Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,495 --> 00:01:34,653
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:34,764 --> 00:01:36,966
(Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:02:32,109 --> 00:02:34,949
(Episode 4)
4
00:02:34,982 --> 00:02:36,037
(Emergency Department)
5
00:02:40,688 --> 00:02:41,722
Thank you.
6
00:02:43,016 --> 00:02:45,408
Dr Xu, why are you drenched?
7
00:02:45,488 --> 00:02:46,688
I'll go and get changed first.
8
00:02:48,609 --> 00:02:50,609
Miss, how do I get there?
9
00:03:04,999 --> 00:03:06,439
-Wait outside. -Okay.
10
00:03:06,568 --> 00:03:07,608
Thank you, Doctor.
11
00:03:08,192 --> 00:03:09,344
How's his condition?
12
00:03:09,369 --> 00:03:10,608
He has a serious case of pericardial effusion.
13
00:03:10,689 --> 00:03:11,744
Take a look at his report.
14
00:03:12,907 --> 00:03:14,001
Look.
15
00:03:23,489 --> 00:03:24,969
Dr Xu, his heart rate is increasing.
16
00:03:33,568 --> 00:03:35,369
His pulse is weak, and his breathing is shallow.
17
00:03:35,608 --> 00:03:36,731
Prepare for pericardiocentesis.
18
00:03:37,369 --> 00:03:38,648
Pericardiocentesis is a secondary surgery.
19
00:03:38,649 --> 00:03:39,769
Can we complete it by ourselves?
20
00:03:39,809 --> 00:03:41,007
Am I the team leader? Or are you the team leader?
21
00:03:41,008 --> 00:03:43,928
Xu Qin, you don't have the right to proceed with this independently.
22
00:03:43,929 --> 00:03:46,607
The patient might die due to pericardial tamponade.
23
00:03:46,608 --> 00:03:48,687
You're only being responsible if you don't attempt anything reckless.
24
00:03:48,688 --> 00:03:49,929
How am I being reckless?
25
00:03:50,089 --> 00:03:51,488
If you do it improperly, the patient might die
26
00:03:51,489 --> 00:03:53,288
because of your mistake.
27
00:03:53,514 --> 00:03:54,648
Have you considered the consequences?
28
00:03:54,728 --> 00:03:56,089
Can you afford to bear the responsibility?
29
00:03:59,504 --> 00:04:00,510
I can.
30
00:04:01,329 --> 00:04:02,361
With what?
31
00:04:02,769 --> 00:04:03,862
With this pair of hands.
32
00:04:04,125 --> 00:04:05,150
He won't die.
33
00:04:07,369 --> 00:04:08,391
Xu Qin,
34
00:04:08,608 --> 00:04:10,288
didn't I make myself clear enough?
35
00:04:10,568 --> 00:04:11,847
Dr Xu is already on his way.
36
00:04:11,848 --> 00:04:12,887
Must you take this risk?
37
00:04:12,888 --> 00:04:15,768
Dr Yang, Team B is responsible for him. Please leave.
38
00:04:15,769 --> 00:04:17,128
This isn't something you can do.
39
00:04:17,288 --> 00:04:19,369
You're fooling around with a patient's life, you know?
40
00:04:19,649 --> 00:04:20,722
Please leave the room.
41
00:05:25,089 --> 00:05:26,101
Dr Xu.
42
00:06:38,846 --> 00:06:41,282
(Emergency Department)
43
00:06:42,649 --> 00:06:44,209
Let me clean your hands.
44
00:06:48,808 --> 00:06:50,569
-Dr Yang. -How is she?
45
00:06:52,488 --> 00:06:54,608
Girl, look at what I've bought.
46
00:06:55,048 --> 00:06:56,143
Dear,
47
00:06:56,288 --> 00:06:57,608
I bought you some cakes.
48
00:06:57,728 --> 00:06:59,008
Your father is fine now.
49
00:06:59,009 --> 00:07:00,072
Don't worry about him, okay?
50
00:07:02,368 --> 00:07:03,408
Has she always been like this?
51
00:07:05,408 --> 00:07:06,648
Leave her to me. You guys can resume your work.
52
00:07:06,649 --> 00:07:08,329
Okay. You can go ahead.
53
00:07:15,969 --> 00:07:17,287
She's a single-parent child.
54
00:07:17,288 --> 00:07:18,528
Her father took care of her.
55
00:07:18,529 --> 00:07:20,248
Now, her father is in the ICU.
56
00:07:20,449 --> 00:07:22,089
Yeah. Poor girl.
57
00:07:22,368 --> 00:07:23,488
This storm
58
00:07:23,689 --> 00:07:24,889
has caused many accidents
59
00:07:25,009 --> 00:07:26,408
and affected many families.
60
00:07:27,649 --> 00:07:29,449
Does she have any other kin?
61
00:07:29,688 --> 00:07:32,049
Yes. I called her aunt just now.
62
00:07:32,089 --> 00:07:33,248
She said she would pick her up soon.
63
00:07:45,248 --> 00:07:46,329
Don't be afraid.
64
00:08:08,369 --> 00:08:10,805
Sha Sha, the doctors are nice, aren't they?
65
00:08:10,889 --> 00:08:12,649
They bought so much food for you.
66
00:08:13,129 --> 00:08:14,847
You can think about what else you want.
67
00:08:14,848 --> 00:08:16,368
-Please wait. -We'll go and...
68
00:08:16,608 --> 00:08:17,681
Doctor?
69
00:08:18,679 --> 00:08:19,695
Hello.
70
00:08:19,713 --> 00:08:20,815
What is this?
71
00:08:20,848 --> 00:08:22,688
These are the things you need to take note of when you head back.
72
00:08:22,689 --> 00:08:23,847
I wrote down the contact number
73
00:08:23,848 --> 00:08:25,288
of an excellent psychiatrist too.
74
00:08:25,769 --> 00:08:28,048
The child was traumatized. She needs psychological counselling.
75
00:08:30,529 --> 00:08:31,568
Doctor,
76
00:08:32,129 --> 00:08:33,769
you're so considerate.
77
00:08:33,928 --> 00:08:35,608
-Don't mention it. -Sha Sha,
78
00:08:35,928 --> 00:08:37,129
hurry and thank our doctor.
79
00:08:37,385 --> 00:08:38,417
Thank you, Doctor.
80
00:08:38,569 --> 00:08:39,726
Don't mention it.
81
00:08:40,649 --> 00:08:41,808
Doctor,
82
00:08:41,928 --> 00:08:43,328
I'll take her home first.
83
00:08:43,329 --> 00:08:44,414
Okay.
84
00:08:49,303 --> 00:08:50,778
(Director's Office)
85
00:08:57,248 --> 00:08:59,329
You confirmed the symptoms of the patient's condition.
