Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,320 --> 00:00:18,064
Todo filme cont�m uma parte de fic��o
e ningu�m pode pretender reconstituir
2
00:00:18,065 --> 00:00:22,232
fielmente a complexidade da vida de
um homem, pois cada um v� de maneira diferente.
3
00:01:04,300 --> 00:01:08,087
INIMIGO P�BLICO N� 1
4
00:01:09,288 --> 00:01:12,356
PORT DE CLIGNANCOURT
2 NOVEMBRO, 1979
5
00:01:20,681 --> 00:01:22,793
Quando souber mais alguma coisa,
eu direi.
6
00:01:22,794 --> 00:01:25,249
- Quantos de voc�s eram?
- 30. N�o mais.
7
00:01:25,250 --> 00:01:26,693
H� quanto tempo andavam atr�s deles?
8
00:01:26,694 --> 00:01:28,948
V�o saber todos os detalhes.
9
00:01:28,949 --> 00:01:32,037
Depois dou mais detalhes.
10
00:01:32,038 --> 00:01:33,100
Cometeram algum erro?
11
00:01:33,101 --> 00:01:35,108
N�o. Nada disso.
12
00:01:35,109 --> 00:01:36,130
A opera��o correu dentro do normal?
13
00:01:36,131 --> 00:01:40,035
Sim.
Duas equipes trabalharam pra isso,
14
00:01:40,036 --> 00:01:43,695
desde a Pol�cia de Choque a agentes da
Brigada de Procura e Interven��o.
15
00:01:50,935 --> 00:01:55,244
Vimos que ele estava armado. Tinha
duas granadas defensivas.
16
00:01:55,245 --> 00:02:00,043
Demos tiros de aviso, mas ele n�o
quis saber. N�o tivemos alternativa.
17
00:02:00,044 --> 00:02:03,187
Ele teria conseguido escapar, se
tivesse passado o per�metro.
18
00:02:03,188 --> 00:02:04,484
Jojo!
19
00:02:05,527 --> 00:02:08,613
Tragam a maca!
20
00:02:31,216 --> 00:02:34,032
J� vimos o importante. Vamos embora.
21
00:02:34,197 --> 00:02:35,509
Espere.
22
00:03:05,623 --> 00:03:12,428
Mil novecentos e setenta e tr�s...
23
00:03:14,479 --> 00:03:17,101
quinta-feira...
24
00:03:17,102 --> 00:03:20,563
oito de mar�o...
25
00:03:34,451 --> 00:03:37,814
A Confiss�o
26
00:03:38,074 --> 00:03:41,984
de Mesrine, Jacques.
27
00:03:41,985 --> 00:03:46,339
Oh, idiota! O que vai partir primeiro?
As algemas ou o aquecedor?
28
00:03:46,340 --> 00:03:49,937
Escreve-se "Mesrine",
mas se fala "M�rine"!
29
00:03:49,938 --> 00:03:53,343
H� certas palavras que embora levem
certa letra, ela n�o � pronunciada.
30
00:03:53,344 --> 00:03:56,949
Pronto, Mesrine!
Vamos falar do seu amiguinho,
31
00:03:56,950 --> 00:04:01,383
- Grangier Ardouin.
- N�o o conhe�o.
32
00:04:02,208 --> 00:04:04,136
Verdade, n�o conhe�o.
33
00:04:04,137 --> 00:04:10,508
- Senhor Jacques. Bem-vindo.
- Tudo bem, "Porta-avi�es"?
34
00:04:11,378 --> 00:04:15,878
- Ganhou uns quilinhos.
- Est� doido? Estou de dieta h� meses.
35
00:04:15,879 --> 00:04:19,651
- S�rio? Deixe-me ver.
- Quer a prova?
36
00:04:21,155 --> 00:04:25,317
- Armado at� aos dentes.
- Sabe como �... "Porta-avi�es".
37
00:04:27,701 --> 00:04:29,484
Vamos.
38
00:04:37,189 --> 00:04:41,603
- Espere! Aonde � que vai?
- Anda, temos mais um aqui.
39
00:04:42,056 --> 00:04:44,655
No ch�o! Todos no ch�o!
40
00:04:45,323 --> 00:04:47,844
No ch�o!
41
00:04:47,845 --> 00:04:50,459
Ningu�m se mexe. Todos deitados.
42
00:04:50,460 --> 00:04:54,249
Eu disse para n�o se mexerem.
43
00:04:55,430 --> 00:04:58,637
P�e o dinheiro no saco! R�pido!
Fiquem todos no ch�o.
44
00:04:58,638 --> 00:05:02,383
Mexa-se! Vamos!
Vamos l�, vamos l�.
45
00:05:03,844 --> 00:05:06,563
Embora!
Vamos embora!
46
00:05:06,980 --> 00:05:10,964
A funcion�ria... Me reconheceu...
Foi sem m�scara... E da�?
47
00:05:10,965 --> 00:05:13,001
E tamb�m reconheceu Grangier Ardouin.
48
00:05:13,002 --> 00:05:14,949
E que me importa isso?
49
00:05:14,950 --> 00:05:19,171
Primeiro: n�o conhe�o nenhum deles.
Segundo: meus c�mplices usam m�scara.
50
00:05:19,172 --> 00:05:20,849
A mo�a anda bebendo alguma coisa...
51
00:05:20,850 --> 00:05:24,911
Foi muito f�cil apanh�-lo.
52
00:05:28,921 --> 00:05:34,191
Quieto! N�o se mexa!
Segurem-no!
53
00:05:37,094 --> 00:05:39,736
Est� confessando o assalto e a
tentativa de homic�dio, correto?
54
00:05:39,737 --> 00:05:41,812
Correto.
55
00:05:41,813 --> 00:05:43,961
Mas,
n�o est� confessando o sequestro...
56
00:05:43,962 --> 00:05:47,695
Por que confessaria algo que n�o fiz?
57
00:05:47,696 --> 00:05:50,659
� l�gico que eu n�o admita
algo que n�o fiz.
58
00:05:50,660 --> 00:05:53,814
Nesse caso, vai ser julgado
no tribunal em Compi�gne.
59
00:05:53,815 --> 00:05:58,037
E vai ser preso... Por muito tempo.
60
00:05:58,038 --> 00:06:01,229
Estarei fora depois de tr�s meses...
Quer apostar?
61
00:06:19,661 --> 00:06:22,815
- O que foi agora?
- Tenho de ir ao banheiro.
62
00:06:22,816 --> 00:06:23,602
N�o.
63
00:06:23,603 --> 00:06:27,308
Estou doente! Ou querem que
me borre na frente do juiz?
64
00:06:27,309 --> 00:06:30,474
- R�pido.
- Claro.
65
00:06:33,114 --> 00:06:36,872
Acham que eu vou limpar
o rabo com o p�?
66
00:06:38,433 --> 00:06:40,633
Espere.
67
00:06:43,995 --> 00:06:46,116
J� pode ir.
68
00:06:48,724 --> 00:06:54,208
O que quer? Quer sentir o cheiro
da merda? Deixe-me cagar!
69
00:06:55,691 --> 00:07:00,275
Como � que querem que cague daqui?
Folguem as algemas... n�o vou fugir.
70
00:07:06,327 --> 00:07:09,485
Assim est� bem.
71
00:07:31,264 --> 00:07:34,940
- Falta muito?
- Vou j�.
72
00:07:40,826 --> 00:07:42,769
Agora est� melhor.
73
00:07:42,770 --> 00:07:44,806
Sr. Mesrine, est� presente
neste tribunal...
74
00:07:44,807 --> 00:07:47,506
Merit�ssimo, de acordo com a Lei,
n�o devia estar algemado.
75
00:07:47,507 --> 00:07:49,436
� uma viola��o dos meus direitos.
76
00:07:49,437 --> 00:07:53,573
� engra�ado que venha falar de Leis,
Mesrine.
77
00:07:53,574 --> 00:07:56,544
- Para a sua defesa, n�o precisa das m�os.
- Merit�ssimo!
78
00:07:56,545 --> 00:07:59,650
E ponto final, Mesrine.
79
00:08:01,134 --> 00:08:04,453
Todos no ch�o. R�pido!
80
00:08:04,714 --> 00:08:09,444
Tire as algemas! R�pido!
Voc�! Gordo, n�o se mova!
81
00:08:11,250 --> 00:08:13,283
Ningu�m se mexa!
82
00:08:13,284 --> 00:08:15,857
Quanto a voc�...
83
00:08:17,899 --> 00:08:20,922
Ningu�m se mexa!
Levante-se. R�pido.
84
00:08:20,923 --> 00:08:23,027
No ch�o!
85
00:08:24,572 --> 00:08:28,137
Voc�s a�! Deitados j�!
86
00:08:29,162 --> 00:08:32,602
Que ningu�m saia da�!
87
00:08:32,603 --> 00:08:34,916
Mova-se!
88
00:08:35,418 --> 00:08:38,566
Isso n�o vai ajud�-lo, Mesrine.
89
00:08:39,695 --> 00:08:41,915
- N�o dispare!
- Fiquem onde est�o!
90
00:08:41,916 --> 00:08:43,970
Abaixem as armas! R�pido!
91
00:08:43,971 --> 00:08:46,755
Armas para o ch�o!
92
00:08:46,756 --> 00:08:49,308
Fiquem todos onde est�o!
93
00:08:51,750 --> 00:08:54,105
- Vamos depressa!
- V�o atr�s dele!
94
00:08:56,068 --> 00:08:58,381
Arranca!
95
00:09:01,074 --> 00:09:04,724
- Por que n�o trouxe o juiz?
- Mova-se!
96
00:09:04,725 --> 00:09:07,558
Mais depressa!
97
00:09:15,257 --> 00:09:18,404
D�-me a pistola.
98
00:09:18,449 --> 00:09:20,672
Saiam ou disparo!
99
00:09:20,673 --> 00:09:22,523
Saiam!
100
00:09:22,967 --> 00:09:25,532
Afasta o carro!
101
00:09:58,737 --> 00:10:02,073
Robert, ele foi alvejado.
Consegue ajud�-lo?
102
00:10:02,074 --> 00:10:04,952
N�o sei, tenho de ver.
103
00:10:06,976 --> 00:10:09,582
- Jacques, tenho not�cias da sua fam�lia.
- Ent�o?
104
00:10:09,583 --> 00:10:13,441
O seu pai est� doente...
Anda, deixe-me ver isso.
105
00:10:13,442 --> 00:10:15,589
Merda...
106
00:10:17,092 --> 00:10:20,846
Jacques Mesrine pode n�o ter cometido
ontem o seu crime mais grave,
107
00:10:20,847 --> 00:10:23,119
mas cometeu certamente
o mais arrojado.
108
00:10:23,120 --> 00:10:25,851
Primeiro, escolheu o seu local
de fuga.
109
00:10:25,852 --> 00:10:30,128
Ap�s ter sido apanhado em mar�o,
ele op�s-se ao precedente da sua condena��o.
110
00:10:30,129 --> 00:10:33,881
Sabia que ia a julgamento, aqui,
no tribunal de Compi�gne.
111
00:10:33,882 --> 00:10:37,844
Quando chegou pediu permiss�o
aos guardas para ir ao banheiro.
112
00:10:37,845 --> 00:10:40,791
Pois sabia que os seus c�mplices
tinham escondido uma arma
113
00:10:40,792 --> 00:10:45,796
sem o conhecimento dos guardas, que
nem perceberam que Mesrine estava armado.
114
00:10:45,797 --> 00:10:51,011
- Ele gritou: "Olhem que mato o juiz!"
- � mentira! Eu nunca disse isso!
115
00:10:51,012 --> 00:10:55,735
Todos os policias franceses sabem
que para n�s � uma amea�a constante
116
00:10:55,736 --> 00:11:02,163
e que por sua conduta, Jacques
Mesrine deve ser considerado Inimigo P�blico n�1.
117
00:11:02,875 --> 00:11:07,456
N�mero 1! N�mero 1.
118
00:11:11,505 --> 00:11:13,626
Bom dia.
119
00:11:27,706 --> 00:11:31,849
Pai.
Pai, sou eu.
120
00:11:34,519 --> 00:11:38,063
Sou eu. Jacques.
121
00:11:40,150 --> 00:11:43,934
- Jacques?
- Como se sente?
122
00:11:43,935 --> 00:11:47,020
Por que veio aqui?
123
00:11:47,138 --> 00:11:51,274
Pensei em ver o meu pai, j� que
os bancos est�o todos fechados.
124
00:11:51,444 --> 00:11:53,090
Tolo.
125
00:11:59,589 --> 00:12:05,802
Diga... J� viu a sua filha?
126
00:12:06,785 --> 00:12:09,661
N�o, ainda n�o.
127
00:12:11,573 --> 00:12:16,825
Como filho, n�o fui muito bom.
Mas como pai, foi �timo.
128
00:12:18,319 --> 00:12:21,333
Foi assim que eu nasci. Lamento.
129
00:12:21,334 --> 00:12:23,785
� assim que eu sou.
130
00:12:23,786 --> 00:12:28,279
- � tudo por minha culpa.
- N�o.
131
00:12:32,478 --> 00:12:38,830
Aconte�a o que acontecer, ela
ser� sempre sua filha.
132
00:12:43,220 --> 00:12:45,344
Eu sei.
133
00:12:47,242 --> 00:12:51,449
Assim como voc� tamb�m ser�
sempre meu filho.
134
00:12:54,134 --> 00:12:55,554
Claro.
135
00:13:06,226 --> 00:13:09,891
Desculpe-me.
Perdoe-me.
136
00:13:17,071 --> 00:13:22,762
- Acho que � melhor ir-me.
- Eu sei.
137
00:13:48,566 --> 00:13:52,475
N�o tem ningu�m aqui, com exce��o dos
amigos, dos filhos e da m�e.
