All language subtitles for First.Spaceship.on.Venus.1960.Full.Screen.American.Release.DVDrip.480p.DD2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,435 --> 00:01:13,655 In 1985, during the course of the 2 00:01:13,680 --> 00:01:16,303 work undertaken to irrigate the Gobi desert. 3 00:01:16,616 --> 00:01:19,489 A strange fragment of rock was discovered. 4 00:01:19,980 --> 00:01:22,644 Several remarkable features of this rock attracted the 5 00:01:22,668 --> 00:01:25,282 attention of the scientists engaged on the project. 6 00:01:25,883 --> 00:01:28,669 Research revealed that it contained a spool. 7 00:01:30,300 --> 00:01:31,300 Further analysis 8 00:01:31,350 --> 00:01:34,500 showed the material to be extraterrestrial in origin, 9 00:01:34,763 --> 00:01:36,593 and not of human manufacture. 10 00:01:38,387 --> 00:01:40,307 Where did it come from? 11 00:01:44,405 --> 00:01:48,851 Then, somebody remembered that in June 1908, in Siberia, 12 00:01:48,990 --> 00:01:52,889 an explosion had occurred equivalent in force to a hydrogen bomb. 13 00:01:53,109 --> 00:01:57,142 An explosion visible within a radius of 350 miles. 14 00:01:57,744 --> 00:02:01,170 At the time it was thought to have been caused by a giant meteor. 15 00:02:01,666 --> 00:02:03,499 Seventy seven years later, 16 00:02:03,545 --> 00:02:05,799 an international expedition tried to determine 17 00:02:05,824 --> 00:02:07,650 the trajectory and the point of impact, 18 00:02:07,736 --> 00:02:11,556 and to find some debris of what was called the Tongu meteor. 19 00:02:12,840 --> 00:02:17,040 Shortly afterwards, under the auspices of the World Federation for Space Research, 20 00:02:17,394 --> 00:02:20,102 scientist meet to celebrate the anniversary of the 21 00:02:20,127 --> 00:02:22,683 establishment of the first space station on the moon. 22 00:02:23,055 --> 00:02:25,341 Professor Harringway, from the United States 23 00:02:25,365 --> 00:02:28,189 makes a public statement about the famous meteor. 24 00:02:32,826 --> 00:02:34,633 Our calculations indicate, 25 00:02:35,151 --> 00:02:37,960 confirmed also by the results recently transmitted to us 26 00:02:37,984 --> 00:02:39,851 by our colleagues on Luna 3, 27 00:02:40,097 --> 00:02:43,440 that the mysterious Tongu meteor was really a spaceship 28 00:02:44,217 --> 00:02:45,498 from another planet, 29 00:02:45,620 --> 00:02:48,150 which exploded in the air before landing. 30 00:02:49,038 --> 00:02:52,718 This hypothesis stimulated scientific thought throughout the world. 31 00:02:53,487 --> 00:02:55,761 Reporters of every nation are waiting to hear 32 00:02:55,786 --> 00:02:58,888 what the nuclear physicist Professor Orloff has to say. 33 00:03:03,918 --> 00:03:07,657 Professor Orloff, is this another hoax of the flying saucer variety? 34 00:03:07,682 --> 00:03:09,917 And what about this spool that was found in the desert 35 00:03:09,942 --> 00:03:12,256 some 350 miles from the crater of the explosion. 36 00:03:12,281 --> 00:03:14,035 How do you explain that, Professor Orloff? 37 00:03:14,060 --> 00:03:16,124 Oh, I believe there was a grave emergency. 38 00:03:16,415 --> 00:03:20,170 When the rockets, normally used for deceleration, refused to function 39 00:03:20,195 --> 00:03:22,956 the captain of the spaceship decided to save what he considered 40 00:03:23,531 --> 00:03:24,770 was most valuable. 41 00:03:24,808 --> 00:03:27,288 I'm referring naturally to the spool which may contain 42 00:03:27,313 --> 00:03:29,872 a document of prime importance in an unknown language. 43 00:03:29,919 --> 00:03:32,079 Recorded apparently by a magnetic process. 44 00:03:34,901 --> 00:03:37,321 An international committee of expert linguists 45 00:03:37,410 --> 00:03:40,326 was offered access to the world's largest computer, 46 00:03:40,566 --> 00:03:43,200 to try to decipher this strange language. 47 00:03:50,420 --> 00:03:52,419 This is Dr. Tchen Yu. 48 00:03:52,670 --> 00:03:56,256 Not only is he one of the world's leading authorities on languages, 49 00:03:56,383 --> 00:03:59,600 but also his biological work is of immense importance. 50 00:03:59,960 --> 00:04:02,121 Humanity is in debt to him for the technique of 51 00:04:02,146 --> 00:04:05,150 transforming inorganic substances into foodstuffs. 52 00:04:06,622 --> 00:04:08,635 He directs the committee with world 53 00:04:08,660 --> 00:04:11,288 famous mathematician Professor Sikarna, 54 00:04:11,313 --> 00:04:13,760 whose work rivals even that of Einstein. 55 00:04:14,480 --> 00:04:17,467 In the astrophysical domain we've made rapid progress, 56 00:04:17,650 --> 00:04:20,032 and although we haven't deciphered the mysterious 57 00:04:20,057 --> 00:04:22,464 message, we have determined the ship's launching base. 58 00:04:23,235 --> 00:04:25,259 At the moment there can be no doubt. 59 00:04:25,842 --> 00:04:27,122 This spaceship 60 00:04:27,580 --> 00:04:30,573 was launched within our solar system, I can even say 61 00:04:30,733 --> 00:04:34,207 that it was definitely launched from within the path of our planet. 62 00:04:34,886 --> 00:04:37,308 Now, since there can be no life on Mercury, 63 00:04:37,720 --> 00:04:40,380 there is only one other planet that it could have come from. 64 00:04:40,820 --> 00:04:43,120 I am referring to the Earth's sister planet, 65 00:04:43,333 --> 00:04:45,101 Venus, the morning star. 66 00:04:57,356 --> 00:04:58,356 Listen! 67 00:05:18,920 --> 00:05:20,560 The elements existing on Earth. 68 00:05:20,726 --> 00:05:21,830 That's right. 69 00:05:22,163 --> 00:05:25,816 It certainly is a chemical physical analysis of the atmosphere and 70 00:05:25,841 --> 00:05:26,914 What's that, sir? 71 00:05:49,013 --> 00:05:51,360 What we have just heard are the first words of the 72 00:05:51,385 --> 00:05:53,742 inhabitants of another planet, a cosmic document. 73 00:05:54,120 --> 00:05:55,140 Yes. 74 00:06:00,256 --> 00:06:01,256 Yes, but 75 00:06:01,990 --> 00:06:05,260 it's unfortunate that the magnetic spool was damaged 76 00:06:05,710 --> 00:06:08,172 through the effect of the high temperature 77 00:06:08,243 --> 00:06:11,890 which prevailed aboard the cosmic vessel at the time of the crash. 78 00:06:12,399 --> 00:06:14,979 That's the reason we've only heard a part of the text. 79 00:06:15,037 --> 00:06:18,492 We must try to find a method to renovate the rest. 80 00:06:19,053 --> 00:06:22,053 First we'll immerse the spool in a chemical catalytical 81 00:06:22,078 --> 00:06:25,053 medium, and after that, subject it to radiation. 82 00:06:25,800 --> 00:06:26,815 Tchen Yu. 83 00:06:27,442 --> 00:06:29,389 Yes, that's a very good idea. 84 00:06:30,915 --> 00:06:32,975 All that we have learned indicates that on 85 00:06:33,000 --> 00:06:35,215 Venus there is a highly developed life form. 86 00:06:35,849 --> 00:06:38,373 Yet, I'm wondering why Venus stays silent. 87 00:06:39,400 --> 00:06:40,691 It's very surprising. 88 00:06:41,473 --> 00:06:43,390 Now we know a little of this language. 89 00:06:44,110 --> 00:06:45,110 We must, 90 00:06:45,404 --> 00:06:47,231 at every cost, communicate with her. 91 00:06:47,256 --> 00:06:50,077 I agree with you. It's high time we made an attempt. 92 00:06:50,711 --> 00:06:53,517 Well then, I'd like to propose a course of action. 93 00:06:54,650 --> 00:06:56,740 I think the most logical thing to do, 94 00:06:56,808 --> 00:06:58,755 would be to request that our government's 95 00:06:58,780 --> 00:07:01,432 consent to train all the radio and radar stations 96 00:07:01,457 --> 00:07:02,852 of the world on Venus. 97 00:07:18,997 --> 00:07:21,797 Polar station calling Moon space station, attention please. 98 00:07:22,044 --> 00:07:23,157 Luna 3. 99 00:07:23,182 --> 00:07:25,129 Attention please, Luna 3. 100 00:07:28,129 --> 00:07:29,180 Thank you. 101 00:07:29,322 --> 00:07:30,857 This is station Luna 3. 102 00:07:30,902 --> 00:07:31,938 I'll keep it in mind. 103 00:07:31,963 --> 00:07:34,223 Station Luna 3 calling Earth. 104 00:07:34,626 --> 00:07:36,151 No replies yet from Venus. 105 00:07:36,440 --> 00:07:39,529 Our signals are reaching the planet, but so far there's no reply. 106 00:07:39,596 --> 00:07:41,022 We'll keep you informed. 107 00:07:53,410 --> 00:07:55,943 - Good morning, my friends. - May I please have an interview? 108 00:07:55,990 --> 00:07:58,650 This afternoon I have news of the utmost importance to announce. 109 00:07:58,836 --> 00:08:00,376 As you probably know already, 110 00:08:00,432 --> 00:08:02,913 our most modern spaceship, the Cosmostrator, is now 111 00:08:02,938 --> 00:08:05,890 completed, and ready to set forth on our exploration of space. 112 00:08:06,333 --> 00:08:08,739 The World Federation for Space Research has decided 113 00:08:08,764 --> 00:08:11,165 to change the destination of the Cosmostrator. 114 00:08:11,252 --> 00:08:13,414 Instead of sending her to Mars, she will be directed 115 00:08:13,444 --> 00:08:14,955 toward the planet Venus. 116 00:08:15,124 --> 00:08:16,810 Oh, that's great news, isn't it? 117 00:08:16,835 --> 00:08:18,755 Have you any idea as to the date of the take-off? 118 00:08:18,779 --> 00:08:20,717 One more question if you don't mind, professor. 119 00:08:20,742 --> 00:08:22,502 Do you think there's anybody living on Venus? 