All language subtitles for Initial D - 1x01 - The Ultimate Tofu Store Drift [DarkDream]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,330 {\an5}"This story is fiction. 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,330 {\an5}All names of characters, places and 3 00:00:01,000 --> 00:00:04,330 {\an5}organizations in the story are fictional. 4 00:00:01,000 --> 00:00:04,330 {\an5}Follow the traffic rules and drive safely." 5 00:00:23,550 --> 00:00:26,290 Information, it's an era where it travels in a second 6 00:00:26,290 --> 00:00:28,560 But you don't know what choice you should take 7 00:00:28,560 --> 00:00:30,130 "Money can't buy my love"? 8 00:00:30,130 --> 00:00:32,390 Guys who say that crap get the lariat three times 9 00:00:32,390 --> 00:00:34,300 Following the manual you just hold each other 10 00:00:34,300 --> 00:00:36,260 You don't realize there is no love 11 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 Before you suffocate, shout Ho!! In the midnight dream 12 00:00:40,140 --> 00:00:44,070 You can't even take a breath in the sleepless city 13 00:00:44,070 --> 00:00:48,080 Never showing weakness but laughing 14 00:00:48,080 --> 00:00:52,150 Safety is in lies, truth is empty 15 00:00:52,150 --> 00:00:56,120 On the edge of danger, I wanna shout and break out! 16 00:00:56,120 --> 00:00:57,920 Now we gotta start let's get move!! 17 00:00:57,920 --> 00:00:59,820 Let's move into the brand new world 18 00:00:59,820 --> 00:01:02,060 Let's dive into the brand new trip 19 00:01:02,060 --> 00:01:05,830 Frightened by the wide world 20 00:01:05,830 --> 00:01:10,100 We've just begun, now we go full speed and funky beat 21 00:01:10,100 --> 00:01:13,500 We will shine around the world 22 00:01:13,500 --> 00:01:16,270 Trip to the world Yo! Here we go unknown world 23 00:01:16,270 --> 00:01:18,340 We newborn travelers 24 00:01:18,340 --> 00:01:20,540 The unfamiliar walk is still charming 25 00:01:20,540 --> 00:01:22,410 The place you want to go is under your feet! 26 00:01:22,410 --> 00:01:23,750 So many people in this world 27 00:01:23,750 --> 00:01:26,180 It's not as if there isn't backstabbing once in a while 28 00:01:26,180 --> 00:01:28,020 Let's warp past these boring things 29 00:01:28,020 --> 00:01:29,520 And go straight to our reason for living 30 00:01:29,520 --> 00:01:31,540 That's our law! 31 00:03:04,980 --> 00:03:07,350 He hasn't changed a bit. 32 00:03:10,190 --> 00:03:16,150 {\an5}"Act 1: The Ultimate Tofu Store Drift" 33 00:03:18,030 --> 00:03:21,830 Even the 1991 model costs 1.3 million yen. 34 00:03:21,830 --> 00:03:25,930 The S13 is expensive. 35 00:03:25,930 --> 00:03:27,670 Like I thought, it's gotta be the Eight-Six. 36 00:03:27,670 --> 00:03:29,400 The Eight-Six is a real possibility. 37 00:03:29,400 --> 00:03:33,040 Anyway, the car has to be FR. Right, Takumi? 38 00:03:33,040 --> 00:03:35,110 Takumi! 39 00:03:35,110 --> 00:03:37,350 Hey! Are you listening? 40 00:03:37,350 --> 00:03:39,250 I'm listening, Itsuki. 41 00:03:39,250 --> 00:03:42,580 So how much is this Eight-Six? 42 00:03:42,580 --> 00:03:44,690 Well, this one is 300,000 yen... 43 00:03:44,690 --> 00:03:46,350 ...but it hasn't passed inspection. 