All language subtitles for Kotatsu.ga.Nai.Ie.EP05.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,954 --> 00:00:21,889 (悠作) この人 どっかで→ 2 00:00:21,956 --> 00:00:23,891 会ったことあるような 気がすんだよなぁ。 3 00:00:23,958 --> 00:00:26,894 (順基) 俺も何か見覚えある。 (万里江) 当たり前じゃないの。 4 00:00:26,961 --> 00:00:29,897 5年前に あなたのお父さんの 葬儀を取り仕切ってたのが→ 5 00:00:29,964 --> 00:00:32,400 師島君なんだから。 (悠作) えっ そうなの? 6 00:00:32,466 --> 00:00:35,403 (万里江) うちに転職が決まった時に ちゃんと言ったけどね。 7 00:00:35,469 --> 00:00:37,405 (悠作) いやぁ 聞いてないと思うけどなぁ。 8 00:00:37,471 --> 00:00:40,408 (順基) 普段から人の話なんて まともに聞いてないんだから。 9 00:00:40,474 --> 00:00:42,910 (万里江)「お風呂場の電球 替えといて」って 頼んだのに→ 10 00:00:42,977 --> 00:00:44,912 一向に替えてくれてないしね。 11 00:00:44,979 --> 00:00:48,416 (達男) さっき 俺が替えといたぞ。 (万里江) ありがとう お父さん。 12 00:00:48,482 --> 00:00:52,420 悠作も こういうところ 見習ったら? 13 00:00:52,486 --> 00:00:54,422 (順基) 葬儀屋さんから ウエディングに転職なんて→ 14 00:00:54,488 --> 00:00:57,425 珍しくない? (万里江) ううん 参列者のために→ 15 00:00:57,491 --> 00:00:59,927 どれだけ心を尽くせるのか っていう意味では→ 16 00:00:59,994 --> 00:01:02,930 近い部分も多いのよ。 (悠作) えっ? じゃあ 万里江は→ 17 00:01:02,997 --> 00:01:05,366 うちの親父の葬儀が しめやかに行われてる最中に→ 18 00:01:05,433 --> 00:01:07,368 ヘッドハンティングしてた ってこと? 19 00:01:07,435 --> 00:01:08,869 (万里江) 違うわよ。 20 00:01:08,936 --> 00:01:11,872 終わって 一段落した時に ちょっとだけ話す機会があって→ 21 00:01:11,939 --> 00:01:14,375 「年内で辞めて転職する」って 聞いたから→ 22 00:01:14,442 --> 00:01:16,377 「じゃ 興味があったら 連絡ください」って→ 23 00:01:16,444 --> 00:01:18,379 名刺を渡したの。 >> だから→ 24 00:01:18,446 --> 00:01:20,381 お前も 目を付けてたってことだろ? 25 00:01:20,448 --> 00:01:23,884 (万里江) どうしたって あの仕事ぶりは目に入るもの。 26 00:01:23,951 --> 00:01:26,387 お父さんも 「今日の葬儀は素晴らしかった」→ 27 00:01:26,454 --> 00:01:29,890 …って言ってたわよ。 >> そんなこと言ったかな? 俺。 28 00:01:29,957 --> 00:01:31,892 (悠作) あっ 思い出した。 29 00:01:31,959 --> 00:01:35,896 弟が喪主の挨拶してた時 嗚咽してた人だ。 30 00:01:35,963 --> 00:01:39,400 (万里江) 人の気持ちに寄り添える 純粋な人なのよ。 31 00:01:39,467 --> 00:01:44,405 あの時 どうして悠作君は 喪主じゃあ なかったんだ? 32 00:01:44,472 --> 00:01:47,408 (悠作) えっ? 別に深い意味はないですけど。 33 00:01:47,475 --> 00:01:49,910 いやいやいや 普通は長男がやるもんだろ? 34 00:01:49,977 --> 00:01:52,913 (悠作) 僕より弟の方が 付き合いが深かったんで。 35 00:01:52,980 --> 00:01:55,416 (順基) 謙作おじさんも かわいそうだよね。 36 00:01:55,483 --> 00:01:57,418 親父が漫画家になったせいで→ 37 00:01:57,485 --> 00:01:59,920 嫌々 和菓子屋の後継ぎに されたんだから。 38 00:01:59,987 --> 00:02:03,424 ところで 彼 今日 ここに寝かせるつもりか? 39 00:02:03,491 --> 00:02:05,359 (万里江) ちょっと寝たら 起きると思うんだけどね。 40 00:02:05,426 --> 00:02:07,361 (悠作) そもそも何で連れてきたの? 41 00:02:07,428 --> 00:02:09,363 (万里江)「会社辞める」って言うから 引き留めてたのよ。 42 00:02:09,430 --> 00:02:11,365 >> また転職するのか? (万里江) ううん。 43 00:02:11,432 --> 00:02:13,367 社内に好きな子ができちゃって→ 44 00:02:13,434 --> 00:02:16,370 「仕事に差し障りがあるし 迷惑をかけるから」って。 45 00:02:16,437 --> 00:02:18,372 だからって辞めることはないだろ。 46 00:02:18,439 --> 00:02:20,875 (万里江) 私も そう説得してたんだけど 話がまとまんないから→ 47 00:02:20,941 --> 00:02:23,377 「じゃあ うちで飲み直そうか」って 連れてきたんだけどね。 48 00:02:23,444 --> 00:02:25,379 (悠作) 好きな子って誰? 49 00:02:25,446 --> 00:02:28,883 (万里江) ちょっと前に うちに連れてきた 志織ちゃんよ。 50 00:02:28,949 --> 00:02:33,387 (順基) 志織ちゃんなの? (悠作) あの気が強くて男勝りの子な。 51 00:02:33,454 --> 00:02:36,390 (順基) この人には無理じゃね? (万里江) そういうこと言わないの。 52 00:02:36,457 --> 00:02:40,394 お前 社長として どうするつもりだ? 53 00:02:40,461 --> 00:02:43,397 (万里江) 師島君には 当然 辞めてもらっては困るし→ 54 00:02:43,464 --> 00:02:46,400 幸せを掴んでほしいとも 思ってるんだけど→ 55 00:02:46,467 --> 00:02:50,404 志織ちゃんには彼氏がいるのよ。 (順基) じゃあ ダメじゃん。 56 00:02:50,471 --> 00:02:53,908 (万里江) でもねぇ それが今 微妙っちゃあ微妙なのよね。 57 00:02:53,974 --> 00:02:55,409 (順基) どういうこと? 58 00:02:55,476 --> 00:02:57,411 (万里江) 志織ちゃんは 結婚したいと思ってるんだけど→ 59 00:02:57,478 --> 00:02:58,913 相手に その気がないから→ 60 00:02:58,979 --> 00:03:00,915 もしかしたら 年内で別れるかもしれなくてね。 61 00:03:00,981 --> 00:03:04,351 社内恋愛で大事なのはな→ 62 00:03:04,418 --> 00:03:09,356 脈があるかないかを 早急に判断することだ。 63 00:03:09,423 --> 00:03:13,360 脈があれば 全力で背中を押してやる。 64 00:03:13,427 --> 00:03:15,863 脈がなければ その気持ちに蓋をして→ 65 00:03:15,930 --> 00:03:17,865 仕事に切り替えさせる。 66 00:03:17,932 --> 00:03:21,368 それが 上司の務めだ。 67 00:03:21,435 --> 00:03:24,371 (万里江) えっ どうしたの? 急に。 >> ハハっ。 68 00:03:24,438 --> 00:03:26,373 商社に勤めていた時→ 69 00:03:26,440 --> 00:03:29,877 似たような状況に 何度も出くわした。 70 00:03:29,944 --> 00:03:32,379 まぁ… ハハハっ 自慢じゃないが→ 71 00:03:32,446 --> 00:03:37,384 俺は社内結婚を 3組も成立させたことがある。 72 00:03:37,451 --> 00:03:38,886 (万里江) お~… おぉっ! 73 00:03:38,953 --> 00:03:42,456 (師島) お父さま お願いします。 (万里江) えっ いつの間に起きてたの? 74 00:03:47,461 --> 00:03:49,396 私を→ 75 00:03:49,463 --> 00:03:51,899 弟子にしてください! 76 00:03:51,966 --> 00:03:55,402 (万里江) 師島君 今のは何十年も前の話だからね? 77 00:03:55,469 --> 00:03:57,404 (順基) 上司と部下でもないしね? 78 00:03:57,471 --> 00:04:03,410 脈がなくても会社は辞めないって 約束できるか? 79 00:04:03,477 --> 00:04:06,847 もちろんです。 (万里江) お父さんもその気になんないでよ。 80 00:04:06,914 --> 00:04:09,350 (順基) 脈があるかないかなんて どう判断すんの? 81 00:04:09,416 --> 00:04:11,352 (悠作) 真に受けるんじゃないよ そんなことが→ 82 00:04:11,418 --> 00:04:13,854 簡単に分かるんだったら 誰も苦労しないだろ。 83 00:04:13,921 --> 00:04:16,857 >> 俺には分かる。 (悠作) どうやってですか? 84 00:04:16,924 --> 00:04:20,361 2人が一緒のところを しばらく観察すれば 分かる。 85 00:04:20,427 --> 00:04:22,363 (悠作) そんな ばかな。 >> 師匠が→ 86 00:04:22,429 --> 00:04:24,365 「分かる」って言ってるんですから 分かるんです。 87 00:04:24,431 --> 00:04:26,867 (悠作) じゃあ 今から志織ちゃん呼んで 判定してもらいましょうよ。 88 00:04:26,934 --> 00:04:28,869 (万里江) こんな時間から 来るわけないでしょ? 89 00:04:28,936 --> 00:04:30,371 (順基) しかも 今呼んだら→ 90 00:04:30,437 --> 00:04:32,373 師島さんが好きだって バレバレだし。 91 00:04:32,439 --> 00:04:34,375 (万里江) かといって お父さんを会社に呼んで→ 92 00:04:34,441 --> 00:04:36,877 観察してもらうわけには いかないしねぇ…。 93 00:04:36,944 --> 00:04:38,379 (悠作) ちょっと待って。 94 00:04:38,445 --> 00:04:40,381 万里江も お義父さんの話 信じてるの? 95 00:04:40,447 --> 00:04:43,884 (万里江) 社内結婚を3組成立させたって 相当な数だよ。 96 00:04:43,951 --> 00:04:46,387 毎年この時期に 知り合いの山に入って→ 97 00:04:46,453 --> 00:04:48,889 キノコ狩りをするんだが→ 98 00:04:48,956 --> 00:04:50,891 社員全員をここに呼んで→ 99 00:04:50,958 --> 00:04:54,895 俺がキノコ料理を 振る舞うってのは どうだ? 100 00:04:54,962 --> 00:04:56,397 すごくいいと思います! 101 00:04:56,463 --> 00:04:58,399 (悠作) 僕 あんまり キノコ 好きじゃないんですよね。 102 00:04:58,465 --> 00:04:59,900 万里江は どうだ? 103 00:04:59,967 --> 00:05:01,902 (万里江) お父さんの料理上手は みんなも知ってるから→ 104 00:05:01,969 --> 00:05:05,839 興味あると思う。 >> じゃあ 決まりだな! 105 00:05:05,906 --> 00:05:07,841 はい! (達男) フフフフ。 106 00:05:07,908 --> 00:05:10,844 (師島) お父さまは ホントに頼りがいがあって→ 107 00:05:10,911 --> 00:05:13,847 素晴らしい方ですね。 (万里江) 伝えとくよ。 108 00:05:13,914 --> 00:05:16,350 夜分遅くまで お邪魔しました。 109 00:05:16,417 --> 00:05:18,419 (万里江) じゃあ あしたね。 110 00:05:19,920 --> 00:05:23,857 週末の小田原の天気 どうなってるか調べてくれ。 111 00:05:23,924 --> 00:05:27,428 (順基) ホントに キノコ狩り行くんだ。 >> 当たり前だろ? 112 00:05:30,431 --> 00:05:35,369 (清美) ⟨キノコ狩りに 謎の闘志を燃やす達男ですが→ 113 00:05:35,436 --> 00:05:39,873 この数日後に 家を出ていくことになろうとは→ 114 00:05:39,940 --> 00:05:43,944 誰も想像すら できませんでした⟩ 115 00:05:43,944 --> 00:05:52,953 ♪~ 116 00:05:52,953 --> 00:05:54,888 ♪~ ひとりじゃなんにも 117 00:05:54,955 --> 00:05:57,391 ♪~ できねぇくせに 118 00:05:57,458 --> 00:06:01,895 ♪~ ふたことめには 「みそ汁うすい」 119 00:06:01,962 --> 00:06:03,831 ♪~ さんざん文句を 120 00:06:03,897 --> 00:06:06,333 ♪~ 言われたけれど 121 00:06:06,400 --> 00:06:08,335 ♪~ 横やりオヤジにゃ 122 00:06:08,402 --> 00:06:10,337 ♪~ こりゴリラ 123 00:06:10,404 --> 00:06:14,341 ♪~ 八面六臂で 七転八倒 124 00:06:14,408 --> 00:06:18,345 ♪~ 窮鼠猫噛む?十年早いよ 125 00:06:18,412 --> 00:06:22,850 ♪~ 百戦錬磨の千手観音 126 00:06:22,916 --> 00:06:29,356 ♪~ 万事休すの奥様稼業 127 00:06:29,423 --> 00:06:33,861 ♪~ 馬鹿な女と 笑っておくれ 128 00:06:33,927 --> 00:06:37,865 ♪~ 理不尽屁理屈 どんとこいこい! 129 00:06:37,931 --> 00:06:42,369 ♪~ だめな男よ背中に乗りな 130 00:06:42,436 --> 00:06:46,440 ♪~ アタシが見送る心配するな 131 00:07:01,955 --> 00:07:04,825 (熊沢) 小田原の山で マツタケなんか採れんの? 132 00:07:04,892 --> 00:07:07,828 (達男) 難しいだろうな。 (熊沢) じゃ どうすんの? 133 00:07:07,895 --> 00:07:09,830 「絶対採れる」って 言っちゃってるんでしょ? 134 00:07:09,897 --> 00:07:12,332 帰りにスーパーで 買ってきゃいいんだよ。 135 00:07:12,399 --> 00:07:14,835 いや それは反則でしょう。 136 00:07:14,902 --> 00:07:17,404 なくて ガッカリされるより マシだろう。 137 00:07:17,404 --> 00:07:24,411 ♪~ 138 00:07:24,411 --> 00:07:26,847 (れいら) わっ! 139 00:07:26,914 --> 00:07:28,849 (れいら) ねぇ これどういうこと? 140 00:07:28,916 --> 00:07:30,350 (順基) 何が? 141 00:07:30,417 --> 00:07:32,853 机に これだけ ポイって置いてあったんだけど。 142 00:07:32,920 --> 00:07:35,856 (順基) だって お前のだろ? 143 00:07:35,923 --> 00:07:37,858 私が土門さんの感想を→ 144 00:07:37,925 --> 00:07:39,860 どれだけ楽しみに待ってたか 知ってるよね? 145 00:07:39,927 --> 00:07:42,362 (順基) じゃあ 聞かない方がいいんじゃない? 146 00:07:42,429 --> 00:07:45,866 >> ダメだったってこと? (順基) 俺は よく知らないけど。 147 00:07:45,933 --> 00:07:48,368 だって 聞いてるんでしょ? 148 00:07:48,435 --> 00:07:51,371 (順基) 土門さんから感想を聞いてんのは 親父だから→ 149 00:07:51,438 --> 00:07:53,874 そんなに気になるなら 直接 親父に聞けよ。 150 00:07:53,941 --> 00:07:57,377 >> じゃあ 家に行くからね? (順基) 勝手にしろよ。 151 00:07:57,444 --> 00:08:01,381 ねぇ この前 屋上で話してから 私に冷たくない? 152 00:08:01,448 --> 00:08:03,817 (順基) 別に普通だけど。 >> じゃ何で→ 153 00:08:03,884 --> 00:08:05,819 そんな逃げるように歩くの? (順基) 急いでんだよ。 154 00:08:05,886 --> 00:08:08,322 あと2分でバス来るから。 155 00:08:08,388 --> 00:08:11,892 じゃ 勝手に家行って お父さんに会うからね! 156 00:08:15,896 --> 00:08:17,831 (戸が開く音) 157 00:08:17,898 --> 00:08:20,834 キノコ狩り クマさんと 行くことになったから。 158 00:08:20,901 --> 00:08:22,836 (万里江) へぇ~ そうなんだ。 159 00:08:22,903 --> 00:08:26,340 悠作君を誘ったんだけど 断られてな。 160 00:08:26,406 --> 00:08:28,842 (万里江) どうして? どうせ暇でしょ? 161 00:08:28,909 --> 00:08:31,345 俺が最初 ここに来た時は→ 162 00:08:31,411 --> 00:08:34,348 「小田原まで 送っていきますよ」って→ 163 00:08:34,414 --> 00:08:36,850 あんなに乗り気だったくせになぁ。 164 00:08:36,917 --> 00:08:38,852 (悠作) 運転は別にいいんですけど→ 165 00:08:38,919 --> 00:08:40,854 キノコが嫌なんですよ。 (チョーさん:鳴き声) 166 00:08:40,921 --> 00:08:42,856 俺を追い出そうとする時しか→ 167 00:08:42,923 --> 00:08:46,927 積極的に 車を運転したくないらしい。 168 00:08:49,429 --> 00:08:51,865 (万里江) みんな お父さんの料理 すっごい楽しみにしてるよ。 169 00:08:51,932 --> 00:08:54,868 おいしい日本酒とワイン 買ってくるってさ。 170 00:08:54,935 --> 00:08:56,870 じゃあ 寝るぞ~。 171 00:08:56,937 --> 00:08:58,872 (万里江) おやすみ。 (鳴き声) 172 00:08:58,939 --> 00:09:01,441 (悠作) おやすみなさい。 (鳴き声) 173 00:09:03,443 --> 00:09:05,812 (鳴き声) 174 00:09:05,879 --> 00:09:08,815 (悠作) …ったく 一日に1回は嫌み言わないと→ 175 00:09:08,882 --> 00:09:10,817 気が済まないんだからなぁ。 176 00:09:10,884 --> 00:09:13,320 (万里江) あなたがキノコ狩り 付き合ってあげないからでしょ? 177 00:09:13,387 --> 00:09:15,822 (悠作) 大体おかしいと思わない? (万里江) 何が? 178 00:09:15,889 --> 00:09:17,824 (悠作) 師島さんのために 何で あそこまで→ 179 00:09:17,891 --> 00:09:20,827 張り切る必要があるの? (万里江) 元々 世話好きな人だから。 180 00:09:20,894 --> 00:09:23,830 (悠作) だからって この前 初めて会ったような人だよ? 181 00:09:23,897 --> 00:09:26,833 (万里江) 頼られて うれしいのよ うちのごはんの支度だって→ 182 00:09:26,900 --> 00:09:29,836 順基が「おいしい おいしい」って 言うから やってくれてるんだし。 183 00:09:29,903 --> 00:09:31,838 (悠作) あいつも お義父さんのことになると→ 184 00:09:31,905 --> 00:09:34,841 過剰に褒めるからなぁ~。 (万里江) あとは 私が困ってたから→ 185 00:09:34,908 --> 00:09:36,843 力になってくれようと してるのかなぁ→ 186 00:09:36,910 --> 00:09:38,345 …って気はしたけど。 187 00:09:38,412 --> 00:09:41,348 (悠作) 万里江に対する 完全なポイント稼ぎだよ。 188 00:09:41,415 --> 00:09:42,849 (万里江) ポイント稼ぎ? 189 00:09:42,916 --> 00:09:46,353 (悠作) 順基の推薦の話が ダメになった騒ぎで→ 190 00:09:46,420 --> 00:09:48,355 うやむやになってるけど お義父さん→ 191 00:09:48,422 --> 00:09:50,357 700万のヘソクリが あったんだよ? 192 00:09:50,424 --> 00:09:55,862 早く新しい部屋探して 引っ越せって話だよね~。 193 00:09:55,929 --> 00:09:58,365 (万里江) ん~ でもなぁ…。 194 00:09:58,432 --> 00:09:59,866 (ドアが閉まる音) 195 00:09:59,933 --> 00:10:04,371 (階段を下りる音) 196 00:10:04,438 --> 00:10:08,875 (悠作) 何だよ 焦らせんなよ。 (順基) ねぇ 俺 いつまで→ 197 00:10:08,942 --> 00:10:11,378 じいちゃんと同じ部屋で 寝なきゃなんねえの? 198 00:10:11,445 --> 00:10:12,879 (万里江)「いつまで」って→ 199 00:10:12,946 --> 00:10:14,881 自分が 一緒に寝てもいいって 言い出したんでしょ? 200 00:10:14,948 --> 00:10:17,884 (順基) もう限界なんだけど。 (万里江) 何が? 201 00:10:17,951 --> 00:10:20,387 (順基) いびき うるせぇし 夜中にトイレ行くし→ 202 00:10:20,454 --> 00:10:23,390 朝は異様に早えぇし 全然まともに寝れないんだって。 203 00:10:23,457 --> 00:10:26,393 (悠作) ほら~ 順基も俺と同じこと言ってる。 204 00:10:26,460 --> 00:10:29,396 (万里江) 順基は 「部屋を別々にしてくれ」 って言ってるだけでしょ。 205 00:10:29,463 --> 00:10:32,399 (順基) ここで寝てもらうんじゃダメ? (悠作) ダメに決まってんだろ。 206 00:10:32,466 --> 00:10:34,901 (順基) 親父は夜中にゲームして 酒飲めなくなるのが→ 207 00:10:34,968 --> 00:10:37,404 嫌なだけだろ? (悠作) これが俺の生きがいなんだよ。 208 00:10:37,471 --> 00:10:40,407 (万里江) 夜中に洗濯畳んだり アイロンかけたりするから→ 209 00:10:40,474 --> 00:10:42,909 私も困るっちゃあ困るんだけど。 210 00:10:42,976 --> 00:10:45,412 (順基) じゃあ 寝室の親父のベッドは? (悠作) ダメに決まってんだろ。 211 00:10:45,479 --> 00:10:47,414 (順基) 全然使ってねえじゃん。 (万里江) そうよ。 212 00:10:47,481 --> 00:10:49,916 どうせ 仕事部屋のソファで 寝るんだから。 213 00:10:49,983 --> 00:10:52,419 (悠作) 庭にテント張って そこで生活してもらうってのは? 214 00:10:52,486 --> 00:10:54,421 (万里江) ばかなこと言わないでよ。 215 00:10:54,488 --> 00:10:56,423 (順基)「老人の虐待だ」って 通報されるよ? 216 00:10:56,490 --> 00:10:59,426 (悠作) 自分だけのプライベート空間が 持てるし快適だと思うんだけど? 217 00:10:59,493 --> 00:11:01,428 (順基) じゃあ親父がテントで生活しろよ。 