Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,155 --> 00:00:10,994
♪Translated by♪ XQ2☻♥
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,250
for Yael & Sarah
3
00:00:21,193 --> 00:00:24,763
{\an5}(Spring 1986)
4
00:00:51,802 --> 00:00:52,928
Hello.
5
00:00:53,380 --> 00:00:55,286
Hello, Jacques. You OK?
6
00:00:56,012 --> 00:00:58,979
- The plat du jour?
- Please, I'm starving.
7
00:00:59,372 --> 00:01:00,802
With red wine?
8
00:01:00,865 --> 00:01:04,972
Are you nuts? No alcohol on duty!
Gimme a beer, instead.
9
00:01:05,158 --> 00:01:06,713
Beer it is.
10
00:01:13,729 --> 00:01:17,678
Jacques, cancel the special and
put the beer on my tab.
12
00:01:17,708 --> 00:01:18,963
OK.
13
00:01:20,458 --> 00:01:22,013
Ruben! Ruben!
14
00:01:22,075 --> 00:01:26,122
Did you charge him for the paper?
- What paper? - Oh!☻
16
00:01:28,067 --> 00:01:29,950
- Ruben!
- What?
17
00:01:30,185 --> 00:01:32,349
I'm busy, Vanuxem.
18
00:01:33,240 --> 00:01:36,452
We're screwed!
Look, they signed the deal!
19
00:01:37,951 --> 00:01:42,569
{\an5}[ ADIEU TO CUSTOMS ]
20
00:01:39,513 --> 00:01:42,569
- In 7 years, it's over.
- No!
22
00:01:42,574 --> 00:01:45,974
NOOOOO...!
23
00:01:53,488 --> 00:01:55,246
Noooo...
24
00:01:57,909 --> 00:01:59,330
Noooo...
25
00:02:24,495 --> 00:02:27,479
[7 YEARS LATER]
26
00:02:31,585 --> 00:02:34,557
[HAPPY NEW YEAR 1993]
27
00:03:19,383 --> 00:03:22,320
[FOR SALE]
28
00:03:26,500 --> 00:03:28,742
[GOING OUT OF BUSINESS]
29
00:03:31,365 --> 00:03:33,343
[TO LET]
30
00:03:55,427 --> 00:03:58,416
{\an8}[CUSTOMS]
31
00:04:15,098 --> 00:04:21,934
{\an5}[NOTHING TO DECLARE]
32
00:05:10,104 --> 00:05:13,206
Hands up, you heap of shit!
Go on! Go!
33
00:05:13,292 --> 00:05:15,338
On the fucking ground!
34
00:05:15,390 --> 00:05:17,729
- Don't shoot!
- Stay down!
35
00:05:19,299 --> 00:05:20,317
Ruben?
36
00:05:20,349 --> 00:05:22,516
Sleeping on duty, you fat slug!
37
00:05:22,555 --> 00:05:25,375
Are you sick in the head?
I almost had a heart attack!
38
00:05:25,422 --> 00:05:27,607
You were sleeping on duty,
Vanuxem!
39
00:05:27,650 --> 00:05:29,963
I'm obliged to report it
to Willems.
40
00:05:30,043 --> 00:05:31,959
- I wasn't sleeping.
- You were.
41
00:05:32,025 --> 00:05:34,510
- I wasn't!
- What were you doing?
42
00:05:35,071 --> 00:05:36,279
Reflecting.
43
00:05:36,317 --> 00:05:39,811
Eyes closed, open-mouthed
and drooling? Reflecting?!
44
00:05:39,900 --> 00:05:41,538
I was reflecting profoundly.
45
00:05:41,578 --> 00:05:44,578
Do you profoundly take me
for a twat, Vanuxem?
46
00:05:44,616 --> 00:05:47,069
Nobody comes at this hour,
except you.
47
00:05:47,129 --> 00:05:50,056
Why do you come then?
Stay home, hm?
48
00:05:50,147 --> 00:05:53,329
It's 5 AM, I slept 2 minutes.
Nobody died!
49
00:05:53,661 --> 00:05:55,225
Want some coffee?
50
00:05:55,577 --> 00:05:57,100
Nobody died?
51
00:05:57,661 --> 00:05:59,512
NOBODY DIED?!
52
00:06:00,288 --> 00:06:01,708
Come with me!
53
00:06:04,747 --> 00:06:06,341
What do you see?
54
00:06:07,935 --> 00:06:10,365
- The road.
- No, that. What is it?
55
00:06:10,421 --> 00:06:11,653
Right there.
56
00:06:11,824 --> 00:06:13,300
A line of yellow paint.
57
00:06:13,333 --> 00:06:16,324
No, it's not simply
a line of yellow paint.
58
00:06:16,464 --> 00:06:18,927
That is where our great
compatriots;
59
00:06:18,973 --> 00:06:21,892
the people who wrote
our nation's history,
60
00:06:21,948 --> 00:06:26,560
gave their tears, their blood,
their lives to protect our land.
61
00:06:26,625 --> 00:06:29,716
That's why there's a
"line of yellow paint"
62
00:06:29,768 --> 00:06:30,895
as you call it.
63
00:06:30,943 --> 00:06:34,464
Never forget, Vanuxem, they struggled,
body and soul,
64
00:06:34,538 --> 00:06:36,483
demonstrating loyalty,
65
00:06:36,569 --> 00:06:37,817
strength,
66
00:06:38,022 --> 00:06:39,553
and bravery
67
00:06:39,671 --> 00:06:43,200
to rout multiple attempted
invasions of Barbarians!
68
00:06:43,302 --> 00:06:45,091
*Camemberts among others.
(Frogs)
69
00:06:45,126 --> 00:06:49,130
To stop them pillaging our crops,
raping our houses and
70
00:06:49,180 --> 00:06:51,474
- burning our women! - Hm?
71
00:06:51,579 --> 00:06:55,403
OK, reverse that.
It's right here, do you hear?
72
00:06:55,694 --> 00:06:57,701
Where they stopped them.
73
00:06:58,007 --> 00:07:00,358
Making this unassuming spot
74
00:07:00,890 --> 00:07:04,067
the sacred land
of the Kingdom of Belgium.
75
00:07:04,942 --> 00:07:08,319
So you see, this yellow
line is important.
76
00:07:08,696 --> 00:07:10,891
Because, here, they fell.
77
00:07:11,067 --> 00:07:13,039
Brave. Heads held high.
78
00:07:13,521 --> 00:07:16,108
Sorry to contradict you, Vanuxem.
79
00:07:16,216 --> 00:07:18,583
But yes, somebody died.
80
00:07:18,650 --> 00:07:21,512
A whole Goddamn bunch of'em!
81
00:07:23,044 --> 00:07:26,138
Excuse me.
Maybe I spoke hastily.
82
00:07:26,215 --> 00:07:29,615
But look at how tense you've
gotten recently, really.
83
00:07:29,668 --> 00:07:31,317
Apology accepted.
84
00:07:31,725 --> 00:07:34,710
OK. Round up the brigade.
Operation Iron-fist.
85
00:07:34,780 --> 00:07:36,858
- What, now?!
- Yes, now!
86
00:07:37,124 --> 00:07:38,419
- Me too?
- Yes.
87
00:07:38,466 --> 00:07:41,296
I was on duty all night,
I can't do dayshift too!
88
00:07:41,343 --> 00:07:44,130
By the size of the drool stain
on your vest,
89
00:07:44,177 --> 00:07:48,038
I'd say you're sufficiently
rested, Vanuxem, no?
90
00:07:48,334 --> 00:07:50,749
C'mon, operation Iron-fist!
91
00:08:02,807 --> 00:08:04,288
Go ahead, go!
92
00:08:04,382 --> 00:08:07,124
What's the holdup?
500 meters in ½ an hour?!
93
00:08:07,179 --> 00:08:08,974
Calm down, Monsieur.
No need to get excited.
94
00:08:09,000 --> 00:08:12,288
- Borders not abolished yet?
- No, Jan. 1 is our last day.
95
00:08:12,338 --> 00:08:15,444
- Some of us have work to do!
- Yeah, right.
96
00:08:16,567 --> 00:08:18,370
Pull over there.
97
00:08:19,105 --> 00:08:23,216
- What's this mess, Bakari?
- Vandevoorde's at it again, Chief.
99
00:08:23,289 --> 00:08:25,475
Screwing with us,
right to the bitter end, huh?
100
00:08:25,525 --> 00:08:27,295
Where are the others?
101
00:08:27,538 --> 00:08:29,436
- Union meeting.
- Again?!
102
00:08:29,525 --> 00:08:32,717
We have to strike. A massive strike!
103
00:08:33,692 --> 00:08:35,307
All those in favor?
104
00:08:39,854 --> 00:08:42,467
Greg, we're only 4 at Courquain.
105
00:08:42,576 --> 00:08:45,055
5 with the boss, but
he won't strike.
106
00:08:45,373 --> 00:08:47,529
Mathias, are you for striking?
107
00:08:47,857 --> 00:08:50,683
Sure. Lemme finish this,
then I'll strike.
108
00:08:50,748 --> 00:08:53,603
Thanks, guys.
We'll hit'em where it hurts.
109
00:08:53,730 --> 00:08:55,718
What action will we take?
110
00:08:55,887 --> 00:08:58,936
We'll block the border!
Halt all traffic!
111
00:08:59,325 --> 00:09:02,319
Wait. If we block traffic,
it means we're working.
112
00:09:02,400 --> 00:09:06,723
Customs officers halting cars,
means we're at work, no?
113
00:09:08,123 --> 00:09:10,832
Then we'll let all the vehicles pass.
114
00:09:11,275 --> 00:09:13,335
But if we let all vehicles pass,
115
00:09:13,382 --> 00:09:16,778
aren't we complying with
the 'open border policy'?
116
00:09:16,828 --> 00:09:18,053
Yeah.
117
00:09:19,815 --> 00:09:22,064
Pain in the ass, both of you!
118
00:09:22,278 --> 00:09:24,713
Greg, don't take it like that.
119
00:09:27,442 --> 00:09:29,174
- Morning, chief.
- Morning.
120
00:09:29,235 --> 00:09:30,556
Meeting's over.
121
00:09:30,627 --> 00:09:33,318
Go help Bakari, she's swamped.
122
00:09:36,108 --> 00:09:38,336
What the hell you doing,
Ducatel?
123
00:09:38,361 --> 00:09:40,648
Installing the computer system.
124
00:09:40,819 --> 00:09:43,030
- What system?
- Computer system.
125
00:09:43,074 --> 00:09:47,116
the Ministry, sent it Friday.
You're one of the first online. Great.
126
00:09:47,166 --> 00:09:49,784
The computer revolution is upon us.
127
00:09:50,379 --> 00:09:53,201
This crap's enormous.
I can't even see my desk!
128
00:09:53,275 --> 00:09:55,935
- Where's my typewriter?
- No need!
129
00:09:56,005 --> 00:09:59,490
Thanks to this computer,
with a word processing app
130
00:09:59,570 --> 00:10:01,237
linked by this cable
131
00:10:01,367 --> 00:10:04,224
to a printer; also computerized.
132
00:10:04,310 --> 00:10:07,998
If it's a ruse to swipe my carbon
paper there'll be hell to pay!
133
00:10:08,057 --> 00:10:10,763
No, boss, I threw out
your carbon paper.
134
00:10:10,834 --> 00:10:12,147
You did what?
135
00:10:12,205 --> 00:10:14,241
You don't need it anymore.
136
00:10:14,524 --> 00:10:15,944
Look at this.
137
00:10:16,940 --> 00:10:18,834
I type a report,
138
00:10:18,936 --> 00:10:20,785
or a declaration.
139
00:10:21,346 --> 00:10:22,836
I click "Print".
140
00:10:22,928 --> 00:10:27,533
Know how many months it takes
to get a re-supply of carbon paper?
141
00:10:27,653 --> 00:10:29,089
Look, look!
142
00:10:34,306 --> 00:10:36,025
What's this bullshit?
143
00:10:36,407 --> 00:10:38,850
It's just an interface problem.
144
00:10:38,944 --> 00:10:43,350
Oh, great! "Paper Jam"...
It even tells you what's wrong!
146
00:10:43,397 --> 00:10:46,292
Ducatel, take your TV
and your air conditioner, and
147
00:10:46,317 --> 00:10:48,372
put everything back the way it was.
148
00:10:48,442 --> 00:10:49,468
It's the future!
149
00:10:49,525 --> 00:10:52,093
MY future is MY typewriter
and MY carbon paper.
150
00:10:52,155 --> 00:10:54,615
It's complicated enough
phasing out Customs
151
00:10:54,654 --> 00:10:57,067
- Don't change my stuff around!
- As you wish.
152
00:10:57,092 --> 00:11:00,384
If you're so keen, go tell
Vandevoorde to cool it
153
00:11:00,409 --> 00:11:01,833
or I'll call Willems.
154
00:11:01,879 --> 00:11:05,596
- Not Vandevoorde.
- It's an order, Ducatel, now!
155
00:11:28,369 --> 00:11:30,147
Darling, how are you?
156
00:11:30,382 --> 00:11:32,740
I told my boss
I missed you, he said:
157
00:11:32,777 --> 00:11:35,427
"Isn't this your first
anniversary?" - Yeah
158
00:11:35,510 --> 00:11:39,368
"What are you waitng for,
go kiss her!" So, here I am.
159
00:11:46,063 --> 00:11:47,604
Now, the real reason?
160
00:11:47,675 --> 00:11:51,788
Gotta tell your brother to cool it.
He's causing this pile-up.
162
00:11:52,515 --> 00:11:54,233
Try to be nice to him.
163
00:11:54,374 --> 00:11:56,179
Shouldn't he be nice to me?
164
00:11:56,233 --> 00:11:57,850
Don't provoke him, is all.
165
00:11:57,897 --> 00:11:59,870
Let's go together, hand in hand.
166
00:11:59,895 --> 00:12:01,497
So he can kill us both.
167
00:12:01,590 --> 00:12:04,075
So romantic, to die
in an embrace!
168
00:12:04,207 --> 00:12:07,294
Got a message for my
"brother-in-law"?
169
00:12:07,551 --> 00:12:09,021
There he is!
170
00:12:12,884 --> 00:12:15,775
You ass Louise, you scared me!
171
00:12:18,794 --> 00:12:21,833
Can you make an assortment.
172
00:12:21,911 --> 00:12:23,381
About 300 grams?
173
00:12:23,490 --> 00:12:25,470
- A bit of everything.
- OK.
174
00:12:25,531 --> 00:12:27,463
Set it aside for me?
175
00:12:28,436 --> 00:12:30,197
- See you soon.
- Yeah.
176
00:12:31,351 --> 00:12:32,507
Hello.
177
00:12:34,348 --> 00:12:36,115
The price is ridiculous!
178
00:12:36,166 --> 00:12:38,681
Not even half of what we paid
8 years ago!
179
00:12:38,732 --> 00:12:41,004
Best offer in 6 months,
Mme. Anus.
180
00:12:41,066 --> 00:12:43,871
- JANUS! With a J, please.
- Pardon me.
181
00:12:44,249 --> 00:12:47,100
You sold it to us!
Why not to someone else?
182
00:12:47,179 --> 00:12:48,593
It's a gold mine.
183
00:12:48,647 --> 00:12:50,654
It 'was', M. Janus. Was!
184
00:12:50,824 --> 00:12:54,529
On January 1st, who will stop
at the border shops? Who?
185
00:12:54,599 --> 00:12:57,335
Fine. We'll cope on our own
like grownups.
186
00:12:57,390 --> 00:13:00,093
We'll toast your health,
with your 5%!
187
00:13:00,147 --> 00:13:02,340
- Don't be like that.
- Enough!
188
00:13:02,413 --> 00:13:05,542
You've wasted enough time.
Thanks, goodbye.
189
00:13:06,452 --> 00:13:08,469
What do we do, now?
190
00:13:08,555 --> 00:13:10,179
Find a pigeon, to sell it to.
191
00:13:10,264 --> 00:13:13,054
One who hasn't heard
of the 'Euro zone'.
192
00:13:13,944 --> 00:13:15,427
Someone like you.
193
00:13:15,529 --> 00:13:18,216
Who doesn't read the press,
nor listen to radio,
194
00:13:18,241 --> 00:13:20,521
just watches TV without
understanding.
195
00:13:20,600 --> 00:13:24,800
Believe me, a dope of your caliber
won't be easy to find.
196
00:13:32,889 --> 00:13:35,345
Vanuxem, ugh... search this.
197
00:13:44,963 --> 00:13:46,127
What is it?
198
00:13:46,166 --> 00:13:48,447
Oh, la!
Hello, first of all.
199
00:13:48,494 --> 00:13:51,148
I come as a friend, I live
in a neighboring country.
200
00:13:51,179 --> 00:13:53,485
Apparently traffic jams,
in my country,
201
00:13:53,517 --> 00:13:55,984
originate in your country.
Am I mistaken?
202
00:13:56,000 --> 00:13:59,534
You got no fucking business
in Belgium, especially in uniform!
203
00:13:59,554 --> 00:14:03,903
My boss intends to call yours,
if you continue screwing around.
204
00:14:04,605 --> 00:14:07,923
- You threatening me?
- Not threatning; notifying.
205
00:14:07,970 --> 00:14:09,163
Get lost.
206
00:14:09,476 --> 00:14:11,240
Ruben Vandevoorde, dammit!
207
00:14:11,305 --> 00:14:14,305
Can't we try talking nice
just for once?
208
00:14:14,827 --> 00:14:16,555
Do a Belgian accent again...
209
00:14:16,580 --> 00:14:18,820
and I'll smash your face.
Got it?
210
00:14:18,900 --> 00:14:22,147
- I didn't do a Belgian accent!
- Oh, no?! 'For once, ferr wantz!'
211
00:14:22,192 --> 00:14:24,400
I swear, it wasn't
a Belgian accent!
212
00:14:24,457 --> 00:14:27,843
Now I'm doing the accent!
'Ferrr waantz, yeah, wekhh'!
213
00:14:27,913 --> 00:14:31,726
But before, it wasn't a Belgian accent,
'pomme-frrrittes!
214
00:14:36,018 --> 00:14:39,128
You camemberts* feel
so superior, huh?
215
00:14:39,231 --> 00:14:40,740
We are superior.
