All language subtitles for Dyrygent (1980) eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,441 --> 00:00:07,161 PRODUCTION COMPANY "X" PRESENTS 3 00:00:07,841 --> 00:00:11,481 FILM BY ANDRZEJ WAJDA 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,561 --> 00:00:16,201 THE CONDUCTOR 6 00:00:16,841 --> 00:00:19,161 STARRING 7 00:00:21,321 --> 00:00:23,681 FEATURING 8 00:00:44,081 --> 00:00:47,321 THE SYMPHONY ORCHESTRA OF THE POLISH ARMY ENSEMBLE 9 00:01:03,161 --> 00:01:06,961 BEETHOVEN'S 5TH SYMPHONY CONDUCTOR S. WISŁOCKI 10 00:01:08,521 --> 00:01:10,881 EDITING 11 00:01:15,361 --> 00:01:17,801 ART DIRECTOR 12 00:01:20,401 --> 00:01:22,961 SET DESIGN 13 00:01:26,841 --> 00:01:29,121 COSTUMES 14 00:01:29,761 --> 00:01:32,241 MAKE-UP 15 00:01:53,481 --> 00:01:57,161 THE IDEA FOR THE FILM IS A RESULT OF CONVERSATIONS WITH A.MARKOWSKI 16 00:02:00,321 --> 00:02:03,081 SCREENPLAY 17 00:02:04,561 --> 00:02:07,521 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 18 00:02:08,681 --> 00:02:11,721 EXECUTIVE PRODUCER 19 00:02:15,761 --> 00:02:18,841 DIRECTED BY 20 00:02:23,801 --> 00:02:28,321 This is the Kosciuszko Foundation that's got you the grant. 21 00:02:29,921 --> 00:02:32,441 I've bought tickets for a great show today. 22 00:02:32,521 --> 00:02:33,601 What's the show? 23 00:02:33,681 --> 00:02:38,561 It's a play performed by blacks. They dance and sing. It's amazing! 24 00:02:44,441 --> 00:02:45,641 Daddy! 25 00:02:55,681 --> 00:02:57,121 Listen to it. 26 00:02:58,401 --> 00:03:01,241 - Here. - It's from mummy. 27 00:03:07,321 --> 00:03:10,521 It's the last time I've gone on my own, I can't be alone. 28 00:03:10,561 --> 00:03:15,201 I'm so used to being led, that when there's no one to do it 29 00:03:15,281 --> 00:03:18,921 I take myself by the hand and become the leader and the leaded. 30 00:03:18,961 --> 00:03:24,441 I tell myself off like a boring nanny mean auntie or despotic husband. 31 00:03:24,801 --> 00:03:28,681 That conflict consumes more energy than the world around me. 32 00:03:30,881 --> 00:03:33,761 Look! I had no idea he was here. 33 00:03:34,201 --> 00:03:35,281 Who? 34 00:03:35,361 --> 00:03:37,481 - You don't know who Lasocki is? - No. 35 00:03:37,561 --> 00:03:39,001 We must see this concert. 36 00:03:39,521 --> 00:03:41,001 All right, but why? 37 00:03:41,081 --> 00:03:43,321 He was madly in love with my mother. 38 00:03:43,401 --> 00:03:44,961 - Really? - Yes! 39 00:03:45,361 --> 00:03:47,081 I've never seen him before. 40 00:04:04,841 --> 00:04:06,601 The concert was nothing special. 41 00:04:06,681 --> 00:04:09,601 I enclose the programme so that you know what they played. 42 00:04:09,681 --> 00:04:12,081 And Lasocki... It's not the right word. 43 00:04:12,161 --> 00:04:16,681 You know he's a good conductor and realise what it means better than me. 44 00:04:18,641 --> 00:04:20,441 The concert was nothing special. 45 00:04:20,481 --> 00:04:23,921 I enclose the programme so that you know what they played. 46 00:04:24,641 --> 00:04:25,681 Let me help you. 47 00:04:25,761 --> 00:04:26,921 No, thank you. 48 00:04:27,641 --> 00:04:29,521 My little Marta in the wide world! 49 00:04:30,081 --> 00:04:31,721 I won't write about how they played 50 00:04:31,801 --> 00:04:33,881 because you're going to call me silly again. 51 00:04:33,961 --> 00:04:36,321 Besides, I was more of a viewer than a listener. 52 00:04:36,401 --> 00:04:38,241 I was fascinated by that man. 53 00:04:39,041 --> 00:04:40,681 It's not the right word. 54 00:04:40,761 --> 00:04:44,281 You know he's a good conductor and realise what it means better than me. 55 00:04:44,361 --> 00:04:48,441 But I'd like to play just this once in an orchestra conducted by him. 56 00:04:49,601 --> 00:04:50,721 That's our Marta! 