120 00:08:22,527 --> 00:08:24,167 Did you manage to make contact with Venus? 121 00:08:25,091 --> 00:08:27,799 No, my friends, Venus is silent, but we'll soon discover why. 122 00:08:28,225 --> 00:08:29,599 And who's going with you? 123 00:08:30,114 --> 00:08:31,594 Well, let me present some of the other 124 00:08:31,618 --> 00:08:33,548 scientists who will take part in this expedition. 125 00:08:33,901 --> 00:08:35,800 They are all first-class specialists. 126 00:08:36,160 --> 00:08:38,950 Chosen from among the most qualified in their particular fields. 127 00:08:39,366 --> 00:08:42,433 They, with others who are coming, will form the crew of Cosmostrator 1. 128 00:09:00,266 --> 00:09:02,870 Well, all the units of propulsion are in perfect working order. 129 00:09:02,895 --> 00:09:05,750 Well, that's fine. The crew can now attend to their personal affairs. 130 00:09:06,005 --> 00:09:07,485 We'll start late tomorrow night. 131 00:09:07,705 --> 00:09:09,698 We'll fly following the hyperbolic trajectory. 132 00:09:10,045 --> 00:09:12,332 - Good, I'll make a last check. - See you later, Durand. 133 00:09:13,864 --> 00:09:15,030 Talua. 134 00:09:15,497 --> 00:09:17,664 Will you please make a thorough recheck of the radar. 135 00:09:17,689 --> 00:09:18,801 Right away, professor. 136 00:09:18,830 --> 00:09:21,043 This is Intervision calling the world. 137 00:09:21,169 --> 00:09:24,789 We have just showed you the preliminary tests of the Cosmostrator's rockets. 138 00:09:25,640 --> 00:09:27,819 Arriving now is Brinkmann. 139 00:09:28,426 --> 00:09:31,673 The first Amercan spaceman to land on the Moon. 140 00:09:38,397 --> 00:09:39,623 Ladies and gentlemen, 141 00:09:40,063 --> 00:09:41,856 I have an important announcement to make. 142 00:09:41,963 --> 00:09:44,423 Intervision is going to present you minute by minute, 143 00:09:44,516 --> 00:09:46,790 the historic launching of the Cosmostrator. 144 00:09:47,189 --> 00:09:49,756 We know very well how much you'd like to be here with us. 145 00:09:50,016 --> 00:09:51,642 Unfortunately, that's impossible. 146 00:09:51,957 --> 00:09:54,425 The only ones admitted are those directly concerned 147 00:09:54,450 --> 00:09:56,670 with the countdown and final blastoff of the rocket. 148 00:09:56,817 --> 00:09:59,604 So I will try to describe in detail everything that's taking place. 149 00:09:59,845 --> 00:10:03,652 Intervision will bring to you the wonderful story of this great event. 150 00:10:03,973 --> 00:10:07,233 Ah, but here come the first members of the crew. 151 00:10:08,353 --> 00:10:11,140 Among them is Professor Durand, the chief engineer. 152 00:10:11,367 --> 00:10:14,427 He's a French scientist, well known for his work on robots. 153 00:10:15,280 --> 00:10:16,300 - Thank you. - Thank you. 154 00:10:16,325 --> 00:10:18,572 We'll load the Crawlercopter later on in the evening. 155 00:10:18,825 --> 00:10:21,218 That's of course if it's alright with you. - Yes, of course. 156 00:10:21,243 --> 00:10:23,285 I've checked out your electronic equipment. - Good. 157 00:10:23,789 --> 00:10:25,556 Professor Durand, report from Station A, 158 00:10:25,581 --> 00:10:27,716 - your celestial charts are ready. - Thank you. 159 00:10:35,655 --> 00:10:36,706 Hello, Durand. 160 00:10:36,731 --> 00:10:39,600 - Oh, Durand, I'm glad to see you again. - So am I. 161 00:10:39,625 --> 00:10:40,773 Still working as hard? 162 00:10:40,986 --> 00:10:43,081 How about showing me your latest creation in robots, 163 00:10:43,105 --> 00:10:44,346 I hear it's a masterpiece. 164 00:10:44,419 --> 00:10:46,639 Around here we have nothing but masterpieces. 165 00:10:47,192 --> 00:10:48,320 Omega. 166 00:10:48,647 --> 00:10:49,793 Come here, Omega. 167 00:11:03,089 --> 00:11:05,913 Omega, what's the weather report for the next 10 hours? 168 00:11:07,200 --> 00:11:12,590 The barometer will rise 4 millibars. 169 00:11:13,188 --> 00:11:16,467 Four millibars, [??] and clear. 170 00:11:16,492 --> 00:11:17,867 Well, that's fantastic. 171 00:11:18,596 --> 00:11:21,556 - Your latest invention? - Oh, nothing special. 172 00:11:22,009 --> 00:11:25,130 - Just a small gadget. - You're a lot too modest, Durand. 173 00:11:25,414 --> 00:11:26,614 What else does it do? 174 00:11:26,668 --> 00:11:28,730 He reacts to stimuli in his environment, 175 00:11:28,848 --> 00:11:30,814 evaluates them with his electronic brain. 176 00:11:30,901 --> 00:11:34,161 I recently managed to give Omega an elementary memory. 177 00:11:34,763 --> 00:11:35,763 Wonderful. 178 00:11:36,603 --> 00:11:38,903 Perhaps he might consent to play chess with me. 179 00:11:39,587 --> 00:11:41,446 Why of course. Why shouldn't he? 180 00:11:41,820 --> 00:11:43,547 Oh, Harringway. 181 00:11:43,736 --> 00:11:47,398 The specially picked crew of the Cosmostrator have reached Urania. 182 00:11:47,423 --> 00:11:50,546 Eight of them, scientists, mathematicians, and astrophysicists. 183 00:11:51,890 --> 00:11:53,272 Seven men, and 184 00:11:53,695 --> 00:11:54,855 and a woman. 185 00:11:54,880 --> 00:11:56,408 She's the physician of the expedition, 186 00:11:56,433 --> 00:11:59,042 and has already spent two years on Luna 3. 187 00:11:59,426 --> 00:12:00,582 Sumiko. 188 00:12:01,588 --> 00:12:02,715 Brinkmann. 189 00:12:05,137 --> 00:12:06,737 Have I changed that much? 190 00:12:09,144 --> 00:12:13,006 I don't know. I've got it! Your hair used to hang down to your waist. 191 00:12:13,031 --> 00:12:14,506 - Mr. Brinkmann. - Yes. 192 00:12:14,755 --> 00:12:16,414 - You forgot this. - Oh, thank you. 193 00:12:19,275 --> 00:12:20,488 Robert Brinkmann. 194 00:12:20,776 --> 00:12:22,781 The man who's always forgetting something. 195 00:12:23,360 --> 00:12:24,880 I have a reputation for that. 196 00:12:25,142 --> 00:12:26,220 You're right. 197 00:12:26,246 --> 00:12:29,019 But there are things I'll never forget. 198 00:12:31,190 --> 00:12:32,190 No, Brinkmann. 199 00:12:32,730 --> 00:12:34,438 On a voyage of this kind, 200 00:12:34,820 --> 00:12:36,891 there'll be no room for excess baggage. 201 00:12:37,468 --> 00:12:39,437 Dr. Sumiko Ogimura. 202 00:12:41,050 --> 00:12:42,163 Thirty hours left. 203 00:12:42,749 --> 00:12:45,016 Thirty hours and the Cosmostrator will blastoff 204 00:12:45,223 --> 00:12:46,350 into the unknown. 205 00:12:47,295 --> 00:12:48,882 Now we will leave the air. 206 00:12:49,222 --> 00:12:52,229 In the next few hours the crew of 8 picked for the Cosmostrator 207 00:12:52,442 --> 00:12:54,569 will be unable to communicate with the world. 208 00:12:54,946 --> 00:12:57,596 They are going into a state of artificially induced 209 00:12:57,621 --> 00:12:59,935 sleep till the time comes for them to take off. 210 00:13:00,053 --> 00:13:02,033 This is to make sure that they will be in good 211 00:13:02,057 --> 00:13:03,973 physical condition for the effort to come. 212 00:13:04,787 --> 00:13:06,092 This is Intervision. 213 00:13:06,419 --> 00:13:07,560 Good afternoon. 214 00:13:16,546 --> 00:13:17,546 Brinkmann. 215 00:13:17,570 --> 00:13:19,208 In 2 minutes you'll be asleep 216 00:13:19,400 --> 00:13:20,666 like all your kind. 217 00:13:20,930 --> 00:13:22,610 Whether you want to or not. 218 00:13:28,610 --> 00:13:31,260 You'll be able to see and hear your heart. 219 00:13:40,291 --> 00:13:42,778 I'm very glad you're coming with us, Sumiko. 220 00:13:43,492 --> 00:13:45,226 That way, I'll be near you. 221 00:13:47,217 --> 00:13:48,823 Your heartbeat is normal. 222 00:13:49,791 --> 00:13:50,978 Sumiko. 223 00:13:51,838 --> 00:13:52,898 My heart is... 224 00:13:52,971 --> 00:13:54,478 No, Brinkmann, no. 225 00:13:54,884 --> 00:13:57,404 No, please, we mustn't speak of that, ever. 226 00:14:09,222 --> 00:14:10,556 Goodnight, Robert. 227 00:14:12,229 --> 00:14:14,202 It's time for you to sleep too, Dr. Sumiko. 228 00:14:14,236 --> 00:14:15,355 Yes, you're right. 229 00:14:39,351 --> 00:14:40,618 This is Intervision. 230 00:14:41,325 --> 00:14:43,097 Intervision calling the world. 231 00:14:44,180 --> 00:14:46,278 It won't be long now until the blastoff. 232 00:14:47,182 --> 00:14:50,473 Tension is mounting among the scientists and technicians on the base 233 00:14:51,206 --> 00:14:52,741 as zero hour approaches. 234 00:14:55,270 --> 00:14:56,430 Everything is ready. 235 00:14:57,323 --> 00:14:59,256 All we're waiting for is the crew. 236 00:15:00,545 --> 00:15:01,865 And here they are. 237 00:15:05,633 --> 00:15:07,320 Interviews of the crew are finished. 238 00:15:07,370 --> 00:15:10,830 They are now boarding the vehicles which will take them to the Cosmostrator. 239 00:15:34,103 --> 00:15:35,256 Time check. 240 00:15:35,884 --> 00:15:37,004 Fifty one. 241 00:15:37,698 --> 00:15:39,100 Fifty two. 242 00:15:39,191 --> 00:15:40,600 Fifty three. 243 00:15:40,878 --> 00:15:42,160 Fifty four. 244 00:15:42,484 --> 00:15:43,570 Fifty five. 245 00:15:43,877 --> 00:15:45,010 Fifty six. 246 00:15:45,710 --> 00:15:46,870 Fifty seven. 247 00:15:47,250 --> 00:15:48,470 Fifty eight. 248 00:15:48,969 --> 00:15:50,116 Fifty nine. 249 00:15:50,890 --> 00:15:52,000 Sixty. 250 00:15:52,050 --> 00:15:53,050 Okay. 251 00:15:53,213 --> 00:15:55,268 Rockets primed, ready for blastoff. 252 00:15:58,340 --> 00:15:59,573 Breathe calmly. 253 00:16:00,947 --> 00:16:02,080 Relax. 