44 00:03:46,350 --> 00:03:48,590 How much have you saved so far? 45 00:03:48,590 --> 00:03:50,690 About 50,000 yen. 46 00:03:50,690 --> 00:03:52,460 You've got a long way to go. 47 00:03:52,460 --> 00:03:54,900 Yeah... Yeah... 48 00:03:56,360 --> 00:03:59,900 Isn't there any way to make a lot of quick money?! 49 00:03:59,900 --> 00:04:01,470 With our current part-time jobs at the gas station, 50 00:04:01,470 --> 00:04:03,040 even if we work full-time during summer break, 51 00:04:03,040 --> 00:04:05,040 we'll only make 120,000 yen at most. 52 00:04:05,040 --> 00:04:08,180 There's gotta be a better job out there. 53 00:04:08,180 --> 00:04:11,210 You guys are working part-time? 54 00:04:11,210 --> 00:04:12,870 Mogi...? 55 00:04:17,750 --> 00:04:21,720 What? Is it so strange that I'm talking to you? 56 00:04:21,720 --> 00:04:23,490 Not really... 57 00:04:23,490 --> 00:04:25,990 You said you could get 120,000 working full-time this summer. 58 00:04:25,990 --> 00:04:28,430 How many hours are you supposed to work every day? 59 00:04:28,430 --> 00:04:30,370 From early in the morning till late at night. 60 00:04:30,370 --> 00:04:31,770 What?! 61 00:04:31,770 --> 00:04:35,440 You can only make 120,000 a month for that much work?! 62 00:04:35,440 --> 00:04:37,170 That's about right... 63 00:04:37,170 --> 00:04:41,410 Wages for high school students are really low! 64 00:04:41,410 --> 00:04:43,280 I didn't know... 65 00:04:43,280 --> 00:04:46,540 I've never had a part-time job... 66 00:04:50,180 --> 00:04:52,020 Good luck with your job! 67 00:04:52,020 --> 00:04:54,790 Let's get together after finals! 68 00:04:54,790 --> 00:04:57,630 Sure! 69 00:04:57,630 --> 00:05:00,530 She just said, "Let's get together!" didn't she? 70 00:05:00,530 --> 00:05:04,000 --Yeah. --Go out with Mogi?! 71 00:05:04,000 --> 00:05:06,400 Good! Good! 72 00:05:06,400 --> 00:05:08,470 Takumi, why didn't you tell me? 73 00:05:08,470 --> 00:05:14,480 --You should have told me you're Mogi's friend. --I haven't talked with her in about a year. 74 00:05:14,480 --> 00:05:17,010 We were in the same club. 75 00:05:17,010 --> 00:05:19,980 We talked a lot until last summer. 76 00:05:19,980 --> 00:05:23,690 What are you talking about? Who cares about that? 77 00:05:23,690 --> 00:05:27,190 Natsuki Mogi...! What a great turn of events! 78 00:05:27,190 --> 00:05:30,650 I've been checking her out for a while... She's so cute... 79 00:05:37,100 --> 00:05:40,270 Takumi! Hey, Takumi! Quit zoning out! 80 00:05:40,270 --> 00:05:42,000 If we don't hurry, we'll be in big trouble! 81 00:05:42,000 --> 00:05:43,670 We've got a grammar test next class! 82 00:05:43,670 --> 00:05:45,230 Wait up! 83 00:05:47,780 --> 00:05:51,550 Hey, why don't we buy an Eight-Six together?! 84 00:05:51,550 --> 00:05:54,180 If we combine our money, we can afford the loan. 85 00:05:54,180 --> 00:05:55,350 No way. 86 00:05:55,350 --> 00:05:58,190 Why do you want a car that badly? 87 00:05:58,190 --> 00:06:00,590 Your family already has a car, right? 88 00:06:00,590 --> 00:06:01,990 It's no good. 89 00:06:01,990 --> 00:06:05,690 My old man's car is an automatic and front-wheel drive. 