57 00:04:53,081 --> 00:04:54,521 Play once and die! 58 00:04:54,761 --> 00:04:57,481 Excuse me, you'll read it to me later. 59 00:04:59,761 --> 00:05:01,121 Yes, of course. Go on. 60 00:05:04,361 --> 00:05:05,961 I got your letter yesterday. 61 00:05:06,041 --> 00:05:08,241 The news about the orchestra worries me less 62 00:05:08,321 --> 00:05:10,361 than the way you write about it, though. 63 00:05:10,441 --> 00:05:13,361 I know how they are only too well, I'm one of them. 64 00:05:13,441 --> 00:05:16,921 Your anger and disheartenment prove you're just tired. 65 00:05:16,961 --> 00:05:19,481 Staying in our city's become a misery for you. 66 00:05:19,561 --> 00:05:23,321 I don't know what we should do. There you've got your own orchestra. 67 00:05:23,401 --> 00:05:27,361 In Warsaw you'd have to start anew. I'll do what you want. 68 00:05:27,441 --> 00:05:30,681 However I can't imagine living anywhere else. 69 00:05:55,481 --> 00:05:57,841 He moved me, I think that's the right word. 70 00:05:57,921 --> 00:06:01,561 He was my mother's friend, perhaps they even loved each other. 71 00:06:02,201 --> 00:06:04,121 In his gestures, his posture, 72 00:06:04,201 --> 00:06:06,881 there's still something dear and familiar. 73 00:06:07,641 --> 00:06:09,401 I don't know what's his secret. 74 00:06:09,481 --> 00:06:12,881 In Poland we all change together, in our own way. 75 00:06:12,961 --> 00:06:16,121 Emigrants change along with the society they live in, 76 00:06:16,641 --> 00:06:20,481 leaving small Polish details in speech and moves, as souvenirs. 77 00:06:22,961 --> 00:06:26,041 As he came out on the stage and shook hands with concertmaster, 78 00:06:26,121 --> 00:06:29,161 I could see my father dropping in for a coffee at Esplanade, 79 00:06:29,241 --> 00:06:32,601 and saying to his friend: "My respects!". 80 00:06:45,881 --> 00:06:47,201 I can't wait to be back. 81 00:06:47,241 --> 00:06:50,441 I told myself off for not caring about the world's highlights, 82 00:06:50,481 --> 00:06:53,641 for being sentimental, lazy and wasting this chance. 83 00:06:53,681 --> 00:06:58,001 Although I don't want to, I'm going to visit Boston and see it once more. 84 00:08:46,401 --> 00:08:49,841 Thank you! That's very kind of you. 85 00:09:00,721 --> 00:09:02,081 No, thank you. 86 00:09:04,201 --> 00:09:05,721 I just wanted to see you. 87 00:09:08,681 --> 00:09:09,841 Look at you. 88 00:09:12,481 --> 00:09:13,641 Look at you! 89 00:09:22,401 --> 00:09:25,721 - You want an autograph after all. - My husband is a conductor. 90 00:09:25,801 --> 00:09:27,161 - Where? - In Poland. 91 00:09:28,481 --> 00:09:30,721 - That's where I was born. - I know. 92 00:09:32,641 --> 00:09:34,161 Excuse me, it's my pen. 93 00:10:20,361 --> 00:10:21,881 It's you again. 94 00:10:22,841 --> 00:10:24,761 I'm glad you remember Poland. 95 00:10:26,041 --> 00:10:30,681 I remember the Skulskis family. Their daughter was just like you. 96 00:10:30,921 --> 00:10:32,281 The same hair colour. 97 00:10:33,681 --> 00:10:36,521 I know that family, too It's my mother's family. 98 00:10:36,721 --> 00:10:38,241 Your mother? 99 00:10:40,561 --> 00:10:42,321 - What's her first name? - Anna. 100 00:10:42,401 --> 00:10:44,801 - What did you say?! - Anna. 101 00:10:47,161 --> 00:10:48,681 Please, tell her... 102 00:10:49,241 --> 00:10:51,521 I'm sorry, my mother is dead. 103 00:10:54,361 --> 00:10:55,961 And what are you doing here? 104 00:10:56,561 --> 00:10:58,921 I play violin, I've got a grant. 105 00:11:00,041 --> 00:11:01,881 My name is Marta. 106 00:11:02,881 --> 00:11:06,201 Nice to meet you. Could I see you again? 