Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,420 --> 00:00:23,060
Jallikattu (ou sallikkattu),
2
00:00:23,060 --> 00:00:25,760
também conhecido como
eru thazhuvuthal e manju virattu
3
00:00:25,760 --> 00:00:28,260
é um evento tradicional
em que um touro (Bos indicus),
4
00:00:28,260 --> 00:00:31,360
das raças Pulikulam ou Kangayam,
é solto no meio da multidão,
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,010
e os participantes tentam agarrar
suas costas com os braços
6
00:00:34,010 --> 00:00:36,460
e seguram enquanto
ele tenta escapar.
7
00:00:36,460 --> 00:00:39,260
Seguram o maior tempo possível,
tentando parar o touro.
8
00:00:39,260 --> 00:00:42,960
Devem ficar tempo suficiente
para tirar as bandeiras dos chifres do touro.
9
00:03:04,160 --> 00:03:06,427
Sem gracinha.
Vai na minha frente!
10
00:03:30,330 --> 00:03:31,640
Segure firme!
11
00:04:01,090 --> 00:04:03,090
De novo bolo de arroz
no café da manhã?
12
00:04:04,610 --> 00:04:06,036
Sempre a mesma coisa!
13
00:04:18,960 --> 00:04:20,910
Brincando de novo
com extremistas Naxal?
14
00:04:20,911 --> 00:04:23,445
É procedimento do banco,
por favor, coopere.
15
00:04:47,930 --> 00:04:49,530
Um fígado extra pra você.
16
00:05:09,550 --> 00:05:12,433
Eu compro do Varkey
pois ele vende carne de verdade.
17
00:05:14,330 --> 00:05:17,000
Varkey, me dê umas sobras
para os cães.
18
00:05:20,790 --> 00:05:22,953
Mais uns ossos pra sopa.
19
00:05:22,954 --> 00:05:25,324
O que está fazendo idiota?
Fatiando ou raspando?
20
00:05:25,371 --> 00:05:26,676
Assim está bom.
21
00:05:44,225 --> 00:05:45,573
Carne da coxa, padre.
22
00:05:45,574 --> 00:05:46,914
Obrigado!
23
00:05:53,050 --> 00:05:56,250
Ei, o que é isso?
24
00:05:58,000 --> 00:06:00,639
Subadra, cozinhe a carne
com leite de coco, sim?
25
00:06:08,980 --> 00:06:12,110
Quer a tapioca
em pedaço grande?
26
00:06:19,250 --> 00:06:21,195
O irmão e a irmã
vieram do inferno...
27
00:06:37,850 --> 00:06:39,680
Nós também comemos peixe.
28
00:06:39,681 --> 00:06:42,481
- Mas são peixes pequenos.
- Deixa eu provar primeiro!
29
00:06:43,020 --> 00:06:44,640
Sai daqui, vira-lata!
30
00:06:45,150 --> 00:06:47,250
Meu irmão corta sua garganta
se descobrir.
31
00:06:58,493 --> 00:07:01,865
Está escuro, leva a lanterna.
Não quero que tropece e caia.
32
00:07:39,982 --> 00:07:41,481
Pegue aqui.
33
00:07:46,250 --> 00:07:50,540
Thomas ligou do bar.
Eles precisam da carne cedo.
34
00:07:52,290 --> 00:07:58,250
Entregue primeiro 7kg de carne
magra na casa de Kuriachan.
35
00:07:58,290 --> 00:08:00,249
É para o noivado
da filha dele.
36
00:08:00,250 --> 00:08:02,750
Nunca convida ninguém,
aquele pão-duro.
37
00:08:03,000 --> 00:08:04,500
Idiota, é assim que dá um nó?
38
00:08:04,750 --> 00:08:07,290
Tá praticando dar nós
com a sogra?
39
00:08:07,540 --> 00:08:09,170
Deixa as pernas juntas.
40
00:08:09,210 --> 00:08:10,816
Juntei, chefe.
41
00:08:11,130 --> 00:08:12,466
Abaixe a cabeça dele.
42
00:08:14,000 --> 00:08:15,583
Segura firme.
43
00:08:25,250 --> 00:08:26,990
Está fugindo!
44
00:08:27,380 --> 00:08:28,903
Não deixa!
45
00:08:29,380 --> 00:08:30,837
Segura!
46
00:08:58,250 --> 00:09:02,950
JALLIKATTU
47
00:09:27,960 --> 00:09:30,170
Rápido! Venham logo!
48
00:09:31,130 --> 00:09:32,657
Saiam, por favor!
49
00:09:35,660 --> 00:09:38,120
Tragam água!
Há um incêndio!
50
00:09:38,647 --> 00:09:40,587
Irmão, há um incêndio!
51
00:09:47,540 --> 00:09:49,075
Venham logo!
52
00:09:50,000 --> 00:09:52,880
Há um incêndio!
Tomara que não se espalhe!
53
00:09:56,910 --> 00:09:58,644
Amarre o cabelo!
54
00:09:58,981 --> 00:10:01,459
Mas o que foi que houve?
55
00:10:01,460 --> 00:10:03,230
Um búfalo fugiu em disparada!
56
00:10:03,250 --> 00:10:05,710
Por que uma pilha de feno
está queimando?
57
00:10:05,711 --> 00:10:07,441
Búfalos comem feno, né?
58
00:10:16,150 --> 00:10:17,461
Droga!
59
00:10:17,480 --> 00:10:19,500
Os pobres não podem
viver em paz aqui?
60
00:10:29,747 --> 00:10:31,071
Prabhakaran!
61
00:10:31,389 --> 00:10:32,850
Abra a porta!
62
00:10:33,330 --> 00:10:35,384
- Quem é?
- Sou eu, Varkey.
63
00:10:38,170 --> 00:10:40,771
Varkey? O que houve?
64
00:10:41,174 --> 00:10:42,474
Vem comigo.
65
00:10:44,250 --> 00:10:45,623
Não se preocupe, Varkey.
66
00:10:45,670 --> 00:10:47,830
Eles migram das planícies.
67
00:10:47,965 --> 00:10:51,065
Antes do anoitecer,
vão pegá-lo e cortá-lo.
68
00:10:53,460 --> 00:10:56,318
O seu pai Mathan caiu no poço
69
00:10:56,319 --> 00:10:59,040
naquela vez que um búfalo
também fugiu...
70
00:10:59,380 --> 00:11:01,460
não foi?
71
00:11:20,648 --> 00:11:22,788
Varkey, tenho certeza
que veio por aqui.
72
00:11:24,130 --> 00:11:26,744
Você enche a cara todo dia
e dá bobeira!
73
00:11:26,745 --> 00:11:28,326
Não me admira
que tenha fugido!
74
00:11:28,380 --> 00:11:31,419
Primeiro pague a carne
da semana passada!
75
00:11:31,420 --> 00:11:33,420
Ele quase nos matou!
76
00:11:33,540 --> 00:11:35,209
Eu sei como criar.
Vão embora!
77
00:11:35,210 --> 00:11:37,627
Perdi 50 litros de leite!
Vai responder por isso!
78
00:11:37,654 --> 00:11:39,148
Vá chamar a polícia!
79
00:11:40,080 --> 00:11:42,781
Saiam daqui
e acendam as tochas!
80
00:11:42,782 --> 00:11:44,182
Cadê o Antony?
81
00:11:56,250 --> 00:11:59,330
Onde vai a essa hora da manhã?
82
00:11:59,390 --> 00:12:01,200
O búfalo se foi!
83
00:12:01,340 --> 00:12:05,600
A vida está impossível aqui!
Uma merda!
84
00:12:05,980 --> 00:12:09,030
Seu imbecil!
Onde está o búfalo?
85
00:12:09,570 --> 00:12:11,169
Foi na direção da plantação.
86
00:12:11,170 --> 00:12:13,670
Na fuga, atropelou tudo
pelo caminho.
87
00:12:13,820 --> 00:12:15,910
E entrou na floresta.
88
00:12:16,305 --> 00:12:19,203
Esperem.
Para onde vão?
89
00:12:19,235 --> 00:12:20,880
Vocês três vão por ali.
90
00:12:21,000 --> 00:12:23,600
E vocês, venham por aqui.
91
00:12:33,309 --> 00:12:35,804
Droga, esses insetos
estão cultivando a floresta?