86
00:08:59,608 --> 00:09:00,848
Your effort should be acknowledged.
87
00:09:03,928 --> 00:09:05,128
However, you took your own initiative
88
00:09:05,129 --> 00:09:06,769
and performed pericardiocentesis on the patient.
89
00:09:06,969 --> 00:09:08,010
Why did you do so?
90
00:09:08,362 --> 00:09:09,523
Because of his condition.
91
00:09:10,449 --> 00:09:11,728
Have you done such surgery before?
92
00:09:12,649 --> 00:09:14,009
I did it during my internship.
93
00:09:15,009 --> 00:09:16,168
Only during your internship?
94
00:09:16,728 --> 00:09:17,769
You were lucky this time.
95
00:09:18,089 --> 00:09:19,166
Will you be as lucky next time?
96
00:09:19,488 --> 00:09:21,648
Sir, it's more than just luck.
97
00:09:21,649 --> 00:09:22,689
You said
98
00:09:23,089 --> 00:09:24,408
you wouldn't wait for my arrival
99
00:09:24,689 --> 00:09:25,969
if the situation was critical, am I right?
100
00:09:26,380 --> 00:09:27,447
Let me ask you this then.
101
00:09:27,969 --> 00:09:29,647
Do you wish for the situation to be critical
102
00:09:29,648 --> 00:09:31,169
or otherwise?
103
00:09:32,648 --> 00:09:35,169
Sir, I'm not an idealist.
104
00:09:35,449 --> 00:09:36,767
I will take corresponding measures
105
00:09:36,768 --> 00:09:38,408
according to the situation I face.
106
00:09:38,409 --> 00:09:39,449
That's all.
107
00:09:41,608 --> 00:09:42,658
Xu Qin,
108
00:09:43,089 --> 00:09:44,929
do you understand what a doctor's benevolence mean?
109
00:09:49,329 --> 00:09:50,366
Sir.
110
00:09:55,089 --> 00:09:57,049
Our team leader was reprimanded by Dr Xu again.
111
00:09:59,089 --> 00:10:00,089
That was to be expected.
112
00:10:00,209 --> 00:10:02,128
She was reprimanded even though she saved someone.
113
00:10:02,488 --> 00:10:04,008
Don't you think that's unfair?
114
00:10:04,648 --> 00:10:06,220
Now that she has offended Dr Xu,
115
00:10:06,329 --> 00:10:08,169
I'm sure her slot in the research team
116
00:10:08,329 --> 00:10:09,809
will be affected.
117
00:10:10,289 --> 00:10:12,409
Dr Xu didn't like her from the start.
118
00:10:12,929 --> 00:10:14,527
She always pulls a long face,
119
00:10:14,528 --> 00:10:15,727
unlike Dr Yang.
120
00:10:15,728 --> 00:10:17,569
Dr Yang cares for her patients. She's friendly too.
121
00:10:18,128 --> 00:10:19,528
There's nothing wrong with that.
122
00:10:19,728 --> 00:10:21,089
It's fine as long as she can save people.
123
00:10:57,648 --> 00:10:59,409
Miao Miao, when will your brother come back?
124
00:11:00,169 --> 00:11:01,368
I think he'll be home soon.
125
00:11:03,409 --> 00:11:04,689
Yan, you're back.
126
00:11:10,809 --> 00:11:12,929
Yan, let me introduce them to you.
127
00:11:13,128 --> 00:11:14,527
These are my coursemates.
128
00:11:14,528 --> 00:11:16,048
This is Yi Yue. This is Ye Zi.
129
00:11:16,049 --> 00:11:17,767
This is Yuan Yuan. This is Yan, my brother.
130
00:11:17,768 --> 00:11:19,209
Hello, Yan.
131
00:11:19,768 --> 00:11:20,769
Hello.
132
00:11:24,689 --> 00:11:25,809
What do you think about Yan?
133
00:11:26,049 --> 00:11:27,727
I've finally seen him in person.
134
00:11:27,728 --> 00:11:29,128
He's much hotter in real life.
135
00:11:29,569 --> 00:11:30,608
That's for sure.
136
00:11:31,768 --> 00:11:33,607
By the way, I'll help my brother to clean the house first.
137
00:11:33,608 --> 00:11:34,809
You guys can have a seat inside.
138
00:11:35,009 --> 00:11:36,049
Go ahead.
139
00:11:36,528 --> 00:11:38,689
He's so hot.
140
00:11:42,817 --> 00:11:43,883
Where are your parents?
141
00:11:44,289 --> 00:11:45,848
They went to the park for a walk.
142
00:11:46,329 --> 00:11:47,888
They prepared our meal before leaving.
143
00:11:48,049 --> 00:11:49,888
We starved as we waited for you to come back.
144
00:11:50,488 --> 00:11:51,525
Why were you waiting for me?
145
00:11:52,128 --> 00:11:54,007
They thought you were hot after looking at your picture.
146
00:11:54,008 --> 00:11:55,248
They wanted to have a meal with you.
147
00:11:56,888 --> 00:11:58,169
Zhai Miao, are you out of your mind?
148
00:11:58,432 --> 00:11:59,503
If you have so much free time,
149
00:11:59,528 --> 00:12:00,887
you can get yourself a boyfriend.
150
00:12:00,888 --> 00:12:02,169
Do you think I'm a monkey in the zoo?
151
00:12:02,809 --> 00:12:04,809
Yan, are you angry?
152
00:12:05,488 --> 00:12:07,168
I just thought that I had a hot elder brother.
153
00:12:07,169 --> 00:12:09,569
That's why I wanted to show off in front of my coursemates.
154
00:12:09,848 --> 00:12:12,449
Don't let me embarrass myself, okay?
155
00:12:15,329 --> 00:12:16,768
-Don't do this again. -Okay.
156
00:12:17,008 --> 00:12:18,053
Let's go.
157
00:12:34,289 --> 00:12:35,702
Here, have some water.
158
00:12:36,569 --> 00:12:37,809
It's so hot out here.
159
00:12:38,809 --> 00:12:39,823
Say,
160
00:12:40,089 --> 00:12:41,888
will Zhai Miao's plan work?
161
00:12:42,049 --> 00:12:43,368
Why are we doing this too?
162
00:12:44,289 --> 00:12:45,367
I don't care if it'll work or not.
163
00:12:45,368 --> 00:12:46,384
Let's just give it a try.
164
00:12:46,848 --> 00:12:48,367
Every time I arrange a blind date for him,
165
00:12:48,368 --> 00:12:50,449
he says that he's busy with work.
166
00:12:50,768 --> 00:12:52,608
Besides, we're doing this for his sake.