107 00:11:07,121 --> 00:11:10,761 - I'm flying home today. - Can't you put it off? 108 00:11:11,041 --> 00:11:14,081 - That'd be impossible. - Please, try. 109 00:11:15,161 --> 00:11:18,001 Try if you can. See you later. 110 00:12:01,321 --> 00:12:05,521 You know what's the best? 111 00:12:06,121 --> 00:12:09,721 That I reached him, I met him backstage. 112 00:12:10,241 --> 00:12:13,001 I talked to him... He's an amazing conductor. 113 00:12:14,721 --> 00:12:15,801 It's just... 114 00:12:19,201 --> 00:12:21,361 We only got your telegram today. 115 00:12:22,321 --> 00:12:26,321 Lasocki unwell, concert cancelled. Coming home, I love you. 116 00:12:27,481 --> 00:12:29,241 Yours retarded... 117 00:12:29,761 --> 00:12:32,481 See how I've missed you! 118 00:12:37,321 --> 00:12:40,081 Why aren't you all here to greet me? Where's our child? 119 00:12:40,161 --> 00:12:41,281 In there. 120 00:12:41,601 --> 00:12:43,001 Marysia! 121 00:12:44,961 --> 00:12:46,241 Come on, get up. 122 00:12:46,321 --> 00:12:50,441 No time to sleep, when mum's home. 123 00:12:50,521 --> 00:12:54,521 I haven't seen you for three months. Say hello... 124 00:12:55,281 --> 00:12:57,961 Come on, give me a kiss. 125 00:12:59,201 --> 00:13:02,201 I'll never leave you again. She doesn't want to say hello. 126 00:13:02,241 --> 00:13:03,561 Come on, honey. 127 00:13:05,521 --> 00:13:09,241 Listen, I've got present for you. 128 00:13:10,041 --> 00:13:11,241 Where is it? 129 00:13:17,161 --> 00:13:18,401 Here. Put it on. 130 00:13:19,241 --> 00:13:22,761 Don't be silly. 131 00:13:26,561 --> 00:13:28,281 Why won't you try it on? 132 00:13:28,401 --> 00:13:31,761 - No... - Why must you upset me?! 133 00:13:32,041 --> 00:13:33,841 You know I don't like doing it. 134 00:13:34,881 --> 00:13:37,001 Take off my shoes, please. 135 00:13:38,801 --> 00:13:42,361 I think they're too small. And the jacket's too large. 136 00:13:42,601 --> 00:13:46,241 I can't manage anything without you. 137 00:13:49,841 --> 00:13:51,601 It's so hot in here. 138 00:13:54,921 --> 00:13:57,121 Is there a war going on in USA? 139 00:13:59,841 --> 00:14:01,601 Why should you ask that? 140 00:14:02,601 --> 00:14:08,001 You wrote about no one but women and Lasocki who's as good as dead. 141 00:14:17,281 --> 00:14:20,201 What's wrong? Why are you so tense? 142 00:14:22,041 --> 00:14:26,961 What's going on? Why this tension? 143 00:14:28,401 --> 00:14:29,961 I'm just listening. 144 00:14:36,921 --> 00:14:38,481 Than relax. 145 00:14:40,841 --> 00:14:42,801 You were gone for three months. 146 00:14:43,801 --> 00:14:46,561 But I'm back now and you should be glad. 147 00:14:49,001 --> 00:14:50,281 I am glad. 148 00:14:56,561 --> 00:14:59,201 I'll go and wash my hands. 149 00:15:06,561 --> 00:15:07,841 Marta! 150 00:15:10,121 --> 00:15:12,401 I fell something wrong is happening. 151 00:15:12,681 --> 00:15:13,721 What? 152 00:15:14,641 --> 00:15:17,081 I fell something wrong is happening! 153 00:15:19,241 --> 00:15:20,881 I don't know what to do. 154 00:15:30,561 --> 00:15:32,921 Give me a kiss. 155 00:15:34,601 --> 00:15:35,761 One more. 156 00:15:54,921 --> 00:15:56,921 Why are you looking at me this way? 157 00:15:57,281 --> 00:15:58,961 I care about you a lot. 158 00:16:01,321 --> 00:16:04,001 Run off to bed. Right away. 159 00:16:12,401 --> 00:16:14,641 Why didn't you kiss me at the airport? 160 00:16:16,761 --> 00:16:18,721 I wanted to save it for now. 161 00:16:41,801 --> 00:16:44,001 I'm so glad I'm back. 162 00:17:24,361 --> 00:17:25,641 Marta? 163 00:17:29,361 --> 00:17:30,561 Marta... 164 00:17:36,321 --> 00:17:37,641 Do you love me? 165 00:17:41,041 --> 00:17:42,401 Do you love me? 166 00:17:45,441 --> 00:17:46,481 I do. 167 00:20:12,761 --> 00:20:14,001 Tempo! 