49,351 --> 00:15:50,404 Yeah. 234 00:15:54,335 --> 00:15:56,192 OK, let's recap! 235 00:15:56,288 --> 00:15:58,625 You arrive at customs, what do you do? 236 00:15:58,650 --> 00:16:01,491 I turn on the Cherry top, and cross the border easily. 237 00:16:01,554 --> 00:16:02,733 If they stop you? 238 00:16:02,772 --> 00:16:06,106 Show the papers explaining I'm tranporting a gravely injured man. 239 00:16:06,145 --> 00:16:08,504 So, I'm in a hurry, it's life and death. 240 00:16:08,553 --> 00:16:09,882 - And? - And? 241 00:16:10,342 --> 00:16:11,358 And? 242 00:16:11,607 --> 00:16:12,611 That's all. 243 00:16:12,636 --> 00:16:15,100 No, Ducon, I told you, most importantly, 244 00:16:15,125 --> 00:16:16,866 you put on an innocent look. 245 00:16:16,895 --> 00:16:20,194 Right, sorry Mr. Duval. I put on an innocent look. 246 00:16:20,269 --> 00:16:22,036 - Go on, show me. -What? 247 00:16:22,077 --> 00:16:24,153 Show me an innocent face. 248 00:16:24,475 --> 00:16:25,793 Like so? 249 00:16:26,210 --> 00:16:28,872 That's not innocent! It's completely retarded! 250 00:16:28,900 --> 00:16:30,233 Sorry, M. Duval. 251 00:16:31,011 --> 00:16:33,359 I don't know how to look innocent. 252 00:16:33,400 --> 00:16:36,956 Ever since I was little, I've been guilty. Always guilty. 253 00:16:37,062 --> 00:16:39,327 OK, you gotta be both cool... 254 00:16:39,382 --> 00:16:40,710 but intense. 255 00:16:41,202 --> 00:16:42,632 Cool, but intense. 256 00:16:42,686 --> 00:16:45,458 Not too cool. Or they'll sense you have something to hide. 257 00:16:45,507 --> 00:16:48,922 And not too intense, or they'll sense you have something to hide. 258 00:16:48,977 --> 00:16:51,055 - Understand? - Yeah. 259 00:16:51,483 --> 00:16:52,653 Look at me. 260 00:16:52,794 --> 00:16:54,413 Like this. 261 00:16:59,597 --> 00:17:01,014 Yeah, that's great. 262 00:17:01,111 --> 00:17:02,545 Like that. 263 00:17:05,733 --> 00:17:08,287 Don't get stopped. It's better. 264 00:17:13,246 --> 00:17:15,389 What are you doing? 265 00:17:15,525 --> 00:17:16,530 What? 266 00:17:16,608 --> 00:17:18,194 Where's the U? 267 00:17:18,852 --> 00:17:20,015 What U? 268 00:17:20,099 --> 00:17:21,702 The U. 269 00:17:23,875 --> 00:17:25,347 Where, what U? 270 00:17:25,404 --> 00:17:27,573 Slugger, you can read, huh? 271 00:17:27,675 --> 00:17:29,292 - Yep! - "Yep!" 272 00:17:29,415 --> 00:17:33,139 So where's the U, in ambulance? Dickhead! 273 00:17:33,304 --> 00:17:35,360 There's a U in 'amblance'?! 274 00:17:35,421 --> 00:17:37,843 W-wha... Hang on. Say again. 275 00:17:38,077 --> 00:17:39,632 'Amblance'! 276 00:17:41,328 --> 00:17:42,593 'Amblance'... 277 00:17:42,968 --> 00:17:44,616 ♪ Too-doo-doo!Too-dee-dee! 278 00:17:45,448 --> 00:17:48,000 'Amblance', is what I s'posed to have writted. 279 00:17:48,025 --> 00:17:50,603 "what I s'posed to have writted." 280 00:17:51,025 --> 00:17:52,257 Slugger! 281 00:17:52,647 --> 00:17:54,217 Am-BU-lance! 282 00:17:54,748 --> 00:17:55,779 BU! 283 00:17:55,818 --> 00:17:57,483 BU! BU! 284 00:17:57,647 --> 00:17:59,366 There's a BU here! 285 00:17:59,725 --> 00:18:00,968 One BU ? 286 00:18:01,046 --> 00:18:02,567 No, two. 287 00:18:02,835 --> 00:18:04,647 Am-bu-bu-lance?! 288 00:18:05,858 --> 00:18:07,155 C'mere 289 00:18:08,983 --> 00:18:10,757 There! The U ! 290 00:18:10,811 --> 00:18:12,176 Add the U ! 291 00:18:12,340 --> 00:18:14,179 The U in "ambulance"! 292 00:18:14,241 --> 00:18:15,708 Goddamit! 293 00:18:17,204 --> 00:18:20,346 Yeah... 'heavy hitter'. 294 00:18:22,282 --> 00:18:24,997 Just don't tell mama I brought you. 295 00:18:25,061 --> 00:18:28,725 It's our little secret. Between you and papa, OK? 296 00:18:29,053 --> 00:18:31,436 Why move the signposts, papa? 297 00:18:31,458 --> 00:18:34,919 You see, Leo, they're not ordinary signposts. 298 00:18:34,958 --> 00:18:38,701 They're signposts which define borders 299 00:18:39,108 --> 00:18:41,022 between countries. 300 00:18:43,312 --> 00:18:44,585 OK, look. 301 00:18:45,585 --> 00:18:48,092 - What country am I in? - In Belgium? 302 00:18:48,138 --> 00:18:51,553 - And Begium is? - The loveliest of countries. 303 00:18:52,530 --> 00:18:55,224 - Now what country am I in? - In France? 304 00:18:55,277 --> 00:18:59,197 - France is the land of big...? - Big ol' morons! 305 00:19:06,108 --> 00:19:07,373 Leo, 306 00:19:08,115 --> 00:19:09,692 now where's papa? 307 00:19:09,755 --> 00:19:11,597 - In Belgium? - In Belgium! 308 00:19:11,668 --> 00:19:14,558 You got it! It's not complicated. 309 00:19:14,819 --> 00:19:18,190 We're making Belgium bigger. It's great, papa! 310 00:19:18,275 --> 00:19:19,948 Ah, no, Leo. 311 00:19:20,010 --> 00:19:23,424 We're recovering what's ours. It's not the same thing. 312 00:19:23,479 --> 00:19:24,599 A long time ago, 313 00:19:24,630 --> 00:19:27,599 the great Kingdom of Belgium extended more than 314 00:19:27,650 --> 00:19:29,983 200 km, all the way to Reims. 315 00:19:30,108 --> 00:19:31,858 Remind me when that was. 316 00:19:31,952 --> 00:19:35,374 Third century. It was called Belgica Secunda. 317 00:19:35,468 --> 00:19:36,900 Atta boy, Leopold. 318 00:19:37,021 --> 00:19:40,475 - Why are you called Leopold? - In homage to Leopold I. 319 00:19:40,515 --> 00:19:43,646 First king of Belgium. June 26, 1841. 320 00:19:43,704 --> 00:19:45,537 No! 1831. 321 00:19:45,613 --> 00:19:46,888 1831. 322 00:19:47,010 --> 00:19:49,791 - Pardon, papa. - No big deal! 323 00:19:52,530 --> 00:19:53,686 Tell me, 324 00:19:54,031 --> 00:19:58,180 what was the biggest screw-up that King Leopold I made? 325 00:19:58,727 --> 00:20:02,391 He married a Frenchwoman, daughter of Louis-Philippe. 326 00:20:02,465 --> 00:20:04,723 Another French moron. 327 00:20:05,539 --> 00:20:06,789 Exactly. 328 00:20:07,981 --> 00:20:09,679 I'm impressed, Leo. 329 00:20:10,607 --> 00:20:12,562 You're your father's son. 330 00:20:12,811 --> 00:20:16,022 What about the sky, papa, is it Belgian or French? 331 00:20:16,087 --> 00:20:17,671 The sky is Belgian. 332 00:20:17,718 --> 00:20:20,897 Anything above Belgium belongs to Belgium. 333 00:20:21,015 --> 00:20:23,811 See, borders go right to the top! 334 00:20:23,866 --> 00:20:26,421 And the stars; are they Belgian? 335 00:20:26,483 --> 00:20:27,991 'Course they're Belgian. 336 00:20:28,050 --> 00:20:30,562 But papa, the earth turns. 337 00:20:32,660 --> 00:20:37,588 So those stars go to France and become French. 338 00:20:39,496 --> 00:20:40,527 No. 339 00:20:41,241 --> 00:20:45,400 No. You see, stars travel abroad but they don't like being there. 340 00:20:45,483 --> 00:20:47,942 So they turn around the earth all day 341 00:20:48,015 --> 00:20:51,337 and at night, come to Belgium, to sleep. Voila! 342 00:20:54,965 --> 00:20:56,207 What're you doing? 343 00:20:56,275 --> 00:20:58,691 I'm fitting the moon inside, papa. 344 00:20:58,738 --> 00:21:01,722 That way she can sleep over with us. 345 00:21:02,271 --> 00:21:04,926 I don't know what the future holds, 346 00:21:04,930 --> 00:21:08,206 but papa will always be there to protect you. 347 00:21:10,758 --> 00:21:12,067 Lord, 348 00:21:12,962 --> 00:21:15,379 let Belgium 349 00:21:15,500 --> 00:21:18,469 remain independent and sovereign, no matter what, 350 00:21:18,500 --> 00:21:21,913 and that a 'United Europe' never happens. NEVER! 351 00:21:23,858 --> 00:21:25,062 Pardon. 352 00:21:27,296 --> 00:21:30,645 And protect my family, please. Amen. 353 00:21:31,676 --> 00:21:32,817 Oh yeah. 354 00:21:33,333 --> 00:21:35,075 Lord, I beg you, 355 00:21:35,138 --> 00:21:38,293 let my sister finally find a husband. 356 00:21:38,998 --> 00:21:41,941 A nice Belgian. A home boy. Hm? 357 00:21:54,206 --> 00:21:56,132 I couldn't be happier this year. 358 00:21:56,179 --> 00:21:58,710 You realize it's our first time out in public? 359 00:21:58,751 --> 00:22:00,807 - I'm so happy. - Me, too. 360 00:22:01,210 --> 00:22:03,015 Wait here, I'll check inside. 361 00:22:03,061 --> 00:22:05,749 If I'm not back in 5 minutes, join me, OK? 362 00:22:05,774 --> 00:22:07,033 Check what? 363 00:22:07,315 --> 00:22:10,503 - That the coast is clear. - No, Mathias. No! 364 00:22:10,956 --> 00:22:12,972 - Mathias - 5 mins. - No. 365 00:22:13,025 --> 00:22:14,457 Mathias! 366 00:22:17,195 --> 00:22:19,383 Mademoiselle, merci. 367 00:22:23,624 --> 00:22:25,434 Good evening, Monsieur. 368 00:22:25,520 --> 00:22:27,043 For M. Ducatel. 369 00:22:27,132 --> 00:22:28,738 If you'll follow me. 370 00:22:32,878 --> 00:22:34,831 S'il vous plaît, Monsieur. 371 00:22:36,190 --> 00:22:38,708 Mathias! Mathias! 372 00:22:39,060 --> 00:22:41,487 Mathias Ducatel! You-hoo! 373 00:22:41,960 --> 00:22:43,140 Mathias! 374 00:22:43,741 --> 00:22:46,186 -This is good news, see?... - Jacques. 375 00:22:46,249 --> 00:22:48,435 Hey, so, we had the same idea. 376 00:22:48,538 --> 00:22:49,890 How are you? 377 00:22:49,921 --> 00:22:52,397 Relax, don't tell my wife you saw me, 378 00:22:52,444 --> 00:22:54,100 and I'll be discreet too. 379 00:22:54,140 --> 00:22:55,593 Nice of you, thanks. 380 00:22:55,650 --> 00:22:59,241 Not 'nice', just natural. It works both ways. 381 00:23:00,950 --> 00:23:02,346 Got another table? 382 00:23:02,371 --> 00:23:05,139 But you reserved a romantic table. 383 00:23:07,535 --> 00:23:10,139 This one's much more romantic. 384 00:23:11,446 --> 00:23:13,766 - You'll be alone? - Leave it! 385 00:23:13,813 --> 00:23:16,767 I didn't get a romantic table to eat alone! 386 00:23:16,821 --> 00:23:18,454 And there she is. 387 00:23:27,413 --> 00:23:28,968 Darling, what are you doing? 388 00:23:29,022 --> 00:23:32,546 I prefer separate tables, in case you run into someone you know. 389 00:23:32,599 --> 00:23:34,731 Stop it, Louise. Come sit here. 390 00:23:34,921 --> 00:23:36,481 OK, here are the menus. 391 00:23:36,513 --> 00:23:39,155 Sort it out, THEN, call me, huh? 392 00:23:47,510 --> 00:23:50,120 Oh, what courage! I'm impressed. 393 00:23:51,060 --> 00:23:53,835 Sorry I left you in the car. It was lame. 394 00:23:53,899 --> 00:23:55,796 You always do things halfway. 395 00:23:55,850 --> 00:23:58,437 You make a decision but won't assume responsibility. 396 00:23:58,462 --> 00:23:59,705 No, I'm assuming it 397 00:23:59,756 --> 00:24:01,545 Oh yeah? Prove it. 398 00:24:07,653 --> 00:24:09,472 Darling, what is this? 399 00:24:09,660 --> 00:24:13,076 Louise Vandevoorde, will you be the woman of my life? 400 00:24:13,116 --> 00:24:14,449 Oh my God. 401 00:24:17,932 --> 00:24:20,150 - Tying your shoelace? - No. 402 00:24:20,233 --> 00:24:24,006 - Yes. - No. - Yes. - No. - Yes. - No. - Yes. 403 00:24:25,627 --> 00:24:26,838 Well? 404 00:24:26,863 --> 00:24:29,812 - You asked my father? - No. - My brother? - No! 405 00:24:29,889 --> 00:24:34,105 - So what'll we do, Mathias? - We elope. - Not without my family. 407 00:24:34,118 --> 00:24:36,900 You're 30, you can't let your family decide for you. 408 00:24:36,907 --> 00:24:39,154 - That's not it. - What, then? 409 00:24:39,180 --> 00:24:42,792 I won't run away from Belgium, much less, my family. 410 00:24:42,915 --> 00:24:45,528 All right, I'll ask your father. 411 00:24:45,858 --> 00:24:48,896 So, is it yes or no? Hm? 412 00:24:49,367 --> 00:24:50,795 Yes. 413 00:24:50,800 --> 00:24:52,262 Yes, about...? 414 00:24:52,950 --> 00:24:54,348 - Yes? - Yes! 415 00:24:55,559 --> 00:24:58,103 - I love you. - I love you, too. 416 00:25:10,208 --> 00:25:13,852 Won't Ruben Vandevoorde be thrilled? 417 00:25:14,371 --> 00:25:15,822 What happened? 418 00:25:16,475 --> 00:25:18,410 - I heard a noise. - What's with you? 419 00:25:18,462 --> 00:25:20,461 - There's someone! - What? 420 00:25:20,942 --> 00:25:22,212 A Frenchman! 421 00:25:22,290 --> 00:25:25,579 You heard a noise, not a Frenchman; a noise. 422 00:25:25,631 --> 00:25:27,919 - A French noise. - No. 423 00:25:34,087 --> 00:25:37,706 Ruben, you'll wake Leopold! Come back to bed! 424 00:25:45,768 --> 00:25:47,840 Aren't you hungry, Ruben? 425 00:25:48,172 --> 00:25:52,203 We'll go eat when no one enters Belgium anymore. 426 00:26:00,608 --> 00:26:01,874 Excuse me. 427 00:26:01,982 --> 00:26:04,038 Could I cut through? 