216
00:14:42,311 --> 00:14:45,100
I'm kidding. Ruben, relax.
217
00:14:47,405 --> 00:14:49,731
- OK, I better go, huh?
- Yeah.
218
00:14:50,530 --> 00:14:52,434
Back to your country.
219
00:14:56,960 --> 00:14:58,329
What did he want?
220
00:14:58,418 --> 00:15:02,846
Disgusts me to think, this'll be
a leaky sieve for snooty frog punks!
221
00:15:02,893 --> 00:15:06,757
The French don't worry me
as much as drug traffickers.
222
00:15:07,483 --> 00:15:10,893
Oh yeah?
They're often the same.
224
00:15:17,199 --> 00:15:20,912
Shouldn't we make 2 trips
M. Duval? It's a lot.
225
00:15:21,185 --> 00:15:23,525
My last big score
before New Year's.
226
00:15:23,572 --> 00:15:25,984
Who knows what'll
happen after that?
227
00:15:26,038 --> 00:15:29,917
- There'll be only Mobile Customs.
- That's the problem.
228
00:15:31,370 --> 00:15:32,775
Say, Tiburce,
229
00:15:32,983 --> 00:15:35,379
your guy,
is he dependable?
230
00:15:35,731 --> 00:15:37,900
I can't afford to fuck this up.
231
00:15:37,946 --> 00:15:41,733
Slugger? He's a heavy hitter.
That's why he's called 'Slugger'.
232
00:15:41,836 --> 00:15:45,036
Ex-con, prime choice!
Hey, Slugger?
233
00:15:49,351 --> 00:15:50,404
Yeah.
234
00:15:54,335 --> 00:15:56,192
OK, let's recap!
235
00:15:56,288 --> 00:15:58,625
You arrive at customs,
what do you do?
236
00:15:58,650 --> 00:16:01,491
I turn on the Cherry top,
and cross the border easily.
237
00:16:01,554 --> 00:16:02,733
If they stop you?
238
00:16:02,772 --> 00:16:06,106
Show the papers explaining I'm
tranporting a gravely injured man.
239
00:16:06,145 --> 00:16:08,504
So, I'm in a hurry,
it's life and death.
240
00:16:08,553 --> 00:16:09,882
- And?
- And?
241
00:16:10,342 --> 00:16:11,358
And?
242
00:16:11,607 --> 00:16:12,611
That's all.
243
00:16:12,636 --> 00:16:15,100
No, Ducon, I told you,
most importantly,
244
00:16:15,125 --> 00:16:16,866
you put on an innocent look.
245
00:16:16,895 --> 00:16:20,194
Right, sorry Mr. Duval.
I put on an innocent look.
246
00:16:20,269 --> 00:16:22,036
- Go on, show me.
-What?
247
00:16:22,077 --> 00:16:24,153
Show me an innocent face.
248
00:16:24,475 --> 00:16:25,793
Like so?
249
00:16:26,210 --> 00:16:28,872
That's not innocent!
It's completely retarded!
250
00:16:28,900 --> 00:16:30,233
Sorry, M. Duval.
251
00:16:31,011 --> 00:16:33,359
I don't know how
to look innocent.
252
00:16:33,400 --> 00:16:36,956
Ever since I was little,
I've been guilty. Always guilty.
253
00:16:37,062 --> 00:16:39,327
OK, you gotta be both cool...
254
00:16:39,382 --> 00:16:40,710
but intense.
255
00:16:41,202 --> 00:16:42,632
Cool, but intense.
256
00:16:42,686 --> 00:16:45,458
Not too cool. Or they'll sense
you have something to hide.
257
00:16:45,507 --> 00:16:48,922
And not too intense, or they'll
sense you have something to hide.
258
00:16:48,977 --> 00:16:51,055
- Understand?
- Yeah.
259
00:16:51,483 --> 00:16:52,653
Look at me.
260
00:16:52,794 --> 00:16:54,413
Like this.
261
00:16:59,597 --> 00:17:01,014
Yeah, that's great.
262
00:17:01,111 --> 00:17:02,545
Like that.
263
00:17:05,733 --> 00:17:08,287
Don't get stopped.
It's better.
264
00:17:13,246 --> 00:17:15,389
What are you doing?
265
00:17:15,525 --> 00:17:16,530
What?
266
00:17:16,608 --> 00:17:18,194
Where's the U?
267
00:17:18,852 --> 00:17:20,015
What U?
268
00:17:20,099 --> 00:17:21,702
The U.
269
00:17:23,875 --> 00:17:25,347
Where, what U?
270
00:17:25,404 --> 00:17:27,573
Slugger, you can read, huh?
271
00:17:27,675 --> 00:17:29,292
- Yep!
- "Yep!"
272
00:17:29,415 --> 00:17:33,139
So where's the U,
in ambulance? Dickhead!
273
00:17:33,304 --> 00:17:35,360
There's a U in 'amblance'?!
274
00:17:35,421 --> 00:17:37,843
W-wha... Hang on. Say again.
275
00:17:38,077 --> 00:17:39,632
'Amblance'!
276
00:17:41,328 --> 00:17:42,593
'Amblance'...
277
00:17:42,968 --> 00:17:44,616
♪ Too-doo-doo!
♪ Too-dee-dee!
278
00:17:45,448 --> 00:17:48,000
'Amblance', is what
I s'posed to have writted.
279
00:17:48,025 --> 00:17:50,603
"what I s'posed to have writted."
280
00:17:51,025 --> 00:17:52,257
Slugger!
281
00:17:52,647 --> 00:17:54,217
Am-BU-lance!
282
00:17:54,748 --> 00:17:55,779
BU!
283
00:17:55,818 --> 00:17:57,483
BU! BU!
284
00:17:57,647 --> 00:17:59,366
There's a BU here!
285
00:17:59,725 --> 00:18:00,968
One BU ?
286
00:18:01,046 --> 00:18:02,567
No, two.
287
00:18:02,835 --> 00:18:04,647
Am-bu-bu-lance?!
288
00:18:05,858 --> 00:18:07,155
C'mere
289
00:18:08,983 --> 00:18:10,757
There! The U !
290
00:18:10,811 --> 00:18:12,176
Add the U !
291
00:18:12,340 --> 00:18:14,179
The U in "ambulance"!
292
00:18:14,241 --> 00:18:15,708
Goddamit!
293
00:18:17,204 --> 00:18:20,346
Yeah... 'heavy hitter'.
294
00:18:22,282 --> 00:18:24,997
Just don't tell mama
I brought you.
295
00:18:25,061 --> 00:18:28,725
It's our little secret.
Between you and papa, OK?
296
00:18:29,053 --> 00:18:31,436
Why move the signposts, papa?
297
00:18:31,458 --> 00:18:34,919
You see, Leo, they're not
ordinary signposts.
298
00:18:34,958 --> 00:18:38,701
They're signposts
which define borders
299
00:18:39,108 --> 00:18:41,022
between countries.
300
00:18:43,312 --> 00:18:44,585
OK, look.
301
00:18:45,585 --> 00:18:48,092
- What country am I in?
- In Belgium?
302
00:18:48,138 --> 00:18:51,553
- And Begium is?
- The loveliest of countries.
303
00:18:52,530 --> 00:18:55,224
- Now what country am I in?
- In France?
304
00:18:55,277 --> 00:18:59,197
- France is the land of big...?
- Big ol' morons!
305
00:19:06,108 --> 00:19:07,373
Leo,
306
00:19:08,115 --> 00:19:09,692
now where's papa?
307
00:19:09,755 --> 00:19:11,597
- In Belgium?
- In Belgium!
308
00:19:11,668 --> 00:19:14,558
You got it!
It's not complicated.
309
00:19:14,819 --> 00:19:18,190
We're making Belgium bigger.
It's great, papa!
310
00:19:18,275 --> 00:19:19,948
Ah, no, Leo.
311
00:19:20,010 --> 00:19:23,424
We're recovering what's ours.
It's not the same thing.
312
00:19:23,479 --> 00:19:24,599
A long time ago,
313
00:19:24,630 --> 00:19:27,599
the great Kingdom of Belgium
extended more than
314
00:19:27,650 --> 00:19:29,983
200 km, all the way to Reims.
315
00:19:30,108 --> 00:19:31,858
Remind me when that was.
316
00:19:31,952 --> 00:19:35,374
Third century.
It was called Belgica Secunda.
317
00:19:35,468 --> 00:19:36,900
Atta boy, Leopold.
318
00:19:37,021 --> 00:19:40,475
- Why are you called Leopold?
- In homage to Leopold I.
319
00:19:40,515 --> 00:19:43,646
First king of Belgium.
June 26, 1841.
320
00:19:43,704 --> 00:19:45,537
No! 1831.
321
00:19:45,613 --> 00:19:46,888
1831.
322
00:19:47,010 --> 00:19:49,791
- Pardon, papa.
- No big deal!
323
00:19:52,530 --> 00:19:53,686
Tell me,
324
00:19:54,031 --> 00:19:58,180
what was the biggest screw-up
that King Leopold I made?
325
00:19:58,727 --> 00:20:02,391
He married a Frenchwoman,
daughter of Louis-Philippe.
326
00:20:02,465 --> 00:20:04,723
Another French moron.
327
00:20:05,539 --> 00:20:06,789
Exactly.
328
00:20:07,981 --> 00:20:09,679
I'm impressed, Leo.
329
00:20:10,607 --> 00:20:12,562
You're your father's son.
330
00:20:12,811 --> 00:20:16,022
What about the sky, papa,
is it Belgian or French?
331
00:20:16,087 --> 00:20:17,671
The sky is Belgian.
332
00:20:17,718 --> 00:20:20,897
Anything above Belgium
belongs to Belgium.
333
00:20:21,015 --> 00:20:23,811
See, borders go right to the top!
334
00:20:23,866 --> 00:20:26,421
And the stars; are they Belgian?
335
00:20:26,483 --> 00:20:27,991
'Course they're Belgian.
336
00:20:28,050 --> 00:20:30,562
But papa, the earth turns.
337
00:20:32,660 --> 00:20:37,588
So those stars go to France
and become French.
338
00:20:39,496 --> 00:20:40,527
No.
339
00:20:41,241 --> 00:20:45,400
No. You see, stars travel abroad
but they don't like being there.
340
00:20:45,483 --> 00:20:47,942
So they turn around
the earth all day
341
00:20:48,015 --> 00:20:51,337
and at night, come to Belgium,
to sleep. Voila!
342
00:20:54,965 --> 00:20:56,207
What're you doing?
343
00:20:56,275 --> 00:20:58,691
I'm fitting the moon inside,
papa.
344
00:20:58,738 --> 00:21:01,722
That way she can sleep
over with us.
345
00:21:02,271 --> 00:21:04,926
I don't know what
the future holds,
346
00:21:04,930 --> 00:21:08,206
but papa will always
be there to protect you.
347
00:21:10,758 --> 00:21:12,067
Lord,
348
00:21:12,962 --> 00:21:15,379
let Belgium
349
00:21:15,500 --> 00:21:18,469
remain independent
and sovereign, no matter what,
350
00:21:18,500 --> 00:21:21,913
and that a 'United Europe'
never happens. NEVER!
351
00:21:23,858 --> 00:21:25,062
Pardon.
352
00:21:27,296 --> 00:21:30,645
And protect my family, please.
Amen.
353
00:21:31,676 --> 00:21:32,817
Oh yeah.
354
00:21:33,333 --> 00:21:35,075
Lord, I beg you,
355
00:21:35,138 --> 00:21:38,293
let my sister finally
find a husband.
356
00:21:38,998 --> 00:21:41,941
A nice Belgian.
A home boy. Hm?
357
00:21:54,206 --> 00:21:56,132
I couldn't be happier this year.
358
00:21:56,179 --> 00:21:58,710
You realize it's our first
time out in public?
359
00:21:58,751 --> 00:22:00,807
- I'm so happy.
- Me, too.
360
00:22:01,210 --> 00:22:03,015
Wait here, I'll check inside.
361
00:22:03,061 --> 00:22:05,749
If I'm not back in 5 minutes,
join me, OK?
362
00:22:05,774 --> 00:22:07,033
Check what?
363
00:22:07,315 --> 00:22:10,503
- That the coast is clear.
- No, Mathias. No!
364
00:22:10,956 --> 00:22:12,972
- Mathias
- 5 mins. - No.
365
00:22:13,025 --> 00:22:14,457
Mathias!
366
00:22:17,195 --> 00:22:19,383
Mademoiselle, merci.
367
00:22:23,624 --> 00:22:25,434
Good evening, Monsieur.
368
00:22:25,520 --> 00:22:27,043
For M. Ducatel.
369
00:22:27,132 --> 00:22:28,738
If you'll follow me.
370
00:22:32,878 --> 00:22:34,831
S'il vous plaît, Monsieur.
371
00:22:36,190 --> 00:22:38,708
Mathias! Mathias!
372
00:22:39,060 --> 00:22:41,487
Mathias Ducatel! You-hoo!
373
00:22:41,960 --> 00:22:43,140
Mathias!
374
00:22:43,741 --> 00:22:46,186
-This is good news, see?...
- Jacques.
375
00:22:46,249 --> 00:22:48,435
Hey, so, we had the same idea.
376
00:22:48,538 --> 00:22:49,890
How are you?
377
00:22:49,921 --> 00:22:52,397
Relax, don't tell
my wife you saw me,
378
00:22:52,444 --> 00:22:54,100
and I'll be discreet too.
379
00:22:54,140 --> 00:22:55,593
Nice of you, thanks.
380
00:22:55,650 --> 00:22:59,241
Not 'nice', just natural.
It works both ways.
381
00:23:00,950 --> 00:23:02,346
Got another table?
382
00:23:02,371 --> 00:23:05,139
But you reserved
a romantic table.
383
00:23:07,535 --> 00:23:10,139
This one's much more romantic.
384
00:23:11,446 --> 00:23:13,766
- You'll be alone?
- Leave it!
385
00:23:13,813 --> 00:23:16,767
I didn't get a romantic table
to eat alone!
386
00:23:16,821 --> 00:23:18,454
And there she is.
387
00:23:27,413 --> 00:23:28,968
Darling, what are you doing?
388
00:23:29,022 --> 00:23:32,546
I prefer separate tables, in case
you run into someone you know.
389
00:23:32,599 --> 00:23:34,731
Stop it, Louise. Come sit here.
390
00:23:34,921 --> 00:23:36,481
OK, here are the menus.
391
00:23:36,513 --> 00:23:39,155
Sort it out,
THEN, call me, huh?
392
00:23:47,510 --> 00:23:50,120
Oh, what courage! I'm impressed.
393
00:23:51,060 --> 00:23:53,835
Sorry I left you in the car.
It was lame.
394
00:23:53,899 --> 00:23:55,796
You always do things halfway.
395
00:23:55,850 --> 00:23:58,437
You make a decision but won't
assume responsibility.
396
00:23:58,462 --> 00:23:59,705
No, I'm assuming it
397
00:23:59,756 --> 00:24:01,545
Oh yeah? Prove it.
398
00:24:07,653 --> 00:24:09,472
Darling, what is this?
399
00:24:09,660 --> 00:24:13,076
Louise Vandevoorde, will you be
the woman of my life?
400
00:24:13,116 --> 00:24:14,449
Oh my God.
401
00:24:17,932 --> 00:24:20,150
- Tying your shoelace?
- No.
402
00:24:20,233 --> 00:24:24,006
- Yes. - No. - Yes. - No.
- Yes. - No. - Yes.
403
00:24:25,627 --> 00:24:26,838
Well?
404
00:24:26,863 --> 00:24:29,812
- You asked my father? - No.
- My brother? - No!
405
00:24:29,889 --> 00:24:34,105
- So what'll we do, Mathias?
- We elope. - Not without my family.
407
00:24:34,118 --> 00:24:36,900
You're 30, you can't let
your family decide for you.
408
00:24:36,907 --> 00:24:39,154
- That's not it.
- What, then?
409
00:24:39,180 --> 00:24:42,792
I won't run away from Belgium,
much less, my family.
410
00:24:42,915 --> 00:24:45,528
All right, I'll ask your father.
411
00:24:45,858 --> 00:24:48,896
So, is it yes or no? Hm?
412
00:24:49,367 --> 00:24:50,795
Yes.
413
00:24:50,800 --> 00:24:52,262
Yes, about...?
414
00:24:52,950 --> 00:24:54,348
- Yes?
- Yes!
415
00:24:55,559 --> 00:24:58,103
- I love you.
- I love you, too.
416
00:25:10,208 --> 00:25:13,852
Won't Ruben Vandevoorde
be thrilled?
417
00:25:14,371 --> 00:25:15,822
What happened?
418
00:25:16,475 --> 00:25:18,410
- I heard a noise.
- What's with you?
419
00:25:18,462 --> 00:25:20,461
- There's someone!
- What?
420
00:25:20,942 --> 00:25:22,212
A Frenchman!
421
00:25:22,290 --> 00:25:25,579
You heard a noise,
not a Frenchman; a noise.
422
00:25:25,631 --> 00:25:27,919
- A French noise.
- No.
423
00:25:34,087 --> 00:25:37,706
Ruben, you'll wake Leopold!
Come back to bed!
424
00:25:45,768 --> 00:25:47,840
Aren't you hungry, Ruben?
425
00:25:48,172 --> 00:25:52,203
We'll go eat when no one
enters Belgium anymore.
426
00:26:00,608 --> 00:26:01,874
Excuse me.
427
00:26:01,982 --> 00:26:04,038
Could I cut through?
428
00:26:04,317 --> 00:26:07,671
I'll just fill up at that
gas station and go back.
429
00:26:08,948 --> 00:26:13,034
Do we Belgians
come to France for French gas?
430
00:26:14,400 --> 00:26:16,753
No, because it costs more.
431
00:26:16,907 --> 00:26:19,521
- More than in Belgium?
- Well, yeah!
432
00:26:20,146 --> 00:26:22,093
Whaddaya mean,
"Well, yeah!" ?
433
00:26:22,144 --> 00:26:25,179
Your gas is better than ours,
is that what you mean, hm?
434
00:26:25,215 --> 00:26:29,575
Not at all. We have more taxes,
that's why yours is cheaper.