138
00:13:52,476 --> 00:13:54,857
Ele n�o � idiota ao ponto de aparecer.
139
00:13:54,858 --> 00:13:58,637
PARIS, SETEMBRO DE 1973
140
00:14:05,833 --> 00:14:08,720
O que � isso? Lembran�as das brigas?
141
00:14:08,721 --> 00:14:10,525
N�o, � de praticar boxe.
142
00:14:10,526 --> 00:14:13,308
Ah, ent�o � boxeador?
143
00:14:16,575 --> 00:14:19,670
Michel tamb�m � boxeador.
144
00:14:24,919 --> 00:14:28,638
- Sabe dirigir?
- Sim.
145
00:14:28,818 --> 00:14:32,810
Estamos planejando um trabalhinho.
Interessado?
146
00:14:58,023 --> 00:15:02,391
Foi reportado um carro roubado.
� um Renault 16 prateado
147
00:15:02,392 --> 00:15:06,045
placa 7791YL75.
148
00:15:06,046 --> 00:15:08,046
J� vimos o ve�culo roubado.
149
00:15:15,801 --> 00:15:19,252
Central... j� achamos o carro.
150
00:15:20,132 --> 00:15:22,042
Merda!
151
00:15:27,223 --> 00:15:30,444
A rua n�o � um cinzeiro, senhor.
Vamos ter de autu�-lo.
152
00:15:30,445 --> 00:15:34,468
Saia do carro e mostre os
documentos, por favor.
153
00:15:37,548 --> 00:15:40,527
Estamos esperando. Saia do carro.
154
00:15:40,676 --> 00:15:43,969
N�o ofere�a resist�ncia. M�os atr�s
das costas. R�pido!
155
00:15:48,810 --> 00:15:50,257
Merda!
156
00:16:09,972 --> 00:16:12,440
Saiam da frente!
157
00:16:16,333 --> 00:16:19,115
Pare! Pare!
158
00:16:19,671 --> 00:16:22,380
Saia! Saia!
159
00:16:32,915 --> 00:16:35,071
Fora!
160
00:16:43,970 --> 00:16:45,951
Vamos, r�pido!
161
00:16:45,952 --> 00:16:48,107
R�pido!
162
00:17:03,368 --> 00:17:05,627
Acelera!
163
00:17:20,888 --> 00:17:23,242
Mais r�pido!
164
00:17:48,221 --> 00:17:49,464
Vamos!
165
00:17:55,764 --> 00:17:57,737
Vamos embora!
166
00:18:06,732 --> 00:18:08,853
Saia da frente!
167
00:18:12,311 --> 00:18:14,727
Anda r�pido, vamos!
O trem!
168
00:18:20,974 --> 00:18:24,600
Ningu�m se mexe!
Calados e quietos.
169
00:18:39,217 --> 00:18:41,999
Est� olhando para onde?
Olhe para o ch�o.
170
00:18:46,628 --> 00:18:51,697
Eu lhe disse que ele ia estragar tudo.
Quase nos apanharam, por causa dele!
171
00:18:51,698 --> 00:18:55,452
� sempre o mais esperto e eu o burro!
Agora me deixe em paz.
172
00:18:55,453 --> 00:19:01,395
Deixar em paz? A pol�cia o pegou!
A esta hora ele j� deve estar contando tudo.
173
00:19:05,611 --> 00:19:10,156
Escute aqui! Eu sempre escolho aqueles
que sabem manter a boca fechada.
174
00:19:10,157 --> 00:19:12,305
V� � merda!
175
00:19:15,613 --> 00:19:17,177
Sempre!
176
00:19:21,003 --> 00:19:24,193
Se est� t�o seguro disso, vai
ter de continuar sem mim.
177
00:19:24,965 --> 00:19:26,467
Por mim chega, Mesrine.
178
00:19:26,468 --> 00:19:29,020
- Ent�o v� embora.
- J� fui!
179
00:19:30,588 --> 00:19:35,282
E voc�s saiam tamb�m daqui!
V�o, saiam!
180
00:20:12,354 --> 00:20:14,937
Comiss�rio Broussard!
181
00:20:15,927 --> 00:20:19,474
- Ainda vamos esperar muito mais?
- Logo que souber, lhe digo.
182
00:20:19,475 --> 00:20:22,567
Tenho homens no telhado h� 8 horas.
E est� chovendo...
183
00:20:22,568 --> 00:20:26,280
Estou vendo...
Logo que souber, lhe digo.
184
00:20:28,513 --> 00:20:30,973
Palha�o...
185
00:20:38,941 --> 00:20:41,905
Pol�cia! Abram a porta!
186
00:20:43,886 --> 00:20:47,014
Pol�cia! O edif�cio est� cercado!
187
00:20:54,837 --> 00:20:57,235
Pol�cia! Rendam-se!
188
00:20:57,236 --> 00:21:01,927
- O edif�cio est� cercado!
- O qu�? O que est� acontecendo?
189
00:21:01,928 --> 00:21:05,180
Quem � e o que querem de mim?
190
00:21:05,181 --> 00:21:08,706
Saia, ou arrombaremos a porta.
191
00:21:08,707 --> 00:21:13,190
V�o se lixar!
Eu perten�o ao Ex�rcito Vermelho.
192
00:21:13,191 --> 00:21:16,155
Olha que explodo isso tudo!
193
00:21:16,156 --> 00:21:18,092
E viva a revolu��o!
194
00:21:18,093 --> 00:21:19,866
V�, saia da�!
195
00:21:19,867 --> 00:21:23,723
J� percebi... Muito obrigado.
196
00:21:23,724 --> 00:21:27,166
Desista Jacques, perdeu.
197
00:21:28,640 --> 00:21:30,250
Quem pensa que �
para falar comigo assim?
198
00:21:30,251 --> 00:21:33,000
Sou o Comiss�rio Robert Broussard.
199
00:21:37,203 --> 00:21:43,270
Broussard, aquele da barba de
marinheiro. Todos os jornais falam de voc�.
200
00:21:43,608 --> 00:21:45,694
Exatamente.
201
00:21:45,695 --> 00:21:48,124
Vamos acabar com as confus�es.
Desista.
202
00:21:48,125 --> 00:21:49,605
N�o quero saber!
203
00:21:49,606 --> 00:21:53,567
Como � que posso saber que � voc�?
Passa a sua identifica��o por baixo da porta.
204
00:21:53,568 --> 00:21:58,155
- Para disparar em mim?
- Ou voc� em mim, quando eu for apanhar.
205
00:21:58,156 --> 00:22:00,739
Muito bem, Jacques.
206
00:22:08,012 --> 00:22:12,495
Ent�o? Estou dando a minha palavra.
Pode confiar.
207
00:22:12,496 --> 00:22:18,258
Eu n�o disparo.
V� l� Broussard, coragem.
208
00:22:20,892 --> 00:22:24,412
- Est� bem, Jacques.
- Estou esperando.
209
00:22:25,585 --> 00:22:27,050
Pegue.
210
00:22:43,314 --> 00:22:44,479
Ent�o?
211
00:22:52,282 --> 00:22:55,907
- Broussard?
- Sim?
212
00:22:57,132 --> 00:23:01,226
- Tenho duas exig�ncias.
- � bom que sejam razo�veis...
213
00:23:01,616 --> 00:23:05,371
A primeira � que n�o toque na
mulher que est� aqui comigo.
214
00:23:05,372 --> 00:23:09,012
A segunda � que preciso de 20 minutos,
para arrumar as minhas coisas aqui dentro.
215
00:23:09,013 --> 00:23:11,732
Tem mais alguma exig�ncia?
Um carro com motorista?
216
00:23:11,733 --> 00:23:17,526
Se quisesse isso, teria que concordar.
N�o est� em posi��o para negociar, Broussard.
217
00:23:18,148 --> 00:23:20,760
Como vai ser?
218
00:23:22,474 --> 00:23:24,612
Como �?!
219
00:23:24,613 --> 00:23:28,236
Vinte minutos, Jacques.
Vinte minutos!
220
00:23:32,800 --> 00:23:35,954
O que vamos fazer?
221
00:23:36,971 --> 00:23:40,784
O que vamos fazer, Jacques?
O que vamos fazer?
222
00:23:41,767 --> 00:23:44,635
- O que eles v�o fazer comigo?
- Traga-me os f�sforos que est�o na mesa.
223
00:23:44,636 --> 00:23:47,771
- Estou assustada...
- Traga os f�sforos!
224
00:23:53,292 --> 00:23:58,586
Acha que eles v�o me prender?
N�o quero ser presa...
225
00:23:58,611 --> 00:24:00,778
Acalma-se. Tenha calma.
226
00:24:00,779 --> 00:24:02,205
Como quer que me acalme.
Eles v�o...
227
00:24:02,206 --> 00:24:04,137
Acalme-se!
228
00:24:04,138 --> 00:24:07,763
Est� bem? J� est� calma?
229
00:24:11,438 --> 00:24:15,094
O que � que eles v�o fazer comigo?
230
00:24:16,597 --> 00:24:20,310
N�o se preocupe. Vai tudo correr bem.
231
00:24:23,379 --> 00:24:25,700
Calma...
232
00:24:40,118 --> 00:24:44,890
O que est� fazendo, Mesrine?
N�o v� ter id�ias, agora.
233
00:24:45,332 --> 00:24:48,565
Dei 20 minutos, n�o 45...
234
00:24:48,566 --> 00:24:55,214
Broussard, � corajoso ao ponto de
entrar desarmado e sem colete � prova de bala?
235
00:24:55,239 --> 00:25:02,201
- Porque pergunta?
- S� quero saber se � capaz.
236
00:25:02,696 --> 00:25:08,354
Ent�o, entra ou est� com medo?
237
00:25:15,054 --> 00:25:17,636
Est� bem.
238
00:25:29,760 --> 00:25:32,991
Bem, Jacques... Estou desarmado e
sem colete � prova de bala.
239
00:25:32,992 --> 00:25:36,617
Ent�o, e voc�?
Tem coragem de sair sem a arma?
240
00:25:41,439 --> 00:25:44,022
Como pode ver, tenho.
241
00:25:50,825 --> 00:25:53,024
Ei, artista! Tira uma foto dos dois.
242
00:25:53,025 --> 00:25:55,205
O momento de gl�ria
do Comiss�rio Broussard!
243
00:25:55,206 --> 00:25:58,309
Se voc� diz...
244
00:26:00,003 --> 00:26:02,963
N�o se pergunta por que raz�o n�o o
matei, nem aos seus amiguinhos?
245
00:26:02,964 --> 00:26:05,947
N�s pol�cias, n�o fazemos perguntas.
N�s agimos.
246
00:26:05,948 --> 00:26:10,795
Apenas porque a senhora estava aqui.
S� por isso. Porque ela estava aqui.
247
00:26:10,796 --> 00:26:16,560
Da pr�xima nem haver� senhora,
nem champanhe. S� n�s dois.
248
00:26:19,713 --> 00:26:24,068
Ao nosso pr�ximo encontro.
249
00:26:34,262 --> 00:26:38,387
PRIS�O DE LA SANT�
PARIS, 1973.
250
00:27:15,978 --> 00:27:18,194
Guarda!
251
00:27:20,148 --> 00:27:22,366
Guarda!
252
00:27:30,056 --> 00:27:35,819
- Que � que quer, Jacques?
- Quem � este tal de Pinochet?
253
00:27:36,366 --> 00:27:41,346
- � um militar chileno.
- Militar chileno?
254
00:27:43,144 --> 00:27:46,950
Uma p�gina inteira sobre este Pinochet,
e nem uma �nica linha sobre mim!
255
00:27:46,951 --> 00:27:51,536
- Houve um golpe de Estado...
- Um golpe de Estado?
256
00:27:51,537 --> 00:27:54,146
V� buscar uma m�quina de escrever.
Uma m�quina de escrever.
257
00:27:54,147 --> 00:27:57,848
- Quero escrever algo!
- Vou ver o que d� pra fazer.
258
00:27:57,849 --> 00:27:58,910
V�!
259
00:28:15,474 --> 00:28:20,299
Estabelecimento prisional
260
00:28:49,550 --> 00:28:51,055
Pode me explicar isto?
261
00:28:51,056 --> 00:28:52,556
"INSTINTO DE MORTE"
de Jacques Mesrine
262
00:28:52,557 --> 00:28:53,852
MAR�O, 1977
263
00:28:53,853 --> 00:28:59,587
- � o meu livro.
- Isso n�o � um livro. � um suic�dio.
264
00:28:59,588 --> 00:29:02,735
Vai a julgamento dentro de dois meses,
e quer publicar um livro em que
265
00:29:02,736 --> 00:29:05,531
confessa ter assassinado 40 pessoas?
266
00:29:05,532 --> 00:29:08,661
Neste momento, todos os pol�cias da
Fran�a est�o lendo o seu livro.
267
00:29:08,662 --> 00:29:14,188
E quando acabarem, v�o aproveitar
tudo o que escreveu para indici�-lo.
268
00:29:14,189 --> 00:29:19,189
Se for assim, s�o retardados mentais.
269
00:29:19,431 --> 00:29:23,080
- Como assim?
- Isso n�o � verdade?
270
00:29:23,081 --> 00:29:25,081
Os leitores gostam de enredos de a��o.
271
00:29:26,496 --> 00:29:30,040
- E?
- E n�o creio que o j�ri v� acreditar
272
00:29:30,041 --> 00:29:35,543
que sou idiota o bastante para admitir
algo que me leve para a guilhotina.
273
00:29:37,445 --> 00:29:41,696
E, aos olhos da na��o,
serei uma estrela!
274
00:29:42,138 --> 00:29:45,266
Vai divertir a na��o e, ao
mesmo tempo, horrific�-la.