168 00:20:21,521 --> 00:20:22,561 Stop! 169 00:20:22,881 --> 00:20:26,081 It's no good. Should be much more dynamic. 170 00:20:27,161 --> 00:20:29,721 We keep talking about the master, Lasocki... 171 00:20:30,521 --> 00:20:32,961 The point is to play well when he's here. 172 00:20:33,241 --> 00:20:36,121 Once more, start from E. 173 00:20:37,481 --> 00:20:40,001 Attention... And... 174 00:20:45,081 --> 00:20:47,721 The pace, gentleman. Let's try it again. 175 00:20:57,401 --> 00:21:00,121 Good morning, Rysiu. Please, take a seat. 176 00:21:00,521 --> 00:21:01,721 Have you got a pencil? 177 00:21:01,801 --> 00:21:04,161 Than note the same remark as always. There's forte. 178 00:21:04,241 --> 00:21:05,721 Thank you for your advice. 179 00:21:05,841 --> 00:21:07,001 And E! 180 00:21:10,601 --> 00:21:11,801 All together! 181 00:21:13,201 --> 00:21:14,721 Yes! 182 00:21:26,961 --> 00:21:29,281 Man's struggle against fate. 183 00:21:35,961 --> 00:21:37,521 Children... 184 00:21:41,321 --> 00:21:44,321 I'll have to reconsider the bonus distribution. 185 00:21:45,881 --> 00:21:47,161 It's unheard of. 186 00:21:47,881 --> 00:21:50,921 The council should back me up, shouldn't it Rysiu? 187 00:21:51,601 --> 00:21:52,921 I hope you get me. 188 00:21:53,961 --> 00:21:56,961 We go on about the maestro. Has he come here yet or not... 189 00:21:57,041 --> 00:21:58,281 I'm sure he will come. 190 00:21:58,361 --> 00:22:01,201 We have to play it beautifully. Yesterday it wasn't too good. 191 00:22:01,281 --> 00:22:02,561 We've done worse. 192 00:22:02,801 --> 00:22:05,961 It's not about that. That's our chance, don't you get it? 193 00:22:06,041 --> 00:22:08,041 There's no one bigger than him. 194 00:22:08,761 --> 00:22:11,241 New York, festivals, wide world... 195 00:22:11,441 --> 00:22:13,321 You need a bit of a... 196 00:22:14,161 --> 00:22:16,961 He made his debut with the 5th Symphony. 197 00:22:17,161 --> 00:22:18,841 It's a work we know and like. 198 00:22:18,921 --> 00:22:24,361 His musicians are the best. But why should we be worse? 199 00:22:25,681 --> 00:22:28,761 No reason for that. From E, once again. 200 00:22:29,801 --> 00:22:32,201 But why has he come back? He's so old. 201 00:22:34,881 --> 00:22:37,761 I don't understand why we should applaud a man 202 00:22:37,841 --> 00:22:40,521 who's simply repudiated his origins. 203 00:22:41,641 --> 00:22:43,401 I don't understand. 204 00:22:44,401 --> 00:22:47,881 He left, achieved success I admit that. 205 00:22:49,001 --> 00:22:52,241 We're all happy about that... Just a second. 206 00:22:52,921 --> 00:22:57,921 But not to visit once in 50 years! 207 00:22:58,001 --> 00:23:00,401 Are you playing or not, Mr Kwiatkowski? 208 00:23:01,281 --> 00:23:02,761 I'm just saying... 209 00:23:04,201 --> 00:23:06,681 Why do you care? Sit down and start playing. 210 00:23:06,841 --> 00:23:09,961 That's what I hoped for. Quiet, please. 211 00:23:11,641 --> 00:23:13,361 Who said it's time for break? 212 00:23:14,481 --> 00:23:16,641 Tadzio, for God's sake! 213 00:23:23,241 --> 00:23:24,241 And E! 214 00:23:28,561 --> 00:23:29,881 That's right! 215 00:23:37,441 --> 00:23:38,761 Exactly! 216 00:23:55,161 --> 00:23:56,441 I'll tell you what. 217 00:23:57,001 --> 00:23:59,401 Fate knocks at the door and it's opening... 218 00:23:59,841 --> 00:24:01,321 And the conductor? 219 00:24:01,521 --> 00:24:06,401 He walks out because he's had enough. Some parts are still not right. 220 00:24:07,161 --> 00:24:09,441 It's our weakness... It's not even Beethoven. 221 00:24:09,521 --> 00:24:11,841 It should be rough, dynamic, aggressive. 222 00:24:12,761 --> 00:24:16,201 It would be even better to play men against women. 223 00:24:20,841 --> 00:24:23,761 Once more, attention please. No more talking! 