92
00:12:35,842 --> 00:12:37,612
É a natureza, homem.
93
00:12:38,000 --> 00:12:41,330
Ir pra onde?
A fera acabará contigo.
94
00:12:47,830 --> 00:12:49,670
Onde? Onde?
95
00:12:49,830 --> 00:12:51,710
Venham, venham!
96
00:12:51,750 --> 00:12:54,180
Atrás dele!
Não deixem fugir!
97
00:13:03,592 --> 00:13:06,091
Ali. Ele foi por ali.
98
00:13:06,670 --> 00:13:09,610
Olha o búfalo! Vamos logo!
99
00:13:27,668 --> 00:13:33,028
Cuidado! Não pisem nas ervas!
Elas são ervas medicinais!
100
00:13:33,029 --> 00:13:34,709
Mas o que houve?
101
00:13:34,710 --> 00:13:37,290
O búfalo de Varkey
fugiu desembestado.
102
00:13:37,380 --> 00:13:39,130
Estamos caçando ele.
103
00:13:39,160 --> 00:13:41,720
Deixem aquela alma em paz.
104
00:13:41,740 --> 00:13:44,850
O universo é para todas criaturas,
não apenas os humanos.
105
00:13:44,990 --> 00:13:48,080
Deixem ele viver sua vida
em liberdade.
106
00:13:48,110 --> 00:13:53,600
Enquanto arriscamos nossas vidas,
você vem com essa conversa, droga?
107
00:13:53,930 --> 00:13:58,329
Shangu, não use palavras abusivas,
elas poluem o ambiente.
108
00:13:58,330 --> 00:14:00,030
Shangu, ele está aqui!
109
00:14:00,600 --> 00:14:02,500
Cuidado com as plantas!
110
00:14:03,580 --> 00:14:05,630
Encontrem e prendam a fera!
111
00:14:14,580 --> 00:14:17,930
Esse búfalo desgraçado
destruiu a plantação.
112
00:14:18,680 --> 00:14:21,630
Búfalo miserável,
fez todo esse estrago.
113
00:14:21,830 --> 00:14:24,930
Alguém precisa acabar logo
com essa besta fera.
114
00:14:25,580 --> 00:14:27,330
Paul, fique calmo.
115
00:14:27,330 --> 00:14:29,730
Como ficar calmo, cacete?
116
00:14:30,680 --> 00:14:34,220
Paul, palavras abusivas
poluem o ambiente.
117
00:14:37,367 --> 00:14:39,367
Por que chama seu pai
por cada bobagem?
118
00:14:39,368 --> 00:14:41,368
Eu vou pra minha casa
quando eu quiser!
119
00:14:41,589 --> 00:14:43,789
E ainda se diz inspetor...
120
00:14:43,869 --> 00:14:46,388
Você me obedeça e fique aqui.
Ou vá pra sempre!
121
00:14:46,416 --> 00:14:49,456
- Você é igualzinho o seu pai!
- Ousa insultar meu pai?
122
00:14:49,481 --> 00:14:50,810
E daí?
123
00:14:50,850 --> 00:14:52,933
Você começou isso
no dia que veio pra cá!
124
00:14:52,975 --> 00:14:54,520
Vá pra sua maldita casa!
125
00:14:54,521 --> 00:14:57,521
Estamos a uma semana
do casamento...
126
00:14:57,690 --> 00:14:59,230
Então me mate logo!
127
00:14:59,310 --> 00:15:01,104
Sim, mato você e seu pai!
128
00:15:01,166 --> 00:15:02,546
Vai em frente!
129
00:15:02,630 --> 00:15:04,080
Senhor...
130
00:15:04,294 --> 00:15:05,994
- Subinspetor?
- Não dou a mínima!
131
00:15:05,995 --> 00:15:07,606
Abra a porta!
132
00:15:11,020 --> 00:15:14,520
Senhor, a tapioca era excelente.
Exuberante!
133
00:15:14,730 --> 00:15:18,180
O búfalo passou por cima
e destruiu tudo!
134
00:15:18,600 --> 00:15:21,770
Se você tem uma arma registrada,
atire na fera.
135
00:15:27,520 --> 00:15:28,940
Outra coisa...
136
00:15:29,390 --> 00:15:31,589
Eu não escutei
e também vi nada, certo?
131
00:15:50,1000 --> 00:15:52,800
Tudo bem com você?
137
00:15:56,180 --> 00:15:57,557
Padre!
138
00:15:58,630 --> 00:16:01,810
Nem um javali selvagem
causa um tumulto desses!
139
00:16:02,230 --> 00:16:04,520
Varghese, chame a polícia!
140
00:16:08,150 --> 00:16:09,691
Desçam!
141
00:16:09,930 --> 00:16:11,260
Desçam aqui!
142
00:16:11,310 --> 00:16:16,430
Não seja muito duro com ele.
Pode dar confusão depois.
143
00:16:17,020 --> 00:16:19,080
A igreja pertence ao seu pai?
144
00:16:19,390 --> 00:16:21,330
Me escute.
145
00:16:22,020 --> 00:16:24,430
Essa terra toda
era floresta fechada.
146
00:16:24,560 --> 00:16:26,800
Meu pai assumiu
e doou para a igreja!
147
00:16:26,926 --> 00:16:28,890
E ele deixou o búfalo
escapar aqui!
148
00:16:29,024 --> 00:16:31,124
Vou fazer seu açougue
ser fechado.
149
00:16:31,125 --> 00:16:33,574
- Chamaram a polícia?
- Eles estão vindo.
150
00:16:33,600 --> 00:16:35,230
Deixe eles resolverem.
151
00:16:38,240 --> 00:16:40,890
Alô. Estou aqui na igreja
para algo urgente.
152
00:16:40,932 --> 00:16:42,272
Saiam da frente.
153
00:16:42,310 --> 00:16:45,310
Já disse que ligo de volta.
154
00:16:46,180 --> 00:16:49,080
Senhor, queremos atirar nele.
155
00:16:49,350 --> 00:16:51,230
Veja o estrago nas plantações.
156
00:16:51,310 --> 00:16:53,480
Padre, precisamos seguir
o procedimento.
157
00:16:53,520 --> 00:16:56,770
O fiscal emite uma ordem,
o veterinário tem que vir...
158
00:16:56,810 --> 00:16:58,430
Ou seja, leva uma semana.
159
00:16:58,520 --> 00:17:00,480
Então vamos pegá-lo
nós mesmos!
160
00:17:01,200 --> 00:17:03,461
Eu não disse
que ligava depois?
161
00:17:03,549 --> 00:17:05,250
Não fique me ligando!
162
00:17:05,430 --> 00:17:08,229
Façam o que for preciso.
Mas com um búfalo selvagem,
163
00:17:08,230 --> 00:17:09,650
há medidas legais.
164
00:17:10,490 --> 00:17:12,990
Não podemos nem sair
de nossas casas.
165
00:17:14,630 --> 00:17:17,829
Caros moradores, um búfalo
selvagem fugiu em disparada,
166
00:17:17,830 --> 00:17:20,390
acabando com a paz
em nosso vilarejo
167
00:17:20,391 --> 00:17:22,591
e espalhando medo
por todo lugar...
168
00:17:28,850 --> 00:17:31,890
Ele já destruiu plantações
e muito mais...
169
00:17:32,350 --> 00:17:34,350
Não é nada,
por que está chorando?
170
00:17:34,390 --> 00:17:36,389
Um búfalo fugiu.
A criança se assustou.
171
00:17:36,390 --> 00:17:38,685
- Vamos fechar a porta.
- Eu sei porque...
172
00:17:38,870 --> 00:17:41,369
Mulheres e crianças
devem ficar dentro de casa.
173
00:17:41,430 --> 00:17:46,429
Os cidadãos devem evitar
defecar em espaços abertos...
174
00:17:46,530 --> 00:17:48,330
Vão para casa!
175
00:17:48,571 --> 00:17:50,851
Fiquem em casa
e não vão trabalhar.
176
00:17:51,007 --> 00:17:54,007
Poderão semear a tapioca
e coletar esterco depois.
177
00:17:54,014 --> 00:17:55,957
Agora precisam
proteger suas vidas!
178
00:17:55,965 --> 00:17:57,889
Protestem
contra as autoridades.
179
00:17:57,890 --> 00:18:00,421
Eles não protegem nossas vidas
nem propriedades.