275
00:29:45,267 --> 00:29:49,959
E enquanto estiverem amedrontados,
n�o v�o querer v�-lo aqui fora.
276
00:29:49,960 --> 00:29:55,983
� t�o burguesa...
Que palavras t�o honestas.
277
00:29:56,425 --> 00:29:59,248
Eles permitiram uma visita.
278
00:30:47,997 --> 00:30:51,256
Estou mais crescida.
279
00:30:52,012 --> 00:30:58,036
- Nem tinha dado conta.
- J� n�o sou mais crian�a.
280
00:31:02,285 --> 00:31:05,285
Est� muito bonita.
281
00:31:06,781 --> 00:31:08,781
Obrigada.
282
00:31:14,050 --> 00:31:19,255
E como est�o os seus irm�os?
283
00:31:19,256 --> 00:31:25,756
O Boris e o Bruno est�o bem, est�o na
"idade da encrenca", mas est� tudo bem.
284
00:31:26,350 --> 00:31:29,350
Que estranho.
285
00:31:30,151 --> 00:31:32,151
Pois �.
286
00:31:32,880 --> 00:31:36,795
Ele n�o andava de
bicicleta com uns moleques?
287
00:31:37,541 --> 00:31:40,941
Est� tentando se fazer de pai?
288
00:31:41,224 --> 00:31:47,352
- N�o vim aqui para isso.
- Tudo bem, mas tomem cuidado.
289
00:31:57,596 --> 00:32:00,909
Quando volta para casa?
290
00:32:04,824 --> 00:32:07,910
N�o vou voltar t�o cedo.
291
00:32:11,272 --> 00:32:18,570
Querida, lamento... Gostaria de
rev�-la em outras circunst�ncias.
292
00:32:18,571 --> 00:32:24,908
Ao menos sei sempre onde encontr�-lo.
293
00:32:29,939 --> 00:32:32,521
Tenho saudade de voc�.
294
00:32:50,172 --> 00:32:56,949
Jacques Mesrine, continua alegando que
n�o conhece o acusado, Michel Ardouin?
295
00:32:56,950 --> 00:32:59,349
J� disse que n�o.
N�o o conhe�o.
296
00:32:59,350 --> 00:33:04,435
Michel Ardouin, levante-se para que
o Mesrine possa v�-lo melhor.
297
00:33:05,919 --> 00:33:11,317
Estou dizendo que n�o o conhe�o. Eu me
lembraria certamente de um nariz desses.
298
00:33:14,053 --> 00:33:19,684
Admite ter usado o juiz do tribunal de
Compi�gne como escudo durante a sua fuga?
299
00:33:19,685 --> 00:33:24,116
J� me escondi atr�s da justi�a, como
qualquer cidad�o que se preze.
300
00:33:24,117 --> 00:33:26,959
Que mal tem isso?
301
00:33:28,237 --> 00:33:32,383
Nenhum, desde que sua fuga n�o
tivesse se tornado um sequestro.
302
00:33:34,807 --> 00:33:45,860
Caro juiz, com roupa dos "101 D�lmatas",
a fuga � um dever e um direito do preso.
303
00:33:45,861 --> 00:33:49,250
Mais que isso, � tamb�m um neg�cio.
304
00:33:49,251 --> 00:33:55,977
E para provar o que digo, senhoras
e senhores, tenho uma chave na m�o.
305
00:33:55,978 --> 00:34:02,554
E sabem que chave �? � simplesmente
a chave das minhas algemas.
306
00:34:02,704 --> 00:34:07,239
Vejam!
Sabem como me apoderei dela?
307
00:34:07,240 --> 00:34:13,473
Simplesmente a comprei de um guarda da
penitenci�ria, por 300 mil francos.
308
00:34:13,706 --> 00:34:17,147
Caros jornalistas e senhores do J�ri,
309
00:34:17,148 --> 00:34:22,205
� este o sistema, aquele que o senhor
e o promotor de justi�a tanto defendem.
310
00:34:22,206 --> 00:34:24,968
E como todos podemos constatar,
o Comiss�rio Broussard,
311
00:34:24,969 --> 00:34:31,932
que est� ali sentado com os
jornalistas. Comiss�rio, veja por si mesmo.
312
00:34:34,563 --> 00:34:38,607
E o porque de ter tantas armas,
Sr. Mesrine?
313
00:34:42,699 --> 00:34:45,619
Merit�ssimo, como lhe expliquei...
314
00:34:45,620 --> 00:34:51,225
Desde que era pequeno, pade�o de uma
inexplic�vel sensa��o de inseguran�a.
315
00:34:54,274 --> 00:34:55,630
Voc�s deviam era me agradecer...
316
00:34:55,631 --> 00:35:01,028
Analiso os meus inimigos, ajudo pol�cias,
dou trabalho ao servi�os de urg�ncia.
317
00:35:04,652 --> 00:35:07,623
Perante n�s, temos a imagem
de um homem af�vel.
318
00:35:07,624 --> 00:35:12,003
Um bandido que n�o faz mal a ningu�m,
319
00:35:12,004 --> 00:35:16,436
que at� trata suas v�timas
com gentileza...
320
00:35:16,437 --> 00:35:25,745
Mas tudo isso n�o passa de uma fachada
para uma viol�ncia desmedida.
321
00:35:26,708 --> 00:35:32,652
N�o existem gangsters "bons",
existem gangsters, e ponto final.
322
00:35:32,653 --> 00:35:36,928
E voc�, Mesrine, � um gangster.
323
00:35:36,929 --> 00:35:44,725
N�o hesita antes de disparar, quando
v� que a situa��o sai do seu controle.
324
00:35:48,400 --> 00:35:54,449
Senhoras e senhores do J�ri, � seu
dever aplicar a lei e proferir uma san��o.
325
00:35:54,450 --> 00:36:00,055
N�o vivemos numa sociedade,
se n�o houver san��es.
326
00:36:14,891 --> 00:36:18,755
Com que ent�o sou o
Inimigo P�blico n�1, n�o �?
327
00:36:19,427 --> 00:36:21,957
Isso � tudo besteira!
328
00:36:21,982 --> 00:36:25,840
Sou o inimigo de um servi�o p�blico,
dos bancos, sim, isso � verdade.
329
00:36:25,841 --> 00:36:29,802
Afinal eu os roubo,
� normal que n�o gostem de mim.
330
00:36:29,803 --> 00:36:34,600
Mas quando roubo um banco, n�o sinto
estar infringindo a lei assim tanto.
331
00:36:34,601 --> 00:36:38,330
Estou roubando de um ladr�o
ainda maior!
332
00:36:39,712 --> 00:36:45,342
Querem me por na cadeia, atirar a
chave fora e se esquecer de mim?!
333
00:36:45,343 --> 00:36:48,366
Vamos, me joguem l� dentro!
334
00:36:48,367 --> 00:36:53,391
Mas vou conseguir fugir...
Vou conseguir fugir.
335
00:36:53,392 --> 00:36:56,477
Garanto isso!
336
00:36:56,918 --> 00:37:02,654
O Tribunal e o J�ri reunido, decidiram
deliberar as seguintes condena��es:
337
00:37:02,655 --> 00:37:07,503
Pierre Vondoren a 5 anos de pris�o
com pena suspensa.
338
00:37:07,504 --> 00:37:12,561
Michel Grangier, pena de
7 anos de pris�o.
339
00:37:12,562 --> 00:37:18,714
Michel Ardouin, pena de 10
anos de pris�o.
340
00:37:18,715 --> 00:37:26,615
E quanto � Jacques Mesrine,
uma pena de 20 anos de pris�o.
341
00:37:31,400 --> 00:37:34,400
MAR�O, 1978
342
00:37:43,849 --> 00:37:49,560
- Tem fogo? N�o se importa de acender?
- Com certeza, Sr. Jacques.
343
00:37:53,965 --> 00:37:55,818
Obrigado.
344
00:38:05,645 --> 00:38:08,228
- Bom dia, Luc.
- Ol�, Jacques.
345
00:38:18,264 --> 00:38:20,221
Viva.
346
00:38:24,104 --> 00:38:28,251
Por que est� fazendo exerc�cio?
Tem algum prop�sito?
347
00:38:34,012 --> 00:38:38,680
Ao menos podia me responder.
Sou o Jacques Mesrine.
348
00:38:39,435 --> 00:38:43,790
E da�? O que faz aqui?
349
00:38:46,213 --> 00:38:51,091
N�o sei se sabe, mas eu aqui fa�o
aquilo que me d� vontade.
350
00:38:53,201 --> 00:38:55,076
Pois... J� vi que sim.
351
00:38:55,077 --> 00:39:00,829
At� agora...
J� consegui escapar 3 vezes.
352
00:39:00,830 --> 00:39:03,030
Eu tamb�m.
353
00:39:05,715 --> 00:39:07,672
Talvez...
354
00:39:12,390 --> 00:39:17,298
devessemos tentar novamente.
355
00:39:20,315 --> 00:39:24,580
Chamo-me Fran�ois Besse.
356
00:39:24,581 --> 00:39:26,781
Prazer.
357
00:39:42,633 --> 00:39:45,424
Controle de cela.
358
00:39:57,912 --> 00:40:00,755
Controle de cela.
359
00:40:50,840 --> 00:40:52,140
Est� tudo em ordem, chefe.
360
00:40:52,141 --> 00:40:55,225
- � apenas o papel de alum�nio.
- Muito bem.
361
00:41:18,579 --> 00:41:21,683
Sr. Jacques, sua advogada est� aqui.
362
00:41:45,329 --> 00:41:50,498
- Estou com frio, quero ir para a cela.
- Dois minutos. O Jacques entra primeiro
363
00:41:51,587 --> 00:41:54,638
Dois minutos?
364
00:42:07,230 --> 00:42:08,969
Bom dia.
365
00:42:11,610 --> 00:42:16,883
- Que � que se passa?
- � por causa daquilo do Canad�.
366
00:42:17,242 --> 00:42:22,484
- N�o tenho aqui os manuscritos.
- J� os arranjo.
367
00:42:26,055 --> 00:42:29,338
- Diga?
- Precisava dos meus manuscritos, mas
368
00:42:29,339 --> 00:42:32,780
entreguei-os pro meu vizinho,
para ele dar uma olhada.
369
00:42:32,781 --> 00:42:34,501
- Ao Besse?
- Sim.
370
00:42:34,502 --> 00:42:39,171
N�o se importa de ir buscar, o mais
r�pido poss�vel, me faz o favor?
371
00:42:40,655 --> 00:42:44,521
- Claro.
- Obrigado, chefe.
372
00:43:28,523 --> 00:43:32,669
Se algu�m vier a saber disso,
estou perdida.
373
00:43:35,302 --> 00:43:36,950
Entendeu?
374
00:43:36,951 --> 00:43:44,350
N�o se preocupe, est� me salvando
a vida, n�o vou arruinar a sua.
375
00:43:45,105 --> 00:43:48,001
Vai tudo correr bem?
376
00:43:48,775 --> 00:43:51,443
J� est� correndo bem!
377
00:43:52,353 --> 00:43:55,301
O Mesrine quer os manuscritos.
378
00:44:01,480 --> 00:44:06,043
- Parece que temos um problema.
- Afaste-se.
379
00:44:35,373 --> 00:44:38,059
O que faz a�?
380
00:44:40,171 --> 00:44:44,237
O que est� acontecendo aqui?
V�, encostados a�, depressa.
381
00:44:44,238 --> 00:44:46,426
- Pistola!
- Toma!
382
00:44:46,427 --> 00:44:50,181
- Tirem o uniforme! R�pido!
- O que houve a� fora?
383
00:44:50,182 --> 00:44:53,988
- R�pido! Mexam-se.
- O que est� acontecendo?
384
00:44:53,989 --> 00:44:57,481
Mexa-se! V�, vamos l�.
385
00:44:57,482 --> 00:45:01,028
Parede! Virem-se para a parede!
R�pido.
386
00:45:01,029 --> 00:45:05,696
Quieto e calado!
Liberto-o, Jacques?
387
00:45:07,077 --> 00:45:11,664
- Sai com calma.
- V�o, meninos, mexam-se.
388
00:45:11,665 --> 00:45:15,811
Mexam-se! Para a cela, vamos!
R�pido!
389
00:45:17,923 --> 00:45:22,069
Preste aten��o! Agora est� conosco,
entendeu? Conosco!
390
00:45:25,535 --> 00:45:27,017
Pegue.
391
00:46:02,037 --> 00:46:04,620
Quietinho, vamos embora.
392
00:46:11,945 --> 00:46:15,778
- V� descendo!
- Desce!
393
00:46:16,689 --> 00:46:19,158
- Ande.
- Quem quer vir conosco?
394
00:46:19,159 --> 00:46:22,141
- Algu�m quer?
- Algu�m?
395
00:46:25,502 --> 00:46:28,292
Vamos, vamos.
396
00:46:38,016 --> 00:46:41,641
Quieto!
Pegue a arma!
397
00:46:41,686 --> 00:46:44,249
Remova a arma!
398
00:46:45,787 --> 00:46:48,184
Ch�o, j�!
399
00:46:48,185 --> 00:46:52,174
- Parede! Parede! R�pido.
- Tome a arma!
400
00:46:57,728 --> 00:47:01,978
Tira isso! Depressa!
J� est� bom.
401
00:47:04,870 --> 00:47:07,504
D�-me isso aqui!
402
00:47:10,138 --> 00:47:12,824
Fran�ois, luvas!
403
00:47:15,927 --> 00:47:17,561
- Cobertura.
- O qu�?
404
00:47:17,562 --> 00:47:20,646
- D� cobertura!
- Est� bem.
405
00:47:27,919 --> 00:47:30,762
Nem um movimento.
406
00:47:35,793 --> 00:47:38,688
Prende a corda.