90 00:06:05,690 --> 00:06:09,500 And it's a diesel. It's crap. 91 00:06:09,500 --> 00:06:11,830 I wouldn't even call it a car... 92 00:06:13,330 --> 00:06:16,900 It has four tires and it runs. It's a car. 93 00:06:16,900 --> 00:06:18,870 You just don't get it. 94 00:06:18,870 --> 00:06:22,810 If it's not fun on the mountain pass, you can't call it a car. 95 00:06:22,810 --> 00:06:24,910 What do you do on the mountain? 96 00:06:24,910 --> 00:06:28,680 What do you think?! We're going to challenge the corners! 97 00:06:28,680 --> 00:06:30,490 Challenge the corners...? 98 00:06:30,490 --> 00:06:32,920 Is that fun? 99 00:06:32,920 --> 00:06:34,890 Of course it's fun! 100 00:06:34,890 --> 00:06:39,860 You're a guy and you don't want to tackle the corners?! 101 00:06:39,860 --> 00:06:43,160 I'm already tired of that kind of stuff. 102 00:06:43,160 --> 00:06:45,400 What? What do you mean? 103 00:06:45,400 --> 00:06:48,530 We just got our licenses last month. 104 00:07:05,650 --> 00:07:06,720 You look cute. 105 00:07:06,720 --> 00:07:10,020 That outfit always looks great on you. 106 00:07:10,020 --> 00:07:12,520 Really? Thank you, Papa. 107 00:07:15,160 --> 00:07:20,900 You know, Papa, one of my classmates is working part-time. 108 00:07:20,900 --> 00:07:25,870 He says even if he works all summer, 109 00:07:25,870 --> 00:07:28,710 he'll only earn 120,000 yen. 110 00:07:28,710 --> 00:07:31,380 Well, that's about right. 111 00:07:31,380 --> 00:07:35,980 It's hard earning money, isn't it? 112 00:07:35,980 --> 00:07:41,990 You spend more than that on me in a month. 113 00:07:41,990 --> 00:07:44,830 Is it really all right to spend so much on me? 114 00:07:44,830 --> 00:07:49,500 Of course. You're worth it. 115 00:07:49,500 --> 00:07:51,270 Really? 116 00:07:51,270 --> 00:07:53,390 I don't understand... 117 00:07:57,070 --> 00:07:59,540 --Thank you very much! --Thank you very much! 118 00:07:59,540 --> 00:08:04,680 Hey, Takumi! Please think about the Eight-Six deal. 119 00:08:04,680 --> 00:08:07,520 I don't care about an Eight-Six! 120 00:08:07,520 --> 00:08:10,790 You kids have good taste... 121 00:08:10,790 --> 00:08:12,550 ...trying to get an Eight-Six. 122 00:08:12,550 --> 00:08:16,720 See? See? Iketani thinks so too, right?! 123 00:08:16,720 --> 00:08:19,190 Yeah, the Eight-Six is a good car. 124 00:08:19,190 --> 00:08:20,860 I told you. 125 00:08:20,860 --> 00:08:22,230 But I... 126 00:08:22,230 --> 00:08:26,200 To be honest, I don't know what an Eight-Six is. 127 00:08:26,200 --> 00:08:28,240 Who makes it? 128 00:08:28,240 --> 00:08:30,140 Are you serious, Takumi? 129 00:08:30,140 --> 00:08:31,970 Want to drink some high octane? 130 00:08:31,970 --> 00:08:34,640 Working at a gas station and you don't know the Eight-Six?! 131 00:08:34,640 --> 00:08:36,640 What a disgrace! 132 00:08:36,640 --> 00:08:39,480 Oh, well. It's no surprise. 133 00:08:39,480 --> 00:08:44,020 When the Nine-Two model came out, you guys were just in 2nd or 3rd grade. 134 00:08:44,020 --> 00:08:47,590 We have an old car at my house, but we just use it for our deliveries. 135 00:08:47,590 --> 00:08:49,320 You can't compare that to an Eight-Six! 136 00:08:49,320 --> 00:08:52,730 Even if it's old, the Eight-Six is special! 137 00:08:52,730 --> 00:08:56,000 When we buy an Eight-Six, will you let us join your team? 138 00:08:56,000 --> 00:08:59,230 I've always dreamed of joining the Akina Speed Stars. 