180
00:18:03,679 --> 00:18:05,849
Você passa sua vida
rastejando atrás dela,
181
00:18:05,930 --> 00:18:08,180
enquanto todos
estão sem dormir.
182
00:18:08,320 --> 00:18:11,319
Não espanta ela ficar em casa
como uma solteirona.
183
00:18:11,400 --> 00:18:15,140
No 9º ano, ela teve um caso
com o professor.
184
00:18:15,230 --> 00:18:16,769
Gostosa demais!
185
00:18:16,770 --> 00:18:19,140
- Fica quieto!
- Deixa pra lá.
186
00:18:19,270 --> 00:18:22,270
Pra derrubar o búfalo,
é só acertar na cabeça.
187
00:18:22,780 --> 00:18:26,479
Quando pegarem ele,
vão direto no coração!
188
00:18:26,480 --> 00:18:27,780
Entenderam?
189
00:18:27,840 --> 00:18:29,880
Ele está destruindo veículos...
190
00:18:30,010 --> 00:18:32,339
Podíamos chamá-lo
de Kuttachan.
191
00:18:32,340 --> 00:18:34,730
Nem fale o nome desse patife!
192
00:18:34,850 --> 00:18:38,390
- Parem com isso!
- Pra trás!
193
00:18:56,930 --> 00:18:58,889
Por que todo esse tumulto?
194
00:18:58,890 --> 00:19:00,550
Começou hoje cedo.
195
00:19:00,630 --> 00:19:04,389
Um búfalo do Kalan Varkey
está solto por aí.
196
00:19:04,390 --> 00:19:06,529
Búfalo do Varkey?
Não me admira!
197
00:19:06,530 --> 00:19:09,530
Ele ainda é solteiro,
e anda pelas casas à noite.
198
00:19:09,535 --> 00:19:11,283
A irmã é igual.
199
00:19:11,319 --> 00:19:14,184
Parece cachorro no açougue.
Todos os homens atrás dela.
200
00:19:14,236 --> 00:19:16,643
Ela teve um caso
com um professor também.
201
00:19:17,330 --> 00:19:18,969
Não escutaram o aviso?
202
00:19:18,980 --> 00:19:21,550
Continuam fervendo tapioca
em área aberta?
203
00:19:21,680 --> 00:19:23,025
Vá embora, velhote.
204
00:19:23,099 --> 00:19:25,278
- A tapioca ferveu?
- Quase.
205
00:19:25,560 --> 00:19:27,560
- Mais sal?
- Sim.
206
00:19:28,929 --> 00:19:31,729
- Ainda não fizeram o chá?
- Estou fazendo.
207
00:19:31,730 --> 00:19:33,830
Me dê algo para mastigar.
208
00:19:33,980 --> 00:19:35,398
De ressaca logo cedo?
209
00:19:35,474 --> 00:19:37,074
Faça o que eu digo.
210
00:19:38,680 --> 00:19:41,340
Vamos fazer mais arroz amanhã.
211
00:19:41,476 --> 00:19:43,619
De graça, as pessoas comem
qualquer coisa.
212
00:19:43,620 --> 00:19:45,629
Então não vai chamar
os moradores?
213
00:19:45,630 --> 00:19:47,845
Não quero estragar
o noivado da minha filha.
214
00:19:47,884 --> 00:19:50,094
Quando cheguei aqui
com folhas de seringueira
215
00:19:50,148 --> 00:19:53,253
esses bestas perguntavam se
a seiva da borracha era de beber!
216
00:19:53,272 --> 00:19:55,223
Por que está me seguindo?
Espere aqui.
217
00:19:56,840 --> 00:20:01,540
Só para o casamento
é que vou chamar todos.
218
00:20:01,560 --> 00:20:03,190
Sim, isso basta.
219
00:20:05,220 --> 00:20:07,270
Então, quais são os planos?
220
00:20:07,490 --> 00:20:09,350
Brandy virá hoje de manhã.
221
00:20:09,790 --> 00:20:13,590
Quanto aos bolinhos,
uns 60 está bom.
222
00:20:14,521 --> 00:20:15,829
Melhor 70.
223
00:20:15,830 --> 00:20:17,800
Peça 80 então.
224
00:20:17,890 --> 00:20:21,057
Não esqueça do arroz fervido
para a massa do appam.
225
00:20:21,060 --> 00:20:24,710
Deixa fofa, crocante
e bem saborosa.
226
00:20:24,730 --> 00:20:26,600
Deve ficar bem macia.
227
00:20:26,680 --> 00:20:28,840
Aqui está o chá.
228
00:20:29,810 --> 00:20:31,230
Tome.
229
00:20:31,850 --> 00:20:33,490
Um instante.
230
00:20:34,300 --> 00:20:36,140
E o meu petisco?
231
00:20:41,182 --> 00:20:46,106
E precisamos servir o appam
com molho de búfalo!
232
00:20:50,000 --> 00:20:52,240
Com quem você
não para de falar?
233
00:20:52,336 --> 00:20:54,662
- É minha amiga.
- Que amiga?
234
00:20:55,090 --> 00:20:57,830
Desliga isso e venha.
Há visita.
235
00:20:58,270 --> 00:21:02,710
Luckacha, por favor,
capriche no curry de peixe!
236
00:21:02,930 --> 00:21:06,830
Precisa sentir o cheiro do tempero
e tamarindo ao abrir a panela.
237
00:21:06,831 --> 00:21:09,671
Podemos fazer
coalhada com jaca.
238
00:21:11,010 --> 00:21:13,030
Jaca?
Não faça molho de jaca.
239
00:21:13,080 --> 00:21:15,789
Vamos comer coalhada
com inhame bem macio.
240
00:21:15,800 --> 00:21:18,430
Deve haver uns pedaços grandes
de inhame macio.
241
00:21:19,500 --> 00:21:21,430
Com muita polpa saborosa.
242
00:21:21,531 --> 00:21:23,971
Faça picles com pimenta verde.
Bem picante.
243
00:21:23,980 --> 00:21:26,540
De fazer os piolhos
saltarem da cabeça!
244
00:21:27,030 --> 00:21:30,729
E nosso rosbife de búfalo especial.
É a nossa assinatura.
245
00:21:30,730 --> 00:21:36,350
Quero fatias de coco torradas
embebidas na gordura de búfalo.
246
00:21:36,390 --> 00:21:38,390
Depois carne e ghee.
247
00:21:38,430 --> 00:21:43,230
A gordura dá um gosto extra
no curry.
248
00:21:43,679 --> 00:21:45,179
Entendeu?
249
00:21:46,830 --> 00:21:49,829
Que barulho é esse?
Algum anúncio?
250
00:21:49,830 --> 00:21:53,030
Não faço ideia.
As pessoas estão correndo.
251
00:21:57,930 --> 00:21:59,930
O que está havendo?
252
00:22:01,170 --> 00:22:02,605
Búfalo de quem?
253
00:22:02,606 --> 00:22:03,930
Kalan!
254
00:22:04,143 --> 00:22:06,693
O que faço
com a carne de búfalo?
255
00:22:07,020 --> 00:22:09,060
O que está dizendo?
256
00:22:09,280 --> 00:22:13,780
Sem curry de búfalo,
como irá chamar de banquete?
257
00:22:46,780 --> 00:22:48,780
Onde vai esse idiota
com o carrinho?
258
00:22:48,781 --> 00:22:51,471
Toca o sino como se fosse
a cremação da mãe.
259
00:23:12,895 --> 00:23:14,945
O imbecil está indo pra lá.
260
00:23:15,131 --> 00:23:18,870
Diga a ele pra sair dali.
Ou vai ser atingido.
261
00:23:21,090 --> 00:23:24,879
Você me deve muito dinheiro.
Trate de pagar os juros.
262
00:23:24,880 --> 00:23:27,280
Um búfalo está fugido
e você quer seus juros?
263
00:23:27,281 --> 00:23:28,968
Não me enrole.
264
00:23:28,970 --> 00:23:31,630
- Olhe. O búfalo virá logo.
- Quero saber do dinheiro.
265
00:23:31,760 --> 00:23:33,660
Sanku, tire ele daí!
266
00:23:33,661 --> 00:23:36,761
Saia daí, se quiser ficar vivo,
seu tolo!