407
00:48:12,607 --> 00:48:16,464
Pare! A Pol�cia precisa desse ve�culo!
Saia!
408
00:48:16,465 --> 00:48:21,895
- Mexa-se! Salte da corda, r�pido.
- Saia do carro.
409
00:48:25,329 --> 00:48:27,911
Saia do carro!
410
00:48:30,388 --> 00:48:32,027
Fora!
411
00:48:37,949 --> 00:48:42,199
- Vem, Jean!
- R�pido, r�pido!
412
00:48:52,340 --> 00:48:54,402
Mova-se!
413
00:48:55,887 --> 00:48:57,448
Vamos!
414
00:49:38,853 --> 00:49:45,808
- Onde esteve? Podia ter dito algo.
- Jean-Luc, � minha honra e prazer,
415
00:49:45,809 --> 00:49:52,306
apresentar a Princesa Annie
e a Princesa Christiane.
416
00:49:52,307 --> 00:49:55,330
- Boa noite.
- O meu primo Jean-Luc,
417
00:49:55,331 --> 00:49:57,417
- como podem ver, est� armado.
- Sim.
418
00:49:57,418 --> 00:50:01,771
Sentem-se do lado dele e o encham
com o seu caloroso charme.
419
00:50:02,841 --> 00:50:06,674
Vejam como ele est� necessitado.
420
00:50:07,951 --> 00:50:11,575
- � verdadeira?
- Tira as m�os da�!
421
00:50:16,658 --> 00:50:20,482
- Bruno...
- Jean-Luc...
422
00:50:20,483 --> 00:50:22,445
Venha c�.
423
00:50:22,446 --> 00:50:29,096
Bem. D�em-me licen�a por um instante.
Volto em seguida.
424
00:50:34,282 --> 00:50:36,942
- O que se passa?
- Quem s�o estas prostitutas?
425
00:50:36,943 --> 00:50:39,101
- Elas n�o s�o prostitutas.
- Ent�o s�o o qu�?
426
00:50:39,102 --> 00:50:44,843
S�o duas estudantes charmosas �
procura de divers�o, e n�s vamos dar-lhes.
427
00:50:47,058 --> 00:50:52,898
Viemos informar que o Inimigo P�blico
N� 1 est� novamente em liberdade.
428
00:50:52,899 --> 00:50:58,610
Num curto espa�o de tempo,
esta foi a terceira fuga.
429
00:50:58,634 --> 00:51:01,468
- Estive 5 anos metido naquela pris�o...
- Eu tamb�m.
430
00:51:01,469 --> 00:51:03,952
- N�o importa!
- Distra�a-me fazendo exerc�cios.
431
00:51:03,953 --> 00:51:06,632
...Dois outros presos fugiram
juntamente com ele,
432
00:51:06,633 --> 00:51:09,584
enquanto um foi abatido,
o outro conseguiu fugir.
433
00:51:09,585 --> 00:51:12,376
O que vamos fazer?
434
00:51:14,904 --> 00:51:18,424
N�o estrague meus planos.
435
00:51:21,788 --> 00:51:25,228
N�s vamos indo. O seu amigo n�o
quer a nossa presen�a.
436
00:51:25,229 --> 00:51:32,475
Espere! Espere! Venha aqui.
Fran�ois, voc� as assustou!
437
00:51:32,476 --> 00:51:35,135
Ligue a televis�o.
438
00:51:35,136 --> 00:51:37,762
N�o acredite nos jornalistas.
S� sabem dizer asneiras.
439
00:51:37,763 --> 00:51:40,640
Acho que vou dar uma volta.
440
00:51:40,767 --> 00:51:43,277
Outra vez?
441
00:51:45,368 --> 00:51:47,930
Era voc� quem n�s vimos na televis�o?
442
00:51:47,931 --> 00:51:49,631
Voc� sabe que sim.
443
00:51:49,632 --> 00:51:53,882
- Jacques Mesrine?
- Diz-se, "M�rine".
444
00:51:56,800 --> 00:52:00,349
Jacques Mesrine, prazer em conhec�-lo.
445
00:52:16,642 --> 00:52:19,822
Sou o Comiss�rio Vaugier e este
� o Inspector La Rieu.
446
00:52:19,823 --> 00:52:23,188
- Bom dia.
- Bom dia.
447
00:52:23,631 --> 00:52:25,350
O seu chefe est� por a�?
448
00:52:25,351 --> 00:52:27,851
N�o.
Estou substituindo-o hoje.
449
00:52:28,636 --> 00:52:30,808
Tem sempre tanta gente por aqui?
450
00:52:30,809 --> 00:52:34,501
Vieram de Paris para saber
quantos homens temos?
451
00:52:34,502 --> 00:52:37,202
Dispenso esses coment�rios, oficial.
452
00:52:40,525 --> 00:52:43,799
Diga-me, quantos trabalham aqui?
453
00:52:43,800 --> 00:52:46,469
Algumas dezenas de funcion�rios.
454
00:52:46,470 --> 00:52:50,320
O que foi que lhe disse?
N�o est� nada mal.
455
00:52:50,321 --> 00:52:51,579
N�o �?
456
00:52:51,580 --> 00:52:53,810
Por qu�?
457
00:52:53,811 --> 00:52:57,720
Como certamente j� sabe, � pelos
dois bandidos que fugiram da pris�o.
458
00:52:57,721 --> 00:53:00,704
Ouviu algo a respeito dos seus planos?
459
00:53:00,705 --> 00:53:02,684
Do Besse e do Mesrine.
460
00:53:02,685 --> 00:53:07,900
Nada.
Por que eles viriam at� aqui?
461
00:53:07,901 --> 00:53:11,341
Com estes tipos nunca se sabe,
adjunto.
462
00:53:11,342 --> 00:53:16,087
Tenha especial cuidado com o mais
baixo, pois ele � muito perigoso.
463
00:53:16,088 --> 00:53:19,712
- Est� bem.
- � isso.
464
00:53:20,051 --> 00:53:23,498
Henry, est� na hora de ir embora.
Temos muito servi�o pra fazer.
465
00:53:24,585 --> 00:53:26,620
Obrigado, meu senhor.
466
00:53:26,621 --> 00:53:32,885
Bem... At� a pr�xima!
Mantenha sempre essa atitude!
467
00:53:38,823 --> 00:53:41,638
E n�s pensando que eles fossem uns
cinco e encontramos ali um regimento!
468
00:53:41,639 --> 00:53:46,546
N�o chore! Mesmo que eles tivessem
um Ex�rcito n�s �amos amedront�-los.
469
00:54:36,130 --> 00:54:40,360
- Estamos falando sobre notas falsificadas?
- Sim.
470
00:54:41,656 --> 00:54:45,098
V�o querer provavelmente dar
uma olhada no cofre?
471
00:54:45,099 --> 00:54:47,733
Seria apropriado.
472
00:54:54,952 --> 00:54:58,995
T�m o mandado?
473
00:55:00,082 --> 00:55:04,212
- Aqui est� nossa identifica��o, senhor.
- N�o, quero ver o mandado, por favor.
474
00:55:05,539 --> 00:55:08,174
O mandado.
475
00:55:10,180 --> 00:55:15,099
Pois �. Tem um mandado, inspetor?
Eu tenho aqui um mandado...
476
00:55:15,100 --> 00:55:17,269
Ora veja...
477
00:55:17,270 --> 00:55:21,181
Tenho aqui um mandado de metal.
Vamos l�, vovozinho. Encha o saco.
478
00:55:21,182 --> 00:55:26,945
- Vamos l�, r�pido. Abra o cofre.
- V� l�.
479
00:55:31,768 --> 00:55:36,122
N�o olhe para mim, d�-lhe uma ajuda.
Mexa-se.
480
00:56:43,830 --> 00:56:45,039
Entre!
481
00:56:46,040 --> 00:56:48,575
Ligue, droga!
482
00:56:48,576 --> 00:56:50,793
Vamos embora!
483
00:57:01,976 --> 00:57:04,038
Cuidado!
484
00:57:20,645 --> 00:57:24,791
- Merda!
- Ent�o? Por que parou?
485
00:57:26,068 --> 00:57:29,276
- O carro morreu.
- Droga!
486
00:57:48,438 --> 00:57:51,385
Prontos, Pelot�o?
487
00:57:53,547 --> 00:57:55,764
A minha perna...
488
00:57:55,895 --> 00:58:00,952
Disposi��o do Comandante do Pelot�o?
Preparem-se para a Opera��o!
489
00:58:00,953 --> 00:58:02,933
D�-me sua gravata.
490
00:58:02,934 --> 00:58:06,193
- Direita!
- Direita, Soldados.
491
00:58:07,471 --> 00:58:08,628
Calma.
492
00:59:21,203 --> 00:59:25,184
Sabemos que foi Jacques Mesrine
e seu c�mplice, Fran�ois Besse,
493
00:59:25,185 --> 00:59:29,129
que assaltaram o Casino de
Deauville durante a noite de s�bado,
494
00:59:29,130 --> 00:59:37,269
ao Sul de Bern�. Uma opera��o policial
foi mobilizada para encontrar os gangsters.
495
00:59:37,314 --> 00:59:40,398
Acho que j� chega, n�o?
496
00:59:42,478 --> 00:59:46,134
Assim est� muito melhor.
Como as nossas roupas.
497
00:59:54,315 --> 00:59:56,740
Obrigado por isto.
498
01:00:48,232 --> 01:00:50,891
E que tal se, em vez de irem � escola,
499
01:00:50,892 --> 01:00:55,583
viessem fazer uma viagem de carro
com o tio Fran�ois, o tio Jacques...
500
01:00:55,584 --> 01:01:02,466
O pap� e a mam�, se eles tamb�m
quiserem. O que me dizem?
501
01:01:02,467 --> 01:01:08,209
Vamos votar!
Eu topo. Fran�ois, e voc�?
502
01:01:11,593 --> 01:01:14,227
J� somos dois!
503
01:01:14,792 --> 01:01:17,773
Quanto ao papai...
504
01:01:17,819 --> 01:01:22,260
Tamb�m... E a mam�e!
505
01:01:24,002 --> 01:01:29,589
E os meninos tamb�m.
A fam�lia est� toda de acordo.
506
01:01:31,147 --> 01:01:34,041
Assim � que �.
507
01:01:38,552 --> 01:01:41,238
Ent�o, vamos ou n�o?
508
01:01:53,829 --> 01:01:56,966
- Cuidado.
- Raios!
509
01:02:01,495 --> 01:02:07,543
- Venha c�. Como se chama?
- Daniel.
510
01:02:07,544 --> 01:02:11,483
Conhece o caminho mais r�pido
para Chouffour?
511
01:02:11,715 --> 01:02:17,113
Vai nos levar e deixar l�.
De acordo?
512
01:02:17,764 --> 01:02:24,100
Caso contr�rio... N�o preciso lhe
dizer o que vai acontecer se...
513
01:02:26,213 --> 01:02:27,481
�timo.
514
01:02:34,242 --> 01:02:35,519
V�.
515
01:02:48,217 --> 01:02:51,841
Bom dia, minha senhora.
Brigada de Tr�nsito.
516
01:03:05,946 --> 01:03:08,111
O que est� acontecendo?
517
01:03:09,250 --> 01:03:11,850
Uma barreira...
518
01:03:11,995 --> 01:03:13,423
Abra o porta-malas, por favor.
519
01:03:13,424 --> 01:03:16,558
Ponham o assento para tr�s e
desliguem o r�dio!
520
01:03:16,601 --> 01:03:19,479
Meninos, encostem o assento.
521
01:03:23,466 --> 01:03:26,883
Que Deus nos ajude.
522
01:03:32,435 --> 01:03:36,790
Continue andando, v�.
Continue.
523
01:03:37,232 --> 01:03:39,006
Pare!
524
01:03:39,632 --> 01:03:44,323
Bom dia, minha senhora. Notou algo
anormal? Posso ver o seu carro?
525
01:03:44,324 --> 01:03:46,823
Abra o porta-malas, por favor.
526
01:03:55,067 --> 01:03:56,733
Muito bem, obrigado.
527
01:03:56,734 --> 01:03:59,837
Fiquem tranquilos, meninos.
528
01:04:00,280 --> 01:04:02,695
At� mais, minha senhora.
529
01:04:07,684 --> 01:04:10,917
- Bom dia, senhor. Brigada de Tr�nsito.
- Bom dia.
530
01:04:10,918 --> 01:04:13,335
Perceberam algo anormal?
531
01:04:13,336 --> 01:04:15,336
Nada.
532
01:04:22,494 --> 01:04:24,995
- Tudo bem, crian�as?
- Sim.
533
01:04:24,996 --> 01:04:27,499
- Estou dirigindo a mais de quatro horas.
- Temos de revistar o seu ve�culo, senhor.
534
01:04:27,500 --> 01:04:31,461
- J� apanharam o tal Mesrine?
- Queira sair do ve�culo, por favor.
535
01:04:31,462 --> 01:04:37,799
- Temos de verificar ali atr�s.
- Por qu�? N�o tenho nada l�!
536
01:04:39,806 --> 01:04:45,105
- N�o discuta, ordens s�o ordens.
- Mas, se a� n�o tem nada!
537
01:04:47,106 --> 01:04:51,461
Pode ir, senhor. Pode ir.
538
01:05:26,735 --> 01:05:29,109
N�o tem ningu�m aqui.
539
01:05:59,586 --> 01:06:03,003
Daniel, chegue aqui.
Chegue aqui!
540
01:06:18,046 --> 01:06:19,523
Tome.
541
01:06:23,625 --> 01:06:27,066
Isso � pelo seu inc�modo, mas
sobretudo pelo seu sil�ncio.
542
01:06:27,067 --> 01:06:29,517
Sim. Muito bem.
543
01:06:29,518 --> 01:06:33,584
- Quanto � que lhe deu?