167
00:12:53,089 --> 00:12:54,328
I think arranging the blind date at home
168
00:12:54,329 --> 00:12:55,409
is a good idea.
169
00:12:55,608 --> 00:12:56,968
I don't expect much from my future daughter-in-law anyway.
170
00:12:56,969 --> 00:12:58,887
I think anyone is a good match for him
171
00:12:58,888 --> 00:13:00,209
as long as she's not related to the Meng family.
172
00:13:01,648 --> 00:13:04,689
God, please be kind to Yan this time.
173
00:13:05,969 --> 00:13:07,007
I still remember
174
00:13:07,008 --> 00:13:08,128
the time when he came to our house
175
00:13:09,049 --> 00:13:10,449
when he was still a child.
176
00:13:12,768 --> 00:13:14,169
Who's there? It's late.
177
00:13:14,664 --> 00:13:15,865
-So cold. -Coming.
178
00:13:15,929 --> 00:13:17,051
Yeah.
179
00:13:18,289 --> 00:13:19,331
Uncle!
180
00:13:20,657 --> 00:13:21,692
What are you doing here?
181
00:13:21,809 --> 00:13:23,169
Child, what's with the thin clothing?
182
00:13:23,289 --> 00:13:24,647
Yeah. Hurry and come inside.
183
00:13:24,648 --> 00:13:25,969
I think Dad is dead.
184
00:13:27,929 --> 00:13:29,033
What did you say?
185
00:13:33,329 --> 00:13:34,404
When I left the house,
186
00:13:35,546 --> 00:13:37,049
I saw him lying outside.
187
00:13:38,169 --> 00:13:39,266
(He was motionless.)
188
00:13:40,929 --> 00:13:42,006
(Uncle, )
189
00:13:42,528 --> 00:13:43,699
(I couldn't move him myself.)
190
00:13:44,648 --> 00:13:46,289
Can you please move him
191
00:13:46,969 --> 00:13:47,969
for me?
192
00:13:54,128 --> 00:13:55,289
(It was so cold back then.)
193
00:13:56,008 --> 00:13:57,289
(And he was so young.)
194
00:13:58,368 --> 00:14:01,929
I had no idea how he came to our house on foot.
195
00:14:03,608 --> 00:14:06,169
-His mother... -His mother is inhumane.
196
00:14:06,848 --> 00:14:07,963
His mother was proud and vain.
197
00:14:08,128 --> 00:14:10,367
She could even abandon her own son.
198
00:14:10,368 --> 00:14:11,969
Don't bring her up in front of me again.
199
00:14:13,248 --> 00:14:15,049
I'm just scared.
200
00:14:16,329 --> 00:14:18,368
Yan is honest and has a one-track mind.
201
00:14:18,488 --> 00:14:19,809
He's just like his father.
202
00:14:21,089 --> 00:14:22,848
Don't tell me he'll get a partner like his father...
203
00:14:23,848 --> 00:14:25,128
Touchwood. What are you saying?
204
00:14:27,578 --> 00:14:28,620
Don't spout nonsense.
205
00:14:28,768 --> 00:14:30,607
She went overseas, right?
206
00:14:30,608 --> 00:14:31,888
Why did she come back?
207
00:14:32,285 --> 00:14:33,384
I mean, it's okay for her to come back.
208
00:14:33,409 --> 00:14:34,528
But why did she have to find Yan?
209
00:14:35,689 --> 00:14:37,008
What exactly is she up to?
210
00:14:37,368 --> 00:14:38,767
I don't care what she's up to.
211
00:14:38,768 --> 00:14:39,808
This time,
212
00:14:39,809 --> 00:14:41,209
I won't let Yan get hurt again.
213
00:14:46,128 --> 00:14:48,568
It's so hot here. Why didn't you bring an umbrella with you?
214
00:14:48,569 --> 00:14:49,607
It's too hot.
215
00:14:49,608 --> 00:14:51,049
We can get some calcium from the sun.
216
00:14:51,329 --> 00:14:52,647
You don't like being under the sunlight usually.
217
00:14:52,648 --> 00:14:53,728
Get some sun and calcium while we're here.
218
00:14:55,169 --> 00:14:56,208
You'll get osteoporosis, you know?
219
00:14:56,209 --> 00:14:57,209
You'll get osteoporosis.
220
00:14:57,210 --> 00:14:58,345
It's good to get some sunlight once in a while.
221
00:14:58,396 --> 00:14:59,993
Fine, I'll do it myself.
222
00:15:20,736 --> 00:15:21,784
Miao Miao,
223
00:15:21,809 --> 00:15:23,368
your mother is a great cook.
224
00:15:24,209 --> 00:15:26,127
-Yeah, right? -Especially the shrimp.
225
00:15:26,128 --> 00:15:27,328
They taste heavenly.
226
00:15:27,329 --> 00:15:28,448
You guys can have more if you like them.
227
00:15:28,449 --> 00:15:29,506
Don't stand on ceremony.
228
00:15:33,809 --> 00:15:35,247
Ye Zi, eat up.
229
00:15:35,248 --> 00:15:36,488
Don't just have that.
230
00:15:36,800 --> 00:15:38,280
Here, try this.
231
00:15:38,488 --> 00:15:39,574
Thank you.
232
00:16:01,008 --> 00:16:02,127
Yan, I heard from Miao Miao
233
00:16:02,128 --> 00:16:03,209
that you were a firefighter.
234
00:16:04,689 --> 00:16:06,809
Is your work dangerous?
235
00:16:07,113 --> 00:16:08,134
It's okay.
236
00:16:08,368 --> 00:16:09,511
Fires don't occur frequently.
237
00:16:09,728 --> 00:16:10,728
We often deal with daily rescue missions.
238
00:16:11,128 --> 00:16:12,848
However, it's dangerous when the situations are dangerous.
239
00:16:15,406 --> 00:16:16,477
If so,
240
00:16:16,528 --> 00:16:18,289
Yan, why haven't you got yourself a girlfriend yet?
241
00:16:21,376 --> 00:16:22,391
For no reason.
242
00:16:22,512 --> 00:16:23,563
I had my hands tied with work.
243
00:16:24,969 --> 00:16:26,209
Why are you asking so many questions?
244
00:16:26,320 --> 00:16:27,353
Is this a census registration inquiry?
245
00:16:28,089 --> 00:16:29,089
That's not it.
246
00:16:40,776 --> 00:16:41,823
You guys can go ahead.
247
00:16:41,848 --> 00:16:42,909
I have something else to attend to.
248
00:16:53,969 --> 00:16:55,049
Don't tell me
249
00:16:55,409 --> 00:16:56,689
your brother was upset with us?
250
00:16:57,169 --> 00:16:58,188
No way.
