All language subtitles for Jallikattu.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,420 --> 00:00:23,060 Jallikattu (ou sallikkattu), 2 00:00:23,060 --> 00:00:25,760 também conhecido como eru thazhuvuthal e manju virattu 3 00:00:25,760 --> 00:00:28,260 é um evento tradicional em que um touro (Bos indicus), 4 00:00:28,260 --> 00:00:31,360 das raças Pulikulam ou Kangayam, é solto no meio da multidão, 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,010 e os participantes tentam agarrar suas costas com os braços 6 00:00:34,010 --> 00:00:36,460 e seguram enquanto ele tenta escapar. 7 00:00:36,460 --> 00:00:39,260 Seguram o maior tempo possível, tentando parar o touro. 8 00:00:39,260 --> 00:00:42,960 Devem ficar tempo suficiente para tirar as bandeiras dos chifres do touro. 9 00:03:04,160 --> 00:03:06,427 Sem gracinha. Vai na minha frente! 10 00:03:30,330 --> 00:03:31,640 Segure firme! 11 00:04:01,090 --> 00:04:03,090 De novo bolo de arroz no café da manhã? 12 00:04:04,610 --> 00:04:06,036 Sempre a mesma coisa! 13 00:04:18,960 --> 00:04:20,910 Brincando de novo com extremistas Naxal? 14 00:04:20,911 --> 00:04:23,445 É procedimento do banco, por favor, coopere. 15 00:04:47,930 --> 00:04:49,530 Um fígado extra pra você. 16 00:05:09,550 --> 00:05:12,433 Eu compro do Varkey pois ele vende carne de verdade. 17 00:05:14,330 --> 00:05:17,000 Varkey, me dê umas sobras para os cães. 18 00:05:20,790 --> 00:05:22,953 Mais uns ossos pra sopa. 19 00:05:22,954 --> 00:05:25,324 O que está fazendo idiota? Fatiando ou raspando? 20 00:05:25,371 --> 00:05:26,676 Assim está bom. 21 00:05:44,225 --> 00:05:45,573 Carne da coxa, padre. 22 00:05:45,574 --> 00:05:46,914 Obrigado! 23 00:05:53,050 --> 00:05:56,250 Ei, o que é isso? 24 00:05:58,000 --> 00:06:00,639 Subadra, cozinhe a carne com leite de coco, sim? 25 00:06:08,980 --> 00:06:12,110 Quer a tapioca em pedaço grande? 26 00:06:19,250 --> 00:06:21,195 O irmão e a irmã vieram do inferno... 27 00:06:37,850 --> 00:06:39,680 Nós também comemos peixe. 28 00:06:39,681 --> 00:06:42,481 - Mas são peixes pequenos. - Deixa eu provar primeiro! 29 00:06:43,020 --> 00:06:44,640 Sai daqui, vira-lata! 30 00:06:45,150 --> 00:06:47,250 Meu irmão corta sua garganta se descobrir. 31 00:06:58,493 --> 00:07:01,865 Está escuro, leva a lanterna. Não quero que tropece e caia. 32 00:07:39,982 --> 00:07:41,481 Pegue aqui. 33 00:07:46,250 --> 00:07:50,540 Thomas ligou do bar. Eles precisam da carne cedo. 34 00:07:52,290 --> 00:07:58,250 Entregue primeiro 7kg de carne magra na casa de Kuriachan. 35 00:07:58,290 --> 00:08:00,249 É para o noivado da filha dele. 36 00:08:00,250 --> 00:08:02,750 Nunca convida ninguém, aquele pão-duro. 37 00:08:03,000 --> 00:08:04,500 Idiota, é assim que dá um nó? 38 00:08:04,750 --> 00:08:07,290 Tá praticando dar nós com a sogra? 39 00:08:07,540 --> 00:08:09,170 Deixa as pernas juntas. 40 00:08:09,210 --> 00:08:10,816 Juntei, chefe. 41 00:08:11,130 --> 00:08:12,466 Abaixe a cabeça dele. 42 00:08:14,000 --> 00:08:15,583 Segura firme. 43 00:08:25,250 --> 00:08:26,990 Está fugindo! 44 00:08:27,380 --> 00:08:28,903 Não deixa! 45 00:08:29,380 --> 00:08:30,837 Segura! 46 00:08:58,250 --> 00:09:02,950 JALLIKATTU 47 00:09:27,960 --> 00:09:30,170 Rápido! Venham logo! 48 00:09:31,130 --> 00:09:32,657 Saiam, por favor! 49 00:09:35,660 --> 00:09:38,120 Tragam água! Há um incêndio! 50 00:09:38,647 --> 00:09:40,587 Irmão, há um incêndio! 51 00:09:47,540 --> 00:09:49,075 Venham logo! 52 00:09:50,000 --> 00:09:52,880 Há um incêndio! Tomara que não se espalhe! 53 00:09:56,910 --> 00:09:58,644 Amarre o cabelo! 54 00:09:58,981 --> 00:10:01,459 Mas o que foi que houve? 55 00:10:01,460 --> 00:10:03,230 Um búfalo fugiu em disparada! 56 00:10:03,250 --> 00:10:05,710 Por que uma pilha de feno está queimando? 57 00:10:05,711 --> 00:10:07,441 Búfalos comem feno, né? 58 00:10:16,150 --> 00:10:17,461 Droga! 59 00:10:17,480 --> 00:10:19,500 Os pobres não podem viver em paz aqui? 60 00:10:29,747 --> 00:10:31,071 Prabhakaran! 61 00:10:31,389 --> 00:10:32,850 Abra a porta! 62 00:10:33,330 --> 00:10:35,384 - Quem é? - Sou eu, Varkey. 63 00:10:38,170 --> 00:10:40,771 Varkey? O que houve? 64 00:10:41,174 --> 00:10:42,474 Vem comigo. 65 00:10:44,250 --> 00:10:45,623 Não se preocupe, Varkey. 66 00:10:45,670 --> 00:10:47,830 Eles migram das planícies. 67 00:10:47,965 --> 00:10:51,065 Antes do anoitecer, vão pegá-lo e cortá-lo. 68 00:10:53,460 --> 00:10:56,318 O seu pai Mathan caiu no poço 69 00:10:56,319 --> 00:10:59,040 naquela vez que um búfalo também fugiu... 70 00:10:59,380 --> 00:11:01,460 não foi? 71 00:11:20,648 --> 00:11:22,788 Varkey, tenho certeza que veio por aqui. 72 00:11:24,130 --> 00:11:26,744 Você enche a cara todo dia e dá bobeira! 73 00:11:26,745 --> 00:11:28,326 Não me admira que tenha fugido! 74 00:11:28,380 --> 00:11:31,419 Primeiro pague a carne da semana passada! 75 00:11:31,420 --> 00:11:33,420 Ele quase nos matou! 76 00:11:33,540 --> 00:11:35,209 Eu sei como criar. Vão embora! 77 00:11:35,210 --> 00:11:37,627 Perdi 50 litros de leite! Vai responder por isso! 78 00:11:37,654 --> 00:11:39,148 Vá chamar a polícia! 79 00:11:40,080 --> 00:11:42,781 Saiam daqui e acendam as tochas! 80 00:11:42,782 --> 00:11:44,182 Cadê o Antony? 81 00:11:56,250 --> 00:11:59,330 Onde vai a essa hora da manhã? 82 00:11:59,390 --> 00:12:01,200 O búfalo se foi! 83 00:12:01,340 --> 00:12:05,600 A vida está impossível aqui! Uma merda! 84 00:12:05,980 --> 00:12:09,030 Seu imbecil! Onde está o búfalo? 85 00:12:09,570 --> 00:12:11,169 Foi na direção da plantação. 86 00:12:11,170 --> 00:12:13,670 Na fuga, atropelou tudo pelo caminho. 87 00:12:13,820 --> 00:12:15,910 E entrou na floresta. 88 00:12:16,305 --> 00:12:19,203 Esperem. Para onde vão? 89 00:12:19,235 --> 00:12:20,880 Vocês três vão por ali. 90 00:12:21,000 --> 00:12:23,600 E vocês, venham por aqui. 91 00:12:33,309 --> 00:12:35,804 Droga, esses insetos estão cultivando a floresta? 