Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,441 --> 00:00:07,161
PRODUCTION COMPANY "X"
PRESENTS
3
00:00:07,841 --> 00:00:11,481
FILM BY
ANDRZEJ WAJDA
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:12,561 --> 00:00:16,201
THE CONDUCTOR
6
00:00:16,841 --> 00:00:19,161
STARRING
7
00:00:21,321 --> 00:00:23,681
FEATURING
8
00:00:44,081 --> 00:00:47,321
THE SYMPHONY ORCHESTRA
OF THE POLISH ARMY ENSEMBLE
9
00:01:03,161 --> 00:01:06,961
BEETHOVEN'S 5TH SYMPHONY
CONDUCTOR S. WISŁOCKI
10
00:01:08,521 --> 00:01:10,881
EDITING
11
00:01:15,361 --> 00:01:17,801
ART DIRECTOR
12
00:01:20,401 --> 00:01:22,961
SET DESIGN
13
00:01:26,841 --> 00:01:29,121
COSTUMES
14
00:01:29,761 --> 00:01:32,241
MAKE-UP
15
00:01:53,481 --> 00:01:57,161
THE IDEA FOR THE FILM IS A RESULT
OF CONVERSATIONS WITH A.MARKOWSKI
16
00:02:00,321 --> 00:02:03,081
SCREENPLAY
17
00:02:04,561 --> 00:02:07,521
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
18
00:02:08,681 --> 00:02:11,721
EXECUTIVE PRODUCER
19
00:02:15,761 --> 00:02:18,841
DIRECTED BY
20
00:02:23,801 --> 00:02:28,321
This is the Kosciuszko Foundation
that's got you the grant.
21
00:02:29,921 --> 00:02:32,441
I've bought tickets
for a great show today.
22
00:02:32,521 --> 00:02:33,601
What's the show?
23
00:02:33,681 --> 00:02:38,561
It's a play performed by blacks.
They dance and sing. It's amazing!
24
00:02:44,441 --> 00:02:45,641
Daddy!
25
00:02:55,681 --> 00:02:57,121
Listen to it.
26
00:02:58,401 --> 00:03:01,241
- Here.
- It's from mummy.
27
00:03:07,321 --> 00:03:10,521
It's the last time I've goneon my own, I can't be alone.
28
00:03:10,561 --> 00:03:15,201
I'm so used to being led,that when there's no one to do it
29
00:03:15,281 --> 00:03:18,921
I take myself by the handand become the leader and the leaded.
30
00:03:18,961 --> 00:03:24,441
I tell myself off like a boring nannymean auntie or despotic husband.
31
00:03:24,801 --> 00:03:28,681
That conflict consumes more energythan the world around me.
32
00:03:30,881 --> 00:03:33,761
Look!
I had no idea he was here.
33
00:03:34,201 --> 00:03:35,281
Who?
34
00:03:35,361 --> 00:03:37,481
- You don't know who Lasocki is?
- No.
35
00:03:37,561 --> 00:03:39,001
We must see this concert.
36
00:03:39,521 --> 00:03:41,001
All right, but why?
37
00:03:41,081 --> 00:03:43,321
He was madly in love
with my mother.
38
00:03:43,401 --> 00:03:44,961
- Really?
- Yes!
39
00:03:45,361 --> 00:03:47,081
I've never seen him before.
40
00:04:04,841 --> 00:04:06,601
The concert was nothing special.
41
00:04:06,681 --> 00:04:09,601
I enclose the programmeso that you know what they played.
42
00:04:09,681 --> 00:04:12,081
And Lasocki...It's not the right word.
43
00:04:12,161 --> 00:04:16,681
You know he's a good conductor andrealise what it means better than me.
44
00:04:18,641 --> 00:04:20,441
The concert was nothing special.
45
00:04:20,481 --> 00:04:23,921
I enclose the programmeso that you know what they played.
46
00:04:24,641 --> 00:04:25,681
Let me help you.
47
00:04:25,761 --> 00:04:26,921
No, thank you.
48
00:04:27,641 --> 00:04:29,521
My little Marta
in the wide world!
49
00:04:30,081 --> 00:04:31,721
I won't writeabout how they played
50
00:04:31,801 --> 00:04:33,881
because you're going tocall me silly again.
51
00:04:33,961 --> 00:04:36,321
Besides, I was moreof a viewer than a listener.
52
00:04:36,401 --> 00:04:38,241
I was fascinated by that man.
53
00:04:39,041 --> 00:04:40,681
It's not the right word.
54
00:04:40,761 --> 00:04:44,281
You know he's a good conductor andrealise what it means better than me.
55
00:04:44,361 --> 00:04:48,441
But I'd like to play just this oncein an orchestra conducted by him.
56
00:04:49,601 --> 00:04:50,721
That's our Marta!
57
00:04:53,081 --> 00:04:54,521
Play once and die!
58
00:04:54,761 --> 00:04:57,481
Excuse me,
you'll read it to me later.
59
00:04:59,761 --> 00:05:01,121
Yes, of course.
Go on.
60
00:05:04,361 --> 00:05:05,961
I got your letter yesterday.
61
00:05:06,041 --> 00:05:08,241
The news about the orchestraworries me less
62
00:05:08,321 --> 00:05:10,361
than the way youwrite about it, though.
63
00:05:10,441 --> 00:05:13,361
I know how they are only too well,I'm one of them.
64
00:05:13,441 --> 00:05:16,921
Your anger and disheartenmentprove you're just tired.
65
00:05:16,961 --> 00:05:19,481
Staying in our city's becomea misery for you.
66
00:05:19,561 --> 00:05:23,321
I don't know what we should do.There you've got your own orchestra.
67
00:05:23,401 --> 00:05:27,361
In Warsaw you'd have to start anew.I'll do what you want.
68
00:05:27,441 --> 00:05:30,681
However I can't imagineliving anywhere else.
69
00:05:55,481 --> 00:05:57,841
He moved me,I think that's the right word.
70
00:05:57,921 --> 00:06:01,561
He was my mother's friend,perhaps they even loved each other.
71
00:06:02,201 --> 00:06:04,121
In his gestures, his posture,
72
00:06:04,201 --> 00:06:06,881
there's still something dearand familiar.
73
00:06:07,641 --> 00:06:09,401
I don't know what's his secret.
74
00:06:09,481 --> 00:06:12,881
In Poland we all change together,in our own way.
75
00:06:12,961 --> 00:06:16,121
Emigrants change alongwith the society they live in,
76
00:06:16,641 --> 00:06:20,481
leaving small Polish details inspeech and moves, as souvenirs.
77
00:06:22,961 --> 00:06:26,041
As he came out on the stageand shook hands with concertmaster,
78
00:06:26,121 --> 00:06:29,161
I could see my father droppingin for a coffee at Esplanade,
79
00:06:29,241 --> 00:06:32,601
and saying to his friend:"My respects!".
80
00:06:45,881 --> 00:06:47,201
I can't wait to be back.
81
00:06:47,241 --> 00:06:50,441
I told myself off for not caring
about the world's highlights,
82
00:06:50,481 --> 00:06:53,641
for being sentimental, lazy
and wasting this chance.
83
00:06:53,681 --> 00:06:58,001
Although I don't want to, I'm going
to visit Boston and see it once more.
84
00:08:46,401 --> 00:08:49,841
Thank you!That's very kind of you.
85
00:09:00,721 --> 00:09:02,081
No, thank you.
86
00:09:04,201 --> 00:09:05,721
I just wanted to see you.
87
00:09:08,681 --> 00:09:09,841
Look at you.
88
00:09:12,481 --> 00:09:13,641
Look at you!
89
00:09:22,401 --> 00:09:25,721
- You want an autograph after all.
- My husband is a conductor.
90
00:09:25,801 --> 00:09:27,161
- Where?
- In Poland.
91
00:09:28,481 --> 00:09:30,721
- That's where I was born.
- I know.
92
00:09:32,641 --> 00:09:34,161
Excuse me, it's my pen.
93
00:10:20,361 --> 00:10:21,881
It's you again.
94
00:10:22,841 --> 00:10:24,761
I'm glad you remember Poland.