139 00:08:59,230 --> 00:09:01,000 Sure! Oh, by the way... 140 00:09:01,000 --> 00:09:05,440 It's Saturday, so everyone is meeting at Mt. Akina tonight. 141 00:09:05,440 --> 00:09:07,040 You guys wanna come along? 142 00:09:07,040 --> 00:09:09,680 What?! Can we? 143 00:09:09,680 --> 00:09:12,110 But we don't have a car... 144 00:09:12,110 --> 00:09:14,010 I'll give you a ride. 145 00:09:17,620 --> 00:09:20,290 We can ride in your S13?! 146 00:09:20,290 --> 00:09:22,460 I'll go! I'll go! I'm definitely going! 147 00:09:22,460 --> 00:09:24,890 You're going too. Right, Takumi? This is a rare opportunity! 148 00:09:24,890 --> 00:09:29,130 --Um, I never said I wanted to go. --Cool! I can meet the whole team! 149 00:09:33,170 --> 00:09:35,140 Excuse us. We're going home! 150 00:09:35,140 --> 00:09:38,170 All right! I'll pick you up at the bus stop at 8 PM. 151 00:09:38,170 --> 00:09:39,730 Okay! 152 00:09:41,140 --> 00:09:43,740 You're really into it. Which mountain are you going to? 153 00:09:43,740 --> 00:09:48,350 Boss, Mt. Akina is the only mountain around here worth racing on. 154 00:09:48,350 --> 00:09:52,320 We're the fastest team on Mt. Akina. 155 00:09:52,320 --> 00:09:55,990 Many claim that they're the fastest on Mt. Akina. 156 00:09:55,990 --> 00:09:57,830 When I was still racing, 157 00:09:57,830 --> 00:10:01,530 there was a guy that everyone admitted was the fastest. 158 00:10:01,530 --> 00:10:05,330 And he's still driving on Mt. Akina. 159 00:10:05,330 --> 00:10:07,000 Still?! 160 00:10:07,000 --> 00:10:09,940 I know all the racers at Akina... 161 00:10:09,940 --> 00:10:12,840 ...but none of them are that old. 162 00:10:12,840 --> 00:10:17,240 It's just because he drives during a different time. Because... 163 00:10:17,240 --> 00:10:19,750 ...he's now the owner of a tofu shop. 164 00:10:19,750 --> 00:10:21,850 What? 165 00:10:21,850 --> 00:10:23,850 About 4 o'clock in the morning, 166 00:10:23,850 --> 00:10:26,350 he delivers his tofu to the hotels at Lake Akina. 167 00:10:26,350 --> 00:10:30,290 It's amazing to watch his downhill speed. 168 00:10:30,290 --> 00:10:31,430 Because it's his business, 169 00:10:31,430 --> 00:10:33,790 he makes the run every day, even in the rain and snow. 170 00:10:33,790 --> 00:10:39,600 He knows even the smallest stain on the asphalt on Mt. Akina. 171 00:10:39,600 --> 00:10:40,900 I'd even bet on it. 172 00:10:40,900 --> 00:10:42,570 The fastest downhill car on Mt. Akina... 173 00:10:42,570 --> 00:10:44,310 ...is the Eight-Six from the tofu shop. 174 00:10:44,310 --> 00:10:46,470 The Eight-Six from the tofu shop?! 175 00:10:46,310 --> 00:10:48,740 {\an5}"Green Shopping Street" 176 00:10:53,880 --> 00:10:56,280 Going out, Takumi? 177 00:10:56,280 --> 00:10:58,950 Yeah. I have plans with Itsuki. 178 00:10:58,950 --> 00:11:00,490 I don't care if you're out at night, 179 00:11:00,490 --> 00:11:02,360 but I'll drag you out of bed if you don't wake up in the morning. 180 00:11:02,360 --> 00:11:05,030 You don't need to remind me. 181 00:11:05,030 --> 00:11:07,050 I'm going. 182 00:11:23,740 --> 00:11:25,350 Shut up, Takumi! 183 00:11:25,350 --> 00:11:27,680 You're ruining Iketani's concentration. 184 00:11:27,680 --> 00:11:31,550 Whatever! But this sucks, and I'm scared! 185 00:11:31,550 --> 00:11:35,620 No big deal. Everyone gets scared when they ride with a street racer. 