92 00:12:35,842 --> 00:12:37,612 É a natureza, homem. 93 00:12:38,000 --> 00:12:41,330 Ir pra onde? A fera acabará contigo. 94 00:12:47,830 --> 00:12:49,670 Onde? Onde? 95 00:12:49,830 --> 00:12:51,710 Venham, venham! 96 00:12:51,750 --> 00:12:54,180 Atrás dele! Não deixem fugir! 97 00:13:03,592 --> 00:13:06,091 Ali. Ele foi por ali. 98 00:13:06,670 --> 00:13:09,610 Olha o búfalo! Vamos logo! 99 00:13:27,668 --> 00:13:33,028 Cuidado! Não pisem nas ervas! Elas são ervas medicinais! 100 00:13:33,029 --> 00:13:34,709 Mas o que houve? 101 00:13:34,710 --> 00:13:37,290 O búfalo de Varkey fugiu desembestado. 102 00:13:37,380 --> 00:13:39,130 Estamos caçando ele. 103 00:13:39,160 --> 00:13:41,720 Deixem aquela alma em paz. 104 00:13:41,740 --> 00:13:44,850 O universo é para todas criaturas, não apenas os humanos. 105 00:13:44,990 --> 00:13:48,080 Deixem ele viver sua vida em liberdade. 106 00:13:48,110 --> 00:13:53,600 Enquanto arriscamos nossas vidas, você vem com essa conversa, droga? 107 00:13:53,930 --> 00:13:58,329 Shangu, não use palavras abusivas, elas poluem o ambiente. 108 00:13:58,330 --> 00:14:00,030 Shangu, ele está aqui! 109 00:14:00,600 --> 00:14:02,500 Cuidado com as plantas! 110 00:14:03,580 --> 00:14:05,630 Encontrem e prendam a fera! 111 00:14:14,580 --> 00:14:17,930 Esse búfalo desgraçado destruiu a plantação. 112 00:14:18,680 --> 00:14:21,630 Búfalo miserável, fez todo esse estrago. 113 00:14:21,830 --> 00:14:24,930 Alguém precisa acabar logo com essa besta fera. 114 00:14:25,580 --> 00:14:27,330 Paul, fique calmo. 115 00:14:27,330 --> 00:14:29,730 Como ficar calmo, cacete? 116 00:14:30,680 --> 00:14:34,220 Paul, palavras abusivas poluem o ambiente. 117 00:14:37,367 --> 00:14:39,367 Por que chama seu pai por cada bobagem? 118 00:14:39,368 --> 00:14:41,368 Eu vou pra minha casa quando eu quiser! 119 00:14:41,589 --> 00:14:43,789 E ainda se diz inspetor... 120 00:14:43,869 --> 00:14:46,388 Você me obedeça e fique aqui. Ou vá pra sempre! 121 00:14:46,416 --> 00:14:49,456 - Você é igualzinho o seu pai! - Ousa insultar meu pai? 122 00:14:49,481 --> 00:14:50,810 E daí? 123 00:14:50,850 --> 00:14:52,933 Você começou isso no dia que veio pra cá! 124 00:14:52,975 --> 00:14:54,520 Vá pra sua maldita casa! 125 00:14:54,521 --> 00:14:57,521 Estamos a uma semana do casamento... 126 00:14:57,690 --> 00:14:59,230 Então me mate logo! 127 00:14:59,310 --> 00:15:01,104 Sim, mato você e seu pai! 128 00:15:01,166 --> 00:15:02,546 Vai em frente! 129 00:15:02,630 --> 00:15:04,080 Senhor... 130 00:15:04,294 --> 00:15:05,994 - Subinspetor? - Não dou a mínima! 131 00:15:05,995 --> 00:15:07,606 Abra a porta! 132 00:15:11,020 --> 00:15:14,520 Senhor, a tapioca era excelente. Exuberante! 133 00:15:14,730 --> 00:15:18,180 O búfalo passou por cima e destruiu tudo! 134 00:15:18,600 --> 00:15:21,770 Se você tem uma arma registrada, atire na fera. 135 00:15:27,520 --> 00:15:28,940 Outra coisa... 136 00:15:29,390 --> 00:15:31,589 Eu não escutei e também vi nada, certo? 131 00:15:50,1000 --> 00:15:52,800 Tudo bem com você? 137 00:15:56,180 --> 00:15:57,557 Padre! 138 00:15:58,630 --> 00:16:01,810 Nem um javali selvagem causa um tumulto desses! 139 00:16:02,230 --> 00:16:04,520 Varghese, chame a polícia! 140 00:16:08,150 --> 00:16:09,691 Desçam! 141 00:16:09,930 --> 00:16:11,260 Desçam aqui! 142 00:16:11,310 --> 00:16:16,430 Não seja muito duro com ele. Pode dar confusão depois. 143 00:16:17,020 --> 00:16:19,080 A igreja pertence ao seu pai? 144 00:16:19,390 --> 00:16:21,330 Me escute. 145 00:16:22,020 --> 00:16:24,430 Essa terra toda era floresta fechada. 146 00:16:24,560 --> 00:16:26,800 Meu pai assumiu e doou para a igreja! 147 00:16:26,926 --> 00:16:28,890 E ele deixou o búfalo escapar aqui! 148 00:16:29,024 --> 00:16:31,124 Vou fazer seu açougue ser fechado. 149 00:16:31,125 --> 00:16:33,574 - Chamaram a polícia? - Eles estão vindo. 150 00:16:33,600 --> 00:16:35,230 Deixe eles resolverem. 151 00:16:38,240 --> 00:16:40,890 Alô. Estou aqui na igreja para algo urgente. 152 00:16:40,932 --> 00:16:42,272 Saiam da frente. 153 00:16:42,310 --> 00:16:45,310 Já disse que ligo de volta. 154 00:16:46,180 --> 00:16:49,080 Senhor, queremos atirar nele. 155 00:16:49,350 --> 00:16:51,230 Veja o estrago nas plantações. 156 00:16:51,310 --> 00:16:53,480 Padre, precisamos seguir o procedimento. 157 00:16:53,520 --> 00:16:56,770 O fiscal emite uma ordem, o veterinário tem que vir... 158 00:16:56,810 --> 00:16:58,430 Ou seja, leva uma semana. 159 00:16:58,520 --> 00:17:00,480 Então vamos pegá-lo nós mesmos! 160 00:17:01,200 --> 00:17:03,461 Eu não disse que ligava depois? 161 00:17:03,549 --> 00:17:05,250 Não fique me ligando! 162 00:17:05,430 --> 00:17:08,229 Façam o que for preciso. Mas com um búfalo selvagem, 163 00:17:08,230 --> 00:17:09,650 há medidas legais. 164 00:17:10,490 --> 00:17:12,990 Não podemos nem sair de nossas casas. 165 00:17:14,630 --> 00:17:17,829 Caros moradores, um búfalo selvagem fugiu em disparada, 166 00:17:17,830 --> 00:17:20,390 acabando com a paz em nosso vilarejo 167 00:17:20,391 --> 00:17:22,591 e espalhando medo por todo lugar... 168 00:17:28,850 --> 00:17:31,890 Ele já destruiu plantações e muito mais... 169 00:17:32,350 --> 00:17:34,350 Não é nada, por que está chorando? 170 00:17:34,390 --> 00:17:36,389 Um búfalo fugiu. A criança se assustou. 171 00:17:36,390 --> 00:17:38,685 - Vamos fechar a porta. - Eu sei porque... 172 00:17:38,870 --> 00:17:41,369 Mulheres e crianças devem ficar dentro de casa. 173 00:17:41,430 --> 00:17:46,429 Os cidadãos devem evitar defecar em espaços abertos... 174 00:17:46,530 --> 00:17:48,330 Vão para casa! 175 00:17:48,571 --> 00:17:50,851 Fiquem em casa e não vão trabalhar. 176 00:17:51,007 --> 00:17:54,007 Poderão semear a tapioca e coletar esterco depois. 177 00:17:54,014 --> 00:17:55,957 Agora precisam proteger suas vidas! 