254 00:16:03,180 --> 00:16:04,327 Don't tense up. 255 00:16:04,526 --> 00:16:06,186 Ignition system ready. 256 00:16:08,180 --> 00:16:09,270 Ten seconds. 257 00:16:09,390 --> 00:16:10,390 Nine. 258 00:16:10,746 --> 00:16:11,749 Eight. 259 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 Seven. 260 00:16:13,770 --> 00:16:14,770 Six. 261 00:16:14,970 --> 00:16:15,970 Five. 262 00:16:16,418 --> 00:16:17,631 - Four. - Stand by. 263 00:16:17,825 --> 00:16:18,831 Three. 264 00:16:19,290 --> 00:16:20,290 Two. 265 00:16:20,500 --> 00:16:21,504 One. 266 00:16:21,821 --> 00:16:22,843 Zero. 267 00:17:05,277 --> 00:17:08,903 Luna 3 calling Urania, have Cosmostrator on our radar screens. 268 00:17:08,928 --> 00:17:10,310 Appearance normal. 269 00:17:11,753 --> 00:17:14,253 Feeling alright? No ill effects, huh? 270 00:17:16,916 --> 00:17:18,469 Riding the clouds. 271 00:17:19,489 --> 00:17:22,749 At over second cosmic velocity, we've left them way behind us. 272 00:17:23,527 --> 00:17:26,100 I'm going to loosen this belt, it's uncomfortable. 273 00:17:29,811 --> 00:17:33,284 Hey, be careful. Don't forget there's no gravity. We're in free fall now. 274 00:18:00,711 --> 00:18:01,751 Durand, 275 00:18:01,776 --> 00:18:04,311 switch on the artificial gravity field, will you? 276 00:18:08,206 --> 00:18:10,199 Orloff, careful. 277 00:18:10,701 --> 00:18:12,087 I'm pushing the button. 278 00:18:30,971 --> 00:18:32,258 That was a dirty trick. 279 00:18:34,560 --> 00:18:36,851 Cosmostrator calling Luna 3. 280 00:18:36,876 --> 00:18:38,763 Come in, Luna 3. 281 00:18:40,183 --> 00:18:41,610 This is Luna 3. 282 00:18:42,022 --> 00:18:43,640 We are receiving you well. 283 00:18:43,816 --> 00:18:45,022 Over and out. 284 00:18:45,066 --> 00:18:47,389 Hello, Luna 3, we hear you loud and clear. 285 00:18:48,700 --> 00:18:49,973 Minus two. 286 00:18:50,500 --> 00:18:51,700 Plus five. 287 00:18:51,946 --> 00:18:53,793 Course normal. Course normal. 288 00:18:53,833 --> 00:18:56,169 Our course is exactly hyperbolic, no deviation. 289 00:18:56,194 --> 00:18:58,546 We are passing within 1200 miles of you. 290 00:18:58,571 --> 00:19:02,560 This is Luna 3, we have established visual contact with you. 291 00:19:02,925 --> 00:19:04,756 That's the Sinus Roris crater. 292 00:19:06,572 --> 00:19:09,045 On the top of it is Luna 3. 293 00:19:12,490 --> 00:19:13,936 There's the solar reflector. 294 00:19:14,757 --> 00:19:15,963 They're signaling us. 295 00:19:25,099 --> 00:19:26,859 That's where her husband fell. 296 00:19:27,859 --> 00:19:31,072 I brought him back to the camp, but he was already dead. 297 00:19:32,119 --> 00:19:33,231 We were friends. 298 00:19:34,730 --> 00:19:35,818 You know, 299 00:19:36,638 --> 00:19:38,265 Sumiko is a wonderful women. 300 00:19:38,599 --> 00:19:39,765 This is luna 3. 301 00:19:40,880 --> 00:19:43,948 Have picked up unexpected swarms of meteorites on our radar. 302 00:19:44,162 --> 00:19:46,235 Their present trajectory shows that they may 303 00:19:46,260 --> 00:19:48,529 cross your path and be very dangerous. 304 00:19:48,928 --> 00:19:51,041 We are receiving you. Over. 305 00:19:52,065 --> 00:19:55,205 Here are the trajectory coordinates and orbital velocity. 306 00:19:55,895 --> 00:19:57,910 Alpha X, seven degrees 307 00:19:57,929 --> 00:19:59,006 two minutes. 308 00:19:59,250 --> 00:20:00,439 Beta epsilon. 309 00:20:00,570 --> 00:20:01,764 Forty eight degrees 310 00:20:01,890 --> 00:20:03,060 forty two minutes. 311 00:20:04,560 --> 00:20:06,768 Listen, I've had an extremely urgent message 312 00:20:06,793 --> 00:20:09,013 from Luna 3, a meteorite warning. 313 00:20:12,423 --> 00:20:16,143 Professor Sikarna, here's the latest meteorite report. 314 00:20:16,333 --> 00:20:19,386 Alpha X, 7 degrees, 2 minutes. 315 00:20:20,083 --> 00:20:24,437 Beta Epsilon, 48 degrees, 42 minutes. 316 00:20:26,146 --> 00:20:29,462 A meteorite swarm should reach us in 48 hours at the latest. 317 00:20:30,055 --> 00:20:32,620 That is if there are no orbit fluctuations. 318 00:20:32,730 --> 00:20:35,317 Keep close radio contact with Luna 3. 319 00:20:36,154 --> 00:20:39,720 Cosmostrator calling Luna 3, have received your meteorite warning, 320 00:20:39,744 --> 00:20:43,430 will be sending you regular coordinates of our course, so stay in close contact. 321 00:20:48,460 --> 00:20:50,767 This is the beginning of my personal logbook. 322 00:20:51,844 --> 00:20:55,170 There's no one in the nerve center of the Cosmostrator. 323 00:20:56,256 --> 00:20:58,474 The computer is keeping us on our course. 324 00:20:59,620 --> 00:21:01,690 In case of unforeseen circumstances, 325 00:21:01,927 --> 00:21:04,914 it can take immediate decisions to alter our speed 326 00:21:05,026 --> 00:21:06,047 or direction. 327 00:21:06,634 --> 00:21:08,850 This electronic brain will be our pilot 328 00:21:08,894 --> 00:21:10,221 for the next 30 days. 329 00:21:10,460 --> 00:21:13,055 Because no human being could handle the immensely 330 00:21:13,080 --> 00:21:15,844 complex machines of the spaceship by himself. 331 00:21:16,635 --> 00:21:17,635 Up to now, 332 00:21:17,726 --> 00:21:19,800 we have covered a distance of two million 333 00:21:20,060 --> 00:21:21,853 six hundred thousand miles. 334 00:21:22,672 --> 00:21:25,479 Doctor Ogimura is noting our reactions carefully, 335 00:21:25,618 --> 00:21:28,118 and keeping close check on our health and well-being. 336 00:21:28,534 --> 00:21:32,534 The special liquid food which can easily be absorbed in a state of no gravity, 337 00:21:32,684 --> 00:21:35,110 is proving very successful with all of us. 338 00:21:41,850 --> 00:21:45,157 Our chief engineer spends most of his time in his machine shop, 339 00:21:45,412 --> 00:21:47,832 testing his automates over and over again. 340 00:21:49,568 --> 00:21:50,796 It is thanks to them, 341 00:21:50,820 --> 00:21:53,296 and to the fact that they are in perfect running order, 342 00:21:53,320 --> 00:21:55,893 that we are relieved of many tiresome tasks. 343 00:21:58,023 --> 00:22:00,737 Our expert in cybernetics has to be everywhere. 344 00:22:01,430 --> 00:22:03,595 He's one of the key men of the expedition. 345 00:22:07,637 --> 00:22:11,017 Professor Sikarna devotes all his time to the message from Venus. 346 00:22:11,100 --> 00:22:14,121 He and Tchen Yu are trying to decipher the damaged spool, 347 00:22:14,146 --> 00:22:16,746 which means they spend long hours at the Marax. 348 00:22:17,653 --> 00:22:19,806 The electronic brain is working night and day, 349 00:22:19,831 --> 00:22:22,246 but no one can be sure what the result will be. 350 00:22:30,804 --> 00:22:34,410 Harringway, our commander, is keeping a constant check on our course. 351 00:22:35,362 --> 00:22:37,542 Your computer was active last night. 352 00:22:38,119 --> 00:22:41,365 It switched the rockets on for nearly 17 seconds. 353 00:22:42,853 --> 00:22:44,853 Perhaps to avoid the meteor swarm. 354 00:22:45,420 --> 00:22:47,540 We won't be running into it till tomorrow. 355 00:22:48,670 --> 00:22:49,902 It looks like your automats 356 00:22:50,356 --> 00:22:52,436 don't have the same idea that you do. 357 00:22:56,038 --> 00:22:58,818 Professor Orloff is an enthusiastic chess player. 358 00:22:59,592 --> 00:23:03,632 It has beaten all of us, but I think he's found his master in Omega. 359 00:23:06,516 --> 00:23:08,143 King-G8. 360 00:23:13,579 --> 00:23:16,752 King-E6. 361 00:23:21,457 --> 00:23:22,789 It's amazing. 362 00:23:23,703 --> 00:23:25,430 He plays his endgame wonderfully. 363 00:23:25,966 --> 00:23:29,546 I thought that I had got him, but you see he's put his king on E6. 364 00:23:30,062 --> 00:23:32,115 And I'm forced into the corner at H8. 365 00:23:41,534 --> 00:23:44,313 King-E7. 366 00:23:44,531 --> 00:23:47,431 Check mate next move. 367 00:23:57,463 --> 00:23:59,843 That is the tenth match that I've lost. 368 00:24:00,176 --> 00:24:01,596 I should give up, I guess. 369 00:24:02,082 --> 00:24:04,902 I would suggest that you make an improvement in Omega. 370 00:24:05,322 --> 00:24:06,470 Oh, really. 371 00:24:06,886 --> 00:24:08,786 If he only had a heart, 372 00:24:09,100 --> 00:24:11,513 he would let Orloff win once in a while. 373 00:24:12,777 --> 00:24:14,803 Don't you think you could be able to do that? 374 00:24:16,706 --> 00:24:18,863 Just a little bit of heart, Durand. 375 00:24:37,009 --> 00:24:38,609 Meteorites! 376 00:24:42,335 --> 00:24:44,508 Brinkmann, switch on the emergency gyros! 377 00:25:18,136 --> 00:25:21,478 Brinkmann, see if Tchen Yu and Sikarna are alright. 378 00:25:29,770 --> 00:25:31,077 How could this happen? 379 00:25:31,546 --> 00:25:33,286 I thought that the Cosmostrator was 380 00:25:33,311 --> 00:25:35,579 able to avoid meteor swarms, automatically. 381 00:25:36,645 --> 00:25:38,225 Well, she didn't react quickly enough, 382 00:25:38,250 --> 00:25:40,335 she was regulated to a shower of under mass 8. 383 00:25:40,360 --> 00:25:42,956 That was why we had to switch on the emergency gyros. 384 00:25:48,707 --> 00:25:49,746 Orloff. 385 00:25:50,072 --> 00:25:51,559 How much course deviation? 386 00:25:58,962 --> 00:26:00,135 Twelve degrees. 387 00:26:01,075 --> 00:26:02,269 Seventeen minutes. 388 00:26:02,440 --> 00:26:03,515 Our speed? 389 00:26:03,756 --> 00:26:06,111 Constant, 8.2 miles a second. 