95
00:10:26,041 --> 00:10:30,681
I remember the Skulskis family.
Their daughter was just like you.
96
00:10:30,921 --> 00:10:32,281
The same hair colour.
97
00:10:33,681 --> 00:10:36,521
I know that family, too
It's my mother's family.
98
00:10:36,721 --> 00:10:38,241
Your mother?
99
00:10:40,561 --> 00:10:42,321
- What's her first name?
- Anna.
100
00:10:42,401 --> 00:10:44,801
- What did you say?!
- Anna.
101
00:10:47,161 --> 00:10:48,681
Please, tell her...
102
00:10:49,241 --> 00:10:51,521
I'm sorry, my mother is dead.
103
00:10:54,361 --> 00:10:55,961
And what are you doing here?
104
00:10:56,561 --> 00:10:58,921
I play violin,
I've got a grant.
105
00:11:00,041 --> 00:11:01,881
My name is Marta.
106
00:11:02,881 --> 00:11:06,201
Nice to meet you.
Could I see you again?
107
00:11:07,121 --> 00:11:10,761
- I'm flying home today.
- Can't you put it off?
108
00:11:11,041 --> 00:11:14,081
- That'd be impossible.
- Please, try.
109
00:11:15,161 --> 00:11:18,001
Try if you can.
See you later.
110
00:12:01,321 --> 00:12:05,521
You know what's the best?
111
00:12:06,121 --> 00:12:09,721
That I reached him,
I met him backstage.
112
00:12:10,241 --> 00:12:13,001
I talked to him...
He's an amazing conductor.
113
00:12:14,721 --> 00:12:15,801
It's just...
114
00:12:19,201 --> 00:12:21,361
We only got your telegram today.
115
00:12:22,321 --> 00:12:26,321
Lasocki unwell, concert cancelled.Coming home, I love you.
116
00:12:27,481 --> 00:12:29,241
Yours retarded...
117
00:12:29,761 --> 00:12:32,481
See how I've missed you!
118
00:12:37,321 --> 00:12:40,081
Why aren't you all here to greet me?
Where's our child?
119
00:12:40,161 --> 00:12:41,281
In there.
120
00:12:41,601 --> 00:12:43,001
Marysia!
121
00:12:44,961 --> 00:12:46,241
Come on, get up.
122
00:12:46,321 --> 00:12:50,441
No time to sleep,
when mum's home.
123
00:12:50,521 --> 00:12:54,521
I haven't seen you for three months.
Say hello...
124
00:12:55,281 --> 00:12:57,961
Come on, give me a kiss.
125
00:12:59,201 --> 00:13:02,201
I'll never leave you again.
She doesn't want to say hello.
126
00:13:02,241 --> 00:13:03,561
Come on, honey.
127
00:13:05,521 --> 00:13:09,241
Listen, I've got present for you.
128
00:13:10,041 --> 00:13:11,241
Where is it?
129
00:13:17,161 --> 00:13:18,401
Here.
Put it on.
130
00:13:19,241 --> 00:13:22,761
Don't be silly.
131
00:13:26,561 --> 00:13:28,281
Why won't you try it on?
132
00:13:28,401 --> 00:13:31,761
- No...
- Why must you upset me?!
133
00:13:32,041 --> 00:13:33,841
You know I don't like doing it.
134
00:13:34,881 --> 00:13:37,001
Take off my shoes, please.
135
00:13:38,801 --> 00:13:42,361
I think they're too small.
And the jacket's too large.
136
00:13:42,601 --> 00:13:46,241
I can't manage anything without you.
137
00:13:49,841 --> 00:13:51,601
It's so hot in here.
138
00:13:54,921 --> 00:13:57,121
Is there a war going on in USA?
139
00:13:59,841 --> 00:14:01,601
Why should you ask that?
140
00:14:02,601 --> 00:14:08,001
You wrote about no one but women
and Lasocki who's as good as dead.
141
00:14:17,281 --> 00:14:20,201
What's wrong?
Why are you so tense?
142
00:14:22,041 --> 00:14:26,961
What's going on?
Why this tension?
143
00:14:28,401 --> 00:14:29,961
I'm just listening.
144
00:14:36,921 --> 00:14:38,481
Than relax.
145
00:14:40,841 --> 00:14:42,801
You were gone for three months.
146
00:14:43,801 --> 00:14:46,561
But I'm back now
and you should be glad.
147
00:14:49,001 --> 00:14:50,281
I am glad.
148
00:14:56,561 --> 00:14:59,201
I'll go and wash my hands.
149
00:15:06,561 --> 00:15:07,841
Marta!
150
00:15:10,121 --> 00:15:12,401
I fell something wrong is happening.
151
00:15:12,681 --> 00:15:13,721
What?
152
00:15:14,641 --> 00:15:17,081
I fell something wrong is happening!
153
00:15:19,241 --> 00:15:20,881
I don't know what to do.
154
00:15:30,561 --> 00:15:32,921
Give me a kiss.
155
00:15:34,601 --> 00:15:35,761
One more.
156
00:15:54,921 --> 00:15:56,921
Why are you looking at me this way?
157
00:15:57,281 --> 00:15:58,961
I care about you a lot.
158
00:16:01,321 --> 00:16:04,001
Run off to bed. Right away.
159
00:16:12,401 --> 00:16:14,641
Why didn't you kiss me
at the airport?
160
00:16:16,761 --> 00:16:18,721
I wanted to save it for now.
161
00:16:41,801 --> 00:16:44,001
I'm so glad I'm back.
162
00:17:24,361 --> 00:17:25,641
Marta?
163
00:17:29,361 --> 00:17:30,561
Marta...
164
00:17:36,321 --> 00:17:37,641
Do you love me?
165
00:17:41,041 --> 00:17:42,401
Do you love me?
166
00:17:45,441 --> 00:17:46,481
I do.
167
00:20:12,761 --> 00:20:14,001
Tempo!
168
00:20:21,521 --> 00:20:22,561
Stop!
169
00:20:22,881 --> 00:20:26,081
It's no good.
Should be much more dynamic.
170
00:20:27,161 --> 00:20:29,721
We keep talking about the master,
Lasocki...
171
00:20:30,521 --> 00:20:32,961
The point is to play well
when he's here.
172
00:20:33,241 --> 00:20:36,121
Once more, start from E.
173
00:20:37,481 --> 00:20:40,001
Attention...
And...
174
00:20:45,081 --> 00:20:47,721
The pace, gentleman.
Let's try it again.
175
00:20:57,401 --> 00:21:00,121
Good morning, Rysiu.
Please, take a seat.
176
00:21:00,521 --> 00:21:01,721
Have you got a pencil?
177
00:21:01,801 --> 00:21:04,161
Than note the same remark as always.
There's forte.
178
00:21:04,241 --> 00:21:05,721
Thank you for your advice.
179
00:21:05,841 --> 00:21:07,001
And E!
180
00:21:10,601 --> 00:21:11,801
All together!
181
00:21:13,201 --> 00:21:14,721
Yes!
182
00:21:26,961 --> 00:21:29,281
Man's struggle against fate.
183
00:21:35,961 --> 00:21:37,521
Children...
184
00:21:41,321 --> 00:21:44,321
I'll have to reconsider
the bonus distribution.
185
00:21:45,881 --> 00:21:47,161
It's unheard of.
186
00:21:47,881 --> 00:21:50,921
The council should back me up,
shouldn't it Rysiu?
187
00:21:51,601 --> 00:21:52,921
I hope you get me.
188
00:21:53,961 --> 00:21:56,961
We go on about the maestro.
Has he come here yet or not...
189
00:21:57,041 --> 00:21:58,281
I'm sure he will come.
190
00:21:58,361 --> 00:22:01,201
We have to play it beautifully.
Yesterday it wasn't too good.
191
00:22:01,281 --> 00:22:02,561
We've done worse.
192
00:22:02,801 --> 00:22:05,961
It's not about that.
That's our chance, don't you get it?
193
00:22:06,041 --> 00:22:08,041
There's no one bigger than him.
194
00:22:08,761 --> 00:22:11,241
New York, festivals,
wide world...