178 00:17:55,965 --> 00:17:57,889 Protestem contra as autoridades. 179 00:17:57,890 --> 00:18:00,421 Eles não protegem nossas vidas nem propriedades. 180 00:18:03,679 --> 00:18:05,849 Você passa sua vida rastejando atrás dela, 181 00:18:05,930 --> 00:18:08,180 enquanto todos estão sem dormir. 182 00:18:08,320 --> 00:18:11,319 Não espanta ela ficar em casa como uma solteirona. 183 00:18:11,400 --> 00:18:15,140 No 9º ano, ela teve um caso com o professor. 184 00:18:15,230 --> 00:18:16,769 Gostosa demais! 185 00:18:16,770 --> 00:18:19,140 - Fica quieto! - Deixa pra lá. 186 00:18:19,270 --> 00:18:22,270 Pra derrubar o búfalo, é só acertar na cabeça. 187 00:18:22,780 --> 00:18:26,479 Quando pegarem ele, vão direto no coração! 188 00:18:26,480 --> 00:18:27,780 Entenderam? 189 00:18:27,840 --> 00:18:29,880 Ele está destruindo veículos... 190 00:18:30,010 --> 00:18:32,339 Podíamos chamá-lo de Kuttachan. 191 00:18:32,340 --> 00:18:34,730 Nem fale o nome desse patife! 192 00:18:34,850 --> 00:18:38,390 - Parem com isso! - Pra trás! 193 00:18:56,930 --> 00:18:58,889 Por que todo esse tumulto? 194 00:18:58,890 --> 00:19:00,550 Começou hoje cedo. 195 00:19:00,630 --> 00:19:04,389 Um búfalo do Kalan Varkey está solto por aí. 196 00:19:04,390 --> 00:19:06,529 Búfalo do Varkey? Não me admira! 197 00:19:06,530 --> 00:19:09,530 Ele ainda é solteiro, e anda pelas casas à noite. 198 00:19:09,535 --> 00:19:11,283 A irmã é igual. 199 00:19:11,319 --> 00:19:14,184 Parece cachorro no açougue. Todos os homens atrás dela. 200 00:19:14,236 --> 00:19:16,643 Ela teve um caso com um professor também. 201 00:19:17,330 --> 00:19:18,969 Não escutaram o aviso? 202 00:19:18,980 --> 00:19:21,550 Continuam fervendo tapioca em área aberta? 203 00:19:21,680 --> 00:19:23,025 Vá embora, velhote. 204 00:19:23,099 --> 00:19:25,278 - A tapioca ferveu? - Quase. 205 00:19:25,560 --> 00:19:27,560 - Mais sal? - Sim. 206 00:19:28,929 --> 00:19:31,729 - Ainda não fizeram o chá? - Estou fazendo. 207 00:19:31,730 --> 00:19:33,830 Me dê algo para mastigar. 208 00:19:33,980 --> 00:19:35,398 De ressaca logo cedo? 209 00:19:35,474 --> 00:19:37,074 Faça o que eu digo. 210 00:19:38,680 --> 00:19:41,340 Vamos fazer mais arroz amanhã. 211 00:19:41,476 --> 00:19:43,619 De graça, as pessoas comem qualquer coisa. 212 00:19:43,620 --> 00:19:45,629 Então não vai chamar os moradores? 213 00:19:45,630 --> 00:19:47,845 Não quero estragar o noivado da minha filha. 214 00:19:47,884 --> 00:19:50,094 Quando cheguei aqui com folhas de seringueira 215 00:19:50,148 --> 00:19:53,253 esses bestas perguntavam se a seiva da borracha era de beber! 216 00:19:53,272 --> 00:19:55,223 Por que está me seguindo? Espere aqui. 217 00:19:56,840 --> 00:20:01,540 Só para o casamento é que vou chamar todos. 218 00:20:01,560 --> 00:20:03,190 Sim, isso basta. 219 00:20:05,220 --> 00:20:07,270 Então, quais são os planos? 220 00:20:07,490 --> 00:20:09,350 Brandy virá hoje de manhã. 221 00:20:09,790 --> 00:20:13,590 Quanto aos bolinhos, uns 60 está bom. 222 00:20:14,521 --> 00:20:15,829 Melhor 70. 223 00:20:15,830 --> 00:20:17,800 Peça 80 então. 224 00:20:17,890 --> 00:20:21,057 Não esqueça do arroz fervido para a massa do appam. 225 00:20:21,060 --> 00:20:24,710 Deixa fofa, crocante e bem saborosa. 226 00:20:24,730 --> 00:20:26,600 Deve ficar bem macia. 227 00:20:26,680 --> 00:20:28,840 Aqui está o chá. 228 00:20:29,810 --> 00:20:31,230 Tome. 229 00:20:31,850 --> 00:20:33,490 Um instante. 230 00:20:34,300 --> 00:20:36,140 E o meu petisco? 231 00:20:41,182 --> 00:20:46,106 E precisamos servir o appam com molho de búfalo! 232 00:20:50,000 --> 00:20:52,240 Com quem você não para de falar? 233 00:20:52,336 --> 00:20:54,662 - É minha amiga. - Que amiga? 234 00:20:55,090 --> 00:20:57,830 Desliga isso e venha. Há visita. 235 00:20:58,270 --> 00:21:02,710 Luckacha, por favor, capriche no curry de peixe! 236 00:21:02,930 --> 00:21:06,830 Precisa sentir o cheiro do tempero e tamarindo ao abrir a panela. 237 00:21:06,831 --> 00:21:09,671 Podemos fazer coalhada com jaca. 238 00:21:11,010 --> 00:21:13,030 Jaca? Não faça molho de jaca. 239 00:21:13,080 --> 00:21:15,789 Vamos comer coalhada com inhame bem macio. 240 00:21:15,800 --> 00:21:18,430 Deve haver uns pedaços grandes de inhame macio. 241 00:21:19,500 --> 00:21:21,430 Com muita polpa saborosa. 242 00:21:21,531 --> 00:21:23,971 Faça picles com pimenta verde. Bem picante. 243 00:21:23,980 --> 00:21:26,540 De fazer os piolhos saltarem da cabeça! 244 00:21:27,030 --> 00:21:30,729 E nosso rosbife de búfalo especial. É a nossa assinatura. 245 00:21:30,730 --> 00:21:36,350 Quero fatias de coco torradas embebidas na gordura de búfalo. 246 00:21:36,390 --> 00:21:38,390 Depois carne e ghee. 247 00:21:38,430 --> 00:21:43,230 A gordura dá um gosto extra no curry. 248 00:21:43,679 --> 00:21:45,179 Entendeu? 249 00:21:46,830 --> 00:21:49,829 Que barulho é esse? Algum anúncio? 250 00:21:49,830 --> 00:21:53,030 Não faço ideia. As pessoas estão correndo. 251 00:21:57,930 --> 00:21:59,930 O que está havendo? 252 00:22:01,170 --> 00:22:02,605 Búfalo de quem? 253 00:22:02,606 --> 00:22:03,930 Kalan! 254 00:22:04,143 --> 00:22:06,693 O que faço com a carne de búfalo? 255 00:22:07,020 --> 00:22:09,060 O que está dizendo? 256 00:22:09,280 --> 00:22:13,780 Sem curry de búfalo, como irá chamar de banquete? 257 00:22:46,780 --> 00:22:48,780 Onde vai esse idiota com o carrinho? 258 00:22:48,781 --> 00:22:51,471 Toca o sino como se fosse a cremação da mãe. 259 00:23:12,895 --> 00:23:14,945 O imbecil está indo pra lá. 260 00:23:15,131 --> 00:23:18,870 Diga a ele pra sair dali. Ou vai ser atingido. 261 00:23:21,090 --> 00:23:24,879 Você me deve muito dinheiro. Trate de pagar os juros. 262 00:23:24,880 --> 00:23:27,280 Um búfalo está fugido e você quer seus juros? 263 00:23:27,281 --> 00:23:28,968 Não me enrole. 264 00:23:28,970 --> 00:23:31,630 - Olhe. O búfalo virá logo. - Quero saber do dinheiro. 