All language subtitles for Kotatsu.ga.Nai.Ie.EP05.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,954 --> 00:00:21,889
(悠作) この人 どっかで→
2
00:00:21,956 --> 00:00:23,891
会ったことあるような
気がすんだよなぁ。
3
00:00:23,958 --> 00:00:26,894
(順基) 俺も何か見覚えある。
(万里江) 当たり前じゃないの。
4
00:00:26,961 --> 00:00:29,897
5年前に あなたのお父さんの
葬儀を取り仕切ってたのが→
5
00:00:29,964 --> 00:00:32,400
師島君なんだから。
(悠作) えっ そうなの?
6
00:00:32,466 --> 00:00:35,403
(万里江) うちに転職が決まった時に
ちゃんと言ったけどね。
7
00:00:35,469 --> 00:00:37,405
(悠作) いやぁ
聞いてないと思うけどなぁ。
8
00:00:37,471 --> 00:00:40,408
(順基) 普段から人の話なんて
まともに聞いてないんだから。
9
00:00:40,474 --> 00:00:42,910
(万里江)「お風呂場の電球 替えといて」って
頼んだのに→
10
00:00:42,977 --> 00:00:44,912
一向に替えてくれてないしね。
11
00:00:44,979 --> 00:00:48,416
(達男) さっき 俺が替えといたぞ。
(万里江) ありがとう お父さん。
12
00:00:48,482 --> 00:00:52,420
悠作も
こういうところ 見習ったら?
13
00:00:52,486 --> 00:00:54,422
(順基) 葬儀屋さんから
ウエディングに転職なんて→
14
00:00:54,488 --> 00:00:57,425
珍しくない?
(万里江) ううん 参列者のために→
15
00:00:57,491 --> 00:00:59,927
どれだけ心を尽くせるのか
っていう意味では→
16
00:00:59,994 --> 00:01:02,930
近い部分も多いのよ。
(悠作) えっ? じゃあ 万里江は→
17
00:01:02,997 --> 00:01:05,366
うちの親父の葬儀が
しめやかに行われてる最中に→
18
00:01:05,433 --> 00:01:07,368
ヘッドハンティングしてた
ってこと?
19
00:01:07,435 --> 00:01:08,869
(万里江) 違うわよ。
20
00:01:08,936 --> 00:01:11,872
終わって 一段落した時に
ちょっとだけ話す機会があって→
21
00:01:11,939 --> 00:01:14,375
「年内で辞めて転職する」って
聞いたから→
22
00:01:14,442 --> 00:01:16,377
「じゃ 興味があったら
連絡ください」って→
23
00:01:16,444 --> 00:01:18,379
名刺を渡したの。
>> だから→
24
00:01:18,446 --> 00:01:20,381
お前も
目を付けてたってことだろ?
25
00:01:20,448 --> 00:01:23,884
(万里江) どうしたって
あの仕事ぶりは目に入るもの。
26
00:01:23,951 --> 00:01:26,387
お父さんも
「今日の葬儀は素晴らしかった」→
27
00:01:26,454 --> 00:01:29,890
…って言ってたわよ。
>> そんなこと言ったかな? 俺。
28
00:01:29,957 --> 00:01:31,892
(悠作) あっ 思い出した。
29
00:01:31,959 --> 00:01:35,896
弟が喪主の挨拶してた時
嗚咽してた人だ。
30
00:01:35,963 --> 00:01:39,400
(万里江) 人の気持ちに寄り添える
純粋な人なのよ。
31
00:01:39,467 --> 00:01:44,405
あの時 どうして悠作君は
喪主じゃあ なかったんだ?
32
00:01:44,472 --> 00:01:47,408
(悠作) えっ?
別に深い意味はないですけど。
33
00:01:47,475 --> 00:01:49,910
いやいやいや
普通は長男がやるもんだろ?
34
00:01:49,977 --> 00:01:52,913
(悠作) 僕より弟の方が
付き合いが深かったんで。
35
00:01:52,980 --> 00:01:55,416
(順基) 謙作おじさんも
かわいそうだよね。
36
00:01:55,483 --> 00:01:57,418
親父が漫画家になったせいで→
37
00:01:57,485 --> 00:01:59,920
嫌々 和菓子屋の後継ぎに
されたんだから。
38
00:01:59,987 --> 00:02:03,424
ところで 彼
今日 ここに寝かせるつもりか?
39
00:02:03,491 --> 00:02:05,359
(万里江) ちょっと寝たら
起きると思うんだけどね。
40
00:02:05,426 --> 00:02:07,361
(悠作) そもそも何で連れてきたの?
41
00:02:07,428 --> 00:02:09,363
(万里江)「会社辞める」って言うから
引き留めてたのよ。
42
00:02:09,430 --> 00:02:11,365
>> また転職するのか?
(万里江) ううん。
43
00:02:11,432 --> 00:02:13,367
社内に好きな子ができちゃって→
44
00:02:13,434 --> 00:02:16,370
「仕事に差し障りがあるし
迷惑をかけるから」って。
45
00:02:16,437 --> 00:02:18,372
だからって辞めることはないだろ。
46
00:02:18,439 --> 00:02:20,875
(万里江) 私も そう説得してたんだけど
話がまとまんないから→
47
00:02:20,941 --> 00:02:23,377
「じゃあ うちで飲み直そうか」って
連れてきたんだけどね。
48
00:02:23,444 --> 00:02:25,379
(悠作) 好きな子って誰?
49
00:02:25,446 --> 00:02:28,883
(万里江) ちょっと前に うちに連れてきた
志織ちゃんよ。
50
00:02:28,949 --> 00:02:33,387
(順基) 志織ちゃんなの?
(悠作) あの気が強くて男勝りの子な。
51
00:02:33,454 --> 00:02:36,390
(順基) この人には無理じゃね?
(万里江) そういうこと言わないの。
52
00:02:36,457 --> 00:02:40,394
お前 社長として
どうするつもりだ?
53
00:02:40,461 --> 00:02:43,397
(万里江) 師島君には
当然 辞めてもらっては困るし→
54
00:02:43,464 --> 00:02:46,400
幸せを掴んでほしいとも
思ってるんだけど→
55
00:02:46,467 --> 00:02:50,404
志織ちゃんには彼氏がいるのよ。
(順基) じゃあ ダメじゃん。
56
00:02:50,471 --> 00:02:53,908
(万里江) でもねぇ それが今
微妙っちゃあ微妙なのよね。
57
00:02:53,974 --> 00:02:55,409
(順基) どういうこと?
58
00:02:55,476 --> 00:02:57,411
(万里江) 志織ちゃんは
結婚したいと思ってるんだけど→
59
00:02:57,478 --> 00:02:58,913
相手に その気がないから→
60
00:02:58,979 --> 00:03:00,915
もしかしたら
年内で別れるかもしれなくてね。
61
00:03:00,981 --> 00:03:04,351
社内恋愛で大事なのはな→
62
00:03:04,418 --> 00:03:09,356
脈があるかないかを
早急に判断することだ。
63
00:03:09,423 --> 00:03:13,360
脈があれば
全力で背中を押してやる。
64
00:03:13,427 --> 00:03:15,863
脈がなければ
その気持ちに蓋をして→
65
00:03:15,930 --> 00:03:17,865
仕事に切り替えさせる。
66
00:03:17,932 --> 00:03:21,368
それが 上司の務めだ。
67
00:03:21,435 --> 00:03:24,371
(万里江) えっ どうしたの? 急に。
>> ハハっ。
68
00:03:24,438 --> 00:03:26,373
商社に勤めていた時→
69
00:03:26,440 --> 00:03:29,877
似たような状況に
何度も出くわした。
70
00:03:29,944 --> 00:03:32,379
まぁ… ハハハっ
自慢じゃないが→
71
00:03:32,446 --> 00:03:37,384
俺は社内結婚を
3組も成立させたことがある。
72
00:03:37,451 --> 00:03:38,886
(万里江) お~… おぉっ!
73
00:03:38,953 --> 00:03:42,456
(師島) お父さま お願いします。
(万里江) えっ いつの間に起きてたの?
74
00:03:47,461 --> 00:03:49,396
私を→
75
00:03:49,463 --> 00:03:51,899
弟子にしてください!
76
00:03:51,966 --> 00:03:55,402
(万里江) 師島君
今のは何十年も前の話だからね?
77
00:03:55,469 --> 00:03:57,404
(順基) 上司と部下でもないしね?
78
00:03:57,471 --> 00:04:03,410
脈がなくても会社は辞めないって
約束できるか?
79
00:04:03,477 --> 00:04:06,847
もちろんです。
(万里江) お父さんもその気になんないでよ。
80
00:04:06,914 --> 00:04:09,350
(順基) 脈があるかないかなんて
どう判断すんの?
81
00:04:09,416 --> 00:04:11,352
(悠作) 真に受けるんじゃないよ
そんなことが→
82
00:04:11,418 --> 00:04:13,854
簡単に分かるんだったら
誰も苦労しないだろ。
83
00:04:13,921 --> 00:04:16,857
>> 俺には分かる。
(悠作) どうやってですか?
84
00:04:16,924 --> 00:04:20,361
2人が一緒のところを
しばらく観察すれば 分かる。
85
00:04:20,427 --> 00:04:22,363
(悠作) そんな ばかな。
>> 師匠が→
86
00:04:22,429 --> 00:04:24,365
「分かる」って言ってるんですから
分かるんです。
87
00:04:24,431 --> 00:04:26,867
(悠作) じゃあ 今から志織ちゃん呼んで
判定してもらいましょうよ。
88
00:04:26,934 --> 00:04:28,869
(万里江) こんな時間から
来るわけないでしょ?
89
00:04:28,936 --> 00:04:30,371
(順基) しかも 今呼んだら→
90
00:04:30,437 --> 00:04:32,373
師島さんが好きだって
バレバレだし。
91
00:04:32,439 --> 00:04:34,375
(万里江) かといって
お父さんを会社に呼んで→
92
00:04:34,441 --> 00:04:36,877
観察してもらうわけには
いかないしねぇ…。
93
00:04:36,944 --> 00:04:38,379
(悠作) ちょっと待って。
94
00:04:38,445 --> 00:04:40,381
万里江も
お義父さんの話 信じてるの?
95
00:04:40,447 --> 00:04:43,884
(万里江) 社内結婚を3組成立させたって
相当な数だよ。
96
00:04:43,951 --> 00:04:46,387
毎年この時期に
知り合いの山に入って→
97
00:04:46,453 --> 00:04:48,889
キノコ狩りをするんだが→
98
00:04:48,956 --> 00:04:50,891
社員全員をここに呼んで→
99
00:04:50,958 --> 00:04:54,895
俺がキノコ料理を
振る舞うってのは どうだ?
100
00:04:54,962 --> 00:04:56,397
すごくいいと思います!
101
00:04:56,463 --> 00:04:58,399
(悠作) 僕 あんまり
キノコ 好きじゃないんですよね。
102
00:04:58,465 --> 00:04:59,900
万里江は どうだ?
103
00:04:59,967 --> 00:05:01,902
(万里江) お父さんの料理上手は
みんなも知ってるから→
104
00:05:01,969 --> 00:05:05,839
興味あると思う。
>> じゃあ 決まりだな!
105
00:05:05,906 --> 00:05:07,841
はい!