435
00:26:29,725 --> 00:26:33,580
If our BELGIAN gas
is cheaper in BELGIUM,
436
00:26:33,616 --> 00:26:35,655
it's because it's for us.
437
00:26:35,757 --> 00:26:36,967
Piss off!
438
00:26:37,029 --> 00:26:40,123
Hey, you have no right
to speak to me like that!
439
00:26:40,209 --> 00:26:44,599
I have every right to quell
a *Camembert invasion in my country. (frog)
440
00:26:44,684 --> 00:26:46,769
Piss off, do a 180. Zei*!
(I said?)
441
00:26:46,834 --> 00:26:50,196
I'm not invading Belgium.
I just want gas!
442
00:26:50,637 --> 00:26:52,317
He touched me!
443
00:26:52,457 --> 00:26:54,212
Freeze!
Vanuxem!
444
00:26:56,567 --> 00:26:57,811
Freeze!
445
00:26:57,897 --> 00:27:00,788
Assaulting an officer in the
performance of his duty.
446
00:27:00,835 --> 00:27:02,868
Vanuxem, cuff him!
447
00:27:04,876 --> 00:27:07,138
You're getting a taste
of the Law.
448
00:27:07,183 --> 00:27:09,954
You like the taste of asphalt?
449
00:27:12,746 --> 00:27:14,655
Monsieur, can we go?
450
00:27:14,820 --> 00:27:16,202
One second.
451
00:27:16,861 --> 00:27:20,076
Forget about lunch, now.
Thanks a lot!
452
00:27:32,270 --> 00:27:34,587
Let's see what's in there.
453
00:27:36,360 --> 00:27:37,790
Head up.
454
00:27:53,171 --> 00:27:55,150
Looks like somebody's home.
455
00:27:55,207 --> 00:27:58,374
What have we got
in our little bag, hm?
456
00:27:59,358 --> 00:28:01,835
- Off!
- Not the briefs, no.
457
00:28:01,975 --> 00:28:03,715
No, I'm begging you.
458
00:28:03,942 --> 00:28:07,901
Ruben. I think it's the
handcuffs behind him.
459
00:28:07,936 --> 00:28:09,853
Oh yeah? Think so?
460
00:28:15,952 --> 00:28:17,921
Yeah, how about that!
461
00:28:20,394 --> 00:28:22,645
Incredible. See that?
462
00:28:23,784 --> 00:28:24,948
Good equipment!
463
00:28:24,995 --> 00:28:28,516
- Good detector! Is it Belgian?
- No, Chinese.
465
00:28:30,452 --> 00:28:32,650
It's Chief Willems!
466
00:28:34,296 --> 00:28:36,288
Good! All done.
467
00:28:36,608 --> 00:28:39,005
You can go, you're free, buddy.
468
00:28:39,231 --> 00:28:40,733
Vandevoorde!
469
00:28:40,878 --> 00:28:44,231
Are you responsible for
that monster traffic jam?
470
00:28:44,310 --> 00:28:46,059
Traffic jam? Where?
471
00:28:46,444 --> 00:28:48,132
What did this gentleman do?
472
00:28:48,240 --> 00:28:52,155
- Him? He's a suspect.
- What's he done that's suspect?
474
00:28:52,208 --> 00:28:54,956
Chief, he's going about
in his undies.
475
00:28:54,969 --> 00:28:57,522
Are you crazy?!
He told me to undress!
476
00:28:57,608 --> 00:28:59,567
Me? No way!
477
00:28:59,688 --> 00:29:04,160
Vandevoorde, what did this man do
to merit such treatment?
478
00:29:04,200 --> 00:29:07,058
- Well...
- He's French, is that it?
480
00:29:07,608 --> 00:29:09,296
No, I don't think so.
481
00:29:09,366 --> 00:29:11,012
Yes, I'm French.
482
00:29:11,037 --> 00:29:14,544
Ah, I... I didn't know.
Pleased to meet you.
484
00:29:14,608 --> 00:29:16,676
Enough! In my office!
485
00:29:21,004 --> 00:29:22,374
Pardon us.
486
00:29:22,402 --> 00:29:26,178
Just weeks away from a
'United Europe', I take a dim view
486
00:29:26,202 --> 00:29:29,102
- of your anti-French zeal.
- Anti-French? Me?
489
00:29:30,442 --> 00:29:33,890
- No, I adore France.
- That's not how everybody sees you.
491
00:29:33,936 --> 00:29:36,988
You better calm down.
You have a lousy reputation.
492
00:29:37,025 --> 00:29:40,434
How's that possible?
I'm the greatest francophile in Belgium.
493
00:29:40,459 --> 00:29:42,325
- Francophile now?
- Yes.
494
00:29:42,515 --> 00:29:45,177
Oh, yeah, France is a lovely country.
495
00:29:45,420 --> 00:29:48,427
Well you're in luck.
I've designated you for
496
00:29:48,466 --> 00:29:51,543
an experimental
Mobile Customs Team; Mixed.
497
00:29:51,621 --> 00:29:54,248
- Male-female?
- Franco-Belgian.
498
00:29:54,390 --> 00:29:55,730
Hoh!
499
00:29:57,333 --> 00:30:00,583
Lovely idea, chief.
Lovely idea!
500
00:30:00,804 --> 00:30:02,540
But not me. I couldn't.
501
00:30:02,572 --> 00:30:07,504
It's beyond my ability.
Anything but that. No, please.
503
00:30:07,543 --> 00:30:11,696
Then, straighten up and stop
muckraking, Vandevoorde,
505
00:30:11,821 --> 00:30:13,815
and maybe I'll choose someone else.
506
00:30:16,007 --> 00:30:17,157
Go.
507
00:30:17,211 --> 00:30:21,389
- To the future Paris computer expert.
- 'Information Technology'.
508
00:30:21,432 --> 00:30:23,749
- Same thing.
- Not at all!
509
00:30:24,238 --> 00:30:26,811
2 menus du jour,
I'm pressed for time.
510
00:30:30,335 --> 00:30:31,900
I'll miss that guy.
511
00:30:32,900 --> 00:30:34,397
Mme Janus, a toast?
512
00:30:34,434 --> 00:30:36,017
No. Thanks, no.
513
00:30:36,345 --> 00:30:39,619
I won't drink champagne
to celebrate the end of customs.
514
00:30:39,673 --> 00:30:41,263
Poison, more likely.
515
00:30:41,280 --> 00:30:43,421
- Irene don't take it like that.
- Oh, yeah?
516
00:30:43,452 --> 00:30:44,944
How should I take it?
517
00:30:44,983 --> 00:30:46,929
Sure, you don't care,
you're civil servants.
518
00:30:46,975 --> 00:30:50,390
We're obliged to stay.
Only our profits will go away.
519
00:30:50,444 --> 00:30:52,296
What about next year,
without customers?
520
00:30:52,335 --> 00:30:54,585
Without customs or stores
no one'll stop.
521
00:30:54,650 --> 00:30:57,375
With the single currency,
not even a bureau de change!
522
00:30:57,442 --> 00:30:59,960
- What did I tell you?
- We didn't think about that.
523
00:31:00,007 --> 00:31:03,945
It's noon. 3 months ago
there'd be 30 diners. Now, look!
524
00:31:04,920 --> 00:31:07,485
- It's less and less full.
- There you are!
525
00:31:07,569 --> 00:31:11,069
Irene, we promise all the
Customs agents in the region
526
00:31:11,123 --> 00:31:13,272
will eat lunch here every day.
527
00:31:13,297 --> 00:31:15,733
- Yes. - Promise.
- You can count on us.
528
00:31:15,772 --> 00:31:18,606
We'll get the message out,
even in Belgium.
529
00:31:18,877 --> 00:31:20,931
It won't get us out of this mess
530
00:31:21,056 --> 00:31:22,775
but it's nice of you.
531
00:31:22,946 --> 00:31:24,113
Jacques!
532
00:31:25,512 --> 00:31:26,692
Yes, darling?
533
00:31:26,733 --> 00:31:29,287
These messieurs-dames
will lunch here.
534
00:31:29,363 --> 00:31:32,192
I'll attempt to find a place for them.
535
00:31:35,293 --> 00:31:37,186
Well move, already.
536
00:31:37,271 --> 00:31:40,576
(You're such a pain in the ass)
537
00:31:49,268 --> 00:31:50,605
This is the dish?
538
00:31:50,668 --> 00:31:53,526
I know, but we need to
economize.
539
00:31:58,248 --> 00:32:00,412
See where this Europe shit
is leading?
540
00:32:00,482 --> 00:32:02,014
He looks so miserable.
541
00:32:02,052 --> 00:32:05,802
Wanna know what his real misery is?
He married a Frenchwoman!
542
00:32:05,842 --> 00:32:09,275
And especially, making
a Belgian woman unhappy.
543
00:32:09,374 --> 00:32:10,733
- Huh?
- Yeah!
544
00:32:11,035 --> 00:32:12,660
The one he didn't marry.
545
00:32:12,731 --> 00:32:16,567
Left her at the mercy of the
first Frenchman to come long!
546
00:32:16,650 --> 00:32:18,640
That's why he's miserable!
547
00:32:18,921 --> 00:32:22,546
A Frenchman crossing the border
asks a Belgian customs agent:
548
00:32:22,593 --> 00:32:26,140
Could you check
if my front blinkers work?
549
00:32:26,178 --> 00:32:29,012
Oh, my pleasure, 'forr onnnce'!
550
00:32:29,546 --> 00:32:32,991
So the Frenchman
turns his blinkers on.
551
00:32:33,468 --> 00:32:35,163
The Belgian goes in front,
552
00:32:35,233 --> 00:32:38,054
leans over, concentrates,
and says,
553
00:32:38,311 --> 00:32:40,609
Yes, they work.
No, they don't!
554
00:32:40,806 --> 00:32:43,577
Yes, they work!
No, they don't! Yes...
555
00:32:46,670 --> 00:32:50,303
Do you know why Frenchmen
like Belgian jokes? - No.
556
00:32:51,710 --> 00:32:53,669
Because they laugh 3 times.
557
00:32:53,721 --> 00:32:56,510
They laugh when you tell it,
laugh when you explain it,
558
00:32:56,535 --> 00:32:58,974
and laugh, when they get it!
559
00:33:01,275 --> 00:33:02,905
Allez! Let's split.
560
00:33:03,032 --> 00:33:06,812
- We haven't eaten.
- Let's go! It reeks of Frogs.
561
00:33:06,824 --> 00:33:08,256
Hey, Vanuxem, your cap!
562
00:33:20,233 --> 00:33:23,317
I'm innocent.
Innocent, innocent...
563
00:33:24,584 --> 00:33:26,053
I'm innocent.
564
00:33:27,655 --> 00:33:31,042
- Not gonna check his papers?
- No, Vandevoorde will do it.
565
00:33:31,067 --> 00:33:33,272
He'll let it pass, it's Belgian.
566
00:33:33,317 --> 00:33:35,233
Bet you 50 F he won't.
567
00:33:43,220 --> 00:33:45,665
Kingdom of Belgium Customs.
568
00:33:45,849 --> 00:33:47,364
Paperwork.
569
00:33:52,520 --> 00:33:54,060
Where are you going?
570
00:33:54,108 --> 00:33:58,808
I'm transporting a serious case.
He needs an emergency transplant.
571
00:33:59,152 --> 00:34:01,278
It means life or death to him.
572
00:34:01,372 --> 00:34:03,481
And that makes you smile? - No.
573
00:34:03,583 --> 00:34:04,997
- Yes.
- Oh, no.
574
00:34:05,213 --> 00:34:07,029
Yes. You're smiling.
575
00:34:08,330 --> 00:34:11,972
That's because I'm being
cool, but I'm tense.
576
00:34:13,204 --> 00:34:15,341
Keep your hands on the wheel.
577
00:34:17,515 --> 00:34:19,874
Oh, ah, argh!
578
00:34:21,883 --> 00:34:25,149
Isn't it usually the organs
that get transported?
579
00:34:25,217 --> 00:34:26,248
No.
580
00:34:26,482 --> 00:34:29,006
- It depends.
- Depends on what?
581
00:34:29,155 --> 00:34:31,209
Depends on the organ.
582
00:34:32,662 --> 00:34:37,072
You have French papers,
for a vehicle registered in Belgium.
583
00:34:37,451 --> 00:34:40,049
I'm French but I work in Belgium.
584
00:34:40,263 --> 00:34:42,818
Eating the bread of
the Belgians, hm?
585
00:34:42,872 --> 00:34:45,234
Can't eat bread. I'm on a diet.
586
00:34:45,256 --> 00:34:47,389
OK... A joker.
587
00:34:51,061 --> 00:34:52,366
Ruben.
588
00:34:52,529 --> 00:34:54,006
Come, look.
589
00:34:54,981 --> 00:34:56,601
Don't move.
590
00:35:06,473 --> 00:35:09,772
Fuck, I knew there's no U
in 'amblance'.
591
00:35:09,783 --> 00:35:11,425
Get out of the vehicle.
592
00:35:11,527 --> 00:35:12,761
Gun it!
593
00:35:12,843 --> 00:35:14,148
Step on it!
594
00:35:14,248 --> 00:35:16,833
Get out of the vehicle!
Freeze!
595
00:35:17,186 --> 00:35:19,593
Get out! Get out!
596
00:35:20,022 --> 00:35:21,202
Freeze!
597
00:35:33,817 --> 00:35:35,265
Freeze!
598
00:35:35,437 --> 00:35:37,218
Step on it! Go!...
599
00:35:37,443 --> 00:35:39,262
Wait, wait, wait!
600
00:35:43,819 --> 00:35:45,201
Vanuxem!
601
00:35:47,266 --> 00:35:48,907
Freeze!
602
00:36:06,791 --> 00:36:11,251
What good are you, if you can't even
stop your own drug traffickers, huh?
603
00:36:11,290 --> 00:36:12,645
Woah, watch your tone.
604
00:36:12,673 --> 00:36:15,583
This is French customs.
You have no say, here.
605
00:36:15,669 --> 00:36:18,664
Customs?!
It's a sieve, leaking frogs!
606
00:36:18,682 --> 00:36:20,679
Enough. I don't wanna get upset.
607
00:36:20,748 --> 00:36:22,971
Au contraire, Ducatel,
GET USPSET!
608
00:36:23,000 --> 00:36:25,258
It'd be the first time
a SLUG got upset!
609
00:36:25,284 --> 00:36:26,440
Don't insult me!
610
00:36:26,475 --> 00:36:29,999
It's not an insult.
You ARE a slug, a tiny slug.
611
00:36:30,036 --> 00:36:31,835
Get out, or I'll arrest you.
612
00:36:31,927 --> 00:36:33,155
Oh, yeah?
613
00:36:33,350 --> 00:36:35,006
Arrest me for what?
614
00:36:35,038 --> 00:36:38,499
You just crossed the border
carrying drugs, no?
615
00:36:42,234 --> 00:36:44,394
You filthy FROG TURD!
616
00:36:47,131 --> 00:36:49,748
Excuse me, it went off
by itself!
617
00:36:52,830 --> 00:36:54,635
VANDEVOORDE!
618
00:37:07,292 --> 00:37:10,000
Bravo Mathias, well done.
He deserved it.
619
00:37:10,047 --> 00:37:12,544
I'm afraid it'll make him
even more of a jerk.
620
00:37:12,587 --> 00:37:14,953
Impossible, he's at maximum.
621
00:37:16,650 --> 00:37:17,838
Come on.
622
00:38:01,363 --> 00:38:04,249
- Hello?
- Please tell me he hit you first.
623
00:38:04,342 --> 00:38:06,959
Sorry, honey, he started it
by insulting me.
624
00:38:06,996 --> 00:38:09,787
You're worse than kids.
Grow up!
625
00:38:10,315 --> 00:38:14,296
- I said I'm sorry.
- Apologize to him. - You're joking!
627
00:38:14,321 --> 00:38:17,503
No. Make up with Ruben
before talking to my father.
628
00:38:17,557 --> 00:38:21,424
No way. He poisoned our lives
for a year and I should apologize?!
630
00:38:21,450 --> 00:38:22,743
- Yeah.
- Louise...
631
00:38:22,798 --> 00:38:27,309
How have I harmed him, besides
being born 5 Kms that side of the border?
633
00:38:27,319 --> 00:38:30,827
- He can go fuck himself!
- That's a stupid reaction.
635
00:38:30,890 --> 00:38:33,200
No, I'm not stupid.
It's your brother.
636
00:38:33,247 --> 00:38:36,674
- He's a big Belgian jerk!
- Don't say that about him.
638
00:38:36,733 --> 00:38:38,767
It's true. He's a Belgian jerk
639
00:38:38,800 --> 00:38:40,704
You're as racist* as he is.
(jingoist)
640
00:38:40,733 --> 00:38:43,034
No! This situation's
driving me nuts!
641
00:38:43,081 --> 00:38:45,204
I swear, sometimes,
I can't take it.
642
00:38:45,275 --> 00:38:48,423
Why are we still together, then?
643
00:38:48,459 --> 00:38:51,243
- Sometimes I wonder, too.
- I detest you.
645
00:38:51,293 --> 00:38:53,797
- Wait, Louise.
- Don't touch me!
646
00:38:53,896 --> 00:38:56,197
You're as nuts as your brother!
647
00:38:56,204 --> 00:38:59,970
- Raised in the same Belgian family.
- I got a few Belgian words for you!
648
00:38:59,999 --> 00:39:03,476
What, "we're all jerks"?...
No, no...
650
00:39:05,316 --> 00:39:07,948
Louise, wait! Louise!
651
00:39:09,010 --> 00:39:10,526
Ruben, what have you done
652
00:39:10,551 --> 00:39:13,456
that's torturing your conscience?
I can sense it.
653
00:39:13,548 --> 00:39:15,460
Father, I'm so ashamed.
654
00:39:15,517 --> 00:39:17,015
Speak, don't be afraid.
655
00:39:17,068 --> 00:39:19,544
God welcomes back
his lost sheep.
656
00:39:19,600 --> 00:39:23,148
Even armed sheep, who shoot
Frenchmen in the back?
658
00:39:23,192 --> 00:39:25,655
You shot a Frenchman in the back?
659
00:39:25,889 --> 00:39:28,116
Shooting him isn't the problem.