428 00:26:04,317 --> 00:26:07,671 I'll just fill up at that gas station and go back. 429 00:26:08,948 --> 00:26:13,034 Do we Belgians come to France for French gas? 430 00:26:14,400 --> 00:26:16,753 No, because it costs more. 431 00:26:16,907 --> 00:26:19,521 - More than in Belgium? - Well, yeah! 432 00:26:20,146 --> 00:26:22,093 Whaddaya mean, "Well, yeah!" ? 433 00:26:22,144 --> 00:26:25,179 Your gas is better than ours, is that what you mean, hm? 434 00:26:25,215 --> 00:26:29,575 Not at all. We have more taxes, that's why yours is cheaper. 435 00:26:29,725 --> 00:26:33,580 If our BELGIAN gas is cheaper in BELGIUM, 436 00:26:33,616 --> 00:26:35,655 it's because it's for us. 437 00:26:35,757 --> 00:26:36,967 Piss off! 438 00:26:37,029 --> 00:26:40,123 Hey, you have no right to speak to me like that! 439 00:26:40,209 --> 00:26:44,599 I have every right to quell a *Camembert invasion in my country. (frog) 440 00:26:44,684 --> 00:26:46,769 Piss off, do a 180. Zei*! (I said?) 441 00:26:46,834 --> 00:26:50,196 I'm not invading Belgium. I just want gas! 442 00:26:50,637 --> 00:26:52,317 He touched me! 443 00:26:52,457 --> 00:26:54,212 Freeze! Vanuxem! 444 00:26:56,567 --> 00:26:57,811 Freeze! 445 00:26:57,897 --> 00:27:00,788 Assaulting an officer in the performance of his duty. 446 00:27:00,835 --> 00:27:02,868 Vanuxem, cuff him! 447 00:27:04,876 --> 00:27:07,138 You're getting a taste of the Law. 448 00:27:07,183 --> 00:27:09,954 You like the taste of asphalt? 449 00:27:12,746 --> 00:27:14,655 Monsieur, can we go? 450 00:27:14,820 --> 00:27:16,202 One second. 451 00:27:16,861 --> 00:27:20,076 Forget about lunch, now. Thanks a lot! 452 00:27:32,270 --> 00:27:34,587 Let's see what's in there. 453 00:27:36,360 --> 00:27:37,790 Head up. 454 00:27:53,171 --> 00:27:55,150 Looks like somebody's home. 455 00:27:55,207 --> 00:27:58,374 What have we got in our little bag, hm? 456 00:27:59,358 --> 00:28:01,835 - Off! - Not the briefs, no. 457 00:28:01,975 --> 00:28:03,715 No, I'm begging you. 458 00:28:03,942 --> 00:28:07,901 Ruben. I think it's the handcuffs behind him. 459 00:28:07,936 --> 00:28:09,853 Oh yeah? Think so? 460 00:28:15,952 --> 00:28:17,921 Yeah, how about that! 461 00:28:20,394 --> 00:28:22,645 Incredible. See that? 462 00:28:23,784 --> 00:28:24,948 Good equipment! 463 00:28:24,995 --> 00:28:28,516 - Good detector! Is it Belgian? - No, Chinese. 465 00:28:30,452 --> 00:28:32,650 It's Chief Willems! 466 00:28:34,296 --> 00:28:36,288 Good! All done. 467 00:28:36,608 --> 00:28:39,005 You can go, you're free, buddy. 468 00:28:39,231 --> 00:28:40,733 Vandevoorde! 469 00:28:40,878 --> 00:28:44,231 Are you responsible for that monster traffic jam? 470 00:28:44,310 --> 00:28:46,059 Traffic jam? Where? 471 00:28:46,444 --> 00:28:48,132 What did this gentleman do? 472 00:28:48,240 --> 00:28:52,155 - Him? He's a suspect. - What's he done that's suspect? 474 00:28:52,208 --> 00:28:54,956 Chief, he's going about in his undies. 475 00:28:54,969 --> 00:28:57,522 Are you crazy?! He told me to undress! 476 00:28:57,608 --> 00:28:59,567 Me? No way! 477 00:28:59,688 --> 00:29:04,160 Vandevoorde, what did this man do to merit such treatment? 478 00:29:04,200 --> 00:29:07,058 - Well... - He's French, is that it? 480 00:29:07,608 --> 00:29:09,296 No, I don't think so. 481 00:29:09,366 --> 00:29:11,012 Yes, I'm French. 482 00:29:11,037 --> 00:29:14,544 Ah, I... I didn't know. Pleased to meet you. 484 00:29:14,608 --> 00:29:16,676 Enough! In my office! 485 00:29:21,004 --> 00:29:22,374 Pardon us. 486 00:29:22,402 --> 00:29:26,178 Just weeks away from a 'United Europe', I take a dim view 486 00:29:26,202 --> 00:29:29,102 - of your anti-French zeal. - Anti-French? Me? 489 00:29:30,442 --> 00:29:33,890 - No, I adore France. - That's not how everybody sees you. 491 00:29:33,936 --> 00:29:36,988 You better calm down. You have a lousy reputation. 492 00:29:37,025 --> 00:29:40,434 How's that possible? I'm the greatest francophile in Belgium. 493 00:29:40,459 --> 00:29:42,325 - Francophile now? - Yes. 494 00:29:42,515 --> 00:29:45,177 Oh, yeah, France is a lovely country. 495 00:29:45,420 --> 00:29:48,427 Well you're in luck. I've designated you for 496 00:29:48,466 --> 00:29:51,543 an experimental Mobile Customs Team; Mixed. 497 00:29:51,621 --> 00:29:54,248 - Male-female? - Franco-Belgian. 498 00:29:54,390 --> 00:29:55,730 Hoh! 499 00:29:57,333 --> 00:30:00,583 Lovely idea, chief. Lovely idea! 500 00:30:00,804 --> 00:30:02,540 But not me. I couldn't. 501 00:30:02,572 --> 00:30:07,504 It's beyond my ability. Anything but that. No, please. 503 00:30:07,543 --> 00:30:11,696 Then, straighten up and stop muckraking, Vandevoorde, 505 00:30:11,821 --> 00:30:13,815 and maybe I'll choose someone else. 506 00:30:16,007 --> 00:30:17,157 Go. 507 00:30:17,211 --> 00:30:21,389 - To the future Paris computer expert. - 'Information Technology'. 508 00:30:21,432 --> 00:30:23,749 - Same thing. - Not at all! 509 00:30:24,238 --> 00:30:26,811 2 menus du jour, I'm pressed for time. 510 00:30:30,335 --> 00:30:31,900 I'll miss that guy. 511 00:30:32,900 --> 00:30:34,397 Mme Janus, a toast? 512 00:30:34,434 --> 00:30:36,017 No. Thanks, no. 513 00:30:36,345 --> 00:30:39,619 I won't drink champagne to celebrate the end of customs. 514 00:30:39,673 --> 00:30:41,263 Poison, more likely. 515 00:30:41,280 --> 00:30:43,421 - Irene don't take it like that. - Oh, yeah? 516 00:30:43,452 --> 00:30:44,944 How should I take it? 517 00:30:44,983 --> 00:30:46,929 Sure, you don't care, you're civil servants. 518 00:30:46,975 --> 00:30:50,390 We're obliged to stay. Only our profits will go away. 519 00:30:50,444 --> 00:30:52,296 What about next year, without customers? 520 00:30:52,335 --> 00:30:54,585 Without customs or stores no one'll stop. 521 00:30:54,650 --> 00:30:57,375 With the single currency, not even a bureau de change! 522 00:30:57,442 --> 00:30:59,960 - What did I tell you? - We didn't think about that. 523 00:31:00,007 --> 00:31:03,945 It's noon. 3 months ago there'd be 30 diners. Now, look! 524 00:31:04,920 --> 00:31:07,485 - It's less and less full. - There you are! 525 00:31:07,569 --> 00:31:11,069 Irene, we promise all the Customs agents in the region 526 00:31:11,123 --> 00:31:13,272 will eat lunch here every day. 527 00:31:13,297 --> 00:31:15,733 - Yes. - Promise. - You can count on us. 528 00:31:15,772 --> 00:31:18,606 We'll get the message out, even in Belgium. 529 00:31:18,877 --> 00:31:20,931 It won't get us out of this mess 530 00:31:21,056 --> 00:31:22,775 but it's nice of you. 531 00:31:22,946 --> 00:31:24,113 Jacques! 532 00:31:25,512 --> 00:31:26,692 Yes, darling? 533 00:31:26,733 --> 00:31:29,287 These messieurs-dames will lunch here. 534 00:31:29,363 --> 00:31:32,192 I'll attempt to find a place for them. 535 00:31:35,293 --> 00:31:37,186 Well move, already. 536 00:31:37,271 --> 00:31:40,576 (You're such a pain in the ass) 537 00:31:49,268 --> 00:31:50,605 This is the dish? 538 00:31:50,668 --> 00:31:53,526 I know, but we need to economize. 539 00:31:58,248 --> 00:32:00,412 See where this Europe shit is leading? 540 00:32:00,482 --> 00:32:02,014 He looks so miserable. 541 00:32:02,052 --> 00:32:05,802 Wanna know what his real misery is? He married a Frenchwoman! 542 00:32:05,842 --> 00:32:09,275 And especially, making a Belgian woman unhappy. 543 00:32:09,374 --> 00:32:10,733 - Huh? - Yeah! 544 00:32:11,035 --> 00:32:12,660 The one he didn't marry. 545 00:32:12,731 --> 00:32:16,567 Left her at the mercy of the first Frenchman to come long! 546 00:32:16,650 --> 00:32:18,640 That's why he's miserable! 547 00:32:18,921 --> 00:32:22,546 A Frenchman crossing the border asks a Belgian customs agent: 548 00:32:22,593 --> 00:32:26,140 Could you check if my front blinkers work? 549 00:32:26,178 --> 00:32:29,012 Oh, my pleasure, 'forr onnnce'! 550 00:32:29,546 --> 00:32:32,991 So the Frenchman turns his blinkers on. 551 00:32:33,468 --> 00:32:35,163 The Belgian goes in front, 552 00:32:35,233 --> 00:32:38,054 leans over, concentrates, and says, 553 00:32:38,311 --> 00:32:40,609 Yes, they work. No, they don't! 554 00:32:40,806 --> 00:32:43,577 Yes, they work! No, they don't! Yes... 555 00:32:46,670 --> 00:32:50,303 Do you know why Frenchmen like Belgian jokes? - No. 556 00:32:51,710 --> 00:32:53,669 Because they laugh 3 times. 557 00:32:53,721 --> 00:32:56,510 They laugh when you tell it, laugh when you explain it, 558 00:32:56,535 --> 00:32:58,974 and laugh, when they get it! 559 00:33:01,275 --> 00:33:02,905 Allez! Let's split. 560 00:33:03,032 --> 00:33:06,812 - We haven't eaten. - Let's go! It reeks of Frogs. 561 00:33:06,824 --> 00:33:08,256 Hey, Vanuxem, your cap! 562 00:33:20,233 --> 00:33:23,317 I'm innocent. Innocent, innocent... 563 00:33:24,584 --> 00:33:26,053 I'm innocent. 564 00:33:27,655 --> 00:33:31,042 - Not gonna check his papers? - No, Vandevoorde will do it. 565 00:33:31,067 --> 00:33:33,272 He'll let it pass, it's Belgian. 566 00:33:33,317 --> 00:33:35,233 Bet you 50 F he won't. 567 00:33:43,220 --> 00:33:45,665 Kingdom of Belgium Customs. 568 00:33:45,849 --> 00:33:47,364 Paperwork. 569 00:33:52,520 --> 00:33:54,060 Where are you going? 570 00:33:54,108 --> 00:33:58,808 I'm transporting a serious case. He needs an emergency transplant. 571 00:33:59,152 --> 00:34:01,278 It means life or death to him. 572 00:34:01,372 --> 00:34:03,481 And that makes you smile? - No. 573 00:34:03,583 --> 00:34:04,997 - Yes. - Oh, no. 574 00:34:05,213 --> 00:34:07,029 Yes. You're smiling. 575 00:34:08,330 --> 00:34:11,972 That's because I'm being cool, but I'm tense. 576 00:34:13,204 --> 00:34:15,341 Keep your hands on the wheel. 577 00:34:17,515 --> 00:34:19,874 Oh, ah, argh! 578 00:34:21,883 --> 00:34:25,149 Isn't it usually the organs that get transported? 579 00:34:25,217 --> 00:34:26,248 No. 580 00:34:26,482 --> 00:34:29,006 - It depends. - Depends on what? 581 00:34:29,155 --> 00:34:31,209 Depends on the organ. 582 00:34:32,662 --> 00:34:37,072 You have French papers, for a vehicle registered in Belgium. 583 00:34:37,451 --> 00:34:40,049 I'm French but I work in Belgium. 584 00:34:40,263 --> 00:34:42,818 Eating the bread of the Belgians, hm? 585 00:34:42,872 --> 00:34:45,234 Can't eat bread. I'm on a diet. 586 00:34:45,256 --> 00:34:47,389 OK... A joker. 587 00:34:51,061 --> 00:34:52,366 Ruben. 588 00:34:52,529 --> 00:34:54,006 Come, look. 589 00:34:54,981 --> 00:34:56,601 Don't move. 590 00:35:06,473 --> 00:35:09,772 Fuck, I knew there's no U in 'amblance'. 591 00:35:09,783 --> 00:35:11,425 Get out of the vehicle. 592 00:35:11,527 --> 00:35:12,761 Gun it! 593 00:35:12,843 --> 00:35:14,148 Step on it! 594 00:35:14,248 --> 00:35:16,833 Get out of the vehicle! Freeze! 595 00:35:17,186 --> 00:35:19,593 Get out! Get out! 596 00:35:20,022 --> 00:35:21,202 Freeze! 597 00:35:33,817 --> 00:35:35,265 Freeze! 598 00:35:35,437 --> 00:35:37,218 Step on it! Go!... 599 00:35:37,443 --> 00:35:39,262 Wait, wait, wait! 600 00:35:43,819 --> 00:35:45,201 Vanuxem! 601 00:35:47,266 --> 00:35:48,907 Freeze! 602 00:36:06,791 --> 00:36:11,251 What good are you, if you can't even stop your own drug traffickers, huh? 603 00:36:11,290 --> 00:36:12,645 Woah, watch your tone. 604 00:36:12,673 --> 00:36:15,583 This is French customs. You have no say, here. 605 00:36:15,669 --> 00:36:18,664 Customs?! It's a sieve, leaking frogs! 606 00:36:18,682 --> 00:36:20,679 Enough. I don't wanna get upset. 607 00:36:20,748 --> 00:36:22,971 Au contraire, Ducatel, GET USPSET! 608 00:36:23,000 --> 00:36:25,258 It'd be the first time a SLUG got upset! 609 00:36:25,284 --> 00:36:26,440 Don't insult me! 610 00:36:26,475 --> 00:36:29,999 It's not an insult. You ARE a slug, a tiny slug. 611 00:36:30,036 --> 00:36:31,835 Get out, or I'll arrest you. 612 00:36:31,927 --> 00:36:33,155 Oh, yeah? 613 00:36:33,350 --> 00:36:35,006 Arrest me for what? 614 00:36:35,038 --> 00:36:38,499 You just crossed the border carrying drugs, no? 615 00:36:42,234 --> 00:36:44,394 You filthy FROG TURD! 616 00:36:47,131 --> 00:36:49,748 Excuse me, it went off by itself! 