195
00:22:11,441 --> 00:22:13,321
You need a bit of a...
196
00:22:14,161 --> 00:22:16,961
He made his debut
with the 5th Symphony.
197
00:22:17,161 --> 00:22:18,841
It's a work we know and like.
198
00:22:18,921 --> 00:22:24,361
His musicians are the best.
But why should we be worse?
199
00:22:25,681 --> 00:22:28,761
No reason for that.
From E, once again.
200
00:22:29,801 --> 00:22:32,201
But why has he come back?
He's so old.
201
00:22:34,881 --> 00:22:37,761
I don't understand
why we should applaud a man
202
00:22:37,841 --> 00:22:40,521
who's simply repudiated his origins.
203
00:22:41,641 --> 00:22:43,401
I don't understand.
204
00:22:44,401 --> 00:22:47,881
He left, achieved success
I admit that.
205
00:22:49,001 --> 00:22:52,241
We're all happy about that...
Just a second.
206
00:22:52,921 --> 00:22:57,921
But not to visit once in 50 years!
207
00:22:58,001 --> 00:23:00,401
Are you playing or not,
Mr Kwiatkowski?
208
00:23:01,281 --> 00:23:02,761
I'm just saying...
209
00:23:04,201 --> 00:23:06,681
Why do you care?
Sit down and start playing.
210
00:23:06,841 --> 00:23:09,961
That's what I hoped for.
Quiet, please.
211
00:23:11,641 --> 00:23:13,361
Who said it's time for break?
212
00:23:14,481 --> 00:23:16,641
Tadzio, for God's sake!
213
00:23:23,241 --> 00:23:24,241
And E!
214
00:23:28,561 --> 00:23:29,881
That's right!
215
00:23:37,441 --> 00:23:38,761
Exactly!
216
00:23:55,161 --> 00:23:56,441
I'll tell you what.
217
00:23:57,001 --> 00:23:59,401
Fate knocks at the door
and it's opening...
218
00:23:59,841 --> 00:24:01,321
And the conductor?
219
00:24:01,521 --> 00:24:06,401
He walks out because he's had enough.
Some parts are still not right.
220
00:24:07,161 --> 00:24:09,441
It's our weakness...
It's not even Beethoven.
221
00:24:09,521 --> 00:24:11,841
It should be rough, dynamic,
aggressive.
222
00:24:12,761 --> 00:24:16,201
It would be even better to play
men against women.
223
00:24:20,841 --> 00:24:23,761
Once more, attention please.
No more talking!
224
00:25:07,601 --> 00:25:08,841
Marta...
225
00:25:40,481 --> 00:25:42,961
- I speak Polish.
- That's a surprise!
226
00:25:43,201 --> 00:25:48,361
Our concertmaster...
Władysław Kowalewski.
227
00:25:50,001 --> 00:25:51,601
And our old timers...
228
00:25:53,321 --> 00:25:55,841
We've been rehearsing
the 5th Symphony.
229
00:25:56,681 --> 00:25:57,881
May I?
230
00:26:02,641 --> 00:26:04,081
Sit down, please.
231
00:26:23,241 --> 00:26:25,481
We're going to start,
ladies and gentleman.
232
00:26:25,561 --> 00:26:27,361
Part 2, no.160.
233
00:27:57,681 --> 00:28:00,521
I've not stopped you
because something is wrong.
234
00:28:00,881 --> 00:28:02,641
Far from it,
you're very good.
235
00:28:03,841 --> 00:28:08,121
Let's try again, from no.167.
236
00:29:24,121 --> 00:29:25,561
Turn off the radio!
237
00:29:31,441 --> 00:29:33,801
It's been so long
since I heard that.
238
00:29:33,841 --> 00:29:37,641
Excuse me but that's music, too.
My memories.
239
00:29:38,201 --> 00:29:39,801
Let's go back to work.
240
00:29:46,201 --> 00:29:49,401
No photos! No one come in,
unless I allow it!
241
00:29:50,361 --> 00:29:51,561
Ladies and gentleman,
242
00:29:51,601 --> 00:29:56,441
I've been given an opportunity to
perform the 5th Symphony with you.
243
00:29:56,561 --> 00:29:59,321
- Beethoven's 5th!
- No doubts about that.
244
00:30:01,761 --> 00:30:04,561
I always think that our old Ludwig
245
00:30:05,201 --> 00:30:09,321
wanted to achieve more
than just write a piece of music.
246
00:30:10,081 --> 00:30:12,441
It seems simple and well known.
247
00:30:12,841 --> 00:30:17,681
Obviously everyone knows it
and likes it.
248
00:30:20,481 --> 00:30:22,761
Why are we overwhelmed by it then?
249
00:30:23,921 --> 00:30:28,521
It's so formidable, lofty...
Hard to understand.
250
00:30:30,041 --> 00:30:31,641
We just want to perform it.
251
00:30:32,801 --> 00:30:34,921
But what does the music ask from us?
252
00:30:36,521 --> 00:30:37,561
My young colleague
253
00:30:37,641 --> 00:30:42,881
said he could hear fate knocking
at the door in that piece of music.
254
00:30:44,641 --> 00:30:46,081
Yes, but at whose door?
255
00:30:47,401 --> 00:30:48,881
Let's leave it at that.
256
00:30:48,961 --> 00:30:51,041
I'm very happy
to have a chance
257
00:30:51,121 --> 00:30:55,281
to perform this symphony with you.
258
00:30:56,401 --> 00:30:58,681
And now part 2, no.160.
259
00:31:05,801 --> 00:31:09,601
He's a great man
and our compatriot.
260
00:31:11,281 --> 00:31:13,441
It must've been a call of the heart.
261
00:31:13,841 --> 00:31:17,001
He ran away once
and now he needs a national stamp.
262
00:31:18,161 --> 00:31:19,441
I understand that.
263
00:31:20,841 --> 00:31:22,921
They say he's moody
and unpredictable.
264
00:31:23,001 --> 00:31:27,041
He cancels concerts for no reason?
His agent is given hell by him.
265
00:31:27,801 --> 00:31:30,521
Just between you and me,
why has he come here anyway?
266
00:31:30,601 --> 00:31:32,601
The important thing is he's here.
267
00:31:34,921 --> 00:31:37,281
Can you hear him?
268
00:31:39,281 --> 00:31:42,601
A grand old man absorbed in his work.
269
00:31:43,081 --> 00:31:44,521
Get out of here!
270
00:31:46,121 --> 00:31:51,681
He radiates electricity.
I'm at a loss for words.
271
00:33:17,561 --> 00:33:21,041
I'll take a walk.
Look up the old places.
272
00:33:22,321 --> 00:33:23,521
See you later.
273
00:33:41,561 --> 00:33:43,201
He leaves it and I don't.
274
00:33:48,601 --> 00:33:50,521
Why did you become a conductor?
275
00:33:51,121 --> 00:33:52,241
Can't you remember?
276
00:33:53,281 --> 00:33:54,961
No, I'm seriously asking you.
277
00:33:55,361 --> 00:33:57,441
I've been talented, you know.
278
00:33:58,761 --> 00:34:02,721
Unlike you, I didn't get violin for
my 5th birthday from my grandfather.
279
00:34:04,161 --> 00:34:07,521
I often wonder, whether you
even like conducting.
280
00:34:08,281 --> 00:34:11,241
You seem upset, impatient doing it.
281
00:34:13,201 --> 00:34:16,281
He says that young conductors
try to drill the orchestra
282
00:34:16,361 --> 00:34:19,601
and that it's not right,
because they should love it.
283
00:34:20,721 --> 00:34:22,881
He was quite a playboy then.
284
00:34:23,201 --> 00:34:25,481
He's had hundreds of orchestras.
285
00:34:25,881 --> 00:34:29,601
You rarely talk to us about music,
like you forgot or was ashamed.
286
00:34:29,681 --> 00:34:32,601
He made everything clear,
just by saying a few words.
287
00:34:32,681 --> 00:34:35,081
Analysing works
is for men of letters.
288
00:34:36,121 --> 00:34:38,841
You want to tell me I'm worse
than him? I already know it.