(達男) フフフフ。
106
00:05:07,908 --> 00:05:10,844
(師島) お父さまは
ホントに頼りがいがあって→
107
00:05:10,911 --> 00:05:13,847
素晴らしい方ですね。
(万里江) 伝えとくよ。
108
00:05:13,914 --> 00:05:16,350
夜分遅くまで お邪魔しました。
109
00:05:16,417 --> 00:05:18,419
(万里江) じゃあ あしたね。
110
00:05:19,920 --> 00:05:23,857
週末の小田原の天気
どうなってるか調べてくれ。
111
00:05:23,924 --> 00:05:27,428
(順基) ホントに キノコ狩り行くんだ。
>> 当たり前だろ?
112
00:05:30,431 --> 00:05:35,369
(清美) ⟨キノコ狩りに
謎の闘志を燃やす達男ですが→
113
00:05:35,436 --> 00:05:39,873
この数日後に
家を出ていくことになろうとは→
114
00:05:39,940 --> 00:05:43,944
誰も想像すら できませんでした⟩
115
00:05:43,944 --> 00:05:52,953
♪~
116
00:05:52,953 --> 00:05:54,888
♪~ ひとりじゃなんにも
117
00:05:54,955 --> 00:05:57,391
♪~ できねぇくせに
118
00:05:57,458 --> 00:06:01,895
♪~ ふたことめには
「みそ汁うすい」
119
00:06:01,962 --> 00:06:03,831
♪~ さんざん文句を
120
00:06:03,897 --> 00:06:06,333
♪~ 言われたけれど
121
00:06:06,400 --> 00:06:08,335
♪~ 横やりオヤジにゃ
122
00:06:08,402 --> 00:06:10,337
♪~ こりゴリラ
123
00:06:10,404 --> 00:06:14,341
♪~ 八面六臂で
七転八倒
124
00:06:14,408 --> 00:06:18,345
♪~ 窮鼠猫噛む?十年早いよ
125
00:06:18,412 --> 00:06:22,850
♪~ 百戦錬磨の千手観音
126
00:06:22,916 --> 00:06:29,356
♪~ 万事休すの奥様稼業
127
00:06:29,423 --> 00:06:33,861
♪~ 馬鹿な女と
笑っておくれ
128
00:06:33,927 --> 00:06:37,865
♪~ 理不尽屁理屈
どんとこいこい!
129
00:06:37,931 --> 00:06:42,369
♪~ だめな男よ背中に乗りな
130
00:06:42,436 --> 00:06:46,440
♪~ アタシが見送る心配するな
131
00:07:01,955 --> 00:07:04,825
(熊沢) 小田原の山で
マツタケなんか採れんの?
132
00:07:04,892 --> 00:07:07,828
(達男) 難しいだろうな。
(熊沢) じゃ どうすんの?
133
00:07:07,895 --> 00:07:09,830
「絶対採れる」って
言っちゃってるんでしょ?
134
00:07:09,897 --> 00:07:12,332
帰りにスーパーで
買ってきゃいいんだよ。
135
00:07:12,399 --> 00:07:14,835
いや それは反則でしょう。
136
00:07:14,902 --> 00:07:17,404
なくて ガッカリされるより
マシだろう。
137
00:07:17,404 --> 00:07:24,411
♪~
138
00:07:24,411 --> 00:07:26,847
(れいら) わっ!
139
00:07:26,914 --> 00:07:28,849
(れいら)
ねぇ これどういうこと?
140
00:07:28,916 --> 00:07:30,350
(順基) 何が?
141
00:07:30,417 --> 00:07:32,853
机に これだけ
ポイって置いてあったんだけど。
142
00:07:32,920 --> 00:07:35,856
(順基) だって お前のだろ?
143
00:07:35,923 --> 00:07:37,858
私が土門さんの感想を→
144
00:07:37,925 --> 00:07:39,860
どれだけ楽しみに待ってたか
知ってるよね?
145
00:07:39,927 --> 00:07:42,362
(順基) じゃあ
聞かない方がいいんじゃない?
146
00:07:42,429 --> 00:07:45,866
>> ダメだったってこと?
(順基) 俺は よく知らないけど。
147
00:07:45,933 --> 00:07:48,368
だって 聞いてるんでしょ?
148
00:07:48,435 --> 00:07:51,371
(順基) 土門さんから感想を聞いてんのは
親父だから→
149
00:07:51,438 --> 00:07:53,874
そんなに気になるなら
直接 親父に聞けよ。
150
00:07:53,941 --> 00:07:57,377
>> じゃあ 家に行くからね?
(順基) 勝手にしろよ。
151
00:07:57,444 --> 00:08:01,381
ねぇ この前 屋上で話してから
私に冷たくない?
152
00:08:01,448 --> 00:08:03,817
(順基) 別に普通だけど。
>> じゃ何で→
153
00:08:03,884 --> 00:08:05,819
そんな逃げるように歩くの?
(順基) 急いでんだよ。
154
00:08:05,886 --> 00:08:08,322
あと2分でバス来るから。
155
00:08:08,388 --> 00:08:11,892
じゃ 勝手に家行って
お父さんに会うからね!
156
00:08:15,896 --> 00:08:17,831
(戸が開く音)
157
00:08:17,898 --> 00:08:20,834
キノコ狩り クマさんと
行くことになったから。
158
00:08:20,901 --> 00:08:22,836
(万里江) へぇ~ そうなんだ。
159
00:08:22,903 --> 00:08:26,340
悠作君を誘ったんだけど
断られてな。
160
00:08:26,406 --> 00:08:28,842
(万里江) どうして? どうせ暇でしょ?
161
00:08:28,909 --> 00:08:31,345
俺が最初 ここに来た時は→
162
00:08:31,411 --> 00:08:34,348
「小田原まで
送っていきますよ」って→
163
00:08:34,414 --> 00:08:36,850
あんなに乗り気だったくせになぁ。
164
00:08:36,917 --> 00:08:38,852
(悠作) 運転は別にいいんですけど→
165
00:08:38,919 --> 00:08:40,854
キノコが嫌なんですよ。
(チョーさん:鳴き声)
166
00:08:40,921 --> 00:08:42,856
俺を追い出そうとする時しか→
167
00:08:42,923 --> 00:08:46,927
積極的に
車を運転したくないらしい。
168
00:08:49,429 --> 00:08:51,865
(万里江) みんな お父さんの料理
すっごい楽しみにしてるよ。
169
00:08:51,932 --> 00:08:54,868
おいしい日本酒とワイン
買ってくるってさ。
170
00:08:54,935 --> 00:08:56,870
じゃあ 寝るぞ~。
171
00:08:56,937 --> 00:08:58,872
(万里江) おやすみ。
(鳴き声)
172
00:08:58,939 --> 00:09:01,441
(悠作) おやすみなさい。
(鳴き声)
173
00:09:03,443 --> 00:09:05,812
(鳴き声)
174
00:09:05,879 --> 00:09:08,815
(悠作) …ったく
一日に1回は嫌み言わないと→
175
00:09:08,882 --> 00:09:10,817
気が済まないんだからなぁ。
176
00:09:10,884 --> 00:09:13,320
(万里江) あなたがキノコ狩り
付き合ってあげないからでしょ?
177
00:09:13,387 --> 00:09:15,822
(悠作) 大体おかしいと思わない?
(万里江) 何が?
178
00:09:15,889 --> 00:09:17,824
(悠作) 師島さんのために
何で あそこまで→
179
00:09:17,891 --> 00:09:20,827
張り切る必要があるの?
(万里江) 元々 世話好きな人だから。
180
00:09:20,894 --> 00:09:23,830
(悠作) だからって この前
初めて会ったような人だよ?
181
00:09:23,897 --> 00:09:26,833
(万里江) 頼られて うれしいのよ
うちのごはんの支度だって→
182
00:09:26,900 --> 00:09:29,836
順基が「おいしい おいしい」って
言うから やってくれてるんだし。
183
00:09:29,903 --> 00:09:31,838
(悠作) あいつも
お義父さんのことになると→
184
00:09:31,905 --> 00:09:34,841
過剰に褒めるからなぁ~。
(万里江) あとは 私が困ってたから→
185
00:09:34,908 --> 00:09:36,843
力になってくれようと
してるのかなぁ→
186
00:09:36,910 --> 00:09:38,345
…って気はしたけど。
187
00:09:38,412 --> 00:09:41,348
(悠作) 万里江に対する
完全なポイント稼ぎだよ。
188
00:09:41,415 --> 00:09:42,849
(万里江) ポイント稼ぎ?
189
00:09:42,916 --> 00:09:46,353
(悠作) 順基の推薦の話が
ダメになった騒ぎで→
190
00:09:46,420 --> 00:09:48,355
うやむやになってるけど
お義父さん→
191
00:09:48,422 --> 00:09:50,357
700万のヘソクリが
あったんだよ?
192
00:09:50,424 --> 00:09:55,862
早く新しい部屋探して
引っ越せって話だよね~。
193
00:09:55,929 --> 00:09:58,365
(万里江) ん~ でもなぁ…。
194
00:09:58,432 --> 00:09:59,866
(ドアが閉まる音)
195
00:09:59,933 --> 00:10:04,371
(階段を下りる音)
196
00:10:04,438 --> 00:10:08,875
(悠作) 何だよ 焦らせんなよ。
(順基) ねぇ 俺 いつまで→
197
00:10:08,942 --> 00:10:11,378
じいちゃんと同じ部屋で
寝なきゃなんねえの?
198
00:10:11,445 --> 00:10:12,879
(万里江)「いつまで」って→
199
00:10:12,946 --> 00:10:14,881
自分が 一緒に寝てもいいって
言い出したんでしょ?
200
00:10:14,948 --> 00:10:17,884
(順基) もう限界なんだけど。
(万里江) 何が?
201
00:10:17,951 --> 00:10:20,387
(順基) いびき うるせぇし
夜中にトイレ行くし→
202
00:10:20,454 --> 00:10:23,390
朝は異様に早えぇし
全然まともに寝れないんだって。
203
00:10:23,457 --> 00:10:26,393
(悠作) ほら~
順基も俺と同じこと言ってる。
204
00:10:26,460 --> 00:10:29,396
(万里江) 順基は 「部屋を別々にしてくれ」
って言ってるだけでしょ。
205
00:10:29,463 --> 00:10:32,399
(順基) ここで寝てもらうんじゃダメ?
(悠作) ダメに決まってんだろ。
206
00:10:32,466 --> 00:10:34,901
(順基) 親父は夜中にゲームして
酒飲めなくなるのが→
207
00:10:34,968 --> 00:10:37,404
嫌なだけだろ?
(悠作) これが俺の生きがいなんだよ。
208
00:10:37,471 --> 00:10:40,407
(万里江) 夜中に洗濯畳んだり
アイロンかけたりするから→
209
00:10:40,474 --> 00:10:42,909
私も困るっちゃあ困るんだけど。
210
00:10:42,976 --> 00:10:45,412
(順基) じゃあ 寝室の親父のベッドは?
(悠作) ダメに決まってんだろ。
211
00:10:45,479 --> 00:10:47,414
(順基) 全然使ってねえじゃん。
(万里江) そうよ。
212
00:10:47,481 --> 00:10:49,916
どうせ 仕事部屋のソファで
寝るんだから。
213
00:10:49,983 --> 00:10:52,419
(悠作) 庭にテント張って
そこで生活してもらうってのは?