224 00:25:07,601 --> 00:25:08,841 Marta... 225 00:25:40,481 --> 00:25:42,961 - I speak Polish. - That's a surprise! 226 00:25:43,201 --> 00:25:48,361 Our concertmaster... Władysław Kowalewski. 227 00:25:50,001 --> 00:25:51,601 And our old timers... 228 00:25:53,321 --> 00:25:55,841 We've been rehearsing the 5th Symphony. 229 00:25:56,681 --> 00:25:57,881 May I? 230 00:26:02,641 --> 00:26:04,081 Sit down, please. 231 00:26:23,241 --> 00:26:25,481 We're going to start, ladies and gentleman. 232 00:26:25,561 --> 00:26:27,361 Part 2, no.160. 233 00:27:57,681 --> 00:28:00,521 I've not stopped you because something is wrong. 234 00:28:00,881 --> 00:28:02,641 Far from it, you're very good. 235 00:28:03,841 --> 00:28:08,121 Let's try again, from no.167. 236 00:29:24,121 --> 00:29:25,561 Turn off the radio! 237 00:29:31,441 --> 00:29:33,801 It's been so long since I heard that. 238 00:29:33,841 --> 00:29:37,641 Excuse me but that's music, too. My memories. 239 00:29:38,201 --> 00:29:39,801 Let's go back to work. 240 00:29:46,201 --> 00:29:49,401 No photos! No one come in, unless I allow it! 241 00:29:50,361 --> 00:29:51,561 Ladies and gentleman, 242 00:29:51,601 --> 00:29:56,441 I've been given an opportunity to perform the 5th Symphony with you. 243 00:29:56,561 --> 00:29:59,321 - Beethoven's 5th! - No doubts about that. 244 00:30:01,761 --> 00:30:04,561 I always think that our old Ludwig 245 00:30:05,201 --> 00:30:09,321 wanted to achieve more than just write a piece of music. 246 00:30:10,081 --> 00:30:12,441 It seems simple and well known. 247 00:30:12,841 --> 00:30:17,681 Obviously everyone knows it and likes it. 248 00:30:20,481 --> 00:30:22,761 Why are we overwhelmed by it then? 249 00:30:23,921 --> 00:30:28,521 It's so formidable, lofty... Hard to understand. 250 00:30:30,041 --> 00:30:31,641 We just want to perform it. 251 00:30:32,801 --> 00:30:34,921 But what does the music ask from us? 252 00:30:36,521 --> 00:30:37,561 My young colleague 253 00:30:37,641 --> 00:30:42,881 said he could hear fate knocking at the door in that piece of music. 254 00:30:44,641 --> 00:30:46,081 Yes, but at whose door? 255 00:30:47,401 --> 00:30:48,881 Let's leave it at that. 256 00:30:48,961 --> 00:30:51,041 I'm very happy to have a chance 257 00:30:51,121 --> 00:30:55,281 to perform this symphony with you. 258 00:30:56,401 --> 00:30:58,681 And now part 2, no.160. 259 00:31:05,801 --> 00:31:09,601 He's a great man and our compatriot. 260 00:31:11,281 --> 00:31:13,441 It must've been a call of the heart. 261 00:31:13,841 --> 00:31:17,001 He ran away once and now he needs a national stamp. 262 00:31:18,161 --> 00:31:19,441 I understand that. 263 00:31:20,841 --> 00:31:22,921 They say he's moody and unpredictable. 264 00:31:23,001 --> 00:31:27,041 He cancels concerts for no reason? His agent is given hell by him. 265 00:31:27,801 --> 00:31:30,521 Just between you and me, why has he come here anyway? 266 00:31:30,601 --> 00:31:32,601 The important thing is he's here. 267 00:31:34,921 --> 00:31:37,281 Can you hear him? 268 00:31:39,281 --> 00:31:42,601 A grand old man absorbed in his work. 269 00:31:43,081 --> 00:31:44,521 Get out of here! 270 00:31:46,121 --> 00:31:51,681 He radiates electricity. I'm at a loss for words. 271 00:33:17,561 --> 00:33:21,041 I'll take a walk. Look up the old places. 272 00:33:22,321 --> 00:33:23,521 See you later. 273 00:33:41,561 --> 00:33:43,201 He leaves it and I don't. 274 00:33:48,601 --> 00:33:50,521 Why did you become a conductor? 275 00:33:51,121 --> 00:33:52,241 Can't you remember? 276 00:33:53,281 --> 00:33:54,961 No, I'm seriously asking you. 277 00:33:55,361 --> 00:33:57,441 I've been talented, you know. 278 00:33:58,761 --> 00:34:02,721 Unlike you, I didn't get violin for my 5th birthday from my grandfather. 