289
00:34:38,921 --> 00:34:40,521
I don't get paid in dollars.
290
00:34:40,561 --> 00:34:42,561
I just wanted to explain it to you.
291
00:34:42,601 --> 00:34:45,801
He's conducting as if he was
asking me whether he could do it,
292
00:34:45,841 --> 00:34:47,721
and gave me time to think about it.
293
00:34:47,801 --> 00:34:49,201
Don't be silly.
294
00:34:49,241 --> 00:34:51,041
I'm just saying what I feel.
295
00:34:51,361 --> 00:34:54,201
His conducting is a dialogue,
a conversation.
296
00:34:54,281 --> 00:34:55,361
Sounds great.
297
00:34:56,161 --> 00:34:58,921
Did you have a look at his face
while he was conducting?
298
00:34:59,001 --> 00:35:02,521
Any other comments on my work?
You should write it all down.
299
00:35:03,241 --> 00:35:07,281
I didn't want to hurt you,
it's just a new experience for us.
300
00:35:07,361 --> 00:35:09,001
Sorry I don't excite you.
301
00:35:09,841 --> 00:35:12,441
- Done the shopping?
- Father did.
302
00:35:13,761 --> 00:35:17,841
You should spend more time with
Maria. She's always with grandpa.
303
00:35:26,921 --> 00:35:29,161
It's conducting,
you have no idea about it!
304
00:35:29,201 --> 00:35:31,161
- Good afternoon.
- Good afternoon.
305
00:35:31,641 --> 00:35:34,841
Over there they're all potential
soloists, with technique!
306
00:35:35,121 --> 00:35:37,961
Not to be one also takes talent.
307
00:35:39,241 --> 00:35:43,041
An orchestra like that works like a
machine, they know it all, my dear.
308
00:35:43,121 --> 00:35:45,441
- Good afternoon.
- Do you need anything?
309
00:35:45,521 --> 00:35:47,761
Thank you,
but my father's seeing to it.
310
00:35:47,921 --> 00:35:50,841
A conductor for them
is just a companion.
311
00:35:50,961 --> 00:35:53,401
The better companion,
the better they play.
312
00:35:53,481 --> 00:35:55,841
Because he feels nicer to be around.
313
00:35:57,081 --> 00:35:59,081
They don't need teachers, though.
314
00:36:00,561 --> 00:36:02,841
Here we have to start from scratch.
315
00:36:02,921 --> 00:36:05,721
Starting with tone,
basic discipline.
316
00:36:13,041 --> 00:36:14,281
For God's sake!
317
00:36:14,361 --> 00:36:17,481
It's like I said -
he can afford to butter you all up.
318
00:36:18,041 --> 00:36:20,601
He listens to us, works with us,
smiles at us...
319
00:36:20,641 --> 00:36:24,321
He said we really played well,
that the concert is his love.
320
00:36:24,641 --> 00:36:25,601
Stop it.
321
00:36:26,041 --> 00:36:28,041
I talked to him
after the rehearsal.
322
00:36:28,081 --> 00:36:30,441
We were alone,
he had no reason to lie.
323
00:36:30,521 --> 00:36:32,161
He said we really played well.
324
00:36:32,241 --> 00:36:35,441
- Where did you talk to him?
- No reason to shout.
325
00:36:36,681 --> 00:36:40,641
You're becoming too involved.
Let's go.
326
00:36:41,721 --> 00:36:45,641
I really did talk to him.
He cares about the concert.
327
00:36:45,801 --> 00:36:48,721
He wants the orchestra
he performs with to play well.
328
00:36:48,801 --> 00:36:51,801
Because this is the orchestra
he made his debut with.
329
00:36:51,881 --> 00:36:54,121
- It was a disgrace.
- That's not true.
330
00:36:54,201 --> 00:36:55,881
He was great, but he fainted.
331
00:36:55,961 --> 00:36:58,801
He lost control and ran off.
332
00:36:59,561 --> 00:37:01,641
They brought him back,
my mum told me that.
333
00:37:01,721 --> 00:37:04,601
And I know it from another musician,
who played that night.
334
00:37:04,681 --> 00:37:08,361
Your father would've told the story
better, although it was 50 years ago.
335
00:37:08,441 --> 00:37:11,241
Yes, my dear, Lasocki ran off.
336
00:37:12,321 --> 00:37:15,561
He hid in the dressing room
and wouldn't face anyone.
337
00:37:16,001 --> 00:37:19,521
That's why he went abroad,
focused on his career
338
00:37:19,601 --> 00:37:24,881
and that's why his agents talk of
wonders he does with his orchestras.
339
00:37:25,361 --> 00:37:27,441
It's all rubbish, Marta.
340
00:37:27,681 --> 00:37:31,121
There's a hundred like him worldwide,
ten in Poland!
341
00:37:31,201 --> 00:37:32,521
Just without the myth.
342
00:37:32,641 --> 00:37:35,721
No, listen.
He used to love my mum very much.
343
00:37:35,801 --> 00:37:39,601
Before that concert she told him
she was going to marry my father.
344
00:37:49,281 --> 00:37:50,441
Hallo?
345
00:37:50,881 --> 00:37:54,041
Has Mr Lasocki
come back to the hotel yet?
346
00:37:55,921 --> 00:37:57,681
Do you know if he's all right?
347
00:37:58,161 --> 00:38:00,041
It looks like it?
348
00:38:01,601 --> 00:38:03,121
I'll call again later.
349
00:38:04,761 --> 00:38:05,921
He really...
350
00:38:12,761 --> 00:38:15,241
He's come here
to finish that concert.
351
00:38:16,361 --> 00:38:17,481
For you!
352
00:38:20,921 --> 00:38:22,281
You want to kill him.
353
00:38:33,201 --> 00:38:34,841
I want to kill the myth.
354
00:39:26,921 --> 00:39:28,761
I'll prepare something to eat.
355
00:42:57,441 --> 00:42:59,001
Good morning, Marta.
356
00:43:00,921 --> 00:43:02,321
Still locked?
357
00:43:03,401 --> 00:43:05,441
There's no key.
We'll have to wait.
358
00:43:06,841 --> 00:43:10,401
Men don't like their wives
to be more talented than they are.
359
00:43:10,641 --> 00:43:12,641
- What's happening?
- Good morning, boss.
360
00:43:12,721 --> 00:43:14,921
Stop yanking at it!
Where's the key?
361
00:43:15,081 --> 00:43:17,361
It's gone.
Why haven't you shaved?
362
00:43:18,401 --> 00:43:20,001
Perhaps I could look for it?
363
00:43:23,641 --> 00:43:26,361
Stay here. I'll do it.
364
00:43:37,881 --> 00:43:39,841
Adam, we've found the key.
365
00:44:10,481 --> 00:44:13,081
I didn't want to talk
in front of Lasocki.
366
00:44:13,761 --> 00:44:16,081
You know what they've come up with?
367
00:44:18,241 --> 00:44:21,721
They want the concert of maestro
to take place in the plant,
368
00:44:22,441 --> 00:44:25,001
the one that is being built
outside the city.
369
00:44:25,241 --> 00:44:27,161
What about the acoustics?
370
00:44:29,201 --> 00:44:31,761
That's not a problem
for our Stormtroopers.
371
00:44:32,761 --> 00:44:35,161
They've engaged the best
professionals in Europe,
372
00:44:35,241 --> 00:44:37,841
because that's the only kind
available in Poland.
373
00:44:37,921 --> 00:44:40,401
The concert will be
an acoustic experiment,
374
00:44:40,481 --> 00:44:46,081
that'll make the city famous
in Poland and our country - abroad.
375
00:44:48,281 --> 00:44:50,601
The plant can seat
10 thousand viewers.
376
00:44:51,361 --> 00:44:54,641
The concert will be broadcast
for the whole Europe.
377
00:44:55,801 --> 00:44:58,721
We'll show them
how we all love music in Poland.
378
00:44:59,361 --> 00:45:01,241
Why are you so angry?
379
00:45:01,601 --> 00:45:05,761
It may work.
The concert-hall is too small anyway.
380
00:45:07,601 --> 00:45:09,641
Don't put through any calls.