214
00:10:52,486 --> 00:10:54,421
(万里江) ばかなこと言わないでよ。
215
00:10:54,488 --> 00:10:56,423
(順基)「老人の虐待だ」って
通報されるよ?
216
00:10:56,490 --> 00:10:59,426
(悠作) 自分だけのプライベート空間が
持てるし快適だと思うんだけど?
217
00:10:59,493 --> 00:11:01,428
(順基) じゃあ親父がテントで生活しろよ。
218
00:11:01,495 --> 00:11:04,364
(万里江) もう これ以上
ご近所に恥をさらさないで!
219
00:11:04,431 --> 00:11:06,366
(悠作) え? 今のどういう意味?
220
00:11:06,433 --> 00:11:08,869
(万里江) ん? 別に?
特に深い意味はないけど。
221
00:11:08,935 --> 00:11:12,372
(順基) 他に寝る場所ないんだったら
出てってもらうしかないか。
222
00:11:12,439 --> 00:11:15,876
(万里江) え? あなたも
お父さんに出てってほしいわけ?
223
00:11:15,942 --> 00:11:17,878
(順基) 正直どっちでもいい。
224
00:11:17,944 --> 00:11:20,881
(万里江) これまで散々おいしいごはん
作ってもらってたのに→
225
00:11:20,947 --> 00:11:23,884
「どっちでもいい」って何よ。
(順基) 毎回ドヤ顔で料理出されて→
226
00:11:23,950 --> 00:11:25,886
「おいしい」って
言わなきゃなんないの→
227
00:11:25,952 --> 00:11:28,889
結構苦痛だよ?
(万里江) そんな言い方ある?
228
00:11:28,955 --> 00:11:30,891
(順基) たまに ビックリするぐらい
おいしいのもあるよ。
229
00:11:30,957 --> 00:11:32,893
(悠作) ホントに たまにな。
230
00:11:32,959 --> 00:11:35,395
(順基) でも そこそこの味で
褒めなきゃいけないの→
231
00:11:35,462 --> 00:11:37,397
意外と面倒なんだって。
232
00:11:37,464 --> 00:11:39,900
(万里江) どんな味でも 「おいしい」って
言ってあげる優しさが→
233
00:11:39,966 --> 00:11:43,403
あなたには ないの?
(悠作) それって ホントに優しさか?
234
00:11:43,470 --> 00:11:45,906
(順基) 身内同士で
そんな優しさ いらないでしょ。
235
00:11:45,972 --> 00:11:48,909
(万里江) そんなこと言うなら 一度でも
家族に ごはん作ってみなさいよ。
236
00:11:48,975 --> 00:11:50,911
嘘でも
「おいしい」って言われることが→
237
00:11:50,977 --> 00:11:52,913
どれだけ うれしいことか。
(悠作) じゃあ 万里江は→
238
00:11:52,979 --> 00:11:54,915
お義父さんに
出ていってもらう気は→
239
00:11:54,981 --> 00:11:56,917
全くないってことね?
240
00:11:56,983 --> 00:12:00,921
(万里江) そりゃあ だって
一人暮らしは何かと心配だし→
241
00:12:00,987 --> 00:12:03,423
今すぐ出てってもらわなくても
いいかなとは思ってるよ。
242
00:12:03,490 --> 00:12:06,359
(順基) 親父と違って
料理も掃除もやってくれるから→
243
00:12:06,426 --> 00:12:08,862
便利なんだよ。
(悠作) それもあるけど→
244
00:12:08,929 --> 00:12:12,365
順基が浪人した時のために
予備校代の資金源として→
245
00:12:12,432 --> 00:12:16,369
身近に置いときたいんだろ?
(順基) あぁ なるほどね。
246
00:12:16,436 --> 00:12:18,371
(万里江)「なるほどね」じゃないわよ。
247
00:12:18,438 --> 00:12:20,874
「進路のこと もう少し考えたい」
って言ってたけど→
248
00:12:20,941 --> 00:12:22,375
結論は出たの?
249
00:12:22,442 --> 00:12:26,379
(順基) さすがに現役で合格目指すのは
時間的に無理だろうね。
250
00:12:26,446 --> 00:12:28,381
(万里江) 何 人ごとみたいな顔して
言ってんのよ。
251
00:12:28,448 --> 00:12:31,384
もう いいかげんにしなさいよ。
(順基) ちゃんと考えてるから。
252
00:12:31,451 --> 00:12:34,955
(万里江) あぁ もうこれ 持ってって。
(順基) はい。
253
00:12:38,959 --> 00:12:40,894
(志織) ただいま~。
(康彦) おかえり。
254
00:12:40,961 --> 00:12:43,396
ごめん 遅くなって。
255
00:12:43,463 --> 00:12:45,899
60分コースの
つもりだったんだけど→
256
00:12:45,966 --> 00:12:49,402
キャンペーンでフットマッサージ半額って
言われちゃったから→
257
00:12:49,469 --> 00:12:51,905
追加で頼んじゃっ…。
258
00:12:51,972 --> 00:12:53,907
え?
259
00:12:53,974 --> 00:12:55,909
どっか行くの?
(康彦) うん。
260
00:12:55,976 --> 00:12:58,411
友達の所に
しばらく泊めてもらうことにした。
261
00:12:58,478 --> 00:13:01,915
ここ何年も
ずっと志織といたからさぁ→
262
00:13:01,982 --> 00:13:05,919
離れて これからのこと
真剣に考えようかと思って。
263
00:13:07,420 --> 00:13:09,923
そっか。
うん。
264
00:13:11,424 --> 00:13:15,362
「しばらく」ってどれくらい?
>> 特に決めてはないけど。
265
00:13:15,428 --> 00:13:18,865
それにしては 結構な荷物だね。
266
00:13:18,932 --> 00:13:21,868
必ず戻っては来るから。
267
00:13:21,935 --> 00:13:24,371
うん…。
268
00:13:24,437 --> 00:13:26,439
待ってるよ。
269
00:13:33,947 --> 00:13:35,382
(ドアが開く音)
270
00:13:35,448 --> 00:13:37,384
ただいま~!
271
00:13:37,450 --> 00:13:40,387
おっ ここ ここ。
(熊沢) あぁ はいはい…。
272
00:13:40,453 --> 00:13:43,390
(万里江) おかえり~! うわ~!
273
00:13:43,456 --> 00:13:46,393
いっぱい採れたねぇ!
>> あっ どうも。
274
00:13:46,459 --> 00:13:49,396
万里江 これが噂のクマさん。
275
00:13:49,462 --> 00:13:51,398
(万里江) 父が
いつもお世話になっております。
276
00:13:51,464 --> 00:13:53,400
いえいえ
僕の方こそ めちゃめちゃ→
277
00:13:53,466 --> 00:13:55,902
お世話になってますから。
>> おい 上がってけよ。
278
00:13:55,969 --> 00:13:57,904
帰ります。
>> どうして?
279
00:13:57,971 --> 00:13:59,906
(万里江) ゆっくり
お茶でも飲んでってください。
280
00:13:59,973 --> 00:14:01,908
あの… 泥だらけですし
車もありますんで→
281
00:14:01,975 --> 00:14:03,843
今日のところは。
>> じゃあ→
282
00:14:03,910 --> 00:14:06,346
車は 一回置いてこいよ。
>> いいですって。
283
00:14:06,413 --> 00:14:08,849
自転車で すぐなんだろう?
>> 20分はかかりますよ。
284
00:14:08,915 --> 00:14:10,850
近いじゃないか なぁ?
285
00:14:10,917 --> 00:14:13,353
(万里江) 夜ごはん 一緒にどうですか?
>> また今度→
286
00:14:13,420 --> 00:14:16,856
ゆっくり お邪魔しますんで。
>> じゃあじゃあ… おい。
287
00:14:16,923 --> 00:14:18,859
こ こ… これ持ってけ。
>> い い… いや→
288
00:14:18,925 --> 00:14:21,361
こんな いらないっす。
いいから 持ってけ。
289
00:14:21,428 --> 00:14:23,930
持って帰れよ。
>> はいはい。
290
00:14:26,933 --> 00:14:28,868
(万里江) マツタケ 採れた?
291
00:14:28,935 --> 00:14:31,371
>> 1本だけな。
(万里江) お~!
292
00:14:31,438 --> 00:14:34,874
やけにキレイじゃない?
293
00:14:34,941 --> 00:14:37,377
頼んどいた食材
買ってきてくれたのか?
294
00:14:37,444 --> 00:14:41,948
(万里江) 悠作に頼んだんだけど
全然帰ってこないのよ。
295
00:14:47,954 --> 00:14:51,458
(悠作) こんにちは。
(女性) いらっしゃいませ。
296
00:15:01,968 --> 00:15:03,837
(チャイム)
297
00:15:03,903 --> 00:15:05,839
ありゃ? もう来たのか。
298
00:15:05,905 --> 00:15:07,841
(万里江) 19時って言ったから
まだ来ないわよ。
299
00:15:07,907 --> 00:15:09,342
じゃあ誰だ?
300
00:15:09,409 --> 00:15:11,344
(万里江) もしかしたら
クマさんじゃないの?
301
00:15:11,411 --> 00:15:13,413
「やっぱり食べに来ました」って。
302
00:15:16,916 --> 00:15:20,854
ん? 女の子だぞ。
303
00:15:20,921 --> 00:15:22,422
(万里江) え?
304
00:15:29,095 --> 00:15:43,476
♪~
305
00:15:35,769 --> 00:15:37,671
ありがとうございます。
306
00:15:43,810 --> 00:15:46,746
(万里江) あっ 悠作 もう少しで
戻ってくると思うから。
307
00:15:46,813 --> 00:15:48,248
はい!
308
00:15:48,315 --> 00:15:52,252
電話してみちゃどうだ?
(万里江) そこに置きっ放しなのよ。
309
00:15:52,319 --> 00:15:55,822
…ったく
どうしようもねえヤツだな。
310
00:15:55,822 --> 00:16:05,332
♪~
311
00:16:05,332 --> 00:16:07,267
お邪魔してま~す。
312
00:16:07,334 --> 00:16:09,269
(順基) 何してんの?
313
00:16:09,336 --> 00:16:11,771
お父さんに直接
感想聞けって言うから。
314
00:16:11,838 --> 00:16:16,343
(順基) それを真に受けたんだ。
>> ひど~い!
315
00:16:17,844 --> 00:16:20,280
(万里江) あっ ケーキ頂いたから
一緒に食べたら?
316
00:16:20,347 --> 00:16:23,350
(順基) あんま腹へってねえし。
(万里江) いいから いただきなさいよ。
317
00:16:23,350 --> 00:16:40,300
♪~
318
00:16:41,801 --> 00:16:43,737
(悠作) ただいま~。
319
00:16:43,803 --> 00:16:46,239
(万里江) 遅いよ。
(悠作) ごめん ごめん。
320
00:16:46,306 --> 00:16:48,241
(万里江) れいらさん 来てるわよ?
(悠作) そうなんだ。
321
00:16:48,308 --> 00:16:51,244
(万里江)「そうなんだ」って
あなたに会いに来てるのよ。
322
00:16:51,311 --> 00:16:53,313
(悠作) えっ? 俺に?