267
00:24:33,140 --> 00:24:35,139
Pra onde vai esse homem?
268
00:24:52,560 --> 00:24:54,197
Pra onde foi a fera?
269
00:24:54,219 --> 00:24:56,289
Ele entrou no banco!
270
00:25:12,770 --> 00:25:14,770
Pode cancelar a hipoteca
da minha casa?
271
00:25:14,800 --> 00:25:16,202
Só eu posso salvá-la agora.
272
00:25:16,238 --> 00:25:18,158
- Decida logo!
- Vá pro inferno!
273
00:25:19,770 --> 00:25:23,730
Levem o búfalo pra fora!
Fechamos o portão e o trancamos!
274
00:25:50,010 --> 00:25:51,870
Vão pegar esse búfalo!
275
00:25:57,310 --> 00:25:59,969
"Memorando endereçado
ao honorável fiscal do distrito,
276
00:25:59,970 --> 00:26:01,730
da casa Kunnumpuram,
vila Meppara,
277
00:26:01,731 --> 00:26:03,731
de Paul, filho de Oudha,
agricultor."
278
00:26:03,771 --> 00:26:06,009
Corrija para 'finado' Oudha.
279
00:26:06,010 --> 00:26:11,430
"O mahisha foi trazido ilegalmente
para abate pelos moradores."
280
00:26:11,770 --> 00:26:13,370
"Mahisha"? (uma divindade)
281
00:26:13,520 --> 00:26:16,220
E o que mais seria um búfalo?
282
00:26:16,260 --> 00:26:18,970
- Escreva só búfalo.
- Então escreva você!
283
00:26:25,140 --> 00:26:28,809
"Venho solicitar, humildemente,
que aprecie o assunto
284
00:26:28,810 --> 00:26:33,509
e tome as ações apropriadas
o mais brevemente possível."
285
00:26:46,310 --> 00:26:48,560
Vejam só!
Ele destruiu nossa bandeira.
286
00:26:48,561 --> 00:26:51,250
Precisamos fazer algo
a respeito!
287
00:27:09,910 --> 00:27:12,049
Varkey, vamos ao hospital.
288
00:27:12,250 --> 00:27:15,809
Não é nada grave.
Em casa tomo um banho de vapor.
289
00:27:15,810 --> 00:27:18,410
Precisamos pegá-lo
antes do pôr do Sol.
290
00:27:20,260 --> 00:27:22,019
O que houve aqui?
291
00:27:22,020 --> 00:27:24,019
Um búfalo fugiu em disparada.
292
00:27:24,020 --> 00:27:26,420
- Búfalo?
- Entre logo, homem.
293
00:27:29,820 --> 00:27:31,407
Saiam da frente!
294
00:27:37,714 --> 00:27:40,314
Esse pessoal de Poomala
criando confusão!
295
00:27:41,530 --> 00:27:43,070
Mais uma rodada!
296
00:27:54,670 --> 00:27:56,430
Eu estava em Idukki...
297
00:27:56,770 --> 00:28:00,010
e vim assim que soube
da história!
298
00:28:00,530 --> 00:28:02,350
Senhor, isso é sério!
299
00:28:02,387 --> 00:28:04,191
Temos que cuidar disso
fisicamente!
300
00:28:04,248 --> 00:28:07,470
Precisamos fazer algo agora!
Ou será tarde!
301
00:28:07,520 --> 00:28:11,830
Meu amigo,
por favor, se acalme.
302
00:28:11,930 --> 00:28:14,980
Como da outra vez,
seremos mansos e fracos.
303
00:28:15,390 --> 00:28:19,390
Antes de tudo, ele não foi solto
de propósito!
304
00:28:20,110 --> 00:28:24,769
Em segundo, Varkey sempre
nos ajuda quando precisamos.
305
00:28:24,770 --> 00:28:28,350
Verdade! Ele nunca me deixa
esperando na loja dele.
306
00:28:28,600 --> 00:28:32,160
Em terceiro, à noite,
nós todos poderemos...
307
00:28:32,930 --> 00:28:34,810
Que maluquice é essa?
308
00:28:35,386 --> 00:28:36,841
Vamos pegar o búfalo!
309
00:28:36,902 --> 00:28:39,981
Pegamos búfalos selvagens,
os domésticos são moleza pra gente!
310
00:28:39,982 --> 00:28:41,567
Que se danem vocês!
311
00:28:44,390 --> 00:28:46,410
Batam neles!
312
00:28:54,130 --> 00:28:55,830
Sim, eu soube, senhor.
313
00:28:56,770 --> 00:28:58,910
Mas, senhor,
o que podemos fazer?
314
00:28:59,492 --> 00:29:00,859
Senhor...
315
00:29:01,910 --> 00:29:03,616
Senhor?
316
00:29:05,100 --> 00:29:06,500
Senhor?
317
00:29:07,770 --> 00:29:10,810
Esses malandros criando confusão
logo cedo.
318
00:29:11,204 --> 00:29:14,404
Pare aqui e compre
um maço de minikkutti.
319
00:29:14,910 --> 00:29:17,410
Deixe-os matar, negociar
ou prender o búfalo.
320
00:29:17,411 --> 00:29:20,491
Mas por que toda essa confusão
tem que vir pra mim?
321
00:29:21,469 --> 00:29:23,519
Faz ideia do meu prejuízo?
322
00:29:23,590 --> 00:29:24,929
Irmão, tem chá?
323
00:29:24,930 --> 00:29:27,120
Por que chá?
Vou servir aguardente!
324
00:29:27,230 --> 00:29:28,810
Isso é ruim demais.
325
00:29:28,880 --> 00:29:31,690
Por gerações, Varkey
é nosso fornecedor de carne.
326
00:29:32,040 --> 00:29:33,990
É a primeira vez
que isso acontece.
327
00:29:34,179 --> 00:29:37,679
Você e as suas tradições
e histórias de gerações.
328
00:29:37,880 --> 00:29:41,740
Seus ancestrais deixaram suas casas
e migraram para cá...
329
00:29:41,930 --> 00:29:45,620
por causa da pobreza,
ou por agirem ilegalmente.
330
00:29:46,650 --> 00:29:50,960
A família do Varkey
tem origem muito antiga.
331
00:29:51,130 --> 00:29:53,010
Conversa fiada!
332
00:29:53,602 --> 00:29:56,596
O pai do Varkey precisou fugir
depois que seduziu
333
00:29:56,597 --> 00:30:00,650
a própria cunhada
que estava acamada.
334
00:30:00,810 --> 00:30:02,910
É mesmo? Eu não sabia.
335
00:30:03,530 --> 00:30:08,370
Como não conseguia comprar terras,
ele começou a matar búfalos.
336
00:30:08,990 --> 00:30:10,490
Isso foi no passado.
337
00:30:10,590 --> 00:30:13,630
As pessoas não tinham dinheiro
pra comer carne todo dia.
338
00:30:14,230 --> 00:30:18,030
No máximo, um búfalo por mês.
E apenas isso.
339
00:30:18,080 --> 00:30:19,380
Agora ouça.
340
00:30:19,430 --> 00:30:22,770
Encha o bucho com esses petiscos,
mas pague a conta, viu?
341
00:30:25,270 --> 00:30:28,680
Uma vez,
um búfalo fugiu na Páscoa.
342
00:30:29,080 --> 00:30:32,740
As pessoas o pegaram, mataram,
e dividiram a carne.
343
00:30:33,300 --> 00:30:35,800
Mas Mapilla só foi encontrado
dois dias depois.
344
00:30:35,880 --> 00:30:38,230
Estava caído morto
dentro de um poço.
345
00:30:38,300 --> 00:30:41,270
- Estava atrás do búfalo.
- Com certeza.
346
00:30:43,969 --> 00:30:46,719
Pra que lavar roupa suja?
Precisamos chamar Kuttachan.
347
00:30:47,680 --> 00:30:50,680
Olha pra ele.
Já tomou todas.
348
00:30:52,180 --> 00:30:53,980
Varkey, meu amigo, como está?
349
00:30:54,030 --> 00:30:55,783
Me sentindo no céu!
350
00:30:55,784 --> 00:30:59,022
Você fica bêbado, pula cercas,
sem se importar com os búfalos.
351
00:30:59,059 --> 00:31:01,321
É de esperar que fique assim.
352
00:31:01,760 --> 00:31:03,900
É melhor você ir ao hospital.