381
00:45:14,081 --> 00:45:16,281
That's exactly what's so upsetting.
382
00:45:18,161 --> 00:45:21,841
How many times have I asked
for new instruments, apartments...
383
00:45:22,041 --> 00:45:24,481
To attract some real musicians.
384
00:45:27,321 --> 00:45:28,921
For renovating the hall.
385
00:45:29,481 --> 00:45:33,201
There's never time nor money,
appropriate documents, materials...
386
00:45:35,641 --> 00:45:40,121
- But now Lasocki's come.
- Then be glad there's a chance.
387
00:45:45,761 --> 00:45:47,521
What am I doing?
I'll be late!
388
00:45:53,761 --> 00:45:56,481
I started having violin lessons
as a child,
389
00:45:57,001 --> 00:46:01,161
with a great teacher, prof. Jarzębski.
Do you remember him?
390
00:46:01,241 --> 00:46:03,401
I was even quite promising...
391
00:46:04,961 --> 00:46:08,761
But in the Warsaw Uprising
I was shot in the forearm.
392
00:46:09,761 --> 00:46:14,001
Here I'm a second violin.
The boss even likes me.
393
00:46:14,241 --> 00:46:15,761
That's not important, maestro.
394
00:46:15,841 --> 00:46:18,961
My violin is no good.
The lower register is fine,
395
00:46:19,041 --> 00:46:21,121
but the upper is flat.
396
00:46:21,201 --> 00:46:24,961
In my opinion
we should practise more.
397
00:46:25,761 --> 00:46:29,921
I have no room to do that at home -
I'm a single mum, I have no time.
398
00:46:30,041 --> 00:46:34,161
I'm ashamed to admit the only place
I can play is bathroom.
399
00:46:37,041 --> 00:46:39,161
Speak up, otherwise TV won't get it.
400
00:46:39,321 --> 00:46:43,641
Some orchestra, isn't it?
We do our best.
401
00:46:44,921 --> 00:46:49,481
But the audience...
They're some random people.
402
00:46:50,321 --> 00:46:53,601
Teenagers brought here by force...
403
00:46:53,681 --> 00:46:55,761
Tell him your salary is in zlotys.
404
00:46:55,841 --> 00:46:59,001
Bored pensioners...
If there's an event, they call us.
405
00:46:59,281 --> 00:47:06,161
We constantly feel we're not needed.
Not wanted. And not loved.
406
00:47:07,321 --> 00:47:08,361
It makes no sense.
407
00:47:08,441 --> 00:47:10,121
We're playing for them.
408
00:47:12,401 --> 00:47:16,361
Audience is what it is.
All over the world.
409
00:47:18,721 --> 00:47:22,401
You're the ones who form it,
not the other way round.
410
00:47:23,121 --> 00:47:26,721
Through your emotion, music
and devotion.
411
00:47:27,801 --> 00:47:32,241
Don't rely on their love.
Rely on yourselves alone.
412
00:47:32,801 --> 00:47:39,001
On your love of music and theirs.
Now let's get back to work.
413
00:53:16,601 --> 00:53:17,881
What's wrong?
414
00:56:16,481 --> 00:56:19,001
I'd like someone
to convey that to Adam.
415
00:56:32,041 --> 00:56:36,081
No, Adam doesn't understand that.
416
00:58:10,401 --> 00:58:11,441
Maestro...,
417
00:58:12,841 --> 00:58:14,561
my name is Marta.
418
00:58:15,601 --> 00:58:17,161
Anna was my mother.
419
00:59:58,441 --> 01:00:00,481
What will we do, when you leave?
420
01:00:43,001 --> 01:00:45,801
Time is up.
You've been gargling for 15 minutes.
421
01:00:50,521 --> 01:00:51,761
Three minutes.
422
01:00:57,161 --> 01:00:58,201
Eat up.
423
01:01:02,361 --> 01:01:04,801
You don't resemble your mother.
424
01:01:56,161 --> 01:01:58,241
Excuse me, I'm here now.
425
01:02:06,041 --> 01:02:11,081
Let's speak frankly, director.
Can you rely on the orchestra?
426
01:02:13,001 --> 01:02:14,161
Of course.
427
01:02:14,401 --> 01:02:16,961
We're doing our best,
of course the outcome...
428
01:02:17,041 --> 01:02:19,961
is another matter.
I think we'll be just fine.
429
01:02:21,881 --> 01:02:23,881
I know, you've made
a success out of it.
430
01:02:23,961 --> 01:02:25,001
That's right.
431
01:02:29,161 --> 01:02:32,521
I'm sure it's a good orchestra,
but that's not the point.
432
01:02:33,041 --> 01:02:39,281
We need to look at it in different
scale - national, international.
433
01:02:39,361 --> 01:02:42,161
I've already mentioned that
to the director.
434
01:02:44,241 --> 01:02:47,321
The orchestra's decent enough
but, no offence...
435
01:02:47,761 --> 01:02:49,121
It's so provincial.
436
01:02:49,921 --> 01:02:54,601
We all want it to be a success.
An important musical event!
437
01:02:54,681 --> 01:02:58,521
And it's going to be an event.
We've been working as never before.
438
01:02:59,241 --> 01:03:02,081
All the musicians, me...
We're working very hard.
439
01:03:02,161 --> 01:03:05,921
They're so excited, they've been
playing 5 hours and no protests.
440
01:03:08,641 --> 01:03:09,801
That's not enough.
441
01:03:10,641 --> 01:03:11,681
Not enough?
442
01:03:12,481 --> 01:03:16,401
We're all committed.
Here and in Warsaw.
443
01:03:16,921 --> 01:03:18,041
Exactly.
444
01:03:18,401 --> 01:03:21,961
We all mean well
but that's not enough, you see.
445
01:03:22,281 --> 01:03:26,361
We need deeds.
Set things up properly.
446
01:03:26,801 --> 01:03:29,481
I see.
What do you have in mind?
447
01:03:32,881 --> 01:03:35,841
Some say the event
should take place in Warsaw.
448
01:03:38,281 --> 01:03:39,241
To Warsaw?!
449
01:03:39,481 --> 01:03:43,001
I know it seems radical.
But that'd be good for you, too.
450
01:03:43,481 --> 01:03:44,881
Just think about it.
451
01:03:46,121 --> 01:03:49,241
Let's be honest,
you're too good for this place.
452
01:03:50,761 --> 01:03:52,361
A man of your talent!
453
01:03:54,201 --> 01:03:55,441
Well, Adam?
454
01:03:58,961 --> 01:04:01,001
No, sir.
That's impossible. Absurd!
455
01:04:01,281 --> 01:04:05,041
No, it is possible.
Maybe just a bit awkward.
456
01:04:07,001 --> 01:04:09,401
I'm telling you
something must be done.
457
01:04:09,801 --> 01:04:12,881
What more can be done?
We've been working our humps off.
458
01:04:12,961 --> 01:04:14,321
They really play well.
459
01:04:14,401 --> 01:04:18,681
I can't turn my first violin
into Jascha Heifetz overnight.
460
01:04:18,761 --> 01:04:20,801
Even maestro can't do that.
461
01:04:21,161 --> 01:04:23,921
Now you're starting
to catch my drift.
462
01:04:25,121 --> 01:04:28,801
A little rearrangement
will make us all feel safer.
463
01:04:29,681 --> 01:04:31,041
More confident.
464
01:04:32,361 --> 01:04:36,281
And you lack that confidence now.
And you do lack it.
465
01:04:40,361 --> 01:04:41,681
Briefly speaking,
466
01:04:41,761 --> 01:04:45,441
I'm sending you some instrumentalists
from the Warsaw Philharmonic.
467
01:04:45,481 --> 01:04:49,881
- Tudzicki, Grąbka, Wójcik.
- That'd be great!
468
01:04:49,961 --> 01:04:53,201
Are those people you could do
some great work with or what?
469
01:04:53,681 --> 01:04:55,441
No, that's impossible.
470
01:04:55,761 --> 01:04:58,441
Why?
It's already settled.
471
01:04:59,321 --> 01:05:03,081
It's a slap in the face
for our musicians, don't you get it?!