218 00:11:01,495 --> 00:11:04,364 (万里江) もう これ以上 ご近所に恥をさらさないで! 219 00:11:04,431 --> 00:11:06,366 (悠作) え? 今のどういう意味? 220 00:11:06,433 --> 00:11:08,869 (万里江) ん? 別に? 特に深い意味はないけど。 221 00:11:08,935 --> 00:11:12,372 (順基) 他に寝る場所ないんだったら 出てってもらうしかないか。 222 00:11:12,439 --> 00:11:15,876 (万里江) え? あなたも お父さんに出てってほしいわけ? 223 00:11:15,942 --> 00:11:17,878 (順基) 正直どっちでもいい。 224 00:11:17,944 --> 00:11:20,881 (万里江) これまで散々おいしいごはん 作ってもらってたのに→ 225 00:11:20,947 --> 00:11:23,884 「どっちでもいい」って何よ。 (順基) 毎回ドヤ顔で料理出されて→ 226 00:11:23,950 --> 00:11:25,886 「おいしい」って 言わなきゃなんないの→ 227 00:11:25,952 --> 00:11:28,889 結構苦痛だよ? (万里江) そんな言い方ある? 228 00:11:28,955 --> 00:11:30,891 (順基) たまに ビックリするぐらい おいしいのもあるよ。 229 00:11:30,957 --> 00:11:32,893 (悠作) ホントに たまにな。 230 00:11:32,959 --> 00:11:35,395 (順基) でも そこそこの味で 褒めなきゃいけないの→ 231 00:11:35,462 --> 00:11:37,397 意外と面倒なんだって。 232 00:11:37,464 --> 00:11:39,900 (万里江) どんな味でも 「おいしい」って 言ってあげる優しさが→ 233 00:11:39,966 --> 00:11:43,403 あなたには ないの? (悠作) それって ホントに優しさか? 234 00:11:43,470 --> 00:11:45,906 (順基) 身内同士で そんな優しさ いらないでしょ。 235 00:11:45,972 --> 00:11:48,909 (万里江) そんなこと言うなら 一度でも 家族に ごはん作ってみなさいよ。 236 00:11:48,975 --> 00:11:50,911 嘘でも 「おいしい」って言われることが→ 237 00:11:50,977 --> 00:11:52,913 どれだけ うれしいことか。 (悠作) じゃあ 万里江は→ 238 00:11:52,979 --> 00:11:54,915 お義父さんに 出ていってもらう気は→ 239 00:11:54,981 --> 00:11:56,917 全くないってことね? 240 00:11:56,983 --> 00:12:00,921 (万里江) そりゃあ だって 一人暮らしは何かと心配だし→ 241 00:12:00,987 --> 00:12:03,423 今すぐ出てってもらわなくても いいかなとは思ってるよ。 242 00:12:03,490 --> 00:12:06,359 (順基) 親父と違って 料理も掃除もやってくれるから→ 243 00:12:06,426 --> 00:12:08,862 便利なんだよ。 (悠作) それもあるけど→ 244 00:12:08,929 --> 00:12:12,365 順基が浪人した時のために 予備校代の資金源として→ 245 00:12:12,432 --> 00:12:16,369 身近に置いときたいんだろ? (順基) あぁ なるほどね。 246 00:12:16,436 --> 00:12:18,371 (万里江)「なるほどね」じゃないわよ。 247 00:12:18,438 --> 00:12:20,874 「進路のこと もう少し考えたい」 って言ってたけど→ 248 00:12:20,941 --> 00:12:22,375 結論は出たの? 249 00:12:22,442 --> 00:12:26,379 (順基) さすがに現役で合格目指すのは 時間的に無理だろうね。 250 00:12:26,446 --> 00:12:28,381 (万里江) 何 人ごとみたいな顔して 言ってんのよ。 251 00:12:28,448 --> 00:12:31,384 もう いいかげんにしなさいよ。 (順基) ちゃんと考えてるから。 252 00:12:31,451 --> 00:12:34,955 (万里江) あぁ もうこれ 持ってって。 (順基) はい。 253 00:12:38,959 --> 00:12:40,894 (志織) ただいま~。 (康彦) おかえり。 254 00:12:40,961 --> 00:12:43,396 ごめん 遅くなって。 255 00:12:43,463 --> 00:12:45,899 60分コースの つもりだったんだけど→ 256 00:12:45,966 --> 00:12:49,402 キャンペーンでフットマッサージ半額って 言われちゃったから→ 257 00:12:49,469 --> 00:12:51,905 追加で頼んじゃっ…。 258 00:12:51,972 --> 00:12:53,907 え? 259 00:12:53,974 --> 00:12:55,909 どっか行くの? (康彦) うん。 260 00:12:55,976 --> 00:12:58,411 友達の所に しばらく泊めてもらうことにした。 261 00:12:58,478 --> 00:13:01,915 ここ何年も ずっと志織といたからさぁ→ 262 00:13:01,982 --> 00:13:05,919 離れて これからのこと 真剣に考えようかと思って。 263 00:13:07,420 --> 00:13:09,923 そっか。 うん。 264 00:13:11,424 --> 00:13:15,362 「しばらく」ってどれくらい? >> 特に決めてはないけど。 265 00:13:15,428 --> 00:13:18,865 それにしては 結構な荷物だね。 266 00:13:18,932 --> 00:13:21,868 必ず戻っては来るから。 267 00:13:21,935 --> 00:13:24,371 うん…。 268 00:13:24,437 --> 00:13:26,439 待ってるよ。 269 00:13:33,947 --> 00:13:35,382 (ドアが開く音) 270 00:13:35,448 --> 00:13:37,384 ただいま~! 271 00:13:37,450 --> 00:13:40,387 おっ ここ ここ。 (熊沢) あぁ はいはい…。 272 00:13:40,453 --> 00:13:43,390 (万里江) おかえり~! うわ~! 273 00:13:43,456 --> 00:13:46,393 いっぱい採れたねぇ! >> あっ どうも。 274 00:13:46,459 --> 00:13:49,396 万里江 これが噂のクマさん。 275 00:13:49,462 --> 00:13:51,398 (万里江) 父が いつもお世話になっております。 276 00:13:51,464 --> 00:13:53,400 いえいえ 僕の方こそ めちゃめちゃ→ 277 00:13:53,466 --> 00:13:55,902 お世話になってますから。 >> おい 上がってけよ。 278 00:13:55,969 --> 00:13:57,904 帰ります。 >> どうして? 279 00:13:57,971 --> 00:13:59,906 (万里江) ゆっくり お茶でも飲んでってください。 280 00:13:59,973 --> 00:14:01,908 あの… 泥だらけですし 車もありますんで→ 281 00:14:01,975 --> 00:14:03,843 今日のところは。 >> じゃあ→ 282 00:14:03,910 --> 00:14:06,346 車は 一回置いてこいよ。 >> いいですって。 283 00:14:06,413 --> 00:14:08,849 自転車で すぐなんだろう? >> 20分はかかりますよ。 284 00:14:08,915 --> 00:14:10,850 近いじゃないか なぁ? 285 00:14:10,917 --> 00:14:13,353 (万里江) 夜ごはん 一緒にどうですか? >> また今度→ 286 00:14:13,420 --> 00:14:16,856 ゆっくり お邪魔しますんで。 >> じゃあじゃあ… おい。 287 00:14:16,923 --> 00:14:18,859 こ こ… これ持ってけ。 >> い い… いや→ 288 00:14:18,925 --> 00:14:21,361 こんな いらないっす。 いいから 持ってけ。 289 00:14:21,428 --> 00:14:23,930 持って帰れよ。 >> はいはい。 290 00:14:26,933 --> 00:14:28,868 (万里江) マツタケ 採れた? 291 00:14:28,935 --> 00:14:31,371 >> 1本だけな。 (万里江) お~! 292 00:14:31,438 --> 00:14:34,874 やけにキレイじゃない? 293 00:14:34,941 --> 00:14:37,377 頼んどいた食材 買ってきてくれたのか? 294 00:14:37,444 --> 00:14:41,948 (万里江) 悠作に頼んだんだけど 全然帰ってこないのよ。 295 00:14:47,954 --> 00:14:51,458 (悠作) こんにちは。 (女性) いらっしゃいませ。 296 00:15:01,968 --> 00:15:03,837 (チャイム) 297 00:15:03,903 --> 00:15:05,839 ありゃ? もう来たのか。 298 00:15:05,905 --> 00:15:07,841 (万里江) 19時って言ったから まだ来ないわよ。 299 00:15:07,907 --> 00:15:09,342 じゃあ誰だ? 300 00:15:09,409 --> 00:15:11,344 (万里江) もしかしたら クマさんじゃないの? 301 00:15:11,411 --> 00:15:13,413 「やっぱり食べに来ました」って。 302 00:15:16,916 --> 00:15:20,854 ん? 女の子だぞ。 303 00:15:20,921 --> 00:15:22,422 (万里江) え? 304 00:15:29,095 --> 00:15:43,476 ♪~ 305 00:15:35,769 --> 00:15:37,671 ありがとうございます。 306 00:15:43,810 --> 00:15:46,746 (万里江) あっ 悠作 もう少しで 戻ってくると思うから。 307 00:15:46,813 --> 00:15:48,248 はい! 308 00:15:48,315 --> 00:15:52,252 電話してみちゃどうだ? (万里江) そこに置きっ放しなのよ。 309 00:15:52,319 --> 00:15:55,822 …ったく どうしようもねえヤツだな。 310 00:15:55,822 --> 00:16:05,332 ♪~ 311 00:16:05,332 --> 00:16:07,267 お邪魔してま~す。 312 00:16:07,334 --> 00:16:09,269 (順基) 何してんの? 313 00:16:09,336 --> 00:16:11,771 お父さんに直接 感想聞けって言うから。 314 00:16:11,838 --> 00:16:16,343 (順基) それを真に受けたんだ。 >> ひど~い! 315 00:16:17,844 --> 00:16:20,280 (万里江) あっ ケーキ頂いたから 一緒に食べたら? 316 00:16:20,347 --> 00:16:23,350 (順基) あんま腹へってねえし。 (万里江) いいから いただきなさいよ。 317 00:16:23,350 --> 00:16:40,300 ♪~ 318 00:16:41,801 --> 00:16:43,737 (悠作) ただいま~。 319 00:16:43,803 --> 00:16:46,239 (万里江) 遅いよ。 (悠作) ごめん ごめん。 320 00:16:46,306 --> 00:16:48,241 (万里江) れいらさん 来てるわよ? (悠作) そうなんだ。 321 00:16:48,308 --> 00:16:51,244 (万里江)「そうなんだ」って あなたに会いに来てるのよ。 322 00:16:51,311 --> 00:16:53,313 (悠作) えっ? 俺に? 323 00:16:55,815 --> 00:17:00,253 (れいらの泣き声) 324 00:17:00,320 --> 00:17:02,322 分かりました。 325 00:17:03,823 --> 00:17:06,760 漫画家になる才能ない ってことですよね? 326 00:17:06,826 --> 00:17:09,262 (悠作) 今のは 俺の意見じゃないからね? 327 00:17:09,329 --> 00:17:12,265 ぜ~んぶ 土門さんが言ってたことだから。 328 00:17:12,332 --> 00:17:15,769 遊策先生は どう思いますか? 