251
00:16:59,128 --> 00:17:01,608
Miao Miao, your brother was checking Ye Zi out.
252
00:17:02,768 --> 00:17:05,099
Yeah, right? You saw that too?
253
00:17:05,969 --> 00:17:08,329
If so, I'll head upstairs and inquire about it.
254
00:17:08,648 --> 00:17:09,772
Hurry up then.
255
00:17:20,329 --> 00:17:22,049
Yan, what are you looking for?
256
00:17:22,528 --> 00:17:23,809
My lighter. Have you seen it?
257
00:17:24,329 --> 00:17:25,472
Your lighter?
258
00:17:25,728 --> 00:17:27,368
It's not like it's a rare item.
259
00:17:27,608 --> 00:17:28,969
Just buy another one if you lose it.
260
00:17:30,781 --> 00:17:31,820
Yan.
261
00:17:31,888 --> 00:17:33,408
Yan, I have something to tell you.
262
00:17:33,409 --> 00:17:34,441
Come.
263
00:17:34,809 --> 00:17:36,289
What do you think about Ye Zi?
264
00:17:36,809 --> 00:17:37,874
What Ye Zi?
265
00:17:38,169 --> 00:17:39,688
It's the girl who spoke the least
266
00:17:39,689 --> 00:17:41,049
and looked like Xu Qin.
267
00:17:42,569 --> 00:17:43,569
Who said she looked like her?
268
00:17:44,569 --> 00:17:46,081
Yan, listen.
269
00:17:46,128 --> 00:17:47,487
She's my best buddy.
270
00:17:47,488 --> 00:17:49,048
From my buddy to my sister-in-law.
271
00:17:49,049 --> 00:17:50,060
Isn't that great?
272
00:17:55,888 --> 00:17:57,527
You're itching for a beating, huh?
273
00:17:57,528 --> 00:17:59,448
Yan, I'm being serious here.
274
00:17:59,449 --> 00:18:00,488
You should consider it.
275
00:18:02,969 --> 00:18:05,689
Yan, you should consider it.
276
00:18:06,169 --> 00:18:07,888
I know my fault now.
277
00:18:11,248 --> 00:18:12,968
I'm serious. You should consider it.
278
00:18:12,969 --> 00:18:14,030
Scram.
279
00:18:21,031 --> 00:18:22,765
(Women's Dressing Room)
280
00:18:26,528 --> 00:18:27,728
Hello, Xiao Yi Xiao?
281
00:18:28,088 --> 00:18:29,134
Hello?
282
00:18:29,378 --> 00:18:30,409
I made the inquiry for you.
283
00:18:30,609 --> 00:18:31,659
Did you find him?
284
00:18:32,328 --> 00:18:34,409
Song is on leave today.
285
00:18:35,129 --> 00:18:36,288
Why were you inquiring about him?
286
00:18:37,409 --> 00:18:38,492
Don't ask.
287
00:18:38,929 --> 00:18:40,208
Your mother and brother would skin me alive
288
00:18:40,209 --> 00:18:41,409
if they found out, you know?
289
00:18:42,129 --> 00:18:43,169
I'll buy you a meal next time.
290
00:18:43,568 --> 00:18:45,449
Yeah, and you never did.
291
00:18:49,609 --> 00:18:50,681
Hello?
292
00:19:06,488 --> 00:19:07,548
Song Yan.
293
00:19:12,248 --> 00:19:13,348
Are you passing by again?
294
00:19:15,248 --> 00:19:16,344
I wasn't passing by.
295
00:19:17,288 --> 00:19:18,288
I came here on purpose.
296
00:19:19,808 --> 00:19:20,840
Do you need anything?
297
00:19:23,488 --> 00:19:24,488
I'm here to return your uniform.
298
00:19:28,328 --> 00:19:29,409
You saved me last time.
299
00:19:30,129 --> 00:19:31,209
I'm here to thank you.
300
00:19:36,248 --> 00:19:37,728
You came all the way here just to tell me that?
301
00:19:42,018 --> 00:19:43,109
I'm here to thank you.
302
00:19:43,881 --> 00:19:45,008
Fine.
303
00:19:45,169 --> 00:19:46,167
How do you plan to thank me?
304
00:19:48,409 --> 00:19:49,568
How do you want me to thank you?
305
00:19:54,929 --> 00:19:56,609
What if I want you to marry me?
306
00:20:15,701 --> 00:20:17,382
I would've been dead if I told all the people I rescued
307
00:20:18,008 --> 00:20:19,129
to marry me.
308
00:20:19,770 --> 00:20:20,768
It will never be your turn.
309
00:20:22,649 --> 00:20:23,732
Xu Qin,
310
00:20:24,721 --> 00:20:26,023
where did you get the confidence
311
00:20:26,568 --> 00:20:27,924
to think that I still have feelings for you
312
00:20:28,649 --> 00:20:30,169
after so many years?
313
00:20:44,969 --> 00:20:46,002
Song Yan,
314
00:20:47,409 --> 00:20:49,088
don't speak to me in that manner.
315
00:20:50,488 --> 00:20:51,618
What should I do then?
316
00:20:52,008 --> 00:20:53,288
Do I need to address you as
317
00:20:53,689 --> 00:20:54,969
Young Lady Meng in a courteous manner?
318
00:21:11,328 --> 00:21:12,328
Stop pretending to be pitiful.
319
00:21:12,969 --> 00:21:13,969
I won't fall for it.
320
00:21:35,169 --> 00:21:36,189
Song Yan,
321
00:21:39,209 --> 00:21:40,609
let's reconcile with each other.
322
00:21:52,088 --> 00:21:53,248
I forgot about you a long time ago.
323
00:23:02,264 --> 00:23:03,305
So you're here.
324
00:23:03,689 --> 00:23:04,768
I was looking for you.
325
00:23:06,488 --> 00:23:07,689
This is such a headache.
326
00:23:08,768 --> 00:23:10,568
How do we train the recruits?
327
00:23:10,849 --> 00:23:11,916
40% of them
328
00:23:11,969 --> 00:23:13,328
failed the fitness test.
329
00:23:14,328 --> 00:23:15,649
Only 60% of them passed
330
00:23:15,849 --> 00:23:16,969
the tactical manoeuvrers test.
331
00:23:17,849 --> 00:23:19,288
They're tired after running for 30 minutes.
332
00:23:19,649 --> 00:23:21,088
They had training for almost two years here.
333
00:23:21,369 --> 00:23:22,556
They didn't improve at all.
334
00:23:27,808 --> 00:23:28,889
Just one more time.
335
00:23:30,248 --> 00:23:31,649
If we get the first place again,
336
00:23:33,409 --> 00:23:34,808
we can keep this here permanently.