472
01:05:03,321 --> 01:05:05,921
- Don't exaggerate.
- I understand that.
473
01:05:07,201 --> 01:05:10,401
You're very emotional about that
and that's not necessary.
474
01:05:10,481 --> 01:05:11,721
Let's be reasonable.
475
01:05:12,601 --> 01:05:16,761
Why a slap?
In Warsaw we consider it to be help.
476
01:05:18,001 --> 01:05:21,241
A friendly act of help.
We all care about it.
477
01:05:21,521 --> 01:05:25,361
The Department of Culture has already
suggested that to the director...
478
01:05:29,321 --> 01:05:32,401
It's out of the question.
Maestro won't agree.
479
01:05:32,641 --> 01:05:35,561
Now you're not making any sense.
480
01:05:35,961 --> 01:05:38,921
You think he'd rather perform
with a weak orchestra?
481
01:05:39,161 --> 01:05:41,321
He prefers playing worse, does he?
482
01:05:42,281 --> 01:05:44,521
He knows them now,
he's worked with them.
483
01:05:45,401 --> 01:05:48,721
I can't even understand myself,
what's happening here.
484
01:05:49,561 --> 01:05:51,481
My dear director,
485
01:05:51,721 --> 01:05:54,201
he won't even notice
it's different people.
486
01:05:54,881 --> 01:06:00,881
He'll just hear great music
and think it's his magic baton.
487
01:06:00,961 --> 01:06:04,121
And that's fine with us!
What do you say?
488
01:06:22,881 --> 01:06:25,961
Hello.
Would you like to take over now?
489
01:06:26,681 --> 01:06:28,161
- Me?
- Please.
490
01:06:45,361 --> 01:06:46,561
Let's start.
491
01:06:52,881 --> 01:06:54,121
Here we go.
492
01:06:56,321 --> 01:06:58,201
Eight bars before 141.
493
01:07:00,841 --> 01:07:01,841
And!
494
01:07:05,481 --> 01:07:06,721
The pace!
495
01:07:13,201 --> 01:07:14,401
Right...
496
01:07:14,841 --> 01:07:19,761
Don't combine the notes with quavers.
From the beginning.
497
01:07:21,161 --> 01:07:22,361
Silence, please.
498
01:07:23,161 --> 01:07:25,881
We can do without coughing,
crying or giggling.
499
01:07:28,801 --> 01:07:29,801
No talking!
500
01:07:37,681 --> 01:07:39,281
That's unevenly.
501
01:07:39,361 --> 01:07:41,481
Stop!
That's your fault.
502
01:07:41,961 --> 01:07:44,641
You've been doing it
for the last three years!
503
01:07:45,121 --> 01:07:48,601
And you still can't remember my name.
It's Anna.
504
01:07:48,721 --> 01:07:50,841
Maestro remembered it right away.
505
01:07:50,921 --> 01:07:52,921
I'm sure he did.
No more arguments.
506
01:07:57,561 --> 01:08:01,921
Careful or I'll lose my temper,
Anna.
507
01:08:02,321 --> 01:08:03,081
I'm sorry.
508
01:08:06,641 --> 01:08:09,361
We'll see who laughs last.
Attention, 141.
509
01:08:14,881 --> 01:08:16,161
The pace!
510
01:08:18,481 --> 01:08:19,561
How old are you?
511
01:08:20,321 --> 01:08:22,321
- I'm asking you!
- 23.
512
01:08:22,881 --> 01:08:27,521
Then you've still got time.
We'll be starting with you.
513
01:08:27,761 --> 01:08:29,281
141, please.
514
01:08:31,521 --> 01:08:34,961
Can you see the baton?
Then react to it.
515
01:08:37,281 --> 01:08:38,441
Once more.
516
01:08:41,521 --> 01:08:45,001
That's better...
Who told you stop?
517
01:08:46,881 --> 01:08:49,881
- But maestro says we're good.
- No time for debates!
518
01:08:49,961 --> 01:08:51,721
Pay attention to the baton.
519
01:08:53,281 --> 01:08:54,521
Wrong!
Once again.
520
01:08:56,481 --> 01:08:57,681
Wrong! Again!
521
01:09:00,321 --> 01:09:04,081
Take the score home
and practise in your office.
522
01:09:05,881 --> 01:09:10,601
Now we'll try the viola entry.
Not the 141, just the violas.
523
01:09:12,801 --> 01:09:13,961
That's exactly it!
524
01:09:14,041 --> 01:09:16,801
You're dreaming of festivals
but you can't keep the pace!
525
01:09:16,881 --> 01:09:17,921
Once again.
526
01:09:21,081 --> 01:09:22,161
And again.
527
01:09:25,521 --> 01:09:27,081
Second violins, please.
528
01:09:31,881 --> 01:09:34,721
Wrong!
Once again.
529
01:09:38,241 --> 01:09:43,161
- Tadzio, what's going on?
- My finger aches today, boss.
530
01:09:43,761 --> 01:09:46,921
I'm not well, too,
but I have to conduct anyway.
531
01:09:46,961 --> 01:09:50,561
Start again.
I know. Please...
532
01:09:54,761 --> 01:09:59,121
That's good.
That's what I'm talking about.
533
01:09:59,921 --> 01:10:01,081
141 with upbeat.
534
01:10:07,721 --> 01:10:10,641
Stop!
Could you stop giggling?
535
01:10:12,401 --> 01:10:15,201
Let's move on to B.
536
01:10:20,281 --> 01:10:23,321
Please pay attention
to what I say and do.
537
01:10:25,121 --> 01:10:29,001
Stop!
No more talking!
538
01:10:31,081 --> 01:10:34,881
I'm sorry but it's impossible
to work in this kind of atmosphere.
539
01:10:34,961 --> 01:10:37,601
You're an inspector,
atmosphere is your responsibility.
540
01:10:37,681 --> 01:10:40,681
- Let's do it.
- Mr Lasocki says it's great.
541
01:10:41,041 --> 01:10:45,161
But I'm the director,
I've worked with you for three years!
542
01:10:45,681 --> 01:10:47,841
You were nothing,
before I came along!
543
01:10:47,881 --> 01:10:49,961
Start with B again.
544
01:10:56,361 --> 01:10:58,481
It's just no good.
545
01:11:00,881 --> 01:11:02,761
- I can see you're upset...
- Me?
546
01:11:03,361 --> 01:11:07,441
My only demand is good music.
I don't have to prostrate myself.
547
01:11:08,281 --> 01:11:10,641
That's really no way to do it,
director.
548
01:11:10,881 --> 01:11:12,801
Ready?
141 with upbeat.
549
01:11:21,161 --> 01:11:25,001
Once more.
141 with upbeat.
550
01:11:26,401 --> 01:11:30,841
Have you got it?
Let's start.
551
01:11:31,441 --> 01:11:34,121
Sir, you're treating us
like amateurs.
552
01:11:34,281 --> 01:11:36,721
You said it first.
553
01:11:37,041 --> 01:11:38,441
It's offensive!
554
01:11:38,921 --> 01:11:40,841
Tadzio, do you feel offended?
555
01:11:43,081 --> 01:11:44,361
Exactly.
556
01:11:44,961 --> 01:11:48,241
Offensive?
You're simply amateurs!
557
01:11:48,921 --> 01:11:52,601
What do you mean "leave"?
I decide when the rehearsal stops.
558
01:11:52,681 --> 01:11:54,961
You're bunch of amateurs!
559
01:11:55,121 --> 01:11:58,841
A provincial orchestra.
560
01:11:59,041 --> 01:12:00,241
Sir!
561
01:12:00,321 --> 01:12:01,961
Amateurs!
562
01:12:03,281 --> 01:12:05,641
Amateurs!
563
01:13:17,801 --> 01:13:19,121
What's up?
564
01:13:20,361 --> 01:13:22,441
Is it because you're jealous?
565
01:13:24,721 --> 01:13:28,081
Jealous?
Of a 80 year-old man?
566
01:13:29,841 --> 01:13:33,281
I don't mean me
but the orchestra.
567
01:13:34,681 --> 01:13:37,441
A bunch of subservient amateurs.