186 00:11:35,620 --> 00:11:38,350 Next, we'll take the hairpin in second gear! 187 00:11:45,030 --> 00:11:47,560 You're still too noisy, Takumi! 188 00:11:51,040 --> 00:11:54,770 All right. Tonight, I'm going all out. 189 00:11:57,710 --> 00:11:59,450 Are you all right, Takumi? 190 00:11:59,450 --> 00:12:01,550 I didn't think you'd get that scared... 191 00:12:01,550 --> 00:12:04,490 I was in the mood and pushed the car quite a bit. 192 00:12:06,150 --> 00:12:08,990 You're a wimp, Takumi! Shame on you! 193 00:12:08,990 --> 00:12:12,490 You're the type who screams on roller coasters, aren't you?! 194 00:12:12,490 --> 00:12:16,330 I've never thought that roller coasters are scary. 195 00:12:16,330 --> 00:12:18,730 It's not like that... 196 00:12:18,730 --> 00:12:23,200 Itsuki, even if I explained it to you, you'd never understand... 197 00:12:23,200 --> 00:12:25,170 ...this fear... 198 00:12:25,170 --> 00:12:26,830 What? 199 00:12:39,520 --> 00:12:41,520 I've never seen them before... 200 00:12:41,520 --> 00:12:44,190 They're headed for Mt. Akina at this time of the night? 201 00:12:45,630 --> 00:12:48,600 Something may happen on the mountain tonight. 202 00:13:00,140 --> 00:13:02,200 We've got visitors. 203 00:13:13,890 --> 00:13:15,560 The Red Suns? 204 00:13:15,560 --> 00:13:18,920 Are they the Red Suns, the fastest drivers in Akagi? 205 00:13:42,020 --> 00:13:46,350 We're the members of the Akagi Red Suns Team. 206 00:13:46,350 --> 00:13:48,620 I don't want to be rude, but... 207 00:13:48,620 --> 00:13:53,860 Who's the fastest team, or driver, on this mountain? Please tell us. 208 00:13:53,860 --> 00:13:56,130 --What do they want? --We're the fastest. 209 00:13:56,130 --> 00:13:59,900 We're the Akina Speed Stars Team. 210 00:13:59,900 --> 00:14:02,200 We consider ourselves the fastest here. 211 00:14:03,500 --> 00:14:05,410 Then we've found what we're looking for! 212 00:14:05,410 --> 00:14:07,370 Would you like to hold a practice session 213 00:14:07,370 --> 00:14:10,210 with our team, the Akagi Red Suns, here at Mt. Akina? 214 00:14:10,210 --> 00:14:14,650 --What? --Are they serious? 215 00:14:14,650 --> 00:14:18,750 Wow! What a great turn of events! 216 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 What do you think? 217 00:14:20,250 --> 00:14:23,860 Since we usually only run with people we know, it's becoming routine. 218 00:14:23,860 --> 00:14:27,490 Running against other teams gives us a new challenge. 219 00:14:27,490 --> 00:14:30,160 We can make new friends and exchange knowledge. 220 00:14:30,160 --> 00:14:32,530 And it improves our skills, too. 221 00:14:32,530 --> 00:14:34,500 At first, we can run together. 222 00:14:34,500 --> 00:14:36,240 Then each team will be represented by one driver 223 00:14:36,240 --> 00:14:38,070 to compete in both uphill and downhill. 224 00:14:38,070 --> 00:14:40,010 We aren't concerned about winning or losing. 225 00:14:40,010 --> 00:14:42,880 We only seek to develop friendship between the teams. 226 00:14:42,880 --> 00:14:44,550 What do you think? 227 00:14:44,550 --> 00:14:48,580 --If you put it that way, how can we refuse? --Okay. 228 00:14:48,580 --> 00:14:52,050 How about next Saturday at 10 o'clock? 