265 00:23:31,760 --> 00:23:33,660 Sanku, tire ele daí! 266 00:23:33,661 --> 00:23:36,761 Saia daí, se quiser ficar vivo, seu tolo! 267 00:24:33,140 --> 00:24:35,139 Pra onde vai esse homem? 268 00:24:52,560 --> 00:24:54,197 Pra onde foi a fera? 269 00:24:54,219 --> 00:24:56,289 Ele entrou no banco! 270 00:25:12,770 --> 00:25:14,770 Pode cancelar a hipoteca da minha casa? 271 00:25:14,800 --> 00:25:16,202 Só eu posso salvá-la agora. 272 00:25:16,238 --> 00:25:18,158 - Decida logo! - Vá pro inferno! 273 00:25:19,770 --> 00:25:23,730 Levem o búfalo pra fora! Fechamos o portão e o trancamos! 274 00:25:50,010 --> 00:25:51,870 Vão pegar esse búfalo! 275 00:25:57,310 --> 00:25:59,969 "Memorando endereçado ao honorável fiscal do distrito, 276 00:25:59,970 --> 00:26:01,730 da casa Kunnumpuram, vila Meppara, 277 00:26:01,731 --> 00:26:03,731 de Paul, filho de Oudha, agricultor." 278 00:26:03,771 --> 00:26:06,009 Corrija para 'finado' Oudha. 279 00:26:06,010 --> 00:26:11,430 "O mahisha foi trazido ilegalmente para abate pelos moradores." 280 00:26:11,770 --> 00:26:13,370 "Mahisha"? (uma divindade) 281 00:26:13,520 --> 00:26:16,220 E o que mais seria um búfalo? 282 00:26:16,260 --> 00:26:18,970 - Escreva só búfalo. - Então escreva você! 283 00:26:25,140 --> 00:26:28,809 "Venho solicitar, humildemente, que aprecie o assunto 284 00:26:28,810 --> 00:26:33,509 e tome as ações apropriadas o mais brevemente possível." 285 00:26:46,310 --> 00:26:48,560 Vejam só! Ele destruiu nossa bandeira. 286 00:26:48,561 --> 00:26:51,250 Precisamos fazer algo a respeito! 287 00:27:09,910 --> 00:27:12,049 Varkey, vamos ao hospital. 288 00:27:12,250 --> 00:27:15,809 Não é nada grave. Em casa tomo um banho de vapor. 289 00:27:15,810 --> 00:27:18,410 Precisamos pegá-lo antes do pôr do Sol. 290 00:27:20,260 --> 00:27:22,019 O que houve aqui? 291 00:27:22,020 --> 00:27:24,019 Um búfalo fugiu em disparada. 292 00:27:24,020 --> 00:27:26,420 - Búfalo? - Entre logo, homem. 293 00:27:29,820 --> 00:27:31,407 Saiam da frente! 294 00:27:37,714 --> 00:27:40,314 Esse pessoal de Poomala criando confusão! 295 00:27:41,530 --> 00:27:43,070 Mais uma rodada! 296 00:27:54,670 --> 00:27:56,430 Eu estava em Idukki... 297 00:27:56,770 --> 00:28:00,010 e vim assim que soube da história! 298 00:28:00,530 --> 00:28:02,350 Senhor, isso é sério! 299 00:28:02,387 --> 00:28:04,191 Temos que cuidar disso fisicamente! 300 00:28:04,248 --> 00:28:07,470 Precisamos fazer algo agora! Ou será tarde! 301 00:28:07,520 --> 00:28:11,830 Meu amigo, por favor, se acalme. 302 00:28:11,930 --> 00:28:14,980 Como da outra vez, seremos mansos e fracos. 303 00:28:15,390 --> 00:28:19,390 Antes de tudo, ele não foi solto de propósito! 304 00:28:20,110 --> 00:28:24,769 Em segundo, Varkey sempre nos ajuda quando precisamos. 305 00:28:24,770 --> 00:28:28,350 Verdade! Ele nunca me deixa esperando na loja dele. 306 00:28:28,600 --> 00:28:32,160 Em terceiro, à noite, nós todos poderemos... 307 00:28:32,930 --> 00:28:34,810 Que maluquice é essa? 308 00:28:35,386 --> 00:28:36,841 Vamos pegar o búfalo! 309 00:28:36,902 --> 00:28:39,981 Pegamos búfalos selvagens, os domésticos são moleza pra gente! 310 00:28:39,982 --> 00:28:41,567 Que se danem vocês! 311 00:28:44,390 --> 00:28:46,410 Batam neles! 312 00:28:54,130 --> 00:28:55,830 Sim, eu soube, senhor. 313 00:28:56,770 --> 00:28:58,910 Mas, senhor, o que podemos fazer? 314 00:28:59,492 --> 00:29:00,859 Senhor... 315 00:29:01,910 --> 00:29:03,616 Senhor? 316 00:29:05,100 --> 00:29:06,500 Senhor? 317 00:29:07,770 --> 00:29:10,810 Esses malandros criando confusão logo cedo. 318 00:29:11,204 --> 00:29:14,404 Pare aqui e compre um maço de minikkutti. 319 00:29:14,910 --> 00:29:17,410 Deixe-os matar, negociar ou prender o búfalo. 320 00:29:17,411 --> 00:29:20,491 Mas por que toda essa confusão tem que vir pra mim? 321 00:29:21,469 --> 00:29:23,519 Faz ideia do meu prejuízo? 322 00:29:23,590 --> 00:29:24,929 Irmão, tem chá? 323 00:29:24,930 --> 00:29:27,120 Por que chá? Vou servir aguardente! 324 00:29:27,230 --> 00:29:28,810 Isso é ruim demais. 325 00:29:28,880 --> 00:29:31,690 Por gerações, Varkey é nosso fornecedor de carne. 326 00:29:32,040 --> 00:29:33,990 É a primeira vez que isso acontece. 327 00:29:34,179 --> 00:29:37,679 Você e as suas tradições e histórias de gerações. 328 00:29:37,880 --> 00:29:41,740 Seus ancestrais deixaram suas casas e migraram para cá... 329 00:29:41,930 --> 00:29:45,620 por causa da pobreza, ou por agirem ilegalmente. 330 00:29:46,650 --> 00:29:50,960 A família do Varkey tem origem muito antiga. 331 00:29:51,130 --> 00:29:53,010 Conversa fiada! 332 00:29:53,602 --> 00:29:56,596 O pai do Varkey precisou fugir depois que seduziu 333 00:29:56,597 --> 00:30:00,650 a própria cunhada que estava acamada. 334 00:30:00,810 --> 00:30:02,910 É mesmo? Eu não sabia. 335 00:30:03,530 --> 00:30:08,370 Como não conseguia comprar terras, ele começou a matar búfalos. 336 00:30:08,990 --> 00:30:10,490 Isso foi no passado. 337 00:30:10,590 --> 00:30:13,630 As pessoas não tinham dinheiro pra comer carne todo dia. 338 00:30:14,230 --> 00:30:18,030 No máximo, um búfalo por mês. E apenas isso. 339 00:30:18,080 --> 00:30:19,380 Agora ouça. 340 00:30:19,430 --> 00:30:22,770 Encha o bucho com esses petiscos, mas pague a conta, viu? 341 00:30:25,270 --> 00:30:28,680 Uma vez, um búfalo fugiu na Páscoa. 342 00:30:29,080 --> 00:30:32,740 As pessoas o pegaram, mataram, e dividiram a carne. 343 00:30:33,300 --> 00:30:35,800 Mas Mapilla só foi encontrado dois dias depois. 344 00:30:35,880 --> 00:30:38,230 Estava caído morto dentro de um poço. 345 00:30:38,300 --> 00:30:41,270 - Estava atrás do búfalo. - Com certeza. 346 00:30:43,969 --> 00:30:46,719 Pra que lavar roupa suja? Precisamos chamar Kuttachan. 347 00:30:47,680 --> 00:30:50,680 Olha pra ele. Já tomou todas. 