660
00:39:28,218 --> 00:39:31,192
It's that, when I hit him and he fell,
661
00:39:31,616 --> 00:39:34,639
I felt immense satisfaction.
662
00:39:34,897 --> 00:39:36,508
Like joy, almost.
663
00:39:36,619 --> 00:39:38,375
Almost delight.
664
00:39:41,375 --> 00:39:43,180
I sense it's wrong, Father.
665
00:39:43,242 --> 00:39:47,942
My God, Ruben, where did you get
this fierce hatred of the French?
666
00:39:48,006 --> 00:39:50,063
- My father.
- Yes, my son?
667
00:39:50,289 --> 00:39:53,860
No, MY father.
I got it from my pop. - Ah!
668
00:39:54,333 --> 00:39:57,280
You owe it to yourself
to love your neighbor.
669
00:39:57,327 --> 00:39:59,624
As yourself. God ordains it!
670
00:39:59,788 --> 00:40:01,335
I know Father, but...
671
00:40:01,663 --> 00:40:04,231
My neighbor... if he's French,..
672
00:40:04,816 --> 00:40:08,293
It just kills me. It's a reflex.
My French neighbor, no way.
673
00:40:08,327 --> 00:40:10,608
If you continue in this hatred,
Ruben,
674
00:40:10,663 --> 00:40:12,704
I can no longer absolve your sins
675
00:40:12,757 --> 00:40:15,384
nor even hear your confession.
676
00:40:16,390 --> 00:40:17,733
I sincerely regret.
677
00:40:17,793 --> 00:40:20,694
And you'll go straight to hell,
for eternity.
678
00:40:20,765 --> 00:40:22,796
Hell? For eternity, me?!
679
00:40:22,864 --> 00:40:26,186
Yes, you'll never pass through
customs, in paradise.
680
00:40:26,319 --> 00:40:28,108
There's Customs to get in
Paradise?
681
00:40:28,171 --> 00:40:33,194
Of course. With a soul as dark as yours,
I'd be astounded if you'd pass.
682
00:40:33,858 --> 00:40:35,455
Oh shit.
683
00:40:38,476 --> 00:40:40,172
Messieurs, please.
684
00:40:41,273 --> 00:40:42,734
Messieurs!
685
00:40:42,914 --> 00:40:43,953
Madame!
686
00:40:43,978 --> 00:40:46,395
Yes. Sorry, Bakari.
687
00:40:46,538 --> 00:40:47,930
Please, go ahead.
688
00:40:47,984 --> 00:40:50,319
Vandevoorde, we're listening.
689
00:40:50,499 --> 00:40:51,866
Go.
690
00:40:55,326 --> 00:40:56,917
Here's the thing...
691
00:40:57,604 --> 00:41:00,396
I sincerely apologize
for what occurred.
692
00:41:00,650 --> 00:41:02,800
I spoke uncivilly. Pardon me.
693
00:41:02,877 --> 00:41:07,475
I was in the heat of the moment.
I shouldn't have provoked you.
694
00:41:07,730 --> 00:41:08,990
I wasn't thinking.
695
00:41:09,015 --> 00:41:12,050
My words overshot my intentions.
Excuse me.
696
00:41:12,126 --> 00:41:15,316
I'm also sorry about what happened.
Excuse me.
697
00:41:15,385 --> 00:41:16,706
No problem.
698
00:41:17,255 --> 00:41:19,302
Good. Incident over.
699
00:41:19,365 --> 00:41:24,070
The following concerns those staying on
in this sector's Mobile Customs.
700
00:41:24,108 --> 00:41:29,278
Who'll volunteer for an experimental
Mobile Brigade; mixed, Franco-Belgian?
701
00:41:29,357 --> 00:41:30,990
With whom?
702
00:41:31,907 --> 00:41:32,921
What?
703
00:41:32,981 --> 00:41:36,067
With which Belgian agent
do we team up?
704
00:41:37,516 --> 00:41:38,789
With me.
705
00:41:40,442 --> 00:41:43,282
All right, enough.
So, which one of you?
706
00:41:43,664 --> 00:41:45,711
- It's a joke.
- Not at all.
707
00:41:45,857 --> 00:41:47,584
No one would ever...
708
00:41:47,895 --> 00:41:49,708
I would, I volunteer.
709
00:41:50,637 --> 00:41:52,308
Ducatel, be serious.
710
00:41:52,379 --> 00:41:55,871
I'm serious. I volunteer to
team up with Ruben Vandevoorde.
711
00:41:55,910 --> 00:41:59,668
Ducatel, aren't you going
to Paris for that IT crap?
712
00:41:59,725 --> 00:42:01,600
No, I changed my mind.
713
00:42:01,718 --> 00:42:04,327
Fine! Now then, you start...
714
00:42:04,413 --> 00:42:08,138
both of you, on Monday.
Rendezvous here at 9 for briefing.
715
00:42:08,192 --> 00:42:11,036
- Why not brief them in Belgium?
- Ehh, nah...
716
00:42:11,091 --> 00:42:12,692
We could alternate.
717
00:42:12,747 --> 00:42:15,466
Let's not complicate things.
Keep it here.
718
00:42:15,544 --> 00:42:18,817
How about the 'No-Man's-Land',
at least it's neutral.
719
00:42:18,868 --> 00:42:21,466
Uh..OK.
No-Man's-Land is fine.
720
00:42:24,653 --> 00:42:26,823
This is the main dining room.
721
00:42:26,900 --> 00:42:28,663
It seats 60.
722
00:42:31,749 --> 00:42:33,192
What are they doing?
723
00:42:33,218 --> 00:42:34,858
A conferring...
724
00:42:35,015 --> 00:42:38,857
So, Customs conferences,
without any purchases?!
725
00:42:38,966 --> 00:42:41,060
You say 'yes' to everything!
726
00:42:41,123 --> 00:42:42,332
No.
727
00:42:42,399 --> 00:42:43,900
Except me.
728
00:42:46,007 --> 00:42:48,483
May I show you the apartment?
729
00:42:48,552 --> 00:42:51,153
We know that removing
fixed customs
730
00:42:51,192 --> 00:42:54,028
will increase drug
trafficking by road.
731
00:42:54,342 --> 00:42:56,826
So we must spread
out methodically.
732
00:42:56,866 --> 00:43:01,084
You'll be left alone, in the sticks,
to your own devices.
733
00:43:01,280 --> 00:43:04,725
And believe me,
that's a whole new ballgame.
734
00:43:08,972 --> 00:43:11,468
- What's that?
- GSM portable phone.
735
00:43:11,588 --> 00:43:15,073
- First one in the mixed detail.
- Look how tiny it is!
736
00:43:15,229 --> 00:43:17,442
A wireless phone, crazy!
737
00:43:17,555 --> 00:43:20,555
Use it only if you must.
Calls cost a fortune.
738
00:43:20,608 --> 00:43:22,858
The government allowed,
for your training,
739
00:43:22,905 --> 00:43:25,132
a one-time grant of 40,000 BF.
740
00:43:25,210 --> 00:43:26,817
5,900 FF.
741
00:43:27,067 --> 00:43:28,944
- That's all?
- Affirmative.
742
00:43:29,067 --> 00:43:32,909
For a week's training, which,
unfortunately, won't take place.
743
00:43:33,362 --> 00:43:34,526
Why not?
744
00:43:34,608 --> 00:43:38,135
The purchase of your
International Intercept Vehicle
745
00:43:38,198 --> 00:43:40,276
swallowed the total budget.
746
00:43:40,317 --> 00:43:44,943
An International Intercept Vehicle
for 5,900 F? What kind of car?
747
00:43:48,964 --> 00:43:51,362
- Well, obviously.
- It's grotesque.
748
00:44:03,841 --> 00:44:07,567
Let me introduce your
3rd partner, Grizzly.
749
00:44:08,084 --> 00:44:09,287
Grizzly?
750
00:44:09,435 --> 00:44:10,950
What's with the mutt?
751
00:44:11,025 --> 00:44:14,388
One of the best agents
in our department. - That?!
752
00:44:14,568 --> 00:44:16,896
- For protection?
- Not protection.
753
00:44:16,950 --> 00:44:20,208
But Grizzly has an uncanny
nose for all narcotics.
754
00:44:20,255 --> 00:44:22,525
He'll be very useful on the road.
755
00:44:22,629 --> 00:44:24,583
Gentlemen, in your vehicle.
756
00:44:26,099 --> 00:44:30,435
Gentlemen, it's important that
this international experiment succeed.
757
00:44:30,525 --> 00:44:33,896
- Count on us.
- Be a symbol of tomorrow's Europe.
758
00:44:34,052 --> 00:44:36,357
Well, we're off to a good start.
759
00:45:08,699 --> 00:45:10,300
Please...
760
00:45:11,817 --> 00:45:13,175
Pardon.
761
00:45:15,537 --> 00:45:16,919
Down, Grizzly.
762
00:45:17,950 --> 00:45:19,358
Down, Grizzly!
763
00:45:20,013 --> 00:45:22,404
Dog seems totally stupid.
764
00:45:22,865 --> 00:45:24,419
Must be French.
765
00:45:25,138 --> 00:45:27,177
I think he looks Belgian.
766
00:45:31,692 --> 00:45:33,192
I'm kidding.
767
00:45:40,733 --> 00:45:41,775
Pardon..
768
00:46:15,367 --> 00:46:16,851
Why don't they stop?
769
00:46:16,900 --> 00:46:20,607
Because this is not customs.
We look like a couple of clowns.
770
00:46:20,650 --> 00:46:23,294
- They think we're a joke.
- You think so?
771
00:46:23,567 --> 00:46:25,900
What the fuck am I doing here?
772
00:46:26,067 --> 00:46:29,146
I wonder, too.
The world changes, we follow.
773
00:46:29,202 --> 00:46:32,263
No! ... We submit,
it's not the same, Ducatel!
774
00:46:32,333 --> 00:46:36,577
The world isn't changing.
It's going to hell and taking us along!
775
00:46:37,317 --> 00:46:39,183
We need a stop sign.
776
00:46:41,063 --> 00:46:43,728
- Car trouble?
- Customs checkpoint, Monsieur.
777
00:46:43,775 --> 00:46:45,376
Customs? Oh, really?!
778
00:46:45,955 --> 00:46:47,095
Waddaya mean, really?
779
00:46:47,150 --> 00:46:50,142
Dunno, looks more like
car trouble, or being lost.
780
00:46:50,189 --> 00:46:53,267
Monsieur, we're customs officers
and we're doing or job, OK?
781
00:46:53,317 --> 00:46:57,051
- Do customs still exist?
- Not Fixed Customs, but mobile units, do.
783
00:46:57,094 --> 00:47:00,105
Get out. I'll show you
if Customs still exist.
784
00:47:00,122 --> 00:47:02,216
Don't get mad just
because he's French...
785
00:47:02,247 --> 00:47:05,661
I don't give a fuck if he's a 'cheese eater'!
He's taking the piss out of us!
786
00:47:05,733 --> 00:47:08,286
He's not taking the piss.
He asked why we're here.
787
00:47:08,341 --> 00:47:10,286
I wanna know why I'm here, too!
788
00:47:10,333 --> 00:47:13,138
- Serving a nation that doesn't care!
- Stop this...
789
00:47:13,193 --> 00:47:15,568
Oh, well done, now he's gone!
790
00:47:18,271 --> 00:47:19,271
Freeze!
791
00:47:19,317 --> 00:47:21,607
No! Are you nuts?
792
00:47:21,872 --> 00:47:24,615
- Don't do that again.
- Don't shoot at him.
793
00:47:24,661 --> 00:47:26,025
He's escaping!
794
00:47:26,161 --> 00:47:28,357
That's no reason to shoot him!
795
00:47:28,419 --> 00:47:31,483
Fine. OK, what do we do
Mr. Know-it-All?
796
00:47:31,566 --> 00:47:34,197
We take down his plate number.
797
00:47:38,091 --> 00:47:41,536
Or we follow him,
but no shooting.
798
00:47:41,740 --> 00:47:45,258
We're in France, here.
French jurisdiction; I decide.
799
00:47:45,329 --> 00:47:47,497
I propose we chase him.
800
00:47:47,608 --> 00:47:49,180
What do you think?
801
00:47:50,025 --> 00:47:51,482
In that?
802
00:47:57,514 --> 00:47:58,998
No, c'mon...
803
00:47:59,515 --> 00:48:01,148
No! No!
804
00:48:13,122 --> 00:48:15,013
Why so nervous, dearie?
805
00:48:15,074 --> 00:48:16,582
No, everything's fine.
806
00:48:18,341 --> 00:48:21,294
I like your brother's
colleague, Vanuxem.
807
00:48:21,365 --> 00:48:24,464
He's nice, but not my type.
I'll marry someone I love.
808
00:48:24,523 --> 00:48:27,349
Yeah, but I never see you
with a man.
809
00:48:31,591 --> 00:48:34,025
- Papa, I gotta tell you.
- What?
810
00:48:34,623 --> 00:48:37,419
You prefer women?
You're a dyke?
811
00:48:37,677 --> 00:48:40,841
No, we don't say 'dyke',
we say lesbian.
812
00:48:40,997 --> 00:48:43,067
Ah... You're lesbian.
813
00:48:43,195 --> 00:48:45,295
No, I'm not, I tell you!
814
00:48:45,305 --> 00:48:48,970
Then why don't you try
just one date with Vanuxem?
815
00:48:49,070 --> 00:48:50,651
'Cause I don't wanna.
816
00:48:51,292 --> 00:48:54,372
You know Vanuxem's a métis.
Mixed race.
817
00:48:54,427 --> 00:48:57,997
- Really?
- Flemish-Walloon. A true Belgian!
819
00:48:58,044 --> 00:48:59,982
Stop marrying me to whole of Belgium.
820
00:49:00,017 --> 00:49:03,810
What's important is to find
the right one. - The right Belgian.
821
00:49:03,868 --> 00:49:06,935
You're annoying.
Let's change the subject.
822
00:49:10,776 --> 00:49:12,190
What is it?
823
00:49:12,589 --> 00:49:16,620
I didn't notice. It's French water.
I want 'Spa' water!
825
00:49:16,670 --> 00:49:19,810
They were out of 'Spa'.
Drink this, it's very good?
826
00:49:19,849 --> 00:49:21,568
No, I want Belgian water!
827
00:49:21,661 --> 00:49:24,784
Imagine the Alps are in Belgium
and drink! - No!
828
00:49:24,901 --> 00:49:26,120
- Yes!
- No!
829
00:49:26,182 --> 00:49:28,542
- You get on my nerves!
- So do you!
830
00:49:28,608 --> 00:49:29,995
What's going on?
831
00:49:30,307 --> 00:49:32,268
Oh, they can hear you outside!
832
00:49:32,317 --> 00:49:34,747
Your sister's wants me
to drink frog water.
833
00:49:34,773 --> 00:49:37,608
- Why'd you buy French water?
- The water's fine.
835
00:49:37,669 --> 00:49:39,396
- It tastes bad.
- No.
836
00:49:39,442 --> 00:49:42,441
If he wants Belgian water
give it to him.
836
00:49:42,442 --> 00:49:44,621
- Thanks for your help.
- You're welcome.
837
00:49:48,526 --> 00:49:49,760
Hm!
838
00:49:50,681 --> 00:49:53,275
You're right, papa.
It grates a bit.
839
00:49:53,969 --> 00:49:55,858
It has a dry aftertaste.
840
00:49:55,959 --> 00:49:57,233
Filth!
841
00:49:58,365 --> 00:50:02,919
Dry water, of course! The amount
of bullshit you spout is impressive.
843
00:50:02,950 --> 00:50:04,583
♫ Don't talk to me like that, OK?
844
00:50:04,646 --> 00:50:09,006
Pardon me if I offended you,
great savior of our nation. - What?
845
00:50:09,067 --> 00:50:13,318
Aren't you the great defender of
Belgian justice, to the death?
846
00:50:13,405 --> 00:50:15,498
Finished taking the piss?
847
00:50:15,545 --> 00:50:18,459
No, I'm sick of your paranoid,
racist* delirium! (jingoist)
848
00:50:18,498 --> 00:50:19,549
What racism*?
849
00:50:19,608 --> 00:50:22,797
Loving your country doesn't
make you racist*, huh papa?
850
00:50:22,859 --> 00:50:24,050
Yeah!
851
00:50:24,090 --> 00:50:25,608
OK, enough. Stop.
852
00:50:26,051 --> 00:50:29,364
Know what you need?
A nice little hubby, at home.
853
00:50:29,400 --> 00:50:31,263
- Vanuxem!
- Good idea.
854
00:50:31,288 --> 00:50:34,569
That's enough. I've had
my dose of you today.
855
00:50:34,966 --> 00:50:37,174
-Where are you going, dear?
- Home.
856
00:50:37,224 --> 00:50:40,943
Take note: Italian coffee, Taiwanese
percolator and Limoges cups.
857
00:50:41,005 --> 00:50:42,969
Only the cookies* are local.
(speculos)
858
00:50:43,003 --> 00:50:44,876
So, don't choke on them.
859
00:50:56,528 --> 00:50:59,005
- Why are you here?
- I wanted to see you.
860
00:50:59,068 --> 00:51:01,560
What are you doing
with my brother?
861
00:51:01,608 --> 00:51:04,333
I apologised, and
I wanna be his friend.
862
00:51:04,358 --> 00:51:08,106
So you and I can finally be happy.
No need for marriage.
863
00:51:08,156 --> 00:51:11,168
It's no use, you're wasting
your time with him.
864
00:51:11,233 --> 00:51:12,275
Why?
865
00:51:12,442 --> 00:51:13,776
You were right.
866
00:51:13,900 --> 00:51:16,578
My family are jerks,
but it's my family.
867
00:51:17,500 --> 00:51:20,054
I'm not prepared to
break their hearts.
868
00:51:20,442 --> 00:51:21,650
Sorry.
869
00:51:23,608 --> 00:51:26,567
- Louise, Louise...
- No, Mathias. Please!
870
00:51:27,013 --> 00:51:28,497
- Darling...
- No, Mathias
871
00:51:28,536 --> 00:51:31,571
don't complicate things.
Help me, please.
872
00:51:31,608 --> 00:51:33,818
It's over. It's better this way.