323
00:16:55,815 --> 00:17:00,253
(れいらの泣き声)
324
00:17:00,320 --> 00:17:02,322
分かりました。
325
00:17:03,823 --> 00:17:06,760
漫画家になる才能ない
ってことですよね?
326
00:17:06,826 --> 00:17:09,262
(悠作) 今のは 俺の意見じゃないからね?
327
00:17:09,329 --> 00:17:12,265
ぜ~んぶ
土門さんが言ってたことだから。
328
00:17:12,332 --> 00:17:15,769
遊策先生は どう思いますか?
329
00:17:15,835 --> 00:17:18,271
(悠作)「どう思う」って
俺 読んでないから。
330
00:17:18,338 --> 00:17:21,274
読む価値もない
ってことですよね?
331
00:17:21,341 --> 00:17:23,276
(悠作) 違うよ それは絶対違う。
332
00:17:23,343 --> 00:17:25,779
私の将来とか興味ないですよね?
333
00:17:25,845 --> 00:17:28,782
(悠作) 逆だよ 逆。
334
00:17:28,848 --> 00:17:32,786
れいらさんのことを
ライバルだと思ってるから。
335
00:17:32,852 --> 00:17:34,788
ライバル?
336
00:17:34,854 --> 00:17:38,725
(悠作) 読んで 嫉妬したり影響されるのが
怖かったんだよ。
337
00:17:38,792 --> 00:17:41,728
最初のページが目に入った瞬間→
338
00:17:41,795 --> 00:17:44,731
ものすごい才能だって
分かったから。
339
00:17:44,798 --> 00:17:47,734
>> ホントですか?
(悠作) そもそも→
340
00:17:47,801 --> 00:17:51,738
土門さんの言うことなんて
当てにしちゃダメだよ。
341
00:17:51,805 --> 00:17:54,741
もっと優秀な編集が
俺の担当だったら→
342
00:17:54,808 --> 00:17:57,243
今頃 この5倍は
広い家に住んでたんだから。
343
00:17:57,310 --> 00:17:58,812
(ノック)
344
00:18:00,313 --> 00:18:02,248
(万里江) もう みんな揃って
食べ始めてるから→
345
00:18:02,315 --> 00:18:05,251
そろそろ下りてこない?
(悠作) うん 今ちょうど終わったとこ。
346
00:18:05,318 --> 00:18:08,254
(万里江) れいらさんも よかったら
晩ごはん食べてかない?
347
00:18:08,321 --> 00:18:11,257
>> いいんですか?
(万里江) 順基が肩身狭そうにしてるから→
348
00:18:11,324 --> 00:18:13,259
相手してくれたら助かるし。
349
00:18:13,326 --> 00:18:16,262
じゃあ… お言葉に甘えて。
350
00:18:16,329 --> 00:18:17,831
(万里江) うん。
351
00:18:20,333 --> 00:18:22,268
お父さんがさ 調子に乗って→
352
00:18:22,335 --> 00:18:25,271
私たちの結婚式の話 してるから
うまいこと止めてくんない?
353
00:18:25,338 --> 00:18:29,275
(悠作) 別にいいじゃん 昔のことだし。
(万里江) よくないわよ。
354
00:18:29,342 --> 00:18:31,277
(悠作) 分かった 分かった。
355
00:18:31,344 --> 00:18:32,779
(万里江) ハァ~。
356
00:18:32,846 --> 00:18:34,848
(達男) ほら はい。
\お~!/
357
00:18:36,349 --> 00:18:40,286
(悠作) お義父さんに 最後 花束渡す時
思いっ切り 睨まれましたからね。
358
00:18:40,353 --> 00:18:42,288
本当だったら その花束で→
359
00:18:42,355 --> 00:18:45,291
殴りつけてやるとこ
だったんだぞ?
360
00:18:45,358 --> 00:18:47,794
でも 今こうして
笑って話せるって→
361
00:18:47,861 --> 00:18:51,865
いいご関係ですよね。
(悠作) 全然そんなことないって。
362
00:18:53,366 --> 00:18:56,803
>> 腹芸って分かるか?
(凛奈) 分かりません。
363
00:18:56,870 --> 00:18:58,805
(万里江) もういいって お父さん。
364
00:18:58,872 --> 00:19:00,807
お腹に顔を描いて
笑わせる芸ですよね?
365
00:19:00,874 --> 00:19:02,809
(悠作) 師島さん 得意そうだよね。
366
00:19:02,876 --> 00:19:08,314
余興で 悠作君の友達5人が
裸になってやったんだけど→
367
00:19:08,381 --> 00:19:13,820
これが… ハハハ…
下品極まりなくってさ。
368
00:19:13,887 --> 00:19:16,322
よく万里江さん OKしましたね。
369
00:19:16,389 --> 00:19:19,325
(万里江) 私は ハンドベルをやるって
聞いてたから OKしたのよ。
370
00:19:19,392 --> 00:19:20,827
(悠作) あいつら ばかだから→
371
00:19:20,894 --> 00:19:22,829
ハンドベル 電車の中に
置き忘れたらしいんだよ。
372
00:19:22,896 --> 00:19:25,832
(順基) そんなの 絶対確信犯だろ。
>> じゃあ悠作さんは→
373
00:19:25,899 --> 00:19:27,901
腹芸やるって知ってたんですか?
374
00:19:29,402 --> 00:19:30,837
(悠作) 知ってるわけないでしょ。
375
00:19:30,904 --> 00:19:34,340
(順基) いや この顔は知ってたね。
(悠作) 黙れ 小僧が。
376
00:19:34,407 --> 00:19:38,778
司会者の鼻血は止まらないし
空調壊れて 全員汗だくだし→
377
00:19:38,845 --> 00:19:42,282
あんな ひどい結婚式は
俺は見たことないな。
378
00:19:42,348 --> 00:19:46,286
(万里江) さっきと全く同じ話 してるから。
>> お父さんのおかげで→
379
00:19:46,352 --> 00:19:49,789
万里江さんの結婚式の謎が
ようやく解けました。
380
00:19:49,856 --> 00:19:53,793
二次会が またひどくってさぁ…。
(万里江) もういいかげんにしてよ。
381
00:19:53,860 --> 00:19:56,796
(悠作) だから俺は結婚式なんて
反対だったんだよ!
382
00:19:56,863 --> 00:19:58,298
(万里江) また始まった。
383
00:19:58,364 --> 00:20:00,800
もう その時はプランナーの仕事
してたんですよね?
384
00:20:00,867 --> 00:20:02,802
(万里江) うん
もちろん独立する前だったけど。
385
00:20:02,869 --> 00:20:04,804
(凛奈) ウエディングの会社に
所属してたら→
386
00:20:04,871 --> 00:20:07,307
式をやらない選択肢なんて
ないですよね?
387
00:20:07,373 --> 00:20:09,876
(悠作) じゃあ 志織ちゃんも
いずれ結婚式やるんだ。
388
00:20:11,377 --> 00:20:13,880
だって今 彼氏いるんでしょ?
389
00:20:18,885 --> 00:20:20,320
あ~…。
390
00:20:20,386 --> 00:20:22,822
万里江さんには
まだ言ってなかったんですけど。
391
00:20:22,889 --> 00:20:25,325
(万里江) 何?
>> 康彦→
392
00:20:25,391 --> 00:20:28,328
「しばらく 一人になって考えたい」
って出ていきました。
393
00:20:28,394 --> 00:20:31,331
(万里江) えっ そうだったの?
(志織) はい。
394
00:20:31,397 --> 00:20:33,833
同棲して何年になるんですか?
395
00:20:33,900 --> 00:20:35,768
(順基) 余計なこと聞くなよ。
(れいら) いいじゃん。
396
00:20:35,835 --> 00:20:38,771
今年で3年目かな。
>> へぇ~。
397
00:20:38,838 --> 00:20:41,774
(万里江) でも しばらく別々に暮らすのは
お互いにとって→
398
00:20:41,841 --> 00:20:44,277
いいことなんじゃない?
>> どうなんでしょう。
399
00:20:44,344 --> 00:20:46,779
私は もう
悪い予感しかしなくって。
400
00:20:46,846 --> 00:20:50,783
(万里江) このまま戻ってこないってこと?
>> ええ 例えば。
401
00:20:50,850 --> 00:20:54,287
荷物は残ってないんですか?
>> ううん 残ってる。
402
00:20:54,354 --> 00:20:58,791
じゃあ戻ってきますよ。
>> いや…。
403
00:20:58,858 --> 00:21:02,295
だからといって
戻ってくるとは限らない。
404
00:21:02,362 --> 00:21:03,796
(万里江) お父さん。
405
00:21:03,863 --> 00:21:08,368
全てを捨てる覚悟で
出ていくことだってある。
406
00:21:10,370 --> 00:21:12,305
そっか…。
407
00:21:12,372 --> 00:21:14,874
じゃ やっぱり厳しいんですかね。
408
00:21:16,376 --> 00:21:18,811
大丈夫だよ。
409
00:21:18,878 --> 00:21:21,381
戻ってくるから 大丈夫。
410
00:21:21,381 --> 00:21:30,890
♪~
411
00:21:30,890 --> 00:21:33,826
いや… ごめんなさい
私の湿っぽい話のせいで→
412
00:21:33,893 --> 00:21:35,762
こんな空気になっちゃって。
(万里江) ううん。
413
00:21:35,828 --> 00:21:37,764
せっかくのお料理なので
いただきません?
414
00:21:37,830 --> 00:21:39,265
(万里江) うん!
415
00:21:39,332 --> 00:21:41,267
(れいら) このグラタン
めっちゃおいしいです。
416
00:21:41,334 --> 00:21:43,269
(順基) ドリアだろ?
>> もう!
417
00:21:43,336 --> 00:21:46,272
女の子に そんな言い方したら
モテないぞ。
418
00:21:46,339 --> 00:21:49,776
(順基) 親父 見て育っちゃったんで。
(悠作) 人のせいにすんなよ。
419
00:21:49,842 --> 00:21:52,845
あっ 師島さん やります。
420
00:21:54,847 --> 00:21:56,849
ありがとう。
421
00:21:56,849 --> 00:22:03,856
♪~
422
00:22:05,692 --> 00:22:08,561
♪~ パパパ~ン パパパ~ン
423
00:22:08,628 --> 00:22:11,064
♪~ パパパパン パパパパン
424
00:22:11,130 --> 00:22:13,066
♪~ パパパパン パパパパン
パパパ
425
00:22:13,132 --> 00:22:16,569
♪~ パ~ン パ~ン パッ
パンパン パンパン
426
00:22:16,636 --> 00:22:20,073
♪~ パ~ン パカパン パンパパン
パンパ パンパ パパ
427
00:22:20,139 --> 00:22:21,641
♪~ パ~ン
428
00:22:24,644 --> 00:22:26,579
(順基) 師島さんに脈があるかないか
分かったの?
429
00:22:26,646 --> 00:22:29,649
(万里江) そうだ すっかり忘れてた。
430
00:22:30,650 --> 00:22:32,585
脈は… ない。
431
00:22:32,652 --> 00:22:34,587
(万里江) ホントに?