- Uns cem.
544
01:06:33,585 --> 01:06:37,731
Cem mil por estas roupas rasgadas?
� um comerciante nato...
545
01:06:37,861 --> 01:06:41,621
Tudo certo, v� embora.
546
01:06:41,980 --> 01:06:43,489
Adeus.
547
01:07:43,468 --> 01:07:45,889
- Aqui est�.
- Tem certeza?
548
01:07:45,890 --> 01:07:54,637
D� pra atravessar. D�-me esse galho.
Vamos, ou ainda est� com d�vidas?
549
01:07:56,715 --> 01:07:59,633
Est� vendo? N�o � fundo.
550
01:07:59,634 --> 01:08:03,675
- Est� vendo?
- D� pra ir?
551
01:08:07,663 --> 01:08:09,826
Continua dando pra ir?
552
01:08:13,502 --> 01:08:18,482
Vem, anda. Pode vir com confian�a.
553
01:08:19,131 --> 01:08:22,443
Aqui � um pouco mais fundo.
554
01:08:39,463 --> 01:08:44,050
Bem, bem...
Cuidado aqui tem um buraco!
555
01:08:44,051 --> 01:08:47,907
- Tome, segure nisso.
- Para qu�?
556
01:08:47,908 --> 01:08:49,040
Vou jogar o dinheiro na margem.
557
01:08:49,041 --> 01:08:50,691
Como? Est� muito longe!
558
01:08:50,692 --> 01:08:53,430
Calma! Um pouco de confian�a!
559
01:08:53,431 --> 01:08:57,450
N�o atire! Est� muito longe!
560
01:09:01,254 --> 01:09:03,054
Merda!
561
01:09:04,471 --> 01:09:06,971
Cuidado! Cuidado!
562
01:09:10,117 --> 01:09:14,470
- Merda!
- Fran�ois, vai ser arrastado!
563
01:09:17,833 --> 01:09:19,765
Aquela � a tua metade!
564
01:09:19,766 --> 01:09:21,066
�timo.
565
01:09:22,941 --> 01:09:26,883
Aquilo � um barco? Veja s�.
566
01:09:26,884 --> 01:09:31,750
Caramba! � mesmo um barco.
567
01:10:01,728 --> 01:10:05,167
...As buscas continuaram em
toda a �rea durante a noite,
568
01:10:05,168 --> 01:10:10,276
e, apesar da presen�a de c�es,
helic�pteros e das For�as Armadas,
569
01:10:10,277 --> 01:10:18,072
podemos confirmar que at� agora as buscas
foram in�teis, mas que ir�o continuar.
570
01:10:58,030 --> 01:11:01,248
- Bom dia.
- Bom dia.
571
01:11:09,916 --> 01:11:13,332
Ent�o... O que vai oferecer?
572
01:11:18,172 --> 01:11:20,863
Champanhe... O melhor que tiver.
573
01:11:20,864 --> 01:11:24,096
- Tem champanhe Crystal?
- Claro.
574
01:11:24,097 --> 01:11:26,678
Traga uma garrafa, ent�o.
575
01:11:36,920 --> 01:11:41,171
- Como se chama?
- Sylvia.
576
01:11:42,238 --> 01:11:46,929
E voc�? Como se chama?
577
01:11:46,930 --> 01:11:53,475
- Jacques! Jacques! Jacques!
- Como me chamo? Como �?
578
01:12:07,784 --> 01:12:13,284
- Li o meu hor�scopo esta manh�.
- E ent�o, que dizia?
579
01:12:16,124 --> 01:12:18,915
Que ia me apaixonar...
580
01:12:19,773 --> 01:12:22,483
PARIS, JULHO 1978
581
01:12:22,484 --> 01:12:26,005
Ent�o, Isabelle?
Onde est� o meu presentinho?
582
01:12:36,976 --> 01:12:38,957
- Obrigado.
- Podemos come�ar?
583
01:12:38,958 --> 01:12:42,166
Vamos com isso.
584
01:12:46,048 --> 01:12:49,152
Por que tem feito isto?
585
01:13:02,001 --> 01:13:03,876
Porque n�o gosto da lei.
586
01:13:03,877 --> 01:13:07,285
E tamb�m por n�o querer ser um escravo
do despertador para o resto da vida.
587
01:13:07,286 --> 01:13:10,830
N�o quero que a minha vida seja apenas
um sonho. N�o quero ter de pensar
588
01:13:10,831 --> 01:13:14,721
que vou ter de trabalhar meio ano,
s� para comprar algo que goste.
589
01:13:14,722 --> 01:13:18,866
- N�o, nada disso.
- O que procura nesta Vida?
590
01:13:19,726 --> 01:13:23,895
- Reconhecimento? Dinheiro?
- Que pergunta! O dinheiro, o dinheiro...
591
01:13:23,896 --> 01:13:29,004
Todos falam do dinheiro, sempre mais do
mesmo. Todos exploram, eu n�o.
592
01:13:29,005 --> 01:13:35,236
O que eu busco na vida? Procuro dinheiro
onde ele est�, ou seja, nos bancos!
593
01:13:35,991 --> 01:13:39,326
Em rela��o � pol�tica, considera-se
de esquerda ou de direita?
594
01:13:39,327 --> 01:13:44,018
Nenhum dos dois. Acho a pol�tica um
jogo sujo, do qual s� quero dist�ncia.
595
01:13:44,019 --> 01:13:47,251
N�o confio em pol�ticos.
596
01:13:47,252 --> 01:13:50,386
Considera-se um homem perigoso?
597
01:13:52,515 --> 01:13:56,330
Perigoso... O que lhe parece?
598
01:13:57,053 --> 01:14:03,179
N�o fa�o ideia, talvez seja. N�o sei.
Por que pergunta?
599
01:14:04,090 --> 01:14:10,165
Perigoso... Depende para quem.
Por exemplo, com pol�cias n�o brinco...
600
01:14:10,607 --> 01:14:13,501
"Dispara" a fotografia!
601
01:14:13,579 --> 01:14:16,421
Bela foto, publique-a!
602
01:14:16,950 --> 01:14:18,950
Perigoso...
603
01:14:21,015 --> 01:14:25,049
Talvez seja...
Talvez seja perigoso.
604
01:14:25,050 --> 01:14:29,245
Como pensa envelhecer? E morrer?
605
01:14:30,123 --> 01:14:34,379
Penso... N�o penso que v� viver assim
tanto tempo, sinceramente.
606
01:14:34,380 --> 01:14:40,401
Qualquer dia serei baleado e morrerei.
� normal, faz todo o sentido.
607
01:14:41,156 --> 01:14:45,951
Para algu�m que fugiu de uma pris�o
de seguran�a m�xima, n�o existem leis.
608
01:14:45,952 --> 01:14:51,349
- Eu, por exemplo, vivo sem Lei.
- Vive tamb�m sem esperan�a?
609
01:14:51,687 --> 01:14:55,961
- Tem algum projeto?
- Projeto? Tenho imensos...
610
01:14:55,962 --> 01:14:58,984
O de fechar a pris�o de seguran�a
m�xima. Vivi l� durante 5 anos.
611
01:14:58,985 --> 01:15:04,302
Consegue imaginar, 5 anos? Quero que
todos os que l� est�o saiam em liberdade.
612
01:15:04,303 --> 01:15:06,909
J� testemunhei aquilo, como eles dobram
os homens, como os destroem!
613
01:15:06,910 --> 01:15:11,496
Mas esse Ministro... Esse Alain
Peyrefitte, ainda n�o se deu conta disso.
614
01:15:11,497 --> 01:15:16,501
Sou um atirador experiente... E n�o
terei problemas em abater Ju�zes.
615
01:15:16,502 --> 01:15:21,442
Precisamos de gangues na Fran�a?
Precisamos das Brigadas Vermelhas?
616
01:15:21,443 --> 01:15:25,050
Eles que respondam a isto! Pois se
alguma vez tiver de ir at� os bairros
617
01:15:25,051 --> 01:15:29,534
deles, com um comboio de palestinos,
eu vou! Eles todos v�o se borrar.
618
01:15:29,535 --> 01:15:32,711
- Deseja alguma coisa? Caf�?
- Com todo o prazer.
619
01:15:32,712 --> 01:15:35,276
Caf� com a��car?
620
01:15:43,765 --> 01:15:45,434
Ol�.
621
01:15:45,435 --> 01:15:48,416
O que vai ser?
622
01:15:48,460 --> 01:15:51,753
- D�-me duas "Paris Match", por favor.
- Sim.
623
01:15:52,006 --> 01:15:54,612
E uma "Marie" francesa.
624
01:15:54,613 --> 01:15:58,533
Aqui tem duas "Paris Match"
e uma "Marie".
625
01:16:12,596 --> 01:16:15,116
- Jacques Mesrine.
- Sim?
626
01:16:15,117 --> 01:16:17,050
Est�o falando
de voc� na "Paris Match".
627
01:16:17,051 --> 01:16:18,245
Ainda nem passou um ano.
628
01:16:18,246 --> 01:16:20,006
Tome.
629
01:16:22,189 --> 01:16:29,984
O menu de hoje: Pernas de cordeiro.
Ando ficando farto destas refei��es inglesas.
630
01:16:33,051 --> 01:16:36,032
MESRINE DIZ:
"SEI QUE TUDO VAI ACABAR MAL"
631
01:16:37,203 --> 01:16:41,766
"Se tiver que me unir aos palestinos,
me unirei..."
632
01:16:41,895 --> 01:16:46,794
"a ter que ser, come�arei uma nova
onde de viol�ncia como a Fran�a nunca antes viu".
633
01:16:46,795 --> 01:16:51,694
- Disse que o faria, e farei.
- "Sou um especialista em explosivos".
634
01:16:51,695 --> 01:16:56,177
- Continue...
- "Se tiver que matar Ju�zes, eu o farei".
635
01:16:56,178 --> 01:17:01,912
- Mas isto s�o tudo baboseiras!
- N�o s�o nada disso.
636
01:17:01,913 --> 01:17:03,599
- � a Revolu��o.
- A o qu�?
637
01:17:03,600 --> 01:17:04,935
A Revolu��o!
638
01:17:04,936 --> 01:17:10,044
Somos criminosos, n�o revolucion�rios.
N�o vamos destruir sistema nenhum!
639
01:17:10,045 --> 01:17:14,424
Viu, querida?
Este � o t�pico beb� chor�o.
640
01:17:14,425 --> 01:17:18,675
Como ele � pequeno, as suas ideias
tamb�m s�o pequenas.
641
01:17:21,098 --> 01:17:25,997
N�o estou supervalorizando meu poder,
nem declarando guerra ao Estado.
642
01:17:25,998 --> 01:17:28,812
- Ah, n�o?
- N�o.
643
01:17:28,813 --> 01:17:34,658
Nesse caso... N�o vou fazer uma
dedicat�ria na sua revista.
644
01:17:36,058 --> 01:17:38,718
Bem pode limpar o cu com ela.
645
01:17:38,719 --> 01:17:43,764
L� vamos n�s...
Fran�ois, venha comer.
646
01:17:43,765 --> 01:17:44,974
N�o funciono desta maneira.
647
01:17:44,975 --> 01:17:48,935
Estou simplesmente utilizando
a m�dia, nada mais.
648
01:17:48,936 --> 01:17:50,539
Vai explicar isto...
649
01:17:50,540 --> 01:17:52,540
A seu tempo.
Agora venha pra mesa.
650
01:17:56,444 --> 01:17:59,890
Para a mesa dos acusados.
651
01:18:01,449 --> 01:18:05,802
Estive pensando e acho que j� sei
o que vamos fazer...
652
01:18:05,845 --> 01:18:09,661
Vamos raptar um milion�rio.
653
01:18:11,249 --> 01:18:12,900
- Para qu�?
654
01:18:12,901 --> 01:18:15,627
Como assim "para qu�"? Que pergunta.
655
01:18:15,628 --> 01:18:22,901
Deixa que lhe digo... Este que eu fui
desencantar, � mesmo rica�o.
656
01:18:22,926 --> 01:18:28,427
� um coroa mau, que faz uns jovens
viverem pior que coelhos enjaulados.
657
01:18:28,869 --> 01:18:32,015
� uma cena s�ria, pode confiar em mim.
658
01:18:32,016 --> 01:18:37,105
E depois disso...
Sabe o que vamos fazer?
659
01:18:37,106 --> 01:18:43,337
Vamos nos armar fortemente...
E atacar a pris�o de alta seguran�a.
660
01:18:47,845 --> 01:18:52,533
Olha Jacques, vamos atacar a
pris�o por que motivo?
661
01:18:52,537 --> 01:18:55,192
E depois? Vai me arrastar
para o que mais?
662
01:18:55,193 --> 01:19:00,147
- Bem, depois...
- O fato � que Voc� nunca vai parar.
663
01:19:00,148 --> 01:19:06,098
Por um lado, quero destruir o sistema,
por outro, ainda quero me beneficiar dele.
664
01:19:07,708 --> 01:19:13,156
Voc� � um louco...
N�o pensa nas consequ�ncias.
665
01:19:15,215 --> 01:19:17,610
- Louco?
- Louco.
666
01:19:17,611 --> 01:19:22,260
Que coisa � essa de ser "louco"?
N�o h� hip�tese de eu ser louco.
667
01:19:24,494 --> 01:19:29,140
SARTHE, JUNHO 1979.
668
01:19:40,812 --> 01:19:47,908
- Bom dia. O Sr. Leli�vre est�?
- Sou o filho. Quem pergunta?
669
01:19:51,238 --> 01:19:55,905
Comiss�rio Vaugier, Pol�cia.
Podemos entrar?
670
01:20:01,874 --> 01:20:05,053
- Qual � o assunto?