873
00:51:52,275 --> 00:51:55,434
You won't regret
buying this place.
874
00:51:55,858 --> 00:52:00,458
It's a gold mine, and runs itself,
doesn't it, Jacques?
876
00:52:00,525 --> 00:52:03,708
True. The cash-flow alone...
877
00:52:04,294 --> 00:52:06,380
verges on the indecent.
878
00:52:06,758 --> 00:52:10,333
Why are you selling,
if it's such a good deal?
879
00:52:12,993 --> 00:52:14,993
My husband is very sick.
880
00:52:15,163 --> 00:52:17,722
He suffers from an
incurable disease,
881
00:52:17,747 --> 00:52:20,138
gnawing at him,
little by little.
882
00:52:21,209 --> 00:52:24,357
It's true, I must say,
I'm very sick.
883
00:52:24,872 --> 00:52:28,643
Meanwhile we'd like to profit
from his illness.
884
00:52:29,517 --> 00:52:32,767
I mean,
take a little time to...
885
00:52:33,278 --> 00:52:35,693
To get better. And...
886
00:52:36,067 --> 00:52:38,427
...so I have time to heal.
887
00:52:41,044 --> 00:52:44,284
Time to cure an incurable illness?
888
00:52:44,351 --> 00:52:45,466
Hm.
889
00:52:46,686 --> 00:52:49,404
Hope springs eternal,
as they say.
890
00:52:49,902 --> 00:52:55,161
Don't strain yourselves making up stuff.
I know your financial situation is dire.
891
00:52:55,264 --> 00:52:58,397
Customs agents eat
lunch here every day.
892
00:52:59,032 --> 00:53:01,607
That's exactly
what interests me.
893
00:53:02,364 --> 00:53:03,841
How's that?
894
00:53:04,013 --> 00:53:07,818
I, too, run a border business
threatened by a united Europe.
895
00:53:07,848 --> 00:53:10,872
I sneak stuff from country to country.
896
00:53:11,294 --> 00:53:12,691
Contraband?
897
00:53:12,779 --> 00:53:15,974
Call it what you want.
It's nothing nasty.
898
00:53:16,473 --> 00:53:20,473
Hi-fi equipment, cigarettes,
to boost my monthly cash-flow.
899
00:53:20,520 --> 00:53:22,068
What would you do in my place?
900
00:53:22,110 --> 00:53:24,685
We prefer to remain honest, Monsieur.
901
00:53:25,294 --> 00:53:28,005
Let me make you a proposition.
902
00:53:28,060 --> 00:53:32,138
- We'll have no part of your scheme!
- Calm down, they'll hear.
904
00:53:32,227 --> 00:53:33,560
Don't look.
905
00:53:33,620 --> 00:53:35,521
Do NOT look at them!
906
00:53:36,527 --> 00:53:37,996
Bonjour.
907
00:53:38,068 --> 00:53:40,224
Look, Irene, I'm...
908
00:53:42,177 --> 00:53:44,318
I'm not asking you to smuggle.
909
00:53:44,358 --> 00:53:46,544
Just keep an open ear on their table
910
00:53:46,569 --> 00:53:49,542
to know where and when they
set up the mobile customs.
911
00:53:49,572 --> 00:53:51,402
We won't stoop to that.
912
00:53:51,470 --> 00:53:53,193
How much is in there?
913
00:53:53,300 --> 00:53:56,117
Irene, return the envelope,
immediately.
914
00:53:56,145 --> 00:53:57,789
No, keep it for now.
915
00:53:58,567 --> 00:54:01,624
- Go serve Vanuxem.
- Out of the question!
916
00:54:03,333 --> 00:54:04,762
It's no big deal.
917
00:54:04,910 --> 00:54:06,592
I'll contact you soon;
918
00:54:06,660 --> 00:54:10,676
you can give me information
or return the money.
919
00:54:11,567 --> 00:54:13,431
Take the time to reflect on it.
920
00:54:13,514 --> 00:54:15,098
I've reflected.
921
00:54:16,693 --> 00:54:18,607
[CUSTOMS - DO NOT PROCEED]
922
00:54:18,632 --> 00:54:22,294
It's not that I detest the French,
it's the French who are detestable.
923
00:54:22,332 --> 00:54:23,880
Yeah, you're right.
924
00:54:24,911 --> 00:54:26,466
- You agree?
- Of course,
925
00:54:26,525 --> 00:54:30,109
we're often arrogant,
scornful, moaners. - Exactly.
926
00:54:30,210 --> 00:54:33,976
Take 'Belgian jokes'.
You're right, they're detestable.
927
00:54:34,062 --> 00:54:35,803
Glad you recognize that.
928
00:54:35,849 --> 00:54:37,990
Why do you think my
colleagues mock you?
929
00:54:38,042 --> 00:54:41,351
- They're frog assholes!
- No, they're jealous.
930
00:54:41,429 --> 00:54:43,523
- Jealous of what?
- Jealous of you!
931
00:54:43,556 --> 00:54:46,512
You're the best agent on the
Franco-Belgian border, no?
932
00:54:46,537 --> 00:54:47,527
Probably.
933
00:54:47,552 --> 00:54:49,927
You could guard the border alone!
934
00:54:49,974 --> 00:54:52,149
They can't hold a candle to you,
935
00:54:52,174 --> 00:54:54,315
and, to get even,
they take the piss.
936
00:54:54,497 --> 00:54:57,349
Think so? - Yes, they resent
that you're better.
937
00:54:57,374 --> 00:54:59,443
Basically, it's a mark of respect.
938
00:54:59,483 --> 00:55:03,311
- Belgian jokes are respect?
- Pure admiration.
939
00:55:05,216 --> 00:55:07,684
It's enough to say,
"I admire you"
940
00:55:07,747 --> 00:55:10,857
then it's clear. What a
mal entendu! - Oh, yeah!
941
00:55:11,341 --> 00:55:15,640
Why is your language called French?
In Belgium it should be Belgian.
942
00:55:15,670 --> 00:55:16,855
Absolutely!
943
00:55:17,025 --> 00:55:21,818
And the Belgian Franc.
Belgian 'Franc'; it's an aberration!
945
00:55:21,949 --> 00:55:24,603
Why not 'Belgar'?
Like the Dollar.
946
00:55:24,830 --> 00:55:26,947
- 'Belgar!'
- Sounds good.
947
00:55:27,009 --> 00:55:29,569
- What do I owe you?
- 15 Belgars!
948
00:55:29,644 --> 00:55:31,248
Keep the change!
949
00:56:01,317 --> 00:56:05,994
See, you toss the spike strip
under a vehicle that won't stop.
951
00:56:06,050 --> 00:56:07,708
and it pops its tires.
952
00:56:15,984 --> 00:56:17,116
Customs!
953
00:56:17,157 --> 00:56:18,352
Oh, no!
954
00:56:19,064 --> 00:56:21,396
Shit, shit...
955
00:56:24,005 --> 00:56:25,911
Shit, shit!
956
00:56:26,696 --> 00:56:29,279
Damn, it's the guy
in the ambulance!
957
00:56:29,396 --> 00:56:30,474
Freeze!
958
00:56:32,404 --> 00:56:33,880
Freeze!
959
00:56:34,009 --> 00:56:37,301
We can catch him.
It's just a diesel van! Quick!
960
00:56:38,310 --> 00:56:39,900
C'mon, gun it!
961
00:56:44,927 --> 00:56:48,842
Oh, no, don't tell me
I drove over it! Did I?
962
00:56:49,950 --> 00:56:53,466
What do we do now,
lost in the middle of nowhere, hm?
963
00:56:53,505 --> 00:56:54,856
Now what!
964
00:56:55,411 --> 00:56:57,237
The portable phone!
965
00:56:57,309 --> 00:56:59,620
- What?
- The portable phone!
966
00:57:00,113 --> 00:57:01,262
There!
967
00:57:13,575 --> 00:57:17,646
- Courquain, Customs!
- Hello? Vanuxem, it's Ruben!
968
00:57:17,942 --> 00:57:21,275
Vanuxem!
Tell the guys, call the police.
969
00:57:21,442 --> 00:57:23,654
- We got a runner!
- A burgundy-coloured van.
970
00:57:23,692 --> 00:57:26,724
A contraband runner.
Burgundy van, with plate prefix
971
00:57:26,780 --> 00:57:27,875
75 (Paris plates)
972
00:57:27,900 --> 00:57:29,564
*Camembert, 75!
973
00:57:37,771 --> 00:57:40,232
Route d'Anor. Direction: Chimay.
974
00:57:40,282 --> 00:57:41,482
I repeat...
975
00:57:46,383 --> 00:57:48,555
Kh, kr gg, hh...
976
00:57:49,242 --> 00:57:50,485
Hello?
977
00:57:56,454 --> 00:57:57,746
OK? On their way?
978
00:57:58,088 --> 00:57:59,463
Are they coming?
979
00:58:00,424 --> 00:58:01,893
No, they're not!
980
00:58:02,086 --> 00:58:04,626
Costs a fortune
and it doesn't work!
981
00:58:05,848 --> 00:58:07,075
Hello?
982
00:58:23,083 --> 00:58:25,097
The experiment is a failure.
983
00:58:25,133 --> 00:58:26,559
A bitter failure.
984
00:58:26,790 --> 00:58:29,665
This circus must stop.
We're ridiculous.
985
00:58:29,886 --> 00:58:32,650
He's right.
The mobile unit is useless.
986
00:58:32,693 --> 00:58:35,638
No one takes us seriously.
Our equipment's inadequate.
987
00:58:35,700 --> 00:58:37,677
Ending customs is
a bullshit move.
988
00:58:37,736 --> 00:58:40,194
Strategically, economically
and it's unpatriotic.
989
00:58:40,228 --> 00:58:42,599
It's a enormous fuck up!
We should stop it.
990
00:58:42,664 --> 00:58:45,168
I'm sorry to say,
but our report will be...
991
00:58:45,193 --> 00:58:47,169
- stinging, huh?
- Oh, yeah!
992
00:58:47,692 --> 00:58:49,956
Vandevoorde, you're not
so naive as to think
993
00:58:49,989 --> 00:58:53,924
a single report is enough
to stop the process?
994
00:58:54,497 --> 00:58:57,104
- Careful, we could strike.
- Absolutely!
995
00:58:57,755 --> 00:58:59,482
Are you both dreaming!
996
00:58:59,536 --> 00:59:03,652
If you mobilized the agents and
border people it changes nothing!
997
00:59:03,692 --> 00:59:07,255
The Courquain customs post
will disappear, definitely.
998
00:59:07,358 --> 00:59:09,849
Like all other fixed
European posts.
999
00:59:09,923 --> 00:59:11,506
It's fi-nished!
1000
00:59:12,912 --> 00:59:14,889
Voila. Debriefing's over.
1001
00:59:16,264 --> 00:59:21,547
- And get the Renault 4L back in shape.
- At your expense, of course.
1003
00:59:25,233 --> 00:59:26,775
Goodbye, messieurs.
1004
00:59:27,516 --> 00:59:28,751
Goodbye.
1005
00:59:29,076 --> 00:59:31,680
I never thought
it would come to this.
1006
00:59:31,775 --> 00:59:34,392
Look at this road.
It's deserted.
1007
00:59:34,909 --> 00:59:37,336
- Depressing.
- Don't let'em get you down.
1008
00:59:37,375 --> 00:59:41,323
Let's get a fix on our objectives.
Who's our real enemy?
1010
00:59:41,369 --> 00:59:43,708
- The French?
- No, drug traffickers!
1011
00:59:43,759 --> 00:59:45,217
Yeah, them too!
1012
00:59:45,271 --> 00:59:49,396
So, before January 1st, we gotta
arrest those bastards, huh?
1013
00:59:49,405 --> 00:59:52,704
We can't even manage by car,
and you figure on foot?
1014
00:59:52,719 --> 00:59:54,637
My brother could help you out.
1015
00:59:55,015 --> 00:59:57,758
- Isn't he in jail?
- No, he's out.
1016
01:00:10,833 --> 01:00:12,126
It's a lot of work.
1017
01:00:12,685 --> 01:00:14,415
Just change the tires.
1018
01:00:14,755 --> 01:00:17,028
While we're at it, new hubcaps.
1019
01:00:17,177 --> 01:00:19,931
Careful there,
we have a tiny budget.
1020
01:00:21,689 --> 01:00:23,963
Because it's for you, Bruno...
1021
01:00:25,184 --> 01:00:28,772
come back tomorrow at 2:15.
It'll be ready.
1022
01:00:29,740 --> 01:00:31,036
Let's go kids!
1023
01:00:31,339 --> 01:00:33,318
Let's go, move it! Move it!
1024
01:00:33,669 --> 01:00:37,062
They're so annoying.
I gotta yell all the time.
1025
01:00:39,814 --> 01:00:41,564
What? Anything wrong?
1026
01:00:41,608 --> 01:00:45,280
I'd like to go on mobile patrol.
I'm depressed, here alone.
1027
01:00:45,300 --> 01:00:47,966
You miss me, Vanuxem
that's why you're depressed.
1028
01:00:47,977 --> 01:00:48,982
Yeah, sorta.
1029
01:00:49,022 --> 01:00:52,302
I liked it better when you yelled.
Now I'm bored.
1030
01:00:52,353 --> 01:00:53,903
Take a nap!
1031
01:00:55,232 --> 01:00:59,175
You'll see a lot of me,
when you're my brother-in-law.
1032
01:01:05,037 --> 01:01:07,951
- Don't like the beer?
- Wrong pipe.
1033
01:01:09,802 --> 01:01:11,365
Brothers-in-law?
1034
01:01:11,474 --> 01:01:14,542
Let's see if I like your sister
enough to marry her.
1035
01:01:14,581 --> 01:01:15,917
Oh, don't get uppity!
1036
01:01:15,983 --> 01:01:17,817
She's a lovely girl, but...
1037
01:01:17,983 --> 01:01:20,358
She's a pain in the ass. She is.
1038
01:01:20,855 --> 01:01:24,474
- You're going together?
- No, I'm still on the fence.
1040
01:01:25,817 --> 01:01:27,051
Excuse me.
1041
01:01:29,457 --> 01:01:30,860
How are you?
1042
01:01:31,435 --> 01:01:34,442
- I should ask you.
- Yeah, fine, fine.
1043
01:01:34,858 --> 01:01:36,036
Nadia's not here?
1044
01:01:36,075 --> 01:01:38,658
She took a posting at the
Finance Ministry.
1045
01:01:38,697 --> 01:01:40,688
Shit, we didn't even
say goodbye.
1046
01:01:40,724 --> 01:01:41,891
Hey, guys!
1047
01:01:43,943 --> 01:01:45,036
Well?
1048
01:01:46,220 --> 01:01:47,794
Come eat with us.
1049
01:01:55,615 --> 01:01:57,552
How you doing? OK?
1050
01:01:58,333 --> 01:01:59,724
Vanuxem.
1051
01:02:13,108 --> 01:02:14,357
Next time...
1052
01:02:14,431 --> 01:02:18,165
just say you admire me.
That'll do. OK?
1053
01:02:20,232 --> 01:02:22,122
I understand you're jealous.
1054
01:02:22,162 --> 01:02:25,871
No need to take the piss
outta me, OK? OK?
1055
01:02:26,733 --> 01:02:28,694
- Sure.
- We can do that.
1056
01:02:29,942 --> 01:02:33,327
Three carbonnades flamandes.
(Flemish stew)
1057
01:02:33,440 --> 01:02:35,034
Thanks.
1058
01:02:39,696 --> 01:02:42,638
A gift, for my French friends.
1059
01:02:46,277 --> 01:02:50,487
Superb, new portions!
Is Jacques becoming generous?
1061
01:02:51,403 --> 01:02:55,099
It's just beef in beer sauce.
1062
01:02:55,881 --> 01:02:58,691
Mobile customs
must make you hungry.
1063
01:02:58,926 --> 01:03:00,848
Being in a car all day, no?
1064
01:03:00,903 --> 01:03:04,329
No, we do fixed checkpoints
too, on side roads.
1065
01:03:04,330 --> 01:03:06,811
Really? But like...
1067
01:03:07,427 --> 01:03:09,992
whereabouts do you do that?
1068
01:03:11,067 --> 01:03:13,176
It was just gathering dust.
1069
01:03:13,348 --> 01:03:17,653
Supercharged Alpine V6,
250 horsepower. 3,000 cc's.
1071
01:03:17,858 --> 01:03:20,644
Maximum speed, 300 Kph*
(190 MPH).
1072
01:03:23,175 --> 01:03:25,175
That's more than hubcaps!
1073
01:03:25,439 --> 01:03:27,064
It's magnificent!
1074
01:03:27,163 --> 01:03:31,090
Are you allowed to put such
a big motor in the 4L model?
1075
01:03:31,104 --> 01:03:32,341
Why not, huh?
1076
01:03:34,724 --> 01:03:37,654
All Renault parts,
nothing but Renault.
1077
01:03:46,310 --> 01:03:47,896
Awesome, eh?
1078
01:04:34,273 --> 01:04:36,711
- Thank you, sir.
- You can go.
1079
01:04:36,800 --> 01:04:39,278
- Merci bocoo.
- Have a good trip.
1080
01:04:48,778 --> 01:04:51,754
♪ I believe I can fly
1081
01:04:52,974 --> 01:04:56,308
♪ I believe I can touch the sky
1082
01:04:56,613 --> 01:05:00,034
♪ I think about it
every night and day
1083
01:05:00,471 --> 01:05:04,321
♪ Spread my wings and fly away
1084
01:05:05,008 --> 01:05:08,453
♪ I believe I can soar
1085
01:05:08,571 --> 01:05:12,663
♪ I see me running
through that open door
1086
01:05:13,163 --> 01:05:15,934
♪ I believe I can fly
1087
01:05:16,788 --> 01:05:20,020
♪ I believe I can fly
1088
01:05:20,833 --> 01:05:23,786
♪ I believe I can fly
1089
01:05:38,692 --> 01:05:41,192
Thank you so much. Delicious.
1090
01:05:41,358 --> 01:05:43,504
Thanks for inviting me, Ruben.
1091
01:05:43,735 --> 01:05:47,600
Thank YOU, Mathias, for defending
me in front of the brass.
1092
01:05:47,634 --> 01:05:50,249
No need for thanks.