353
00:31:04,850 --> 00:31:07,849
Os vândalos de Poomala
estão aprontando confusão.
354
00:31:07,850 --> 00:31:09,760
Faça algo logo
ou a coisa vai piorar.
355
00:31:09,761 --> 00:31:11,362
Deixe Kuttachan vir abatê-lo.
356
00:31:11,510 --> 00:31:15,860
Só falta ele aparecer
pra aumentar essa bagunça toda.
357
00:31:16,250 --> 00:31:19,850
Varkey, deixe Kuttachan vir.
Ele vai dar um jeito.
358
00:31:20,550 --> 00:31:24,010
Vocês tem contas a acertar.
359
00:31:24,120 --> 00:31:25,420
O que eu fiz?
360
00:31:25,421 --> 00:31:28,799
Deixa eu tentar
apanhar o búfalo sem ele!
361
00:31:28,800 --> 00:31:31,742
- Então vá lá fazer!
- Por que está aí parado?
362
00:31:31,760 --> 00:31:35,760
Cale a boca! Não consegue
nem se pendurar no rabo do búfalo!
363
00:31:36,150 --> 00:31:38,350
Não é fácil
como a sua pescaria.
364
00:31:38,360 --> 00:31:40,009
Sunny, vá chamar Kuttachan.
365
00:31:40,010 --> 00:31:41,310
Saiam da frente!
366
00:32:00,230 --> 00:32:03,280
Omana! Sou eu!
367
00:32:04,100 --> 00:32:06,780
Kuttachan?
Quando você chegou?
368
00:32:06,838 --> 00:32:11,310
Agorinha. Prepare um frango
que volto à noite!
369
00:32:14,900 --> 00:32:18,500
Kuttachan! Kuttachan!
370
00:32:36,620 --> 00:32:38,970
Varkey, o que houve?
371
00:32:39,320 --> 00:32:40,620
Olha, Kuttachan...
372
00:32:40,621 --> 00:32:44,930
Não mais Kuttachan,
e sim Ganja Kuttachan!
373
00:32:44,970 --> 00:32:48,030
O mesmo Ganja Kuttachan
que vocês colocaram pra fora.
374
00:32:48,270 --> 00:32:50,529
Cresceram pelos por aqui?
375
00:32:50,530 --> 00:32:51,971
Entre, Kuttachan.
376
00:32:51,972 --> 00:32:57,171
Me larga, Varkey.
Não vim aqui pra conversa fiada!
377
00:32:58,717 --> 00:33:00,819
- Eu sei como fazer.
- Vamos no meu carro.
378
00:33:00,820 --> 00:33:02,130
Não precisa.
379
00:33:11,651 --> 00:33:12,969
Não é grande coisa!
380
00:33:12,970 --> 00:33:15,260
Vamos pedir ao governo
permissão para caçar.
381
00:33:15,297 --> 00:33:18,030
Depois da missa,
vamos com nossas armas.
382
00:33:18,031 --> 00:33:19,930
Há muitos veados e javalis.
383
00:33:19,970 --> 00:33:21,969
Não vá fazer grande caçada.
384
00:33:21,970 --> 00:33:23,969
Se sua mulher
mandar você voltar,
385
00:33:23,970 --> 00:33:25,869
vai vagar por aí
capinando cardamomo.
386
00:33:25,870 --> 00:33:31,020
Tomem um café,
pois não há carne para o jantar.
387
00:33:31,745 --> 00:33:33,215
Eu vejo isso.
388
00:33:37,970 --> 00:33:40,170
É o Johnson.
389
00:33:43,970 --> 00:33:45,730
Também ficou sabendo disso?
390
00:33:46,630 --> 00:33:50,380
Ele destruiu tudo.
A igreja está um caos.
391
00:33:52,770 --> 00:33:57,310
Não, se vier de um freezer.
Se for carne fresca, traga 3 kg.
392
00:33:58,220 --> 00:33:59,870
Se for porco local, 2 kg.
393
00:34:01,220 --> 00:34:03,219
Venham!
Kuttachan chegou!
394
00:34:03,220 --> 00:34:05,856
Agora o papo é diferente.
Vamos!
395
00:34:46,020 --> 00:34:47,820
Estão assustados?
396
00:35:11,236 --> 00:35:12,581
Deixe aí.
397
00:35:21,280 --> 00:35:22,580
Agora venha cá.
398
00:35:23,156 --> 00:35:25,968
Com licença, por favor...
399
00:35:28,020 --> 00:35:31,019
Por Deus!
Ele é mesmo incrível, mestre!
400
00:35:31,020 --> 00:35:32,970
Silêncio, idiota.
401
00:36:08,430 --> 00:36:12,170
Nada para desconhecidos!
Tudo só pra você?
402
00:36:13,627 --> 00:36:15,420
Chá para vocês.
403
00:36:17,020 --> 00:36:18,870
Por que ri?
404
00:36:21,770 --> 00:36:23,670
Por que não se serve?
405
00:36:25,870 --> 00:36:28,830
Precisamos ir para Elappara
amanhã.
406
00:36:28,831 --> 00:36:30,321
Irmão, a minha carne.
407
00:36:30,970 --> 00:36:32,660
Já vai, homem.
408
00:36:34,220 --> 00:36:37,729
Dizem que é um dos grandes.
Vamos lá ver.
409
00:36:37,730 --> 00:36:39,600
Não, eu não vou.
410
00:36:46,910 --> 00:36:48,870
Tenho um trabalho com madeira.
411
00:36:49,782 --> 00:36:52,222
Amanhã fica difícil pra mim...
412
00:36:53,158 --> 00:36:55,368
Foi uma oportunidade
de última hora.
413
00:37:29,220 --> 00:37:31,009
Parem com isso!
414
00:37:31,220 --> 00:37:35,570
O que há com vocês?
Vão procurar logo esse búfalo!
415
00:38:42,590 --> 00:38:44,165
Já pegaram?
416
00:38:44,606 --> 00:38:46,220
Pegaram o búfalo?
417
00:38:46,221 --> 00:38:48,871
Vá pra dentro!
Ou ele vai atropelar você!
418
00:39:10,420 --> 00:39:12,170
Onde está?
419
00:39:13,380 --> 00:39:14,863
Olha! Olha!
420
00:39:15,225 --> 00:39:16,591
Por ali!
421
00:39:17,110 --> 00:39:19,110
Vamos lá!
422
00:39:21,120 --> 00:39:23,120
Mais rápido!
423
00:39:23,929 --> 00:39:25,369
Me dê a faca.
424
00:39:30,550 --> 00:39:34,309
Esta é a propriedade da borracha.
Ele não irá além.
425
00:39:34,410 --> 00:39:37,470
O canal daquele lado
está todo inundado.
426
00:39:37,510 --> 00:39:39,810
- Dois homens devem vigiar ali.
- Dois homens?
427
00:39:39,811 --> 00:39:42,058
- Aqui é a pedreira.
- E depois dali?
428
00:39:42,310 --> 00:39:44,070
Terras da família Kalladanthi.
429
00:39:44,110 --> 00:39:45,510
Eu ficarei lá.
430
00:39:45,594 --> 00:39:47,110
Perto da pedreira.
431
00:39:47,409 --> 00:39:49,049
Estão jogando amarelinha?
432
00:39:49,303 --> 00:39:51,569
- Cai fora daqui!
- E se eu não sair?
433
00:39:51,570 --> 00:39:53,070
Vamos embora.
434
00:39:56,300 --> 00:39:57,620
Vamos.
435
00:40:02,470 --> 00:40:05,570
Irmão Kuttan?
Me diga uma coisa.
436
00:40:05,610 --> 00:40:08,450
Você foi pego pela polícia
por contrabandear sândalo?
437
00:40:10,310 --> 00:40:13,110
Sim.
Fui traído por aquele canalha.
438
00:40:29,820 --> 00:40:33,070
Kuttacha, você devia ir à igreja
de vez em quando.
439
00:40:38,770 --> 00:40:41,550
Não fui lá
nem para ser batizado.
440
00:40:42,970 --> 00:40:45,350
Mas tem coisa boa lá.
441
00:40:47,070 --> 00:40:49,070
Entendeu?
442
00:40:51,110 --> 00:40:52,620
Toma.
443
00:40:57,920 --> 00:41:00,320
- Aqui estão os picles.