- O seu pai � propriet�rio de v�rios
671
01:20:05,054 --> 01:20:09,981
im�veis, e n�s gostar�amos
de falar sobre eles.
672
01:20:12,404 --> 01:20:16,133
- Vou cham�-lo.
- Agrade�o.
673
01:20:20,849 --> 01:20:24,579
Est�o aqui dois pol�cias que
gostariam de falar com voc�.
674
01:20:37,584 --> 01:20:41,878
- Posso ajud�-los, meus senhores?
- Recebemos algumas queixas de uns
675
01:20:41,879 --> 01:20:45,142
inquilinos dos seus apartamentos,
alegando m�s condi��es habitacionais.
676
01:20:45,143 --> 01:20:47,801
E viemos pedir para que nos
acompanhasse at� � delegacia.
677
01:20:47,802 --> 01:20:51,971
- N�o pode ser tratado aqui?
- N�o, temo que n�o.
678
01:20:51,972 --> 01:20:59,433
Nesse caso vamos embora.
Espero que n�o demore muito.
679
01:20:59,675 --> 01:21:01,787
Diga ao Charles para tirar o carro...
680
01:21:01,788 --> 01:21:04,772
N�o ser� preciso, temos o nosso carro.
681
01:21:04,773 --> 01:21:11,411
- Depois podemos traz�-lo em casa.
- �timo, vamos ent�o.
682
01:21:12,239 --> 01:21:15,133
Obrigado pela coopera��o.
683
01:21:22,979 --> 01:21:28,607
De agora em diante, est� sob o
controle da Organiza��o para a Liberta��o da Palestina
684
01:21:28,608 --> 01:21:34,871
Como? Da Palestina?
O que tenho a ver com isso?
685
01:21:35,282 --> 01:21:41,015
Eu alugo apartamentos em Paris.
E n�o sou judeu!
686
01:21:41,016 --> 01:21:43,493
E ent�o?
687
01:21:44,248 --> 01:21:48,425
Agora me pague.
Ao Jacques Mesrine.
688
01:21:50,554 --> 01:21:53,848
- Mesrine?
- Isso.
689
01:21:56,447 --> 01:22:00,071
V�o me manter aqui por quanto tempo?
690
01:22:03,341 --> 01:22:09,781
Depende de voc�... Se for bem ao fundo
do seu bolso, at� j� pode ir agora.
691
01:22:10,743 --> 01:22:14,994
- Quanto � que querem?
- 10 milh�es, em dinheiro.
692
01:22:15,331 --> 01:22:17,207
- 10 milh�es?
- Sim.
693
01:22:17,208 --> 01:22:22,158
N�o, n�o...
Dez milh�es � muito.
694
01:22:22,159 --> 01:22:28,997
Tenho 82 anos, lamento muito.
Prefiro que me matem.
695
01:22:36,080 --> 01:22:39,538
- Ent�o d� oito.
- N�o.
696
01:22:39,539 --> 01:22:42,313
Como assim, "n�o"?
697
01:22:44,004 --> 01:22:47,734
Voc� aqui n�o decide nada, velhote!
698
01:22:48,435 --> 01:22:52,216
- Sete e cada um vai para seu lado, certo?
- N�o!
699
01:22:52,346 --> 01:23:00,426
- Vai me pagar quanto ent�o, seu folgado?
- Seis... E em quatro presta��es.
700
01:23:00,427 --> 01:23:04,491
Em quatro presta��es? Quatro?
701
01:23:04,492 --> 01:23:09,913
� assim: Vai me pagar em tr�s
presta��es e se tentar sacanear
702
01:23:09,914 --> 01:23:15,283
meto-lhe uma bala na testa, ok?
- Sim.
703
01:23:15,284 --> 01:23:19,325
- Mas percebeu mesmo?
- Percebi.
704
01:23:21,121 --> 01:23:23,807
Tomou a decis�o correta.
705
01:23:24,876 --> 01:23:31,130
Um bom sof�, um excelente cognac. N�o
somos muito diferentes, Sr. Mesrine.
706
01:23:31,131 --> 01:23:35,718
Ambos gostamos de coisas boas,
e para obt�-las
707
01:23:35,719 --> 01:23:44,036
temos de extorquir o dinheiro dos
trabalhadores honestos. E por que n�o?
708
01:23:44,581 --> 01:23:46,525
Do que est� falando?
N�o temos nada em comum.
709
01:23:46,526 --> 01:23:50,315
Voc� � um explorador,
eu um revolucion�rio.
710
01:23:50,316 --> 01:23:52,898
N�o � a mesma coisa.
711
01:23:54,122 --> 01:23:58,779
Sabe qual � a diferen�a entre um
revolucion�rio e um gangster, Sr. Mesrine?
712
01:23:58,780 --> 01:24:01,471
O que � isso, uma charada?
713
01:24:01,472 --> 01:24:06,262
Um revolucion�rio j� teria me matado
714
01:24:06,263 --> 01:24:10,751
e colocado meu cad�ver
na mala de um carro.
715
01:24:10,752 --> 01:24:16,165
Ao contr�rio de um gangster,
que precisa raptar
716
01:24:16,166 --> 01:24:21,196
para obter dinheiro
e depois me liberta.
717
01:24:21,283 --> 01:24:24,490
Que � exatamente o que
voc� est� fazendo.
718
01:24:25,975 --> 01:24:29,078
Mas existe ainda uma terceira op��o.
719
01:24:30,093 --> 01:24:35,334
Fico com o dinheiro, mato-o e
enfio o cad�ver na mala de um carro.
720
01:24:35,567 --> 01:24:36,588
E esta?
721
01:24:36,589 --> 01:24:39,215
Nesse caso,
tudo o que os jornais dizem
722
01:24:39,216 --> 01:24:46,489
sobre o Mesrine ser um gangster
honrado e um homem de palavra, � tudo mentira.
723
01:24:48,601 --> 01:24:50,101
Jacques, veja.
724
01:24:50,102 --> 01:24:52,457
...o c�mplice do procurado Mesrine,
725
01:24:52,458 --> 01:24:57,497
Fran�ois Besse, aquele com quem
Jacques Mesrine escapou da pris�o de La Sant�...
726
01:24:57,498 --> 01:24:58,817
Se diz "M�rine".
727
01:24:58,818 --> 01:25:03,717
Ap�s alguns meses, Besse seguiu
caminhos opostos aos do Inimigo P�blico n�1.
728
01:25:03,718 --> 01:25:09,194
� sabido que a pol�cia belga prendeu
Besse e mais tr�s c�mplices, perto de Bruxelas...
729
01:25:09,195 --> 01:25:10,495
Pobre Fran�ois...
730
01:25:10,496 --> 01:25:13,831
...com a coopera��o da Unidade
Anti-Terrorista Francesa.
731
01:25:13,832 --> 01:25:15,690
...a pol�cia belga...
732
01:25:15,691 --> 01:25:20,688
S� um grande idiota �
capturado pela pol�cia belga...
733
01:25:22,277 --> 01:25:26,736
Se eu bem o conhe�o,
n�o vai ficar l� muito tempo.
734
01:25:29,993 --> 01:25:34,243
O almo�o est� na mesa, sua Excel�ncia.
Vamos.
735
01:25:41,567 --> 01:25:45,815
- Para j� tudo bem, n�o se passa nada.
- Deixa eu ver.
736
01:25:50,638 --> 01:25:53,366
J� estamos aqui h� muito tempo.
Quando � que vamos buscar o dinheiro?
737
01:25:53,367 --> 01:25:58,747
Ele que espere. � melhor aguardarmos,
enquanto isso o tempo vai passando.
738
01:26:37,348 --> 01:26:42,640
- Algu�m parou junto ao carro do Lefebvre.
- Deixe-me ver.
739
01:26:47,201 --> 01:26:49,753
Filho da puta... Estou vendo.
740
01:26:49,754 --> 01:26:54,422
S�o tiras, aqueles desgra�ados.
741
01:26:54,552 --> 01:27:00,366
Vamos l� testar a grossura dos
p�ra-brisas deles.
742
01:27:01,537 --> 01:27:06,726
Com que ent�o trouxe a pol�cia?
Ent�o tome!
743
01:27:12,797 --> 01:27:17,882
Queriam me sacanear?
N�o perdem por esperar.
744
01:27:31,877 --> 01:27:33,545
Oh, droga...
745
01:27:33,546 --> 01:27:36,754
Vamos cair fora. Ande!
746
01:27:57,840 --> 01:28:01,256
O merdinha do seu filho nos traiu,
foi falar com os porcos!
747
01:28:05,868 --> 01:28:09,597
Juro que n�o voltar� a acontecer.
748
01:28:16,191 --> 01:28:21,379
� do seu interesse que n�o volte.
Acredite que �.
749
01:28:40,693 --> 01:28:43,795
Duas boas not�cias:
750
01:28:44,447 --> 01:28:49,658
Primeira: O velhote pode ir para
casa, pois o seu gentil filhinho
751
01:28:49,659 --> 01:28:53,350
pagou a primeira
presta��o do sequestro.
752
01:28:53,351 --> 01:28:55,851
A segunda...
V� s�:
753
01:28:56,749 --> 01:29:00,165
V�, d� um sorriso para a fotografia.
Segure a�.
754
01:29:00,626 --> 01:29:03,004
BESSE: UMA FUGA "ESTILO MESRINE"
755
01:29:03,005 --> 01:29:09,573
Sorria e olhe para o passarinho...
Um, dois, tr�s... Olha o passarinho!
756
01:29:09,574 --> 01:29:11,143
Pronto!
757
01:29:14,162 --> 01:29:16,430
Tome l�.
758
01:29:17,602 --> 01:29:21,122
Ent�o? A vida � ou n�o � bela?
759
01:29:33,554 --> 01:29:36,786
Bom dia, meus senhores.
Sejam bem-vindos � BMW.
760
01:29:36,787 --> 01:29:40,018
- Se me permitirem, gostaria de ...
- N�o � preciso. Quero levar este.
761
01:29:40,019 --> 01:29:42,830
- Vou j� buscar a chave...
- V� l� ent�o!
762
01:30:07,023 --> 01:30:12,316
...la la la, que n�o quero saber de nada!
763
01:30:26,938 --> 01:30:29,207
Onde est� a pol�cia?
764
01:30:36,425 --> 01:30:38,694
E aqui estamos n�s.
765
01:31:03,743 --> 01:31:06,325
Experimente aquele.
766
01:31:11,563 --> 01:31:13,728
Quanto custa?
767
01:31:21,989 --> 01:31:24,491
- Desisto.
- Est� preso!
768
01:31:24,492 --> 01:31:27,097
Gosta deste?
769
01:31:27,098 --> 01:31:29,055
Aqui.
770
01:31:39,819 --> 01:31:46,386
Em maio do ano passado, quando Mesrine
foi sentenciado a 20 anos de pris�o,
771
01:31:46,387 --> 01:31:51,390
a �nica coisa em que pensava era como
escapar, pois ele sempre precisa atrair...
772
01:31:51,391 --> 01:31:55,823
as aten��es para si mesmo, para manter
sua reputa��o de Inimigo P�blico n� 1.
773
01:31:55,824 --> 01:32:00,229
PARIS, AGOSTO 1979
774
01:32:16,207 --> 01:32:18,267
Charlie!
775
01:32:20,169 --> 01:32:23,006
Charlie Bauer, o homem invis�vel.
776
01:32:24,339 --> 01:32:28,926
- N�o � um tipo f�cil de encontrar.
- Sabe como �, raramente tenho tempo.
777
01:32:28,927 --> 01:32:33,004
Com a Organiza��o, os camaradas
a quem tenho de reportar...
778
01:32:33,005 --> 01:32:34,583
J� tinha me esquecido.
779
01:32:34,584 --> 01:32:39,707
Os seus camaradas de extrema-esquerda
querem agradec�-lo,
780
01:32:39,708 --> 01:32:42,530
dando de comer e de beber,
n�o � mesmo?
781
01:32:42,531 --> 01:32:46,131
Pensa que derruba o sistema sozinho?
782
01:32:46,350 --> 01:32:50,184
N�o penso, tenho certeza.
Sei o que estou fazendo.
783
01:32:50,261 --> 01:32:52,156
Tem lido os jornais? E o meu livro?
784
01:32:52,157 --> 01:32:59,568
- Leu o meu livro?
- S� algumas partes, mas n�o gostei muito...
785
01:32:59,593 --> 01:33:05,117
N�o tem nada com que me identifique,
nem contra quem valha a pena lutar.
786
01:33:05,118 --> 01:33:06,681
Digo mais...
787
01:33:06,682 --> 01:33:08,333
Se nos encontr�ssemos
na guerra da Arg�lia,
788
01:33:08,334 --> 01:33:12,616
n�o lutar�amos juntos,
mas um contra o outro.
789
01:33:13,304 --> 01:33:17,405
Eu sei...
Mas eu o mataria.
790
01:33:17,406 --> 01:33:19,521
N�o se engane.
791
01:33:19,522 --> 01:33:22,641
S� porque eu e voc� n�o temos nada...
792
01:33:27,750 --> 01:33:28,950
Bem...
793
01:33:31,805 --> 01:33:34,812
Vou indo pra casa,
encontrar com a fam�lia.
794
01:33:34,813 --> 01:33:37,832
Mas, mantenha contato, ok?
795
01:33:46,720 --> 01:33:49,755
Se precisar de algo, n�o se acanhe.
796
01:33:49,756 --> 01:33:52,756
Precisarei em breve, amigo.
797
01:34:00,066 --> 01:34:03,357
Que insinua��es s�o essas?
798
01:34:05,381 --> 01:34:07,050
Onde est�o seus modos?
799
01:34:07,051 --> 01:34:08,370
Que maneiras?
800
01:34:08,371 --> 01:34:11,371
Abanou o rabo na frente do meu amigo.