329 00:17:15,835 --> 00:17:18,271 (悠作)「どう思う」って 俺 読んでないから。 330 00:17:18,338 --> 00:17:21,274 読む価値もない ってことですよね? 331 00:17:21,341 --> 00:17:23,276 (悠作) 違うよ それは絶対違う。 332 00:17:23,343 --> 00:17:25,779 私の将来とか興味ないですよね? 333 00:17:25,845 --> 00:17:28,782 (悠作) 逆だよ 逆。 334 00:17:28,848 --> 00:17:32,786 れいらさんのことを ライバルだと思ってるから。 335 00:17:32,852 --> 00:17:34,788 ライバル? 336 00:17:34,854 --> 00:17:38,725 (悠作) 読んで 嫉妬したり影響されるのが 怖かったんだよ。 337 00:17:38,792 --> 00:17:41,728 最初のページが目に入った瞬間→ 338 00:17:41,795 --> 00:17:44,731 ものすごい才能だって 分かったから。 339 00:17:44,798 --> 00:17:47,734 >> ホントですか? (悠作) そもそも→ 340 00:17:47,801 --> 00:17:51,738 土門さんの言うことなんて 当てにしちゃダメだよ。 341 00:17:51,805 --> 00:17:54,741 もっと優秀な編集が 俺の担当だったら→ 342 00:17:54,808 --> 00:17:57,243 今頃 この5倍は 広い家に住んでたんだから。 343 00:17:57,310 --> 00:17:58,812 (ノック) 344 00:18:00,313 --> 00:18:02,248 (万里江) もう みんな揃って 食べ始めてるから→ 345 00:18:02,315 --> 00:18:05,251 そろそろ下りてこない? (悠作) うん 今ちょうど終わったとこ。 346 00:18:05,318 --> 00:18:08,254 (万里江) れいらさんも よかったら 晩ごはん食べてかない? 347 00:18:08,321 --> 00:18:11,257 >> いいんですか? (万里江) 順基が肩身狭そうにしてるから→ 348 00:18:11,324 --> 00:18:13,259 相手してくれたら助かるし。 349 00:18:13,326 --> 00:18:16,262 じゃあ… お言葉に甘えて。 350 00:18:16,329 --> 00:18:17,831 (万里江) うん。 351 00:18:20,333 --> 00:18:22,268 お父さんがさ 調子に乗って→ 352 00:18:22,335 --> 00:18:25,271 私たちの結婚式の話 してるから うまいこと止めてくんない? 353 00:18:25,338 --> 00:18:29,275 (悠作) 別にいいじゃん 昔のことだし。 (万里江) よくないわよ。 354 00:18:29,342 --> 00:18:31,277 (悠作) 分かった 分かった。 355 00:18:31,344 --> 00:18:32,779 (万里江) ハァ~。 356 00:18:32,846 --> 00:18:34,848 (達男) ほら はい。 \お~!/ 357 00:18:36,349 --> 00:18:40,286 (悠作) お義父さんに 最後 花束渡す時 思いっ切り 睨まれましたからね。 358 00:18:40,353 --> 00:18:42,288 本当だったら その花束で→ 359 00:18:42,355 --> 00:18:45,291 殴りつけてやるとこ だったんだぞ? 360 00:18:45,358 --> 00:18:47,794 でも 今こうして 笑って話せるって→ 361 00:18:47,861 --> 00:18:51,865 いいご関係ですよね。 (悠作) 全然そんなことないって。 362 00:18:53,366 --> 00:18:56,803 >> 腹芸って分かるか? (凛奈) 分かりません。 363 00:18:56,870 --> 00:18:58,805 (万里江) もういいって お父さん。 364 00:18:58,872 --> 00:19:00,807 お腹に顔を描いて 笑わせる芸ですよね? 365 00:19:00,874 --> 00:19:02,809 (悠作) 師島さん 得意そうだよね。 366 00:19:02,876 --> 00:19:08,314 余興で 悠作君の友達5人が 裸になってやったんだけど→ 367 00:19:08,381 --> 00:19:13,820 これが… ハハハ… 下品極まりなくってさ。 368 00:19:13,887 --> 00:19:16,322 よく万里江さん OKしましたね。 369 00:19:16,389 --> 00:19:19,325 (万里江) 私は ハンドベルをやるって 聞いてたから OKしたのよ。 370 00:19:19,392 --> 00:19:20,827 (悠作) あいつら ばかだから→ 371 00:19:20,894 --> 00:19:22,829 ハンドベル 電車の中に 置き忘れたらしいんだよ。 372 00:19:22,896 --> 00:19:25,832 (順基) そんなの 絶対確信犯だろ。 >> じゃあ悠作さんは→ 373 00:19:25,899 --> 00:19:27,901 腹芸やるって知ってたんですか? 374 00:19:29,402 --> 00:19:30,837 (悠作) 知ってるわけないでしょ。 375 00:19:30,904 --> 00:19:34,340 (順基) いや この顔は知ってたね。 (悠作) 黙れ 小僧が。 376 00:19:34,407 --> 00:19:38,778 司会者の鼻血は止まらないし 空調壊れて 全員汗だくだし→ 377 00:19:38,845 --> 00:19:42,282 あんな ひどい結婚式は 俺は見たことないな。 378 00:19:42,348 --> 00:19:46,286 (万里江) さっきと全く同じ話 してるから。 >> お父さんのおかげで→ 379 00:19:46,352 --> 00:19:49,789 万里江さんの結婚式の謎が ようやく解けました。 380 00:19:49,856 --> 00:19:53,793 二次会が またひどくってさぁ…。 (万里江) もういいかげんにしてよ。 381 00:19:53,860 --> 00:19:56,796 (悠作) だから俺は結婚式なんて 反対だったんだよ! 382 00:19:56,863 --> 00:19:58,298 (万里江) また始まった。 383 00:19:58,364 --> 00:20:00,800 もう その時はプランナーの仕事 してたんですよね? 384 00:20:00,867 --> 00:20:02,802 (万里江) うん もちろん独立する前だったけど。 385 00:20:02,869 --> 00:20:04,804 (凛奈) ウエディングの会社に 所属してたら→ 386 00:20:04,871 --> 00:20:07,307 式をやらない選択肢なんて ないですよね? 387 00:20:07,373 --> 00:20:09,876 (悠作) じゃあ 志織ちゃんも いずれ結婚式やるんだ。 388 00:20:11,377 --> 00:20:13,880 だって今 彼氏いるんでしょ? 389 00:20:18,885 --> 00:20:20,320 あ~…。 390 00:20:20,386 --> 00:20:22,822 万里江さんには まだ言ってなかったんですけど。 391 00:20:22,889 --> 00:20:25,325 (万里江) 何? >> 康彦→ 392 00:20:25,391 --> 00:20:28,328 「しばらく 一人になって考えたい」 って出ていきました。 393 00:20:28,394 --> 00:20:31,331 (万里江) えっ そうだったの? (志織) はい。 394 00:20:31,397 --> 00:20:33,833 同棲して何年になるんですか? 395 00:20:33,900 --> 00:20:35,768 (順基) 余計なこと聞くなよ。 (れいら) いいじゃん。 396 00:20:35,835 --> 00:20:38,771 今年で3年目かな。 >> へぇ~。 397 00:20:38,838 --> 00:20:41,774 (万里江) でも しばらく別々に暮らすのは お互いにとって→ 398 00:20:41,841 --> 00:20:44,277 いいことなんじゃない? >> どうなんでしょう。 399 00:20:44,344 --> 00:20:46,779 私は もう 悪い予感しかしなくって。 400 00:20:46,846 --> 00:20:50,783 (万里江) このまま戻ってこないってこと? >> ええ 例えば。 401 00:20:50,850 --> 00:20:54,287 荷物は残ってないんですか? >> ううん 残ってる。 402 00:20:54,354 --> 00:20:58,791 じゃあ戻ってきますよ。 >> いや…。 403 00:20:58,858 --> 00:21:02,295 だからといって 戻ってくるとは限らない。 404 00:21:02,362 --> 00:21:03,796 (万里江) お父さん。 405 00:21:03,863 --> 00:21:08,368 全てを捨てる覚悟で 出ていくことだってある。 406 00:21:10,370 --> 00:21:12,305 そっか…。 407 00:21:12,372 --> 00:21:14,874 じゃ やっぱり厳しいんですかね。 408 00:21:16,376 --> 00:21:18,811 大丈夫だよ。 409 00:21:18,878 --> 00:21:21,381 戻ってくるから 大丈夫。 410 00:21:21,381 --> 00:21:30,890 ♪~ 411 00:21:30,890 --> 00:21:33,826 いや… ごめんなさい 私の湿っぽい話のせいで→ 412 00:21:33,893 --> 00:21:35,762 こんな空気になっちゃって。 (万里江) ううん。 413 00:21:35,828 --> 00:21:37,764 せっかくのお料理なので いただきません? 414 00:21:37,830 --> 00:21:39,265 (万里江) うん! 415 00:21:39,332 --> 00:21:41,267 (れいら) このグラタン めっちゃおいしいです。 416 00:21:41,334 --> 00:21:43,269 (順基) ドリアだろ? >> もう! 417 00:21:43,336 --> 00:21:46,272 女の子に そんな言い方したら モテないぞ。 418 00:21:46,339 --> 00:21:49,776 (順基) 親父 見て育っちゃったんで。 (悠作) 人のせいにすんなよ。 419 00:21:49,842 --> 00:21:52,845 あっ 師島さん やります。 420 00:21:54,847 --> 00:21:56,849 ありがとう。 421 00:21:56,849 --> 00:22:03,856 ♪~ 422 00:22:05,692 --> 00:22:08,561 ♪~ パパパ~ン パパパ~ン 423 00:22:08,628 --> 00:22:11,064 ♪~ パパパパン パパパパン 424 00:22:11,130 --> 00:22:13,066 ♪~ パパパパン パパパパン パパパ 425 00:22:13,132 --> 00:22:16,569 ♪~ パ~ン パ~ン パッ パンパン パンパン 426 00:22:16,636 --> 00:22:20,073 ♪~ パ~ン パカパン パンパパン パンパ パンパ パパ 427 00:22:20,139 --> 00:22:21,641 ♪~ パ~ン 428 00:22:24,644 --> 00:22:26,579 (順基) 師島さんに脈があるかないか 分かったの? 429 00:22:26,646 --> 00:22:29,649 (万里江) そうだ すっかり忘れてた。 430 00:22:30,650 --> 00:22:32,585 脈は… ない。 431 00:22:32,652 --> 00:22:34,587 (万里江) ホントに? >> ああ。 432 00:22:34,654 --> 00:22:37,090 気持ちに蓋をして 仕事に専念するよう→ 433 00:22:37,156 --> 00:22:39,092 伝えといてくれ。 (順基) 俺には むしろ→ 434 00:22:39,158 --> 00:22:42,595 脈があるように見えたけど。 (万里江) 私も そう思った。 435 00:22:42,662 --> 00:22:45,098 ついでに言っとくが 順基→ 436 00:22:45,164 --> 00:22:48,101 お前も脈なしだ。 (順基) は? 437 00:22:48,167 --> 00:22:50,103 あの女の子とは うまくいかんぞ。 438 00:22:50,169 --> 00:22:53,106 (順基) そんなの言われなくたって 分かってっから。 