279 00:34:04,161 --> 00:34:07,521 I often wonder, whether you even like conducting. 280 00:34:08,281 --> 00:34:11,241 You seem upset, impatient doing it. 281 00:34:13,201 --> 00:34:16,281 He says that young conductors try to drill the orchestra 282 00:34:16,361 --> 00:34:19,601 and that it's not right, because they should love it. 283 00:34:20,721 --> 00:34:22,881 He was quite a playboy then. 284 00:34:23,201 --> 00:34:25,481 He's had hundreds of orchestras. 285 00:34:25,881 --> 00:34:29,601 You rarely talk to us about music, like you forgot or was ashamed. 286 00:34:29,681 --> 00:34:32,601 He made everything clear, just by saying a few words. 287 00:34:32,681 --> 00:34:35,081 Analysing works is for men of letters. 288 00:34:36,121 --> 00:34:38,841 You want to tell me I'm worse than him? I already know it. 289 00:34:38,921 --> 00:34:40,521 I don't get paid in dollars. 290 00:34:40,561 --> 00:34:42,561 I just wanted to explain it to you. 291 00:34:42,601 --> 00:34:45,801 He's conducting as if he was asking me whether he could do it, 292 00:34:45,841 --> 00:34:47,721 and gave me time to think about it. 293 00:34:47,801 --> 00:34:49,201 Don't be silly. 294 00:34:49,241 --> 00:34:51,041 I'm just saying what I feel. 295 00:34:51,361 --> 00:34:54,201 His conducting is a dialogue, a conversation. 296 00:34:54,281 --> 00:34:55,361 Sounds great. 297 00:34:56,161 --> 00:34:58,921 Did you have a look at his face while he was conducting? 298 00:34:59,001 --> 00:35:02,521 Any other comments on my work? You should write it all down. 299 00:35:03,241 --> 00:35:07,281 I didn't want to hurt you, it's just a new experience for us. 300 00:35:07,361 --> 00:35:09,001 Sorry I don't excite you. 301 00:35:09,841 --> 00:35:12,441 - Done the shopping? - Father did. 302 00:35:13,761 --> 00:35:17,841 You should spend more time with Maria. She's always with grandpa. 303 00:35:26,921 --> 00:35:29,161 It's conducting, you have no idea about it! 304 00:35:29,201 --> 00:35:31,161 - Good afternoon. - Good afternoon. 305 00:35:31,641 --> 00:35:34,841 Over there they're all potential soloists, with technique! 306 00:35:35,121 --> 00:35:37,961 Not to be one also takes talent. 307 00:35:39,241 --> 00:35:43,041 An orchestra like that works like a machine, they know it all, my dear. 308 00:35:43,121 --> 00:35:45,441 - Good afternoon. - Do you need anything? 309 00:35:45,521 --> 00:35:47,761 Thank you, but my father's seeing to it. 310 00:35:47,921 --> 00:35:50,841 A conductor for them is just a companion. 311 00:35:50,961 --> 00:35:53,401 The better companion, the better they play. 312 00:35:53,481 --> 00:35:55,841 Because he feels nicer to be around. 313 00:35:57,081 --> 00:35:59,081 They don't need teachers, though. 314 00:36:00,561 --> 00:36:02,841 Here we have to start from scratch. 315 00:36:02,921 --> 00:36:05,721 Starting with tone, basic discipline. 316 00:36:13,041 --> 00:36:14,281 For God's sake! 317 00:36:14,361 --> 00:36:17,481 It's like I said - he can afford to butter you all up. 318 00:36:18,041 --> 00:36:20,601 He listens to us, works with us, smiles at us... 319 00:36:20,641 --> 00:36:24,321 He said we really played well, that the concert is his love. 320 00:36:24,641 --> 00:36:25,601 Stop it. 321 00:36:26,041 --> 00:36:28,041 I talked to him after the rehearsal. 322 00:36:28,081 --> 00:36:30,441 We were alone, he had no reason to lie. 323 00:36:30,521 --> 00:36:32,161 He said we really played well. 324 00:36:32,241 --> 00:36:35,441 - Where did you talk to him? - No reason to shout. 325 00:36:36,681 --> 00:36:40,641 You're becoming too involved. Let's go. 326 00:36:41,721 --> 00:36:45,641 I really did talk to him. He cares about the concert. 