- Já vou pegar.
444
00:41:27,276 --> 00:41:31,203
Estão tão ousados que até cortam
o sândalo do pátio da igreja?
445
00:41:32,620 --> 00:41:35,070
Foi um trabalho e tanto
que eles fizeram.
446
00:41:35,310 --> 00:41:37,620
Mas para que uma igreja
quer sândalo?
447
00:41:37,670 --> 00:41:39,589
Se fosse um templo,
eu entenderia.
448
00:41:39,590 --> 00:41:42,840
Como vermes como você
podem entender alguma coisa?
449
00:41:43,070 --> 00:41:45,810
Só há um contrabandista
de sândalo aqui.
450
00:43:01,020 --> 00:43:03,118
Por que roubou o sândalo
da igreja?
451
00:44:14,120 --> 00:44:17,860
Xavi, largue sua esposa
e venha já aqui!
452
00:44:44,970 --> 00:44:46,340
Ali!
453
00:44:46,645 --> 00:44:48,795
Ali vai ele!
454
00:44:51,370 --> 00:44:53,490
Pra onde ele foi?
455
00:44:53,630 --> 00:44:56,270
Por que diabos
estão me seguindo?
456
00:44:56,670 --> 00:44:59,087
Droga!
Eu estava quase pegando!
457
00:44:59,200 --> 00:45:00,676
Vão embora!
458
00:45:00,720 --> 00:45:02,220
Não preciso de ninguém!
459
00:45:03,720 --> 00:45:05,420
O que foi?
460
00:45:07,436 --> 00:45:10,196
Irmão Kutti, ele foi por ali!
461
00:45:32,980 --> 00:45:35,670
Sabe qual é a carne mais macia
do mundo?
462
00:45:35,670 --> 00:45:37,243
Qual é?
463
00:45:37,820 --> 00:45:39,700
A carne humana.
464
00:45:42,480 --> 00:45:44,400
Está com medo?
465
00:45:48,040 --> 00:45:49,700
Lá vem o búfalo!
466
00:45:53,010 --> 00:45:55,410
Um búfalo morto.
467
00:45:57,930 --> 00:45:59,832
Acho que acertei nas costas.
468
00:45:59,872 --> 00:46:01,189
Ele foi por ali!
469
00:46:01,190 --> 00:46:03,834
- Pra que lado?
- Ali!
470
00:46:05,400 --> 00:46:06,775
Onde?
471
00:46:07,169 --> 00:46:08,715
Acho que acertei no rabo.
472
00:46:09,380 --> 00:46:11,000
Uma bala desperdiçada.
473
00:46:11,282 --> 00:46:14,082
E não é que Kuttachan
tem mais de uma bola?
474
00:46:14,083 --> 00:46:15,423
Agora vamos.
475
00:46:23,797 --> 00:46:25,751
Já falei que o fiscal
vem só amanhã.
476
00:46:25,752 --> 00:46:27,441
Não faz sentido esperar aqui.
477
00:46:27,447 --> 00:46:30,996
Eu moro longe,
então prefiro esperar aqui.
478
00:46:31,097 --> 00:46:32,457
Que seja!
479
00:47:07,560 --> 00:47:09,700
Lá está ele! Pega!
480
00:47:40,600 --> 00:47:43,500
Masterji! Você está bem?
481
00:47:46,400 --> 00:47:49,500
Ele se foi...
Melhor olharmos na floresta.
482
00:47:52,020 --> 00:47:53,520
Vamos!
483
00:48:08,765 --> 00:48:10,327
Mais rápido!
484
00:48:32,500 --> 00:48:36,020
Prabhakarettan! Venham rápido!
Eu o peguei!
485
00:48:43,160 --> 00:48:45,360
Viram como eu o prendi?
486
00:49:14,010 --> 00:49:15,510
A sorte nos ajudou.
487
00:49:15,600 --> 00:49:18,959
Sorte não, foi o Antony!
488
00:49:19,293 --> 00:49:20,883
Entenderam?
489
00:50:35,500 --> 00:50:37,012
Vá dormir.
490
00:50:37,380 --> 00:50:40,447
Aí você enche minhas narinas
de algodão, como um defunto!
491
00:50:40,448 --> 00:50:43,615
Podemos fazer sem búfalo e pedir
carne com curry de algum hotel.
492
00:50:43,616 --> 00:50:45,353
São só 30 convidados!
493
00:50:45,674 --> 00:50:51,072
Ótima ideia! E também servir
os melhores pratos junto com bosta!
494
00:50:51,160 --> 00:50:52,615
Faça como quiser!
495
00:50:52,705 --> 00:50:55,045
Como o galo canta
a uma hora dessas?
496
00:50:55,830 --> 00:50:59,030
Isso! Por que não preparar
umas galinhas caipira?
497
00:50:59,602 --> 00:51:03,242
Eles podem muito bem
comer frango em vez de búfalo...
498
00:52:07,580 --> 00:52:10,580
Não era só um búfalo.
Um outro também ficou preso!
499
00:52:10,620 --> 00:52:14,540
- Como é?
- Venham ver o búfalo preso!
500
00:52:17,927 --> 00:52:19,327
Suba logo na moto.
501
00:52:19,580 --> 00:52:22,210
Preciso de uma escada
pra subir nessa moto.
502
00:52:23,890 --> 00:52:25,688
Está vindo alguém.
Vai!
503
00:52:30,580 --> 00:52:31,990
Espere...
504
00:52:32,860 --> 00:52:35,497
- Vim aqui comprar frango!
- Não abra a boca!
505
00:52:35,513 --> 00:52:37,653
Venha pra fora.
Agora!
506
00:52:37,660 --> 00:52:40,490
Vim aqui só pegar frango!
507
00:52:40,660 --> 00:52:42,760
Venha aqui e vamos ver...
508
00:52:48,580 --> 00:52:51,520
Vamos levá-lo numa procissão.
509
00:52:51,560 --> 00:52:53,119
Que todos saibam disso!
510
00:52:53,120 --> 00:52:55,955
Este galo é para sacrifício
na igreja Edapally.
511
00:52:55,956 --> 00:52:57,583
Esse será sacrificado
lá em casa.
512
00:52:57,677 --> 00:53:01,277
Tirem a roupa dele.
Como está o novo galo-rei?
513
00:53:01,323 --> 00:53:03,119
Façam o que quiserem!
514
00:53:03,620 --> 00:53:06,380
O noivado da minha filha
é amanhã!
515
00:53:09,720 --> 00:53:12,828
Vamos acabar com ele!
516
00:53:20,160 --> 00:53:21,649
Quem está aí?
517
00:53:22,580 --> 00:53:24,068
Quem é?
518
00:53:25,160 --> 00:53:27,910
Está vindo alguém,
vamos sair daqui!
519
00:53:30,820 --> 00:53:32,349
Que ótimo.
520
00:53:32,463 --> 00:53:35,116
Se age assim antes do casamento,
imagine depois?
521
00:53:35,117 --> 00:53:37,727
Volte pra casa.
Vou falar com seu pai.
522
00:53:38,620 --> 00:53:41,899
Você e seu cabelo esquisito.
Pegue a moto e suma!
523
00:53:48,380 --> 00:53:49,680
Suma daqui!
524
00:54:12,410 --> 00:54:14,180
O que está havendo?
525
00:54:25,390 --> 00:54:26,791
Saiam da frente.
526
00:54:26,870 --> 00:54:28,170
Saiam logo!
527
00:54:28,550 --> 00:54:32,309
É bem comum.
Eles caem com frequência em poços.
528
00:54:32,410 --> 00:54:34,150
Mas não por conta própria.
529
00:54:34,180 --> 00:54:36,379
- Sai daí, moleque!
- Fui eu que o prendi.
530
00:54:36,380 --> 00:54:38,830
- Varkey, devo abatê-lo?
- Vá em frente.
531
00:54:38,831 --> 00:54:42,700
Se eu peguei a fera,
então eu sei como matá-la!
532
00:54:42,830 --> 00:54:44,950
É melhor liquidá-lo agora.
533
00:54:45,030 --> 00:54:46,740
Quem é você pra decidir?
534
00:54:46,780 --> 00:54:49,657
- Não posso dar minha opinião?
- Ele vai afundar na lama.
535
00:54:49,704 --> 00:54:52,337
O que há com você?