229 00:14:52,050 --> 00:14:53,750 Okay, fine. 230 00:14:53,750 --> 00:14:57,590 Today, we'll just take it easy. 231 00:14:57,590 --> 00:15:00,620 Awesome! This is awesome, Takumi! 232 00:15:09,140 --> 00:15:10,870 We don't need to be intimidated! 233 00:15:10,870 --> 00:15:13,570 --We're going, too! --Yeah! 234 00:15:24,850 --> 00:15:26,720 Iketani! 235 00:15:26,720 --> 00:15:29,520 Let me watch the Takahashi Brothers-- 236 00:15:29,520 --> 00:15:31,660 people call them the fastest in Akagi! 237 00:15:31,660 --> 00:15:33,330 You mean the Takahashi Brothers, 238 00:15:33,330 --> 00:15:36,900 the famous street racers who've been featured in the magazines? 239 00:15:36,900 --> 00:15:40,700 Yes. They're also known as "The Rotary Brothers." 240 00:15:42,940 --> 00:15:45,010 Iketani! What about us?! 241 00:15:45,010 --> 00:15:49,210 Sorry. When I make a serious run, I don't take passengers. 242 00:15:49,210 --> 00:15:52,010 Wait here. I'll pick you up later. 243 00:16:02,120 --> 00:16:07,860 This sucks! Why're we the only ones without a car? 244 00:16:07,860 --> 00:16:10,160 Hey, Itsuki... 245 00:16:10,160 --> 00:16:13,400 Is it that much fun to be a street racer? 246 00:16:14,500 --> 00:16:16,300 I don't get it... 247 00:16:16,300 --> 00:16:18,810 Why does everyone get so excited about it? 248 00:16:18,810 --> 00:16:21,040 I'm the one who doesn't get it! 249 00:16:21,040 --> 00:16:22,510 We can hear the sound of cars 250 00:16:22,510 --> 00:16:24,240 running hard one after another, right? 251 00:16:24,240 --> 00:16:28,520 Why can't you get excited about it, Takumi?! 252 00:16:28,520 --> 00:16:30,420 Excited? 253 00:16:32,920 --> 00:16:35,990 Hello, Fujiwara Tofu Shop... 254 00:16:35,990 --> 00:16:38,190 Oh, it's just you. 255 00:16:38,190 --> 00:16:40,760 What a surprise... 256 00:16:40,760 --> 00:16:41,830 Just me? 257 00:16:41,830 --> 00:16:45,100 I haven't talked to you in so long, and this is the greeting I get? 258 00:16:46,530 --> 00:16:49,500 The other day, you passed me on your way back from a delivery. 259 00:16:49,500 --> 00:16:52,110 I signaled, but you ignored me. 260 00:16:52,110 --> 00:16:54,840 Nope, it wasn't me. 261 00:16:54,840 --> 00:16:59,010 It had to be you. It was your Eight-Six. 262 00:16:59,010 --> 00:17:01,120 Well, I mean... 263 00:17:01,120 --> 00:17:05,020 ...it was my car, but I wasn't driving it. 264 00:17:05,020 --> 00:17:08,550 My son Takumi delivers tofu to the hotels now. 265 00:17:10,290 --> 00:17:12,290 What did you say?! 266 00:17:12,290 --> 00:17:14,130 Since when?! 267 00:17:14,130 --> 00:17:15,860 Five years ago. 268 00:17:15,860 --> 00:17:19,360 Five years ago? Since he was in the seventh grade? 269 00:17:37,320 --> 00:17:40,520 Damn! I can't keep up with them at all! 270 00:17:45,490 --> 00:17:48,030 They're fast! I'm at my limit, 271 00:17:48,030 --> 00:17:50,730 but I can't keep up with any of the Red Suns. 272 00:17:58,340 --> 00:18:00,670 What do you think, brother? 273 00:18:00,670 --> 00:18:02,210 They're all trash. 274 00:18:02,210 --> 00:18:05,010 Even our second string can easily beat them. 275 00:18:05,010 --> 00:18:07,380 We don't need to bring the top drivers next week. 276 00:18:07,380 --> 00:18:08,880 I'll pass. 277 00:18:08,880 --> 00:18:11,690 If you're not gonna come, I guess I'll pass, too. 278 00:18:11,690 --> 00:18:13,490 No, you should run. 279 00:18:13,490 --> 00:18:15,660 You should set a record for this course 280 00:18:15,660 --> 00:18:17,990 which the locals can never break. 