617 00:36:52,830 --> 00:36:54,635 VANDEVOORDE! 618 00:37:07,292 --> 00:37:10,000 Bravo Mathias, well done. He deserved it. 619 00:37:10,047 --> 00:37:12,544 I'm afraid it'll make him even more of a jerk. 620 00:37:12,587 --> 00:37:14,953 Impossible, he's at maximum. 621 00:37:16,650 --> 00:37:17,838 Come on. 622 00:38:01,363 --> 00:38:04,249 - Hello? - Please tell me he hit you first. 623 00:38:04,342 --> 00:38:06,959 Sorry, honey, he started it by insulting me. 624 00:38:06,996 --> 00:38:09,787 You're worse than kids. Grow up! 625 00:38:10,315 --> 00:38:14,296 - I said I'm sorry. - Apologize to him. - You're joking! 627 00:38:14,321 --> 00:38:17,503 No. Make up with Ruben before talking to my father. 628 00:38:17,557 --> 00:38:21,424 No way. He poisoned our lives for a year and I should apologize?! 630 00:38:21,450 --> 00:38:22,743 - Yeah. - Louise... 631 00:38:22,798 --> 00:38:27,309 How have I harmed him, besides being born 5 Kms that side of the border? 633 00:38:27,319 --> 00:38:30,827 - He can go fuck himself! - That's a stupid reaction. 635 00:38:30,890 --> 00:38:33,200 No, I'm not stupid. It's your brother. 636 00:38:33,247 --> 00:38:36,674 - He's a big Belgian jerk! - Don't say that about him. 638 00:38:36,733 --> 00:38:38,767 It's true. He's a Belgian jerk 639 00:38:38,800 --> 00:38:40,704 You're as racist* as he is. (jingoist) 640 00:38:40,733 --> 00:38:43,034 No! This situation's driving me nuts! 641 00:38:43,081 --> 00:38:45,204 I swear, sometimes, I can't take it. 642 00:38:45,275 --> 00:38:48,423 Why are we still together, then? 643 00:38:48,459 --> 00:38:51,243 - Sometimes I wonder, too. - I detest you. 645 00:38:51,293 --> 00:38:53,797 - Wait, Louise. - Don't touch me! 646 00:38:53,896 --> 00:38:56,197 You're as nuts as your brother! 647 00:38:56,204 --> 00:38:59,970 - Raised in the same Belgian family. - I got a few Belgian words for you! 648 00:38:59,999 --> 00:39:03,476 What, "we're all jerks"?... No, no... 650 00:39:05,316 --> 00:39:07,948 Louise, wait! Louise! 651 00:39:09,010 --> 00:39:10,526 Ruben, what have you done 652 00:39:10,551 --> 00:39:13,456 that's torturing your conscience? I can sense it. 653 00:39:13,548 --> 00:39:15,460 Father, I'm so ashamed. 654 00:39:15,517 --> 00:39:17,015 Speak, don't be afraid. 655 00:39:17,068 --> 00:39:19,544 God welcomes back his lost sheep. 656 00:39:19,600 --> 00:39:23,148 Even armed sheep, who shoot Frenchmen in the back? 658 00:39:23,192 --> 00:39:25,655 You shot a Frenchman in the back? 659 00:39:25,889 --> 00:39:28,116 Shooting him isn't the problem. 660 00:39:28,218 --> 00:39:31,192 It's that, when I hit him and he fell, 661 00:39:31,616 --> 00:39:34,639 I felt immense satisfaction. 662 00:39:34,897 --> 00:39:36,508 Like joy, almost. 663 00:39:36,619 --> 00:39:38,375 Almost delight. 664 00:39:41,375 --> 00:39:43,180 I sense it's wrong, Father. 665 00:39:43,242 --> 00:39:47,942 My God, Ruben, where did you get this fierce hatred of the French? 666 00:39:48,006 --> 00:39:50,063 - My father. - Yes, my son? 667 00:39:50,289 --> 00:39:53,860 No, MY father. I got it from my pop. - Ah! 668 00:39:54,333 --> 00:39:57,280 You owe it to yourself to love your neighbor. 669 00:39:57,327 --> 00:39:59,624 As yourself. God ordains it! 670 00:39:59,788 --> 00:40:01,335 I know Father, but... 671 00:40:01,663 --> 00:40:04,231 My neighbor... if he's French,.. 672 00:40:04,816 --> 00:40:08,293 It just kills me. It's a reflex. My French neighbor, no way. 673 00:40:08,327 --> 00:40:10,608 If you continue in this hatred, Ruben, 674 00:40:10,663 --> 00:40:12,704 I can no longer absolve your sins 675 00:40:12,757 --> 00:40:15,384 nor even hear your confession. 676 00:40:16,390 --> 00:40:17,733 I sincerely regret. 677 00:40:17,793 --> 00:40:20,694 And you'll go straight to hell, for eternity. 678 00:40:20,765 --> 00:40:22,796 Hell? For eternity, me?! 679 00:40:22,864 --> 00:40:26,186 Yes, you'll never pass through customs, in paradise. 680 00:40:26,319 --> 00:40:28,108 There's Customs to get in Paradise? 681 00:40:28,171 --> 00:40:33,194 Of course. With a soul as dark as yours, I'd be astounded if you'd pass. 682 00:40:33,858 --> 00:40:35,455 Oh shit. 683 00:40:38,476 --> 00:40:40,172 Messieurs, please. 684 00:40:41,273 --> 00:40:42,734 Messieurs! 685 00:40:42,914 --> 00:40:43,953 Madame! 686 00:40:43,978 --> 00:40:46,395 Yes. Sorry, Bakari. 687 00:40:46,538 --> 00:40:47,930 Please, go ahead. 688 00:40:47,984 --> 00:40:50,319 Vandevoorde, we're listening. 689 00:40:50,499 --> 00:40:51,866 Go. 690 00:40:55,326 --> 00:40:56,917 Here's the thing... 691 00:40:57,604 --> 00:41:00,396 I sincerely apologize for what occurred. 692 00:41:00,650 --> 00:41:02,800 I spoke uncivilly. Pardon me. 693 00:41:02,877 --> 00:41:07,475 I was in the heat of the moment. I shouldn't have provoked you. 694 00:41:07,730 --> 00:41:08,990 I wasn't thinking. 695 00:41:09,015 --> 00:41:12,050 My words overshot my intentions. Excuse me. 696 00:41:12,126 --> 00:41:15,316 I'm also sorry about what happened. Excuse me. 697 00:41:15,385 --> 00:41:16,706 No problem. 698 00:41:17,255 --> 00:41:19,302 Good. Incident over. 699 00:41:19,365 --> 00:41:24,070 The following concerns those staying on in this sector's Mobile Customs. 700 00:41:24,108 --> 00:41:29,278 Who'll volunteer for an experimental Mobile Brigade; mixed, Franco-Belgian? 701 00:41:29,357 --> 00:41:30,990 With whom? 702 00:41:31,907 --> 00:41:32,921 What? 703 00:41:32,981 --> 00:41:36,067 With which Belgian agent do we team up? 704 00:41:37,516 --> 00:41:38,789 With me. 705 00:41:40,442 --> 00:41:43,282 All right, enough. So, which one of you? 706 00:41:43,664 --> 00:41:45,711 - It's a joke. - Not at all. 707 00:41:45,857 --> 00:41:47,584 No one would ever... 708 00:41:47,895 --> 00:41:49,708 I would, I volunteer. 709 00:41:50,637 --> 00:41:52,308 Ducatel, be serious. 710 00:41:52,379 --> 00:41:55,871 I'm serious. I volunteer to team up with Ruben Vandevoorde. 711 00:41:55,910 --> 00:41:59,668 Ducatel, aren't you going to Paris for that IT crap? 712 00:41:59,725 --> 00:42:01,600 No, I changed my mind. 713 00:42:01,718 --> 00:42:04,327 Fine! Now then, you start... 714 00:42:04,413 --> 00:42:08,138 both of you, on Monday. Rendezvous here at 9 for briefing. 715 00:42:08,192 --> 00:42:11,036 - Why not brief them in Belgium? - Ehh, nah... 716 00:42:11,091 --> 00:42:12,692 We could alternate. 717 00:42:12,747 --> 00:42:15,466 Let's not complicate things. Keep it here. 718 00:42:15,544 --> 00:42:18,817 How about the 'No-Man's-Land', at least it's neutral. 719 00:42:18,868 --> 00:42:21,466 Uh..OK. No-Man's-Land is fine. 720 00:42:24,653 --> 00:42:26,823 This is the main dining room. 721 00:42:26,900 --> 00:42:28,663 It seats 60. 722 00:42:31,749 --> 00:42:33,192 What are they doing? 723 00:42:33,218 --> 00:42:34,858 A conferring... 724 00:42:35,015 --> 00:42:38,857 So, Customs conferences, without any purchases?! 725 00:42:38,966 --> 00:42:41,060 You say 'yes' to everything! 726 00:42:41,123 --> 00:42:42,332 No. 727 00:42:42,399 --> 00:42:43,900 Except me. 728 00:42:46,007 --> 00:42:48,483 May I show you the apartment? 729 00:42:48,552 --> 00:42:51,153 We know that removing fixed customs 730 00:42:51,192 --> 00:42:54,028 will increase drug trafficking by road. 731 00:42:54,342 --> 00:42:56,826 So we must spread out methodically. 732 00:42:56,866 --> 00:43:01,084 You'll be left alone, in the sticks, to your own devices. 733 00:43:01,280 --> 00:43:04,725 And believe me, that's a whole new ballgame. 734 00:43:08,972 --> 00:43:11,468 - What's that? - GSM portable phone. 735 00:43:11,588 --> 00:43:15,073 - First one in the mixed detail. - Look how tiny it is! 736 00:43:15,229 --> 00:43:17,442 A wireless phone, crazy! 737 00:43:17,555 --> 00:43:20,555 Use it only if you must. Calls cost a fortune. 738 00:43:20,608 --> 00:43:22,858 The government allowed, for your training, 739 00:43:22,905 --> 00:43:25,132 a one-time grant of 40,000 BF. 740 00:43:25,210 --> 00:43:26,817 5,900 FF. 741 00:43:27,067 --> 00:43:28,944 - That's all? - Affirmative. 742 00:43:29,067 --> 00:43:32,909 For a week's training, which, unfortunately, won't take place. 743 00:43:33,362 --> 00:43:34,526 Why not? 744 00:43:34,608 --> 00:43:38,135 The purchase of your International Intercept Vehicle 745 00:43:38,198 --> 00:43:40,276 swallowed the total budget. 746 00:43:40,317 --> 00:43:44,943 An International Intercept Vehicle for 5,900 F? What kind of car? 747 00:43:48,964 --> 00:43:51,362 - Well, obviously. - It's grotesque. 748 00:44:03,841 --> 00:44:07,567 Let me introduce your 3rd partner, Grizzly. 749 00:44:08,084 --> 00:44:09,287 Grizzly? 750 00:44:09,435 --> 00:44:10,950 What's with the mutt? 751 00:44:11,025 --> 00:44:14,388 One of the best agents in our department. - That?! 752 00:44:14,568 --> 00:44:16,896 - For protection? - Not protection. 753 00:44:16,950 --> 00:44:20,208 But Grizzly has an uncanny nose for all narcotics. 754 00:44:20,255 --> 00:44:22,525 He'll be very useful on the road. 755 00:44:22,629 --> 00:44:24,583 Gentlemen, in your vehicle. 756 00:44:26,099 --> 00:44:30,435 Gentlemen, it's important that this international experiment succeed. 757 00:44:30,525 --> 00:44:33,896 - Count on us. - Be a symbol of tomorrow's Europe. 758 00:44:34,052 --> 00:44:36,357 Well, we're off to a good start. 759 00:45:08,699 --> 00:45:10,300 Please... 760 00:45:11,817 --> 00:45:13,175 Pardon. 761 00:45:15,537 --> 00:45:16,919 Down, Grizzly. 762 00:45:17,950 --> 00:45:19,358 Down, Grizzly! 763 00:45:20,013 --> 00:45:22,404 Dog seems totally stupid. 764 00:45:22,865 --> 00:45:24,419 Must be French. 765 00:45:25,138 --> 00:45:27,177 I think he looks Belgian. 766 00:45:31,692 --> 00:45:33,192 I'm kidding. 767 00:45:40,733 --> 00:45:41,775 Pardon.. 768 00:46:15,367 --> 00:46:16,851 Why don't they stop? 769 00:46:16,900 --> 00:46:20,607 Because this is not customs. We look like a couple of clowns. 770 00:46:20,650 --> 00:46:23,294 - They think we're a joke. - You think so? 771 00:46:23,567 --> 00:46:25,900 What the fuck am I doing here? 772 00:46:26,067 --> 00:46:29,146 I wonder, too. The world changes, we follow. 773 00:46:29,202 --> 00:46:32,263 No! ... We submit, it's not the same, Ducatel! 774 00:46:32,333 --> 00:46:36,577 The world isn't changing. It's going to hell and taking us along! 775 00:46:37,317 --> 00:46:39,183 We need a stop sign. 776 00:46:41,063 --> 00:46:43,728 - Car trouble? - Customs checkpoint, Monsieur. 777 00:46:43,775 --> 00:46:45,376 Customs? Oh, really?! 778 00:46:45,955 --> 00:46:47,095 Waddaya mean, really? 779 00:46:47,150 --> 00:46:50,142 Dunno, looks more like car trouble, or being lost. 780 00:46:50,189 --> 00:46:53,267 Monsieur, we're customs officers and we're doing or job, OK? 781 00:46:53,317 --> 00:46:57,051 - Do customs still exist? - Not Fixed Customs, but mobile units, do. 783 00:46:57,094 --> 00:47:00,105 Get out. I'll show you if Customs still exist. 784 00:47:00,122 --> 00:47:02,216 Don't get mad just because he's French... 785 00:47:02,247 --> 00:47:05,661 I don't give a fuck if he's a 'cheese eater'! He's taking the piss out of us! 786 00:47:05,733 --> 00:47:08,286 He's not taking the piss. He asked why we're here. 787 00:47:08,341 --> 00:47:10,286 I wanna know why I'm here, too! 788 00:47:10,333 --> 00:47:13,138 - Serving a nation that doesn't care! - Stop this... 789 00:47:13,193 --> 00:47:15,568 Oh, well done, now he's gone! 790 00:47:18,271 --> 00:47:19,271 Freeze! 791 00:47:19,317 --> 00:47:21,607 No! Are you nuts? 792 00:47:21,872 --> 00:47:24,615 - Don't do that again. - Don't shoot at him. 793 00:47:24,661 --> 00:47:26,025 He's escaping! 794 00:47:26,161 --> 00:47:28,357 That's no reason to shoot him! 795 00:47:28,419 --> 00:47:31,483 Fine. OK, what do we do Mr. Know-it-All? 796 00:47:31,566 --> 00:47:34,197 We take down his plate number. 797 00:47:38,091 --> 00:47:41,536 Or we follow him, but no shooting. 798 00:47:41,740 --> 00:47:45,258 We're in France, here. French jurisdiction; I decide. 