390 00:26:08,266 --> 00:26:10,887 I estimate the principal swarm will be on us soon. 391 00:26:11,549 --> 00:26:14,089 If we continue at maximum speed, it'll mean disaster. 392 00:26:15,040 --> 00:26:16,169 Cut the motors! 393 00:26:16,684 --> 00:26:18,191 We're going to decelerate. 394 00:26:23,363 --> 00:26:25,123 The braking motors aren't working. 395 00:26:26,059 --> 00:26:27,523 What's the matter, Durand? 396 00:26:34,907 --> 00:26:37,727 A meteor fragment has damaged the deceleration unit. 397 00:26:38,177 --> 00:26:40,650 We'll have to go outside and try and repair it, right away. 398 00:26:41,443 --> 00:26:42,457 I'll go at once. 399 00:26:42,590 --> 00:26:44,616 How long before the main swarm hits us? 400 00:26:44,703 --> 00:26:47,130 I can't say, it may be on us any second now. 401 00:26:47,353 --> 00:26:48,896 Brinkmann, will you help me? 402 00:26:49,186 --> 00:26:51,993 Professor Sikarna, Tchen Yu, are you alright? 403 00:26:52,018 --> 00:26:53,260 No bones broken. 404 00:26:53,551 --> 00:26:54,584 That's fine. 405 00:26:54,687 --> 00:26:56,528 Please give me our present deviation, 406 00:26:56,552 --> 00:26:58,873 direction coordinates, and corrected course. 407 00:27:53,538 --> 00:27:54,571 Watch out. 408 00:27:54,971 --> 00:27:56,398 Everybody fasten your belts. 409 00:28:07,326 --> 00:28:08,326 Stand by. 410 00:28:08,350 --> 00:28:09,814 The principal swarm's in sight. 411 00:28:14,767 --> 00:28:16,647 Is it safe to start the motors yet? 412 00:28:19,777 --> 00:28:21,270 Repair is completed. 413 00:28:21,295 --> 00:28:22,584 Durand's back. 414 00:28:31,526 --> 00:28:33,352 Cosmostrator calling Luna 3. 415 00:28:33,485 --> 00:28:35,347 Cosmostrator calling Luna 3. 416 00:28:35,372 --> 00:28:37,086 The meteor swarm has past. 417 00:28:39,387 --> 00:28:41,033 Everything okay on board. 418 00:28:52,491 --> 00:28:54,798 Three weeks have gone by since we left the Earth. 419 00:28:54,906 --> 00:28:57,179 We should reach Venus in about ten days. 420 00:28:57,612 --> 00:28:59,378 In spite of our enormous speed, 421 00:28:59,532 --> 00:29:01,418 the stars seem to hang motionless. 422 00:29:01,660 --> 00:29:04,190 Due to all types of disturbances caused by the planet, 423 00:29:04,215 --> 00:29:06,488 radio contact with Earth is no longer possible. 424 00:29:06,804 --> 00:29:07,804 Nothing. 425 00:29:07,828 --> 00:29:09,097 Too much interference. 426 00:29:09,470 --> 00:29:10,630 I can't hear a thing. 427 00:29:10,990 --> 00:29:12,003 Keep trying. 428 00:29:15,594 --> 00:29:16,840 Alpha X. 429 00:29:17,108 --> 00:29:18,834 Thirty two degrees, eight minutes. 430 00:29:19,210 --> 00:29:20,267 Beta Y. 431 00:29:20,513 --> 00:29:21,613 Seven degrees. 432 00:29:26,657 --> 00:29:27,665 What are you doing. 433 00:29:29,178 --> 00:29:31,142 I'm making a heart for Omega. 434 00:29:32,158 --> 00:29:34,845 Ten consecutive defeats are driving our friend crazy. 435 00:29:35,052 --> 00:29:37,212 I want him to enjoy his favorite game. 436 00:29:37,846 --> 00:29:40,251 I would like you to do something also for me. 437 00:29:40,376 --> 00:29:42,518 It would be nice to see you eat occasionally. 438 00:29:43,390 --> 00:29:45,005 I swear not to forget anymore. 439 00:29:46,044 --> 00:29:48,098 Sikarna said exactly the same thing. 440 00:29:56,096 --> 00:29:57,191 Professor. 441 00:29:58,385 --> 00:29:59,598 What do you want? 442 00:29:59,899 --> 00:30:01,250 No, please, not now! 443 00:30:04,216 --> 00:30:05,924 Your health is my responsibility, 444 00:30:05,949 --> 00:30:07,429 and you haven't eaten for days. 445 00:30:07,472 --> 00:30:09,256 I haven't a second to spare. 446 00:30:22,109 --> 00:30:23,138 Sumiko. 447 00:30:25,808 --> 00:30:27,594 You mustn't insist. He's nervous. 448 00:30:27,762 --> 00:30:29,622 He's having a very hard time with that spool. 449 00:30:29,721 --> 00:30:30,842 You understand. 450 00:30:39,132 --> 00:30:40,485 Knight-E6. 451 00:30:41,185 --> 00:30:42,262 Check. 452 00:30:48,842 --> 00:30:50,168 He doesn't like that. 453 00:30:51,635 --> 00:30:53,755 King-B8. 454 00:30:58,634 --> 00:30:59,694 Mate! 455 00:31:00,311 --> 00:31:01,511 Congratulations. 456 00:31:02,097 --> 00:31:03,417 You've won at last. 457 00:31:05,011 --> 00:31:06,672 A neat classical end play. 458 00:31:06,705 --> 00:31:08,118 I think you deserve to win. 459 00:31:10,076 --> 00:31:12,582 He plays a good game, he's not very easy to beat. 460 00:31:13,637 --> 00:31:15,011 But I did it at last. 461 00:31:15,137 --> 00:31:16,624 Man has defeated the machine. 462 00:31:16,922 --> 00:31:18,702 Yeah, too much heart. 463 00:31:20,293 --> 00:31:22,232 - Want to try? - Why not? 464 00:31:22,332 --> 00:31:24,066 Will you all come to the Marax, please? 465 00:31:26,185 --> 00:31:27,815 Perhaps it's the cosmic document. 466 00:31:40,311 --> 00:31:42,816 We have finally deciphered the last part of the spool. 467 00:31:42,841 --> 00:31:45,431 It gives complete meaning to the cosmic document. 468 00:32:09,459 --> 00:32:10,692 I will translate. 469 00:32:12,298 --> 00:32:14,852 We will initially subject the planet to 470 00:32:14,951 --> 00:32:17,538 a very intense bombardment of radiation. 471 00:32:18,547 --> 00:32:21,874 The conquest and occupation of the Earth will then present no difficulty. 472 00:32:22,964 --> 00:32:25,496 When the ionization intensity has fallen by one half, 473 00:32:25,520 --> 00:32:28,048 the final extermination phase can start. 474 00:32:28,888 --> 00:32:30,095 This can only mean, 475 00:32:31,241 --> 00:32:33,721 an attack, against are planet. 476 00:32:34,315 --> 00:32:36,595 An invasion by the inhabitants of Venus. 477 00:32:37,037 --> 00:32:40,171 The cosmic document was not intended for us to read. 478 00:32:40,725 --> 00:32:42,898 It's a cold blooded blueprint of destruction. 479 00:32:42,998 --> 00:32:44,392 We must inform the Earth! 480 00:32:44,432 --> 00:32:45,865 I'll try and make contact! 481 00:32:46,278 --> 00:32:48,435 - Wait, Talua! - No, let him try. 482 00:32:48,468 --> 00:32:51,422 Will it do the Earth any good to know what we know? 483 00:32:51,494 --> 00:32:53,559 The Earth is in danger, we must warn them! 484 00:32:54,781 --> 00:32:55,781 No. 485 00:32:55,805 --> 00:32:59,485 Our planet was in peril before they discovered the spool and nothing happened. 486 00:32:59,604 --> 00:33:03,195 That's no argument, as we haven't any idea how the Venusians 487 00:33:03,431 --> 00:33:04,564 calculate time. 488 00:33:04,727 --> 00:33:07,425 If the Earth knew of the terrible danger threatening her. 489 00:33:07,803 --> 00:33:09,643 Unrest and even hysteria 490 00:33:09,776 --> 00:33:11,463 would spread like wildfire. 491 00:33:11,951 --> 00:33:14,831 From pole to pole the whole world would be in a panic. 492 00:33:17,218 --> 00:33:18,218 No. 493 00:33:18,243 --> 00:33:19,396 No, Orloff. 494 00:33:19,753 --> 00:33:21,239 I'm convinced you're wrong. 495 00:33:22,677 --> 00:33:24,531 For years and years the whole of the human 496 00:33:24,556 --> 00:33:26,672 race faced the danger of an atomic war. -Yes. 497 00:33:26,857 --> 00:33:28,170 And they survived. 498 00:33:28,815 --> 00:33:30,928 Not through ignorance, but through knowledge. 499 00:33:31,221 --> 00:33:33,128 Because they knew what the danger was. 500 00:33:36,151 --> 00:33:37,151 No. 501 00:33:37,597 --> 00:33:39,004 There won't be a panic. 502 00:33:40,466 --> 00:33:42,152 Tchen Yu, don't you agree with me? 503 00:33:43,288 --> 00:33:46,442 I'm sure that if we meet the inhabitants of Venus, 504 00:33:47,162 --> 00:33:48,722 we'll be able to convince them 505 00:33:48,976 --> 00:33:50,702 that it will be folly to start that war. 506 00:33:51,328 --> 00:33:52,328 Talua! 507 00:33:52,352 --> 00:33:53,642 Try to contact the Earth. 508 00:33:55,951 --> 00:33:58,640 I can't get through, too much disturbance from Venus. 509 00:33:59,197 --> 00:34:00,584 Our signals are distorted. 510 00:34:03,006 --> 00:34:04,573 The Earth won't hear us. 511 00:34:10,365 --> 00:34:11,747 Well, what do you say? 512 00:34:12,167 --> 00:34:13,561 Should we turn back to Earth. 513 00:34:16,922 --> 00:34:17,949 No. 514 00:34:21,049 --> 00:34:22,249 Ach! Nonsense. 515 00:34:26,259 --> 00:34:27,279 Return? 516 00:34:27,573 --> 00:34:28,586 No. 517 00:34:30,489 --> 00:34:31,495 Never. 518 00:34:38,635 --> 00:34:39,648 Uh-uh. 519 00:34:44,580 --> 00:34:46,013 Durand, our speed? 520 00:34:46,607 --> 00:34:48,653 Thirty one thousand miles per hour. 521 00:34:48,989 --> 00:34:51,209 - In 3 days we'll reach Venus. - Good. 522 00:34:51,322 --> 00:34:52,802 Talua, check our course. 523 00:34:53,489 --> 00:34:54,642 Orloff. 524 00:34:55,030 --> 00:34:56,243 The latest readings. 525 00:34:56,616 --> 00:34:58,503 Gamma radiation increasing steadily. 526 00:34:58,643 --> 00:35:00,156 I'll recheck the neutron count. 527 00:35:09,112 --> 00:35:10,492 Five thousand miles. 528 00:35:10,701 --> 00:35:14,192 After only 31 days of flight, we have nearly reached our destination. 529 00:35:14,385 --> 00:35:16,486 All our efforts to communicate with the Earth 530 00:35:16,510 --> 00:35:18,545 via Luna 3 have been unsuccessful. 531 00:35:19,281 --> 00:35:22,361 We have started to decelerate by means of our rocket motors. 