>> ああ。
432
00:22:34,654 --> 00:22:37,090
気持ちに蓋をして
仕事に専念するよう→
433
00:22:37,156 --> 00:22:39,092
伝えといてくれ。
(順基) 俺には むしろ→
434
00:22:39,158 --> 00:22:42,595
脈があるように見えたけど。
(万里江) 私も そう思った。
435
00:22:42,662 --> 00:22:45,098
ついでに言っとくが 順基→
436
00:22:45,164 --> 00:22:48,101
お前も脈なしだ。
(順基) は?
437
00:22:48,167 --> 00:22:50,103
あの女の子とは うまくいかんぞ。
438
00:22:50,169 --> 00:22:53,106
(順基) そんなの言われなくたって
分かってっから。
439
00:22:53,172 --> 00:22:56,609
(悠作) お義父さん 後でこれ
見といてもらえますか?
440
00:22:56,676 --> 00:22:58,678
(万里江) 何? それ。
441
00:23:00,680 --> 00:23:04,684
(悠作) お義父さんが単身で住める
賃貸物件の情報です。
442
00:23:07,687 --> 00:23:11,057
(ゴングの音)
443
00:23:11,124 --> 00:23:13,059
(万里江) それで買い物から帰ってくるの
遅かったの?
444
00:23:13,126 --> 00:23:16,562
(悠作) 贅沢言わなければ
近場でも結構いいのありますよ。
445
00:23:16,629 --> 00:23:19,065
近所なら 一緒に ごはんだって
食べられるし→
446
00:23:19,132 --> 00:23:21,567
何かあった時
すぐ駆け付けられますしね。
447
00:23:21,634 --> 00:23:24,070
(万里江) だったら なおさら
引っ越さなくてもよくない?
448
00:23:24,137 --> 00:23:26,072
(悠作) 引っ越し資金が貯まったら→
449
00:23:26,139 --> 00:23:28,074
すぐに引っ越すって
約束でしたよねぇ。
450
00:23:28,141 --> 00:23:32,078
まぁ実際は いつでも引っ越せる
お金があったわけですけど?
451
00:23:32,145 --> 00:23:34,080
そんなに早く追い出したいか。
452
00:23:34,147 --> 00:23:36,582
(悠作) 順基も
お義父さんと 一緒に寝るのは→
453
00:23:36,649 --> 00:23:39,085
もう限界だって言ってるんです。
454
00:23:39,152 --> 00:23:42,088
(順基) 俺は 「別々の部屋にしてほしい」
って言っただけ。
455
00:23:42,155 --> 00:23:46,092
(万里江) 悠作は お父さんに毎日小言を
言われるのが嫌なんだって。
456
00:23:46,159 --> 00:23:49,095
それさえなくなれば
一緒に住めるんじゃないの?
457
00:23:49,162 --> 00:23:52,098
(悠作) 一番の問題は
そこじゃないんだよ。
458
00:23:52,165 --> 00:23:55,101
(万里江) じゃあ 何なのよ。
(悠作) こんなことは→
459
00:23:55,168 --> 00:23:58,171
あんまり
言いたくなかったんですが。
460
00:23:59,672 --> 00:24:01,607
お義父さんが うちに来てから→
461
00:24:01,674 --> 00:24:05,611
チョーさんの異常行動が
目立つようになりました。
462
00:24:05,678 --> 00:24:07,113
噛みついてきたり→
463
00:24:07,180 --> 00:24:09,048
ソファで
おしっこするなんてことは→
464
00:24:09,115 --> 00:24:13,052
今までに なかったことなんです。
(順基) それってストレスらしいよ。
465
00:24:13,119 --> 00:24:14,554
優しく接して→
466
00:24:14,620 --> 00:24:17,557
チョーかわいがってる
つもりだったんだけどなぁ。
467
00:24:17,623 --> 00:24:21,060
(悠作) それが余計っていうか
ありがた迷惑っていうか…。
468
00:24:21,127 --> 00:24:23,062
(万里江) ちょっと ひどくない?
469
00:24:23,129 --> 00:24:26,065
何で それがお父さんのせいだって
言い切れるの?
470
00:24:26,132 --> 00:24:29,068
(順基) 時期的には
ちょうど かぶるんだよね。
471
00:24:29,135 --> 00:24:31,070
(悠作) そうなんです。
472
00:24:31,137 --> 00:24:34,574
僕の口の中に
ヘルペスができ始めた時期と→
473
00:24:34,640 --> 00:24:37,076
チョーさんの異常行動が
始まった時期が→
474
00:24:37,143 --> 00:24:39,579
完全に一致しています つまり→
475
00:24:39,645 --> 00:24:42,081
お義父さんの引っ越しを
望んでいるのは→
476
00:24:42,148 --> 00:24:45,084
何も僕だけじゃないって
ことなんです。
477
00:24:45,151 --> 00:24:46,652
(鳴き声)
478
00:25:06,172 --> 00:25:11,110
♪~
479
00:25:11,110 --> 00:25:14,547
(万里江) 何も そんなに慌てて
引っ越さなくたっていいってば。
480
00:25:14,614 --> 00:25:19,118
今日は どこに寝ればいいんだ?
邪魔なんだろ?
481
00:25:20,620 --> 00:25:22,121
(鳴き声)
482
00:25:27,627 --> 00:25:30,129
(万里江) ハァ~…。
483
00:25:30,129 --> 00:25:40,139
♪~
484
00:25:40,139 --> 00:25:42,575
(万里江) 掛け布団1枚で寒くない?
485
00:25:42,642 --> 00:25:45,077
いや 大丈夫だ。
486
00:25:45,144 --> 00:25:47,079
(万里江) そこのテーブル
自由に使っていいから。
487
00:25:47,146 --> 00:25:48,648
うん。
488
00:25:50,650 --> 00:25:52,652
ハァ~。
489
00:26:00,660 --> 00:26:02,094
どうした?
490
00:26:02,161 --> 00:26:05,598
(万里江) さっきの
師島君の件なんだけどさぁ…。
491
00:26:05,665 --> 00:26:09,669
あぁ 脈がないって話か。
492
00:26:11,170 --> 00:26:14,106
(万里江) あれは お父さんの
直感みたいなことなの?
493
00:26:14,173 --> 00:26:16,609
それとも経験から判断してるの?
494
00:26:16,676 --> 00:26:18,110
いや…。
495
00:26:18,177 --> 00:26:21,614
最初っから「脈はない」って
言うつもりだった。
496
00:26:21,681 --> 00:26:23,616
(万里江) え?
>> ハハっ…。
497
00:26:23,683 --> 00:26:26,118
順基のこともそうだ。
498
00:26:26,185 --> 00:26:29,121
超能力者じゃあるまいし→
499
00:26:29,188 --> 00:26:31,624
観察したぐらいで
分かるわけないだろ?
500
00:26:31,691 --> 00:26:34,126
(万里江) じゃ 何で「脈がない」なんて
言ったの?
501
00:26:34,193 --> 00:26:36,629
それは あんまりじゃない?
502
00:26:36,696 --> 00:26:39,632
お前のためじゃないか。
503
00:26:39,699 --> 00:26:43,135
(万里江) 私の?
>> そうだよ。
504
00:26:43,202 --> 00:26:46,639
はっきり言ってやることで→
505
00:26:46,706 --> 00:26:51,644
師島君も見切りをつけて
仕事に集中できるし→
506
00:26:51,711 --> 00:26:55,214
順基だって学業に専念できる。
507
00:26:56,716 --> 00:26:59,151
(万里江) そうだけどさ…。
508
00:26:59,218 --> 00:27:04,156
協力してくれようとする気持ちは
うれしいんだけどさ…。
509
00:27:04,223 --> 00:27:08,594
電気消してくれ 今日は疲れた。
510
00:27:08,661 --> 00:27:11,163
(万里江) フッ…。
511
00:27:11,163 --> 00:27:22,174
♪~
512
00:27:22,174 --> 00:27:26,679
(万里江) 私はお父さんに これからも
ずっと いてほしいからね。
513
00:27:29,181 --> 00:27:31,684
悠作とも ちゃんと話すから。
514
00:27:35,688 --> 00:27:37,690
(万里江) おやすみ。
515
00:27:37,690 --> 00:27:46,198
♪~
516
00:27:48,267 --> 00:27:50,703
(エレベーターの到着音)
517
00:27:51,637 --> 00:27:54,073
万里江さん
ちょっと よろしいですか?
518
00:27:54,140 --> 00:27:55,574
(万里江) ん?
519
00:27:55,641 --> 00:27:58,577
例の 脈ありか脈なしかの
件なんですが→
520
00:27:58,644 --> 00:28:02,081
お父さまは
何と おっしゃってましたか?
521
00:28:02,148 --> 00:28:03,649
(万里江) ごめん。
522
00:28:05,151 --> 00:28:09,088
>> やっぱり 脈なしでしたか。
(万里江) ううん そうじゃなくて。
523
00:28:09,155 --> 00:28:12,525
「2人を観察すれば分かる」なんて
出任せだったのよ。
524
00:28:12,591 --> 00:28:14,527
最初から 脈なしってことにして→
525
00:28:14,593 --> 00:28:17,029
仕事に専念してもらう
つもりだったって。
526
00:28:17,096 --> 00:28:21,033
あぁ そうだったんですか…。
527
00:28:21,100 --> 00:28:25,538
お父さま 社長のこと
ホントに大切に思ってるんですね。
528
00:28:25,604 --> 00:28:28,541
(万里江) 何で褒めるのよ
もっと怒っていいんだよ。
529
00:28:28,607 --> 00:28:30,543
怒るだなんて
めっそうもないです。
530
00:28:30,609 --> 00:28:33,112
あんな おいしい料理まで
ごちそうになって。
531
00:28:34,613 --> 00:28:36,549
(万里江) 私は昨日の2人を見て→
532
00:28:36,615 --> 00:28:39,552
脈はあるって思ったよ。
>> え?
533
00:28:39,618 --> 00:28:41,554
(万里江) 今まで2人をそういう目で
見たことなかったけど→
534
00:28:41,620 --> 00:28:44,056
実は お似合いなんじゃないか
って気がした。
535
00:28:44,123 --> 00:28:48,060
えぇ? 私にどうしろと…。
536
00:28:48,127 --> 00:28:52,064
(万里江) 師島君が後悔しない選択を
してほしいだけよ。
537
00:28:52,131 --> 00:28:55,067
仕事が手につかないなら
その分カバーするし→
538
00:28:55,134 --> 00:28:58,070
もし恋が実らなくて
会社に居づらくなったら→
539
00:28:58,137 --> 00:29:01,073
その時は また 一緒に考えようよ。
540
00:29:01,140 --> 00:29:03,075
社長…。
541
00:29:03,142 --> 00:29:06,645
(万里江) 私は全部 受け入れるって
腹くくったからさ。
542
00:29:10,082 --> 00:29:12,017
僕は辞めません。
543
00:29:12,084 --> 00:29:14,019
一生ついていきます。
544
00:29:14,086 --> 00:29:17,022
(万里江) はい じゃあ笑顔に切り替えて!
545
00:29:17,089 --> 00:29:19,091
はい…。
546
00:29:21,093 --> 00:29:23,028
(万里江) ただいま。
(志織:凛奈) おかえりなさい。
547
00:29:23,095 --> 00:29:26,098
ただ今 帰りました。
(志織:凛奈) おかえりなさい。
548
00:29:30,603 --> 00:29:32,538
(缶ビールを開ける音)
549
00:29:32,605 --> 00:29:35,040
(土門) お父さんの年で
新たに 一人暮らしって→
550
00:29:35,107 --> 00:29:38,544
結構ハードル高いんじゃないの?