439 00:22:53,172 --> 00:22:56,609 (悠作) お義父さん 後でこれ 見といてもらえますか? 440 00:22:56,676 --> 00:22:58,678 (万里江) 何? それ。 441 00:23:00,680 --> 00:23:04,684 (悠作) お義父さんが単身で住める 賃貸物件の情報です。 442 00:23:07,687 --> 00:23:11,057 (ゴングの音) 443 00:23:11,124 --> 00:23:13,059 (万里江) それで買い物から帰ってくるの 遅かったの? 444 00:23:13,126 --> 00:23:16,562 (悠作) 贅沢言わなければ 近場でも結構いいのありますよ。 445 00:23:16,629 --> 00:23:19,065 近所なら 一緒に ごはんだって 食べられるし→ 446 00:23:19,132 --> 00:23:21,567 何かあった時 すぐ駆け付けられますしね。 447 00:23:21,634 --> 00:23:24,070 (万里江) だったら なおさら 引っ越さなくてもよくない? 448 00:23:24,137 --> 00:23:26,072 (悠作) 引っ越し資金が貯まったら→ 449 00:23:26,139 --> 00:23:28,074 すぐに引っ越すって 約束でしたよねぇ。 450 00:23:28,141 --> 00:23:32,078 まぁ実際は いつでも引っ越せる お金があったわけですけど? 451 00:23:32,145 --> 00:23:34,080 そんなに早く追い出したいか。 452 00:23:34,147 --> 00:23:36,582 (悠作) 順基も お義父さんと 一緒に寝るのは→ 453 00:23:36,649 --> 00:23:39,085 もう限界だって言ってるんです。 454 00:23:39,152 --> 00:23:42,088 (順基) 俺は 「別々の部屋にしてほしい」 って言っただけ。 455 00:23:42,155 --> 00:23:46,092 (万里江) 悠作は お父さんに毎日小言を 言われるのが嫌なんだって。 456 00:23:46,159 --> 00:23:49,095 それさえなくなれば 一緒に住めるんじゃないの? 457 00:23:49,162 --> 00:23:52,098 (悠作) 一番の問題は そこじゃないんだよ。 458 00:23:52,165 --> 00:23:55,101 (万里江) じゃあ 何なのよ。 (悠作) こんなことは→ 459 00:23:55,168 --> 00:23:58,171 あんまり 言いたくなかったんですが。 460 00:23:59,672 --> 00:24:01,607 お義父さんが うちに来てから→ 461 00:24:01,674 --> 00:24:05,611 チョーさんの異常行動が 目立つようになりました。 462 00:24:05,678 --> 00:24:07,113 噛みついてきたり→ 463 00:24:07,180 --> 00:24:09,048 ソファで おしっこするなんてことは→ 464 00:24:09,115 --> 00:24:13,052 今までに なかったことなんです。 (順基) それってストレスらしいよ。 465 00:24:13,119 --> 00:24:14,554 優しく接して→ 466 00:24:14,620 --> 00:24:17,557 チョーかわいがってる つもりだったんだけどなぁ。 467 00:24:17,623 --> 00:24:21,060 (悠作) それが余計っていうか ありがた迷惑っていうか…。 468 00:24:21,127 --> 00:24:23,062 (万里江) ちょっと ひどくない? 469 00:24:23,129 --> 00:24:26,065 何で それがお父さんのせいだって 言い切れるの? 470 00:24:26,132 --> 00:24:29,068 (順基) 時期的には ちょうど かぶるんだよね。 471 00:24:29,135 --> 00:24:31,070 (悠作) そうなんです。 472 00:24:31,137 --> 00:24:34,574 僕の口の中に ヘルペスができ始めた時期と→ 473 00:24:34,640 --> 00:24:37,076 チョーさんの異常行動が 始まった時期が→ 474 00:24:37,143 --> 00:24:39,579 完全に一致しています つまり→ 475 00:24:39,645 --> 00:24:42,081 お義父さんの引っ越しを 望んでいるのは→ 476 00:24:42,148 --> 00:24:45,084 何も僕だけじゃないって ことなんです。 477 00:24:45,151 --> 00:24:46,652 (鳴き声) 478 00:25:06,172 --> 00:25:11,110 ♪~ 479 00:25:11,110 --> 00:25:14,547 (万里江) 何も そんなに慌てて 引っ越さなくたっていいってば。 480 00:25:14,614 --> 00:25:19,118 今日は どこに寝ればいいんだ? 邪魔なんだろ? 481 00:25:20,620 --> 00:25:22,121 (鳴き声) 482 00:25:27,627 --> 00:25:30,129 (万里江) ハァ~…。 483 00:25:30,129 --> 00:25:40,139 ♪~ 484 00:25:40,139 --> 00:25:42,575 (万里江) 掛け布団1枚で寒くない? 485 00:25:42,642 --> 00:25:45,077 いや 大丈夫だ。 486 00:25:45,144 --> 00:25:47,079 (万里江) そこのテーブル 自由に使っていいから。 487 00:25:47,146 --> 00:25:48,648 うん。 488 00:25:50,650 --> 00:25:52,652 ハァ~。 489 00:26:00,660 --> 00:26:02,094 どうした? 490 00:26:02,161 --> 00:26:05,598 (万里江) さっきの 師島君の件なんだけどさぁ…。 491 00:26:05,665 --> 00:26:09,669 あぁ 脈がないって話か。 492 00:26:11,170 --> 00:26:14,106 (万里江) あれは お父さんの 直感みたいなことなの? 493 00:26:14,173 --> 00:26:16,609 それとも経験から判断してるの? 494 00:26:16,676 --> 00:26:18,110 いや…。 495 00:26:18,177 --> 00:26:21,614 最初っから「脈はない」って 言うつもりだった。 496 00:26:21,681 --> 00:26:23,616 (万里江) え? >> ハハっ…。 497 00:26:23,683 --> 00:26:26,118 順基のこともそうだ。 498 00:26:26,185 --> 00:26:29,121 超能力者じゃあるまいし→ 499 00:26:29,188 --> 00:26:31,624 観察したぐらいで 分かるわけないだろ? 500 00:26:31,691 --> 00:26:34,126 (万里江) じゃ 何で「脈がない」なんて 言ったの? 501 00:26:34,193 --> 00:26:36,629 それは あんまりじゃない? 502 00:26:36,696 --> 00:26:39,632 お前のためじゃないか。 503 00:26:39,699 --> 00:26:43,135 (万里江) 私の? >> そうだよ。 504 00:26:43,202 --> 00:26:46,639 はっきり言ってやることで→ 505 00:26:46,706 --> 00:26:51,644 師島君も見切りをつけて 仕事に集中できるし→ 506 00:26:51,711 --> 00:26:55,214 順基だって学業に専念できる。 507 00:26:56,716 --> 00:26:59,151 (万里江) そうだけどさ…。 508 00:26:59,218 --> 00:27:04,156 協力してくれようとする気持ちは うれしいんだけどさ…。 509 00:27:04,223 --> 00:27:08,594 電気消してくれ 今日は疲れた。 510 00:27:08,661 --> 00:27:11,163 (万里江) フッ…。 511 00:27:11,163 --> 00:27:22,174 ♪~ 512 00:27:22,174 --> 00:27:26,679 (万里江) 私はお父さんに これからも ずっと いてほしいからね。 513 00:27:29,181 --> 00:27:31,684 悠作とも ちゃんと話すから。 514 00:27:35,688 --> 00:27:37,690 (万里江) おやすみ。 515 00:27:37,690 --> 00:27:46,198 ♪~ 516 00:27:48,267 --> 00:27:50,703 (エレベーターの到着音) 517 00:27:51,637 --> 00:27:54,073 万里江さん ちょっと よろしいですか? 518 00:27:54,140 --> 00:27:55,574 (万里江) ん? 519 00:27:55,641 --> 00:27:58,577 例の 脈ありか脈なしかの 件なんですが→ 520 00:27:58,644 --> 00:28:02,081 お父さまは 何と おっしゃってましたか? 521 00:28:02,148 --> 00:28:03,649 (万里江) ごめん。 522 00:28:05,151 --> 00:28:09,088 >> やっぱり 脈なしでしたか。 (万里江) ううん そうじゃなくて。 523 00:28:09,155 --> 00:28:12,525 「2人を観察すれば分かる」なんて 出任せだったのよ。 524 00:28:12,591 --> 00:28:14,527 最初から 脈なしってことにして→ 525 00:28:14,593 --> 00:28:17,029 仕事に専念してもらう つもりだったって。 526 00:28:17,096 --> 00:28:21,033 あぁ そうだったんですか…。 527 00:28:21,100 --> 00:28:25,538 お父さま 社長のこと ホントに大切に思ってるんですね。 528 00:28:25,604 --> 00:28:28,541 (万里江) 何で褒めるのよ もっと怒っていいんだよ。 529 00:28:28,607 --> 00:28:30,543 怒るだなんて めっそうもないです。 530 00:28:30,609 --> 00:28:33,112 あんな おいしい料理まで ごちそうになって。 531 00:28:34,613 --> 00:28:36,549 (万里江) 私は昨日の2人を見て→ 532 00:28:36,615 --> 00:28:39,552 脈はあるって思ったよ。 >> え? 533 00:28:39,618 --> 00:28:41,554 (万里江) 今まで2人をそういう目で 見たことなかったけど→ 534 00:28:41,620 --> 00:28:44,056 実は お似合いなんじゃないか って気がした。 535 00:28:44,123 --> 00:28:48,060 えぇ? 私にどうしろと…。 536 00:28:48,127 --> 00:28:52,064 (万里江) 師島君が後悔しない選択を してほしいだけよ。 537 00:28:52,131 --> 00:28:55,067 仕事が手につかないなら その分カバーするし→ 538 00:28:55,134 --> 00:28:58,070 もし恋が実らなくて 会社に居づらくなったら→ 539 00:28:58,137 --> 00:29:01,073 その時は また 一緒に考えようよ。 540 00:29:01,140 --> 00:29:03,075 社長…。 541 00:29:03,142 --> 00:29:06,645 (万里江) 私は全部 受け入れるって 腹くくったからさ。 542 00:29:10,082 --> 00:29:12,017 僕は辞めません。 543 00:29:12,084 --> 00:29:14,019 一生ついていきます。 544 00:29:14,086 --> 00:29:17,022 (万里江) はい じゃあ笑顔に切り替えて! 545 00:29:17,089 --> 00:29:19,091 はい…。 546 00:29:21,093 --> 00:29:23,028 (万里江) ただいま。 (志織:凛奈) おかえりなさい。 547 00:29:23,095 --> 00:29:26,098 ただ今 帰りました。 (志織:凛奈) おかえりなさい。 548 00:29:30,603 --> 00:29:32,538 (缶ビールを開ける音) 549 00:29:32,605 --> 00:29:35,040 (土門) お父さんの年で 新たに 一人暮らしって→ 550 00:29:35,107 --> 00:29:38,544 結構ハードル高いんじゃないの? (悠作) 何言ってんですか。 551 00:29:38,611 --> 00:29:42,548 人生100年時代ですよ。 >> まぁ いずれにしたって→ 552 00:29:42,615 --> 00:29:45,050 マリちゃんが了承しなきゃ 話 進まないだろう。 553 00:29:45,117 --> 00:29:49,054 保証人になってもらわなきゃ 入れない物件だってあるだろうし。 554 00:29:49,121 --> 00:29:52,558 (悠作) だから 土門さんの 出番なんじゃないですか。 555 00:29:52,625 --> 00:29:56,061 あ? 俺に マリちゃん説得しろ って言ってんの? 556 00:29:56,128 --> 00:29:57,563 (悠作) そうですよ。 557 00:29:57,630 --> 00:30:00,065 俺の話なんか 全然聞いてくれないけど→ 558 00:30:00,132 --> 00:30:03,068 土門さんの言うことなら 聞く耳持ちますから。 559 00:30:03,135 --> 00:30:05,070 >> 無理だよ。 (悠作) どうしてですか。 560 00:30:05,137 --> 00:30:06,572 俺の立場で どうやって→ 561 00:30:06,639 --> 00:30:08,574 お父さんを追い出せって 言うんだよ。 562 00:30:08,641 --> 00:30:10,509 (悠作) それを うまいこと言いくるめるのが→ 563 00:30:10,576 --> 00:30:12,511 編集者の腕の見せどころでしょ? 564 00:30:12,578 --> 00:30:14,013 違うわ。 565 00:30:14,079 --> 00:30:17,016 (悠作) 例えば 「これ以上 同居を続けると→ 566 00:30:17,082 --> 00:30:19,518 ご主人の創作活動に 悪い影響が出る」とか→ 567 00:30:19,585 --> 00:30:21,520 どうです? >> それで マリちゃんが素直に→ 568 00:30:21,587 --> 00:30:24,023 「分かりました」って 納得すると思うか? 569 00:30:24,089 --> 00:30:26,091 (悠作) ハハっ まぁ無理でしょうね。 570 00:30:28,093 --> 00:30:31,530 そろそろさぁ こっちの悩みも 聞いてもらってもいいかなぁ。 571 00:30:31,597 --> 00:30:36,535 (悠作) 俺に解決できることであれば。 >> 悠作にしか解決できないんだよ。 572 00:30:36,602 --> 00:30:39,038 (悠作) ラジコンですか? >> もう いいかげんさ→ 573 00:30:39,104 --> 00:30:41,540 次に何描くか真剣に決めないか? 574 00:30:41,607 --> 00:30:44,043 (悠作) 次ねぇ~。 575 00:30:44,109 --> 00:30:47,046 お茶飲みながら世間話 しに来てんじゃないんだよ。 576 00:30:47,112 --> 00:30:49,548 (悠作) 俺に期待するより れいらさん 鍛え上げた方が→ 577 00:30:49,615 --> 00:30:52,551 早いんじゃないんですか? >> ハァ…。 578 00:30:52,618 --> 00:30:56,055 お前さ 漫画家志望の若い子と接して→ 579 00:30:56,121 --> 00:30:59,058 昔の情熱 こう… 取り戻したりしないの? 580 00:30:59,124 --> 00:31:02,061 (悠作) 昔の俺って 漫画に対する情熱ありました? 581 00:31:02,127 --> 00:31:04,563 元々そんなにありませんよね? 582 00:31:04,630 --> 00:31:07,066 じゃ 頼むから燃やしてくれよ なぁ? 583 00:31:07,132 --> 00:31:09,501 もうこれ以上 待てないぞ! (鳴き声) 584 00:31:09,568 --> 00:31:11,503 (悠作) あぁ~! 585 00:31:11,570 --> 00:31:17,009 チョーさんのストレスの原因 土門さんの可能性あるなぁ。 586 00:31:17,076 --> 00:31:19,511 もう… 俺もここ来るようになってから→ 587 00:31:19,578 --> 00:31:22,014 ず~っと ヘルペスが治んなくてな もう。 588 00:31:22,081 --> 00:31:25,084 (悠作) じゃ 俺とお揃いですね。 589 00:31:26,585 --> 00:31:28,520 ん? 590 00:31:28,587 --> 00:31:30,522 ☏(着信音) 591 00:31:30,589 --> 00:31:32,524 (凛奈) はい フェリシュランでございます。 592 00:31:32,591 --> 00:31:35,527 万里江さん どっちの方がいいと思います? 593 00:31:35,594 --> 00:31:38,530 (万里江) ん~ 私は こっちかな? 594 00:31:38,597 --> 00:31:40,532 私も こっちの方がいいと思って。 595 00:31:40,599 --> 00:31:42,534 (万里江) もうちょっとだけ 色みを落としてあげた方が→ 596 00:31:42,601 --> 00:31:44,536 あの2人の雰囲気には合うかもね。 597 00:31:44,603 --> 00:31:46,038 >> はい 今日中に直します。 (万里江) うん。 598 00:31:46,105 --> 00:31:48,540 (凛奈) 少々お待ちください。 599 00:31:48,607 --> 00:31:50,542 万里江さん。 (万里江) ん? 600 00:31:50,609 --> 00:31:53,545 案乃さんという女性の方から お電話です。 601 00:31:53,612 --> 00:31:55,547 (万里江) アンノさん? >> はい。 602 00:31:55,614 --> 00:31:58,050 個人的な用があるみたいです。 603 00:31:58,117 --> 00:31:59,618 (万里江) うん…。 604 00:32:02,121 --> 00:32:04,556 お電話代わりました 深堀です。 605 00:32:04,623 --> 00:32:06,558 (雅枝)\もしもし?/ 606 00:32:06,625 --> 00:32:09,995 (雅枝) 山神達男さんの 娘さんですよね? 607 00:32:10,062 --> 00:32:11,997 (万里江) ええ そうですが。 608 00:32:12,064 --> 00:32:17,002 達男さん お元気? 最近 連絡取ったりしました? 609 00:32:17,069 --> 00:32:20,506 (万里江) ええ 今一緒に暮らしておりますが。 610 00:32:20,572 --> 00:32:23,008 よかったぁ…。 611 00:32:23,075 --> 00:32:26,578 あたしのせいで死んじゃってたら どうしようかと思って。 612 00:32:28,080 --> 00:32:32,584 (万里江) 失礼ですが 父とは どういったご関係でしょうか? 613 00:32:34,086 --> 00:32:36,522 半年ぐらいだったかなぁ…。 614 00:32:36,588 --> 00:32:39,024 鬼怒川で 一緒に暮らしてたんです。 615 00:32:39,091 --> 00:32:42,094 (万里江) えっ? えぇ!? 616 00:32:44,596 --> 00:32:47,099 (ゴングの音) 617 00:32:47,099 --> 00:32:55,107 ♪~ 618 00:32:57,609 --> 00:33:01,113 (万里江) 案乃さんって女の人から 連絡あったわよ? 619 00:33:04,116 --> 00:33:07,052 そうか。 620 00:33:07,119 --> 00:33:09,488 (万里江) うちに来るまで 一緒に住んでたんだって? 621 00:33:09,555 --> 00:33:10,989 (悠作) え? 622 00:33:11,056 --> 00:33:13,992 (万里江) 鬼怒川のスナックのママだって 言ってたけど。 623 00:33:14,059 --> 00:33:15,494 (悠作) えぇ!? 624 00:33:15,561 --> 00:33:18,564 (万里江) 何で そんな人と 一緒に暮らしてたの? 625 00:33:20,566 --> 00:33:23,502 急に書き置きだけ残して 出てったんだって? 626 00:33:23,569 --> 00:33:26,005 ケータイも 連絡がつかなくなったし→ 627 00:33:26,071 --> 00:33:28,574 ずっと心配だったんだって。 628 00:33:32,077 --> 00:33:36,515 (万里江) どうして 私の会社の 連絡先なんか教えたの? 629 00:33:36,582 --> 00:33:40,586 >> 教えてなんかいない。 (万里江) じゃあ 何で知ってんのよ。 630 00:33:42,588 --> 00:33:45,591 (悠作) どっちも栃木だ。 (万里江) え? 631 00:33:47,092 --> 00:33:52,531 (悠作) お義父さんが警察に保護された 那須と鬼怒川って同じ栃木だし→ 632 00:33:52,598 --> 00:33:55,100 そんなに離れてないよね? 633 00:33:57,603 --> 00:34:03,542 (万里江) なるほどねぇ おかしいと思ったんだよねぇ。 634 00:34:03,609 --> 00:34:06,044 小田原のマンション 解約したのも→ 635 00:34:06,111 --> 00:34:08,046 那須で保護されたのも→ 636 00:34:08,113 --> 00:34:11,049 これで 全部 つじつまが合うもんね。 637 00:34:11,116 --> 00:34:14,052 私のこと ず~っと騙してたんだ。 638 00:34:14,119 --> 00:34:17,055 >> 騙してなんかいない。 (万里江) 騙してたじゃない。 639 00:34:17,122 --> 00:34:19,058 詐欺に引っ掛かって 自暴自棄になって→ 640 00:34:19,124 --> 00:34:21,059 警察に保護されたんじゃないの? 641 00:34:21,126 --> 00:34:23,061 宮島さんが亡くなって→ 642 00:34:23,128 --> 00:34:26,632 「人生どうでもよくなった」って 言ってたよね? 643 00:34:28,133 --> 00:34:33,071 それで 鬼怒川に行ったんだよ。 644 00:34:33,138 --> 00:34:38,076 (万里江) もう お父さんの言うこと 全然信用できないのよ。 645 00:34:38,143 --> 00:34:41,580 (悠作) 昨日の深夜1時頃→ 646 00:34:41,647 --> 00:34:45,584 道の駅で買った マツタケのレシートが→ 647 00:34:45,651 --> 00:34:49,154 お義父さんのズボンから 発見されたそうです。 648 00:34:52,157 --> 00:34:56,662 宮島の墓が 鬼怒川にあるんだ。 649 00:34:58,163 --> 00:35:02,601 最後に手を合わせて 死ぬつもりだった。 650 00:35:02,668 --> 00:35:05,170 これは本当だ。 651 00:35:07,673 --> 00:35:14,046 墓参りの後 無性に酒が飲みたくなって→ 652 00:35:14,112 --> 00:35:18,050 たまたま あいつの店に入った。 653 00:35:18,116 --> 00:35:20,619 (悠作) たまたま入って どうしたんですか? 654 00:35:23,121 --> 00:35:26,058 遅くまで飲んで→ 655 00:35:26,125 --> 00:35:29,561 「泊まる所がない」って言ったら→ 656 00:35:29,628 --> 00:35:33,565 「じゃあ うちに来なさいよ」って 言われたんだ。 657 00:35:33,632 --> 00:35:37,569 (万里江) そんなの信じらんない。 >> 本当だ。 658 00:35:37,636 --> 00:35:42,574 だから 一晩だけ世話になることにした。 659 00:35:42,641 --> 00:35:44,576 (万里江)「一晩だけ」って→ 660 00:35:44,643 --> 00:35:46,645 半年も 一緒に住んでたんでしょ? 661 00:35:49,147 --> 00:35:50,582 ああ。 662 00:35:50,649 --> 00:35:53,585 (悠作) どうして 一緒に住むことに なったんですか? 663 00:35:53,652 --> 00:35:55,587 理由なんて特にない。 664 00:35:55,654 --> 00:35:57,589 (万里江) 理由がないわけないじゃない。 