532 00:35:22,612 --> 00:35:24,365 Professor Harringway is guiding the ship 533 00:35:24,502 --> 00:35:26,475 into an elliptical orbit around Venus. 534 00:35:26,500 --> 00:35:29,505 We are now a satellite of this silent planet. 535 00:35:30,172 --> 00:35:31,953 We are still trying, but in vain, 536 00:35:31,977 --> 00:35:34,792 to establish radio contact with her inhabitants. 537 00:35:35,393 --> 00:35:37,460 A thick wall of clouds surrounds the planet. 538 00:35:40,418 --> 00:35:42,178 Three thousand five hundred miles. 539 00:35:43,685 --> 00:35:45,532 First analysis Venus atmosphere: 540 00:35:45,732 --> 00:35:47,732 Twenty seven percent carbon dioxide, 541 00:35:48,232 --> 00:35:50,718 Fourteen percent, formaldehyde. 542 00:35:51,752 --> 00:35:53,512 No oxygen. Atmosphere poisonous. 543 00:35:54,973 --> 00:35:56,833 Now, we're faced with a difficult decision. 544 00:35:57,311 --> 00:35:59,932 As you know, we can only land and take off once. 545 00:36:00,298 --> 00:36:02,805 No point in taking any unnecessary chances. 546 00:36:03,431 --> 00:36:05,484 So one of us has got to go ahead as scout. 547 00:36:05,509 --> 00:36:06,497 2,000 miles. 548 00:36:06,522 --> 00:36:08,884 We're close enough now, I'll go in the Crawlercopter. 549 00:36:09,605 --> 00:36:10,752 Okay, Brinkmann. 550 00:36:11,312 --> 00:36:13,672 You've got to try and find a landing place for us. 551 00:36:14,245 --> 00:36:17,174 We'll stay in orbit at 150 miles altitude, alright? 552 00:36:17,199 --> 00:36:18,405 The Crawlercopter's ready. 553 00:36:18,430 --> 00:36:20,265 One thousand five hundred miles. 554 00:36:27,185 --> 00:36:29,140 - Well. - Now, let's don't be formal. 555 00:36:32,823 --> 00:36:33,996 Action stations! 556 00:36:34,549 --> 00:36:35,969 Action stations, everyone! 557 00:36:42,172 --> 00:36:43,752 Seven hundred and fifty miles. 558 00:36:44,512 --> 00:36:45,532 Stand by. 559 00:36:46,372 --> 00:36:48,413 We are now entering the atmosphere of Venus. 560 00:36:48,502 --> 00:36:49,513 Attention! 561 00:37:11,728 --> 00:37:13,923 We're flying at 300 miles altitude. 562 00:37:14,517 --> 00:37:17,410 Present speed is 4.3 miles a second. 563 00:37:18,877 --> 00:37:20,277 Are you ready, Brinkmann? 564 00:37:24,600 --> 00:37:26,004 Alright, let her go. 565 00:37:30,402 --> 00:37:31,447 Release! 566 00:37:47,526 --> 00:37:49,146 Brinkmann, hello! 567 00:37:49,573 --> 00:37:50,780 Hello, Brinkmann. 568 00:37:50,806 --> 00:37:51,866 Hello. 569 00:37:52,645 --> 00:37:54,378 What's the matter with his receiver?! 570 00:37:54,512 --> 00:37:55,692 I'm not getting you. 571 00:37:56,563 --> 00:37:59,345 There's something wrong with your receiver, can you hear me now? 572 00:37:59,383 --> 00:38:02,329 I can't understand you, something's wrong with your transmitter. 573 00:38:03,309 --> 00:38:05,380 Talua, what's the matter with our transmitter? 574 00:38:05,435 --> 00:38:06,909 Heavy electrical disturbance. 575 00:38:07,095 --> 00:38:08,622 We're completely blocked out. 576 00:38:09,788 --> 00:38:10,788 Hello. 577 00:38:10,812 --> 00:38:11,812 Brinkmann! 578 00:38:12,138 --> 00:38:13,429 What is it, Brinkmann? 579 00:38:14,733 --> 00:38:16,517 Harringway, can you hear me? 580 00:38:18,770 --> 00:38:21,772 I'm now at 1500 feet, visibility nil. 581 00:38:23,322 --> 00:38:26,397 Radar indicates that the surface is extremely mountainous. 582 00:38:27,610 --> 00:38:31,070 I can't see anything, I'm completely surrounded by thick clouds. 583 00:38:31,798 --> 00:38:34,584 Wait a minute. Yes! I can see land. 584 00:38:35,024 --> 00:38:36,291 I can see land! 585 00:38:42,358 --> 00:38:44,038 Hello! Hello! 586 00:38:44,110 --> 00:38:46,392 Cosmostrator, I can't hear you! 587 00:38:47,291 --> 00:38:49,804 I'm landing. Here she goes! 588 00:38:54,597 --> 00:38:57,257 Brinkmann is not receiving us. I can't make contact. 589 00:38:59,636 --> 00:39:01,010 Our altitude? 590 00:39:01,230 --> 00:39:02,823 Twenty four thousand feet. 591 00:39:27,991 --> 00:39:29,565 Omega, you take the lead. 592 00:39:30,055 --> 00:39:31,055 Go on. 593 00:39:43,475 --> 00:39:44,645 I'm right behind you. 594 00:39:51,385 --> 00:39:52,552 I don't understand. 595 00:39:53,198 --> 00:39:56,544 I'm puzzled by these strange flashes of light which we keep seeing. 596 00:39:58,997 --> 00:40:00,637 They're bursting all around us. 597 00:40:01,242 --> 00:40:02,751 What do you make of them, Orloff? 598 00:40:03,311 --> 00:40:04,464 In my opinion, 599 00:40:04,767 --> 00:40:07,074 the atmosphere in this area is ionized. 600 00:40:07,138 --> 00:40:09,391 - But what's the cause? - Atomic radiation! 601 00:40:10,161 --> 00:40:11,987 Then that means that they're attacking us. 602 00:40:12,561 --> 00:40:13,814 And Brinkmann! 603 00:40:14,028 --> 00:40:15,474 We must fly lower. 604 00:40:16,675 --> 00:40:18,635 We must get below this bank of clouds 605 00:40:18,821 --> 00:40:20,868 if we want to establish contact with Brinkmann. 606 00:40:22,060 --> 00:40:23,220 It's the only way. 607 00:40:23,700 --> 00:40:27,180 Brinkmann calling Cosmostrator, please answer me, over. 608 00:40:31,499 --> 00:40:32,513 Omega. 609 00:40:33,793 --> 00:40:35,699 Hello. Answer me. 610 00:40:38,022 --> 00:40:39,781 Be careful! 611 00:40:39,855 --> 00:40:41,135 Danger! 612 00:40:41,886 --> 00:40:43,199 Go on, Omega. 613 00:40:43,513 --> 00:40:44,653 Intense 614 00:40:44,960 --> 00:40:46,600 radiation. 615 00:40:47,262 --> 00:40:49,488 Eight curries. 616 00:40:49,868 --> 00:40:51,308 How long can we stay here? 617 00:40:53,348 --> 00:40:56,295 Eight minutes maximum. 618 00:40:56,498 --> 00:40:57,746 Turn back, Omega. 619 00:41:04,867 --> 00:41:06,234 Cosmostrator. 620 00:41:06,307 --> 00:41:07,554 Cosmostrator! 621 00:41:07,807 --> 00:41:09,334 I don't hear you! 622 00:41:11,552 --> 00:41:12,796 Hello! Hello! 623 00:41:13,633 --> 00:41:14,716 You hear me? 624 00:41:15,659 --> 00:41:18,999 This blasted radioactive forest won't let radio waves through. 625 00:41:20,638 --> 00:41:21,652 Go on, Omega. 626 00:41:21,712 --> 00:41:22,732 Go on. 627 00:41:24,792 --> 00:41:25,845 Keep going. 628 00:41:27,745 --> 00:41:28,771 Keep on! 629 00:41:36,184 --> 00:41:38,291 Hold it, Omega. They're attacking us. 630 00:41:39,235 --> 00:41:40,406 Cosmostrator! 631 00:41:40,467 --> 00:41:41,493 Cosmostrator! 632 00:41:41,518 --> 00:41:42,593 Do you hear me?! 633 00:41:42,618 --> 00:41:44,447 The Crawlercopter's exploded! 634 00:41:45,343 --> 00:41:46,470 A flash! 635 00:41:48,776 --> 00:41:49,823 Did you see that? 636 00:41:50,077 --> 00:41:51,090 What was it? 637 00:41:51,767 --> 00:41:52,794 I don't know. 638 00:41:52,819 --> 00:41:55,768 The computer shows a pressure wave, apparently an explosion. 639 00:41:56,004 --> 00:41:58,184 Distance, 120 miles. 640 00:42:00,460 --> 00:42:01,487 Brinkmann. 641 00:42:02,173 --> 00:42:04,307 Or, it could be a signal from the Venusians. 642 00:42:05,005 --> 00:42:07,152 We'd better land at once as best we can. 643 00:42:08,433 --> 00:42:09,439 Talua, 644 00:42:09,498 --> 00:42:11,251 make a careful check on our position. 645 00:42:11,445 --> 00:42:13,271 And try to contact Brinkmann again. 646 00:42:18,433 --> 00:42:20,887 Omega, back here, quickly! 647 00:43:05,567 --> 00:43:06,567 Stand by. 648 00:43:06,591 --> 00:43:07,606 Deceleration rockets. 649 00:43:07,631 --> 00:43:08,528 Thrust. 650 00:43:08,587 --> 00:43:09,540 18. 651 00:43:09,608 --> 00:43:10,622 21. 652 00:43:10,647 --> 00:43:11,671 24. 653 00:43:12,365 --> 00:43:13,451 27. 654 00:43:13,792 --> 00:43:14,812 30. 655 00:44:04,799 --> 00:44:06,380 His Crawlercopter exploded. 656 00:44:07,119 --> 00:44:08,277 Poor old Brinkmann. 657 00:44:08,986 --> 00:44:10,219 There's the cause. 658 00:44:10,264 --> 00:44:12,112 There's a high tension line underground. 659 00:44:12,137 --> 00:44:14,136 Durand, get the crawlers out of the way, 660 00:44:14,160 --> 00:44:15,763 or the next time the voltage mounts 661 00:44:15,787 --> 00:44:17,689 exactly the same thing will happen to us. 662 00:44:30,634 --> 00:44:31,728 Omega! 663 00:44:35,841 --> 00:44:37,928 Brinkmann, we thought you were dead! 664 00:44:37,953 --> 00:44:39,228 Ha ha, I was lucky. 665 00:44:39,281 --> 00:44:41,381 You might have chosen a better place to land. 666 00:44:41,406 --> 00:44:42,434 Why, what do you mean? 667 00:44:42,499 --> 00:44:44,205 There's a high tension line over there. 668 00:44:44,933 --> 00:44:46,960 Now, your machine blew up just because you landed 669 00:44:46,985 --> 00:44:48,940 right on top of that surface power line. 670 00:44:49,201 --> 00:44:51,048 All we have to do is to follow it, 671 00:44:51,085 --> 00:44:53,751 and it will probably lead us to the inhabitants of Venus. 672 00:44:54,805 --> 00:44:56,771 There's no point in trying to do that. 673 00:44:57,138 --> 00:44:59,038 I've already found the inhabitants of Venus. 674 00:44:59,637 --> 00:45:01,651 And I've brought one of them back for you. 675 00:45:06,683 --> 00:45:07,725 What is it? 676 00:45:09,302 --> 00:45:11,122 I wonder if it is a form of life. 677 00:45:13,860 --> 00:45:15,207 I'll investigate at once. 678 00:45:16,933 --> 00:45:18,107 Alright, Tchen Yu. 679 00:45:18,467 --> 00:45:19,787 And while he's doing that 680 00:45:19,853 --> 00:45:21,667 let's go and try to follow that line. 681 00:45:21,812 --> 00:45:22,825 Okay. 682 00:45:33,593 --> 00:45:34,606 Omega. 