281 00:18:17,990 --> 00:18:20,030 Otherwise, the name of the Akagi Red Suns 282 00:18:20,030 --> 00:18:21,800 will never become legendary. 283 00:18:21,800 --> 00:18:23,560 Yeah... 284 00:18:23,560 --> 00:18:27,800 First, we'll set new records for every course in this prefecture. 285 00:18:27,800 --> 00:18:32,140 Then we'll take Saitama, Kanagawa, Tokyo, and Chiba. 286 00:18:32,140 --> 00:18:34,910 We'll have every record in the entire Kanto region, 287 00:18:34,910 --> 00:18:38,180 then we'll become legends, and then we'll retire. 288 00:18:38,180 --> 00:18:43,240 That is the Akagi Red Suns' "Fastest in Kanto Project." 289 00:18:56,830 --> 00:18:58,600 They're incredible. 290 00:18:58,600 --> 00:19:01,440 They are completely different from us. 291 00:19:01,440 --> 00:19:06,610 I'm totally shocked that we got so beaten on our home ground. 292 00:19:06,610 --> 00:19:10,110 They've put serious money into their suspensions, and they've got power, too. 293 00:19:10,110 --> 00:19:12,550 There's no way we can compete with the Red Suns. 294 00:19:12,550 --> 00:19:15,380 But how can we avoid a challenge on our own turf? 295 00:19:15,380 --> 00:19:18,150 That's right! We can't back out now! 296 00:19:18,150 --> 00:19:21,290 But guts alone won't beat those guys. 297 00:19:21,290 --> 00:19:24,790 I know that... But...! 298 00:19:24,790 --> 00:19:26,490 It's getting late. 299 00:19:26,490 --> 00:19:29,490 Let's get together tomorrow and talk about it. 300 00:19:31,130 --> 00:19:33,870 Street racers don't like losing. 301 00:19:33,870 --> 00:19:37,740 They get too serious about racing. 302 00:19:37,740 --> 00:19:43,140 There's nothing worse than losing to outsiders on your own home ground. 303 00:19:43,140 --> 00:19:47,210 It's like a law for street racers. 304 00:19:56,590 --> 00:19:59,330 Where's Ryosuke? 305 00:19:59,330 --> 00:20:01,060 He went home a while ago. 306 00:20:01,060 --> 00:20:03,500 We're the only ones still here. 307 00:20:03,500 --> 00:20:05,730 It's almost dawn. 308 00:20:05,730 --> 00:20:08,530 I guess we should head back, too. 309 00:20:20,580 --> 00:20:23,120 If I get serious, they can't keep up with me. 310 00:20:23,120 --> 00:20:25,420 They're still at that level... 311 00:20:29,590 --> 00:20:31,680 Finally caught up, huh? 312 00:20:36,630 --> 00:20:37,930 That's not one of ours. 313 00:20:37,930 --> 00:20:40,300 Is that an MR2 or a 180? 314 00:20:52,710 --> 00:20:55,380 Nice driving. But after two corners, 315 00:20:55,380 --> 00:20:57,750 I won't even see you in my mirror. 316 00:21:12,600 --> 00:21:14,000 An Eight-Six?! 317 00:21:14,000 --> 00:21:15,770 You've gotta be kidding! 318 00:21:35,720 --> 00:21:39,690 My FD can't outrun an old Eight-Six?! 319 00:21:39,690 --> 00:21:43,060 Is this some sort of nightmare?! Crap! 320 00:21:43,060 --> 00:21:46,190 I'm the No. 2 driver of the Akagi Red Suns! 321 00:21:51,410 --> 00:21:53,410 Doesn't he know this road? 322 00:21:53,410 --> 00:21:56,040 After this slow right, there's a sharp left. 323 00:21:56,040 --> 00:21:58,770 If he doesn't slow down, he'll be in the ravine! 