337
00:23:42,369 --> 00:23:43,435
Song Yan,
338
00:23:43,728 --> 00:23:44,929
I'm not trying to criticize you here.
339
00:23:45,969 --> 00:23:47,528
But don't you think the standards you set
340
00:23:48,248 --> 00:23:50,008
are too high for them?
341
00:23:50,288 --> 00:23:52,562
3,000m in 12 minutes? That's your passing standard?
342
00:23:52,969 --> 00:23:54,929
Do you know what the other fire stations are calling us?
343
00:23:55,528 --> 00:23:57,088
They call us the Shili Tai Sports Team.
344
00:23:59,449 --> 00:24:00,649
I'm not being strict.
345
00:24:01,169 --> 00:24:02,689
It's just that they're lazy.
346
00:24:03,649 --> 00:24:04,849
If you aim for the moon, when you fall, you'll reach the stars.
347
00:24:05,192 --> 00:24:06,324
Understood?
348
00:24:06,609 --> 00:24:08,209
Tell me then. The old firefighters thought we were good-for-nothings
349
00:24:08,768 --> 00:24:10,527
when we first joined them, right?
350
00:24:11,369 --> 00:24:13,689
Each generation has their own strengths and shortcomings.
351
00:24:13,808 --> 00:24:14,968
You can take a look
352
00:24:14,969 --> 00:24:16,328
at their inner strengths occasionally.
353
00:24:16,409 --> 00:24:17,528
With what?
354
00:24:18,048 --> 00:24:19,194
A microscope?
355
00:24:21,649 --> 00:24:22,889
With their current standard,
356
00:24:23,259 --> 00:24:24,261
how could they be the champion
357
00:24:24,288 --> 00:24:25,369
of the Year-End Contest?
358
00:24:26,129 --> 00:24:27,527
You want to be the champion every year.
359
00:24:27,528 --> 00:24:28,568
Aren't you tired?
360
00:24:29,209 --> 00:24:30,288
It's a loss
361
00:24:31,209 --> 00:24:32,281
for Shili Tai Fire Station
362
00:24:32,449 --> 00:24:33,512
if we get number two.
363
00:24:38,008 --> 00:24:39,058
That trophy
364
00:24:39,209 --> 00:24:40,488
is our past.
365
00:24:42,369 --> 00:24:43,571
This trophy
366
00:24:44,008 --> 00:24:45,008
is our present.
367
00:24:45,929 --> 00:24:47,369
I will keep it here
368
00:24:47,889 --> 00:24:49,020
as a testimony
369
00:24:49,129 --> 00:24:50,889
of the eight-year journey the firefighters of
370
00:24:51,169 --> 00:24:52,728
Shili Tai Fire Station had gone through.
371
00:24:55,728 --> 00:24:56,823
However,
372
00:24:57,808 --> 00:24:59,528
I'm not fighting alone.
373
00:25:00,169 --> 00:25:01,488
I still have you by my side.
374
00:25:05,302 --> 00:25:07,501
We made a vow before.
375
00:25:13,409 --> 00:25:14,469
We would turn Shili Tai Fire Station
376
00:25:15,929 --> 00:25:17,808
into the best fire station in the nation.
377
00:25:33,289 --> 00:25:36,743
(Emergency Department)
378
00:25:37,728 --> 00:25:39,007
-Morning, comrades. -Morning.
379
00:25:39,008 --> 00:25:40,087
Morning, Dr Xu.
380
00:25:40,088 --> 00:25:41,147
Morning.
381
00:25:41,449 --> 00:25:42,768
Dr Xu,
382
00:25:43,129 --> 00:25:44,648
the hospital's administration office just called us.
383
00:25:44,649 --> 00:25:46,689
They said there's a seminar at 2pm.
384
00:25:46,946 --> 00:25:48,609
They want us to send a representative there.
385
00:25:50,169 --> 00:25:51,889
Which one of you is willing to go then?
386
00:25:52,889 --> 00:25:54,048
I bought some drinks.
387
00:25:54,409 --> 00:25:55,727
Give me a bottle.
388
00:25:55,728 --> 00:25:57,807
-I want one too. -All of you have one.
389
00:25:57,808 --> 00:25:58,928
Each of you can take one.
390
00:25:58,929 --> 00:26:00,048
-Distribute them. -Yeah.
391
00:26:00,785 --> 00:26:01,844
Okay then.
392
00:26:01,969 --> 00:26:03,488
If that's the case,
393
00:26:03,649 --> 00:26:04,790
let's draw lots.
394
00:26:06,123 --> 00:26:08,316
Dr Xu, this is for you.
395
00:26:08,449 --> 00:26:09,848
You see, as team leader,
396
00:26:09,849 --> 00:26:12,087
we should hand such rare opportunities to you.
397
00:26:12,088 --> 00:26:13,808
Am I right, Dr Xu?
398
00:26:14,129 --> 00:26:15,409
You can leave the drink there.
399
00:26:15,689 --> 00:26:16,740
However,
400
00:26:17,889 --> 00:26:19,012
we still need to draw lots.
401
00:26:22,689 --> 00:26:23,807
God bless me.
402
00:26:23,808 --> 00:26:24,845
Please don't let it be me.
403
00:26:25,008 --> 00:26:26,928
I don't want to attend a fire safety lecture.
404
00:26:26,929 --> 00:26:28,047
Please don't let it be me.
405
00:26:28,048 --> 00:26:29,048
You have a point.
406
00:26:29,049 --> 00:26:30,767
Please don't let it be me.
407
00:26:30,768 --> 00:26:32,248
We should let Dong Dong attend it.
408
00:26:32,409 --> 00:26:33,767
Dong Dong, you should go.
409
00:26:33,768 --> 00:26:34,969
It's always me.
410
00:26:57,341 --> 00:27:01,172
(Fire Safety and Prevention Awareness Seminar)
411
00:27:04,328 --> 00:27:05,767
Hello, everyone. I'm Li Meng,
412
00:27:05,768 --> 00:27:07,007
the fire marshal
413
00:27:07,008 --> 00:27:08,368
of Yanbei Firefighting Detachment, Yancheng.
414
00:27:08,369 --> 00:27:09,448
Now,
415
00:27:09,449 --> 00:27:10,648
I will give a fire safety lecture
416
00:27:10,649 --> 00:27:12,409
that's related to hospitals.
417
00:27:12,753 --> 00:27:13,816
Let us begin.
418
00:27:13,956 --> 00:27:16,025
(Fire Safety and Prevention Awareness Seminar)
419
00:27:16,859 --> 00:27:20,853
(119)
420
00:27:34,169 --> 00:27:35,248
Nice!