683 00:45:34,686 --> 00:45:35,686 Come on. 684 00:45:45,885 --> 00:45:47,412 Crawler, please come in. 685 00:45:47,439 --> 00:45:48,999 Crawler, please come in. 686 00:45:49,700 --> 00:45:51,514 We're following the power line. 687 00:45:51,927 --> 00:45:53,547 Something very strange here. 688 00:45:53,828 --> 00:45:55,495 A white sphere that looks like a 689 00:45:55,775 --> 00:45:57,228 an immense golf ball. 690 00:46:06,321 --> 00:46:07,536 It's incredible! 691 00:46:07,727 --> 00:46:09,534 Do you think it's a machine, Orloff? 692 00:46:09,968 --> 00:46:11,281 Well, I can't say yet. 693 00:46:12,235 --> 00:46:13,306 I don't know. 694 00:46:13,649 --> 00:46:15,243 Everything here is so strange. 695 00:46:15,856 --> 00:46:19,462 It's as if we're trying to decipher a book in an unknown language. 696 00:46:20,008 --> 00:46:22,208 Let's hope that soon we'll be able to read it. 697 00:46:24,206 --> 00:46:25,939 Then perhaps we'll understand. 698 00:46:26,658 --> 00:46:29,771 Orloff, let me know when you've got your instruments ready. 699 00:46:29,825 --> 00:46:31,638 I'll need all the figures I can get. 700 00:46:31,690 --> 00:46:33,022 Okay, Sikarna. 701 00:46:33,513 --> 00:46:35,133 Good. Thank you. 702 00:46:35,158 --> 00:46:36,860 Talua, stay in close contact with us. 703 00:46:37,008 --> 00:46:38,065 Very well, professor. 704 00:46:40,695 --> 00:46:44,110 I am looking at Venus on the observation screen of the Cosmostrator. 705 00:46:44,726 --> 00:46:46,439 Everything is strangely quiet. 706 00:46:46,743 --> 00:46:48,417 Is this the calm before the storm? 707 00:46:49,046 --> 00:46:51,057 Why don't the Venusians answer? 708 00:46:51,750 --> 00:46:55,077 Or are these metallic insects really the masters of this planet? 709 00:46:56,186 --> 00:46:58,105 Tchen Yu is working day and night 710 00:46:58,129 --> 00:47:00,784 to solve the mystery of these strange creatures. 711 00:47:23,069 --> 00:47:25,309 We have investigated your strange inhabitants. 712 00:47:25,449 --> 00:47:26,846 They're completely harmless. 713 00:47:26,871 --> 00:47:28,389 They're not a form of life. 714 00:47:28,496 --> 00:47:30,549 When I think how scared I was in that hole. 715 00:47:31,116 --> 00:47:33,556 Your discovery is more significant than you think. 716 00:47:33,705 --> 00:47:36,266 I put one of the micro crystals in the Marax. 717 00:47:36,459 --> 00:47:37,472 Listen. 718 00:48:03,969 --> 00:48:04,969 Yes. 719 00:48:05,733 --> 00:48:08,160 Those were the voices of the Venusians. 720 00:48:08,735 --> 00:48:11,066 I would say that these strange metallic insects 721 00:48:11,515 --> 00:48:14,336 had a way of storing sound in their crystalline nuclei. 722 00:48:15,137 --> 00:48:16,391 Are you trying to tell us 723 00:48:17,155 --> 00:48:20,366 that the Venusians used these insects to record both speech and sound? 724 00:48:20,403 --> 00:48:22,210 - That's right. - But that's fantastic. 725 00:48:22,653 --> 00:48:23,760 Yes, but it's true. 726 00:48:24,040 --> 00:48:25,853 Well, that would mean that the hole 727 00:48:26,085 --> 00:48:28,907 which Brinkmann fell into, is a chamber of archives. 728 00:48:29,776 --> 00:48:31,420 Containing some of the records 729 00:48:31,953 --> 00:48:33,066 of this planet. 730 00:48:33,888 --> 00:48:35,728 But then where can the inhabitants be? 731 00:48:35,900 --> 00:48:38,580 They certainly saw our spaceship land, they couldn't have missed it, 732 00:48:38,604 --> 00:48:39,857 yet nothing happened. 733 00:48:41,037 --> 00:48:42,126 Nothing at all. 734 00:48:42,230 --> 00:48:43,526 And my machine blowing up, 735 00:48:43,858 --> 00:48:45,110 you call that nothing? 736 00:48:46,675 --> 00:48:47,898 I need more figures. 737 00:48:48,476 --> 00:48:49,476 More data! 738 00:48:49,603 --> 00:48:51,961 And especially, more of those metallic insects. 739 00:48:57,209 --> 00:48:59,642 The research program is going according to plan. 740 00:48:59,992 --> 00:49:02,555 We are all fascinated by the vitrified forest. 741 00:49:03,031 --> 00:49:04,808 But our spacesuits are so heavy 742 00:49:04,833 --> 00:49:07,078 that working outside the ship is difficult. 743 00:49:08,177 --> 00:49:11,222 The investigation of the power lines leading to the white sphere, 744 00:49:11,415 --> 00:49:14,886 and measurement of tension changes is done by oscillograph. 745 00:49:14,911 --> 00:49:17,949 The storms which whip across Venus only make the work harder. 746 00:49:21,609 --> 00:49:23,516 That's where the lines lead to, alright. 747 00:49:25,822 --> 00:49:26,995 There's no doubt. 748 00:49:30,019 --> 00:49:31,027 That's it. 749 00:49:39,084 --> 00:49:42,851 Tchen Yu was collecting samples of the sand carried by the storm. 750 00:49:43,886 --> 00:49:45,566 Sometimes they are radioactive. 751 00:49:46,136 --> 00:49:47,384 Sometimes they are not. 752 00:49:48,356 --> 00:49:50,628 He is searching for traces of life. 753 00:49:54,043 --> 00:49:55,805 The long Venusian night 754 00:49:56,027 --> 00:49:58,761 is always preceded by a violent storm. 755 00:50:04,421 --> 00:50:06,616 Then the outside work must stop. 756 00:50:06,766 --> 00:50:09,939 And we spend our time studying what we have found so far. 757 00:50:18,001 --> 00:50:21,340 Do you think this vitrified forest is a biological formation? 758 00:50:22,743 --> 00:50:23,743 Why not? 759 00:50:25,123 --> 00:50:26,890 It could come from a dried-up seabed. 760 00:50:27,446 --> 00:50:28,446 You're wrong. 761 00:50:28,974 --> 00:50:30,597 It's not a natural formation. 762 00:50:32,246 --> 00:50:36,591 Professor Sikarna has been feeding figures and data into the electronic brain. 763 00:50:36,616 --> 00:50:38,312 He now has some conclusions. 764 00:50:38,662 --> 00:50:42,655 He says that the vitrified forest is an enormous energy projector, 765 00:50:43,250 --> 00:50:44,690 capable of destroying 766 00:50:44,934 --> 00:50:47,578 all life within a radius of millions of miles. 767 00:50:48,111 --> 00:50:51,056 Then it was built by the inhabitants of Venus. 768 00:50:51,656 --> 00:50:52,673 Yes. 769 00:50:52,923 --> 00:50:56,622 This vitrified forest was made to be a weapon of aggression. 770 00:50:59,272 --> 00:51:01,642 But then something went unexpectedly wrong. 771 00:51:02,674 --> 00:51:04,472 Perhaps they decided to disarm. 772 00:51:07,147 --> 00:51:09,052 I'm afraid it was more serious than that. 773 00:51:10,127 --> 00:51:11,211 The metal insects 774 00:51:11,433 --> 00:51:12,632 you found for us, 775 00:51:13,405 --> 00:51:15,277 show us something very significant. 776 00:51:16,906 --> 00:51:18,406 That's very interesting. 777 00:51:19,367 --> 00:51:21,467 Go on, tell us more, Professor Sikarna. 778 00:51:22,127 --> 00:51:24,171 I do not yet have all the facts. 779 00:51:24,874 --> 00:51:27,876 But I think that a terrible catastrophe took place on Venus. 780 00:51:28,767 --> 00:51:30,067 I reach a certain stage, 781 00:51:30,523 --> 00:51:32,779 and I can't get any further. It's chaotic. 782 00:51:33,712 --> 00:51:34,712 It's like, 783 00:51:34,762 --> 00:51:36,500 it's like everything was broken. 784 00:51:37,792 --> 00:51:39,772 Now, if there really was a catastrophe, 785 00:51:40,798 --> 00:51:42,701 which changed the face of the whole planet. 786 00:51:43,581 --> 00:51:45,764 Then it was so huge a catastrophe as to be 787 00:51:45,789 --> 00:51:48,202 absolutely beyond our powers of comprehension. 788 00:51:50,759 --> 00:51:52,589 We can only solve this problem, 789 00:51:55,754 --> 00:51:57,869 by means of further systematic research. 790 00:51:57,894 --> 00:51:59,252 Take this great white sphere, 791 00:51:59,277 --> 00:52:00,929 to which all these power line lead, 792 00:52:00,954 --> 00:52:02,661 and whose function we don't understand. 793 00:52:03,172 --> 00:52:04,272 It appears to be 794 00:52:04,433 --> 00:52:06,128 a giant transformer unit. 795 00:52:06,428 --> 00:52:07,545 Or else it is a 796 00:52:08,428 --> 00:52:09,845 a force field generator! 797 00:52:11,802 --> 00:52:12,902 Another strange thing 798 00:52:13,184 --> 00:52:16,175 is that there is periodic tension in the main power line. 799 00:52:18,095 --> 00:52:19,432 I would even suggest 800 00:52:19,489 --> 00:52:21,889 that there might still be Venusians inside the sphere, 801 00:52:22,128 --> 00:52:24,473 who have survived the colossal catastrophe 802 00:52:24,684 --> 00:52:25,995 that befell their planet. 803 00:52:26,134 --> 00:52:27,467 They could still be trying 804 00:52:28,312 --> 00:52:30,434 to send an SOS to another station. 805 00:52:31,279 --> 00:52:32,346 What should we do? 806 00:52:34,163 --> 00:52:35,924 We must go out and explore. 807 00:52:36,230 --> 00:52:38,657 We'll follow the main power line to the other at end. - Yes. 808 00:52:54,540 --> 00:52:56,030 Calling the Cosmostrator. 809 00:52:56,295 --> 00:52:58,936 We have been driving for nearly 7 hours now. 810 00:52:59,351 --> 00:53:01,040 We are following the energy line 811 00:53:01,065 --> 00:53:03,352 and so far we haven't found a trace of life. 812 00:53:10,461 --> 00:53:12,673 This power line's got to end somewhere. 813 00:53:22,937 --> 00:53:25,265 Doctor Harringway, shall we keep going? 814 00:53:25,694 --> 00:53:26,699 Yes. 815 00:53:51,366 --> 00:53:52,845 We're still going forward. 