348 00:30:52,180 --> 00:30:53,980 Varkey, meu amigo, como está? 349 00:30:54,030 --> 00:30:55,783 Me sentindo no céu! 350 00:30:55,784 --> 00:30:59,022 Você fica bêbado, pula cercas, sem se importar com os búfalos. 351 00:30:59,059 --> 00:31:01,321 É de esperar que fique assim. 352 00:31:01,760 --> 00:31:03,900 É melhor você ir ao hospital. 353 00:31:04,850 --> 00:31:07,849 Os vândalos de Poomala estão aprontando confusão. 354 00:31:07,850 --> 00:31:09,760 Faça algo logo ou a coisa vai piorar. 355 00:31:09,761 --> 00:31:11,362 Deixe Kuttachan vir abatê-lo. 356 00:31:11,510 --> 00:31:15,860 Só falta ele aparecer pra aumentar essa bagunça toda. 357 00:31:16,250 --> 00:31:19,850 Varkey, deixe Kuttachan vir. Ele vai dar um jeito. 358 00:31:20,550 --> 00:31:24,010 Vocês tem contas a acertar. 359 00:31:24,120 --> 00:31:25,420 O que eu fiz? 360 00:31:25,421 --> 00:31:28,799 Deixa eu tentar apanhar o búfalo sem ele! 361 00:31:28,800 --> 00:31:31,742 - Então vá lá fazer! - Por que está aí parado? 362 00:31:31,760 --> 00:31:35,760 Cale a boca! Não consegue nem se pendurar no rabo do búfalo! 363 00:31:36,150 --> 00:31:38,350 Não é fácil como a sua pescaria. 364 00:31:38,360 --> 00:31:40,009 Sunny, vá chamar Kuttachan. 365 00:31:40,010 --> 00:31:41,310 Saiam da frente! 366 00:32:00,230 --> 00:32:03,280 Omana! Sou eu! 367 00:32:04,100 --> 00:32:06,780 Kuttachan? Quando você chegou? 368 00:32:06,838 --> 00:32:11,310 Agorinha. Prepare um frango que volto à noite! 369 00:32:14,900 --> 00:32:18,500 Kuttachan! Kuttachan! 370 00:32:36,620 --> 00:32:38,970 Varkey, o que houve? 371 00:32:39,320 --> 00:32:40,620 Olha, Kuttachan... 372 00:32:40,621 --> 00:32:44,930 Não mais Kuttachan, e sim Ganja Kuttachan! 373 00:32:44,970 --> 00:32:48,030 O mesmo Ganja Kuttachan que vocês colocaram pra fora. 374 00:32:48,270 --> 00:32:50,529 Cresceram pelos por aqui? 375 00:32:50,530 --> 00:32:51,971 Entre, Kuttachan. 376 00:32:51,972 --> 00:32:57,171 Me larga, Varkey. Não vim aqui pra conversa fiada! 377 00:32:58,717 --> 00:33:00,819 - Eu sei como fazer. - Vamos no meu carro. 378 00:33:00,820 --> 00:33:02,130 Não precisa. 379 00:33:11,651 --> 00:33:12,969 Não é grande coisa! 380 00:33:12,970 --> 00:33:15,260 Vamos pedir ao governo permissão para caçar. 381 00:33:15,297 --> 00:33:18,030 Depois da missa, vamos com nossas armas. 382 00:33:18,031 --> 00:33:19,930 Há muitos veados e javalis. 383 00:33:19,970 --> 00:33:21,969 Não vá fazer grande caçada. 384 00:33:21,970 --> 00:33:23,969 Se sua mulher mandar você voltar, 385 00:33:23,970 --> 00:33:25,869 vai vagar por aí capinando cardamomo. 386 00:33:25,870 --> 00:33:31,020 Tomem um café, pois não há carne para o jantar. 387 00:33:31,745 --> 00:33:33,215 Eu vejo isso. 388 00:33:37,970 --> 00:33:40,170 É o Johnson. 389 00:33:43,970 --> 00:33:45,730 Também ficou sabendo disso? 390 00:33:46,630 --> 00:33:50,380 Ele destruiu tudo. A igreja está um caos. 391 00:33:52,770 --> 00:33:57,310 Não, se vier de um freezer. Se for carne fresca, traga 3 kg. 392 00:33:58,220 --> 00:33:59,870 Se for porco local, 2 kg. 393 00:34:01,220 --> 00:34:03,219 Venham! Kuttachan chegou! 394 00:34:03,220 --> 00:34:05,856 Agora o papo é diferente. Vamos! 395 00:34:46,020 --> 00:34:47,820 Estão assustados? 396 00:35:11,236 --> 00:35:12,581 Deixe aí. 397 00:35:21,280 --> 00:35:22,580 Agora venha cá. 398 00:35:23,156 --> 00:35:25,968 Com licença, por favor... 399 00:35:28,020 --> 00:35:31,019 Por Deus! Ele é mesmo incrível, mestre! 400 00:35:31,020 --> 00:35:32,970 Silêncio, idiota. 401 00:36:08,430 --> 00:36:12,170 Nada para desconhecidos! Tudo só pra você? 402 00:36:13,627 --> 00:36:15,420 Chá para vocês. 403 00:36:17,020 --> 00:36:18,870 Por que ri? 404 00:36:21,770 --> 00:36:23,670 Por que não se serve? 405 00:36:25,870 --> 00:36:28,830 Precisamos ir para Elappara amanhã. 406 00:36:28,831 --> 00:36:30,321 Irmão, a minha carne. 407 00:36:30,970 --> 00:36:32,660 Já vai, homem. 408 00:36:34,220 --> 00:36:37,729 Dizem que é um dos grandes. Vamos lá ver. 409 00:36:37,730 --> 00:36:39,600 Não, eu não vou. 410 00:36:46,910 --> 00:36:48,870 Tenho um trabalho com madeira. 411 00:36:49,782 --> 00:36:52,222 Amanhã fica difícil pra mim... 412 00:36:53,158 --> 00:36:55,368 Foi uma oportunidade de última hora. 413 00:37:29,220 --> 00:37:31,009 Parem com isso! 414 00:37:31,220 --> 00:37:35,570 O que há com vocês? Vão procurar logo esse búfalo! 415 00:38:42,590 --> 00:38:44,165 Já pegaram? 416 00:38:44,606 --> 00:38:46,220 Pegaram o búfalo? 417 00:38:46,221 --> 00:38:48,871 Vá pra dentro! Ou ele vai atropelar você! 418 00:39:10,420 --> 00:39:12,170 Onde está? 419 00:39:13,380 --> 00:39:14,863 Olha! Olha! 420 00:39:15,225 --> 00:39:16,591 Por ali! 421 00:39:17,110 --> 00:39:19,110 Vamos lá! 422 00:39:21,120 --> 00:39:23,120 Mais rápido! 423 00:39:23,929 --> 00:39:25,369 Me dê a faca. 424 00:39:30,550 --> 00:39:34,309 Esta é a propriedade da borracha. Ele não irá além. 425 00:39:34,410 --> 00:39:37,470 O canal daquele lado está todo inundado. 426 00:39:37,510 --> 00:39:39,810 - Dois homens devem vigiar ali. - Dois homens? 427 00:39:39,811 --> 00:39:42,058 - Aqui é a pedreira. - E depois dali? 428 00:39:42,310 --> 00:39:44,070 Terras da família Kalladanthi. 429 00:39:44,110 --> 00:39:45,510 Eu ficarei lá. 430 00:39:45,594 --> 00:39:47,110 Perto da pedreira. 431 00:39:47,409 --> 00:39:49,049 Estão jogando amarelinha? 432 00:39:49,303 --> 00:39:51,569 - Cai fora daqui! - E se eu não sair? 433 00:39:51,570 --> 00:39:53,070 Vamos embora. 434 00:39:56,300 --> 00:39:57,620 Vamos. 435 00:40:02,470 --> 00:40:05,570 Irmão Kuttan? Me diga uma coisa. 436 00:40:05,610 --> 00:40:08,450 Você foi pego pela polícia por contrabandear sândalo? 437 00:40:10,310 --> 00:40:13,110 Sim. Fui traído por aquele canalha. 438 00:40:29,820 --> 00:40:33,070 Kuttacha, você devia ir à igreja de vez em quando. 439 00:40:38,770 --> 00:40:41,550 Não fui lá nem para ser batizado. 440 00:40:42,970 --> 00:40:45,350 Mas tem coisa boa lá. 441 00:40:47,070 --> 00:40:49,070 Entendeu? 