799 00:47:45,329 --> 00:47:47,497 I propose we chase him. 800 00:47:47,608 --> 00:47:49,180 What do you think? 801 00:47:50,025 --> 00:47:51,482 In that? 802 00:47:57,514 --> 00:47:58,998 No, c'mon... 803 00:47:59,515 --> 00:48:01,148 No! No! 804 00:48:13,122 --> 00:48:15,013 Why so nervous, dearie? 805 00:48:15,074 --> 00:48:16,582 No, everything's fine. 806 00:48:18,341 --> 00:48:21,294 I like your brother's colleague, Vanuxem. 807 00:48:21,365 --> 00:48:24,464 He's nice, but not my type. I'll marry someone I love. 808 00:48:24,523 --> 00:48:27,349 Yeah, but I never see you with a man. 809 00:48:31,591 --> 00:48:34,025 - Papa, I gotta tell you. - What? 810 00:48:34,623 --> 00:48:37,419 You prefer women? You're a dyke? 811 00:48:37,677 --> 00:48:40,841 No, we don't say 'dyke', we say lesbian. 812 00:48:40,997 --> 00:48:43,067 Ah... You're lesbian. 813 00:48:43,195 --> 00:48:45,295 No, I'm not, I tell you! 814 00:48:45,305 --> 00:48:48,970 Then why don't you try just one date with Vanuxem? 815 00:48:49,070 --> 00:48:50,651 'Cause I don't wanna. 816 00:48:51,292 --> 00:48:54,372 You know Vanuxem's a métis. Mixed race. 817 00:48:54,427 --> 00:48:57,997 - Really? - Flemish-Walloon. A true Belgian! 819 00:48:58,044 --> 00:48:59,982 Stop marrying me to whole of Belgium. 820 00:49:00,017 --> 00:49:03,810 What's important is to find the right one. - The right Belgian. 821 00:49:03,868 --> 00:49:06,935 You're annoying. Let's change the subject. 822 00:49:10,776 --> 00:49:12,190 What is it? 823 00:49:12,589 --> 00:49:16,620 I didn't notice. It's French water. I want 'Spa' water! 825 00:49:16,670 --> 00:49:19,810 They were out of 'Spa'. Drink this, it's very good? 826 00:49:19,849 --> 00:49:21,568 No, I want Belgian water! 827 00:49:21,661 --> 00:49:24,784 Imagine the Alps are in Belgium and drink! - No! 828 00:49:24,901 --> 00:49:26,120 - Yes! - No! 829 00:49:26,182 --> 00:49:28,542 - You get on my nerves! - So do you! 830 00:49:28,608 --> 00:49:29,995 What's going on? 831 00:49:30,307 --> 00:49:32,268 Oh, they can hear you outside! 832 00:49:32,317 --> 00:49:34,747 Your sister's wants me to drink frog water. 833 00:49:34,773 --> 00:49:37,608 - Why'd you buy French water? - The water's fine. 835 00:49:37,669 --> 00:49:39,396 - It tastes bad. - No. 836 00:49:39,442 --> 00:49:42,441 If he wants Belgian water give it to him. 836 00:49:42,442 --> 00:49:44,621 - Thanks for your help. - You're welcome. 837 00:49:48,526 --> 00:49:49,760 Hm! 838 00:49:50,681 --> 00:49:53,275 You're right, papa. It grates a bit. 839 00:49:53,969 --> 00:49:55,858 It has a dry aftertaste. 840 00:49:55,959 --> 00:49:57,233 Filth! 841 00:49:58,365 --> 00:50:02,919 Dry water, of course! The amount of bullshit you spout is impressive. 843 00:50:02,950 --> 00:50:04,583 ♫ Don't talk to me like that, OK? 844 00:50:04,646 --> 00:50:09,006 Pardon me if I offended you, great savior of our nation. - What? 845 00:50:09,067 --> 00:50:13,318 Aren't you the great defender of Belgian justice, to the death? 846 00:50:13,405 --> 00:50:15,498 Finished taking the piss? 847 00:50:15,545 --> 00:50:18,459 No, I'm sick of your paranoid, racist* delirium! (jingoist) 848 00:50:18,498 --> 00:50:19,549 What racism*? 849 00:50:19,608 --> 00:50:22,797 Loving your country doesn't make you racist*, huh papa? 850 00:50:22,859 --> 00:50:24,050 Yeah! 851 00:50:24,090 --> 00:50:25,608 OK, enough. Stop. 852 00:50:26,051 --> 00:50:29,364 Know what you need? A nice little hubby, at home. 853 00:50:29,400 --> 00:50:31,263 - Vanuxem! - Good idea. 854 00:50:31,288 --> 00:50:34,569 That's enough. I've had my dose of you today. 855 00:50:34,966 --> 00:50:37,174 -Where are you going, dear? - Home. 856 00:50:37,224 --> 00:50:40,943 Take note: Italian coffee, Taiwanese percolator and Limoges cups. 857 00:50:41,005 --> 00:50:42,969 Only the cookies* are local. (speculos) 858 00:50:43,003 --> 00:50:44,876 So, don't choke on them. 859 00:50:56,528 --> 00:50:59,005 - Why are you here? - I wanted to see you. 860 00:50:59,068 --> 00:51:01,560 What are you doing with my brother? 861 00:51:01,608 --> 00:51:04,333 I apologised, and I wanna be his friend. 862 00:51:04,358 --> 00:51:08,106 So you and I can finally be happy. No need for marriage. 863 00:51:08,156 --> 00:51:11,168 It's no use, you're wasting your time with him. 864 00:51:11,233 --> 00:51:12,275 Why? 865 00:51:12,442 --> 00:51:13,776 You were right. 866 00:51:13,900 --> 00:51:16,578 My family are jerks, but it's my family. 867 00:51:17,500 --> 00:51:20,054 I'm not prepared to break their hearts. 868 00:51:20,442 --> 00:51:21,650 Sorry. 869 00:51:23,608 --> 00:51:26,567 - Louise, Louise... - No, Mathias. Please! 870 00:51:27,013 --> 00:51:28,497 - Darling... - No, Mathias 871 00:51:28,536 --> 00:51:31,571 don't complicate things. Help me, please. 872 00:51:31,608 --> 00:51:33,818 It's over. It's better this way. 873 00:51:52,275 --> 00:51:55,434 You won't regret buying this place. 874 00:51:55,858 --> 00:52:00,458 It's a gold mine, and runs itself, doesn't it, Jacques? 876 00:52:00,525 --> 00:52:03,708 True. The cash-flow alone... 877 00:52:04,294 --> 00:52:06,380 verges on the indecent. 878 00:52:06,758 --> 00:52:10,333 Why are you selling, if it's such a good deal? 879 00:52:12,993 --> 00:52:14,993 My husband is very sick. 880 00:52:15,163 --> 00:52:17,722 He suffers from an incurable disease, 881 00:52:17,747 --> 00:52:20,138 gnawing at him, little by little. 882 00:52:21,209 --> 00:52:24,357 It's true, I must say, I'm very sick. 883 00:52:24,872 --> 00:52:28,643 Meanwhile we'd like to profit from his illness. 884 00:52:29,517 --> 00:52:32,767 I mean, take a little time to... 885 00:52:33,278 --> 00:52:35,693 To get better. And... 886 00:52:36,067 --> 00:52:38,427 ...so I have time to heal. 887 00:52:41,044 --> 00:52:44,284 Time to cure an incurable illness? 888 00:52:44,351 --> 00:52:45,466 Hm. 889 00:52:46,686 --> 00:52:49,404 Hope springs eternal, as they say. 890 00:52:49,902 --> 00:52:55,161 Don't strain yourselves making up stuff. I know your financial situation is dire. 891 00:52:55,264 --> 00:52:58,397 Customs agents eat lunch here every day. 892 00:52:59,032 --> 00:53:01,607 That's exactly what interests me. 893 00:53:02,364 --> 00:53:03,841 How's that? 894 00:53:04,013 --> 00:53:07,818 I, too, run a border business threatened by a united Europe. 895 00:53:07,848 --> 00:53:10,872 I sneak stuff from country to country. 896 00:53:11,294 --> 00:53:12,691 Contraband? 897 00:53:12,779 --> 00:53:15,974 Call it what you want. It's nothing nasty. 898 00:53:16,473 --> 00:53:20,473 Hi-fi equipment, cigarettes, to boost my monthly cash-flow. 899 00:53:20,520 --> 00:53:22,068 What would you do in my place? 900 00:53:22,110 --> 00:53:24,685 We prefer to remain honest, Monsieur. 901 00:53:25,294 --> 00:53:28,005 Let me make you a proposition. 902 00:53:28,060 --> 00:53:32,138 - We'll have no part of your scheme! - Calm down, they'll hear. 904 00:53:32,227 --> 00:53:33,560 Don't look. 905 00:53:33,620 --> 00:53:35,521 Do NOT look at them! 906 00:53:36,527 --> 00:53:37,996 Bonjour. 907 00:53:38,068 --> 00:53:40,224 Look, Irene, I'm... 908 00:53:42,177 --> 00:53:44,318 I'm not asking you to smuggle. 909 00:53:44,358 --> 00:53:46,544 Just keep an open ear on their table 910 00:53:46,569 --> 00:53:49,542 to know where and when they set up the mobile customs. 911 00:53:49,572 --> 00:53:51,402 We won't stoop to that. 912 00:53:51,470 --> 00:53:53,193 How much is in there? 913 00:53:53,300 --> 00:53:56,117 Irene, return the envelope, immediately. 914 00:53:56,145 --> 00:53:57,789 No, keep it for now. 915 00:53:58,567 --> 00:54:01,624 - Go serve Vanuxem. - Out of the question! 916 00:54:03,333 --> 00:54:04,762 It's no big deal. 917 00:54:04,910 --> 00:54:06,592 I'll contact you soon; 918 00:54:06,660 --> 00:54:10,676 you can give me information or return the money. 919 00:54:11,567 --> 00:54:13,431 Take the time to reflect on it. 920 00:54:13,514 --> 00:54:15,098 I've reflected. 921 00:54:16,693 --> 00:54:18,607 [CUSTOMS - DO NOT PROCEED] 922 00:54:18,632 --> 00:54:22,294 It's not that I detest the French, it's the French who are detestable. 923 00:54:22,332 --> 00:54:23,880 Yeah, you're right. 924 00:54:24,911 --> 00:54:26,466 - You agree? - Of course, 925 00:54:26,525 --> 00:54:30,109 we're often arrogant, scornful, moaners. - Exactly. 926 00:54:30,210 --> 00:54:33,976 Take 'Belgian jokes'. You're right, they're detestable. 927 00:54:34,062 --> 00:54:35,803 Glad you recognize that. 928 00:54:35,849 --> 00:54:37,990 Why do you think my colleagues mock you? 929 00:54:38,042 --> 00:54:41,351 - They're frog assholes! - No, they're jealous. 930 00:54:41,429 --> 00:54:43,523 - Jealous of what? - Jealous of you! 931 00:54:43,556 --> 00:54:46,512 You're the best agent on the Franco-Belgian border, no? 932 00:54:46,537 --> 00:54:47,527 Probably. 933 00:54:47,552 --> 00:54:49,927 You could guard the border alone! 934 00:54:49,974 --> 00:54:52,149 They can't hold a candle to you, 935 00:54:52,174 --> 00:54:54,315 and, to get even, they take the piss. 936 00:54:54,497 --> 00:54:57,349 Think so? - Yes, they resent that you're better. 937 00:54:57,374 --> 00:54:59,443 Basically, it's a mark of respect. 938 00:54:59,483 --> 00:55:03,311 - Belgian jokes are respect? - Pure admiration. 939 00:55:05,216 --> 00:55:07,684 It's enough to say, "I admire you" 940 00:55:07,747 --> 00:55:10,857 then it's clear. What a mal entendu! - Oh, yeah! 941 00:55:11,341 --> 00:55:15,640 Why is your language called French? In Belgium it should be Belgian. 942 00:55:15,670 --> 00:55:16,855 Absolutely! 943 00:55:17,025 --> 00:55:21,818 And the Belgian Franc. Belgian 'Franc'; it's an aberration! 945 00:55:21,949 --> 00:55:24,603 Why not 'Belgar'? Like the Dollar. 946 00:55:24,830 --> 00:55:26,947 - 'Belgar!' - Sounds good. 947 00:55:27,009 --> 00:55:29,569 - What do I owe you? - 15 Belgars! 948 00:55:29,644 --> 00:55:31,248 Keep the change! 949 00:56:01,317 --> 00:56:05,994 See, you toss the spike strip under a vehicle that won't stop. 951 00:56:06,050 --> 00:56:07,708 and it pops its tires. 952 00:56:15,984 --> 00:56:17,116 Customs! 953 00:56:17,157 --> 00:56:18,352 Oh, no! 954 00:56:19,064 --> 00:56:21,396 Shit, shit... 955 00:56:24,005 --> 00:56:25,911 Shit, shit! 956 00:56:26,696 --> 00:56:29,279 Damn, it's the guy in the ambulance! 957 00:56:29,396 --> 00:56:30,474 Freeze! 958 00:56:32,404 --> 00:56:33,880 Freeze! 959 00:56:34,009 --> 00:56:37,301 We can catch him. It's just a diesel van! Quick! 960 00:56:38,310 --> 00:56:39,900 C'mon, gun it! 961 00:56:44,927 --> 00:56:48,842 Oh, no, don't tell me I drove over it! Did I? 962 00:56:49,950 --> 00:56:53,466 What do we do now, lost in the middle of nowhere, hm? 963 00:56:53,505 --> 00:56:54,856 Now what! 964 00:56:55,411 --> 00:56:57,237 The portable phone! 965 00:56:57,309 --> 00:56:59,620 - What? - The portable phone! 966 00:57:00,113 --> 00:57:01,262 There! 967 00:57:13,575 --> 00:57:17,646 - Courquain, Customs! - Hello? Vanuxem, it's Ruben! 968 00:57:17,942 --> 00:57:21,275 Vanuxem! Tell the guys, call the police. 969 00:57:21,442 --> 00:57:23,654 - We got a runner! - A burgundy-coloured van. 970 00:57:23,692 --> 00:57:26,724 A contraband runner. Burgundy van, with plate prefix 971 00:57:26,780 --> 00:57:27,875 75 (Paris plates) 972 00:57:27,900 --> 00:57:29,564 *Camembert, 75! 973 00:57:37,771 --> 00:57:40,232 Route d'Anor. Direction: Chimay. 974 00:57:40,282 --> 00:57:41,482 I repeat... 975 00:57:46,383 --> 00:57:48,555 Kh, kr gg, hh... 976 00:57:49,242 --> 00:57:50,485 Hello? 977 00:57:56,454 --> 00:57:57,746 OK? On their way? 978 00:57:58,088 --> 00:57:59,463 Are they coming? 979 00:58:00,424 --> 00:58:01,893 No, they're not! 980 00:58:02,086 --> 00:58:04,626 Costs a fortune and it doesn't work! 981 00:58:05,848 --> 00:58:07,075 Hello? 982 00:58:23,083 --> 00:58:25,097 The experiment is a failure. 983 00:58:25,133 --> 00:58:26,559 A bitter failure. 984 00:58:26,790 --> 00:58:29,665 This circus must stop. We're ridiculous. 985 00:58:29,886 --> 00:58:32,650 He's right. The mobile unit is useless. 