568
01:13:38,481 --> 01:13:43,361
They'll follow anyone
who promises them a sweet.
569
01:13:43,441 --> 01:13:45,081
Just a small sweet.
570
01:13:50,001 --> 01:13:52,881
- Jesus...
- What's the matter?
571
01:13:54,401 --> 01:13:56,361
I know all those theories.
572
01:13:58,641 --> 01:14:04,601
A conductor is a mediator
between Music,
573
01:14:07,041 --> 01:14:11,161
with a capital M,
and the instrumentalists.
574
01:14:11,601 --> 01:14:13,801
Between the orchestra
and the audience.
575
01:14:13,961 --> 01:14:19,241
I know the mystic stories about
listening into your own orchestra.
576
01:14:24,081 --> 01:14:28,081
That's an idea:
they must stop drinking...
577
01:14:35,961 --> 01:14:38,921
Be more punctual...
578
01:14:41,161 --> 01:14:44,681
Not to be late for the rehearsal.
579
01:14:48,001 --> 01:14:51,521
Adam, you never get drunk.
580
01:14:52,841 --> 01:14:54,801
For God's sake, what's wrong?
581
01:14:56,681 --> 01:14:57,801
Thank you.
582
01:16:38,921 --> 01:16:40,161
Very well then.
583
01:16:42,801 --> 01:16:44,961
I won't take part in that concert.
584
01:16:48,801 --> 01:16:50,641
I won't because I can't.
585
01:16:55,001 --> 01:16:57,481
Even if you forced me to, I wouldn't.
586
01:17:00,841 --> 01:17:05,721
Tomorrow you'll dismiss me.
I'll bring a sick note.
587
01:17:10,801 --> 01:17:12,641
I'll be your way.
588
01:17:20,561 --> 01:17:25,681
You made such a fuss about it
that I can't do it anymore.
589
01:17:29,041 --> 01:17:33,401
I've realized
that if I try to play well,
590
01:17:36,081 --> 01:17:38,361
you'll think
I'm doing it against you.
591
01:18:18,521 --> 01:18:21,721
For once in my life
I really cared about something.
592
01:18:40,761 --> 01:18:43,721
Marta?
What happened?
593
01:18:44,681 --> 01:18:46,001
Is something wrong?
594
01:18:57,681 --> 01:19:01,401
Nothing's happened.
I've just come to see you.
595
01:19:04,681 --> 01:19:06,641
I'm sorry,
you didn't expect me.
596
01:19:08,281 --> 01:19:09,641
I'm here because...
597
01:19:40,361 --> 01:19:44,441
Marta, please calm down.
598
01:19:46,681 --> 01:19:50,081
I don't want to be calm!
I've been calm all my life!
599
01:19:53,801 --> 01:19:56,961
I'll ask them to bring
the breakfast here, all right?
600
01:19:59,961 --> 01:20:01,121
Oh...
601
01:20:15,361 --> 01:20:17,241
Forgive me for disturbing you.
602
01:20:26,201 --> 01:20:28,241
You shouldn't have come here.
603
01:21:50,041 --> 01:21:52,001
I'm glad to see you.
604
01:21:53,281 --> 01:21:55,001
Is your family all right?
605
01:22:01,921 --> 01:22:04,401
That's where the concert
will take place.
606
01:22:04,481 --> 01:22:05,881
It's a bit rough.
607
01:22:07,521 --> 01:22:09,801
Yes, acoustics is very good.
608
01:22:19,321 --> 01:22:23,081
My dear colleagues, please,
no tantrums.
609
01:22:24,121 --> 01:22:26,321
I know you take it as an insult,
610
01:22:26,401 --> 01:22:29,921
but we're all going to benefit
from reinforcing the orchestra.
611
01:22:30,161 --> 01:22:32,641
Just this one concert.
612
01:22:32,721 --> 01:22:34,881
It'll be broadcast
to the whole world.
613
01:22:35,001 --> 01:22:37,081
TV crews from France, USA, England...
614
01:22:37,161 --> 01:22:38,681
It's Beethoven after all.
615
01:22:38,761 --> 01:22:41,081
- Anna, please!
- You remembered my name now.
616
01:22:41,161 --> 01:22:42,481
On the stage, please.
617
01:22:42,561 --> 01:22:45,321
We play better
than the musicians from Warsaw now.
618
01:22:45,761 --> 01:22:47,721
Exactly - it's just reinforcement.
619
01:22:47,801 --> 01:22:51,401
Take a look at this giant plant,
besides it's Beethoven.
620
01:22:51,721 --> 01:22:53,561
We don't agree, sir.
621
01:22:54,081 --> 01:22:57,521
It's our duty -
both civil and national.
622
01:22:58,121 --> 01:22:59,641
Tadzio, you go first.
623
01:23:00,001 --> 01:23:01,601
No, you can see what's going on.
624
01:23:01,681 --> 01:23:04,961
It's the greatest masterpiece of
all time, you must understand this.
625
01:23:05,041 --> 01:23:07,761
Maestro's trusted you,
you shouldn't disappoint him.
626
01:23:07,801 --> 01:23:09,321
But we play very well.
627
01:23:10,801 --> 01:23:12,121
Be careful there.
628
01:23:12,201 --> 01:23:17,161
We've done our best
for the orchestra to do well.
629
01:23:17,761 --> 01:23:21,161
The small hall wouldn't have held
a fraction of those
630
01:23:21,241 --> 01:23:23,761
who wanted to see you.
631
01:23:24,361 --> 01:23:29,321
That's why we decided
to use this place.
632
01:23:29,921 --> 01:23:31,641
Do you think people will come?
633
01:23:31,721 --> 01:23:34,761
Of course!
More than we have room for.
634
01:23:34,841 --> 01:23:36,441
Then we'll play for them.
635
01:23:42,641 --> 01:23:45,481
Close the cinema
and bring all the chairs here.
636
01:23:45,601 --> 01:23:47,961
But we'll be left
with just one cinema.
637
01:23:48,041 --> 01:23:49,881
People are complaining...
638
01:24:11,321 --> 01:24:14,081
Who are these people?
It's a different orchestra.
639
01:24:14,481 --> 01:24:17,241
It's been reinforced
so you can demand more.
640
01:24:17,801 --> 01:24:19,241
It's not my orchestra.
641
01:24:19,801 --> 01:24:21,721
I'm responsible for the orchestra!
642
01:24:21,921 --> 01:24:23,241
Where's Marta?
643
01:24:25,681 --> 01:24:27,481
She decided not to play.
644
01:24:28,521 --> 01:24:33,241
- I did my best, maestro.
- Best for you, or for them?!
645
01:24:39,281 --> 01:24:43,361
Stay calm, I'm sure we're going
to reach an agreement in a second.
646
01:24:43,441 --> 01:24:45,361
Sit down!
647
01:24:45,441 --> 01:24:47,161
Sit down, please!
648
01:24:49,161 --> 01:24:50,761
Take your seats!
649
01:24:54,081 --> 01:24:56,001
Everything will be fine...
650
01:24:56,681 --> 01:24:59,481
Take your seats at once!
651
01:25:00,001 --> 01:25:03,361
Everything will be all right,
voivode. No need to worry!
652
01:26:03,281 --> 01:26:05,081
What are you all doing here?
653
01:26:05,401 --> 01:26:09,081
What do you mean? We're here
to get tickets for the concert.
654
01:26:32,881 --> 01:26:36,081
- Have you got room for me?
- Of course, here you go.
655
01:26:45,241 --> 01:26:49,881
- We'll see tomorrow.
- You won't see that at the concert.
656
01:26:50,241 --> 01:26:51,641
- See what?
- That.
657
01:26:52,161 --> 01:26:56,001
They've never played so well.
658
01:26:56,521 --> 01:26:58,681
- They play and cry.
- How do you know?
659
01:26:58,801 --> 01:27:02,961
Lasocki does nothing, only raises
his arm and they know how to play.
660
01:27:03,121 --> 01:27:05,281
- A miracle?
- It must be.
661
01:27:06,001 --> 01:27:09,521
- I hear they don't go home.
- Don't eat or sleep, right...