442 00:40:51,110 --> 00:40:52,620 Toma. 443 00:40:57,920 --> 00:41:00,320 - Aqui estão os picles. - Já vou pegar. 444 00:41:27,276 --> 00:41:31,203 Estão tão ousados que até cortam o sândalo do pátio da igreja? 445 00:41:32,620 --> 00:41:35,070 Foi um trabalho e tanto que eles fizeram. 446 00:41:35,310 --> 00:41:37,620 Mas para que uma igreja quer sândalo? 447 00:41:37,670 --> 00:41:39,589 Se fosse um templo, eu entenderia. 448 00:41:39,590 --> 00:41:42,840 Como vermes como você podem entender alguma coisa? 449 00:41:43,070 --> 00:41:45,810 Só há um contrabandista de sândalo aqui. 450 00:43:01,020 --> 00:43:03,118 Por que roubou o sândalo da igreja? 451 00:44:14,120 --> 00:44:17,860 Xavi, largue sua esposa e venha já aqui! 452 00:44:44,970 --> 00:44:46,340 Ali! 453 00:44:46,645 --> 00:44:48,795 Ali vai ele! 454 00:44:51,370 --> 00:44:53,490 Pra onde ele foi? 455 00:44:53,630 --> 00:44:56,270 Por que diabos estão me seguindo? 456 00:44:56,670 --> 00:44:59,087 Droga! Eu estava quase pegando! 457 00:44:59,200 --> 00:45:00,676 Vão embora! 458 00:45:00,720 --> 00:45:02,220 Não preciso de ninguém! 459 00:45:03,720 --> 00:45:05,420 O que foi? 460 00:45:07,436 --> 00:45:10,196 Irmão Kutti, ele foi por ali! 461 00:45:32,980 --> 00:45:35,670 Sabe qual é a carne mais macia do mundo? 462 00:45:35,670 --> 00:45:37,243 Qual é? 463 00:45:37,820 --> 00:45:39,700 A carne humana. 464 00:45:42,480 --> 00:45:44,400 Está com medo? 465 00:45:48,040 --> 00:45:49,700 Lá vem o búfalo! 466 00:45:53,010 --> 00:45:55,410 Um búfalo morto. 467 00:45:57,930 --> 00:45:59,832 Acho que acertei nas costas. 468 00:45:59,872 --> 00:46:01,189 Ele foi por ali! 469 00:46:01,190 --> 00:46:03,834 - Pra que lado? - Ali! 470 00:46:05,400 --> 00:46:06,775 Onde? 471 00:46:07,169 --> 00:46:08,715 Acho que acertei no rabo. 472 00:46:09,380 --> 00:46:11,000 Uma bala desperdiçada. 473 00:46:11,282 --> 00:46:14,082 E não é que Kuttachan tem mais de uma bola? 474 00:46:14,083 --> 00:46:15,423 Agora vamos. 475 00:46:23,797 --> 00:46:25,751 Já falei que o fiscal vem só amanhã. 476 00:46:25,752 --> 00:46:27,441 Não faz sentido esperar aqui. 477 00:46:27,447 --> 00:46:30,996 Eu moro longe, então prefiro esperar aqui. 478 00:46:31,097 --> 00:46:32,457 Que seja! 479 00:47:07,560 --> 00:47:09,700 Lá está ele! Pega! 480 00:47:40,600 --> 00:47:43,500 Masterji! Você está bem? 481 00:47:46,400 --> 00:47:49,500 Ele se foi... Melhor olharmos na floresta. 482 00:47:52,020 --> 00:47:53,520 Vamos! 483 00:48:08,765 --> 00:48:10,327 Mais rápido! 484 00:48:32,500 --> 00:48:36,020 Prabhakarettan! Venham rápido! Eu o peguei! 485 00:48:43,160 --> 00:48:45,360 Viram como eu o prendi? 486 00:49:14,010 --> 00:49:15,510 A sorte nos ajudou. 487 00:49:15,600 --> 00:49:18,959 Sorte não, foi o Antony! 488 00:49:19,293 --> 00:49:20,883 Entenderam? 489 00:50:35,500 --> 00:50:37,012 Vá dormir. 490 00:50:37,380 --> 00:50:40,447 Aí você enche minhas narinas de algodão, como um defunto! 491 00:50:40,448 --> 00:50:43,615 Podemos fazer sem búfalo e pedir carne com curry de algum hotel. 492 00:50:43,616 --> 00:50:45,353 São só 30 convidados! 493 00:50:45,674 --> 00:50:51,072 Ótima ideia! E também servir os melhores pratos junto com bosta! 494 00:50:51,160 --> 00:50:52,615 Faça como quiser! 495 00:50:52,705 --> 00:50:55,045 Como o galo canta a uma hora dessas? 496 00:50:55,830 --> 00:50:59,030 Isso! Por que não preparar umas galinhas caipira? 497 00:50:59,602 --> 00:51:03,242 Eles podem muito bem comer frango em vez de búfalo... 498 00:52:07,580 --> 00:52:10,580 Não era só um búfalo. Um outro também ficou preso! 499 00:52:10,620 --> 00:52:14,540 - Como é? - Venham ver o búfalo preso! 500 00:52:17,927 --> 00:52:19,327 Suba logo na moto. 501 00:52:19,580 --> 00:52:22,210 Preciso de uma escada pra subir nessa moto. 502 00:52:23,890 --> 00:52:25,688 Está vindo alguém. Vai! 503 00:52:30,580 --> 00:52:31,990 Espere... 504 00:52:32,860 --> 00:52:35,497 - Vim aqui comprar frango! - Não abra a boca! 505 00:52:35,513 --> 00:52:37,653 Venha pra fora. Agora! 506 00:52:37,660 --> 00:52:40,490 Vim aqui só pegar frango! 507 00:52:40,660 --> 00:52:42,760 Venha aqui e vamos ver... 508 00:52:48,580 --> 00:52:51,520 Vamos levá-lo numa procissão. 509 00:52:51,560 --> 00:52:53,119 Que todos saibam disso! 510 00:52:53,120 --> 00:52:55,955 Este galo é para sacrifício na igreja Edapally. 511 00:52:55,956 --> 00:52:57,583 Esse será sacrificado lá em casa. 512 00:52:57,677 --> 00:53:01,277 Tirem a roupa dele. Como está o novo galo-rei? 513 00:53:01,323 --> 00:53:03,119 Façam o que quiserem! 514 00:53:03,620 --> 00:53:06,380 O noivado da minha filha é amanhã! 515 00:53:09,720 --> 00:53:12,828 Vamos acabar com ele! 516 00:53:20,160 --> 00:53:21,649 Quem está aí? 517 00:53:22,580 --> 00:53:24,068 Quem é? 518 00:53:25,160 --> 00:53:27,910 Está vindo alguém, vamos sair daqui! 519 00:53:30,820 --> 00:53:32,349 Que ótimo. 520 00:53:32,463 --> 00:53:35,116 Se age assim antes do casamento, imagine depois? 521 00:53:35,117 --> 00:53:37,727 Volte pra casa. Vou falar com seu pai. 522 00:53:38,620 --> 00:53:41,899 Você e seu cabelo esquisito. Pegue a moto e suma! 523 00:53:48,380 --> 00:53:49,680 Suma daqui! 524 00:54:12,410 --> 00:54:14,180 O que está havendo? 525 00:54:25,390 --> 00:54:26,791 Saiam da frente. 526 00:54:26,870 --> 00:54:28,170 Saiam logo! 527 00:54:28,550 --> 00:54:32,309 É bem comum. Eles caem com frequência em poços. 528 00:54:32,410 --> 00:54:34,150 Mas não por conta própria. 529 00:54:34,180 --> 00:54:36,379 - Sai daí, moleque! - Fui eu que o prendi. 530 00:54:36,380 --> 00:54:38,830 - Varkey, devo abatê-lo? - Vá em frente. 531 00:54:38,831 --> 00:54:42,700 Se eu peguei a fera, então eu sei como matá-la! 532 00:54:42,830 --> 00:54:44,950 É melhor liquidá-lo agora. 533 00:54:45,030 --> 00:54:46,740 Quem é você pra decidir? 