986 00:58:32,693 --> 00:58:35,638 No one takes us seriously. Our equipment's inadequate. 987 00:58:35,700 --> 00:58:37,677 Ending customs is a bullshit move. 988 00:58:37,736 --> 00:58:40,194 Strategically, economically and it's unpatriotic. 989 00:58:40,228 --> 00:58:42,599 It's a enormous fuck up! We should stop it. 990 00:58:42,664 --> 00:58:45,168 I'm sorry to say, but our report will be... 991 00:58:45,193 --> 00:58:47,169 - stinging, huh? - Oh, yeah! 992 00:58:47,692 --> 00:58:49,956 Vandevoorde, you're not so naive as to think 993 00:58:49,989 --> 00:58:53,924 a single report is enough to stop the process? 994 00:58:54,497 --> 00:58:57,104 - Careful, we could strike. - Absolutely! 995 00:58:57,755 --> 00:58:59,482 Are you both dreaming! 996 00:58:59,536 --> 00:59:03,652 If you mobilized the agents and border people it changes nothing! 997 00:59:03,692 --> 00:59:07,255 The Courquain customs post will disappear, definitely. 998 00:59:07,358 --> 00:59:09,849 Like all other fixed European posts. 999 00:59:09,923 --> 00:59:11,506 It's fi-nished! 1000 00:59:12,912 --> 00:59:14,889 Voila. Debriefing's over. 1001 00:59:16,264 --> 00:59:21,547 - And get the Renault 4L back in shape. - At your expense, of course. 1003 00:59:25,233 --> 00:59:26,775 Goodbye, messieurs. 1004 00:59:27,516 --> 00:59:28,751 Goodbye. 1005 00:59:29,076 --> 00:59:31,680 I never thought it would come to this. 1006 00:59:31,775 --> 00:59:34,392 Look at this road. It's deserted. 1007 00:59:34,909 --> 00:59:37,336 - Depressing. - Don't let'em get you down. 1008 00:59:37,375 --> 00:59:41,323 Let's get a fix on our objectives. Who's our real enemy? 1010 00:59:41,369 --> 00:59:43,708 - The French? - No, drug traffickers! 1011 00:59:43,759 --> 00:59:45,217 Yeah, them too! 1012 00:59:45,271 --> 00:59:49,396 So, before January 1st, we gotta arrest those bastards, huh? 1013 00:59:49,405 --> 00:59:52,704 We can't even manage by car, and you figure on foot? 1014 00:59:52,719 --> 00:59:54,637 My brother could help you out. 1015 00:59:55,015 --> 00:59:57,758 - Isn't he in jail? - No, he's out. 1016 01:00:10,833 --> 01:00:12,126 It's a lot of work. 1017 01:00:12,685 --> 01:00:14,415 Just change the tires. 1018 01:00:14,755 --> 01:00:17,028 While we're at it, new hubcaps. 1019 01:00:17,177 --> 01:00:19,931 Careful there, we have a tiny budget. 1020 01:00:21,689 --> 01:00:23,963 Because it's for you, Bruno... 1021 01:00:25,184 --> 01:00:28,772 come back tomorrow at 2:15. It'll be ready. 1022 01:00:29,740 --> 01:00:31,036 Let's go kids! 1023 01:00:31,339 --> 01:00:33,318 Let's go, move it! Move it! 1024 01:00:33,669 --> 01:00:37,062 They're so annoying. I gotta yell all the time. 1025 01:00:39,814 --> 01:00:41,564 What? Anything wrong? 1026 01:00:41,608 --> 01:00:45,280 I'd like to go on mobile patrol. I'm depressed, here alone. 1027 01:00:45,300 --> 01:00:47,966 You miss me, Vanuxem that's why you're depressed. 1028 01:00:47,977 --> 01:00:48,982 Yeah, sorta. 1029 01:00:49,022 --> 01:00:52,302 I liked it better when you yelled. Now I'm bored. 1030 01:00:52,353 --> 01:00:53,903 Take a nap! 1031 01:00:55,232 --> 01:00:59,175 You'll see a lot of me, when you're my brother-in-law. 1032 01:01:05,037 --> 01:01:07,951 - Don't like the beer? - Wrong pipe. 1033 01:01:09,802 --> 01:01:11,365 Brothers-in-law? 1034 01:01:11,474 --> 01:01:14,542 Let's see if I like your sister enough to marry her. 1035 01:01:14,581 --> 01:01:15,917 Oh, don't get uppity! 1036 01:01:15,983 --> 01:01:17,817 She's a lovely girl, but... 1037 01:01:17,983 --> 01:01:20,358 She's a pain in the ass. She is. 1038 01:01:20,855 --> 01:01:24,474 - You're going together? - No, I'm still on the fence. 1040 01:01:25,817 --> 01:01:27,051 Excuse me. 1041 01:01:29,457 --> 01:01:30,860 How are you? 1042 01:01:31,435 --> 01:01:34,442 - I should ask you. - Yeah, fine, fine. 1043 01:01:34,858 --> 01:01:36,036 Nadia's not here? 1044 01:01:36,075 --> 01:01:38,658 She took a posting at the Finance Ministry. 1045 01:01:38,697 --> 01:01:40,688 Shit, we didn't even say goodbye. 1046 01:01:40,724 --> 01:01:41,891 Hey, guys! 1047 01:01:43,943 --> 01:01:45,036 Well? 1048 01:01:46,220 --> 01:01:47,794 Come eat with us. 1049 01:01:55,615 --> 01:01:57,552 How you doing? OK? 1050 01:01:58,333 --> 01:01:59,724 Vanuxem. 1051 01:02:13,108 --> 01:02:14,357 Next time... 1052 01:02:14,431 --> 01:02:18,165 just say you admire me. That'll do. OK? 1053 01:02:20,232 --> 01:02:22,122 I understand you're jealous. 1054 01:02:22,162 --> 01:02:25,871 No need to take the piss outta me, OK? OK? 1055 01:02:26,733 --> 01:02:28,694 - Sure. - We can do that. 1056 01:02:29,942 --> 01:02:33,327 Three carbonnades flamandes. (Flemish stew) 1057 01:02:33,440 --> 01:02:35,034 Thanks. 1058 01:02:39,696 --> 01:02:42,638 A gift, for my French friends. 1059 01:02:46,277 --> 01:02:50,487 Superb, new portions! Is Jacques becoming generous? 1061 01:02:51,403 --> 01:02:55,099 It's just beef in beer sauce. 1062 01:02:55,881 --> 01:02:58,691 Mobile customs must make you hungry. 1063 01:02:58,926 --> 01:03:00,848 Being in a car all day, no? 1064 01:03:00,903 --> 01:03:04,329 No, we do fixed checkpoints too, on side roads. 1065 01:03:04,330 --> 01:03:06,811 Really? But like... 1067 01:03:07,427 --> 01:03:09,992 whereabouts do you do that? 1068 01:03:11,067 --> 01:03:13,176 It was just gathering dust. 1069 01:03:13,348 --> 01:03:17,653 Supercharged Alpine V6, 250 horsepower. 3,000 cc's. 1071 01:03:17,858 --> 01:03:20,644 Maximum speed, 300 Kph* (190 MPH). 1072 01:03:23,175 --> 01:03:25,175 That's more than hubcaps! 1073 01:03:25,439 --> 01:03:27,064 It's magnificent! 1074 01:03:27,163 --> 01:03:31,090 Are you allowed to put such a big motor in the 4L model? 1075 01:03:31,104 --> 01:03:32,341 Why not, huh? 1076 01:03:34,724 --> 01:03:37,654 All Renault parts, nothing but Renault. 1077 01:03:46,310 --> 01:03:47,896 Awesome, eh? 1078 01:04:34,273 --> 01:04:36,711 - Thank you, sir. - You can go. 1079 01:04:36,800 --> 01:04:39,278 - Merci bocoo. - Have a good trip. 1080 01:04:48,778 --> 01:04:51,754 ♪ I believe I can fly 1081 01:04:52,974 --> 01:04:56,308 ♪ I believe I can touch the sky 1082 01:04:56,613 --> 01:05:00,034 ♪ I think about it every night and day 1083 01:05:00,471 --> 01:05:04,321 ♪ Spread my wings and fly away 1084 01:05:05,008 --> 01:05:08,453 ♪ I believe I can soar 1085 01:05:08,571 --> 01:05:12,663 ♪ I see me running through that open door 1086 01:05:13,163 --> 01:05:15,934 ♪ I believe I can fly 1087 01:05:16,788 --> 01:05:20,020 ♪ I believe I can fly 1088 01:05:20,833 --> 01:05:23,786 ♪ I believe I can fly 1089 01:05:38,692 --> 01:05:41,192 Thank you so much. Delicious. 1090 01:05:41,358 --> 01:05:43,504 Thanks for inviting me, Ruben. 1091 01:05:43,735 --> 01:05:47,600 Thank YOU, Mathias, for defending me in front of the brass. 1092 01:05:47,634 --> 01:05:50,249 No need for thanks. It didn't serve any purpose. 1093 01:05:50,317 --> 01:05:51,687 Thanks anyway. 1094 01:05:51,796 --> 01:05:54,945 My husband thanking a Frenchman? I'm floored! 1095 01:05:55,830 --> 01:05:58,637 Mathias isn't a camembert* like the rest. (frog) 1096 01:05:58,675 --> 01:06:00,872 He's a good one. And there aren't many. 1097 01:06:00,927 --> 01:06:03,340 The exception that confirms the rule. 1098 01:06:03,372 --> 01:06:05,733 No, Ruben, we're all the same. 1099 01:06:05,825 --> 01:06:08,060 When you take an interest in people 1100 01:06:08,122 --> 01:06:10,608 you realize they're like you and me. 1100 01:06:10,622 --> 01:06:13,128 Different origins and cultures, is all. No? 1101 01:06:13,315 --> 01:06:15,440 Lovely speech, but not for me. 1102 01:06:15,942 --> 01:06:18,733 - Are you married? - No, I'm single. 1103 01:06:18,825 --> 01:06:21,200 But there's someone in your life? 1104 01:06:24,197 --> 01:06:25,318 It's complicated. 1105 01:06:25,358 --> 01:06:29,232 Complicated? Excuse my indiscretion, but why complicated? 1106 01:06:29,317 --> 01:06:30,763 How can I put it? 1107 01:06:32,285 --> 01:06:35,168 I'm madly in love with a woman who's... 1108 01:06:35,314 --> 01:06:36,735 ... black. 1109 01:06:37,483 --> 01:06:40,142 And her family hates whites. 1110 01:06:40,187 --> 01:06:42,096 So, we're no longer together. 1111 01:06:44,108 --> 01:06:46,525 - That's awful! - Yeah. 1112 01:06:47,958 --> 01:06:51,060 - Is she beautiful? - Oh yes, magnificently! 1114 01:06:51,192 --> 01:06:53,442 No, it's so silly. Too silly! 1115 01:06:53,608 --> 01:06:54,483 Mathias... 1116 01:06:54,981 --> 01:06:57,501 - Can I offer some advice? - Please do. 1117 01:06:57,508 --> 01:06:59,414 If I were you, I'd go see her family, 1118 01:06:59,434 --> 01:07:02,082 and convince them to give you a chance. 1119 01:07:02,093 --> 01:07:05,600 You're in love, hm? Love always conquers all. 1120 01:07:05,638 --> 01:07:07,552 - Aww! - It's true! 1121 01:07:08,417 --> 01:07:11,442 I'll remember that when I go talk to them. 1122 01:07:12,042 --> 01:07:13,893 On hearing the Good News, 1123 01:07:13,979 --> 01:07:18,307 the three Magi, each brought a gift to the baby Jesus. 1124 01:07:24,567 --> 01:07:25,681 Allez. 1125 01:07:26,557 --> 01:07:27,682 Allez! 1126 01:07:30,697 --> 01:07:31,816 Voila. 1127 01:07:32,811 --> 01:07:36,353 And speaking of 'good news', 1128 01:07:36,472 --> 01:07:38,845 one of our most faithful families, 1129 01:07:39,001 --> 01:07:40,540 the Vandervoorde's, 1130 01:07:40,623 --> 01:07:43,004 has asked me to announce the engagement 1131 01:07:43,052 --> 01:07:45,340 of Louise Vandervoorde to a parishioner 1132 01:07:45,483 --> 01:07:48,678 whom we'd like to see more often at mass, 1133 01:07:48,748 --> 01:07:50,275 Bruno Vanuxem. 1134 01:07:50,342 --> 01:07:53,381 Our best wishes to the betrothed! 1135 01:08:04,052 --> 01:08:06,536 You shouldn't have turned back with the drugs. 1136 01:08:06,608 --> 01:08:08,380 - I can't do this. - Listen up. 1137 01:08:08,435 --> 01:08:11,060 I lost 30 kilos of dope in that ambulance. 1138 01:08:11,091 --> 01:08:13,052 I have to make up for it, quick. 1139 01:08:13,095 --> 01:08:15,769 - It's the only way. - I can't do it. 1140 01:08:25,900 --> 01:08:27,275 Do it for me. 1141 01:08:27,484 --> 01:08:29,880 You know, it's common practice. 1142 01:08:29,933 --> 01:08:32,904 You won't be the first nor the last. 1143 01:08:35,014 --> 01:08:37,560 - It'll never fit. - Sure, it will. 1144 01:08:37,685 --> 01:08:39,597 You need to be relaxed. 1145 01:08:39,667 --> 01:08:42,141 - It'll slip in by itself. - Impossible. 1146 01:08:42,151 --> 01:08:45,880 - I can feel there's no room. - Don't be a defeatist. 1148 01:08:46,983 --> 01:08:48,100 Here. 1149 01:08:48,567 --> 01:08:49,795 Look. 1150 01:08:50,733 --> 01:08:52,600 Start with little ones. 1151 01:08:53,319 --> 01:08:54,866 And the big ones... 1152 01:08:55,136 --> 01:08:56,701 will just follow. 1153 01:08:56,771 --> 01:09:00,520 - I'll sew 2 or 3 in my coat lining? - No, no, no! 1155 01:09:00,888 --> 01:09:02,817 We'll take no more risks. 1156 01:09:02,983 --> 01:09:05,528 You have to put it all in your... 1157 01:09:07,567 --> 01:09:10,418 I'll leave you to it. I'll wait outside. 1158 01:09:13,286 --> 01:09:14,358 Here. 1159 01:09:15,067 --> 01:09:16,513 If you need help... 1160 01:09:16,715 --> 01:09:18,258 don't call me. 1161 01:09:40,358 --> 01:09:42,428 All done? It all fit? 1162 01:09:42,482 --> 01:09:45,275 See? It wasn't so complicated. 1163 01:09:46,154 --> 01:09:48,919 Shall I bring you the money the same way? 1164 01:09:48,983 --> 01:09:52,692 Yeah... No! No way. Put it in the door panels. 1166 01:09:52,779 --> 01:09:56,149 Use this route, both directions. 1167 01:09:56,196 --> 01:09:59,275 According to the Janus', no one's ever there. 1168 01:09:59,498 --> 01:10:01,381 - It'll take too long! - Maybe. 1169 01:10:01,443 --> 01:10:05,240 But it's better than getting nabbed at the border. - OK. 1170 01:10:07,608 --> 01:10:08,904 Oh! Ooh! 1171 01:10:08,990 --> 01:10:13,600 - What? - I think I better hurry! - Well drive on. Go. 1173 01:10:25,567 --> 01:10:28,124 We forgot to wish each other Merry Christmas. 