665 00:35:57,656 --> 00:36:01,593 だって その時に初対面なんだよね? 666 00:36:01,660 --> 00:36:04,096 相手も「帰れ」って言わないし→ 667 00:36:04,163 --> 00:36:06,098 俺も出ていかなかった。 668 00:36:06,164 --> 00:36:08,667 ただ それだけのことだ。 669 00:36:10,102 --> 00:36:12,538 (悠作) でもですよ お義父さん→ 670 00:36:12,604 --> 00:36:15,541 半年も 一緒に暮らしてたってことは→ 671 00:36:15,607 --> 00:36:19,111 男女の仲だったってことなんじゃ ないんですか? 672 00:36:20,612 --> 00:36:25,117 お互い 確認し合うなんてことは なかったが…。 673 00:36:27,619 --> 00:36:30,055 俺は真剣だった。 674 00:36:30,122 --> 00:36:33,125 (万里江) もう そんなの聞きたくない! 675 00:36:36,128 --> 00:36:38,130 (悠作) 僕は…。 676 00:36:42,134 --> 00:36:45,571 (悠作) カッコいいと思います! (万里江) ばかなこと言わないでよ。 677 00:36:45,637 --> 00:36:47,573 (悠作) だって→ 678 00:36:47,639 --> 00:36:53,078 旅先で スナックのママの家に 転がり込むなんて男の夢だよ。 679 00:36:53,145 --> 00:36:57,082 (万里江) ちょっと黙ってて。 (悠作) そんなに悪いことかな。 680 00:36:57,149 --> 00:37:00,085 だって お義父さんは 離婚して独り身だし→ 681 00:37:00,152 --> 00:37:03,088 先方も独身なんですよね? 682 00:37:03,155 --> 00:37:04,590 ああ。 683 00:37:04,656 --> 00:37:09,161 昔は 所帯を持ってたらしいがな。 684 00:37:11,096 --> 00:37:15,534 (万里江) じゃ 何でその人の家を出て 連絡を絶つようなことしたのよ。 685 00:37:15,601 --> 00:37:18,036 何で那須の山の中に入ったのよ。 686 00:37:18,103 --> 00:37:20,606 ちゃんと説明してよ。 687 00:37:23,609 --> 00:37:26,044 あいつが→ 688 00:37:26,111 --> 00:37:30,048 男とホテルに 入っていくところを→ 689 00:37:30,115 --> 00:37:32,117 偶然見たんだ。 690 00:37:34,119 --> 00:37:37,556 これで当初の予定通り→ 691 00:37:37,623 --> 00:37:42,127 何の悔いもなく死ねると思って 山に入った。 692 00:37:44,129 --> 00:37:46,131 フッ… けど…。 693 00:37:48,133 --> 00:37:51,637 根性がなくて死に切れなかった。 694 00:37:54,139 --> 00:37:59,144 (悠作) いえ… 生きててくれてよかったですよ。 695 00:38:03,649 --> 00:38:05,584 (万里江) まだ案乃さんのお宅に→ 696 00:38:05,651 --> 00:38:09,087 お父さんの荷物が 残ってるんだって。 697 00:38:09,154 --> 00:38:11,023 大事なものもあるし→ 698 00:38:11,089 --> 00:38:15,527 「会社に届けようか」って 言ってるんだけど。 699 00:38:15,594 --> 00:38:20,098 いや 処分してもらってくれ。 700 00:38:23,101 --> 00:38:26,538 (万里江) ホントにいいの? 701 00:38:26,605 --> 00:38:28,106 ああ。 702 00:38:30,108 --> 00:38:32,110 (万里江) じゃあ言っとく。 703 00:38:36,415 --> 00:38:38,350 (和恵) 娘が父親に抱く→ 704 00:38:38,417 --> 00:38:40,352 理想っていうか 幻想っていうか→ 705 00:38:40,419 --> 00:38:43,789 あれ 何なんやろうな。 (万里江) 何なんですかねぇ。 706 00:38:43,855 --> 00:38:46,291 頭では分かってんねんけど→ 707 00:38:46,358 --> 00:38:49,294 何か許されへんのよ。 (万里江) そうなんです。 708 00:38:49,361 --> 00:38:51,296 自分でも 説明がつかないんですけど→ 709 00:38:51,363 --> 00:38:53,298 ずっとモヤモヤしてるんです。 710 00:38:53,365 --> 00:38:57,803 小学校の時 商店街で 一緒に歩いてたお父さんが→ 711 00:38:57,869 --> 00:39:00,305 段差で つまずいて こけたことがあったんよ。 712 00:39:00,372 --> 00:39:03,809 その時かけてた眼鏡まで 割りはった姿見て→ 713 00:39:03,875 --> 00:39:06,812 そっから大人になるまで まともに口利けんくなったもんな。 714 00:39:06,878 --> 00:39:09,314 (万里江) それは ちょっと かわいそ過ぎませんか? 715 00:39:09,381 --> 00:39:11,316 せやねん でも それぐらい→ 716 00:39:11,383 --> 00:39:14,319 父親に 男としての理想を見てまうし→ 717 00:39:14,386 --> 00:39:16,822 「勝手にイメージから はみ出さんといて~!」って→ 718 00:39:16,888 --> 00:39:20,325 思ってまうんよ。 (万里江) そうなんですよねぇ。 719 00:39:20,392 --> 00:39:23,829 娘のわがまま なんでしょうけどねぇ。 720 00:39:23,895 --> 00:39:25,831 え? 今 何て言った? 721 00:39:25,897 --> 00:39:28,333 (悠作) いや だから 今だったら お義父さんとの同居話→ 722 00:39:28,400 --> 00:39:30,836 面白く描けそうだなと 思ったんですよ。 723 00:39:30,902 --> 00:39:33,338 お前さ…。 724 00:39:33,405 --> 00:39:36,341 この間 「お父さん 追い出したいから説得してくれ」→ 725 00:39:36,408 --> 00:39:38,844 …って俺に言ったよな? 726 00:39:38,910 --> 00:39:42,347 (悠作) あぁ そんな時期もありましたねぇ。 727 00:39:42,414 --> 00:39:43,782 ハァ~。 728 00:39:43,849 --> 00:39:46,284 しかも あんだけ 「同居話やれ」って言った時に→ 729 00:39:46,351 --> 00:39:49,287 「無理だ」って 「絶対面白くならない」って→ 730 00:39:49,354 --> 00:39:51,289 お前 散々断ったんだぞ? 731 00:39:51,356 --> 00:39:54,292 (悠作) あの時と今とじゃ 状況が違いますから。 732 00:39:54,359 --> 00:39:57,295 お父さんがスナックのママと 同棲してたってだけで→ 733 00:39:57,362 --> 00:40:00,365 急に描けるようになんのか…。 734 00:40:09,875 --> 00:40:12,310 (悠作) 歯車が1つ噛み合っただけで→ 735 00:40:12,377 --> 00:40:16,381 途端に物事が動き出すことって ありませんか? 736 00:40:19,885 --> 00:40:21,820 お前が やっと 描けるって言い出したのに→ 737 00:40:21,887 --> 00:40:24,322 あえて 止める理由もないんだけどさ。 738 00:40:24,389 --> 00:40:27,826 (悠作) 人の見え方って 変わるもんなんですねぇ。 739 00:40:27,893 --> 00:40:30,328 あんな憎たらしいジジイが→ 740 00:40:30,395 --> 00:40:33,899 急にカッコ良く見えるんですから。 741 00:40:42,407 --> 00:40:45,777 (悠作) 俺さぁ…。 (万里江) ん? 742 00:40:45,844 --> 00:40:48,280 (悠作) ちょっと 鬼怒川 行ってこようかと思って。 743 00:40:48,346 --> 00:40:49,781 (万里江) は? 744 00:40:49,848 --> 00:40:52,784 (悠作) お義父さんが残した荷物 取り行ってくるよ。 745 00:40:52,851 --> 00:40:54,286 (万里江) どうして? 746 00:40:54,352 --> 00:40:56,788 (悠作) もう処分していいって 連絡しちゃった? 747 00:40:56,855 --> 00:40:59,291 (万里江) いや まだだけど。 748 00:40:59,357 --> 00:41:01,293 (悠作)「大事なものがある」って→ 749 00:41:01,359 --> 00:41:03,295 わざわざ向こうから 連絡してくれたのに→ 750 00:41:03,361 --> 00:41:07,799 処分してもらうの悪い気がして。 (万里江) まぁ そうだけど。 751 00:41:07,866 --> 00:41:10,302 (悠作) お義父さんも あの状況だと→ 752 00:41:10,368 --> 00:41:13,805 万里江に ああ言うしかなかった ような気もするしね。 753 00:41:13,872 --> 00:41:15,307 (万里江) だからって あなたが→ 754 00:41:15,373 --> 00:41:17,809 わざわざ 鬼怒川 行くことないでしょ? 755 00:41:17,876 --> 00:41:22,314 (悠作) まっ 取材の一環としてね。 756 00:41:22,380 --> 00:41:24,316 (万里江) 取材って何の? 757 00:41:24,382 --> 00:41:28,820 (悠作) やっぱり お義父さんとの同居話 描こうかと思って。 758 00:41:28,887 --> 00:41:30,322 (万里江) は? 759 00:41:30,388 --> 00:41:34,326 (悠作) 土門さんには 今日その話 してきたんだ~。 760 00:41:34,392 --> 00:41:36,828 そのためには お義父さんが→ 761 00:41:36,895 --> 00:41:42,334 どういう人と暮らしてきたのか 知る必要があると思ってさ。 762 00:41:42,400 --> 00:41:45,337 (万里江) ちょっと待って 同居話を描くってことは→ 763 00:41:45,403 --> 00:41:48,340 これからも 一緒に住むつもりが あるってこと? 764 00:41:48,406 --> 00:41:49,841 (悠作) うん。 765 00:41:49,908 --> 00:41:52,911 だって引っ越されたら 話 終わっちゃうから。 766 00:41:54,913 --> 00:41:56,848 (万里江) じゃあ 私も一緒に鬼怒川 行く。 767 00:41:56,915 --> 00:41:59,851 (悠作) え~ いいよ 一人で行ってくるから。 768 00:41:59,918 --> 00:42:03,355 (万里江) 父親の後始末は 娘がやるもんでしょ? 769 00:42:03,421 --> 00:42:07,859 (悠作) まぁ… 来るのは自由だけどさぁ。 770 00:42:07,926 --> 00:42:10,929 (万里江) 何で そんな残念そうな顔してんのよ。 771 00:42:10,929 --> 00:42:20,939 ♪~ 772 00:42:20,939 --> 00:42:22,941 (悠作) いる? (万里江) 大丈夫。 773 00:42:22,941 --> 00:42:32,450 ♪~ 774 00:42:35,453 --> 00:42:38,890 今聞いたお話で 大体合ってるんだけど→ 775 00:42:38,957 --> 00:42:40,959 1点だけね…。 776 00:42:42,961 --> 00:42:44,829 あたしが 浮気をしたっていうのは→ 777 00:42:44,896 --> 00:42:47,332 完全な誤解なの。 778 00:42:47,399 --> 00:42:52,837 常連のお客さんをホテルまで 送り届けただけなんだから。 