Acertamos ele e trazemos pra cima.
536
00:54:52,338 --> 00:54:55,174
Sou eu que corri atrás dele
desde cedo.
537
00:54:55,210 --> 00:54:57,090
Todos sabem que eu o prendi!
538
00:54:57,180 --> 00:54:59,380
Agora querem matá-lo
e esquartejá-lo?
539
00:55:01,200 --> 00:55:04,120
Por que estão todos aqui?
Querem pegar um pedaço?
540
00:55:04,200 --> 00:55:06,541
Assim que souberam
que um búfalo tinha fugido,
541
00:55:06,549 --> 00:55:08,392
correram com pimentas
e temperos.
542
00:55:08,393 --> 00:55:10,733
Vocês de Poomala,
vieram pegar sua parte?
543
00:55:14,710 --> 00:55:16,402
Foi ele mesmo que capturou?
544
00:55:37,470 --> 00:55:41,260
Quando você pegar o galo
545
00:55:41,410 --> 00:55:45,410
Arranque as penas
É hora de frango com curry
546
00:55:45,620 --> 00:55:49,220
Quando você pegar o galo
547
00:55:49,340 --> 00:55:53,780
Arranque as penas
É hora de frango com curry
548
00:55:56,870 --> 00:55:59,440
Agora, ponha de molho!
549
00:56:09,810 --> 00:56:13,730
Lá em Poomala
Quando mascamos tabaco
550
00:56:13,910 --> 00:56:17,150
A tia grita com a gente
551
00:56:17,983 --> 00:56:21,853
Lá em Poomala
Quando mascamos tabaco
552
00:56:22,000 --> 00:56:25,540
A tia grita com a gente
553
00:56:47,690 --> 00:56:49,829
Está congelante.
Como numa floresta.
554
00:56:49,910 --> 00:56:51,809
Aqui já foi uma floresta!
555
00:56:51,810 --> 00:56:54,570
Está de brincadeira?
Aqui, uma floresta?
556
00:56:55,327 --> 00:56:57,426
Em que ano nasceu, pirralho?
557
00:56:57,910 --> 00:57:00,970
Quando começou a usar
calça e camisa?
558
00:57:03,050 --> 00:57:06,650
Quando meu pai chegou aqui
a primeira vez,
559
00:57:06,910 --> 00:57:10,090
nem os carros de boi
iam além de Petta.
560
00:57:10,490 --> 00:57:13,080
De lá, tinham que caminhar
e escalar.
561
00:57:21,220 --> 00:57:24,500
E quando eles
finalmente chegaram...
562
00:57:26,770 --> 00:57:29,430
estava cheio de elefantes
e porcos-espinhos.
563
00:57:31,170 --> 00:57:35,330
Com medo dos ursos,
eles não colocavam os pés pra fora.
564
00:57:36,860 --> 00:57:40,730
Meu pai então
fez uma grande cruz
565
00:57:40,810 --> 00:57:42,750
e a colocou no topo da colina.
566
00:57:44,470 --> 00:57:47,669
Depois juntou
os homens e as mulheres
567
00:57:47,770 --> 00:57:49,970
e começaram a cavar
e plantar.
568
00:57:51,236 --> 00:57:57,021
Mesmo agora, com a gente aqui,
esse lugar pertence aos animais.
569
00:57:58,450 --> 00:58:02,610
Vejam só aqueles homens.
Aqueles ali.
570
00:58:03,911 --> 00:58:07,729
Eles podem andar em duas pernas,
mas ainda são animais!
571
00:58:21,070 --> 00:58:23,939
Vamos, façam força!
572
00:58:31,910 --> 00:58:33,219
Onde ele está?
573
00:58:33,270 --> 00:58:35,849
Aquele patife do Kuttachan?
Não o vejo aqui agora.
574
00:58:35,950 --> 00:58:39,200
Sophy está lá sozinha,
ele deve ter ido lá com a arma.
575
00:59:06,100 --> 00:59:07,460
O que foi?
576
00:59:26,910 --> 00:59:28,720
Me solta, seu imundo!
577
00:59:36,760 --> 00:59:39,960
Entre e tranque a porta.
Eu peguei a fera.
578
00:59:45,070 --> 00:59:46,736
- Antony!
- O quê?
579
00:59:47,969 --> 00:59:50,019
Corte dois pedaços de carne
das costelas.
580
00:59:50,020 --> 00:59:52,010
Farei um prato de tapioca.
581
01:00:31,880 --> 01:00:33,920
Coloque mais pimenta.
582
01:00:34,920 --> 01:00:36,920
Saiam da frente!
583
01:00:37,160 --> 01:00:40,453
Por que tanta pressa?
Deixem alguém descer antes.
584
01:00:40,780 --> 01:00:43,019
A polia está fixa.
Quem vai descer?
585
01:00:43,120 --> 01:00:44,620
Dê uma olhada.
586
01:00:55,270 --> 01:00:56,670
Deixem alguém ir!
587
01:00:57,570 --> 01:01:00,069
Prabhakaretta,
se ele não for, eu vou!
588
01:01:00,870 --> 01:01:02,419
Não vê que já tem alguém?
589
01:01:02,420 --> 01:01:04,020
Silêncio, por favor!
590
01:01:04,270 --> 01:01:07,100
Segure no poste de madeira!
591
01:01:12,010 --> 01:01:13,470
Jogue a corda!
592
01:01:16,710 --> 01:01:18,609
Antony, tome cuidado.
593
01:01:18,810 --> 01:01:21,570
Abram espaço, todos vocês!
594
01:01:21,610 --> 01:01:23,109
Segure firme!
595
01:01:23,910 --> 01:01:25,909
Apontem as luzes pra baixo.
596
01:01:25,910 --> 01:01:27,509
Quer que aperte mais?
597
01:01:27,510 --> 01:01:28,870
Não.
598
01:01:32,230 --> 01:01:33,830
Devagar!
599
01:01:35,850 --> 01:01:38,860
Segurem firme,
e vão soltando aos poucos!
600
01:01:39,280 --> 01:01:41,720
Soltem a corda dos dois lados!
601
01:01:42,760 --> 01:01:44,100
Deixem descer!
602
01:01:44,680 --> 01:01:47,440
Soltem devagar, devagar!
603
01:01:54,730 --> 01:01:56,630
Mais devagar!
604
01:01:59,083 --> 01:02:00,823
Puxem desse lado!
605
01:02:02,040 --> 01:02:04,940
Pronto! Agora parem!
606
01:02:20,890 --> 01:02:23,270
Merda! O que estão fazendo?
607
01:02:23,390 --> 01:02:25,850
Joguem outra corda!
Ele está pendurado!
608
01:02:26,660 --> 01:02:29,200
Amarrem rápido
e joguem pra ele!
609
01:02:34,160 --> 01:02:36,570
Rápido!
Não aguento muito tempo!
610
01:02:55,920 --> 01:02:57,220
Puxem!
611
01:03:16,710 --> 01:03:18,010
Todos juntos!
612
01:03:18,011 --> 01:03:22,231
- Todos juntos!
- Vamos levantar agora!
613
01:03:29,960 --> 01:03:33,580
Varkey, estão levantando
o seu búfalo!
614
01:03:33,800 --> 01:03:35,978
Vá lá ajudar.
615
01:03:36,080 --> 01:03:39,080
Já tem gente o suficiente
fazendo força.
616
01:03:40,200 --> 01:03:43,990
Se você pegá-lo,
atire direto no peito.
617
01:03:44,035 --> 01:03:45,470
Pode deixar.
618
01:07:22,680 --> 01:07:25,590
Você o matou!
619
01:07:26,430 --> 01:07:28,770
Ele cuidava da nossa mãe!
620
01:07:28,830 --> 01:07:32,980
Uma bala só e estava resolvido!
É tudo culpa sua!
621
01:07:33,660 --> 01:07:35,370
O que há com vocês?
622
01:07:35,530 --> 01:07:37,930
Não briguem!
É a casa de um falecido.
623
01:07:38,060 --> 01:07:40,105
Você, vá pra sua casa!
624
01:07:40,520 --> 01:07:41,840
Vai!
625
01:07:44,960 --> 01:07:48,200
Eu juro que esse búfalo
não verá o Sol nascer!
626
01:07:48,383 --> 01:07:52,593
Ninguém pega nenhuma carne!