816 00:53:53,182 --> 00:53:54,888 Keep on following us and watch out. 817 00:53:56,746 --> 00:53:57,797 What's that? 818 00:53:58,513 --> 00:54:01,051 I don't know, they're not natural forms. 819 00:54:01,323 --> 00:54:03,679 They must have been buildings of some sort. 820 00:54:27,082 --> 00:54:29,294 There must have been as high a temperature here 821 00:54:29,594 --> 00:54:30,702 as on the sun. 822 00:54:31,788 --> 00:54:34,188 And every living thing was destroyed 823 00:54:34,212 --> 00:54:36,171 by an incredible catastrophe. 824 00:54:46,987 --> 00:54:48,783 What are you thinking, Sumiko? 825 00:54:52,835 --> 00:54:54,760 Of the damage. 826 00:55:14,808 --> 00:55:15,836 Come. 827 00:55:16,831 --> 00:55:18,259 The power line goes in here. 828 00:55:18,284 --> 00:55:19,699 This must be the entrance. 829 00:55:20,367 --> 00:55:21,484 Let's follow it. 830 00:55:21,515 --> 00:55:22,633 I agree with you. 831 00:55:25,375 --> 00:55:27,130 Come on, Omega, we're going in. 832 00:55:53,867 --> 00:55:56,687 Look, Venus and the Earth, and their orbits around the sun. 833 00:55:59,867 --> 00:56:03,112 Perhaps it's a model for instructing space pilots. 834 00:56:05,257 --> 00:56:07,508 No, it probably has a deeper significance. 835 00:56:14,637 --> 00:56:16,192 Over here, there's a shaft. 836 00:56:19,513 --> 00:56:22,099 Looks like one of the Venusian nerve centers. 837 00:56:25,396 --> 00:56:27,003 A huge control room. 838 00:56:27,990 --> 00:56:29,496 But who was servicing it? 839 00:56:30,468 --> 00:56:31,950 Since it's apparent that this whole 840 00:56:31,975 --> 00:56:33,740 installation is still under tension. 841 00:56:45,274 --> 00:56:46,300 Omega. 842 00:56:46,742 --> 00:56:47,742 What is it? 843 00:56:47,766 --> 00:56:49,115 Beats me. 844 00:56:53,256 --> 00:56:54,632 Strange, what could it be? 845 00:56:54,693 --> 00:56:56,497 It might be the missing power source. 846 00:57:06,261 --> 00:57:07,445 Look at those bubbles. 847 00:57:08,462 --> 00:57:10,207 Could be a kind of organic life. 848 00:57:37,020 --> 00:57:38,030 Omega, stop! 849 00:57:49,415 --> 00:57:51,022 He's coming after us. Look! 850 00:57:52,833 --> 00:57:54,356 Up the ramp, Sumiko. Quick! 851 00:58:31,098 --> 00:58:32,443 Sumiko, I'm coming! 852 00:58:53,366 --> 00:58:54,714 Hold on to me, Sumiko. 853 00:59:29,693 --> 00:59:32,005 - Don't panic, Sumiko! - We'll find a way out. 854 00:59:36,045 --> 00:59:38,056 Don't shoot, Durand, don't shoot! 855 00:59:58,464 --> 00:59:59,464 What was that? 856 01:00:01,905 --> 01:00:03,951 Where are the others? I can't see them. 857 01:00:26,059 --> 01:00:27,741 I see what Durand meant now. 858 01:00:28,470 --> 01:00:31,449 It's a model they used to work out their plans of attack on the Earth. 859 01:00:32,359 --> 01:00:33,974 Remember the cosmic document? 860 01:00:34,467 --> 01:00:36,467 It said they would first subject the planet 861 01:00:36,606 --> 01:00:39,160 to a highly intense radiation bombardment. 862 01:00:39,756 --> 01:00:42,592 Thanks to this device they calculated how atomic beams 863 01:00:42,781 --> 01:00:44,345 could be directed to our planet. 864 01:00:44,740 --> 01:00:46,207 I think you're quite right. 865 01:00:46,255 --> 01:00:49,142 And directly beneath us is their operational headquarters. 866 01:01:14,833 --> 01:01:15,914 Professor Sikarna. 867 01:01:16,103 --> 01:01:18,736 The glass forest is radiating energy. Come quickly! 868 01:01:25,931 --> 01:01:27,561 That's just what I was afraid of. 869 01:01:29,500 --> 01:01:30,525 Look at that. 870 01:01:31,288 --> 01:01:32,663 The spheres turned red. 871 01:01:32,939 --> 01:01:34,083 Gravities increasing. 872 01:01:35,940 --> 01:01:37,248 I am not surprised. 873 01:01:37,438 --> 01:01:38,776 But it's incredible. 874 01:01:40,161 --> 01:01:41,163 No. 875 01:01:41,276 --> 01:01:42,732 Now everything is clear. 876 01:01:43,475 --> 01:01:45,622 The sphere creates an artificial force field. 877 01:01:46,188 --> 01:01:48,348 Which strengthens the gravitation of Venus. 878 01:01:48,599 --> 01:01:49,671 Or diminishes it. 879 01:01:50,085 --> 01:01:52,563 This very moment the power is augmenting. 880 01:01:53,238 --> 01:01:54,858 When the the energy is inverted, 881 01:01:55,481 --> 01:01:57,085 the field will reverse itself! 882 01:01:57,769 --> 01:01:59,549 And we'll be hurled into space again! 883 01:02:00,045 --> 01:02:02,255 Don't worry professor, there's still time. 884 01:02:03,886 --> 01:02:05,163 Call Harringway, quickly! 885 01:02:07,508 --> 01:02:09,290 Hello, Harringway! Come in, please! 886 01:02:57,027 --> 01:02:58,227 The shadows! 887 01:02:59,098 --> 01:03:00,234 Thrown on the wall 888 01:03:00,258 --> 01:03:02,426 when they were hit by an atomic explosion. 889 01:03:03,684 --> 01:03:04,859 Incredible. 890 01:03:07,478 --> 01:03:10,012 And now, the only thing that is left of them 891 01:03:10,483 --> 01:03:11,529 is their shadows. 892 01:03:19,636 --> 01:03:23,256 The Marax is picking up commands from the underground nerve center. 893 01:03:23,886 --> 01:03:26,353 Look at the key it's using to decode them. 894 01:03:26,805 --> 01:03:27,837 Why, it's, 895 01:03:28,294 --> 01:03:29,775 it's incredible, Sikarna. 896 01:03:31,158 --> 01:03:32,910 E equal to MC squared. 897 01:03:33,683 --> 01:03:35,776 That's Albert Einstein's old formula. 898 01:03:36,053 --> 01:03:37,837 Yes, but their integration factor 899 01:03:37,963 --> 01:03:39,818 is a curve closed upon itself. 900 01:03:47,142 --> 01:03:48,850 Take a look. It's interesting. 901 01:03:56,309 --> 01:03:58,534 But that's wonderful, those are seeds. 902 01:03:59,608 --> 01:04:00,967 They're plant seeds. 903 01:04:01,668 --> 01:04:02,998 Where did you find them? 904 01:04:03,411 --> 01:04:05,642 I found them on the surface, near the nerve center. 905 01:04:06,289 --> 01:04:09,387 They were certainly carried there by one of those big storms. 906 01:04:09,793 --> 01:04:13,280 If these seeds are still fertile, it proves there is life on this planet. 907 01:04:14,937 --> 01:04:17,717 Professor Sikarna wants everybody in the Marax, please. 908 01:04:25,673 --> 01:04:28,732 Our research on the metal insects found in the cave, 909 01:04:29,114 --> 01:04:31,548 have told us a little of this planet's history. 910 01:04:32,550 --> 01:04:35,396 As to the message we heard, there's no doubt about it. 911 01:04:36,555 --> 01:04:38,855 The inhabitants of Venus were contemplating 912 01:04:38,879 --> 01:04:41,178 launching an atomic attack on our planet. 913 01:04:42,595 --> 01:04:44,508 But the attack wasn't carried out. 914 01:04:45,405 --> 01:04:48,125 An accident they didn't expect, upset their plan. 915 01:04:49,145 --> 01:04:51,860 Their atomic weapons got out their control, 916 01:04:52,145 --> 01:04:54,145 a chain reaction was unleashed, 917 01:04:54,688 --> 01:04:55,948 and they all perished. 918 01:04:55,973 --> 01:04:57,799 Only their shadows remained. 919 01:04:58,688 --> 01:05:00,218 And their energy projectors, 920 01:05:00,870 --> 01:05:03,770 although partially destroyed, are capable of working again, 921 01:05:04,169 --> 01:05:06,304 if their energy reactions are set in motion 922 01:05:06,329 --> 01:05:08,457 by some accident, or even by one of us. 923 01:05:09,079 --> 01:05:10,092 Why, 924 01:05:10,538 --> 01:05:11,758 what do you mean? 925 01:05:12,025 --> 01:05:13,785 That we've started the reaction? 926 01:05:16,287 --> 01:05:18,380 When that rock fell into the black mud, 927 01:05:18,664 --> 01:05:19,664 what happened? 928 01:05:19,737 --> 01:05:22,983 But the rock was thrown out as if the slime with a living thing. 929 01:05:23,395 --> 01:05:25,015 Then something terrible happened. 930 01:05:25,058 --> 01:05:26,722 The slime began to grow rapidly. 931 01:05:28,090 --> 01:05:29,423 First it dilated. 932 01:05:29,778 --> 01:05:30,778 Now tell us, 933 01:05:31,124 --> 01:05:32,507 what happened next? 934 01:05:32,538 --> 01:05:34,128 The black slime started to move. 935 01:05:34,231 --> 01:05:36,811 Yes, it began to follow us. 936 01:05:36,889 --> 01:05:39,023 - We were cornered. - What did you do? 937 01:05:39,176 --> 01:05:42,236 I used the deuteron ray gun, and I shot into it! 938 01:05:44,673 --> 01:05:46,420 You should never have done that. 939 01:05:47,448 --> 01:05:49,128 You started an atomic reaction! 940 01:05:49,583 --> 01:05:51,230 But there was nothing else to do. 941 01:05:51,498 --> 01:05:53,477 We had no other way of getting out. 942 01:05:54,234 --> 01:05:55,234 Yes. 943 01:05:56,463 --> 01:05:58,149 You started a chain reaction, 944 01:05:58,687 --> 01:06:00,534 over the whole atomic installation. 945 01:06:01,002 --> 01:06:02,715 Now we're really in a nice mess. 946 01:06:03,967 --> 01:06:04,974 What can we do? 947 01:06:04,999 --> 01:06:06,928 - What time was it? - Seventeen hours ten. 948 01:06:06,953 --> 01:06:08,066 I remember. 949 01:06:08,348 --> 01:06:09,348 Yes! 950 01:06:10,074 --> 01:06:11,975 Yes, it was at that moment 951 01:06:12,000 --> 01:06:13,542 that the sphere turned red. 952 01:06:14,388 --> 01:06:17,361 It looks as if mass changed into energy by a process 953 01:06:17,898 --> 01:06:19,638 rather like that of the atom bomb. 954 01:06:20,344 --> 01:06:23,244 The people of this planet knew how to reverse the process. 