(悠作) 何言ってんですか。
551
00:29:38,611 --> 00:29:42,548
人生100年時代ですよ。
>> まぁ いずれにしたって→
552
00:29:42,615 --> 00:29:45,050
マリちゃんが了承しなきゃ
話 進まないだろう。
553
00:29:45,117 --> 00:29:49,054
保証人になってもらわなきゃ
入れない物件だってあるだろうし。
554
00:29:49,121 --> 00:29:52,558
(悠作) だから 土門さんの
出番なんじゃないですか。
555
00:29:52,625 --> 00:29:56,061
あ? 俺に マリちゃん説得しろ
って言ってんの?
556
00:29:56,128 --> 00:29:57,563
(悠作) そうですよ。
557
00:29:57,630 --> 00:30:00,065
俺の話なんか
全然聞いてくれないけど→
558
00:30:00,132 --> 00:30:03,068
土門さんの言うことなら
聞く耳持ちますから。
559
00:30:03,135 --> 00:30:05,070
>> 無理だよ。
(悠作) どうしてですか。
560
00:30:05,137 --> 00:30:06,572
俺の立場で どうやって→
561
00:30:06,639 --> 00:30:08,574
お父さんを追い出せって
言うんだよ。
562
00:30:08,641 --> 00:30:10,509
(悠作) それを
うまいこと言いくるめるのが→
563
00:30:10,576 --> 00:30:12,511
編集者の腕の見せどころでしょ?
564
00:30:12,578 --> 00:30:14,013
違うわ。
565
00:30:14,079 --> 00:30:17,016
(悠作) 例えば
「これ以上 同居を続けると→
566
00:30:17,082 --> 00:30:19,518
ご主人の創作活動に
悪い影響が出る」とか→
567
00:30:19,585 --> 00:30:21,520
どうです?
>> それで マリちゃんが素直に→
568
00:30:21,587 --> 00:30:24,023
「分かりました」って
納得すると思うか?
569
00:30:24,089 --> 00:30:26,091
(悠作) ハハっ まぁ無理でしょうね。
570
00:30:28,093 --> 00:30:31,530
そろそろさぁ こっちの悩みも
聞いてもらってもいいかなぁ。
571
00:30:31,597 --> 00:30:36,535
(悠作) 俺に解決できることであれば。
>> 悠作にしか解決できないんだよ。
572
00:30:36,602 --> 00:30:39,038
(悠作) ラジコンですか?
>> もう いいかげんさ→
573
00:30:39,104 --> 00:30:41,540
次に何描くか真剣に決めないか?
574
00:30:41,607 --> 00:30:44,043
(悠作) 次ねぇ~。
575
00:30:44,109 --> 00:30:47,046
お茶飲みながら世間話
しに来てんじゃないんだよ。
576
00:30:47,112 --> 00:30:49,548
(悠作) 俺に期待するより
れいらさん 鍛え上げた方が→
577
00:30:49,615 --> 00:30:52,551
早いんじゃないんですか?
>> ハァ…。
578
00:30:52,618 --> 00:30:56,055
お前さ
漫画家志望の若い子と接して→
579
00:30:56,121 --> 00:30:59,058
昔の情熱
こう… 取り戻したりしないの?
580
00:30:59,124 --> 00:31:02,061
(悠作) 昔の俺って
漫画に対する情熱ありました?
581
00:31:02,127 --> 00:31:04,563
元々そんなにありませんよね?
582
00:31:04,630 --> 00:31:07,066
じゃ 頼むから燃やしてくれよ
なぁ?
583
00:31:07,132 --> 00:31:09,501
もうこれ以上 待てないぞ!
(鳴き声)
584
00:31:09,568 --> 00:31:11,503
(悠作) あぁ~!
585
00:31:11,570 --> 00:31:17,009
チョーさんのストレスの原因
土門さんの可能性あるなぁ。
586
00:31:17,076 --> 00:31:19,511
もう…
俺もここ来るようになってから→
587
00:31:19,578 --> 00:31:22,014
ず~っと
ヘルペスが治んなくてな もう。
588
00:31:22,081 --> 00:31:25,084
(悠作) じゃ 俺とお揃いですね。
589
00:31:26,585 --> 00:31:28,520
ん?
590
00:31:28,587 --> 00:31:30,522
☏(着信音)
591
00:31:30,589 --> 00:31:32,524
(凛奈) はい
フェリシュランでございます。
592
00:31:32,591 --> 00:31:35,527
万里江さん
どっちの方がいいと思います?
593
00:31:35,594 --> 00:31:38,530
(万里江) ん~ 私は こっちかな?
594
00:31:38,597 --> 00:31:40,532
私も こっちの方がいいと思って。
595
00:31:40,599 --> 00:31:42,534
(万里江) もうちょっとだけ
色みを落としてあげた方が→
596
00:31:42,601 --> 00:31:44,536
あの2人の雰囲気には合うかもね。
597
00:31:44,603 --> 00:31:46,038
>> はい 今日中に直します。
(万里江) うん。
598
00:31:46,105 --> 00:31:48,540
(凛奈) 少々お待ちください。
599
00:31:48,607 --> 00:31:50,542
万里江さん。
(万里江) ん?
600
00:31:50,609 --> 00:31:53,545
案乃さんという女性の方から
お電話です。
601
00:31:53,612 --> 00:31:55,547
(万里江) アンノさん?
>> はい。
602
00:31:55,614 --> 00:31:58,050
個人的な用があるみたいです。
603
00:31:58,117 --> 00:31:59,618
(万里江) うん…。
604
00:32:02,121 --> 00:32:04,556
お電話代わりました 深堀です。
605
00:32:04,623 --> 00:32:06,558
(雅枝)\もしもし?/
606
00:32:06,625 --> 00:32:09,995
(雅枝) 山神達男さんの
娘さんですよね?
607
00:32:10,062 --> 00:32:11,997
(万里江) ええ そうですが。
608
00:32:12,064 --> 00:32:17,002
達男さん お元気?
最近 連絡取ったりしました?
609
00:32:17,069 --> 00:32:20,506
(万里江) ええ
今一緒に暮らしておりますが。
610
00:32:20,572 --> 00:32:23,008
よかったぁ…。
611
00:32:23,075 --> 00:32:26,578
あたしのせいで死んじゃってたら
どうしようかと思って。
612
00:32:28,080 --> 00:32:32,584
(万里江) 失礼ですが 父とは
どういったご関係でしょうか?
613
00:32:34,086 --> 00:32:36,522
半年ぐらいだったかなぁ…。
614
00:32:36,588 --> 00:32:39,024
鬼怒川で
一緒に暮らしてたんです。
615
00:32:39,091 --> 00:32:42,094
(万里江) えっ? えぇ!?
616
00:32:44,596 --> 00:32:47,099
(ゴングの音)
617
00:32:47,099 --> 00:32:55,107
♪~
618
00:32:57,609 --> 00:33:01,113
(万里江) 案乃さんって女の人から
連絡あったわよ?
619
00:33:04,116 --> 00:33:07,052
そうか。
620
00:33:07,119 --> 00:33:09,488
(万里江) うちに来るまで
一緒に住んでたんだって?
621
00:33:09,555 --> 00:33:10,989
(悠作) え?
622
00:33:11,056 --> 00:33:13,992
(万里江) 鬼怒川のスナックのママだって
言ってたけど。
623
00:33:14,059 --> 00:33:15,494
(悠作) えぇ!?
624
00:33:15,561 --> 00:33:18,564
(万里江) 何で そんな人と
一緒に暮らしてたの?
625
00:33:20,566 --> 00:33:23,502
急に書き置きだけ残して
出てったんだって?
626
00:33:23,569 --> 00:33:26,005
ケータイも
連絡がつかなくなったし→
627
00:33:26,071 --> 00:33:28,574
ずっと心配だったんだって。
628
00:33:32,077 --> 00:33:36,515
(万里江) どうして 私の会社の
連絡先なんか教えたの?
629
00:33:36,582 --> 00:33:40,586
>> 教えてなんかいない。
(万里江) じゃあ 何で知ってんのよ。
630
00:33:42,588 --> 00:33:45,591
(悠作) どっちも栃木だ。
(万里江) え?
631
00:33:47,092 --> 00:33:52,531
(悠作) お義父さんが警察に保護された
那須と鬼怒川って同じ栃木だし→
632
00:33:52,598 --> 00:33:55,100
そんなに離れてないよね?
633
00:33:57,603 --> 00:34:03,542
(万里江) なるほどねぇ
おかしいと思ったんだよねぇ。
634
00:34:03,609 --> 00:34:06,044
小田原のマンション
解約したのも→
635
00:34:06,111 --> 00:34:08,046
那須で保護されたのも→
636
00:34:08,113 --> 00:34:11,049
これで 全部
つじつまが合うもんね。
637
00:34:11,116 --> 00:34:14,052
私のこと ず~っと騙してたんだ。
638
00:34:14,119 --> 00:34:17,055
>> 騙してなんかいない。
(万里江) 騙してたじゃない。
639
00:34:17,122 --> 00:34:19,058
詐欺に引っ掛かって
自暴自棄になって→
640
00:34:19,124 --> 00:34:21,059
警察に保護されたんじゃないの?
641
00:34:21,126 --> 00:34:23,061
宮島さんが亡くなって→
642
00:34:23,128 --> 00:34:26,632
「人生どうでもよくなった」って
言ってたよね?
643
00:34:28,133 --> 00:34:33,071
それで 鬼怒川に行ったんだよ。
644
00:34:33,138 --> 00:34:38,076
(万里江) もう お父さんの言うこと
全然信用できないのよ。
645
00:34:38,143 --> 00:34:41,580
(悠作) 昨日の深夜1時頃→
646
00:34:41,647 --> 00:34:45,584
道の駅で買った
マツタケのレシートが→
647
00:34:45,651 --> 00:34:49,154
お義父さんのズボンから
発見されたそうです。
648
00:34:52,157 --> 00:34:56,662
宮島の墓が 鬼怒川にあるんだ。
649
00:34:58,163 --> 00:35:02,601
最後に手を合わせて
死ぬつもりだった。
650
00:35:02,668 --> 00:35:05,170
これは本当だ。
651
00:35:07,673 --> 00:35:14,046
墓参りの後
無性に酒が飲みたくなって→
652
00:35:14,112 --> 00:35:18,050
たまたま あいつの店に入った。
653
00:35:18,116 --> 00:35:20,619
(悠作) たまたま入って
どうしたんですか?
654
00:35:23,121 --> 00:35:26,058
遅くまで飲んで→
655
00:35:26,125 --> 00:35:29,561
「泊まる所がない」って言ったら→
656
00:35:29,628 --> 00:35:33,565
「じゃあ うちに来なさいよ」って
言われたんだ。
657
00:35:33,632 --> 00:35:37,569
(万里江) そんなの信じらんない。
>> 本当だ。
658
00:35:37,636 --> 00:35:42,574
だから
一晩だけ世話になることにした。
659
00:35:42,641 --> 00:35:44,576
(万里江)「一晩だけ」って→
660
00:35:44,643 --> 00:35:46,645
半年も 一緒に住んでたんでしょ?