327 00:36:45,801 --> 00:36:48,721 He wants the orchestra he performs with to play well. 328 00:36:48,801 --> 00:36:51,801 Because this is the orchestra he made his debut with. 329 00:36:51,881 --> 00:36:54,121 - It was a disgrace. - That's not true. 330 00:36:54,201 --> 00:36:55,881 He was great, but he fainted. 331 00:36:55,961 --> 00:36:58,801 He lost control and ran off. 332 00:36:59,561 --> 00:37:01,641 They brought him back, my mum told me that. 333 00:37:01,721 --> 00:37:04,601 And I know it from another musician, who played that night. 334 00:37:04,681 --> 00:37:08,361 Your father would've told the story better, although it was 50 years ago. 335 00:37:08,441 --> 00:37:11,241 Yes, my dear, Lasocki ran off. 336 00:37:12,321 --> 00:37:15,561 He hid in the dressing room and wouldn't face anyone. 337 00:37:16,001 --> 00:37:19,521 That's why he went abroad, focused on his career 338 00:37:19,601 --> 00:37:24,881 and that's why his agents talk of wonders he does with his orchestras. 339 00:37:25,361 --> 00:37:27,441 It's all rubbish, Marta. 340 00:37:27,681 --> 00:37:31,121 There's a hundred like him worldwide, ten in Poland! 341 00:37:31,201 --> 00:37:32,521 Just without the myth. 342 00:37:32,641 --> 00:37:35,721 No, listen. He used to love my mum very much. 343 00:37:35,801 --> 00:37:39,601 Before that concert she told him she was going to marry my father. 344 00:37:49,281 --> 00:37:50,441 Hallo? 345 00:37:50,881 --> 00:37:54,041 Has Mr Lasocki come back to the hotel yet? 346 00:37:55,921 --> 00:37:57,681 Do you know if he's all right? 347 00:37:58,161 --> 00:38:00,041 It looks like it? 348 00:38:01,601 --> 00:38:03,121 I'll call again later. 349 00:38:04,761 --> 00:38:05,921 He really... 350 00:38:12,761 --> 00:38:15,241 He's come here to finish that concert. 351 00:38:16,361 --> 00:38:17,481 For you! 352 00:38:20,921 --> 00:38:22,281 You want to kill him. 353 00:38:33,201 --> 00:38:34,841 I want to kill the myth. 354 00:39:26,921 --> 00:39:28,761 I'll prepare something to eat. 355 00:42:57,441 --> 00:42:59,001 Good morning, Marta. 356 00:43:00,921 --> 00:43:02,321 Still locked? 357 00:43:03,401 --> 00:43:05,441 There's no key. We'll have to wait. 358 00:43:06,841 --> 00:43:10,401 Men don't like their wives to be more talented than they are. 359 00:43:10,641 --> 00:43:12,641 - What's happening? - Good morning, boss. 360 00:43:12,721 --> 00:43:14,921 Stop yanking at it! Where's the key? 361 00:43:15,081 --> 00:43:17,361 It's gone. Why haven't you shaved? 362 00:43:18,401 --> 00:43:20,001 Perhaps I could look for it? 363 00:43:23,641 --> 00:43:26,361 Stay here. I'll do it. 364 00:43:37,881 --> 00:43:39,841 Adam, we've found the key. 365 00:44:10,481 --> 00:44:13,081 I didn't want to talk in front of Lasocki. 366 00:44:13,761 --> 00:44:16,081 You know what they've come up with? 367 00:44:18,241 --> 00:44:21,721 They want the concert of maestro to take place in the plant, 368 00:44:22,441 --> 00:44:25,001 the one that is being built outside the city. 369 00:44:25,241 --> 00:44:27,161 What about the acoustics? 370 00:44:29,201 --> 00:44:31,761 That's not a problem for our Stormtroopers. 371 00:44:32,761 --> 00:44:35,161 They've engaged the best professionals in Europe, 372 00:44:35,241 --> 00:44:37,841 because that's the only kind available in Poland. 373 00:44:37,921 --> 00:44:40,401 The concert will be an acoustic experiment, 374 00:44:40,481 --> 00:44:46,081 that'll make the city famous in Poland and our country - abroad. 375 00:44:48,281 --> 00:44:50,601 The plant can seat 10 thousand viewers. 376 00:44:51,361 --> 00:44:54,641 The concert will be broadcast for the whole Europe. 