421
00:27:40,169 --> 00:27:41,227
Yan,
422
00:27:41,889 --> 00:27:43,328
we had a discussion.
423
00:27:43,609 --> 00:27:44,728
All of us think
424
00:27:44,849 --> 00:27:46,568
that the female doctor is beautiful.
425
00:27:47,169 --> 00:27:48,169
So?
426
00:27:48,664 --> 00:27:49,680
So,
427
00:27:51,169 --> 00:27:52,208
we've decided
428
00:27:52,209 --> 00:27:54,088
to find her if we have
429
00:27:55,488 --> 00:27:56,520
any knocks or bruises.
430
00:27:56,768 --> 00:27:58,288
We'll seek her treatment.
431
00:27:59,568 --> 00:28:00,929
Why don't I give you a bruise right now?
432
00:28:01,248 --> 00:28:02,272
Stop messing around.
433
00:28:03,248 --> 00:28:04,328
Wait for me.
434
00:28:04,472 --> 00:28:05,616
You're too quick.
435
00:28:08,969 --> 00:28:10,008
Nice!
436
00:28:13,889 --> 00:28:15,097
Nice!
437
00:28:17,221 --> 00:28:18,330
Yan,
438
00:28:18,929 --> 00:28:19,966
let's be honest here.
439
00:28:22,092 --> 00:28:23,116
Honestly speaking,
440
00:28:23,209 --> 00:28:24,648
do you know that female doctor?
441
00:28:24,649 --> 00:28:25,728
I feel like you two are...
442
00:28:27,449 --> 00:28:29,048
Hey, they're watching. Spare me some pride.
443
00:28:29,169 --> 00:28:30,528
What are you laughing at? Next group.
444
00:28:30,849 --> 00:28:32,568
Pi Pi, Ge, get ready.
445
00:28:33,209 --> 00:28:34,307
It's been a long day, you know?
446
00:28:34,609 --> 00:28:35,745
What are you doing?
447
00:28:36,528 --> 00:28:37,848
That's all for
448
00:28:37,849 --> 00:28:39,449
our fire safety lecture today.
449
00:28:39,873 --> 00:28:41,012
Thank you for coming.
450
00:28:53,048 --> 00:28:55,830
Miss Li, is that hunk your boyfriend?
451
00:28:58,369 --> 00:29:00,088
Miss Li, you're something else.
452
00:29:00,288 --> 00:29:01,449
Your boyfriend is very handsome.
453
00:29:19,409 --> 00:29:20,458
Hello.
454
00:29:20,889 --> 00:29:22,169
Is the fire safety lecture
455
00:29:22,328 --> 00:29:23,409
one of the detachment's missions?
456
00:29:24,672 --> 00:29:25,774
That's right.
457
00:29:28,169 --> 00:29:30,129
Have we met in a bar before?
458
00:29:31,169 --> 00:29:32,169
So you're a doctor?
459
00:29:32,456 --> 00:29:33,512
I'm Xu.
460
00:29:35,328 --> 00:29:37,849
So, Dr. Xu, are you here to know more about our duties?
461
00:29:40,129 --> 00:29:42,248
Do you know Song Yan?
462
00:29:44,649 --> 00:29:45,727
He's from the fire station.
463
00:29:45,728 --> 00:29:46,807
We're from the detachment.
464
00:29:46,808 --> 00:29:47,876
I'm his superior.
465
00:29:48,623 --> 00:29:50,209
I understand. You guys have different tasks.
466
00:29:51,169 --> 00:29:53,649
The fire station is responsible for putting out fires and rescuing people.
467
00:29:53,849 --> 00:29:55,047
But for the detachment,
468
00:29:55,048 --> 00:29:57,087
we mainly deal with the promotion of fire safety awareness
469
00:29:57,088 --> 00:29:58,143
and education-based tasks.
470
00:30:00,328 --> 00:30:01,449
So, he saves people while you educate them?
471
00:30:01,768 --> 00:30:02,849
You two are a good match indeed.
472
00:30:04,609 --> 00:30:05,705
Thanks.
473
00:30:05,842 --> 00:30:09,057
(Wireless Projection Steps)
474
00:30:12,801 --> 00:30:13,633
(119)
475
00:30:32,955 --> 00:30:35,636
(China Fire and Rescue)
476
00:30:36,008 --> 00:30:37,649
(Nurse Station) What do you think? How was my massage?
477
00:30:38,048 --> 00:30:39,128
That was so comfortable.
478
00:30:39,129 --> 00:30:40,808
I almost fell asleep.
479
00:30:41,008 --> 00:30:43,209
I'm so exhausted.
480
00:30:43,568 --> 00:30:44,728
I'll give you a massage later.
481
00:30:44,969 --> 00:30:45,994
Sure.
482
00:30:47,369 --> 00:30:48,369
I thought
483
00:30:48,370 --> 00:30:49,449
I was in a massage parlour for a second.
484
00:30:50,449 --> 00:30:52,448
Dr Xu, do you want to give
485
00:30:52,449 --> 00:30:54,169
their special service a try?
486
00:30:55,048 --> 00:30:56,129
It'll be my gain then.
487
00:30:56,768 --> 00:30:59,047
Dr Xu, I finally understand
488
00:30:59,048 --> 00:31:00,567
the meaning of
489
00:31:00,568 --> 00:31:01,613
feast or famine.
490
00:31:01,969 --> 00:31:03,248
In the past, we just
491
00:31:03,449 --> 00:31:05,528
needed to check body temperature, blood pressure,
492
00:31:05,728 --> 00:31:07,567
and deal with sprains
493
00:31:07,568 --> 00:31:08,848
and sore throats.
494
00:31:08,849 --> 00:31:11,929
Those were the days, huh?
495
00:31:12,248 --> 00:31:14,368
Weren't you guys the ones who wanted to be assigned
496
00:31:14,369 --> 00:31:15,609
to the Emergency Department so that
497
00:31:16,088 --> 00:31:17,209
you could perform major surgeries?
498
00:31:18,449 --> 00:31:20,248
We were too young back then.
499
00:31:21,048 --> 00:31:22,209
We were hasty.
500
00:31:23,929 --> 00:31:25,288
Three minutes before our shift is over.
501
00:31:25,488 --> 00:31:26,488
I hope something won't happen...
502
00:31:29,768 --> 00:31:31,088
Don't say things like that.
503
00:31:31,369 --> 00:31:32,768
It's inauspicious.
504
00:31:32,889 --> 00:31:33,902
Touchwood.
505
00:31:38,449 --> 00:31:39,354
Hello, this is Emergency Department Team B.
506
00:31:39,437 --> 00:31:40,222
(Emergency Department Team B, )
507
00:31:40,288 --> 00:31:42,129
(a serious car accident has occurred on the Outer Ring Road. Send help.)