It didn't serve any purpose.
1093
01:05:50,317 --> 01:05:51,687
Thanks anyway.
1094
01:05:51,796 --> 01:05:54,945
My husband thanking
a Frenchman? I'm floored!
1095
01:05:55,830 --> 01:05:58,637
Mathias isn't a camembert*
like the rest. (frog)
1096
01:05:58,675 --> 01:06:00,872
He's a good one.
And there aren't many.
1097
01:06:00,927 --> 01:06:03,340
The exception that
confirms the rule.
1098
01:06:03,372 --> 01:06:05,733
No, Ruben, we're all the same.
1099
01:06:05,825 --> 01:06:08,060
When you take an
interest in people
1100
01:06:08,122 --> 01:06:10,608
you realize they're like you and me.
1100
01:06:10,622 --> 01:06:13,128
Different origins and cultures,
is all. No?
1101
01:06:13,315 --> 01:06:15,440
Lovely speech, but not for me.
1102
01:06:15,942 --> 01:06:18,733
- Are you married?
- No, I'm single.
1103
01:06:18,825 --> 01:06:21,200
But there's someone
in your life?
1104
01:06:24,197 --> 01:06:25,318
It's complicated.
1105
01:06:25,358 --> 01:06:29,232
Complicated? Excuse my indiscretion,
but why complicated?
1106
01:06:29,317 --> 01:06:30,763
How can I put it?
1107
01:06:32,285 --> 01:06:35,168
I'm madly in love
with a woman who's...
1108
01:06:35,314 --> 01:06:36,735
... black.
1109
01:06:37,483 --> 01:06:40,142
And her family hates whites.
1110
01:06:40,187 --> 01:06:42,096
So, we're no longer together.
1111
01:06:44,108 --> 01:06:46,525
- That's awful!
- Yeah.
1112
01:06:47,958 --> 01:06:51,060
- Is she beautiful?
- Oh yes, magnificently!
1114
01:06:51,192 --> 01:06:53,442
No, it's so silly. Too silly!
1115
01:06:53,608 --> 01:06:54,483
Mathias...
1116
01:06:54,981 --> 01:06:57,501
- Can I offer some advice?
- Please do.
1117
01:06:57,508 --> 01:06:59,414
If I were you,
I'd go see her family,
1118
01:06:59,434 --> 01:07:02,082
and convince them
to give you a chance.
1119
01:07:02,093 --> 01:07:05,600
You're in love, hm?
Love always conquers all.
1120
01:07:05,638 --> 01:07:07,552
- Aww!
- It's true!
1121
01:07:08,417 --> 01:07:11,442
I'll remember that
when I go talk to them.
1122
01:07:12,042 --> 01:07:13,893
On hearing the Good News,
1123
01:07:13,979 --> 01:07:18,307
the three Magi, each brought
a gift to the baby Jesus.
1124
01:07:24,567 --> 01:07:25,681
Allez.
1125
01:07:26,557 --> 01:07:27,682
Allez!
1126
01:07:30,697 --> 01:07:31,816
Voila.
1127
01:07:32,811 --> 01:07:36,353
And speaking of 'good news',
1128
01:07:36,472 --> 01:07:38,845
one of our most faithful families,
1129
01:07:39,001 --> 01:07:40,540
the Vandervoorde's,
1130
01:07:40,623 --> 01:07:43,004
has asked me to
announce the engagement
1131
01:07:43,052 --> 01:07:45,340
of Louise Vandervoorde
to a parishioner
1132
01:07:45,483 --> 01:07:48,678
whom we'd like to see
more often at mass,
1133
01:07:48,748 --> 01:07:50,275
Bruno Vanuxem.
1134
01:07:50,342 --> 01:07:53,381
Our best wishes
to the betrothed!
1135
01:08:04,052 --> 01:08:06,536
You shouldn't have turned
back with the drugs.
1136
01:08:06,608 --> 01:08:08,380
- I can't do this.
- Listen up.
1137
01:08:08,435 --> 01:08:11,060
I lost 30 kilos of dope
in that ambulance.
1138
01:08:11,091 --> 01:08:13,052
I have to make up for it, quick.
1139
01:08:13,095 --> 01:08:15,769
- It's the only way.
- I can't do it.
1140
01:08:25,900 --> 01:08:27,275
Do it for me.
1141
01:08:27,484 --> 01:08:29,880
You know, it's common practice.
1142
01:08:29,933 --> 01:08:32,904
You won't be the first
nor the last.
1143
01:08:35,014 --> 01:08:37,560
- It'll never fit.
- Sure, it will.
1144
01:08:37,685 --> 01:08:39,597
You need to be relaxed.
1145
01:08:39,667 --> 01:08:42,141
- It'll slip in by itself.
- Impossible.
1146
01:08:42,151 --> 01:08:45,880
- I can feel there's no room.
- Don't be a defeatist.
1148
01:08:46,983 --> 01:08:48,100
Here.
1149
01:08:48,567 --> 01:08:49,795
Look.
1150
01:08:50,733 --> 01:08:52,600
Start with little ones.
1151
01:08:53,319 --> 01:08:54,866
And the big ones...
1152
01:08:55,136 --> 01:08:56,701
will just follow.
1153
01:08:56,771 --> 01:09:00,520
- I'll sew 2 or 3 in my coat lining?
- No, no, no!
1155
01:09:00,888 --> 01:09:02,817
We'll take no more risks.
1156
01:09:02,983 --> 01:09:05,528
You have to put it all in your...
1157
01:09:07,567 --> 01:09:10,418
I'll leave you to it.
I'll wait outside.
1158
01:09:13,286 --> 01:09:14,358
Here.
1159
01:09:15,067 --> 01:09:16,513
If you need help...
1160
01:09:16,715 --> 01:09:18,258
don't call me.
1161
01:09:40,358 --> 01:09:42,428
All done? It all fit?
1162
01:09:42,482 --> 01:09:45,275
See? It wasn't so complicated.
1163
01:09:46,154 --> 01:09:48,919
Shall I bring you the money
the same way?
1164
01:09:48,983 --> 01:09:52,692
Yeah... No! No way.
Put it in the door panels.
1166
01:09:52,779 --> 01:09:56,149
Use this route, both directions.
1167
01:09:56,196 --> 01:09:59,275
According to the Janus',
no one's ever there.
1168
01:09:59,498 --> 01:10:01,381
- It'll take too long!
- Maybe.
1169
01:10:01,443 --> 01:10:05,240
But it's better than getting
nabbed at the border. - OK.
1170
01:10:07,608 --> 01:10:08,904
Oh! Ooh!
1171
01:10:08,990 --> 01:10:13,600
- What? - I think I better hurry!
- Well drive on. Go.
1173
01:10:25,567 --> 01:10:28,124
We forgot to wish each other
Merry Christmas.
1174
01:10:28,149 --> 01:10:29,690
Merry Christmas, Mathias.
1175
01:10:29,775 --> 01:10:31,120
Thanks.
1176
01:10:32,442 --> 01:10:34,268
Something wrong?
1177
01:10:34,549 --> 01:10:37,358
- You don't look good.
- I'm not.
1178
01:10:38,638 --> 01:10:40,685
You had a bad Christmas dinner.
1179
01:10:40,733 --> 01:10:42,521
No, it's because of you.
1180
01:10:42,583 --> 01:10:43,833
Me?
1181
01:10:43,900 --> 01:10:47,721
I can't stand your stupid
Belgian mug! - No!
1182
01:10:48,003 --> 01:10:50,951
I can't stand your
potato-eating gob! Got it?
1183
01:10:50,990 --> 01:10:52,724
I love Belgium,
I love Belgians
1184
01:10:52,764 --> 01:10:55,949
I hate you because you're
a racist* asshole!
1185
01:10:55,989 --> 01:11:00,620
There, I said it!
I'm French, so FUCK OFF!
1186
01:11:12,775 --> 01:11:14,315
Mathias?
1187
01:11:21,379 --> 01:11:22,707
What is it?
1188
01:11:22,863 --> 01:11:25,285
I'm outta here. I can't take this.
I'm quitting.
1189
01:11:25,358 --> 01:11:28,847
I came to say good bye, and
wish you well with Vanuxem!
1190
01:11:28,942 --> 01:11:31,213
I'm not gonna marry Vanuxem.
1191
01:11:31,358 --> 01:11:34,799
Stop it. The priest told
everybody at church.
1192
01:11:34,885 --> 01:11:38,846
That was my brother's doing
and I gave him hell for it.
1193
01:11:38,973 --> 01:11:41,685
You were at the Chimay church?
- Yes.
1194
01:11:42,067 --> 01:11:43,865
Oh shit. Ruben!
1195
01:11:44,881 --> 01:11:46,084
Oh shit.
1196
01:12:05,606 --> 01:12:06,928
Shit!
1197
01:12:07,420 --> 01:12:10,100
Shit! Shit! Shit!
1198
01:12:19,733 --> 01:12:22,567
Ruben, I swear I was testing you.
1199
01:12:22,693 --> 01:12:25,333
To see if our friendship
could take it.
1200
01:12:25,384 --> 01:12:26,521
And?
1201
01:12:26,567 --> 01:12:29,005
- I dunno, you tell me.
- Oh, yeah?
1202
01:12:29,395 --> 01:12:32,500
There! You had that coming
a long time.
1203
01:12:32,668 --> 01:12:34,815
- Feel better, now?
- No. - Why not?
1204
01:12:34,869 --> 01:12:38,850
This is for your crack about
my 'potato-eating gob'! Scumbag!
1206
01:12:41,243 --> 01:12:42,900
Look! Wait!
1207
01:12:44,525 --> 01:12:46,634
Fuck, it's the red van!
1208
01:12:47,858 --> 01:12:49,146
Drive!
1209
01:12:50,576 --> 01:12:51,965
Step on it!
1210
01:12:57,692 --> 01:13:00,358
- Shit! Shit!
- I'll gun it through!
1211
01:13:00,525 --> 01:13:02,744
Are you crazy, that's a gate!
1212
01:13:02,826 --> 01:13:04,079
Too bad!
1213
01:13:24,500 --> 01:13:29,031
I swear it wasn't me. I'm innocent.
I never heard of Courquain Customs!
1214
01:13:29,078 --> 01:13:31,749
You take us for idiots,
ambulance man?
1215
01:13:31,769 --> 01:13:34,279
Why are you driving like
a maniac on back roads?
1216
01:13:34,312 --> 01:13:37,388
I'm in a hurry.
My family's waiting in Brussels.
1217
01:13:37,553 --> 01:13:39,436
At first sight,
the car looks empty.
1218
01:13:39,498 --> 01:13:42,858
I'm calling to check the plates
but I have no signal.
1219
01:13:42,931 --> 01:13:44,547
Grizzly. Grizzly!
1220
01:13:51,641 --> 01:13:53,648
Why's Grizzly sniffing his ass?
1221
01:13:53,733 --> 01:13:56,708
Yeah, really, why's the dog
sniffing your ass?
1222
01:13:56,782 --> 01:13:59,512
No, it's normal.
All dogs sniff asses.
1223
01:13:59,731 --> 01:14:02,942
It's a dog's favorite activity;
sniffing asses.
1224
01:14:03,044 --> 01:14:05,638
No, dogs sniff dog's asses,
not men's.
1225
01:14:05,693 --> 01:14:07,958
And you're no dog
as far as I know.
1226
01:14:08,008 --> 01:14:11,177
But I have a dog.
He must smell my dog's scent.
1227
01:14:12,193 --> 01:14:14,974
Let's go to the hospital
for an x-ray. - Why?
1228
01:14:15,012 --> 01:14:18,369
To find out why
your ass smells of dog.
1229
01:14:19,150 --> 01:14:20,405
Easy.
1230
01:14:26,158 --> 01:14:28,775
I say, you're phenomenal!
1231
01:14:29,012 --> 01:14:32,132
Look, Mathias.
No wonder Grizzly got excited.
1233
01:14:32,147 --> 01:14:36,377
He has 30 balls of drugs
up his derriere. - Well, voila!
1235
01:14:38,720 --> 01:14:40,220
It's impossible.
1236
01:14:41,318 --> 01:14:42,888
How's that, 'impossible'?!
1237
01:14:42,942 --> 01:14:44,401
You didn't realize?
1238
01:14:44,442 --> 01:14:47,858
No, really.
I dunno how drugs got up my ass.
1239
01:14:48,806 --> 01:14:51,159
Somone planted it
behind my back.
1240
01:14:51,233 --> 01:14:55,052
Some guy came along, shoved
30 balls up your bunghole,
1242
01:14:55,116 --> 01:14:57,051
- and you don't know how?
- Yeah!
1243
01:14:57,137 --> 01:14:58,720
Oh my God, my God!
1244
01:14:59,333 --> 01:15:00,605
How is it possible?
1245
01:15:00,646 --> 01:15:03,185
I dunno, I'm trying to
figure that out.
1246
01:15:03,240 --> 01:15:04,677
Think hard.
1247
01:15:05,317 --> 01:15:08,200
Maybe the gentleman fell asleep, ass up.
1248
01:15:08,263 --> 01:15:09,583
Yeah, or maybe...
1249
01:15:09,732 --> 01:15:12,911
his wife is cuckholding him
with an evil magician.
1250
01:15:12,958 --> 01:15:15,279
- Abracadabra!
- Ooh! What's that?
1251
01:15:15,341 --> 01:15:18,154
- Guess. - A rabbit?
- No drugs!
1252
01:15:18,230 --> 01:15:20,825
- Now, that's magic!
- Great magic!
1253
01:15:21,739 --> 01:15:24,192
When you woke up,
you felt nothing?
1254
01:15:24,223 --> 01:15:25,840
Oh, sure! It itches a bit.
1255
01:15:25,879 --> 01:15:27,879
- It itches?
- Well, it's plastic!
1256
01:15:27,949 --> 01:15:29,136
It itches, huh?
1257
01:15:29,340 --> 01:15:31,275
All right, cut it out, it was me.
1258
01:15:31,858 --> 01:15:33,200
Happy? It was me!
1259
01:15:33,254 --> 01:15:35,184
What kind of sentence
am I risking?
1260
01:15:35,230 --> 01:15:37,753
In Belgium, that quantity.
10 years in the can.
1261
01:15:37,825 --> 01:15:39,969
Unless you give up
the seller and the buyer.
1262
01:15:39,994 --> 01:15:42,704
No thanks. Don't wanna
wind up in a canal.
1263
01:15:42,752 --> 01:15:45,200
Fine. Let's go to Narcotics Squad
1264
01:15:45,265 --> 01:15:47,544
- They'll take care if you.
- What'll they do?
1265
01:15:47,583 --> 01:15:50,831
They'll take out the drugs,
weigh it and put it back in.
1266
01:15:50,858 --> 01:15:52,034
Really?
1267
01:15:52,161 --> 01:15:54,716
They might include
a transmitter, a mic.
1268
01:15:54,777 --> 01:15:56,335
A walkie-talkie.
1269
01:15:57,021 --> 01:15:59,692
- No.
- So they can keep track of you.
1270
01:16:00,615 --> 01:16:02,928
Plenty of room up your ass, huh?
1271
01:16:05,464 --> 01:16:07,999
Ideally we should cover
this sector.
1272
01:16:08,083 --> 01:16:11,330
According to the DNOD
there's a lot of night traffic,
1273
01:16:11,367 --> 01:16:14,652
it's sparsely inhabited
and close to the autoroute.
1274
01:16:15,214 --> 01:16:17,126
So, we should set up here.
1275
01:16:17,242 --> 01:16:19,318
And put some guys at the tolls.
1276
01:16:19,343 --> 01:16:21,587
How about you, Vanuxem, hm?
1277
01:16:21,620 --> 01:16:23,998
- At the toll booths.
- Yeah!
1278
01:16:26,568 --> 01:16:28,286
You got my guy busted!
1279
01:16:28,349 --> 01:16:30,667
You gave me that fucking route!
1280
01:16:30,692 --> 01:16:33,108
Calm down, they'll hear you.
1281
01:16:33,214 --> 01:16:35,269
I swear, they never
mentioned that spot.
1282
01:16:35,294 --> 01:16:37,733
This is impossible!
You screwed up!
1283
01:16:37,777 --> 01:16:39,277
You fuck up everything.
1284
01:16:39,317 --> 01:16:41,463
It's not my fault
if they changed their mind.
1285
01:16:41,567 --> 01:16:43,932
How do I get my
merchandise back?
1286
01:16:43,983 --> 01:16:46,885
Yeah, how does he get
his merchandise back?
1287
01:16:46,932 --> 01:16:48,798
I'm asking you, too.
1288
01:16:48,997 --> 01:16:52,857
Really? Well, he was
supposed to write it down.
1289
01:16:53,833 --> 01:16:55,841
We'll return your money.
1290
01:16:56,130 --> 01:16:57,365
What's left of it.
1291
01:16:57,442 --> 01:16:59,358
You spent it already?
1292
01:16:59,474 --> 01:17:01,677
Can't you shut up,
now and again?
1293
01:17:01,724 --> 01:17:06,333
It was 10 times as much.
Plus, what he had up his... car!
1295
01:17:06,404 --> 01:17:09,404
What are the doing in the kitchen?
Jacques?
1296
01:17:10,013 --> 01:17:11,152
Jacques!
1297
01:17:11,177 --> 01:17:13,224
I better go or they'll come here.
1298
01:17:13,271 --> 01:17:15,310
No, they're around the map.
1299
01:17:15,349 --> 01:17:17,971
Go and memorize
all you can. Got it?
1300
01:17:18,021 --> 01:17:20,052
- Is that clear?
- It's clear.
1301
01:17:22,497 --> 01:17:23,904
Go!
1302
01:17:31,466 --> 01:17:35,200
Jacques, we promised to eat lunch
not spend the day.
1303
01:17:35,254 --> 01:17:38,307
Yeah, I was in the kitchen, so...
1304
01:17:44,093 --> 01:17:45,406
Jacques.
1305
01:17:45,663 --> 01:17:47,265
- Jacques?
- Yes?
1306
01:17:47,332 --> 01:17:50,223
Move the dishes so I can
fold my map, please?
1307
01:17:50,263 --> 01:17:52,000
Oh, excuse me.
1308
01:17:55,155 --> 01:17:56,483
Should I clean up?