534 00:54:46,780 --> 00:54:49,657 - Não posso dar minha opinião? - Ele vai afundar na lama. 535 00:54:49,704 --> 00:54:52,337 O que há com você? Acertamos ele e trazemos pra cima. 536 00:54:52,338 --> 00:54:55,174 Sou eu que corri atrás dele desde cedo. 537 00:54:55,210 --> 00:54:57,090 Todos sabem que eu o prendi! 538 00:54:57,180 --> 00:54:59,380 Agora querem matá-lo e esquartejá-lo? 539 00:55:01,200 --> 00:55:04,120 Por que estão todos aqui? Querem pegar um pedaço? 540 00:55:04,200 --> 00:55:06,541 Assim que souberam que um búfalo tinha fugido, 541 00:55:06,549 --> 00:55:08,392 correram com pimentas e temperos. 542 00:55:08,393 --> 00:55:10,733 Vocês de Poomala, vieram pegar sua parte? 543 00:55:14,710 --> 00:55:16,402 Foi ele mesmo que capturou? 544 00:55:37,470 --> 00:55:41,260 Quando você pegar o galo 545 00:55:41,410 --> 00:55:45,410 Arranque as penas É hora de frango com curry 546 00:55:45,620 --> 00:55:49,220 Quando você pegar o galo 547 00:55:49,340 --> 00:55:53,780 Arranque as penas É hora de frango com curry 548 00:55:56,870 --> 00:55:59,440 Agora, ponha de molho! 549 00:56:09,810 --> 00:56:13,730 Lá em Poomala Quando mascamos tabaco 550 00:56:13,910 --> 00:56:17,150 A tia grita com a gente 551 00:56:17,983 --> 00:56:21,853 Lá em Poomala Quando mascamos tabaco 552 00:56:22,000 --> 00:56:25,540 A tia grita com a gente 553 00:56:47,690 --> 00:56:49,829 Está congelante. Como numa floresta. 554 00:56:49,910 --> 00:56:51,809 Aqui já foi uma floresta! 555 00:56:51,810 --> 00:56:54,570 Está de brincadeira? Aqui, uma floresta? 556 00:56:55,327 --> 00:56:57,426 Em que ano nasceu, pirralho? 557 00:56:57,910 --> 00:57:00,970 Quando começou a usar calça e camisa? 558 00:57:03,050 --> 00:57:06,650 Quando meu pai chegou aqui a primeira vez, 559 00:57:06,910 --> 00:57:10,090 nem os carros de boi iam além de Petta. 560 00:57:10,490 --> 00:57:13,080 De lá, tinham que caminhar e escalar. 561 00:57:21,220 --> 00:57:24,500 E quando eles finalmente chegaram... 562 00:57:26,770 --> 00:57:29,430 estava cheio de elefantes e porcos-espinhos. 563 00:57:31,170 --> 00:57:35,330 Com medo dos ursos, eles não colocavam os pés pra fora. 564 00:57:36,860 --> 00:57:40,730 Meu pai então fez uma grande cruz 565 00:57:40,810 --> 00:57:42,750 e a colocou no topo da colina. 566 00:57:44,470 --> 00:57:47,669 Depois juntou os homens e as mulheres 567 00:57:47,770 --> 00:57:49,970 e começaram a cavar e plantar. 568 00:57:51,236 --> 00:57:57,021 Mesmo agora, com a gente aqui, esse lugar pertence aos animais. 569 00:57:58,450 --> 00:58:02,610 Vejam só aqueles homens. Aqueles ali. 570 00:58:03,911 --> 00:58:07,729 Eles podem andar em duas pernas, mas ainda são animais! 571 00:58:21,070 --> 00:58:23,939 Vamos, façam força! 572 00:58:31,910 --> 00:58:33,219 Onde ele está? 573 00:58:33,270 --> 00:58:35,849 Aquele patife do Kuttachan? Não o vejo aqui agora. 574 00:58:35,950 --> 00:58:39,200 Sophy está lá sozinha, ele deve ter ido lá com a arma. 575 00:59:06,100 --> 00:59:07,460 O que foi? 576 00:59:26,910 --> 00:59:28,720 Me solta, seu imundo! 577 00:59:36,760 --> 00:59:39,960 Entre e tranque a porta. Eu peguei a fera. 578 00:59:45,070 --> 00:59:46,736 - Antony! - O quê? 579 00:59:47,969 --> 00:59:50,019 Corte dois pedaços de carne das costelas. 580 00:59:50,020 --> 00:59:52,010 Farei um prato de tapioca. 581 01:00:31,880 --> 01:00:33,920 Coloque mais pimenta. 582 01:00:34,920 --> 01:00:36,920 Saiam da frente! 583 01:00:37,160 --> 01:00:40,453 Por que tanta pressa? Deixem alguém descer antes. 584 01:00:40,780 --> 01:00:43,019 A polia está fixa. Quem vai descer? 585 01:00:43,120 --> 01:00:44,620 Dê uma olhada. 586 01:00:55,270 --> 01:00:56,670 Deixem alguém ir! 587 01:00:57,570 --> 01:01:00,069 Prabhakaretta, se ele não for, eu vou! 588 01:01:00,870 --> 01:01:02,419 Não vê que já tem alguém? 589 01:01:02,420 --> 01:01:04,020 Silêncio, por favor! 590 01:01:04,270 --> 01:01:07,100 Segure no poste de madeira! 591 01:01:12,010 --> 01:01:13,470 Jogue a corda! 592 01:01:16,710 --> 01:01:18,609 Antony, tome cuidado. 593 01:01:18,810 --> 01:01:21,570 Abram espaço, todos vocês! 594 01:01:21,610 --> 01:01:23,109 Segure firme! 595 01:01:23,910 --> 01:01:25,909 Apontem as luzes pra baixo. 596 01:01:25,910 --> 01:01:27,509 Quer que aperte mais? 597 01:01:27,510 --> 01:01:28,870 Não. 598 01:01:32,230 --> 01:01:33,830 Devagar! 599 01:01:35,850 --> 01:01:38,860 Segurem firme, e vão soltando aos poucos! 600 01:01:39,280 --> 01:01:41,720 Soltem a corda dos dois lados! 601 01:01:42,760 --> 01:01:44,100 Deixem descer! 602 01:01:44,680 --> 01:01:47,440 Soltem devagar, devagar! 603 01:01:54,730 --> 01:01:56,630 Mais devagar! 604 01:01:59,083 --> 01:02:00,823 Puxem desse lado! 605 01:02:02,040 --> 01:02:04,940 Pronto! Agora parem! 606 01:02:20,890 --> 01:02:23,270 Merda! O que estão fazendo? 607 01:02:23,390 --> 01:02:25,850 Joguem outra corda! Ele está pendurado! 608 01:02:26,660 --> 01:02:29,200 Amarrem rápido e joguem pra ele! 609 01:02:34,160 --> 01:02:36,570 Rápido! Não aguento muito tempo! 610 01:02:55,920 --> 01:02:57,220 Puxem! 611 01:03:16,710 --> 01:03:18,010 Todos juntos! 612 01:03:18,011 --> 01:03:22,231 - Todos juntos! - Vamos levantar agora! 613 01:03:29,960 --> 01:03:33,580 Varkey, estão levantando o seu búfalo! 614 01:03:33,800 --> 01:03:35,978 Vá lá ajudar. 615 01:03:36,080 --> 01:03:39,080 Já tem gente o suficiente fazendo força. 616 01:03:40,200 --> 01:03:43,990 Se você pegá-lo, atire direto no peito. 617 01:03:44,035 --> 01:03:45,470 Pode deixar. 618 01:07:22,680 --> 01:07:25,590 Você o matou! 619 01:07:26,430 --> 01:07:28,770 Ele cuidava da nossa mãe! 620 01:07:28,830 --> 01:07:32,980 Uma bala só e estava resolvido! É tudo culpa sua! 621 01:07:33,660 --> 01:07:35,370 O que há com vocês? 622 01:07:35,530 --> 01:07:37,930 Não briguem! É a casa de um falecido. 623 01:07:38,060 --> 01:07:40,105 Você, vá pra sua casa! 624 01:07:40,520 --> 01:07:41,840 Vai! 625 01:07:44,960 --> 01:07:48,200 Eu juro que esse búfalo não verá o Sol nascer! 