955 01:06:23,584 --> 01:06:25,397 They've changed mass into energy, 956 01:06:25,548 --> 01:06:28,281 but also they could change energy back into mass. 957 01:06:28,869 --> 01:06:29,900 Fantastic. 958 01:06:30,257 --> 01:06:32,036 The inhabitants of Venus are, 959 01:06:32,088 --> 01:06:33,088 or rather were, 960 01:06:33,310 --> 01:06:35,996 far in advance of us in the applications of physics. 961 01:06:36,031 --> 01:06:38,096 That's one thing we have to acknowledge. 962 01:06:50,850 --> 01:06:52,210 Omega, stop! 963 01:06:52,364 --> 01:06:53,470 Omega! 964 01:06:59,842 --> 01:07:03,507 Durand! Durand, Omega's out of control! 965 01:07:05,767 --> 01:07:07,867 Brinkmann, switch off all the automats! 966 01:07:08,154 --> 01:07:09,894 Talua, come and help me! 967 01:07:11,980 --> 01:07:13,406 The glass forest! 968 01:07:14,540 --> 01:07:16,107 The glass forest, Orloff! 969 01:07:19,559 --> 01:07:21,386 The sphere is turning red! 970 01:07:23,876 --> 01:07:24,882 Orloff! 971 01:07:26,402 --> 01:07:28,049 The radiation from the glass forest 972 01:07:28,074 --> 01:07:30,142 has upset Omega's electronic brain. 973 01:07:30,284 --> 01:07:32,424 The Farax computer's gone out of action as well. 974 01:07:32,755 --> 01:07:33,822 Look! 975 01:07:43,910 --> 01:07:46,094 If the radiation keeps on increasing like this, 976 01:07:46,918 --> 01:07:48,051 we won't have a chance. 977 01:07:48,590 --> 01:07:51,890 Even the Cosmostrator's lead shielding won't be enough to protect us. 978 01:07:52,078 --> 01:07:53,078 Durand! 979 01:07:54,658 --> 01:07:57,654 I think he has internal injuries, I must operate. 980 01:07:59,914 --> 01:08:01,434 Start up the rockets, Orloff! 981 01:08:01,459 --> 01:08:03,834 We must take off at once, before it's too late! 982 01:08:04,868 --> 01:08:06,098 The motors won't work! 983 01:08:06,139 --> 01:08:08,234 The gravity field is increasing more and more. 984 01:08:08,259 --> 01:08:10,708 The radiation's paralyzed everything, nothing is working. 985 01:08:11,426 --> 01:08:14,606 The whole Cosmostrator is nothing but an inert lump of metal. 986 01:08:22,979 --> 01:08:24,338 There's only one chance. 987 01:08:26,573 --> 01:08:28,804 We must try to do what the Venusians did. 988 01:08:28,886 --> 01:08:31,108 Make the energy of the glass force in the sphere 989 01:08:31,165 --> 01:08:32,825 change back into mass once more. 990 01:08:34,224 --> 01:08:35,224 Yes, but how? 991 01:08:35,248 --> 01:08:37,090 When the mat attacked you on the tower, 992 01:08:40,594 --> 01:08:43,814 and you decided to use the ray gun, which changed the mass into energy, 993 01:08:43,918 --> 01:08:47,518 I think I saw something was happening in the Venusian nerve center. 994 01:08:47,878 --> 01:08:48,878 I think I know 995 01:08:48,958 --> 01:08:50,758 how to start the reverse process. 996 01:08:51,504 --> 01:08:53,118 Can I use the rocket plane? 997 01:08:54,135 --> 01:08:56,561 No, you're forgetting the gravity field, it won't fly. 998 01:08:59,201 --> 01:09:00,875 But the Crawlercopter will work! 999 01:09:02,738 --> 01:09:03,945 You mustn't go alone. 1000 01:09:04,498 --> 01:09:05,618 I'll come with you. 1001 01:09:31,259 --> 01:09:33,006 We're entering the Venusian city. 1002 01:09:33,379 --> 01:09:35,224 The hurricane is getting much worse. 1003 01:09:36,340 --> 01:09:37,553 How is Harringway? 1004 01:09:38,606 --> 01:09:40,159 The doctor's operating now. 1005 01:09:42,834 --> 01:09:44,120 Sumiko will manage. 1006 01:09:50,537 --> 01:09:51,537 Swab. 1007 01:10:08,328 --> 01:10:09,875 How are you coming along, Durand? 1008 01:10:09,948 --> 01:10:12,247 Fine, I've managed to fix the computer. 1009 01:10:12,481 --> 01:10:14,668 Tchen Yu, can you hear me? 1010 01:10:14,807 --> 01:10:15,966 Where are you? 1011 01:10:15,991 --> 01:10:18,725 We're starting to climb down into the Venusian nerve center. 1012 01:11:08,368 --> 01:11:09,548 My space suit! 1013 01:11:09,921 --> 01:11:11,074 It's punctured! 1014 01:11:12,807 --> 01:11:14,261 I'm coming to help you. 1015 01:11:15,307 --> 01:11:16,854 No, Talus, go on down. 1016 01:11:17,169 --> 01:11:18,616 You must save the others! 1017 01:11:19,949 --> 01:11:21,012 Harringway! 1018 01:11:21,123 --> 01:11:22,356 I can't hold out for long! 1019 01:11:22,609 --> 01:11:23,763 My air's escaping! 1020 01:11:42,320 --> 01:11:43,633 The sphere is white again! 1021 01:11:43,684 --> 01:11:44,759 Look, Sikarna! 1022 01:11:44,991 --> 01:11:47,152 Talua has succeeded in reversing the field. 1023 01:11:47,238 --> 01:11:49,102 My spacesuit is punctured! 1024 01:11:49,452 --> 01:11:52,325 My oxygen's escaping and the safety device has failed. 1025 01:11:53,338 --> 01:11:54,598 Try to hold out, Tchen Yu. 1026 01:11:55,120 --> 01:11:56,227 You've got to! 1027 01:11:57,394 --> 01:11:58,834 The gravity is back to normal! 1028 01:11:58,880 --> 01:12:00,829 I'll set off at once in the rocket plane! 1029 01:12:01,561 --> 01:12:03,224 I'll get you out of it, Tchen Yu. 1030 01:12:03,249 --> 01:12:05,644 Hold on, I'm coming with oxygen. 1031 01:12:08,657 --> 01:12:09,797 Tchen Yu? 1032 01:12:10,276 --> 01:12:11,543 Hello, Tchen Yu. 1033 01:12:12,090 --> 01:12:13,123 Hold out! 1034 01:12:13,867 --> 01:12:15,067 Brinkmann is coming! 1035 01:12:21,192 --> 01:12:22,192 Tchen Yu! 1036 01:12:22,512 --> 01:12:23,512 Tchen Yu! 1037 01:12:23,537 --> 01:12:24,625 I must talk to him. 1038 01:12:25,005 --> 01:12:26,220 Tchen Yu, listen to me! 1039 01:12:26,245 --> 01:12:27,636 Those seeds that you found. 1040 01:12:27,963 --> 01:12:30,256 They're growing! They're growing, Tchen Yu! 1041 01:12:30,867 --> 01:12:32,967 You've proved that there's life on the planet. 1042 01:12:33,307 --> 01:12:35,534 Yes, Tchen Yu, there's still life on Venus! 1043 01:12:40,619 --> 01:12:41,659 Sumiko. 1044 01:12:42,346 --> 01:12:43,414 There's life. 1045 01:12:55,192 --> 01:12:58,093 The braking motors, Durand, the braking motors! 1046 01:12:59,125 --> 01:13:01,405 Talua! Tchen Yu! Brinkmann! 1047 01:13:02,531 --> 01:13:03,711 Come back at once! 1048 01:13:03,802 --> 01:13:05,362 We can't hold the Cosmostrator down! 1049 01:13:05,387 --> 01:13:06,822 We're being pushed off the planet! 1050 01:13:06,862 --> 01:13:08,728 The reverse process is in action. 1051 01:13:08,753 --> 01:13:10,881 The energy field is acting like a catapult! 1052 01:13:10,912 --> 01:13:12,594 The negative gravity is increasing! 1053 01:13:28,002 --> 01:13:29,955 Brinkmann, can you hear me? 1054 01:13:30,055 --> 01:13:31,675 We're being hurled into space! 1055 01:13:31,786 --> 01:13:34,759 Talua! Tchen Yu! Brinkmann! Are you receiving me?! 1056 01:13:35,041 --> 01:13:36,074 Sumiko. 1057 01:13:37,201 --> 01:13:38,281 Sumiko! 1058 01:13:39,032 --> 01:13:41,799 Orloff, we must try and go back! 1059 01:13:41,865 --> 01:13:43,839 Please! Please! 1060 01:13:48,416 --> 01:13:50,437 Cosmostrator, where are you? 1061 01:13:50,861 --> 01:13:53,654 Are you receiving me? I can't get back! 1062 01:13:53,947 --> 01:13:56,087 I'm being hurled off the planet! 1063 01:14:16,622 --> 01:14:19,222 Cosmostrator, you're taking off? 1064 01:14:19,247 --> 01:14:20,536 You're leaving me? 1065 01:14:21,062 --> 01:14:23,372 Harringway! Orloff! 1066 01:14:23,397 --> 01:14:24,579 Don't leave me! 1067 01:14:24,824 --> 01:14:25,979 Don't leave me! 1068 01:14:27,380 --> 01:14:28,654 Cosmostrator! 1069 01:14:28,834 --> 01:14:30,094 Cosmostrator! 1070 01:14:38,162 --> 01:14:39,709 Luna 3 calling the Earth. 1071 01:14:39,983 --> 01:14:41,789 The Cosmostrator is returning. 1072 01:14:41,814 --> 01:14:43,570 The Cosmostrator is returning. 1073 01:14:43,662 --> 01:14:46,491 We have called them, but at the moment there is no reply. 1074 01:16:42,708 --> 01:16:44,374 I greet the Earth. 1075 01:16:44,601 --> 01:16:46,221 I greet you all. 1076 01:16:54,389 --> 01:16:56,102 We have learned much. 1077 01:16:56,575 --> 01:16:58,235 But we have sacrificed 1078 01:16:58,458 --> 01:16:59,458 a lot. 1079 01:16:59,822 --> 01:17:00,935 To much! 1080 01:17:19,312 --> 01:17:22,018 Let us honor the memory of 3 great men. 1081 01:17:23,753 --> 01:17:26,620 Talua saved the expedition from disaster. 1082 01:17:27,992 --> 01:17:28,992 Tchen Yu, 1083 01:17:29,738 --> 01:17:31,385 discovered life on Venus. 1084 01:17:33,132 --> 01:17:37,138 And Brinkmann was the first human ever to set foot on the planet. 1085 01:17:39,133 --> 01:17:40,931 May they never be forgotten. 1086 01:17:44,229 --> 01:17:46,911 We found traces of a great civilization 1087 01:17:46,936 --> 01:17:49,528 that had advanced beyond our comprehension. 1088 01:17:50,163 --> 01:17:53,344 The Venusian science had gone beyond their power to control it. 1089 01:17:53,757 --> 01:17:56,004 A dreadful catastrophe fell upon them. 1090 01:17:57,355 --> 01:17:59,482 They were destroyed by their own machines. 1091 01:18:02,390 --> 01:18:05,003 We still have a grave task before us. 1092 01:18:06,423 --> 01:18:08,722 (Bad audio dropouts) We must use our knowledge to establish life again on Venus. And then, after that, go on to explore the other planets. 1093 01:18:08,842 --> 01:18:10,789 We'll fly further and further. 1094 01:18:12,084 --> 01:18:14,284 It's Mankind's destiny. 79955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.