661
00:35:49,147 --> 00:35:50,582
ああ。
662
00:35:50,649 --> 00:35:53,585
(悠作) どうして 一緒に住むことに
なったんですか?
663
00:35:53,652 --> 00:35:55,587
理由なんて特にない。
664
00:35:55,654 --> 00:35:57,589
(万里江) 理由がないわけないじゃない。
665
00:35:57,656 --> 00:36:01,593
だって
その時に初対面なんだよね?
666
00:36:01,660 --> 00:36:04,096
相手も「帰れ」って言わないし→
667
00:36:04,163 --> 00:36:06,098
俺も出ていかなかった。
668
00:36:06,164 --> 00:36:08,667
ただ それだけのことだ。
669
00:36:10,102 --> 00:36:12,538
(悠作) でもですよ お義父さん→
670
00:36:12,604 --> 00:36:15,541
半年も
一緒に暮らしてたってことは→
671
00:36:15,607 --> 00:36:19,111
男女の仲だったってことなんじゃ
ないんですか?
672
00:36:20,612 --> 00:36:25,117
お互い 確認し合うなんてことは
なかったが…。
673
00:36:27,619 --> 00:36:30,055
俺は真剣だった。
674
00:36:30,122 --> 00:36:33,125
(万里江) もう そんなの聞きたくない!
675
00:36:36,128 --> 00:36:38,130
(悠作) 僕は…。
676
00:36:42,134 --> 00:36:45,571
(悠作) カッコいいと思います!
(万里江) ばかなこと言わないでよ。
677
00:36:45,637 --> 00:36:47,573
(悠作) だって→
678
00:36:47,639 --> 00:36:53,078
旅先で スナックのママの家に
転がり込むなんて男の夢だよ。
679
00:36:53,145 --> 00:36:57,082
(万里江) ちょっと黙ってて。
(悠作) そんなに悪いことかな。
680
00:36:57,149 --> 00:37:00,085
だって お義父さんは
離婚して独り身だし→
681
00:37:00,152 --> 00:37:03,088
先方も独身なんですよね?
682
00:37:03,155 --> 00:37:04,590
ああ。
683
00:37:04,656 --> 00:37:09,161
昔は 所帯を持ってたらしいがな。
684
00:37:11,096 --> 00:37:15,534
(万里江) じゃ 何でその人の家を出て
連絡を絶つようなことしたのよ。
685
00:37:15,601 --> 00:37:18,036
何で那須の山の中に入ったのよ。
686
00:37:18,103 --> 00:37:20,606
ちゃんと説明してよ。
687
00:37:23,609 --> 00:37:26,044
あいつが→
688
00:37:26,111 --> 00:37:30,048
男とホテルに
入っていくところを→
689
00:37:30,115 --> 00:37:32,117
偶然見たんだ。
690
00:37:34,119 --> 00:37:37,556
これで当初の予定通り→
691
00:37:37,623 --> 00:37:42,127
何の悔いもなく死ねると思って
山に入った。
692
00:37:44,129 --> 00:37:46,131
フッ… けど…。
693
00:37:48,133 --> 00:37:51,637
根性がなくて死に切れなかった。
694
00:37:54,139 --> 00:37:59,144
(悠作) いえ…
生きててくれてよかったですよ。
695
00:38:03,649 --> 00:38:05,584
(万里江) まだ案乃さんのお宅に→
696
00:38:05,651 --> 00:38:09,087
お父さんの荷物が
残ってるんだって。
697
00:38:09,154 --> 00:38:11,023
大事なものもあるし→
698
00:38:11,089 --> 00:38:15,527
「会社に届けようか」って
言ってるんだけど。
699
00:38:15,594 --> 00:38:20,098
いや 処分してもらってくれ。
700
00:38:23,101 --> 00:38:26,538
(万里江) ホントにいいの?
701
00:38:26,605 --> 00:38:28,106
ああ。
702
00:38:30,108 --> 00:38:32,110
(万里江) じゃあ言っとく。
703
00:38:36,415 --> 00:38:38,350
(和恵) 娘が父親に抱く→
704
00:38:38,417 --> 00:38:40,352
理想っていうか 幻想っていうか→
705
00:38:40,419 --> 00:38:43,789
あれ 何なんやろうな。
(万里江) 何なんですかねぇ。
706
00:38:43,855 --> 00:38:46,291
頭では分かってんねんけど→
707
00:38:46,358 --> 00:38:49,294
何か許されへんのよ。
(万里江) そうなんです。
708
00:38:49,361 --> 00:38:51,296
自分でも
説明がつかないんですけど→
709
00:38:51,363 --> 00:38:53,298
ずっとモヤモヤしてるんです。
710
00:38:53,365 --> 00:38:57,803
小学校の時 商店街で
一緒に歩いてたお父さんが→
711
00:38:57,869 --> 00:39:00,305
段差で つまずいて
こけたことがあったんよ。
712
00:39:00,372 --> 00:39:03,809
その時かけてた眼鏡まで
割りはった姿見て→
713
00:39:03,875 --> 00:39:06,812
そっから大人になるまで
まともに口利けんくなったもんな。
714
00:39:06,878 --> 00:39:09,314
(万里江) それは ちょっと
かわいそ過ぎませんか?
715
00:39:09,381 --> 00:39:11,316
せやねん でも それぐらい→
716
00:39:11,383 --> 00:39:14,319
父親に
男としての理想を見てまうし→
717
00:39:14,386 --> 00:39:16,822
「勝手にイメージから
はみ出さんといて~!」って→
718
00:39:16,888 --> 00:39:20,325
思ってまうんよ。
(万里江) そうなんですよねぇ。
719
00:39:20,392 --> 00:39:23,829
娘のわがまま
なんでしょうけどねぇ。
720
00:39:23,895 --> 00:39:25,831
え? 今 何て言った?
721
00:39:25,897 --> 00:39:28,333
(悠作) いや だから 今だったら
お義父さんとの同居話→
722
00:39:28,400 --> 00:39:30,836
面白く描けそうだなと
思ったんですよ。
723
00:39:30,902 --> 00:39:33,338
お前さ…。
724
00:39:33,405 --> 00:39:36,341
この間 「お父さん
追い出したいから説得してくれ」→
725
00:39:36,408 --> 00:39:38,844
…って俺に言ったよな?
726
00:39:38,910 --> 00:39:42,347
(悠作) あぁ
そんな時期もありましたねぇ。
727
00:39:42,414 --> 00:39:43,782
ハァ~。
728
00:39:43,849 --> 00:39:46,284
しかも あんだけ
「同居話やれ」って言った時に→
729
00:39:46,351 --> 00:39:49,287
「無理だ」って
「絶対面白くならない」って→
730
00:39:49,354 --> 00:39:51,289
お前 散々断ったんだぞ?
731
00:39:51,356 --> 00:39:54,292
(悠作) あの時と今とじゃ
状況が違いますから。
732
00:39:54,359 --> 00:39:57,295
お父さんがスナックのママと
同棲してたってだけで→
733
00:39:57,362 --> 00:40:00,365
急に描けるようになんのか…。
734
00:40:09,875 --> 00:40:12,310
(悠作) 歯車が1つ噛み合っただけで→
735
00:40:12,377 --> 00:40:16,381
途端に物事が動き出すことって
ありませんか?
736
00:40:19,885 --> 00:40:21,820
お前が やっと
描けるって言い出したのに→
737
00:40:21,887 --> 00:40:24,322
あえて
止める理由もないんだけどさ。
738
00:40:24,389 --> 00:40:27,826
(悠作) 人の見え方って
変わるもんなんですねぇ。
739
00:40:27,893 --> 00:40:30,328
あんな憎たらしいジジイが→
740
00:40:30,395 --> 00:40:33,899
急にカッコ良く見えるんですから。
741
00:40:42,407 --> 00:40:45,777
(悠作) 俺さぁ…。
(万里江) ん?
742
00:40:45,844 --> 00:40:48,280
(悠作) ちょっと
鬼怒川 行ってこようかと思って。
743
00:40:48,346 --> 00:40:49,781
(万里江) は?
744
00:40:49,848 --> 00:40:52,784
(悠作) お義父さんが残した荷物
取り行ってくるよ。
745
00:40:52,851 --> 00:40:54,286
(万里江) どうして?
746
00:40:54,352 --> 00:40:56,788
(悠作) もう処分していいって
連絡しちゃった?
747
00:40:56,855 --> 00:40:59,291
(万里江) いや まだだけど。
748
00:40:59,357 --> 00:41:01,293
(悠作)「大事なものがある」って→
749
00:41:01,359 --> 00:41:03,295
わざわざ向こうから
連絡してくれたのに→
750
00:41:03,361 --> 00:41:07,799
処分してもらうの悪い気がして。
(万里江) まぁ そうだけど。
751
00:41:07,866 --> 00:41:10,302
(悠作) お義父さんも あの状況だと→
752
00:41:10,368 --> 00:41:13,805
万里江に ああ言うしかなかった
ような気もするしね。
753
00:41:13,872 --> 00:41:15,307
(万里江) だからって あなたが→
754
00:41:15,373 --> 00:41:17,809
わざわざ
鬼怒川 行くことないでしょ?
755
00:41:17,876 --> 00:41:22,314
(悠作) まっ 取材の一環としてね。
756
00:41:22,380 --> 00:41:24,316
(万里江) 取材って何の?
757
00:41:24,382 --> 00:41:28,820
(悠作) やっぱり お義父さんとの同居話
描こうかと思って。
758
00:41:28,887 --> 00:41:30,322
(万里江) は?
759
00:41:30,388 --> 00:41:34,326
(悠作) 土門さんには
今日その話 してきたんだ~。
760
00:41:34,392 --> 00:41:36,828
そのためには お義父さんが→
761
00:41:36,895 --> 00:41:42,334
どういう人と暮らしてきたのか
知る必要があると思ってさ。
762
00:41:42,400 --> 00:41:45,337
(万里江) ちょっと待って
同居話を描くってことは→
763
00:41:45,403 --> 00:41:48,340
これからも 一緒に住むつもりが
あるってこと?
764
00:41:48,406 --> 00:41:49,841
(悠作) うん。
765
00:41:49,908 --> 00:41:52,911
だって引っ越されたら
話 終わっちゃうから。
766
00:41:54,913 --> 00:41:56,848
(万里江) じゃあ 私も一緒に鬼怒川 行く。
767
00:41:56,915 --> 00:41:59,851
(悠作) え~ いいよ
一人で行ってくるから。
768
00:41:59,918 --> 00:42:03,355
(万里江) 父親の後始末は
娘がやるもんでしょ?
769
00:42:03,421 --> 00:42:07,859
(悠作) まぁ… 来るのは自由だけどさぁ。
770
00:42:07,926 --> 00:42:10,929
(万里江) 何で
そんな残念そうな顔してんのよ。
771
00:42:10,929 --> 00:42:20,939
♪~
772
00:42:20,939 --> 00:42:22,941
(悠作) いる?