324 00:22:01,320 --> 00:22:04,580 I knew it! He's going too fast! 325 00:22:04,580 --> 00:22:07,650 There's no more room to slow down! 326 00:22:12,730 --> 00:22:15,090 What the hell?! 327 00:22:16,830 --> 00:22:18,920 Inertia drift?! 328 00:22:43,760 --> 00:22:46,460 My pride says you gotta be wild and tough 329 00:22:46,460 --> 00:22:48,530 So no one intervenes 330 00:22:48,530 --> 00:22:50,060 Never stop, I don't want to stop 331 00:22:50,060 --> 00:22:52,130 Even if you cry because of a sacrificed love 332 00:22:52,130 --> 00:22:53,930 Aim for the peak, sweep the winding street 333 00:22:53,930 --> 00:22:56,140 Beep beep! The warning chime is so cheap! 334 00:22:56,140 --> 00:22:57,600 The sheep should clear the road 335 00:22:57,600 --> 00:23:00,040 'Cuz I'm never gonna stop, streak my dream 336 00:23:00,040 --> 00:23:03,910 Easy motivation is total stimulation 337 00:23:03,910 --> 00:23:07,980 You tried to escape, but anywhere is a safety zone 338 00:23:07,980 --> 00:23:11,990 Something is within your grasp and something is forgotten 339 00:23:11,990 --> 00:23:15,920 Even if the world ends it will never change 340 00:23:15,920 --> 00:23:24,000 Beasty shout, no one can touch you 341 00:23:24,000 --> 00:23:31,370 Cross over now to the time of an intense dream 342 00:23:31,370 --> 00:23:35,410 Rage your dream, split the darkness 343 00:23:35,410 --> 00:23:37,380 Like a streak to the peak 344 00:23:37,380 --> 00:23:43,520 Erase the freezing darkness worldwide 345 00:23:43,520 --> 00:23:47,390 Rage your dream, and open the road 346 00:23:47,390 --> 00:23:50,060 Di-ding down, another round never slow down 347 00:23:50,060 --> 00:23:52,060 A point 01 second knockdown 348 00:23:52,060 --> 00:23:54,260 Reverberations left behind, disappear to the next town 349 00:23:54,260 --> 00:23:56,100 The losers are left in the dust 350 00:23:56,100 --> 00:23:58,060 Let's ignore the constraints of logic 351 00:23:58,060 --> 00:24:00,030 'Cause they're a pain 352 00:24:00,030 --> 00:24:02,170 A streaker runs naked across the street 353 00:24:02,170 --> 00:24:03,370 Something they would know 354 00:24:03,370 --> 00:24:07,410 Rage your dream, continue on the unending road 355 00:24:07,410 --> 00:24:11,410 Don't look back on your love or your past 356 00:24:11,410 --> 00:24:15,480 Go forward and you'll shine brightly 357 00:24:15,480 --> 00:24:20,550 Rage your dream, you're living in the now 358 00:24:26,190 --> 00:24:30,830 Drift fans and Eight-Six owners! Thanks for waiting! 359 00:24:30,830 --> 00:24:32,400 At last it begins! 360 00:24:32,400 --> 00:24:34,330 Initial D! 361 00:24:34,330 --> 00:24:35,940 What did you think of Takumi's super drift technique, 362 00:24:35,940 --> 00:24:39,270 racing his 1.6 liter non-turbo Eight-Six 363 00:24:39,270 --> 00:24:42,010 against a high-potential 350HP FD?! 364 00:24:42,010 --> 00:24:44,240 Pretty cool, don't you think? 365 00:24:44,240 --> 00:24:46,050 And for those who understand all the technical jargon, 366 00:24:46,050 --> 00:24:49,020 Initial D shows you the essential details! 367 00:24:49,020 --> 00:24:52,350 Next time, get ready to watch another exciting race! 368 00:24:52,350 --> 00:24:54,380 Don't miss it! 28561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.