1174 01:10:28,149 --> 01:10:29,690 Merry Christmas, Mathias. 1175 01:10:29,775 --> 01:10:31,120 Thanks. 1176 01:10:32,442 --> 01:10:34,268 Something wrong? 1177 01:10:34,549 --> 01:10:37,358 - You don't look good. - I'm not. 1178 01:10:38,638 --> 01:10:40,685 You had a bad Christmas dinner. 1179 01:10:40,733 --> 01:10:42,521 No, it's because of you. 1180 01:10:42,583 --> 01:10:43,833 Me? 1181 01:10:43,900 --> 01:10:47,721 I can't stand your stupid Belgian mug! - No! 1182 01:10:48,003 --> 01:10:50,951 I can't stand your potato-eating gob! Got it? 1183 01:10:50,990 --> 01:10:52,724 I love Belgium, I love Belgians 1184 01:10:52,764 --> 01:10:55,949 I hate you because you're a racist* asshole! 1185 01:10:55,989 --> 01:11:00,620 There, I said it! I'm French, so FUCK OFF! 1186 01:11:12,775 --> 01:11:14,315 Mathias? 1187 01:11:21,379 --> 01:11:22,707 What is it? 1188 01:11:22,863 --> 01:11:25,285 I'm outta here. I can't take this. I'm quitting. 1189 01:11:25,358 --> 01:11:28,847 I came to say good bye, and wish you well with Vanuxem! 1190 01:11:28,942 --> 01:11:31,213 I'm not gonna marry Vanuxem. 1191 01:11:31,358 --> 01:11:34,799 Stop it. The priest told everybody at church. 1192 01:11:34,885 --> 01:11:38,846 That was my brother's doing and I gave him hell for it. 1193 01:11:38,973 --> 01:11:41,685 You were at the Chimay church? - Yes. 1194 01:11:42,067 --> 01:11:43,865 Oh shit. Ruben! 1195 01:11:44,881 --> 01:11:46,084 Oh shit. 1196 01:12:05,606 --> 01:12:06,928 Shit! 1197 01:12:07,420 --> 01:12:10,100 Shit! Shit! Shit! 1198 01:12:19,733 --> 01:12:22,567 Ruben, I swear I was testing you. 1199 01:12:22,693 --> 01:12:25,333 To see if our friendship could take it. 1200 01:12:25,384 --> 01:12:26,521 And? 1201 01:12:26,567 --> 01:12:29,005 - I dunno, you tell me. - Oh, yeah? 1202 01:12:29,395 --> 01:12:32,500 There! You had that coming a long time. 1203 01:12:32,668 --> 01:12:34,815 - Feel better, now? - No. - Why not? 1204 01:12:34,869 --> 01:12:38,850 This is for your crack about my 'potato-eating gob'! Scumbag! 1206 01:12:41,243 --> 01:12:42,900 Look! Wait! 1207 01:12:44,525 --> 01:12:46,634 Fuck, it's the red van! 1208 01:12:47,858 --> 01:12:49,146 Drive! 1209 01:12:50,576 --> 01:12:51,965 Step on it! 1210 01:12:57,692 --> 01:13:00,358 - Shit! Shit! - I'll gun it through! 1211 01:13:00,525 --> 01:13:02,744 Are you crazy, that's a gate! 1212 01:13:02,826 --> 01:13:04,079 Too bad! 1213 01:13:24,500 --> 01:13:29,031 I swear it wasn't me. I'm innocent. I never heard of Courquain Customs! 1214 01:13:29,078 --> 01:13:31,749 You take us for idiots, ambulance man? 1215 01:13:31,769 --> 01:13:34,279 Why are you driving like a maniac on back roads? 1216 01:13:34,312 --> 01:13:37,388 I'm in a hurry. My family's waiting in Brussels. 1217 01:13:37,553 --> 01:13:39,436 At first sight, the car looks empty. 1218 01:13:39,498 --> 01:13:42,858 I'm calling to check the plates but I have no signal. 1219 01:13:42,931 --> 01:13:44,547 Grizzly. Grizzly! 1220 01:13:51,641 --> 01:13:53,648 Why's Grizzly sniffing his ass? 1221 01:13:53,733 --> 01:13:56,708 Yeah, really, why's the dog sniffing your ass? 1222 01:13:56,782 --> 01:13:59,512 No, it's normal. All dogs sniff asses. 1223 01:13:59,731 --> 01:14:02,942 It's a dog's favorite activity; sniffing asses. 1224 01:14:03,044 --> 01:14:05,638 No, dogs sniff dog's asses, not men's. 1225 01:14:05,693 --> 01:14:07,958 And you're no dog as far as I know. 1226 01:14:08,008 --> 01:14:11,177 But I have a dog. He must smell my dog's scent. 1227 01:14:12,193 --> 01:14:14,974 Let's go to the hospital for an x-ray. - Why? 1228 01:14:15,012 --> 01:14:18,369 To find out why your ass smells of dog. 1229 01:14:19,150 --> 01:14:20,405 Easy. 1230 01:14:26,158 --> 01:14:28,775 I say, you're phenomenal! 1231 01:14:29,012 --> 01:14:32,132 Look, Mathias. No wonder Grizzly got excited. 1233 01:14:32,147 --> 01:14:36,377 He has 30 balls of drugs up his derriere. - Well, voila! 1235 01:14:38,720 --> 01:14:40,220 It's impossible. 1236 01:14:41,318 --> 01:14:42,888 How's that, 'impossible'?! 1237 01:14:42,942 --> 01:14:44,401 You didn't realize? 1238 01:14:44,442 --> 01:14:47,858 No, really. I dunno how drugs got up my ass. 1239 01:14:48,806 --> 01:14:51,159 Somone planted it behind my back. 1240 01:14:51,233 --> 01:14:55,052 Some guy came along, shoved 30 balls up your bunghole, 1242 01:14:55,116 --> 01:14:57,051 - and you don't know how? - Yeah! 1243 01:14:57,137 --> 01:14:58,720 Oh my God, my God! 1244 01:14:59,333 --> 01:15:00,605 How is it possible? 1245 01:15:00,646 --> 01:15:03,185 I dunno, I'm trying to figure that out. 1246 01:15:03,240 --> 01:15:04,677 Think hard. 1247 01:15:05,317 --> 01:15:08,200 Maybe the gentleman fell asleep, ass up. 1248 01:15:08,263 --> 01:15:09,583 Yeah, or maybe... 1249 01:15:09,732 --> 01:15:12,911 his wife is cuckholding him with an evil magician. 1250 01:15:12,958 --> 01:15:15,279 - Abracadabra! - Ooh! What's that? 1251 01:15:15,341 --> 01:15:18,154 - Guess. - A rabbit? - No drugs! 1252 01:15:18,230 --> 01:15:20,825 - Now, that's magic! - Great magic! 1253 01:15:21,739 --> 01:15:24,192 When you woke up, you felt nothing? 1254 01:15:24,223 --> 01:15:25,840 Oh, sure! It itches a bit. 1255 01:15:25,879 --> 01:15:27,879 - It itches? - Well, it's plastic! 1256 01:15:27,949 --> 01:15:29,136 It itches, huh? 1257 01:15:29,340 --> 01:15:31,275 All right, cut it out, it was me. 1258 01:15:31,858 --> 01:15:33,200 Happy? It was me! 1259 01:15:33,254 --> 01:15:35,184 What kind of sentence am I risking? 1260 01:15:35,230 --> 01:15:37,753 In Belgium, that quantity. 10 years in the can. 1261 01:15:37,825 --> 01:15:39,969 Unless you give up the seller and the buyer. 1262 01:15:39,994 --> 01:15:42,704 No thanks. Don't wanna wind up in a canal. 1263 01:15:42,752 --> 01:15:45,200 Fine. Let's go to Narcotics Squad 1264 01:15:45,265 --> 01:15:47,544 - They'll take care if you. - What'll they do? 1265 01:15:47,583 --> 01:15:50,831 They'll take out the drugs, weigh it and put it back in. 1266 01:15:50,858 --> 01:15:52,034 Really? 1267 01:15:52,161 --> 01:15:54,716 They might include a transmitter, a mic. 1268 01:15:54,777 --> 01:15:56,335 A walkie-talkie. 1269 01:15:57,021 --> 01:15:59,692 - No. - So they can keep track of you. 1270 01:16:00,615 --> 01:16:02,928 Plenty of room up your ass, huh? 1271 01:16:05,464 --> 01:16:07,999 Ideally we should cover this sector. 1272 01:16:08,083 --> 01:16:11,330 According to the DNOD there's a lot of night traffic, 1273 01:16:11,367 --> 01:16:14,652 it's sparsely inhabited and close to the autoroute. 1274 01:16:15,214 --> 01:16:17,126 So, we should set up here. 1275 01:16:17,242 --> 01:16:19,318 And put some guys at the tolls. 1276 01:16:19,343 --> 01:16:21,587 How about you, Vanuxem, hm? 1277 01:16:21,620 --> 01:16:23,998 - At the toll booths. - Yeah! 1278 01:16:26,568 --> 01:16:28,286 You got my guy busted! 1279 01:16:28,349 --> 01:16:30,667 You gave me that fucking route! 1280 01:16:30,692 --> 01:16:33,108 Calm down, they'll hear you. 1281 01:16:33,214 --> 01:16:35,269 I swear, they never mentioned that spot. 1282 01:16:35,294 --> 01:16:37,733 This is impossible! You screwed up! 1283 01:16:37,777 --> 01:16:39,277 You fuck up everything. 1284 01:16:39,317 --> 01:16:41,463 It's not my fault if they changed their mind. 1285 01:16:41,567 --> 01:16:43,932 How do I get my merchandise back? 1286 01:16:43,983 --> 01:16:46,885 Yeah, how does he get his merchandise back? 1287 01:16:46,932 --> 01:16:48,798 I'm asking you, too. 1288 01:16:48,997 --> 01:16:52,857 Really? Well, he was supposed to write it down. 1289 01:16:53,833 --> 01:16:55,841 We'll return your money. 1290 01:16:56,130 --> 01:16:57,365 What's left of it. 1291 01:16:57,442 --> 01:16:59,358 You spent it already? 1292 01:16:59,474 --> 01:17:01,677 Can't you shut up, now and again? 1293 01:17:01,724 --> 01:17:06,333 It was 10 times as much. Plus, what he had up his... car! 1295 01:17:06,404 --> 01:17:09,404 What are the doing in the kitchen? Jacques? 1296 01:17:10,013 --> 01:17:11,152 Jacques! 1297 01:17:11,177 --> 01:17:13,224 I better go or they'll come here. 1298 01:17:13,271 --> 01:17:15,310 No, they're around the map. 1299 01:17:15,349 --> 01:17:17,971 Go and memorize all you can. Got it? 1300 01:17:18,021 --> 01:17:20,052 - Is that clear? - It's clear. 1301 01:17:22,497 --> 01:17:23,904 Go! 1302 01:17:31,466 --> 01:17:35,200 Jacques, we promised to eat lunch not spend the day. 1303 01:17:35,254 --> 01:17:38,307 Yeah, I was in the kitchen, so... 1304 01:17:44,093 --> 01:17:45,406 Jacques. 1305 01:17:45,663 --> 01:17:47,265 - Jacques? - Yes? 1306 01:17:47,332 --> 01:17:50,223 Move the dishes so I can fold my map, please? 1307 01:17:50,263 --> 01:17:52,000 Oh, excuse me. 1308 01:17:55,155 --> 01:17:56,483 Should I clean up? 1309 01:17:56,593 --> 01:17:59,382 - No, it'll do, thanks. - As you wish. 1310 01:18:01,437 --> 01:18:03,406 - Jacques? - Yes? 1311 01:18:04,052 --> 01:18:05,568 The plates. 1312 01:18:07,240 --> 01:18:08,810 Where's my head? 1313 01:18:08,925 --> 01:18:11,316 - I'll order a la carte. - A la carte. 1314 01:18:11,330 --> 01:18:15,273 - Here. - The menu. - Oh, yeah... 1316 01:18:24,164 --> 01:18:27,156 Hot damn, bingo! We got this guy. 1317 01:18:27,176 --> 01:18:28,807 Let him come. 1318 01:18:29,396 --> 01:18:30,793 Customs! 1319 01:18:30,888 --> 01:18:32,536 Come closer, c'mon. 1320 01:18:32,840 --> 01:18:34,505 C'mon!... He won't stop. 1321 01:18:34,560 --> 01:18:36,068 What the hell's he up to? 1322 01:18:36,150 --> 01:18:38,247 Ruben, move, he won't stop! 1323 01:18:38,294 --> 01:18:39,997 He'll stop, alright! 1324 01:18:40,192 --> 01:18:42,607 Move, Ruben, I have the spike strip. 1325 01:18:42,646 --> 01:18:43,959 Freeze! 1326 01:18:51,400 --> 01:18:52,717 You all right? 1327 01:18:54,256 --> 01:18:55,419 Thanks. 1328 01:18:55,579 --> 01:18:57,693 You'd do the same for me. 1329 01:18:58,004 --> 01:18:59,490 I don't think, so. 1330 01:19:20,985 --> 01:19:23,061 What are you doing here? 1331 01:19:24,058 --> 01:19:26,541 You're crazy to come in Duval's car! 1332 01:19:26,594 --> 01:19:29,002 - I almost killed Vandevoorde. - What? 1333 01:19:29,056 --> 01:19:30,681 He almost killed me, too. 1334 01:19:30,736 --> 01:19:32,400 You ran into Vandevoorde? 1335 01:19:32,463 --> 01:19:34,677 I swear, I'm jinxed! 1336 01:19:34,732 --> 01:19:36,747 Didn't recognize you, I hope. 1337 01:19:36,786 --> 01:19:39,427 No. If he'd recognized me he'd be here. 1338 01:19:40,212 --> 01:19:41,528 He shot at me. 1339 01:19:41,660 --> 01:19:43,802 You OK, hon? Not injured? 1340 01:19:43,849 --> 01:19:45,900 Oh, lucky it wasn't our car! 1341 01:19:46,208 --> 01:19:47,950 I quit. It's too risky. 1342 01:19:48,233 --> 01:19:50,692 - That was my last run. - What? Wait! 1343 01:19:50,769 --> 01:19:52,118 Look. 1344 01:19:52,676 --> 01:19:54,747 Look what Duval gave me. 1345 01:19:54,872 --> 01:19:57,034 Look, double what we agreed on. 1346 01:19:57,130 --> 01:20:00,214 Payment, plus an advance for the next run. 1347 01:20:00,253 --> 01:20:03,112 There is no next run. We're quitting, it's over. 1348 01:20:03,167 --> 01:20:06,525 Jacques, please. 2 or 3 more runs, please! 1349 01:20:06,575 --> 01:20:08,817 No, Irene. I said it's over. 1350 01:20:09,013 --> 01:20:10,796 We earned enough. 1351 01:20:11,359 --> 01:20:12,986 We got our heads above water. 1352 01:20:13,011 --> 01:20:14,987 I don't want my head above water 1353 01:20:15,025 --> 01:20:17,775 Damnit, Jacques, be a ambitious for once! 1354 01:20:17,862 --> 01:20:20,573 We won't get another chance like this. 1355 01:20:20,659 --> 01:20:23,450 We have the opportunity to make a lot. 1356 01:20:23,935 --> 01:20:25,388 A lot of money. 1357 01:20:25,529 --> 01:20:28,111 *... Happy New Year. [DU] 1358 01:20:28,302 --> 01:20:29,888 Happy New Year, to you too. 1359 01:20:29,926 --> 01:20:31,802 Dank je wel. (Thanks) 1360 01:20:35,599 --> 01:20:36,755 Hi, Jacques. 