801
01:34:18,937 --> 01:34:24,647
- Tamb�m pudera... � uma puta barata.
- Como �?
802
01:34:24,776 --> 01:34:30,903
- Quer que lembre onde fui busc�-la?
- Buscar? Nunca ningu�m foi me buscar!
803
01:34:31,085 --> 01:34:35,201
- Qualquer um com algum dinheiro.
- Nunca ningu�m pagou para me ter!
804
01:34:35,202 --> 01:34:38,434
Nunca ningu�m me comprou!
Se me respeitasse um pouco,
805
01:34:38,435 --> 01:34:42,789
n�o me falaria dessa forma.
- Quer falar de respeito? Venha aqui!
806
01:34:42,971 --> 01:34:46,775
Quer ser respeitada e ao mesmo tempo
age como prostituta na frente do meu amigo?
807
01:34:46,776 --> 01:34:49,382
- Mas qual amigo?!
- Calada! Preste aten��o.
808
01:34:49,383 --> 01:34:54,884
Ele esteve preso comigo. Preso!
S� isso � suficiente.
809
01:34:59,809 --> 01:35:07,315
O Fran�ois era seu amigo, mas com a
mania de grandeza, sempre vai acabar sozinho!
810
01:35:07,316 --> 01:35:12,192
� como vai acabar, Mesrine...
Completamente sozinho.
811
01:35:14,511 --> 01:35:18,344
Por qu�? Quer me abandonar?
812
01:35:20,473 --> 01:35:23,871
Por que diz isso?
813
01:35:24,102 --> 01:35:29,002
- N�o me ama mais, Sylvia?
- Deixe-me em paz.
814
01:35:29,003 --> 01:35:33,486
- N�o me ama mais?
- Dev�amos ir embora. Embora.
815
01:35:33,487 --> 01:35:37,030
- E vamos, querida.
- Voc� sempre mente.
816
01:35:37,031 --> 01:35:43,784
- Nunca iremos embora... eles v�o mat�-lo.
- N�o, ningu�m vai morrer.
817
01:35:44,642 --> 01:35:50,353
- Promete. Promete.
- Prometo, ningu�m vai morrer.
818
01:36:26,974 --> 01:36:31,120
N�o, n�o � a sua mam�e.
Querida, recebe as visitas.
819
01:36:34,063 --> 01:36:40,007
P�ssimas condi��es e, ao mesmo tempo,
um esfor�o para dobr�-lo, para humilh�-lo.
820
01:36:40,008 --> 01:36:44,489
� verdade. Eles nos trancam para fazerem
de n�s aut�nticos animais, mortos-vivos.
821
01:36:44,490 --> 01:36:47,878
Temos de p�r fim neste
sistema regressivo e repressivo,
822
01:36:47,879 --> 01:36:50,953
que continua aplicando os mesmos modos
antigos como forma de julgamento.
823
01:36:50,954 --> 01:36:54,187
J� se deu conta que a guilhotina, comparada
com uma pris�o de seguran�a m�xima,
824
01:36:54,188 --> 01:36:57,008
� quase como uma anistia?
825
01:36:57,367 --> 01:37:03,361
Primeiro: Explodimos a pris�o.
Segundo: Libertamos os nossos camaradas;
826
01:37:03,362 --> 01:37:05,760
Terceiro: Constru�mos um ex�rcito.
827
01:37:05,761 --> 01:37:09,930
Quer destruir o sistema de vez?
� que assim s� vai fazer c�cegas.
828
01:37:09,931 --> 01:37:11,350
Temos � de roubar mais bancos.
829
01:37:11,351 --> 01:37:14,309
Bancos nunca ir�o faltar.
830
01:37:14,310 --> 01:37:16,413
Os bancos est�o sempre cheios.
Sabe por qu�?
831
01:37:16,414 --> 01:37:19,229
Porque voc� os abastece.
O que costuma fazer?
832
01:37:19,230 --> 01:37:23,276
Anda comprando j�ias caras para a
Sylvia e carros alem�es pra voc�.
833
01:37:23,277 --> 01:37:29,539
A realidade, meu amigo, � que n�o est�
combatendo o sistema. Mas financiando.
834
01:37:31,931 --> 01:37:34,872
J� escapei quatro vezes da pris�o!
835
01:37:34,873 --> 01:37:36,799
Sim, mas quantas j� foi apanhado?
836
01:37:36,800 --> 01:37:38,964
J� pensou bem nisso?
837
01:37:38,965 --> 01:37:40,897
Eles n�o v�o me apanhar mais.
838
01:37:40,898 --> 01:37:45,178
Ter�o de me matar.
N�o v�o ter outra alternativa.
839
01:37:45,224 --> 01:37:49,766
Caso contr�rio,
morrerei de causas naturais.
840
01:37:52,367 --> 01:37:54,377
Querida! Aonde voc� vai?
841
01:37:54,378 --> 01:37:59,582
- Ora, ora...
- N�o posso dizer nada na presen�a dela.
842
01:38:00,083 --> 01:38:04,228
Que ela corta logo as bolas.
843
01:38:14,731 --> 01:38:16,097
O que est� fazendo?
844
01:38:16,098 --> 01:38:18,014
Estou aliviando a fuma�a.
845
01:38:18,015 --> 01:38:20,026
O fumo � muito mau para a sa�de.
846
01:38:20,027 --> 01:38:23,027
Acha que � o tabaco que vai mat�-lo?
847
01:38:23,489 --> 01:38:26,124
Nunca se sabe.
848
01:38:41,840 --> 01:38:44,610
Diga-me que � feliz.
849
01:38:47,990 --> 01:38:52,743
N�o me sinto bem aqui.
Gostaria de ir embora.
850
01:38:55,303 --> 01:39:00,022
Ficamos mais um pouco e depois
vamos embora deste pa�s.
851
01:39:02,068 --> 01:39:08,799
N�o se preocupe que se ficarmos juntos,
nunca nada acontecer�.
852
01:39:09,679 --> 01:39:12,646
Nos amaremos para sempre.
853
01:39:15,361 --> 01:39:17,838
� o meu tesouro.
854
01:39:19,741 --> 01:39:24,198
- Amo voc�.
- Eu tamb�m amo voc�.
855
01:39:32,252 --> 01:39:34,626
Deve ser o Charlie.
856
01:39:50,028 --> 01:39:56,343
- Conhece Dallier? Jacques Dallier?
- � um merda de um fascista.
857
01:39:56,441 --> 01:40:02,671
Agora � um jornalista que trabalha num
jornaleco e que coopera com a pol�cia.
858
01:40:05,095 --> 01:40:09,553
Leia isso. Leia!
Em voz alta!
859
01:40:10,308 --> 01:40:15,740
"Mesrine, o bandido sem honra".
860
01:40:15,741 --> 01:40:17,941
Eu?! Eu!
861
01:40:19,639 --> 01:40:23,600
"Um tipo que trai os seus amigos
e n�o � fiel � sua palavra".
862
01:40:23,601 --> 01:40:25,801
Que cretino.
863
01:40:30,744 --> 01:40:33,847
O que vai fazer?
864
01:41:36,327 --> 01:41:38,491
Ande.
865
01:42:37,947 --> 01:42:40,736
Entre. Entre!
866
01:43:00,572 --> 01:43:03,447
Diga-me, Dallier...
867
01:43:03,491 --> 01:43:07,509
O jornal onde escreve, o "Minute", s�
se interessa por pris�es espec�ficas?
868
01:43:07,510 --> 01:43:09,543
O "Minute" � muito extremado.
869
01:43:09,544 --> 01:43:11,400
Quando receber o dinheiro
desta entrevista,
870
01:43:11,401 --> 01:43:13,250
demito-me e vou viver numa ilha.
871
01:43:13,251 --> 01:43:17,358
Uma ilha?
Porque n�o o interior da Fran�a?
872
01:43:17,359 --> 01:43:19,867
A Fran�a?
873
01:43:20,328 --> 01:43:26,846
A Fran�a est� condenada. O que fizemos
nos anos 40? Rendemos-nos ao Hitler.
874
01:43:26,847 --> 01:43:31,955
E nos anos 60 fizemos o mesmo, quando
a Arg�lia pertencia aos �rabes. S� mutretas.
875
01:43:31,956 --> 01:43:34,824
Ent�o n�o acha que a Arg�lia
deveria pertencer aos argelinos?
876
01:43:34,825 --> 01:43:37,793
E os Estados Unidos deveriam
pertencer aos �ndios?
877
01:43:37,794 --> 01:43:42,700
Quem torna um pa�s forte, os
caucasianos ou os selvagens?
878
01:43:44,103 --> 01:43:48,655
Diga-me, Dallier... J� foi pol�cia.
Qual a tua opini�o sobre eles?
879
01:43:48,656 --> 01:43:52,912
Aut�nticos idiotas, um punhado
de imbec�s.
880
01:43:52,913 --> 01:43:58,229
Devia ver como falam de voc�.
"O grande Jacques" bl� bl�, "Mesrine" bl� bl�.
881
01:43:58,230 --> 01:44:00,731
� pat�tico.
882
01:44:00,732 --> 01:44:06,049
A pol�cia de 1961 era muito diferente.
Sabia como lidar com criminosos.
883
01:44:06,050 --> 01:44:12,330
Na altura, tinham o Maurice Papon. Ele
foi um excelente Diretor de Pol�cia.
884
01:44:19,814 --> 01:44:25,449
Se eu fosse voc�, dava um jeito no
Broussard. Ele quer ir atr�s da sua filha.
885
01:44:27,110 --> 01:44:32,404
- Acha que ele � capaz disso?
- Como quer que eu saiba?
886
01:44:32,741 --> 01:44:35,243
Muito bem...
887
01:44:35,244 --> 01:44:40,250
E sabe os planos deles para mim?
888
01:44:40,251 --> 01:44:42,751
Mat�-lo.
889
01:44:44,055 --> 01:44:47,210
Disso eu tenho a certeza.
890
01:45:11,319 --> 01:45:13,001
Espere.
891
01:45:45,727 --> 01:45:49,455
- Quer uma pastilha?
- N�o.
892
01:46:08,144 --> 01:46:10,726
A Kalashnikov � uma bela arma.
893
01:46:11,480 --> 01:46:15,730
- Ande!
- Pode ir.
894
01:46:20,863 --> 01:46:23,759
Segure nisso.
895
01:46:44,480 --> 01:46:46,199
Por a�.
896
01:46:46,200 --> 01:46:49,199
V�, depressa!
897
01:47:17,896 --> 01:47:20,791
Podemos come�ar a entrevista?
898
01:47:24,464 --> 01:47:29,580
Estou aqui com Jacques Mesrine, que
aceitou responder �s minhas perguntas.
899
01:47:30,460 --> 01:47:33,952
- Voc� � Jacques Mesrine?
- Possivelmente.
900
01:47:33,953 --> 01:47:37,056
Ent�o, � Jacques Mesrine?
901
01:47:39,531 --> 01:47:44,667
N�o sei o que lhe contaram,
mas voc� parece estar nervoso.
902
01:47:44,900 --> 01:47:45,900
Est� assustado, ou o qu�?
903
01:47:45,901 --> 01:47:48,101
N�o � isso.
904
01:47:50,531 --> 01:47:53,843
Aparenta estar pouco � vontade.
905
01:47:56,995 --> 01:47:58,938
Estou surpreso, s� isso.
906
01:47:58,939 --> 01:48:00,018
E por que est� surpreso?
907
01:48:00,019 --> 01:48:02,914
Sempre quis fazer uma entrevista
comigo para o seu jornal!
908
01:48:03,502 --> 01:48:07,188
Foi voc� quem raptou o Sr. Leli�vre?
909
01:48:09,195 --> 01:48:12,339
- Largue o microfone.
- Como disse?
910
01:48:12,340 --> 01:48:14,824
Disse para largar o microfone.
911
01:48:14,825 --> 01:48:19,932
Comece a tirar a roupa! Quer uma
entrevista? Ent�o vai t�-la.
912
01:48:19,933 --> 01:48:24,496
Mas primeiro temos que o revistar.
V�, tire roupa. Ande!
913
01:48:25,356 --> 01:48:28,066
Com que ent�o veio c� para
fazer uma entrevista...
914
01:48:28,067 --> 01:48:32,445
Ande l�! Eles podem pensar que voc�
est� feito conosco, mas n�o est�.
915
01:48:32,446 --> 01:48:35,892
- Mas voc� disse...
- Mexa-se!
916
01:48:38,284 --> 01:48:42,088
- Sempre procurando material novo, n�o �?
- Fazer o qu�?
917
01:48:42,089 --> 01:48:45,791
Quer colocar as algemas?
918
01:48:45,792 --> 01:48:52,258
- Agora, meu caro... Vamos brincar.
- Olha as m�os, as m�os.
919
01:48:52,259 --> 01:48:53,159
- Mas, Mesrine...
920
01:48:53,160 --> 01:48:56,091
- Calado! Calado!
921
01:48:56,582 --> 01:48:58,027
Calado!
922
01:48:58,928 --> 01:49:04,669
Explicarei o que se vai passar. N�o �
voc� Dallier, quem vai me entrevistar...
923
01:49:05,289 --> 01:49:08,226
Sou eu, Jacques Mesrine,
quem vai entrevistar voc�.
924
01:49:08,227 --> 01:49:11,312
N�o! Espere!
925
01:49:11,336 --> 01:49:14,262
- Como se chama?!
- Espere!
926
01:49:16,391 --> 01:49:19,259
- Como se chama? Como �?
- Jacques Dallier!
927
01:49:19,260 --> 01:49:25,938
Jacques Dallier. Pois �, Dallier.
� o nome que o "veado" tem!
928
01:49:28,799 --> 01:49:32,997
- Para que jornal de merda trabalha?