662
01:27:09,761 --> 01:27:12,961
- I've heard they kiss his hands.
- Don't be silly.
663
01:27:13,281 --> 01:27:16,481
I would be kissing
a man like that, too.
664
01:27:40,401 --> 01:27:42,601
Good evening.
My name's Pietrzyk.
665
01:27:43,081 --> 01:27:45,601
I'm the director
of the local philharmonic.
666
01:27:45,641 --> 01:27:48,921
- Can we see Mr Lasocki?
- Mr Lasocki is not here.
667
01:27:49,281 --> 01:27:52,441
We've been calling him,
we're worried.
668
01:27:53,241 --> 01:27:55,921
He left his luggage and went out.
669
01:28:15,761 --> 01:28:19,641
Maestro, please, I'll play...
Everything will be all right.
670
01:28:21,561 --> 01:28:24,761
Please forgive me, maestro,
you were right.
671
01:28:25,161 --> 01:28:28,001
We're going to send the musicians
from Warsaw back.
672
01:28:28,081 --> 01:28:29,441
Maestro...
673
01:28:32,881 --> 01:28:33,921
Maestro...
674
01:29:02,241 --> 01:29:04,321
Jesus, call an ambulance.
675
01:29:46,601 --> 01:29:48,961
Faster please, gentlemen,
a stretcher!
676
01:30:13,241 --> 01:30:14,881
Who was he to you?
677
01:30:15,321 --> 01:30:18,161
Does it matter?!
What do you want from us?
678
01:30:18,641 --> 01:30:20,041
Who was he to me?
679
01:30:21,641 --> 01:30:23,481
Who was he to me?
680
01:30:26,521 --> 01:30:27,761
I don't know.
681
01:30:27,841 --> 01:30:29,841
They're filming us,
we should go.
682
01:30:30,081 --> 01:30:32,041
How did it happen?
Were you here?
683
01:30:32,521 --> 01:30:33,561
Take that...
684
01:30:44,761 --> 01:30:46,041
So you've heard.
685
01:30:46,441 --> 01:30:52,721
Yes, I didn't think
he'd be the one to go first.
686
01:31:00,841 --> 01:31:02,401
Are you going to perform?
687
01:31:03,281 --> 01:31:04,361
We must.
688
01:31:05,841 --> 01:31:07,921
He's going to be conducting, right?
689
01:31:14,601 --> 01:31:18,881
He'll be pleased.
That could be his break.
690
01:31:21,881 --> 01:31:23,081
Marta...
691
01:31:28,761 --> 01:31:32,241
Leave him, before it's too late.
692
01:31:33,161 --> 01:31:35,881
Leave here and run away!
693
01:31:37,641 --> 01:31:39,481
Before he ruins your life.
694
01:31:40,321 --> 01:31:44,281
He's not going to achieve anything
but he's going to torment you.
695
01:31:49,241 --> 01:31:50,681
How do you know?
696
01:31:53,801 --> 01:31:59,721
Because I was just like him.
Proud and stupid.
697
01:32:01,241 --> 01:32:04,521
Cowardly.
And today...
698
01:32:05,681 --> 01:32:06,961
Today...
699
01:32:18,801 --> 01:32:23,801
I won't leave him, dad.
Just like mum didn't leave you.
700
01:32:24,641 --> 01:32:25,961
He needs me.
701
01:32:28,201 --> 01:32:32,441
Mum stayed with you, not Lasocki.
And not because you were strong.
702
01:32:33,001 --> 01:32:37,761
On the contrary - you were weak
and she knew she shouldn't leave you.
703
01:32:42,681 --> 01:32:45,561
Our Father, Who art in heavenHallowed be Thy Name...
704
01:32:45,921 --> 01:32:50,561
Thy kingdom come,Thy will be done,
705
01:32:51,961 --> 01:32:53,601
Thy kingdom come...
706
01:32:55,921 --> 01:32:59,281
On earth as it is in heaven.
707
01:32:59,721 --> 01:33:00,601
Stop it.
708
01:33:13,281 --> 01:33:15,241
Hit me, my dear Marta!
709
01:33:17,121 --> 01:33:19,401
Punch me in the face, please.
710
01:33:19,561 --> 01:33:20,721
Calm down.
711
01:33:25,721 --> 01:33:29,161
I wanted to kill him because of you.
712
01:33:31,041 --> 01:33:32,161
Listen...
713
01:33:33,481 --> 01:33:35,961
Don't you think
you overestimate yourself?
714
01:33:36,721 --> 01:33:38,721
It's stupid and in bad taste.
715
01:33:40,001 --> 01:33:44,441
He was simply old and sick.
Perhaps he came here to die.
716
01:33:45,201 --> 01:33:47,241
And that's exactly what happened.
717
01:33:48,281 --> 01:33:52,121
Stop behaving like an idiot
and grieve for him.
718
01:33:54,081 --> 01:33:55,601
Do you despise me?
719
01:33:56,521 --> 01:33:59,361
Listen to me,
the concert's tomorrow.
720
01:34:01,881 --> 01:34:04,361
We should all play the best we can.
721
01:34:05,561 --> 01:34:10,521
And you must conduct.
That's all we can do for him.
722
01:34:14,841 --> 01:34:17,081
Now we should get some sleep.
723
01:34:17,921 --> 01:34:20,721
You won't stay with me
after all this, will you?
724
01:34:21,481 --> 01:34:22,681
I don't know.
725
01:34:24,721 --> 01:34:27,481
Are you going to take
the child away from me?
726
01:34:28,001 --> 01:34:31,521
Stop it, calm down.
727
01:34:32,881 --> 01:34:34,161
You hate me.
728
01:34:38,601 --> 01:34:40,281
That's not the point.
729
01:34:44,561 --> 01:34:46,041
What is the point, then?
730
01:34:46,881 --> 01:34:49,801
It wasn't me or the orchestra
you were jealous of.
731
01:34:50,201 --> 01:34:52,321
That would've upset you at worst.
732
01:34:52,961 --> 01:34:54,681
You were envious of music.
733
01:34:55,361 --> 01:34:59,161
Because those who love it are free.
And you're not.
734
01:35:00,121 --> 01:35:02,761
For you music's never been
an end in itself.
735
01:35:03,041 --> 01:35:05,921
It's just a mean to...
I don't know what.
736
01:35:06,681 --> 01:35:09,441
Position, power, fame...
737
01:35:10,361 --> 01:35:13,441
Something to lift your head
above the swamp, as you called it.
738
01:35:13,521 --> 01:35:16,401
It's not your fault,
that's what you've been taught.
739
01:35:17,561 --> 01:35:20,761
People who do not love
what they do are not free.
740
01:35:21,281 --> 01:35:24,241
They don't pose threads,
because they're dependent.
741
01:35:24,761 --> 01:35:28,801
On critics, authority's
acknowledgement, money...
742
01:35:29,441 --> 01:35:30,921
You can be bought and sold.
743
01:35:31,001 --> 01:35:33,961
That's why music and conducting
are so tiring for you.
744
01:35:34,401 --> 01:35:36,921
Because it's the least
important part of it all.
745
01:35:36,961 --> 01:35:38,401
You despise yourself.
746
01:35:38,721 --> 01:35:42,081
But you can't admit it,
because you can't change it.
747
01:35:42,241 --> 01:35:44,121
That's why you're vicious
and chaotic.
748
01:35:44,201 --> 01:35:47,041
You want to nip everything
that's vital in the bud.
749
01:35:47,361 --> 01:35:50,801
You want us all to depend on
the fiction you're dependent on.
750
01:35:50,961 --> 01:35:53,081
That's the source of your complexes.
751
01:35:53,641 --> 01:35:56,841
Everything was fine,
when everyone was just like you.
752
01:35:57,481 --> 01:36:01,441
But suddenly you met a great man.
You got scared, you understood.
753
01:36:01,761 --> 01:36:04,881
That's what triggered the hatred.
That's all.
754
01:36:23,081 --> 01:36:24,641
Quit this profession.
755
01:36:26,321 --> 01:36:29,281
There are others
where you could use your hatred.
756
01:36:54,601 --> 01:36:56,841
THE END
53935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.