508
00:31:42,392 --> 00:31:43,452
Got it.
509
00:31:43,560 --> 00:31:45,394
-Oh no. -Accident on the Outer Ring Road.
510
00:31:45,568 --> 00:31:46,969
-Get changed and follow me. -Okay.
511
00:32:00,709 --> 00:32:01,843
Okay, please wait a moment.
512
00:32:01,877 --> 00:32:02,978
The ambulance will be here soon.
513
00:32:03,008 --> 00:32:04,649
Don't move. The ambulance is arriving.
514
00:32:24,868 --> 00:32:25,859
(Yanbei Fire and Rescue Detachment, Yancheng, Shili Tai-01)
515
00:32:25,969 --> 00:32:27,169
What's the situation?
516
00:32:27,649 --> 00:32:29,807
Two vehicles crashed. The driver is inside the black truck.
517
00:32:29,808 --> 00:32:31,969
There's one more at the bottom. The driver is trapped in the water.
518
00:32:33,488 --> 00:32:34,568
Feng Bei, check that area.
519
00:32:39,088 --> 00:32:40,768
Xu Xi, Dong Dong, establish intravenous access.
520
00:32:42,288 --> 00:32:43,768
The driver of the red vehicle is still trapped inside.
521
00:32:52,449 --> 00:32:53,488
Stay here. I'll go down.
522
00:32:53,689 --> 00:32:54,808
-Okay. -Yang Chi.
523
00:32:54,950 --> 00:32:56,024
-Yes, sir. -Jiang Yi.
524
00:32:56,129 --> 00:32:57,129
Come.
525
00:32:57,528 --> 00:32:58,594
Jiang!
526
00:32:59,568 --> 00:33:00,768
Doctor, please hurry.
527
00:33:06,568 --> 00:33:08,047
Dr Xu, judging from the pool of blood,
528
00:33:08,048 --> 00:33:09,066
I think he's...
529
00:33:16,808 --> 00:33:17,869
Dr Xu.
530
00:33:20,209 --> 00:33:21,270
He's dead.
531
00:33:21,568 --> 00:33:22,580
-If so... -Doctor,
532
00:33:22,889 --> 00:33:23,939
let's check that area out.
533
00:33:27,568 --> 00:33:29,209
-How's the victim's condition? -He's still conscious.
534
00:33:29,328 --> 00:33:30,588
Okay. Please make way for me.
535
00:33:32,680 --> 00:33:33,719
Hang in there a little longer.
536
00:33:34,129 --> 00:33:35,171
You'll be able to come out soon.
537
00:33:39,568 --> 00:33:41,092
Da Peng, get the pliers and crowbar.
538
00:33:41,109 --> 00:33:42,146
Right away!
539
00:33:42,248 --> 00:33:43,528
I was riding my motorcycle.
540
00:33:44,488 --> 00:33:45,968
I was planning to make a corner.
541
00:33:45,969 --> 00:33:47,527
Suddenly, a car came from behind
542
00:33:47,528 --> 00:33:49,129
and crashed into me.
543
00:33:49,449 --> 00:33:51,449
I just bought this motorcycle not long ago. My goodness.
544
00:33:51,889 --> 00:33:52,903
Does your head hurt?
545
00:33:53,008 --> 00:33:54,025
No.
546
00:33:55,649 --> 00:33:56,889
Should we measure his blood pressure?
547
00:33:57,169 --> 00:33:58,568
Supply him with oxygen and send him to the hospital.
548
00:33:59,396 --> 00:34:00,424
-Is he okay? -He's been lying there for some time.
549
00:34:00,449 --> 00:34:02,008
Please don't take pictures.
550
00:34:02,048 --> 00:34:03,649
Don't take pictures. Back up.
551
00:34:03,929 --> 00:34:05,288
Don't take any pictures.
552
00:34:06,288 --> 00:34:08,488
Dr Xu, I'll stay here.
553
00:34:47,328 --> 00:34:48,969
-Mind your steps. -Okay.
554
00:34:56,689 --> 00:34:57,728
Jiang, get me the winch.
555
00:34:57,889 --> 00:34:59,488
Hurry, put the winch down.
556
00:34:59,808 --> 00:35:00,825
Hurry up.
557
00:35:14,469 --> 00:35:15,584
Hurry up.
558
00:35:15,609 --> 00:35:16,689
Put the winch down. Hurry.
559
00:35:25,488 --> 00:35:26,808
Hello. How are you doing?
560
00:35:26,929 --> 00:35:27,944
It hurts.
561
00:35:29,568 --> 00:35:30,613
Save me.
562
00:35:30,849 --> 00:35:32,409
Okay. Don't be nervous.
563
00:35:32,556 --> 00:35:33,612
Don't worry.
564
00:35:33,769 --> 00:35:34,969
We'll definitely save you.
565
00:35:35,329 --> 00:35:36,607
You can tell me if you're facing
566
00:35:36,608 --> 00:35:37,608
any other issues, okay?
567
00:35:37,889 --> 00:35:38,922
Okay.
568
00:35:44,729 --> 00:35:45,811
Save me.
569
00:35:47,048 --> 00:35:48,091
Clothes.
570
00:35:50,969 --> 00:35:53,208
Don't worry. This is used to protect you.
571
00:35:53,849 --> 00:35:54,900
Thank you.
572
00:35:55,449 --> 00:35:56,552
It'll be fine in a second.
573
00:36:25,008 --> 00:36:26,275
Captain, the vehicle is stuck.
574
00:36:26,929 --> 00:36:28,329
-Save the victim first. -Okay.
575
00:36:28,809 --> 00:36:29,809
Tong Ming!
576
00:36:30,608 --> 00:36:31,653
Break the trunk!
577
00:36:42,289 --> 00:36:44,128
One, two, three!
578
00:36:44,449 --> 00:36:45,579
The stretcher!
579
00:36:47,664 --> 00:36:48,732
Is your leg hurt?
580
00:36:48,969 --> 00:36:50,167
-My leg hurts. -Be careful.
581
00:36:50,168 --> 00:36:51,369
He can't straighten his legs.
582
00:36:51,849 --> 00:36:53,568
Slow down. He can't straighten his legs.
583
00:36:53,849 --> 00:36:55,449
Support his waist.
584
00:36:55,897 --> 00:36:56,897
Put his waist down first.
585
00:36:56,929 --> 00:36:58,289
-Slowly. -Mind his head.
586
00:36:58,969 --> 00:37:00,208
His head. Be careful.
587
00:37:00,409 --> 00:37:01,648
-Slowly. -Thank you.
588
00:37:01,681 --> 00:37:02,743
-Here. -Thank you.
589
00:37:02,768 --> 00:37:04,527
One, two, three, up.