1361 01:20:36,854 --> 01:20:37,865 Hi. 1362 01:20:38,352 --> 01:20:40,672 You don't seem happy to see us. 1363 01:20:40,733 --> 01:20:42,192 Sure, but... 1364 01:20:42,508 --> 01:20:45,422 I feel funny. Last day of customs, and all. 1365 01:20:46,025 --> 01:20:47,671 Ah, tell me about it! 1366 01:20:48,226 --> 01:20:50,226 Glass of champagne? 1367 01:20:50,251 --> 01:20:53,914 It's the end of the Courquain crossing, we're not in a party mood. 1368 01:20:53,983 --> 01:20:57,099 Give us a pick-me-up. Something stiff. 1369 01:20:57,165 --> 01:20:58,529 We need it. 1370 01:20:58,810 --> 01:21:00,025 So do I. 1371 01:21:04,596 --> 01:21:06,260 Thanks, Jacques. 1372 01:21:06,878 --> 01:21:08,128 Allez. 1373 01:21:09,190 --> 01:21:11,454 - Happy New Year. - Happy New Year. 1374 01:21:15,643 --> 01:21:17,034 Farewell, customs. 1375 01:21:17,080 --> 01:21:20,900 First time I don't feel like celebrating the New Year. 1376 01:21:21,150 --> 01:21:23,480 Doing anything tonight, Mathias? 1377 01:21:23,558 --> 01:21:25,097 No, nothing special. 1378 01:21:25,150 --> 01:21:28,115 You can't be alone on New Yer's Eve! - Sure. 1379 01:21:28,402 --> 01:21:31,301 Come with us for dinner at my dad's. Me and Vanuxem. 1380 01:21:31,365 --> 01:21:34,167 I don't fit in with your father, I'm French. 1381 01:21:34,974 --> 01:21:38,042 But, you imitate the Belgians so well! "Allez, forr wonnce!" 1382 01:21:38,067 --> 01:21:40,365 No, no. Don't even think about it. 1383 01:21:40,474 --> 01:21:41,857 - Come with us. - No! 1384 01:21:41,900 --> 01:21:43,900 It's all in the clothes. Look. 1385 01:21:43,946 --> 01:21:47,204 You're about Vanuxem's size. The uniform makes the man. 1386 01:21:47,256 --> 01:21:49,446 I'm a little bigger, no? 1387 01:21:52,525 --> 01:21:54,798 - Happy New Year. - You're telling me! 1388 01:21:54,828 --> 01:21:57,717 Bone sawer*, (bonsoir) M. Wonderwaffle, 'for once'. 1389 01:21:57,733 --> 01:21:58,802 Who's this? 1390 01:21:58,900 --> 01:22:00,986 Mathias, a new colleague. 1391 01:22:01,191 --> 01:22:02,774 He comes from... 1392 01:22:03,692 --> 01:22:06,387 - Liege, huh, Mathias? - Yes, 'for once'. 1393 01:22:07,652 --> 01:22:09,527 Happy New Year, M. Wonderwaffle, 'for once'. 1394 01:22:09,567 --> 01:22:10,900 Damn right! 1395 01:22:13,150 --> 01:22:15,466 Stop saying 'for once' all the time. 1396 01:22:15,603 --> 01:22:16,943 Really? 1397 01:22:19,140 --> 01:22:20,461 They're here! 1398 01:22:21,297 --> 01:22:22,539 Mathias? 1399 01:22:23,140 --> 01:22:24,711 From Liege, yes. 1400 01:22:24,805 --> 01:22:25,942 From Liege? 1401 01:22:25,984 --> 01:22:27,247 Olivia, my wife. 1402 01:22:27,358 --> 01:22:29,232 - Enchantée. - 'Bone sawer'. 1403 01:22:29,450 --> 01:22:31,184 Leopold, my son. 1404 01:22:31,865 --> 01:22:34,567 - We'll wake him for the fireworks. - Great. 1405 01:22:34,600 --> 01:22:36,091 Louise, my sister. 1406 01:22:40,000 --> 01:22:43,142 'Bone swear'. Pleasure to meet you, 'for once'. 1407 01:22:43,203 --> 01:22:46,484 Ruben didn't say he had 'zuch a cute zister'. 1408 01:22:46,650 --> 01:22:48,230 - Mathias? - Yeah? 1409 01:22:48,442 --> 01:22:49,909 Come sit. 1410 01:23:01,870 --> 01:23:04,192 Thanks. 'Ferry' kind of you. 1411 01:23:04,519 --> 01:23:07,965 Funny, I don't find your accent to be from Liege. 1412 01:23:08,271 --> 01:23:11,175 My sister's trying to be cute, and a troublemaker. 1413 01:23:11,200 --> 01:23:12,654 Pass the bread, please? 1414 01:23:12,733 --> 01:23:14,567 - Sure. - Thank you. 1415 01:23:16,161 --> 01:23:17,357 Well? 1416 01:23:19,001 --> 01:23:21,438 It's because I was 'porn' in 'Prussels'. 1417 01:23:21,446 --> 01:23:24,643 Really? You don't have a Brussels accent either. 1418 01:23:25,440 --> 01:23:27,760 My 'barents' moved a lot when I was 'liddle'. 1419 01:23:27,838 --> 01:23:29,858 Where did they move to? 1420 01:23:30,192 --> 01:23:32,113 Will you quit bugging him, hm? 1421 01:23:32,192 --> 01:23:35,604 Excuse my daughter, she has issues with men; she's a dyke. 1422 01:23:35,673 --> 01:23:38,424 - Papa! - Oh, pardon me. Lesbian. 1423 01:23:39,164 --> 01:23:43,352 What's your problem with men? What have they ever done to you? 1424 01:23:43,367 --> 01:23:47,228 That may be it. No man EVER did anything to her! 1426 01:23:49,362 --> 01:23:53,343 You're such a twat when you put your mind to it. - Exactly. 1427 01:23:53,400 --> 01:23:55,483 That's enough, you two. Eat. 1428 01:23:55,650 --> 01:23:57,650 Bon appetit! 1429 01:24:12,695 --> 01:24:13,716 You OK? 1430 01:24:13,775 --> 01:24:16,292 Are you nuts? Coming to see my father in that get-up! 1431 01:24:16,317 --> 01:24:19,547 I put it on, because I love you - Shut up! 1432 01:24:20,943 --> 01:24:23,872 We could start again from the beginning. 1433 01:24:23,942 --> 01:24:25,263 Stop your nonsense. 1434 01:24:25,358 --> 01:24:28,896 It's not nonsense! We fall in love, with your family as witnesses. 1435 01:24:28,942 --> 01:24:30,607 They'll have to accept me, I'm sure. 1436 01:24:30,650 --> 01:24:32,483 Wanna drink, Mr. "Liege"? 1437 01:24:32,579 --> 01:24:35,546 Sure, a digestif Gladly, for once. 1438 01:24:35,687 --> 01:24:38,851 - What's that lame accent? - A Belgian accent. 1439 01:24:39,541 --> 01:24:42,396 Say you don't love me, and I'll leave, right now. 1440 01:24:42,437 --> 01:24:44,995 We must stop seeing each other. 1441 01:24:52,821 --> 01:24:54,649 What are you doing? 1442 01:24:55,125 --> 01:24:57,954 Did you understand me Mathias? 1443 01:24:59,900 --> 01:25:02,369 Are you crazy? What are you doing? 1444 01:25:02,400 --> 01:25:05,705 I can't live without you. I missed you! I want you! 1445 01:25:05,733 --> 01:25:08,322 You're nuts. My family's outside that door. 1446 01:25:08,360 --> 01:25:11,841 It's all set. Your brother loves me. I'm beginning to appreciate him. 1447 01:25:11,900 --> 01:25:13,936 He insisted that I come here. 1448 01:25:13,997 --> 01:25:16,865 If he walks in on us, what'll he say? 1449 01:25:18,653 --> 01:25:22,541 You're so beautiful, you smell so good. You drive me wild. 1450 01:25:22,652 --> 01:25:24,776 Stop, they'll wonder where we are. 1451 01:25:24,817 --> 01:25:27,233 - I don't care. - Mathias, not here. 1452 01:25:28,302 --> 01:25:29,880 - Not here? - Not here. 1453 01:25:29,943 --> 01:25:31,685 No? Not here? 1454 01:25:35,543 --> 01:25:37,154 - Shit! - Oh, no. 1455 01:25:38,435 --> 01:25:41,154 - Anyone in the toilet? - Yeah, it's busy! 1456 01:25:41,232 --> 01:25:43,521 I gotta drain the lizard. Hurry! 1457 01:25:43,574 --> 01:25:45,407 Go piss in the garden. - No! 1458 01:25:45,443 --> 01:25:47,333 No, it's freezing. Open up. 1459 01:25:47,358 --> 01:25:48,615 Two seconds! 1460 01:25:48,640 --> 01:25:50,351 -What're you doing? - Hiding! 1461 01:25:50,381 --> 01:25:52,178 No, out the window. 1462 01:25:52,552 --> 01:25:54,443 - Not outside! - Hurry, jump out! 1463 01:25:54,525 --> 01:25:56,705 - Jump! - It's cold! - I don't care. 1464 01:25:56,718 --> 01:25:58,453 It'll cool off your libido. 1465 01:26:00,150 --> 01:26:01,608 Easy, easy. 1466 01:26:03,265 --> 01:26:04,858 My clothes! 1467 01:26:06,106 --> 01:26:07,442 Hurry! 1468 01:26:12,950 --> 01:26:15,067 Finally! What were you doing? 1469 01:26:15,110 --> 01:26:16,996 Why'd you open the window? 1470 01:26:20,525 --> 01:26:22,237 Because I went caca. 1471 01:27:01,233 --> 01:27:03,504 Where'd 'Mr. Liege' come from? 1472 01:27:03,576 --> 01:27:06,809 I was out, checking on the fireworks. 1473 01:27:06,934 --> 01:27:08,504 That's at midnight. 1474 01:27:08,786 --> 01:27:11,286 Won't be long, 'for once'! 1475 01:27:22,747 --> 01:27:25,172 Thanks again and happy New Year. 1476 01:27:25,233 --> 01:27:26,521 You said it! 1477 01:27:26,802 --> 01:27:29,138 - Bye. - Bye. - Bye, papa. 1478 01:27:30,814 --> 01:27:32,850 - Night, papa. - Bye! 1479 01:27:34,426 --> 01:27:37,342 Louise, drop off Vanuxem, if you don't mind. 1480 01:27:37,435 --> 01:27:39,668 - Sure, if you like. - I'll come with you. 1481 01:27:39,692 --> 01:27:41,442 No! You come with me. 1482 01:27:42,060 --> 01:27:46,255 I'll take my wife and son home. Then I'll drop you off in France. 1483 01:27:46,505 --> 01:27:48,294 Goodbye and happy New Year. 1484 01:27:48,341 --> 01:27:49,755 Happy New Year. 1485 01:28:10,025 --> 01:28:11,602 Why'd you stop here? 1486 01:28:12,525 --> 01:28:14,555 I have a favor to ask. 1487 01:28:18,858 --> 01:28:22,004 - Good evening, Father. - What's the matter, Ruben? 1488 01:28:22,043 --> 01:28:23,278 Everything's fine. 1489 01:28:23,303 --> 01:28:26,045 I just wanted to wish you a happy '93, 1490 01:28:26,446 --> 01:28:30,050 and tell you, I've made some very good resolutions. 1491 01:28:30,421 --> 01:28:32,374 I also want to introduce 1492 01:28:32,613 --> 01:28:34,177 my friend... 1493 01:28:34,546 --> 01:28:36,061 Mathias... 1494 01:28:36,958 --> 01:28:38,357 - Ducatel. - Voila. 1495 01:28:38,419 --> 01:28:41,341 - Good evening, Father. - Good evening, my son. 1496 01:28:43,492 --> 01:28:45,021 He's a Frog. 1497 01:28:45,365 --> 01:28:47,275 Yes, and? 1498 01:28:49,775 --> 01:28:53,275 I'm friends with a Frenchman. Me; a French friend! 1499 01:28:54,210 --> 01:28:56,317 Good for you, Ruben. 1500 01:28:56,960 --> 01:28:59,617 Not just 'good', Father, it's formidable! 1501 01:29:00,544 --> 01:29:02,583 Sure... Father, 1502 01:29:03,030 --> 01:29:04,530 for afterwards... 1503 01:29:04,650 --> 01:29:06,858 You know, the Customs. 1504 01:29:07,520 --> 01:29:08,686 Upstairs. 1505 01:29:08,880 --> 01:29:10,474 Well, you know, Ruben, 1506 01:29:10,527 --> 01:29:13,302 the ways of the Lord are impenetrable. 1507 01:29:14,099 --> 01:29:15,192 Yeah. 1508 01:29:17,849 --> 01:29:19,917 Tell him how well we get along. 1509 01:29:19,942 --> 01:29:20,988 It's true. 1510 01:29:21,013 --> 01:29:24,441 We work together and like each other a lot. - A lot, a lot. 1511 01:29:24,488 --> 01:29:26,152 We're friends, huh? 1512 01:29:26,206 --> 01:29:27,870 Tell him where you're from. - Huh? 1513 01:29:27,903 --> 01:29:29,236 Tell him where you're from. 1514 01:29:29,277 --> 01:29:30,735 - France. - France! 1515 01:29:30,794 --> 01:29:33,224 - I'm French. - French from France. 1516 01:29:33,732 --> 01:29:37,480 Feeling fellowship with a child of God, whoever he is, 1517 01:29:37,521 --> 01:29:39,589 is nothing exceptional. - Well... 1518 01:29:39,644 --> 01:29:43,603 Besides if you're doing it to obtain something from the Lord, 1519 01:29:43,696 --> 01:29:45,144 - that's bad. - Not at all. 1520 01:29:45,169 --> 01:29:47,048 I didn't know before. 1521 01:29:47,095 --> 01:29:49,233 I wasn't second-guessing. 1522 01:29:49,400 --> 01:29:51,900 No, it's a beautiful friendship, 1523 01:29:52,067 --> 01:29:55,875 simple and loyal, between two good buddies. 1524 01:29:56,233 --> 01:29:58,812 - Huh, my friend? - Yes, my friend. 1525 01:29:58,906 --> 01:30:00,062 My friend. 1526 01:30:00,286 --> 01:30:03,354 However, I'm not without an ulterior motive 1527 01:30:03,417 --> 01:30:07,013 and I know you'll understand what I have to confess, my friend. 1528 01:30:07,049 --> 01:30:08,591 Certainly, my friend. 1529 01:30:11,215 --> 01:30:14,004 Ah, excuse me, what did you just say? 1530 01:30:14,082 --> 01:30:15,775 I got close to you because 1531 01:30:15,815 --> 01:30:18,614 I love your sister and want to marry her. 1532 01:30:22,819 --> 01:30:24,664 You saw her once. 1533 01:30:24,735 --> 01:30:25,977 No, no, no. 1534 01:30:26,281 --> 01:30:29,966 We've been going together for over a year. In secret. 1535 01:30:34,794 --> 01:30:36,442 Goddamn you. 1536 01:30:37,544 --> 01:30:40,474 You've been porking my sister for a year, 1537 01:30:40,544 --> 01:30:41,972 you little motherfucker?! 1538 01:30:41,997 --> 01:30:43,396 Vandevoorde! 1539 01:30:43,444 --> 01:30:44,451 Yes? 1540 01:30:44,483 --> 01:30:47,146 Watch your language in the Lord's house! 1541 01:30:47,216 --> 01:30:50,195 Father, the prick has been fucking my sister for a year! 1542 01:30:50,265 --> 01:30:52,950 Get out! You're unworthy to be in church! 1543 01:30:53,936 --> 01:30:56,146 Bastard! I'll bash your face in! 1544 01:30:56,200 --> 01:30:58,747 You shitty little Frog! Filthy liar! 1545 01:30:58,786 --> 01:31:00,833 Not in the Lord's house. Father! 