779 00:42:52,904 --> 00:42:56,408 (悠作) 私も そういうことだと 思ってました。 780 00:42:58,410 --> 00:43:00,412 痛っ! 781 00:43:02,914 --> 00:43:04,916 これが忘れ物です。 782 00:43:07,419 --> 00:43:10,855 あたし 下の名前が 「雅枝」っていうんだけど→ 783 00:43:10,922 --> 00:43:14,359 よく 万里江さんと 呼び間違えられたんですよ。 784 00:43:14,426 --> 00:43:16,928 (万里江) そうですか。 785 00:43:20,432 --> 00:43:23,368 (悠作) これも お義父さんのものなんですか? 786 00:43:23,435 --> 00:43:24,869 ええ。 787 00:43:24,936 --> 00:43:28,373 洋服なんかは捨てる気 だったのかもしれないけど→ 788 00:43:28,440 --> 00:43:31,443 これだけは どうしてもお返ししたくて。 789 00:43:42,454 --> 00:43:47,892 ♪~ 790 00:43:47,892 --> 00:43:51,396 いつも万里江さんのことを 自慢してましたよ。 791 00:43:51,396 --> 00:44:10,915 ♪~ 792 00:44:10,915 --> 00:44:13,852 あたしも 読ませてもらってるうちに→ 793 00:44:13,918 --> 00:44:16,921 すっかり あなたのファンになりました。 794 00:44:18,923 --> 00:44:22,861 (万里江) だから うちの会社も ご存じだったんですね? 795 00:44:22,927 --> 00:44:24,429 ええ。 796 00:44:24,429 --> 00:45:04,903 ♪~ 797 00:45:04,903 --> 00:45:06,838 (置く音) 798 00:45:06,905 --> 00:45:09,908 (悠作) あっ おはようございます。 799 00:45:12,410 --> 00:45:14,412 おはよう。 800 00:45:14,412 --> 00:45:20,919 ♪~ 801 00:45:23,421 --> 00:45:26,925 (悠作) 雅枝さんって ステキな方ですね。 802 00:45:38,436 --> 00:45:41,372 (ひかる) こんな感じで お願いしたいんですけど→ 803 00:45:41,439 --> 00:45:43,441 できますか? 804 00:45:46,377 --> 00:45:48,313 大丈夫ですよ。 (ひかる) あぁ! 805 00:45:48,379 --> 00:45:50,315 ちょっとコピー 取らせてもらいますね。 806 00:45:50,381 --> 00:45:51,883 はい。 807 00:45:54,886 --> 00:45:57,822 (万里江) どなたか モデルがいるんですか? 808 00:45:57,889 --> 00:46:01,326 実は映画のヒロインなんです。 809 00:46:01,392 --> 00:46:03,328 (万里江) へぇ~ そうなんですか。 810 00:46:03,394 --> 00:46:06,331 父が大好きな “サウンド・オブ・ミュージック”の中で→ 811 00:46:06,397 --> 00:46:09,334 花嫁がしてる ヘッドドレスなんですけどね。 812 00:46:09,400 --> 00:46:12,337 (万里江) お似合いになると思いますよ。 >> フフっ。 813 00:46:12,403 --> 00:46:14,339 多分 うちの父のことだから→ 814 00:46:14,405 --> 00:46:17,842 気付かないかなぁとは 思うんですけど→ 815 00:46:17,909 --> 00:46:19,844 ちょっとしたサプライズと→ 816 00:46:19,911 --> 00:46:22,847 感謝の気持ちを込めて選びました。 817 00:46:22,914 --> 00:46:26,351 (万里江) とってもステキだと思います。 818 00:46:26,417 --> 00:46:30,855 実は私もっていうか 父が大好きな映画の影響で→ 819 00:46:30,922 --> 00:46:32,857 ウエディングプランナーに なったんです。 820 00:46:32,924 --> 00:46:35,360 >> へぇ~ そうなんですか? (万里江) ええ。 821 00:46:35,426 --> 00:46:37,362 “ゴッドファーザー”っていう 映画なんですけど。 822 00:46:37,428 --> 00:46:38,863 はい 知ってます。 823 00:46:38,930 --> 00:46:41,866 (万里江) 家に父が買ってきた VHSのビデオテープがあって→ 824 00:46:41,933 --> 00:46:44,802 小さい頃 よく 一緒に見てたんです。 825 00:46:44,869 --> 00:46:47,805 でも あれって ギャング映画ですよね? 826 00:46:47,872 --> 00:46:50,808 (万里江) ええ そうなんです。 827 00:46:50,875 --> 00:46:54,312 冒頭で賑やかな結婚式のシーンが 出てくるんですけど→ 828 00:46:54,379 --> 00:46:57,315 そこにいる女性たちが みんな幸せそうな顔で→ 829 00:46:57,382 --> 00:46:59,317 歌ったり踊ったりしてるんです。 830 00:46:59,384 --> 00:47:01,319 その光景が あまりにも鮮烈で→ 831 00:47:01,386 --> 00:47:03,821 いつか あんな結婚式を 手掛けてみたいって→ 832 00:47:03,888 --> 00:47:05,823 思うようになりました。 833 00:47:05,890 --> 00:47:08,326 そのことを お父さまは知ってるんですか? 834 00:47:08,393 --> 00:47:11,329 (万里江) 知らないと思いますし 言っても信じないと思います。 835 00:47:11,396 --> 00:47:13,331 そうですよね。 836 00:47:13,398 --> 00:47:15,833 “ゴッドファーザー”ですもんね? (万里江) ええ。 837 00:47:15,900 --> 00:47:17,835 劇中で結婚した新郎も→ 838 00:47:17,902 --> 00:47:21,339 マフィアの抗争に 巻き込まれる話ですからね。 839 00:47:21,406 --> 00:47:22,840 フフフフっ。 840 00:47:22,907 --> 00:47:24,342 (万里江) アハハっ。 841 00:47:24,409 --> 00:47:28,346 そうそう そういう感じでした。 842 00:47:28,413 --> 00:47:33,918 ☏(呼び出し音) 843 00:47:35,420 --> 00:47:37,422 もしもし。 844 00:47:38,923 --> 00:47:40,925 久しぶり。 845 00:47:42,927 --> 00:47:44,862 達男さん? 846 00:47:46,364 --> 00:47:48,366 うん。 847 00:47:48,366 --> 00:48:03,881 ♪~ 848 00:48:15,893 --> 00:48:19,397 (ドアの開閉音) 849 00:48:22,400 --> 00:48:25,336 (順基) じいちゃん ベッドの布団カバー 全部 外してたけど→ 850 00:48:25,403 --> 00:48:27,338 また違う場所で寝んの? 851 00:48:27,405 --> 00:48:30,408 (万里江) え? あそこ以外に 寝る場所なんてないわよ。 852 00:48:37,915 --> 00:48:41,352 (万里江) お父さん? >> 長いこと 世話になったな。 853 00:48:41,419 --> 00:48:42,854 (万里江) え? 854 00:48:42,920 --> 00:48:45,790 悠作君にも順基にも 疎まれてるんじゃあ→ 855 00:48:45,857 --> 00:48:47,792 出ていくしかないだろう。 (万里江) 悠作は 同居することに→ 856 00:48:47,859 --> 00:48:49,794 賛成してくれたんだよ? 857 00:48:49,861 --> 00:48:53,798 今まで 迷惑かけて すまなかったな。 858 00:48:53,865 --> 00:48:55,800 (万里江) ちょっと手止めて落ち着いてよ。 859 00:48:55,867 --> 00:48:58,803 >> 落ち着いてる時間ないんだ。 (万里江) どうしてよ。 860 00:48:58,870 --> 00:49:01,306 (悠作)\お義父さん 大変です!/ 861 00:49:01,372 --> 00:49:04,375 ああ! 今行く! 862 00:49:08,379 --> 00:49:11,816 (悠作) うちの前に 雅枝さん来てますよ! (万里江) どういうこと? 863 00:49:11,883 --> 00:49:13,818 「どういうこと」って そういうことだろ? 864 00:49:13,885 --> 00:49:15,820 (万里江) だって もう別れたんでしょ? 865 00:49:15,887 --> 00:49:19,324 悠作君から聞いたよ 全部 俺の誤解だったんだろう? 866 00:49:19,390 --> 00:49:21,826 (万里江) もう~ 何 余計なこと しゃべってんのよ! 867 00:49:21,893 --> 00:49:24,829 (悠作) そんな怒んなくたって…。 868 00:49:24,896 --> 00:49:30,835 (エンジン音) 869 00:49:30,902 --> 00:49:33,338 (順基) これ ハーレーっすか? 870 00:49:33,404 --> 00:49:35,840 排気量 どれぐらいっすか? 871 00:49:35,907 --> 00:49:37,909 どれぐらいだと思う? 872 00:49:41,412 --> 00:49:43,348 (万里江) ダメよ 行っちゃあ。 873 00:49:43,414 --> 00:49:45,283 行かないわけにはいかないんだ。 874 00:49:45,350 --> 00:49:46,784 (万里江) うまくいくわけないでしょ? 875 00:49:46,851 --> 00:49:50,288 どうせ最後には捨てられるに 決まってるんだからぁ! 876 00:49:50,355 --> 00:49:53,291 >> 俺には分かるんだ。 (万里江) 何が分かんのよ。 877 00:49:53,358 --> 00:49:56,794 脈は… ある。 878 00:49:56,861 --> 00:49:58,796 (万里江) え? 879 00:49:58,863 --> 00:50:00,798 嫌っ! 嫌だ 嫌だ! 880 00:50:00,865 --> 00:50:02,367 お父さん 嫌っ! 881 00:50:03,868 --> 00:50:06,871 もう知らないからね!! 882 00:50:06,871 --> 00:50:33,398 ♪~ 883 00:50:33,398 --> 00:50:37,335 ⟨他人の恋には 「脈がない」と言ったくせに→ 884 00:50:37,402 --> 00:50:40,838 自分の恋には「脈がある」と ほざいて出ていった→ 885 00:50:40,905 --> 00:50:44,275 達男の逃走劇に→ 886 00:50:44,342 --> 00:50:49,280 立ち直れないほどの ショックを受ける万里江でした⟩ 887 00:50:49,347 --> 00:50:52,283 (悠作)\ハハハ…!/ (順基)\ハハハ…/ 888 00:50:52,350 --> 00:50:54,786 (悠作) 順基が すごいこと発見したよ。 889 00:50:54,852 --> 00:50:57,288 雅枝さんの店の名前 「晴れ女」だったでしょ? 890 00:50:57,355 --> 00:51:00,291 (順基) ハーレーに乗ってる女だから 「ハレ女」。 891 00:51:00,358 --> 00:51:04,295 (悠作) ハハハ…! いやぁ 1本取られましたなぁ。 892 00:51:04,362 --> 00:51:06,798 (万里江) もう うるさい! 893 00:51:06,864 --> 00:51:08,299 ハァ~。 894 00:51:08,366 --> 00:51:10,368 (鳴き声) 895 00:51:11,869 --> 00:51:13,871 (鳴き声) 82345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.