1309
01:17:56,593 --> 01:17:59,382
- No, it'll do, thanks.
- As you wish.
1310
01:18:01,437 --> 01:18:03,406
- Jacques?
- Yes?
1311
01:18:04,052 --> 01:18:05,568
The plates.
1312
01:18:07,240 --> 01:18:08,810
Where's my head?
1313
01:18:08,925 --> 01:18:11,316
- I'll order a la carte.
- A la carte.
1314
01:18:11,330 --> 01:18:15,273
- Here.
- The menu. - Oh, yeah...
1316
01:18:24,164 --> 01:18:27,156
Hot damn, bingo!
We got this guy.
1317
01:18:27,176 --> 01:18:28,807
Let him come.
1318
01:18:29,396 --> 01:18:30,793
Customs!
1319
01:18:30,888 --> 01:18:32,536
Come closer, c'mon.
1320
01:18:32,840 --> 01:18:34,505
C'mon!... He won't stop.
1321
01:18:34,560 --> 01:18:36,068
What the hell's he up to?
1322
01:18:36,150 --> 01:18:38,247
Ruben, move, he won't stop!
1323
01:18:38,294 --> 01:18:39,997
He'll stop, alright!
1324
01:18:40,192 --> 01:18:42,607
Move, Ruben,
I have the spike strip.
1325
01:18:42,646 --> 01:18:43,959
Freeze!
1326
01:18:51,400 --> 01:18:52,717
You all right?
1327
01:18:54,256 --> 01:18:55,419
Thanks.
1328
01:18:55,579 --> 01:18:57,693
You'd do the same for me.
1329
01:18:58,004 --> 01:18:59,490
I don't think, so.
1330
01:19:20,985 --> 01:19:23,061
What are you doing here?
1331
01:19:24,058 --> 01:19:26,541
You're crazy to come
in Duval's car!
1332
01:19:26,594 --> 01:19:29,002
- I almost killed Vandevoorde.
- What?
1333
01:19:29,056 --> 01:19:30,681
He almost killed me, too.
1334
01:19:30,736 --> 01:19:32,400
You ran into Vandevoorde?
1335
01:19:32,463 --> 01:19:34,677
I swear, I'm jinxed!
1336
01:19:34,732 --> 01:19:36,747
Didn't recognize you, I hope.
1337
01:19:36,786 --> 01:19:39,427
No. If he'd recognized
me he'd be here.
1338
01:19:40,212 --> 01:19:41,528
He shot at me.
1339
01:19:41,660 --> 01:19:43,802
You OK, hon? Not injured?
1340
01:19:43,849 --> 01:19:45,900
Oh, lucky it wasn't our car!
1341
01:19:46,208 --> 01:19:47,950
I quit. It's too risky.
1342
01:19:48,233 --> 01:19:50,692
- That was my last run.
- What? Wait!
1343
01:19:50,769 --> 01:19:52,118
Look.
1344
01:19:52,676 --> 01:19:54,747
Look what Duval gave me.
1345
01:19:54,872 --> 01:19:57,034
Look, double what we agreed on.
1346
01:19:57,130 --> 01:20:00,214
Payment, plus an advance
for the next run.
1347
01:20:00,253 --> 01:20:03,112
There is no next run.
We're quitting, it's over.
1348
01:20:03,167 --> 01:20:06,525
Jacques, please.
2 or 3 more runs, please!
1349
01:20:06,575 --> 01:20:08,817
No, Irene. I said it's over.
1350
01:20:09,013 --> 01:20:10,796
We earned enough.
1351
01:20:11,359 --> 01:20:12,986
We got our heads above water.
1352
01:20:13,011 --> 01:20:14,987
I don't want my head above water
1353
01:20:15,025 --> 01:20:17,775
Damnit, Jacques,
be a ambitious for once!
1354
01:20:17,862 --> 01:20:20,573
We won't get another
chance like this.
1355
01:20:20,659 --> 01:20:23,450
We have the opportunity
to make a lot.
1356
01:20:23,935 --> 01:20:25,388
A lot of money.
1357
01:20:25,529 --> 01:20:28,111
*... Happy New Year. [DU]
1358
01:20:28,302 --> 01:20:29,888
Happy New Year, to you too.
1359
01:20:29,926 --> 01:20:31,802
Dank je wel.
(Thanks)
1360
01:20:35,599 --> 01:20:36,755
Hi, Jacques.
1361
01:20:36,854 --> 01:20:37,865
Hi.
1362
01:20:38,352 --> 01:20:40,672
You don't seem happy to see us.
1363
01:20:40,733 --> 01:20:42,192
Sure, but...
1364
01:20:42,508 --> 01:20:45,422
I feel funny. Last day
of customs, and all.
1365
01:20:46,025 --> 01:20:47,671
Ah, tell me about it!
1366
01:20:48,226 --> 01:20:50,226
Glass of champagne?
1367
01:20:50,251 --> 01:20:53,914
It's the end of the Courquain crossing,
we're not in a party mood.
1368
01:20:53,983 --> 01:20:57,099
Give us a pick-me-up.
Something stiff.
1369
01:20:57,165 --> 01:20:58,529
We need it.
1370
01:20:58,810 --> 01:21:00,025
So do I.
1371
01:21:04,596 --> 01:21:06,260
Thanks, Jacques.
1372
01:21:06,878 --> 01:21:08,128
Allez.
1373
01:21:09,190 --> 01:21:11,454
- Happy New Year.
- Happy New Year.
1374
01:21:15,643 --> 01:21:17,034
Farewell, customs.
1375
01:21:17,080 --> 01:21:20,900
First time I don't feel like
celebrating the New Year.
1376
01:21:21,150 --> 01:21:23,480
Doing anything tonight, Mathias?
1377
01:21:23,558 --> 01:21:25,097
No, nothing special.
1378
01:21:25,150 --> 01:21:28,115
You can't be alone on
New Yer's Eve! - Sure.
1379
01:21:28,402 --> 01:21:31,301
Come with us for dinner
at my dad's. Me and Vanuxem.
1380
01:21:31,365 --> 01:21:34,167
I don't fit in with your father,
I'm French.
1381
01:21:34,974 --> 01:21:38,042
But, you imitate the Belgians so well!
"Allez, forr wonnce!"
1382
01:21:38,067 --> 01:21:40,365
No, no. Don't even think about it.
1383
01:21:40,474 --> 01:21:41,857
- Come with us.
- No!
1384
01:21:41,900 --> 01:21:43,900
It's all in the clothes. Look.
1385
01:21:43,946 --> 01:21:47,204
You're about Vanuxem's size.
The uniform makes the man.
1386
01:21:47,256 --> 01:21:49,446
I'm a little bigger, no?
1387
01:21:52,525 --> 01:21:54,798
- Happy New Year.
- You're telling me!
1388
01:21:54,828 --> 01:21:57,717
Bone sawer*, (bonsoir)
M. Wonderwaffle, 'for once'.
1389
01:21:57,733 --> 01:21:58,802
Who's this?
1390
01:21:58,900 --> 01:22:00,986
Mathias, a new colleague.
1391
01:22:01,191 --> 01:22:02,774
He comes from...
1392
01:22:03,692 --> 01:22:06,387
- Liege, huh, Mathias?
- Yes, 'for once'.
1393
01:22:07,652 --> 01:22:09,527
Happy New Year,
M. Wonderwaffle, 'for once'.
1394
01:22:09,567 --> 01:22:10,900
Damn right!
1395
01:22:13,150 --> 01:22:15,466
Stop saying 'for once' all the time.
1396
01:22:15,603 --> 01:22:16,943
Really?
1397
01:22:19,140 --> 01:22:20,461
They're here!
1398
01:22:21,297 --> 01:22:22,539
Mathias?
1399
01:22:23,140 --> 01:22:24,711
From Liege, yes.
1400
01:22:24,805 --> 01:22:25,942
From Liege?
1401
01:22:25,984 --> 01:22:27,247
Olivia, my wife.
1402
01:22:27,358 --> 01:22:29,232
- Enchantée.
- 'Bone sawer'.
1403
01:22:29,450 --> 01:22:31,184
Leopold, my son.
1404
01:22:31,865 --> 01:22:34,567
- We'll wake him for the fireworks.
- Great.
1405
01:22:34,600 --> 01:22:36,091
Louise, my sister.
1406
01:22:40,000 --> 01:22:43,142
'Bone swear'.
Pleasure to meet you, 'for once'.
1407
01:22:43,203 --> 01:22:46,484
Ruben didn't say he had
'zuch a cute zister'.
1408
01:22:46,650 --> 01:22:48,230
- Mathias?
- Yeah?
1409
01:22:48,442 --> 01:22:49,909
Come sit.
1410
01:23:01,870 --> 01:23:04,192
Thanks. 'Ferry' kind of you.
1411
01:23:04,519 --> 01:23:07,965
Funny, I don't find your
accent to be from Liege.
1412
01:23:08,271 --> 01:23:11,175
My sister's trying to be cute,
and a troublemaker.
1413
01:23:11,200 --> 01:23:12,654
Pass the bread, please?
1414
01:23:12,733 --> 01:23:14,567
- Sure.
- Thank you.
1415
01:23:16,161 --> 01:23:17,357
Well?
1416
01:23:19,001 --> 01:23:21,438
It's because I was
'porn' in 'Prussels'.
1417
01:23:21,446 --> 01:23:24,643
Really? You don't have a
Brussels accent either.
1418
01:23:25,440 --> 01:23:27,760
My 'barents' moved a lot
when I was 'liddle'.
1419
01:23:27,838 --> 01:23:29,858
Where did they move to?
1420
01:23:30,192 --> 01:23:32,113
Will you quit bugging him, hm?
1421
01:23:32,192 --> 01:23:35,604
Excuse my daughter, she has
issues with men; she's a dyke.
1422
01:23:35,673 --> 01:23:38,424
- Papa!
- Oh, pardon me. Lesbian.
1423
01:23:39,164 --> 01:23:43,352
What's your problem with men?
What have they ever done to you?
1424
01:23:43,367 --> 01:23:47,228
That may be it.
No man EVER did anything to her!
1426
01:23:49,362 --> 01:23:53,343
You're such a twat when you
put your mind to it. - Exactly.
1427
01:23:53,400 --> 01:23:55,483
That's enough, you two. Eat.
1428
01:23:55,650 --> 01:23:57,650
Bon appetit!
1429
01:24:12,695 --> 01:24:13,716
You OK?
1430
01:24:13,775 --> 01:24:16,292
Are you nuts? Coming to see
my father in that get-up!
1431
01:24:16,317 --> 01:24:19,547
I put it on, because
I love you - Shut up!
1432
01:24:20,943 --> 01:24:23,872
We could start again
from the beginning.
1433
01:24:23,942 --> 01:24:25,263
Stop your nonsense.
1434
01:24:25,358 --> 01:24:28,896
It's not nonsense! We fall in love,
with your family as witnesses.
1435
01:24:28,942 --> 01:24:30,607
They'll have to accept me,
I'm sure.
1436
01:24:30,650 --> 01:24:32,483
Wanna drink, Mr. "Liege"?
1437
01:24:32,579 --> 01:24:35,546
Sure, a digestif
Gladly, for once.
1438
01:24:35,687 --> 01:24:38,851
- What's that lame accent?
- A Belgian accent.
1439
01:24:39,541 --> 01:24:42,396
Say you don't love me,
and I'll leave, right now.
1440
01:24:42,437 --> 01:24:44,995
We must stop seeing each other.
1441
01:24:52,821 --> 01:24:54,649
What are you doing?
1442
01:24:55,125 --> 01:24:57,954
Did you understand me Mathias?
1443
01:24:59,900 --> 01:25:02,369
Are you crazy?
What are you doing?
1444
01:25:02,400 --> 01:25:05,705
I can't live without you.
I missed you! I want you!
1445
01:25:05,733 --> 01:25:08,322
You're nuts.
My family's outside that door.
1446
01:25:08,360 --> 01:25:11,841
It's all set. Your brother loves me.
I'm beginning to appreciate him.
1447
01:25:11,900 --> 01:25:13,936
He insisted that I come here.
1448
01:25:13,997 --> 01:25:16,865
If he walks in on us,
what'll he say?
1449
01:25:18,653 --> 01:25:22,541
You're so beautiful, you smell so good.
You drive me wild.
1450
01:25:22,652 --> 01:25:24,776
Stop, they'll wonder
where we are.
1451
01:25:24,817 --> 01:25:27,233
- I don't care.
- Mathias, not here.
1452
01:25:28,302 --> 01:25:29,880
- Not here?
- Not here.
1453
01:25:29,943 --> 01:25:31,685
No? Not here?
1454
01:25:35,543 --> 01:25:37,154
- Shit!
- Oh, no.
1455
01:25:38,435 --> 01:25:41,154
- Anyone in the toilet?
- Yeah, it's busy!
1456
01:25:41,232 --> 01:25:43,521
I gotta drain the lizard.
Hurry!
1457
01:25:43,574 --> 01:25:45,407
Go piss in the garden. - No!
1458
01:25:45,443 --> 01:25:47,333
No, it's freezing. Open up.
1459
01:25:47,358 --> 01:25:48,615
Two seconds!
1460
01:25:48,640 --> 01:25:50,351
-What're you doing?
- Hiding!
1461
01:25:50,381 --> 01:25:52,178
No, out the window.
1462
01:25:52,552 --> 01:25:54,443
- Not outside!
- Hurry, jump out!
1463
01:25:54,525 --> 01:25:56,705
- Jump!
- It's cold! - I don't care.
1464
01:25:56,718 --> 01:25:58,453
It'll cool off your libido.
1465
01:26:00,150 --> 01:26:01,608
Easy, easy.
1466
01:26:03,265 --> 01:26:04,858
My clothes!
1467
01:26:06,106 --> 01:26:07,442
Hurry!
1468
01:26:12,950 --> 01:26:15,067
Finally! What were you doing?
1469
01:26:15,110 --> 01:26:16,996
Why'd you open the window?
1470
01:26:20,525 --> 01:26:22,237
Because I went caca.
1471
01:27:01,233 --> 01:27:03,504
Where'd 'Mr. Liege' come from?
1472
01:27:03,576 --> 01:27:06,809
I was out, checking on the fireworks.
1473
01:27:06,934 --> 01:27:08,504
That's at midnight.
1474
01:27:08,786 --> 01:27:11,286
Won't be long, 'for once'!
1475
01:27:22,747 --> 01:27:25,172
Thanks again and happy New Year.
1476
01:27:25,233 --> 01:27:26,521
You said it!
1477
01:27:26,802 --> 01:27:29,138
- Bye. - Bye.
- Bye, papa.
1478
01:27:30,814 --> 01:27:32,850
- Night, papa.
- Bye!
1479
01:27:34,426 --> 01:27:37,342
Louise, drop off Vanuxem,
if you don't mind.
1480
01:27:37,435 --> 01:27:39,668
- Sure, if you like.
- I'll come with you.
1481
01:27:39,692 --> 01:27:41,442
No! You come with me.
1482
01:27:42,060 --> 01:27:46,255
I'll take my wife and son home.
Then I'll drop you off in France.
1483
01:27:46,505 --> 01:27:48,294
Goodbye and happy New Year.
1484
01:27:48,341 --> 01:27:49,755
Happy New Year.
1485
01:28:10,025 --> 01:28:11,602
Why'd you stop here?
1486
01:28:12,525 --> 01:28:14,555
I have a favor to ask.
1487
01:28:18,858 --> 01:28:22,004
- Good evening, Father.
- What's the matter, Ruben?
1488
01:28:22,043 --> 01:28:23,278
Everything's fine.
1489
01:28:23,303 --> 01:28:26,045
I just wanted to wish
you a happy '93,
1490
01:28:26,446 --> 01:28:30,050
and tell you, I've made
some very good resolutions.
1491
01:28:30,421 --> 01:28:32,374
I also want to introduce
1492
01:28:32,613 --> 01:28:34,177
my friend...
1493
01:28:34,546 --> 01:28:36,061
Mathias...
1494
01:28:36,958 --> 01:28:38,357
- Ducatel.
- Voila.
1495
01:28:38,419 --> 01:28:41,341
- Good evening, Father.
- Good evening, my son.
1496
01:28:43,492 --> 01:28:45,021
He's a Frog.
1497
01:28:45,365 --> 01:28:47,275
Yes, and?
1498
01:28:49,775 --> 01:28:53,275
I'm friends with a Frenchman.
Me; a French friend!
1499
01:28:54,210 --> 01:28:56,317
Good for you, Ruben.
1500
01:28:56,960 --> 01:28:59,617
Not just 'good', Father,
it's formidable!
1501
01:29:00,544 --> 01:29:02,583
Sure... Father,
1502
01:29:03,030 --> 01:29:04,530
for afterwards...
1503
01:29:04,650 --> 01:29:06,858
You know, the Customs.
1504
01:29:07,520 --> 01:29:08,686
Upstairs.
1505
01:29:08,880 --> 01:29:10,474
Well, you know, Ruben,
1506
01:29:10,527 --> 01:29:13,302
the ways of the Lord
are impenetrable.
1507
01:29:14,099 --> 01:29:15,192
Yeah.
1508
01:29:17,849 --> 01:29:19,917
Tell him how well we get along.
1509
01:29:19,942 --> 01:29:20,988
It's true.
1510
01:29:21,013 --> 01:29:24,441
We work together and like
each other a lot. - A lot, a lot.
1511
01:29:24,488 --> 01:29:26,152
We're friends, huh?
1512
01:29:26,206 --> 01:29:27,870
Tell him where you're from.
- Huh?
1513
01:29:27,903 --> 01:29:29,236
Tell him where you're from.
1514
01:29:29,277 --> 01:29:30,735
- France.
- France!
1515
01:29:30,794 --> 01:29:33,224
- I'm French.
- French from France.
1516
01:29:33,732 --> 01:29:37,480
Feeling fellowship with a
child of God, whoever he is,
1517
01:29:37,521 --> 01:29:39,589
is nothing exceptional.
- Well...
1518
01:29:39,644 --> 01:29:43,603
Besides if you're doing it to
obtain something from the Lord,
1519
01:29:43,696 --> 01:29:45,144
- that's bad.
- Not at all.
1520
01:29:45,169 --> 01:29:47,048
I didn't know before.