1546 01:31:00,868 --> 01:31:02,860 Ruben, violence leads nowhere. 1547 01:31:02,885 --> 01:31:05,193 Calm down or you'll go straight to hell ! 1548 01:31:05,450 --> 01:31:07,604 I don't give a fuck about hell! 1549 01:31:07,932 --> 01:31:10,878 I'm gonna burn this Frog turd! 1550 01:31:11,067 --> 01:31:12,604 Ruben, my friend... 1551 01:31:12,737 --> 01:31:14,858 I'm NOT your friend! 1552 01:31:14,950 --> 01:31:18,560 - Your sister loves me! - Shut your trap, Camembert*! 1553 01:31:48,655 --> 01:31:50,022 Louise! 1554 01:31:59,326 --> 01:32:00,733 What's going on? 1555 01:32:00,791 --> 01:32:03,373 I told your brother, he went nuts! 1556 01:32:03,419 --> 01:32:04,621 Forgive me. 1557 01:32:08,608 --> 01:32:10,099 Go ahead, shoot. 1558 01:32:10,152 --> 01:32:12,872 Kill me in front of your sister! Go on! 1559 01:32:14,474 --> 01:32:15,708 NO! 1560 01:32:17,365 --> 01:32:19,879 - You'll have to kill us both. - Outta the way! 1561 01:32:19,904 --> 01:32:23,404 I'm unhappy without this 'filthy Frog' as you say. - Move! 1562 01:32:23,427 --> 01:32:25,150 You know why we split? 1563 01:32:25,740 --> 01:32:28,206 Each time I woke up in his arms 1564 01:32:28,237 --> 01:32:30,377 my first waking thought was... 1565 01:32:30,673 --> 01:32:33,557 how to avoid this drama with my family. 1566 01:32:34,968 --> 01:32:38,498 How do I know you didn't fall for him as a provocation? 1567 01:32:38,567 --> 01:32:40,240 Just to fuck your family! 1568 01:32:40,286 --> 01:32:43,494 Yes! I'd hoped there'd be no future in it! 1569 01:32:44,896 --> 01:32:47,372 I even regretted my words of love. 1570 01:32:47,450 --> 01:32:50,794 But when he proposed to me I was blown over. 1571 01:32:52,747 --> 01:32:54,268 Really, blown over. 1572 01:32:54,677 --> 01:32:56,136 And I was afraid... 1573 01:32:56,432 --> 01:32:59,419 of your dumb-fuck racism*. (jingoism) 1574 01:33:01,511 --> 01:33:05,310 That's why I'm not with the love of my life, Ruben. 1575 01:33:08,321 --> 01:33:09,597 I love you. 1576 01:33:10,032 --> 01:33:11,644 I love you, Louise. 1577 01:33:12,067 --> 01:33:13,622 Darling, I love you. 1578 01:33:13,995 --> 01:33:15,151 I love you. 1579 01:34:29,715 --> 01:34:31,926 Happy New Year, Louise Vandevoorde. 1580 01:34:31,983 --> 01:34:34,223 Happy New Year, Mathias Ducatel. 1581 01:34:34,287 --> 01:34:37,677 -1 don't want us ever to part again. - Me neither. 1582 01:34:41,137 --> 01:34:42,965 - Hello. - Is Ducatel there? 1583 01:34:43,012 --> 01:34:44,997 - Yes, he is. - Put him on. 1584 01:34:45,524 --> 01:34:46,661 For you. 1585 01:34:47,661 --> 01:34:49,349 This is Mercier. Come right away. - Yeah. 1586 01:34:49,380 --> 01:34:51,448 A BMW ran the checkpoint at 200 Kmh. 1587 01:34:51,482 --> 01:34:53,049 - OK. Coming. - Hurry. 1588 01:34:53,112 --> 01:34:54,442 Quick as I can. 1589 01:34:55,765 --> 01:34:58,158 Gotta go, a BMW got away doing 200. 1590 01:34:58,197 --> 01:35:00,128 They want me to intercept it. 1591 01:35:00,153 --> 01:35:01,333 Be careful. 1592 01:35:01,669 --> 01:35:03,849 It's Ruben that worries me. 1593 01:35:06,351 --> 01:35:09,813 Hello? We're in position. Can you hear me? 1594 01:35:10,187 --> 01:35:11,602 Hello? Hello? 1595 01:35:11,765 --> 01:35:12,929 Aw, shit! 1596 01:35:14,617 --> 01:35:16,349 They missed it at the toll. 1597 01:35:16,395 --> 01:35:19,215 A BMW, midnight blue, with French plates. 1598 01:35:19,372 --> 01:35:21,716 - Not gonna say "I knew it"? - What? 1599 01:35:21,779 --> 01:35:24,786 I said French plates. You don't say "Obviously"? 1600 01:35:24,833 --> 01:35:26,028 No! 1601 01:35:27,622 --> 01:35:30,473 Ruben, I just want Louise to be happy. 1602 01:35:31,108 --> 01:35:33,348 Live your whole life with my sister. 1603 01:35:33,400 --> 01:35:36,559 Because the day you separate, I whack you. Got it? 1604 01:35:36,650 --> 01:35:39,068 I'm so glad we'll be brothers-in-law. 1605 01:35:39,099 --> 01:35:41,849 Talk to me about that after the divorce. 1606 01:35:43,131 --> 01:35:44,575 That's it! Go! 1607 01:36:00,108 --> 01:36:02,067 Stick to them! 1608 01:36:02,785 --> 01:36:05,323 Don't lean out! It's too dangerous! 1609 01:36:05,692 --> 01:36:07,550 We're going too fast! 1610 01:36:24,815 --> 01:36:26,143 Move! 1611 01:36:34,989 --> 01:36:36,279 Oh, god! 1612 01:36:37,326 --> 01:36:38,935 It's OK. 1613 01:36:39,965 --> 01:36:41,631 We got'em! 1614 01:36:47,128 --> 01:36:49,363 We'll fit. We can make it! 1615 01:37:09,578 --> 01:37:10,896 Fuck! 1616 01:37:11,650 --> 01:37:14,060 Try not to lose the motor, too! 1617 01:37:26,217 --> 01:37:27,623 Freeze! 1618 01:37:28,025 --> 01:37:31,083 Cut your engine! Out of the car! 1619 01:37:31,169 --> 01:37:32,810 Hands up! Hands up! 1620 01:37:34,571 --> 01:37:36,935 Jacques, what the fuck are you up to? 1621 01:37:36,966 --> 01:37:40,394 Nothing, just transporting some cartons of cigarettes. 1622 01:37:41,575 --> 01:37:44,622 - Why did you run? - I didn't see it was you. 1623 01:37:44,669 --> 01:37:46,568 Anyway, it's contraband. 1624 01:37:46,782 --> 01:37:48,747 Gimme your keys. Your keys! 1625 01:37:49,731 --> 01:37:53,095 - What're you doing? - I'm cuffing you! - Why? 1626 01:37:53,232 --> 01:37:55,210 You're being detained at customs. 1627 01:37:55,250 --> 01:37:56,836 You've known me for 20 years. 1628 01:37:56,891 --> 01:37:59,700 You wouldn't arrest me over some cartons of cigarettes? 1629 01:37:59,710 --> 01:38:02,886 - Cartons of cigarettes?! - What's that? - Shit. 1630 01:38:02,900 --> 01:38:05,570 Apparently cocaine, a large quantity. 1631 01:38:05,659 --> 01:38:07,317 I swear I didn't know. 1632 01:38:07,425 --> 01:38:09,263 I didn't check the trunk, but... 1633 01:38:09,341 --> 01:38:11,607 Does your wife know, you're trafficking? 1634 01:38:11,654 --> 01:38:13,154 Absolutely not! 1635 01:38:13,246 --> 01:38:14,943 I hadn't the foggiest! 1636 01:38:15,083 --> 01:38:18,130 My God, Jacques, what have you done? 1637 01:38:18,219 --> 01:38:21,302 I didn't know it was drugs. I swear, Irene. 1638 01:38:21,529 --> 01:38:23,630 Every time he said cigarettes. 1639 01:38:23,915 --> 01:38:25,583 This wasn't the first trip? 1640 01:38:25,608 --> 01:38:27,919 No, the fifth! Huh, kitten? 1641 01:38:29,536 --> 01:38:32,659 Can't you sidestep one from time to time? No? 1642 01:38:33,940 --> 01:38:35,346 Sorry, my love. 1643 01:38:35,745 --> 01:38:39,464 Mathias, Ruben, we couldn't make ends meet without it. 1644 01:38:39,651 --> 01:38:41,036 Are we risking prison? 1645 01:38:41,083 --> 01:38:43,474 10 years and a few million in fines. 1646 01:38:43,525 --> 01:38:44,911 This can't be! 1647 01:38:45,068 --> 01:38:47,521 - Unless they cooperate. - How's that? 1648 01:38:47,575 --> 01:38:49,782 If thanks to you we get the whole ring, 1648 01:38:49,795 --> 01:38:52,582 you'd be considered as informants. - Informants? 1649 01:38:52,622 --> 01:38:54,529 Like we'd infiltrated them? 1650 01:38:54,650 --> 01:38:56,411 Sort of, yeah. 1651 01:38:56,692 --> 01:38:58,692 You'd be free up to trial, 1652 01:38:58,733 --> 01:39:01,926 with a good defense, you'd get a suspended sentence and parole. 1653 01:39:01,983 --> 01:39:04,489 - Maybe jailtime for you, Jacques. - No problem. 1654 01:39:04,543 --> 01:39:07,004 We'll cooperate. Agreed? - Oh, yeah! 1655 01:39:07,043 --> 01:39:08,483 I'll take the whole rap. 1656 01:39:08,547 --> 01:39:10,724 I don't want Irene going to jail. 1657 01:39:10,983 --> 01:39:12,832 That's all I need! 1658 01:39:28,900 --> 01:39:30,358 So, it all went well? 1659 01:39:30,400 --> 01:39:33,873 Great! A-OK. Nothing to report. Super! 1660 01:39:34,444 --> 01:39:36,358 What's that? 1661 01:39:36,692 --> 01:39:37,775 That's... 1662 01:39:37,942 --> 01:39:41,942 Nothing terrible. Just a fender bender, like they say. 1663 01:39:42,026 --> 01:39:43,799 But I made a run for it and... 1664 01:39:43,877 --> 01:39:45,385 no consequences. 1665 01:39:46,534 --> 01:39:48,055 Rest assured, Mr. Duval, 1666 01:39:48,102 --> 01:39:50,782 the entire drug haul is in the trunk. 1667 01:39:55,106 --> 01:39:56,692 You know it's drugs? 1668 01:39:56,733 --> 01:39:58,775 No, I meant cigarettes. 1669 01:39:58,895 --> 01:40:00,276 But, I must say, 1670 01:40:00,338 --> 01:40:03,299 there's an atmosphere of drug smuggling, here. 1671 01:40:03,337 --> 01:40:06,254 So, it's just a little slip of the tongue. 1672 01:40:14,170 --> 01:40:15,648 You piece of shit! 1673 01:40:25,542 --> 01:40:27,583 - Gendarmerie! - Police! 1674 01:40:27,832 --> 01:40:29,216 Hands up! 1675 01:40:31,303 --> 01:40:32,881 Hands up! 1676 01:40:33,100 --> 01:40:35,146 Lemme see your hands! 1677 01:40:35,342 --> 01:40:37,053 Drop that! 1678 01:40:42,165 --> 01:40:43,423 Lemme go! 1679 01:40:43,493 --> 01:40:44,900 Stop! Stop! 1680 01:40:47,431 --> 01:40:48,627 Don't move! 1681 01:40:48,692 --> 01:40:50,064 Look at me! 1682 01:41:05,771 --> 01:41:06,951 Jacques! 1683 01:41:07,576 --> 01:41:09,248 Jacques, you all right? 1684 01:41:09,684 --> 01:41:11,177 No, not really. 1685 01:41:15,808 --> 01:41:17,941 Please, please... 1686 01:41:18,682 --> 01:41:22,518 To the success of the first Franco-Belgian mobile unit! 1687 01:41:23,403 --> 01:41:24,503 Tut-tut-tut... 1688 01:41:24,575 --> 01:41:26,318 Belgo-French! 1689 01:41:29,608 --> 01:41:30,608 Wonderful. 1690 01:41:30,707 --> 01:41:34,551 Say, when did you start working for us undercover? 1691 01:41:34,645 --> 01:41:36,969 - Oh, a long time! - Very long. 1692 01:41:38,129 --> 01:41:40,693 From the start... I'll tell you everything 1693 01:41:40,787 --> 01:41:43,591 No, Jacques. This isn't the time. 1694 01:41:44,021 --> 01:41:45,275 Why not? 1695 01:41:45,442 --> 01:41:47,591 - Because it's not! - But why? 1696 01:41:47,654 --> 01:41:49,626 It's not the time, that's why! 1697 01:41:49,706 --> 01:41:51,414 - Anyway... - No! 1698 01:41:51,865 --> 01:41:55,483 You're priceless! Let's celebrate! Let's celebrate! 1699 01:41:55,654 --> 01:41:56,833 Toast your health! 1700 01:41:56,872 --> 01:41:59,107 We can do both. They contacted me... 1701 01:41:59,167 --> 01:42:00,292 OK, Jacques! 1702 01:42:00,317 --> 01:42:03,733 At first, when we got this place... - Jacques, Jacques 1703 01:42:10,093 --> 01:42:11,733 You're such a twat! 1704 01:42:11,812 --> 01:42:13,233 The king of twats! 1705 01:42:13,400 --> 01:42:15,101 Oh, such a moron! 1706 01:42:15,733 --> 01:42:16,942 What a moron! 1707 01:42:16,974 --> 01:42:19,669 Do I have to be in the car, with him, Inspector? 1708 01:42:19,733 --> 01:42:21,025 No, Commissioner. 1709 01:42:21,130 --> 01:42:24,193 I should've guessed... Hey, what's with you? 1710 01:42:24,275 --> 01:42:26,521 Jacques, help! You brute! 1711 01:42:36,849 --> 01:42:39,983 Here, I've had this in my pocket for a while. 1712 01:42:40,031 --> 01:42:42,880 Found it under my couch. Dunno whose it is. 1713 01:42:42,950 --> 01:42:44,591 Any chance it's ...? 1714 01:42:44,990 --> 01:42:46,733 Yes, it's mine. 1715 01:43:25,051 --> 01:43:26,535 Ah! 1716 01:43:28,292 --> 01:43:31,957 We belong to a single species, kiddo. Humanity. 1717 01:43:32,269 --> 01:43:34,977 And we share a single planet. Earth.♥ 1718 01:43:35,169 --> 01:43:37,185 The Earth belongs to everyone. 1719 01:43:37,295 --> 01:43:38,497 Every... 1720 01:43:40,563 --> 01:43:43,010 That Camembert* can't park there! 1721 01:43:43,150 --> 01:43:44,510 Can't park there! 1722 01:43:45,817 --> 01:43:47,338 Fuck! A Chink! 1723 01:43:47,942 --> 01:43:50,935 Papa, is the earth for the Chinese too? 1724 01:43:51,592 --> 01:43:53,763 Sure, but not this bit. 1725 01:43:53,990 --> 01:43:55,404 Hey, gook! 1726 01:43:55,630 --> 01:43:57,108 You can't park there! 1727 01:43:57,200 --> 01:44:00,255 You. Car. Vroom, vroom! Scram-ski! 1728 01:44:00,317 --> 01:44:03,302 Are you out of your mind, talking to me like that! 1729 01:44:03,708 --> 01:44:04,919 What? 1730 01:44:05,034 --> 01:44:06,841 - Got a problem? - No, no. 1731 01:44:06,928 --> 01:44:08,787 Freeze! Freeze! 1732 01:44:09,558 --> 01:44:11,473 Be right back, sweety! 1733 01:44:12,082 --> 01:44:17,044 ♪Translated by♪ XQ2☻♥ 121261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.