- O "Minute".
929
01:49:33,545 --> 01:49:35,678
- Qual �?
- O "Minute".
930
01:49:35,679 --> 01:49:40,224
Pois �. � aquele jornal dos fascistas.
931
01:49:42,927 --> 01:49:46,994
Foi voc� quem escreveu? Escreveu um
artigo sobre mim? Foi voc�, n�o?
932
01:49:46,995 --> 01:49:51,452
- N�o fui eu.
- � bom que n�o esteja mentindo.
933
01:49:53,041 --> 01:49:57,948
Foi voc� quem o escreveu!
934
01:50:03,364 --> 01:50:06,805
Escreveu que eu sou desonesto
para com os meus amigos.
935
01:50:08,942 --> 01:50:12,962
Eu sou honesto para com meus amigos.
Manchou a minha reputa��o!
936
01:50:16,293 --> 01:50:20,045
Um amigo meu est� aqui.
Pergunte-lhe se sou desonesto.
937
01:50:20,046 --> 01:50:21,419
Veado!
938
01:50:24,217 --> 01:50:29,749
Jornalistas de merda, que escrevem
sobre mim... Dou cabo deles!
939
01:50:42,880 --> 01:50:48,197
Vou mostrar como faz�amos na Arg�lia.
Vai ver.
940
01:50:48,198 --> 01:50:52,889
Pronto chega! Pare!
N�o seja fascista como ele.
941
01:50:52,890 --> 01:50:54,816
J� chega.
942
01:50:54,817 --> 01:50:58,464
Se quer mesmo, mate-o de vez,
para irmos embora.
943
01:50:58,465 --> 01:51:01,134
Tem raz�o.
944
01:51:09,571 --> 01:51:12,780
N�o � preciso.
J� fizemos barulho, j� chega.
945
01:51:14,681 --> 01:51:17,367
Est� mais do que morto.
946
01:51:26,150 --> 01:51:29,461
- J� leu os jornais?
- Por qu�?
947
01:51:29,799 --> 01:51:33,014
O puto do Dallier est� vivo.
Acredita?
948
01:51:33,015 --> 01:51:34,803
Est� vivo? Melhor ainda.
949
01:51:34,804 --> 01:51:38,817
Melhor? Melhor como? � catastr�fico!
Eu disse para n�o mandar a foto.
950
01:51:38,818 --> 01:51:42,807
Mesmo os jornais, que s�o atacados
por ele, est�o chocados!
951
01:51:43,353 --> 01:51:48,229
Grande coisa. Ele nem jornalista �,
apenas um bosta vulgar.
952
01:51:48,879 --> 01:51:56,049
Diga o que quiser. Os jornalistas s�o
inconvenientes e atacou um deles.
953
01:51:57,012 --> 01:51:59,914
Um deles... E da�?
954
01:51:59,915 --> 01:52:02,641
Leia o que eles escreveram.
955
01:52:02,642 --> 01:52:06,934
De agora em diante, meu amigo, vai
enfrentar as repercuss�es sozinho.
956
01:52:06,935 --> 01:52:09,604
At� � vista.
957
01:52:17,239 --> 01:52:23,442
Bom dia, meu amor. Se est� ouvindo
essa fita cassete, minha Sylvia,
958
01:52:23,443 --> 01:52:31,290
� porque j� n�o estou aqui. � somente
a minha voz, uma recorda��o para voc�.
959
01:52:31,992 --> 01:52:36,712
O seu homem morreu. Morreu numa
enxurrada de balas da pol�cia.
960
01:52:37,571 --> 01:52:45,052
Sabe gatinha, um homem que escolhe
uma vida de armas, assaltos e viol�ncia,
961
01:52:46,381 --> 01:52:50,057
nunca poderia
morrer de morte natural.
962
01:52:50,917 --> 01:52:57,276
No fundo, n�o importa muito se
morri sozinho ou no fogo policial.
963
01:52:57,277 --> 01:53:02,299
A minha morte n�o seria mais est�pida
se tivesse morrido num acidente de avi�o,
964
01:53:02,300 --> 01:53:06,844
ou se tivesse passado a minha vida
trabalhando pra outra pessoa.
965
01:53:07,026 --> 01:53:11,039
Sabe, a morte � algo fict�cio.
966
01:53:11,040 --> 01:53:15,417
A morte � algo irrelevante, para quem
considera que aproveitou a vida.
967
01:53:15,418 --> 01:53:20,214
E posso dizer que aproveitei a vida.
968
01:53:20,215 --> 01:53:26,758
Nunca morri de amor pela lei,
mas tive outros amores...
969
01:53:27,200 --> 01:53:29,702
...amor por mulheres, por voc�.
970
01:53:29,703 --> 01:53:34,298
Tornei-me criminoso, mas...
Mas foi porque quis.
971
01:53:35,333 --> 01:53:39,711
Foi a vida que escolhi. Uma
vida f�cil, uma vida de crime,
972
01:53:39,712 --> 01:53:46,391
as minhas v�timas foram sempre,
ou quase sempre, pessoas ricas.
973
01:53:48,679 --> 01:53:53,891
Depois de morrer, deixarei de ser
culpado, pois irei pagar por tudo o que fiz.
974
01:53:53,892 --> 01:53:59,313
� estranho, as pessoas olham para voc�
como um exemplo, um her�i...
975
01:53:59,314 --> 01:54:03,067
mas, sinceramente, no mundo dos
criminosos n�o existem her�is.
976
01:54:03,068 --> 01:54:06,820
No nosso mundo existem apenas
pessoas que n�o se regem pelas leis.
977
01:54:06,821 --> 01:54:11,825
Morreria com uma arma na m�o,
mesmo que n�o a soubesse usar.
978
01:54:11,826 --> 01:54:15,162
� o que eu penso e sei que se
ouvir esta fita,
979
01:54:15,163 --> 01:54:21,081
� porque estou numa cela da qual
nunca mais poderei escapar.
980
01:54:21,626 --> 01:54:25,502
2 NOVEMBRO, 1979.
981
01:54:30,698 --> 01:54:33,487
O seu jornal, Robert.
982
01:54:36,536 --> 01:54:39,639
A HOMENAGEM DE BARRE
A ROBERT BOULIN
983
01:54:40,757 --> 01:54:44,958
Mais uma vez, s� escreveram mentiras.
984
01:54:45,315 --> 01:54:48,192
N�o tem culpa.
985
01:54:56,868 --> 01:54:59,658
Ela est� saindo!
Ela est� saindo!
986
01:55:07,190 --> 01:55:12,201
A mulher saiu do edif�cio...
Com um c�ozinho.
987
01:55:14,122 --> 01:55:16,573
Ele est� caminhando.
988
01:55:16,574 --> 01:55:20,198
Est� andando na rua Billiar.
Dirige-se para Monceni.
989
01:55:22,569 --> 01:55:25,641
V�o v�-la dentro de tr�s segundos.
990
01:55:27,834 --> 01:55:31,146
Daqui, Dom. Por que parou?
991
01:55:33,881 --> 01:55:37,319
Est� olhando ao seu redor.
992
01:55:42,901 --> 01:55:47,755
Tem um homem saindo do edif�cio.
Tamb�m est� olhando ao redor.
993
01:56:03,388 --> 01:56:07,253
Ele est� se aproximando...
Est� na rua Billiar.
994
01:56:28,516 --> 01:56:31,515
Est� atravessando para a Monceni.
995
01:56:31,559 --> 01:56:34,227
J� o estou vendo, caramba.
996
01:56:38,942 --> 01:56:42,567
Estou perdendo-o de vista.
Ele caminha na sua dire��o.
997
01:56:45,408 --> 01:56:48,947
Sim, j� o vi. Continua na Billiar.
998
01:56:54,061 --> 01:56:56,249
Merda, o perdi de vista!
999
01:56:56,250 --> 01:56:58,753
G�g�, est� vendo ele?
1000
01:56:58,754 --> 01:57:02,377
Repito, n�o sei para onde ele foi.
1001
01:57:04,591 --> 01:57:06,444
Merda!
1002
01:57:11,057 --> 01:57:16,349
J� o vi! Est� caminhando
devagar, mas n�o parou.
1003
01:57:25,862 --> 01:57:30,448
O que fa�o se ele me vir aqui?
O que fa�o? Diga-me.
1004
01:57:30,449 --> 01:57:34,595
- Calma, G�g�, ele n�o vai v�-lo.
- Sil�ncio, sil�ncio!
1005
01:57:36,184 --> 01:57:38,998
Ele est� olhando.
Vai passar agora.
1006
01:57:38,999 --> 01:57:42,311
Vou desligar.
1007
01:58:41,245 --> 01:58:45,206
- N�o estou vendo-os.
- Como assim, n�o est� vendo-os?
1008
01:58:45,207 --> 01:58:50,523
Estavam aqui do lado, mas
desapareceram. N�o os estou vendo.
1009
01:58:50,524 --> 01:58:54,044
Aguarde. Fica tranquilo.
1010
01:59:01,054 --> 01:59:05,200
Espere, l� est�o eles!
J� apareceram.
1011
01:59:09,083 --> 01:59:11,561
Que besta!
1012
01:59:13,253 --> 01:59:18,026
O Mesrine... Est� com a
namorada no BMW dele.
1013
01:59:24,932 --> 01:59:29,421
Placa: 83CSG75.
Repito.
1014
01:59:33,690 --> 01:59:37,001
Jojo, ele est� recuando
na sua dire��o.
1015
01:59:51,728 --> 01:59:56,523
Recebido. O BMW est� dando marcha-r�.
1016
01:59:56,524 --> 01:59:57,793
Parou.
1017
02:00:00,693 --> 02:00:03,902
Est�o os dois saindo do carro.
Ela saiu primeiro.
1018
02:00:11,538 --> 02:00:17,069
Ela voltou para o edif�cio.
Ele saiu do carro.
1019
02:00:18,731 --> 02:00:21,754
- Ele est� vindo na minha dire��o.
- Fique calmo, fique calmo.
1020
02:00:21,755 --> 02:00:24,963
Ele est� vindo na minha dire��o!
Que fa�o, droga?
1021
02:00:27,594 --> 02:00:30,385
Fale, Jojo!
Responde.
1022
02:01:00,959 --> 02:01:06,483
J� est�o se dirigindo para o carro.
Estava me borrando todo... Droga!
1023
02:01:06,484 --> 02:01:09,619
Est�o colocando umas coisas na mala.
1024
02:01:17,641 --> 02:01:20,223
Ela entrou na viatura.
1025
02:01:25,879 --> 02:01:30,546
- Est�o indo na sua dire��o, G�g�.
- J� estou vendo-os.
1026
02:01:32,133 --> 02:01:35,654
Vamos seguir para Monceni.
1027
02:01:37,348 --> 02:01:40,181
Dentro de uns dias tenho de
ir a Mil�o com o Charlie.
1028
02:01:40,182 --> 02:01:42,455
A Mil�o? Por qu�?
1029
02:01:42,456 --> 02:01:46,834
Ele quer me apresentar aos amigos
dele, do Ex�rcito Vermelho.
1030
02:01:46,835 --> 02:01:50,773
- Leve-me com voc�.
- N�o posso. Talvez para a pr�xima.
1031
02:01:51,006 --> 02:01:55,151
O BMW acaba de passar por mim.
Vai a uma velocidade moderada.
1032
02:01:59,034 --> 02:02:03,186
N�o fique triste. Pode ir mobilhando o
novo apartamento enquanto eu estou fora.
1033
02:02:03,187 --> 02:02:06,236
N�o, sem voc� n�o � a mesma coisa.
1034
02:02:12,015 --> 02:02:14,587
O suspeito parou. Est� h� uns tr�s
carros � minha frente.
1035
02:02:14,588 --> 02:02:19,342
Para todas as unidades: Dirijam-se
para a Porta de Clignancourt, zona sul de Paris.
1036
02:02:25,725 --> 02:02:28,860
Volto dentro de pouco tempo.
1037
02:02:33,024 --> 02:02:36,022
Daqui, Dom. Estamos nos
aproximando pela retaguarda.
1038
02:02:36,882 --> 02:02:40,820
- Voc� me ama?
- Sim, amo.
1039
02:02:51,417 --> 02:02:56,981
O suspeito passou o sinal verde.
Aten��o unidades: Iniciar Opera��o!
1040
02:03:01,384 --> 02:03:04,697
Daqui Jojo. Estou me dirigindo
para Clignancourt.
1041
02:03:34,227 --> 02:03:36,080
Merda!
1042
02:03:37,043 --> 02:03:41,606
Sabia que nasci a poucos metros daqui?
1043
02:03:44,863 --> 02:03:47,652
O BMW est� se aproximando da pra�a.
1044
02:03:49,033 --> 02:03:50,544
O BMW est� se aproximando da pra�a.
1045
02:03:50,545 --> 02:03:52,449
Droga!
1046
02:04:30,615 --> 02:04:33,405
Pode passar, v�.
1047
02:06:16,652 --> 02:06:22,570
Saia! Saia! J� disse para sair!
Est� me ouvindo?
1048
02:06:23,865 --> 02:06:29,679
- O meu c�o! O meu c�o!
- Quieta! Para o ch�o!
1049
02:06:34,623 --> 02:06:38,021
Voc�s mataram meu cachorro!
Filhos da puta!
1050
02:06:47,534 --> 02:06:53,139
Fique quieta! Cale-se!
Fique quieta!
1051
02:07:18,396 --> 02:07:22,646
O c�o est� aqui.
Leve-o a um veterin�rio.
1052
02:07:22,984 --> 02:07:25,773
Isole o per�metro.
1053
02:07:26,509 --> 02:07:29,612
O caminh�o, para onde foi?
1054
02:07:34,694 --> 02:07:38,892
Est� acabado.
Ele est� morto.
87519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.