1521
01:29:47,095 --> 01:29:49,233
I wasn't second-guessing.
1522
01:29:49,400 --> 01:29:51,900
No, it's a beautiful friendship,
1523
01:29:52,067 --> 01:29:55,875
simple and loyal,
between two good buddies.
1524
01:29:56,233 --> 01:29:58,812
- Huh, my friend?
- Yes, my friend.
1525
01:29:58,906 --> 01:30:00,062
My friend.
1526
01:30:00,286 --> 01:30:03,354
However, I'm not without
an ulterior motive
1527
01:30:03,417 --> 01:30:07,013
and I know you'll understand what
I have to confess, my friend.
1528
01:30:07,049 --> 01:30:08,591
Certainly, my friend.
1529
01:30:11,215 --> 01:30:14,004
Ah, excuse me, what
did you just say?
1530
01:30:14,082 --> 01:30:15,775
I got close to you because
1531
01:30:15,815 --> 01:30:18,614
I love your sister and
want to marry her.
1532
01:30:22,819 --> 01:30:24,664
You saw her once.
1533
01:30:24,735 --> 01:30:25,977
No, no, no.
1534
01:30:26,281 --> 01:30:29,966
We've been going together
for over a year. In secret.
1535
01:30:34,794 --> 01:30:36,442
Goddamn you.
1536
01:30:37,544 --> 01:30:40,474
You've been porking
my sister for a year,
1537
01:30:40,544 --> 01:30:41,972
you little motherfucker?!
1538
01:30:41,997 --> 01:30:43,396
Vandevoorde!
1539
01:30:43,444 --> 01:30:44,451
Yes?
1540
01:30:44,483 --> 01:30:47,146
Watch your language
in the Lord's house!
1541
01:30:47,216 --> 01:30:50,195
Father, the prick has been
fucking my sister for a year!
1542
01:30:50,265 --> 01:30:52,950
Get out! You're unworthy
to be in church!
1543
01:30:53,936 --> 01:30:56,146
Bastard! I'll bash your face in!
1544
01:30:56,200 --> 01:30:58,747
You shitty little Frog!
Filthy liar!
1545
01:30:58,786 --> 01:31:00,833
Not in the Lord's house. Father!
1546
01:31:00,868 --> 01:31:02,860
Ruben, violence leads nowhere.
1547
01:31:02,885 --> 01:31:05,193
Calm down or you'll go
straight to hell !
1548
01:31:05,450 --> 01:31:07,604
I don't give a fuck about hell!
1549
01:31:07,932 --> 01:31:10,878
I'm gonna burn
this Frog turd!
1550
01:31:11,067 --> 01:31:12,604
Ruben, my friend...
1551
01:31:12,737 --> 01:31:14,858
I'm NOT your friend!
1552
01:31:14,950 --> 01:31:18,560
- Your sister loves me!
- Shut your trap, Camembert*!
1553
01:31:48,655 --> 01:31:50,022
Louise!
1554
01:31:59,326 --> 01:32:00,733
What's going on?
1555
01:32:00,791 --> 01:32:03,373
I told your brother,
he went nuts!
1556
01:32:03,419 --> 01:32:04,621
Forgive me.
1557
01:32:08,608 --> 01:32:10,099
Go ahead, shoot.
1558
01:32:10,152 --> 01:32:12,872
Kill me in front of your sister!
Go on!
1559
01:32:14,474 --> 01:32:15,708
NO!
1560
01:32:17,365 --> 01:32:19,879
- You'll have to kill us both.
- Outta the way!
1561
01:32:19,904 --> 01:32:23,404
I'm unhappy without this
'filthy Frog' as you say. - Move!
1562
01:32:23,427 --> 01:32:25,150
You know why we split?
1563
01:32:25,740 --> 01:32:28,206
Each time I woke up in his arms
1564
01:32:28,237 --> 01:32:30,377
my first waking thought was...
1565
01:32:30,673 --> 01:32:33,557
how to avoid this
drama with my family.
1566
01:32:34,968 --> 01:32:38,498
How do I know you didn't fall
for him as a provocation?
1567
01:32:38,567 --> 01:32:40,240
Just to fuck your family!
1568
01:32:40,286 --> 01:32:43,494
Yes! I'd hoped there'd
be no future in it!
1569
01:32:44,896 --> 01:32:47,372
I even regretted
my words of love.
1570
01:32:47,450 --> 01:32:50,794
But when he proposed
to me I was blown over.
1571
01:32:52,747 --> 01:32:54,268
Really, blown over.
1572
01:32:54,677 --> 01:32:56,136
And I was afraid...
1573
01:32:56,432 --> 01:32:59,419
of your dumb-fuck racism*.
(jingoism)
1574
01:33:01,511 --> 01:33:05,310
That's why I'm not with
the love of my life, Ruben.
1575
01:33:08,321 --> 01:33:09,597
I love you.
1576
01:33:10,032 --> 01:33:11,644
I love you, Louise.
1577
01:33:12,067 --> 01:33:13,622
Darling, I love you.
1578
01:33:13,995 --> 01:33:15,151
I love you.
1579
01:34:29,715 --> 01:34:31,926
Happy New Year, Louise Vandevoorde.
1580
01:34:31,983 --> 01:34:34,223
Happy New Year, Mathias Ducatel.
1581
01:34:34,287 --> 01:34:37,677
-1 don't want us ever to part again.
- Me neither.
1582
01:34:41,137 --> 01:34:42,965
- Hello.
- Is Ducatel there?
1583
01:34:43,012 --> 01:34:44,997
- Yes, he is.
- Put him on.
1584
01:34:45,524 --> 01:34:46,661
For you.
1585
01:34:47,661 --> 01:34:49,349
This is Mercier. Come right away.
- Yeah.
1586
01:34:49,380 --> 01:34:51,448
A BMW ran the checkpoint
at 200 Kmh.
1587
01:34:51,482 --> 01:34:53,049
- OK. Coming.
- Hurry.
1588
01:34:53,112 --> 01:34:54,442
Quick as I can.
1589
01:34:55,765 --> 01:34:58,158
Gotta go, a BMW
got away doing 200.
1590
01:34:58,197 --> 01:35:00,128
They want me to intercept it.
1591
01:35:00,153 --> 01:35:01,333
Be careful.
1592
01:35:01,669 --> 01:35:03,849
It's Ruben that worries me.
1593
01:35:06,351 --> 01:35:09,813
Hello? We're in position.
Can you hear me?
1594
01:35:10,187 --> 01:35:11,602
Hello? Hello?
1595
01:35:11,765 --> 01:35:12,929
Aw, shit!
1596
01:35:14,617 --> 01:35:16,349
They missed it at the toll.
1597
01:35:16,395 --> 01:35:19,215
A BMW, midnight blue,
with French plates.
1598
01:35:19,372 --> 01:35:21,716
- Not gonna say "I knew it"?
- What?
1599
01:35:21,779 --> 01:35:24,786
I said French plates.
You don't say "Obviously"?
1600
01:35:24,833 --> 01:35:26,028
No!
1601
01:35:27,622 --> 01:35:30,473
Ruben, I just want
Louise to be happy.
1602
01:35:31,108 --> 01:35:33,348
Live your whole life
with my sister.
1603
01:35:33,400 --> 01:35:36,559
Because the day you separate,
I whack you. Got it?
1604
01:35:36,650 --> 01:35:39,068
I'm so glad we'll be
brothers-in-law.
1605
01:35:39,099 --> 01:35:41,849
Talk to me about that
after the divorce.
1606
01:35:43,131 --> 01:35:44,575
That's it! Go!
1607
01:36:00,108 --> 01:36:02,067
Stick to them!
1608
01:36:02,785 --> 01:36:05,323
Don't lean out!
It's too dangerous!
1609
01:36:05,692 --> 01:36:07,550
We're going too fast!
1610
01:36:24,815 --> 01:36:26,143
Move!
1611
01:36:34,989 --> 01:36:36,279
Oh, god!
1612
01:36:37,326 --> 01:36:38,935
It's OK.
1613
01:36:39,965 --> 01:36:41,631
We got'em!
1614
01:36:47,128 --> 01:36:49,363
We'll fit. We can make it!
1615
01:37:09,578 --> 01:37:10,896
Fuck!
1616
01:37:11,650 --> 01:37:14,060
Try not to lose the motor, too!
1617
01:37:26,217 --> 01:37:27,623
Freeze!
1618
01:37:28,025 --> 01:37:31,083
Cut your engine!
Out of the car!
1619
01:37:31,169 --> 01:37:32,810
Hands up! Hands up!
1620
01:37:34,571 --> 01:37:36,935
Jacques, what the fuck
are you up to?
1621
01:37:36,966 --> 01:37:40,394
Nothing, just transporting
some cartons of cigarettes.
1622
01:37:41,575 --> 01:37:44,622
- Why did you run?
- I didn't see it was you.
1623
01:37:44,669 --> 01:37:46,568
Anyway, it's contraband.
1624
01:37:46,782 --> 01:37:48,747
Gimme your keys. Your keys!
1625
01:37:49,731 --> 01:37:53,095
- What're you doing?
- I'm cuffing you! - Why?
1626
01:37:53,232 --> 01:37:55,210
You're being detained at customs.
1627
01:37:55,250 --> 01:37:56,836
You've known me for 20 years.
1628
01:37:56,891 --> 01:37:59,700
You wouldn't arrest me over
some cartons of cigarettes?
1629
01:37:59,710 --> 01:38:02,886
- Cartons of cigarettes?!
- What's that? - Shit.
1630
01:38:02,900 --> 01:38:05,570
Apparently cocaine,
a large quantity.
1631
01:38:05,659 --> 01:38:07,317
I swear I didn't know.
1632
01:38:07,425 --> 01:38:09,263
I didn't check the trunk, but...
1633
01:38:09,341 --> 01:38:11,607
Does your wife know,
you're trafficking?
1634
01:38:11,654 --> 01:38:13,154
Absolutely not!
1635
01:38:13,246 --> 01:38:14,943
I hadn't the foggiest!
1636
01:38:15,083 --> 01:38:18,130
My God, Jacques,
what have you done?
1637
01:38:18,219 --> 01:38:21,302
I didn't know it was drugs.
I swear, Irene.
1638
01:38:21,529 --> 01:38:23,630
Every time he said cigarettes.
1639
01:38:23,915 --> 01:38:25,583
This wasn't the first trip?
1640
01:38:25,608 --> 01:38:27,919
No, the fifth! Huh, kitten?
1641
01:38:29,536 --> 01:38:32,659
Can't you sidestep one
from time to time? No?
1642
01:38:33,940 --> 01:38:35,346
Sorry, my love.
1643
01:38:35,745 --> 01:38:39,464
Mathias, Ruben, we couldn't
make ends meet without it.
1644
01:38:39,651 --> 01:38:41,036
Are we risking prison?
1645
01:38:41,083 --> 01:38:43,474
10 years and a few
million in fines.
1646
01:38:43,525 --> 01:38:44,911
This can't be!
1647
01:38:45,068 --> 01:38:47,521
- Unless they cooperate.
- How's that?
1648
01:38:47,575 --> 01:38:49,782
If thanks to you we get
the whole ring,
1648
01:38:49,795 --> 01:38:52,582
you'd be considered as
informants. - Informants?
1649
01:38:52,622 --> 01:38:54,529
Like we'd infiltrated them?
1650
01:38:54,650 --> 01:38:56,411
Sort of, yeah.
1651
01:38:56,692 --> 01:38:58,692
You'd be free up to trial,
1652
01:38:58,733 --> 01:39:01,926
with a good defense, you'd get a
suspended sentence and parole.
1653
01:39:01,983 --> 01:39:04,489
- Maybe jailtime for you, Jacques.
- No problem.
1654
01:39:04,543 --> 01:39:07,004
We'll cooperate. Agreed?
- Oh, yeah!
1655
01:39:07,043 --> 01:39:08,483
I'll take the whole rap.
1656
01:39:08,547 --> 01:39:10,724
I don't want Irene
going to jail.
1657
01:39:10,983 --> 01:39:12,832
That's all I need!
1658
01:39:28,900 --> 01:39:30,358
So, it all went well?
1659
01:39:30,400 --> 01:39:33,873
Great! A-OK.
Nothing to report. Super!
1660
01:39:34,444 --> 01:39:36,358
What's that?
1661
01:39:36,692 --> 01:39:37,775
That's...
1662
01:39:37,942 --> 01:39:41,942
Nothing terrible.
Just a fender bender, like they say.
1663
01:39:42,026 --> 01:39:43,799
But I made a run for it and...
1664
01:39:43,877 --> 01:39:45,385
no consequences.
1665
01:39:46,534 --> 01:39:48,055
Rest assured, Mr. Duval,
1666
01:39:48,102 --> 01:39:50,782
the entire drug haul
is in the trunk.
1667
01:39:55,106 --> 01:39:56,692
You know it's drugs?
1668
01:39:56,733 --> 01:39:58,775
No, I meant cigarettes.
1669
01:39:58,895 --> 01:40:00,276
But, I must say,
1670
01:40:00,338 --> 01:40:03,299
there's an atmosphere
of drug smuggling, here.
1671
01:40:03,337 --> 01:40:06,254
So, it's just a little
slip of the tongue.
1672
01:40:14,170 --> 01:40:15,648
You piece of shit!
1673
01:40:25,542 --> 01:40:27,583
- Gendarmerie!
- Police!
1674
01:40:27,832 --> 01:40:29,216
Hands up!
1675
01:40:31,303 --> 01:40:32,881
Hands up!
1676
01:40:33,100 --> 01:40:35,146
Lemme see your hands!
1677
01:40:35,342 --> 01:40:37,053
Drop that!
1678
01:40:42,165 --> 01:40:43,423
Lemme go!
1679
01:40:43,493 --> 01:40:44,900
Stop! Stop!
1680
01:40:47,431 --> 01:40:48,627
Don't move!
1681
01:40:48,692 --> 01:40:50,064
Look at me!
1682
01:41:05,771 --> 01:41:06,951
Jacques!
1683
01:41:07,576 --> 01:41:09,248
Jacques, you all right?
1684
01:41:09,684 --> 01:41:11,177
No, not really.
1685
01:41:15,808 --> 01:41:17,941
Please, please...
1686
01:41:18,682 --> 01:41:22,518
To the success of the first
Franco-Belgian mobile unit!
1687
01:41:23,403 --> 01:41:24,503
Tut-tut-tut...
1688
01:41:24,575 --> 01:41:26,318
Belgo-French!
1689
01:41:29,608 --> 01:41:30,608
Wonderful.
1690
01:41:30,707 --> 01:41:34,551
Say, when did you start
working for us undercover?
1691
01:41:34,645 --> 01:41:36,969
- Oh, a long time!
- Very long.
1692
01:41:38,129 --> 01:41:40,693
From the start...
I'll tell you everything
1693
01:41:40,787 --> 01:41:43,591
No, Jacques.
This isn't the time.
1694
01:41:44,021 --> 01:41:45,275
Why not?
1695
01:41:45,442 --> 01:41:47,591
- Because it's not!
- But why?
1696
01:41:47,654 --> 01:41:49,626
It's not the time, that's why!
1697
01:41:49,706 --> 01:41:51,414
- Anyway...
- No!
1698
01:41:51,865 --> 01:41:55,483
You're priceless!
Let's celebrate! Let's celebrate!
1699
01:41:55,654 --> 01:41:56,833
Toast your health!
1700
01:41:56,872 --> 01:41:59,107
We can do both.
They contacted me...
1701
01:41:59,167 --> 01:42:00,292
OK, Jacques!
1702
01:42:00,317 --> 01:42:03,733
At first, when we got this place...
- Jacques, Jacques
1703
01:42:10,093 --> 01:42:11,733
You're such a twat!
1704
01:42:11,812 --> 01:42:13,233
The king of twats!
1705
01:42:13,400 --> 01:42:15,101
Oh, such a moron!
1706
01:42:15,733 --> 01:42:16,942
What a moron!
1707
01:42:16,974 --> 01:42:19,669
Do I have to be in the car,
with him, Inspector?
1708
01:42:19,733 --> 01:42:21,025
No, Commissioner.
1709
01:42:21,130 --> 01:42:24,193
I should've guessed...
Hey, what's with you?
1710
01:42:24,275 --> 01:42:26,521
Jacques, help! You brute!
1711
01:42:36,849 --> 01:42:39,983
Here, I've had this in my pocket
for a while.
1712
01:42:40,031 --> 01:42:42,880
Found it under my couch.
Dunno whose it is.
1713
01:42:42,950 --> 01:42:44,591
Any chance it's ...?
1714
01:42:44,990 --> 01:42:46,733
Yes, it's mine.
1715
01:43:25,051 --> 01:43:26,535
Ah!
1716
01:43:28,292 --> 01:43:31,957
We belong to a single
species, kiddo. Humanity.
1717
01:43:32,269 --> 01:43:34,977
And we share
a single planet. Earth.♥
1718
01:43:35,169 --> 01:43:37,185
The Earth belongs to everyone.
1719
01:43:37,295 --> 01:43:38,497
Every...
1720
01:43:40,563 --> 01:43:43,010
That Camembert* can't park there!
1721
01:43:43,150 --> 01:43:44,510
Can't park there!
1722
01:43:45,817 --> 01:43:47,338
Fuck! A Chink!
1723
01:43:47,942 --> 01:43:50,935
Papa, is the earth
for the Chinese too?
1724
01:43:51,592 --> 01:43:53,763
Sure, but not this bit.
1725
01:43:53,990 --> 01:43:55,404
Hey, gook!
1726
01:43:55,630 --> 01:43:57,108
You can't park there!
1727
01:43:57,200 --> 01:44:00,255
You. Car. Vroom, vroom!
Scram-ski!
1728
01:44:00,317 --> 01:44:03,302
Are you out of your mind,
talking to me like that!
1729
01:44:03,708 --> 01:44:04,919
What?
1730
01:44:05,034 --> 01:44:06,841
- Got a problem?
- No, no.
1731
01:44:06,928 --> 01:44:08,787
Freeze! Freeze!
1732
01:44:09,558 --> 01:44:11,473
Be right back, sweety!
1733
01:44:12,082 --> 01:44:17,044
♪Translated by♪ XQ2☻♥
121261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.