Vai virar comida pros cães!
627
01:07:52,830 --> 01:07:54,253
Vamos, pessoal!
628
01:07:56,790 --> 01:07:58,830
Bastava alguém
ter matado o búfalo.
629
01:07:58,930 --> 01:08:02,240
Não é um bode ou uma vaca.
É um búfalo enlouquecido!
630
01:08:02,350 --> 01:08:04,690
Ele rasga você em pedacinhos.
631
01:08:05,660 --> 01:08:08,990
Vocês são uns otários!
Só ficam na conversa!
632
01:08:09,280 --> 01:08:12,391
Antes do Sol nascer,
vamos matá-lo e levá-lo pra casa.
633
01:08:12,620 --> 01:08:17,320
Agora nós de Poomala
entramos para resolver a parada!
634
01:08:17,760 --> 01:08:20,510
Não só isso.
Também o levaremos pra casa.
635
01:08:20,620 --> 01:08:23,380
Vamos fritá-lo na panela
e misturar com tapioca!
636
01:08:23,660 --> 01:08:27,280
O fogo que acenderam pro búfalo,
pode se apagar com água!
637
01:08:27,310 --> 01:08:29,470
Vocês vão é cagar esterco!
638
01:08:29,780 --> 01:08:33,980
Se tocarem no nosso búfalo,
cortamos seus braços e pernas!
639
01:08:48,916 --> 01:08:51,540
Dispersem eles,
ou acabarão se matando.
640
01:08:54,380 --> 01:08:56,030
Parem! Parem!
641
01:08:56,620 --> 01:08:58,620
Parem agora!
642
01:08:59,280 --> 01:09:00,703
Saiam do caminho!
643
01:09:06,580 --> 01:09:11,723
Resolvam isso! Não faz sentido
carregarem uma arma e um bastão!
644
01:09:11,724 --> 01:09:13,434
E é você quem manda por aqui?
645
01:09:13,435 --> 01:09:14,769
Desça aqui!
646
01:09:15,100 --> 01:09:18,812
Senhor, a sua brutalidade
não funciona aqui.
647
01:09:18,820 --> 01:09:20,820
Não grite quando estou falando!
648
01:09:21,850 --> 01:09:24,930
Está me ensinando
como devo aplicar a lei?
649
01:09:24,960 --> 01:09:26,360
Saiam da frente!
650
01:09:26,390 --> 01:09:29,950
Venha pela manhã com sacos
para levar uns corpos!
651
01:09:30,410 --> 01:09:32,361
Eu decido sobre os corpos!
652
01:09:32,362 --> 01:09:34,289
Alguns dos nossos
estão no hospital.
653
01:09:34,391 --> 01:09:37,591
Um deles está morto!
E o que faz a respeito?
654
01:09:40,781 --> 01:09:43,361
Não vão embora
até resolverem isso!
655
01:09:45,305 --> 01:09:46,625
Queimem o jipe!
656
01:09:46,730 --> 01:09:48,230
Vai queimar o jipe?
657
01:09:54,530 --> 01:09:55,939
Saiam da frente!
658
01:09:59,890 --> 01:10:02,300
Senhor, estão queimando
nosso jipe!
659
01:10:04,620 --> 01:10:06,740
Escutem! Me soltem!
660
01:10:07,300 --> 01:10:08,603
Por favor!
661
01:10:19,950 --> 01:10:21,850
- Saiam da frente!
- Deixe queimar!
662
01:10:22,116 --> 01:10:24,116
Joguem ele também no fogo!
663
01:10:26,120 --> 01:10:28,260
Vá pra sua casa, desgraçada!
664
01:10:30,450 --> 01:10:33,370
Eu falei
para saírem do caminho!
665
01:11:06,105 --> 01:11:07,665
Aonde vai com isso, homem?
666
01:11:07,666 --> 01:11:09,626
É melhor ficar em casa!
667
01:11:22,580 --> 01:11:23,880
Irmão?
668
01:11:27,560 --> 01:11:29,910
Búfalos e javalis fogem.
O que quer que eu faça?
669
01:11:29,911 --> 01:11:32,748
- Ousa responder à polícia?
- E quem é você?
670
01:11:32,833 --> 01:11:34,869
Vá pegá-lo.
Vou registrar a ocorrência.
671
01:11:34,870 --> 01:11:37,270
Com certeza registrarei.
E trate de cuidar disso!
672
01:11:37,271 --> 01:11:38,571
Pegue os lençóis!
673
01:12:04,280 --> 01:12:06,480
O que estão fazendo
todos num grupo?
674
01:12:06,496 --> 01:12:08,832
Um grupo segue
para a plantação de cardamomo.
675
01:12:08,870 --> 01:12:10,630
O outro vai
para a ponte suspensa!
676
01:12:10,744 --> 01:12:12,076
Já é madrugada.
677
01:12:12,125 --> 01:12:14,715
Se ficarem brincando,
o búfalo vai escapar!
678
01:12:43,280 --> 01:12:46,480
Que idiotas! Amarrando telas
para apanhar um búfalo.
679
01:12:47,194 --> 01:12:48,764
Levanto um pouco mais?
680
01:12:48,790 --> 01:12:51,630
Não podemos deixá-lo passar.
Amarre um pouco mais alto.
681
01:12:55,460 --> 01:12:58,450
- Mais inclinado!
- Cale a boca e saia da frente!
682
01:14:10,620 --> 01:14:12,042
Fique quieto.
683
01:15:04,980 --> 01:15:06,920
Corram! Corram!
684
01:15:13,660 --> 01:15:15,190
Corram!
685
01:15:19,849 --> 01:15:21,639
Saiam da frente, idiotas!
686
01:15:59,930 --> 01:16:01,380
Mais rápido!
687
01:16:04,100 --> 01:16:06,380
Rápido!
Ele precisa de transporte!
688
01:16:10,740 --> 01:16:12,510
Carreguem ele com cuidado!
689
01:16:20,120 --> 01:16:21,520
Dê a partida!
690
01:16:57,660 --> 01:17:02,090
Seu desgraçado!
Você me apunhalou por trás?
691
01:19:07,910 --> 01:19:11,312
Acha que vim aqui pelo búfalo?
692
01:19:11,705 --> 01:19:14,245
Vim aqui acabar com você,
seu pivete!
693
01:19:24,890 --> 01:19:27,620
Não fique aí olhando!
Puxe as pernas dele!
694
01:19:54,030 --> 01:19:55,330
Me ajude...
695
01:19:55,480 --> 01:19:57,030
Kuttachan?
696
01:19:59,780 --> 01:20:01,910
Ele furou a barriga dele!
697
01:20:02,894 --> 01:20:04,984
Não parece ferida
de chifre de búfalo.
698
01:20:04,985 --> 01:20:06,329
Kuttachan?
699
01:20:06,330 --> 01:20:08,430
Kuttachan! Acorde!
700
01:20:10,730 --> 01:20:12,080
O que houve?
701
01:20:12,081 --> 01:20:13,871
Eu fui esfaqueado...
702
01:20:13,980 --> 01:20:15,490
O búfalo...
703
01:20:15,630 --> 01:20:18,770
Peguem ele.
Vamos levá-lo ao hospital!
704
01:20:25,980 --> 01:20:27,960
Mais rápido!
705
01:20:45,830 --> 01:20:48,870
Apaguem as luzes!
706
01:20:49,200 --> 01:20:50,990
Segurem firme!
707
01:20:51,910 --> 01:20:54,890
Apaguem as luzes!
708
01:20:54,891 --> 01:20:57,470
Ele está vindo!
709
01:21:36,020 --> 01:21:37,590
Não deixem ele fugir!
710
01:21:37,830 --> 01:21:39,330
Matem a fera!
711
01:23:47,410 --> 01:23:49,370
Fui eu que peguei!
712
01:23:49,510 --> 01:23:50,810
Ninguém pega nada dele!
713
01:23:50,840 --> 01:23:53,070
Somos em maior número.
Vamos pegá-lo!
714
01:23:54,160 --> 01:23:57,000
Eu o cacei, então ele é meu!
715
01:24:01,925 --> 01:24:03,285
Matem ele!
716
01:24:07,027 --> 01:24:08,327
Matem!
717
01:27:53,755 --> 01:27:59,755
JALLIKATTU
52084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.