626 01:07:48,383 --> 01:07:52,593 Ninguém pega nenhuma carne! Vai virar comida pros cães! 627 01:07:52,830 --> 01:07:54,253 Vamos, pessoal! 628 01:07:56,790 --> 01:07:58,830 Bastava alguém ter matado o búfalo. 629 01:07:58,930 --> 01:08:02,240 Não é um bode ou uma vaca. É um búfalo enlouquecido! 630 01:08:02,350 --> 01:08:04,690 Ele rasga você em pedacinhos. 631 01:08:05,660 --> 01:08:08,990 Vocês são uns otários! Só ficam na conversa! 632 01:08:09,280 --> 01:08:12,391 Antes do Sol nascer, vamos matá-lo e levá-lo pra casa. 633 01:08:12,620 --> 01:08:17,320 Agora nós de Poomala entramos para resolver a parada! 634 01:08:17,760 --> 01:08:20,510 Não só isso. Também o levaremos pra casa. 635 01:08:20,620 --> 01:08:23,380 Vamos fritá-lo na panela e misturar com tapioca! 636 01:08:23,660 --> 01:08:27,280 O fogo que acenderam pro búfalo, pode se apagar com água! 637 01:08:27,310 --> 01:08:29,470 Vocês vão é cagar esterco! 638 01:08:29,780 --> 01:08:33,980 Se tocarem no nosso búfalo, cortamos seus braços e pernas! 639 01:08:48,916 --> 01:08:51,540 Dispersem eles, ou acabarão se matando. 640 01:08:54,380 --> 01:08:56,030 Parem! Parem! 641 01:08:56,620 --> 01:08:58,620 Parem agora! 642 01:08:59,280 --> 01:09:00,703 Saiam do caminho! 643 01:09:06,580 --> 01:09:11,723 Resolvam isso! Não faz sentido carregarem uma arma e um bastão! 644 01:09:11,724 --> 01:09:13,434 E é você quem manda por aqui? 645 01:09:13,435 --> 01:09:14,769 Desça aqui! 646 01:09:15,100 --> 01:09:18,812 Senhor, a sua brutalidade não funciona aqui. 647 01:09:18,820 --> 01:09:20,820 Não grite quando estou falando! 648 01:09:21,850 --> 01:09:24,930 Está me ensinando como devo aplicar a lei? 649 01:09:24,960 --> 01:09:26,360 Saiam da frente! 650 01:09:26,390 --> 01:09:29,950 Venha pela manhã com sacos para levar uns corpos! 651 01:09:30,410 --> 01:09:32,361 Eu decido sobre os corpos! 652 01:09:32,362 --> 01:09:34,289 Alguns dos nossos estão no hospital. 653 01:09:34,391 --> 01:09:37,591 Um deles está morto! E o que faz a respeito? 654 01:09:40,781 --> 01:09:43,361 Não vão embora até resolverem isso! 655 01:09:45,305 --> 01:09:46,625 Queimem o jipe! 656 01:09:46,730 --> 01:09:48,230 Vai queimar o jipe? 657 01:09:54,530 --> 01:09:55,939 Saiam da frente! 658 01:09:59,890 --> 01:10:02,300 Senhor, estão queimando nosso jipe! 659 01:10:04,620 --> 01:10:06,740 Escutem! Me soltem! 660 01:10:07,300 --> 01:10:08,603 Por favor! 661 01:10:19,950 --> 01:10:21,850 - Saiam da frente! - Deixe queimar! 662 01:10:22,116 --> 01:10:24,116 Joguem ele também no fogo! 663 01:10:26,120 --> 01:10:28,260 Vá pra sua casa, desgraçada! 664 01:10:30,450 --> 01:10:33,370 Eu falei para saírem do caminho! 665 01:11:06,105 --> 01:11:07,665 Aonde vai com isso, homem? 666 01:11:07,666 --> 01:11:09,626 É melhor ficar em casa! 667 01:11:22,580 --> 01:11:23,880 Irmão? 668 01:11:27,560 --> 01:11:29,910 Búfalos e javalis fogem. O que quer que eu faça? 669 01:11:29,911 --> 01:11:32,748 - Ousa responder à polícia? - E quem é você? 670 01:11:32,833 --> 01:11:34,869 Vá pegá-lo. Vou registrar a ocorrência. 671 01:11:34,870 --> 01:11:37,270 Com certeza registrarei. E trate de cuidar disso! 672 01:11:37,271 --> 01:11:38,571 Pegue os lençóis! 673 01:12:04,280 --> 01:12:06,480 O que estão fazendo todos num grupo? 674 01:12:06,496 --> 01:12:08,832 Um grupo segue para a plantação de cardamomo. 675 01:12:08,870 --> 01:12:10,630 O outro vai para a ponte suspensa! 676 01:12:10,744 --> 01:12:12,076 Já é madrugada. 677 01:12:12,125 --> 01:12:14,715 Se ficarem brincando, o búfalo vai escapar! 678 01:12:43,280 --> 01:12:46,480 Que idiotas! Amarrando telas para apanhar um búfalo. 679 01:12:47,194 --> 01:12:48,764 Levanto um pouco mais? 680 01:12:48,790 --> 01:12:51,630 Não podemos deixá-lo passar. Amarre um pouco mais alto. 681 01:12:55,460 --> 01:12:58,450 - Mais inclinado! - Cale a boca e saia da frente! 682 01:14:10,620 --> 01:14:12,042 Fique quieto. 683 01:15:04,980 --> 01:15:06,920 Corram! Corram! 684 01:15:13,660 --> 01:15:15,190 Corram! 685 01:15:19,849 --> 01:15:21,639 Saiam da frente, idiotas! 686 01:15:59,930 --> 01:16:01,380 Mais rápido! 687 01:16:04,100 --> 01:16:06,380 Rápido! Ele precisa de transporte! 688 01:16:10,740 --> 01:16:12,510 Carreguem ele com cuidado! 689 01:16:20,120 --> 01:16:21,520 Dê a partida! 690 01:16:57,660 --> 01:17:02,090 Seu desgraçado! Você me apunhalou por trás? 691 01:19:07,910 --> 01:19:11,312 Acha que vim aqui pelo búfalo? 692 01:19:11,705 --> 01:19:14,245 Vim aqui acabar com você, seu pivete! 693 01:19:24,890 --> 01:19:27,620 Não fique aí olhando! Puxe as pernas dele! 694 01:19:54,030 --> 01:19:55,330 Me ajude... 695 01:19:55,480 --> 01:19:57,030 Kuttachan? 696 01:19:59,780 --> 01:20:01,910 Ele furou a barriga dele! 697 01:20:02,894 --> 01:20:04,984 Não parece ferida de chifre de búfalo. 698 01:20:04,985 --> 01:20:06,329 Kuttachan? 699 01:20:06,330 --> 01:20:08,430 Kuttachan! Acorde! 700 01:20:10,730 --> 01:20:12,080 O que houve? 701 01:20:12,081 --> 01:20:13,871 Eu fui esfaqueado... 702 01:20:13,980 --> 01:20:15,490 O búfalo... 703 01:20:15,630 --> 01:20:18,770 Peguem ele. Vamos levá-lo ao hospital! 704 01:20:25,980 --> 01:20:27,960 Mais rápido! 705 01:20:45,830 --> 01:20:48,870 Apaguem as luzes! 706 01:20:49,200 --> 01:20:50,990 Segurem firme! 707 01:20:51,910 --> 01:20:54,890 Apaguem as luzes! 708 01:20:54,891 --> 01:20:57,470 Ele está vindo! 709 01:21:36,020 --> 01:21:37,590 Não deixem ele fugir! 710 01:21:37,830 --> 01:21:39,330 Matem a fera! 711 01:23:47,410 --> 01:23:49,370 Fui eu que peguei! 712 01:23:49,510 --> 01:23:50,810 Ninguém pega nada dele! 713 01:23:50,840 --> 01:23:53,070 Somos em maior número. Vamos pegá-lo! 714 01:23:54,160 --> 01:23:57,000 Eu o cacei, então ele é meu! 715 01:24:01,925 --> 01:24:03,285 Matem ele! 716 01:24:07,027 --> 01:24:08,327 Matem! 717 01:27:53,755 --> 01:27:59,755 JALLIKATTU 52084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.