590
00:37:05,289 --> 00:37:06,489
-I'll send him there. -Go now.
591
00:37:09,008 --> 00:37:10,033
Jun Ping,
592
00:37:10,128 --> 00:37:11,155
go and help Captain and the rest.
593
00:37:11,289 --> 00:37:12,329
Okay.
594
00:37:18,729 --> 00:37:20,088
-Are you okay? -Yeah.
595
00:37:21,208 --> 00:37:22,254
We need a doctor.
596
00:37:22,648 --> 00:37:23,700
Doctor!
597
00:37:23,969 --> 00:37:25,208
-Pass the tools to me. -Okay.
598
00:37:42,515 --> 00:37:43,567
-Please make way for me. -Dong Yue.
599
00:37:43,568 --> 00:37:44,650
-Support her. -Okay.
600
00:37:47,329 --> 00:37:48,463
-Hold this for me. -Okay.
601
00:37:58,568 --> 00:37:59,729
I need help.
602
00:38:00,154 --> 00:38:01,175
We need to carry him.
603
00:38:01,249 --> 00:38:02,288
Yang, lend us a hand.
604
00:38:02,289 --> 00:38:03,387
-Here. -Lend them a hand.
605
00:38:03,648 --> 00:38:04,648
Here, Jun Ping.
606
00:38:07,849 --> 00:38:08,929
Captain, are you okay?
607
00:38:09,488 --> 00:38:10,488
Are you okay?
608
00:38:17,008 --> 00:38:18,052
You're hurt.
609
00:38:20,688 --> 00:38:21,969
-Lend me a hand! -Okay.
610
00:38:22,162 --> 00:38:23,441
-Raise him higher. -Here.
611
00:38:23,466 --> 00:38:24,527
-Support him! -Lend him a hand!
612
00:38:24,528 --> 00:38:26,008
Hurry! Lend him a hand!
613
00:38:26,449 --> 00:38:28,008
-It hurts! -Hang in there.
614
00:38:31,849 --> 00:38:33,207
We'll send you to the hospital immediately. Hang in there.
615
00:38:33,208 --> 00:38:35,329
One, two, three, go.
616
00:38:35,849 --> 00:38:37,329
It hurts!
617
00:38:38,488 --> 00:38:39,535
Be careful.
618
00:38:41,048 --> 00:38:42,053
Everything's fine.
619
00:38:42,329 --> 00:38:43,380
That's not true.
620
00:39:02,088 --> 00:39:03,208
Song Yan, go to the hospital.
621
00:39:04,008 --> 00:39:05,568
You're hurt! Go to the hospital!
622
00:39:06,608 --> 00:39:07,729
Where are you going?
623
00:39:08,088 --> 00:39:09,088
Listen to the doctor.
624
00:39:09,488 --> 00:39:10,568
Get in the ambulance.
625
00:39:11,088 --> 00:39:12,409
I'm fine. I don't need to go.
626
00:39:13,329 --> 00:39:14,329
Why are you so stubborn?
627
00:39:20,729 --> 00:39:21,826
Just go.
628
00:39:23,369 --> 00:39:24,432
Just go already.
629
00:39:31,960 --> 00:39:33,061
(Emergency Department)
630
00:39:49,769 --> 00:39:50,783
Push him inside.
631
00:40:01,568 --> 00:40:02,607
Take off your clothes.
632
00:40:03,929 --> 00:40:05,128
I want another doctor.
633
00:40:06,449 --> 00:40:07,688
The others are busy.
634
00:40:09,369 --> 00:40:10,449
So I don't have a choice, huh?
635
00:40:12,128 --> 00:40:14,008
I didn't have a choice when you saved me last time.
636
00:40:36,449 --> 00:40:37,525
Lie on the bed.
637
00:41:43,160 --> 00:41:44,199
Bear with it.
638
00:41:44,249 --> 00:41:45,302
I won't die from this.
639
00:41:57,568 --> 00:41:58,608
You saved me again
640
00:41:59,249 --> 00:42:00,398
in the lake.
641
00:42:00,449 --> 00:42:01,533
Thank you.
642
00:42:02,409 --> 00:42:03,530
It was my duty.
643
00:42:05,809 --> 00:42:06,849
Sounds like an excuse to me.
644
00:42:56,168 --> 00:42:57,289
Alright, you may go.
645
00:42:57,958 --> 00:42:58,982
By the way,
646
00:42:59,048 --> 00:43:00,528
come to me to get your dressing changed tomorrow and the day after.
647
00:43:12,449 --> 00:43:13,498
Xu Qin,
648
00:43:13,969 --> 00:43:14,969
what are you up to?
649
00:43:17,568 --> 00:43:19,528
You came to my house out of the blue and asked for a reconciliation.
650
00:43:20,048 --> 00:43:21,103
What do you want?
651
00:43:23,969 --> 00:43:25,043
You want to reconcile with me?
652
00:43:26,168 --> 00:43:27,289
Have you straightened out your thoughts
653
00:43:28,088 --> 00:43:29,329
before reconciling with me?
654
00:43:33,249 --> 00:43:34,369
Come, tell me.
655
00:43:35,128 --> 00:43:36,289
How do you wish to reconcile with me?
656
00:43:37,697 --> 00:43:38,731
You want me to come back
657
00:43:39,249 --> 00:43:40,249
when you beckon me.
658
00:43:40,369 --> 00:43:42,369
When you're tired of me, you'll cast me aside.
659
00:43:42,969 --> 00:43:44,568
Don't you think it's pointless?
660
00:43:45,289 --> 00:43:46,344
I'm talking to you.
661
00:43:46,929 --> 00:43:47,929
Don't you think it's pointless?
662
00:43:48,128 --> 00:43:49,249
What do you think?
663
00:43:50,568 --> 00:43:51,889
I thought you already forgot about me?
664
00:43:52,128 --> 00:43:53,128
Why are you minding my business then?
665
00:43:53,849 --> 00:43:54,929
Why did you save me
666
00:43:55,648 --> 00:43:56,848
when the chassis broke down?
667
00:43:56,849 --> 00:43:57,849
That was my duty.
668
00:43:58,208 --> 00:43:59,488
Am I part of your duty then?
669
00:44:03,488 --> 00:44:05,168
Tell me. Answer me!
670
00:44:07,648 --> 00:44:08,708
That's not it.
671
00:44:10,128 --> 00:44:11,128
What is it then?
672
00:44:18,889 --> 00:44:19,921
After all, I
673
00:44:20,929 --> 00:44:22,729
once fell for you.
674
00:44:28,289 --> 00:44:29,357
You once fell for me,
675
00:44:30,809 --> 00:44:31,851
huh?
44719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.