(万里江) 大丈夫。
773
00:42:22,941 --> 00:42:32,450
♪~
774
00:42:35,453 --> 00:42:38,890
今聞いたお話で
大体合ってるんだけど→
775
00:42:38,957 --> 00:42:40,959
1点だけね…。
776
00:42:42,961 --> 00:42:44,829
あたしが
浮気をしたっていうのは→
777
00:42:44,896 --> 00:42:47,332
完全な誤解なの。
778
00:42:47,399 --> 00:42:52,837
常連のお客さんをホテルまで
送り届けただけなんだから。
779
00:42:52,904 --> 00:42:56,408
(悠作) 私も そういうことだと
思ってました。
780
00:42:58,410 --> 00:43:00,412
痛っ!
781
00:43:02,914 --> 00:43:04,916
これが忘れ物です。
782
00:43:07,419 --> 00:43:10,855
あたし 下の名前が
「雅枝」っていうんだけど→
783
00:43:10,922 --> 00:43:14,359
よく 万里江さんと
呼び間違えられたんですよ。
784
00:43:14,426 --> 00:43:16,928
(万里江) そうですか。
785
00:43:20,432 --> 00:43:23,368
(悠作) これも
お義父さんのものなんですか?
786
00:43:23,435 --> 00:43:24,869
ええ。
787
00:43:24,936 --> 00:43:28,373
洋服なんかは捨てる気
だったのかもしれないけど→
788
00:43:28,440 --> 00:43:31,443
これだけは
どうしてもお返ししたくて。
789
00:43:42,454 --> 00:43:47,892
♪~
790
00:43:47,892 --> 00:43:51,396
いつも万里江さんのことを
自慢してましたよ。
791
00:43:51,396 --> 00:44:10,915
♪~
792
00:44:10,915 --> 00:44:13,852
あたしも
読ませてもらってるうちに→
793
00:44:13,918 --> 00:44:16,921
すっかり
あなたのファンになりました。
794
00:44:18,923 --> 00:44:22,861
(万里江) だから うちの会社も
ご存じだったんですね?
795
00:44:22,927 --> 00:44:24,429
ええ。
796
00:44:24,429 --> 00:45:04,903
♪~
797
00:45:04,903 --> 00:45:06,838
(置く音)
798
00:45:06,905 --> 00:45:09,908
(悠作) あっ おはようございます。
799
00:45:12,410 --> 00:45:14,412
おはよう。
800
00:45:14,412 --> 00:45:20,919
♪~
801
00:45:23,421 --> 00:45:26,925
(悠作) 雅枝さんって ステキな方ですね。
802
00:45:38,436 --> 00:45:41,372
(ひかる) こんな感じで
お願いしたいんですけど→
803
00:45:41,439 --> 00:45:43,441
できますか?
804
00:45:46,377 --> 00:45:48,313
大丈夫ですよ。
(ひかる) あぁ!
805
00:45:48,379 --> 00:45:50,315
ちょっとコピー
取らせてもらいますね。
806
00:45:50,381 --> 00:45:51,883
はい。
807
00:45:54,886 --> 00:45:57,822
(万里江) どなたか モデルがいるんですか?
808
00:45:57,889 --> 00:46:01,326
実は映画のヒロインなんです。
809
00:46:01,392 --> 00:46:03,328
(万里江) へぇ~ そうなんですか。
810
00:46:03,394 --> 00:46:06,331
父が大好きな
“サウンド・オブ・ミュージック”の中で→
811
00:46:06,397 --> 00:46:09,334
花嫁がしてる
ヘッドドレスなんですけどね。
812
00:46:09,400 --> 00:46:12,337
(万里江) お似合いになると思いますよ。
>> フフっ。
813
00:46:12,403 --> 00:46:14,339
多分 うちの父のことだから→
814
00:46:14,405 --> 00:46:17,842
気付かないかなぁとは
思うんですけど→
815
00:46:17,909 --> 00:46:19,844
ちょっとしたサプライズと→
816
00:46:19,911 --> 00:46:22,847
感謝の気持ちを込めて選びました。
817
00:46:22,914 --> 00:46:26,351
(万里江) とってもステキだと思います。
818
00:46:26,417 --> 00:46:30,855
実は私もっていうか
父が大好きな映画の影響で→
819
00:46:30,922 --> 00:46:32,857
ウエディングプランナーに
なったんです。
820
00:46:32,924 --> 00:46:35,360
>> へぇ~ そうなんですか?
(万里江) ええ。
821
00:46:35,426 --> 00:46:37,362
“ゴッドファーザー”っていう
映画なんですけど。
822
00:46:37,428 --> 00:46:38,863
はい 知ってます。
823
00:46:38,930 --> 00:46:41,866
(万里江) 家に父が買ってきた
VHSのビデオテープがあって→
824
00:46:41,933 --> 00:46:44,802
小さい頃
よく 一緒に見てたんです。
825
00:46:44,869 --> 00:46:47,805
でも あれって
ギャング映画ですよね?
826
00:46:47,872 --> 00:46:50,808
(万里江) ええ そうなんです。
827
00:46:50,875 --> 00:46:54,312
冒頭で賑やかな結婚式のシーンが
出てくるんですけど→
828
00:46:54,379 --> 00:46:57,315
そこにいる女性たちが
みんな幸せそうな顔で→
829
00:46:57,382 --> 00:46:59,317
歌ったり踊ったりしてるんです。
830
00:46:59,384 --> 00:47:01,319
その光景が あまりにも鮮烈で→
831
00:47:01,386 --> 00:47:03,821
いつか あんな結婚式を
手掛けてみたいって→
832
00:47:03,888 --> 00:47:05,823
思うようになりました。
833
00:47:05,890 --> 00:47:08,326
そのことを
お父さまは知ってるんですか?
834
00:47:08,393 --> 00:47:11,329
(万里江) 知らないと思いますし
言っても信じないと思います。
835
00:47:11,396 --> 00:47:13,331
そうですよね。
836
00:47:13,398 --> 00:47:15,833
“ゴッドファーザー”ですもんね?
(万里江) ええ。
837
00:47:15,900 --> 00:47:17,835
劇中で結婚した新郎も→
838
00:47:17,902 --> 00:47:21,339
マフィアの抗争に
巻き込まれる話ですからね。
839
00:47:21,406 --> 00:47:22,840
フフフフっ。
840
00:47:22,907 --> 00:47:24,342
(万里江) アハハっ。
841
00:47:24,409 --> 00:47:28,346
そうそう そういう感じでした。
842
00:47:28,413 --> 00:47:33,918
☏(呼び出し音)
843
00:47:35,420 --> 00:47:37,422
もしもし。
844
00:47:38,923 --> 00:47:40,925
久しぶり。
845
00:47:42,927 --> 00:47:44,862
達男さん?
846
00:47:46,364 --> 00:47:48,366
うん。
847
00:47:48,366 --> 00:48:03,881
♪~
848
00:48:15,893 --> 00:48:19,397
(ドアの開閉音)
849
00:48:22,400 --> 00:48:25,336
(順基) じいちゃん ベッドの布団カバー
全部 外してたけど→
850
00:48:25,403 --> 00:48:27,338
また違う場所で寝んの?
851
00:48:27,405 --> 00:48:30,408
(万里江) え? あそこ以外に
寝る場所なんてないわよ。
852
00:48:37,915 --> 00:48:41,352
(万里江) お父さん?
>> 長いこと 世話になったな。
853
00:48:41,419 --> 00:48:42,854
(万里江) え?
854
00:48:42,920 --> 00:48:45,790
悠作君にも順基にも
疎まれてるんじゃあ→
855
00:48:45,857 --> 00:48:47,792
出ていくしかないだろう。
(万里江) 悠作は 同居することに→
856
00:48:47,859 --> 00:48:49,794
賛成してくれたんだよ?
857
00:48:49,861 --> 00:48:53,798
今まで 迷惑かけて
すまなかったな。
858
00:48:53,865 --> 00:48:55,800
(万里江) ちょっと手止めて落ち着いてよ。
859
00:48:55,867 --> 00:48:58,803
>> 落ち着いてる時間ないんだ。
(万里江) どうしてよ。
860
00:48:58,870 --> 00:49:01,306
(悠作)\お義父さん 大変です!/
861
00:49:01,372 --> 00:49:04,375
ああ! 今行く!
862
00:49:08,379 --> 00:49:11,816
(悠作) うちの前に 雅枝さん来てますよ!
(万里江) どういうこと?
863
00:49:11,883 --> 00:49:13,818
「どういうこと」って
そういうことだろ?
864
00:49:13,885 --> 00:49:15,820
(万里江) だって もう別れたんでしょ?
865
00:49:15,887 --> 00:49:19,324
悠作君から聞いたよ
全部 俺の誤解だったんだろう?
866
00:49:19,390 --> 00:49:21,826
(万里江) もう~ 何 余計なこと
しゃべってんのよ!
867
00:49:21,893 --> 00:49:24,829
(悠作) そんな怒んなくたって…。
868
00:49:24,896 --> 00:49:30,835
(エンジン音)
869
00:49:30,902 --> 00:49:33,338
(順基) これ ハーレーっすか?
870
00:49:33,404 --> 00:49:35,840
排気量 どれぐらいっすか?
871
00:49:35,907 --> 00:49:37,909
どれぐらいだと思う?
872
00:49:41,412 --> 00:49:43,348
(万里江) ダメよ 行っちゃあ。
873
00:49:43,414 --> 00:49:45,283
行かないわけにはいかないんだ。
874
00:49:45,350 --> 00:49:46,784
(万里江) うまくいくわけないでしょ?
875
00:49:46,851 --> 00:49:50,288
どうせ最後には捨てられるに
決まってるんだからぁ!
876
00:49:50,355 --> 00:49:53,291
>> 俺には分かるんだ。
(万里江) 何が分かんのよ。
877
00:49:53,358 --> 00:49:56,794
脈は… ある。
878
00:49:56,861 --> 00:49:58,796
(万里江) え?
879
00:49:58,863 --> 00:50:00,798
嫌っ! 嫌だ 嫌だ!
880
00:50:00,865 --> 00:50:02,367
お父さん 嫌っ!
881
00:50:03,868 --> 00:50:06,871
もう知らないからね!!
882
00:50:06,871 --> 00:50:33,398
♪~
883
00:50:33,398 --> 00:50:37,335
⟨他人の恋には
「脈がない」と言ったくせに→
884
00:50:37,402 --> 00:50:40,838
自分の恋には「脈がある」と
ほざいて出ていった→
885
00:50:40,905 --> 00:50:44,275
達男の逃走劇に→
886
00:50:44,342 --> 00:50:49,280
立ち直れないほどの
ショックを受ける万里江でした⟩
887
00:50:49,347 --> 00:50:52,283
(悠作)\ハハハ…!/
(順基)\ハハハ…/
888
00:50:52,350 --> 00:50:54,786
(悠作) 順基が すごいこと発見したよ。
889
00:50:54,852 --> 00:50:57,288
雅枝さんの店の名前
「晴れ女」だったでしょ?
890
00:50:57,355 --> 00:51:00,291
(順基) ハーレーに乗ってる女だから
「ハレ女」。
891
00:51:00,358 --> 00:51:04,295
(悠作) ハハハ…!
いやぁ 1本取られましたなぁ。
892
00:51:04,362 --> 00:51:06,798
(万里江) もう うるさい!
893
00:51:06,864 --> 00:51:08,299
ハァ~。
894
00:51:08,366 --> 00:51:10,368
(鳴き声)
895
00:51:11,869 --> 00:51:13,871
(鳴き声)
82345