377 00:44:55,801 --> 00:44:58,721 We'll show them how we all love music in Poland. 378 00:44:59,361 --> 00:45:01,241 Why are you so angry? 379 00:45:01,601 --> 00:45:05,761 It may work. The concert-hall is too small anyway. 380 00:45:07,601 --> 00:45:09,641 Don't put through any calls. 381 00:45:14,081 --> 00:45:16,281 That's exactly what's so upsetting. 382 00:45:18,161 --> 00:45:21,841 How many times have I asked for new instruments, apartments... 383 00:45:22,041 --> 00:45:24,481 To attract some real musicians. 384 00:45:27,321 --> 00:45:28,921 For renovating the hall. 385 00:45:29,481 --> 00:45:33,201 There's never time nor money, appropriate documents, materials... 386 00:45:35,641 --> 00:45:40,121 - But now Lasocki's come. - Then be glad there's a chance. 387 00:45:45,761 --> 00:45:47,521 What am I doing? I'll be late! 388 00:45:53,761 --> 00:45:56,481 I started having violin lessons as a child, 389 00:45:57,001 --> 00:46:01,161 with a great teacher, prof. Jarzębski. Do you remember him? 390 00:46:01,241 --> 00:46:03,401 I was even quite promising... 391 00:46:04,961 --> 00:46:08,761 But in the Warsaw Uprising I was shot in the forearm. 392 00:46:09,761 --> 00:46:14,001 Here I'm a second violin. The boss even likes me. 393 00:46:14,241 --> 00:46:15,761 That's not important, maestro. 394 00:46:15,841 --> 00:46:18,961 My violin is no good. The lower register is fine, 395 00:46:19,041 --> 00:46:21,121 but the upper is flat. 396 00:46:21,201 --> 00:46:24,961 In my opinion we should practise more. 397 00:46:25,761 --> 00:46:29,921 I have no room to do that at home - I'm a single mum, I have no time. 398 00:46:30,041 --> 00:46:34,161 I'm ashamed to admit the only place I can play is bathroom. 399 00:46:37,041 --> 00:46:39,161 Speak up, otherwise TV won't get it. 400 00:46:39,321 --> 00:46:43,641 Some orchestra, isn't it? We do our best. 401 00:46:44,921 --> 00:46:49,481 But the audience... They're some random people. 402 00:46:50,321 --> 00:46:53,601 Teenagers brought here by force... 403 00:46:53,681 --> 00:46:55,761 Tell him your salary is in zlotys. 404 00:46:55,841 --> 00:46:59,001 Bored pensioners... If there's an event, they call us. 405 00:46:59,281 --> 00:47:06,161 We constantly feel we're not needed. Not wanted. And not loved. 406 00:47:07,321 --> 00:47:08,361 It makes no sense. 407 00:47:08,441 --> 00:47:10,121 We're playing for them. 408 00:47:12,401 --> 00:47:16,361 Audience is what it is. All over the world. 409 00:47:18,721 --> 00:47:22,401 You're the ones who form it, not the other way round. 410 00:47:23,121 --> 00:47:26,721 Through your emotion, music and devotion. 411 00:47:27,801 --> 00:47:32,241 Don't rely on their love. Rely on yourselves alone. 412 00:47:32,801 --> 00:47:39,001 On your love of music and theirs. Now let's get back to work. 413 00:53:16,601 --> 00:53:17,881 What's wrong? 414 00:56:16,481 --> 00:56:19,001 I'd like someone to convey that to Adam. 415 00:56:32,041 --> 00:56:36,081 No, Adam doesn't understand that. 416 00:58:10,401 --> 00:58:11,441 Maestro..., 417 00:58:12,841 --> 00:58:14,561 my name is Marta. 418 00:58:15,601 --> 00:58:17,161 Anna was my mother. 419 00:59:58,441 --> 01:00:00,481 What will we do, when you leave? 420 01:00:43,001 --> 01:00:45,801 Time is up. You've been gargling for 15 minutes. 421 01:00:50,521 --> 01:00:51,761 Three minutes. 422 01:00:57,161 --> 01:00:58,201 Eat up. 423 01:01:02,361 --> 01:01:04,801 You don't resemble your mother. 424 01:01:56,161 --> 01:01:58,241 Excuse me, I'm here now. 425 01:02:06,041 --> 01:02:11,081 Let's speak frankly, director. Can you rely on the orchestra? 426 01:02:13,001 --> 01:02:14,161 Of course. 427 01:02:14,401 --> 01:02:16,961 We're doing our best, of course the outcome... 428 01:02:17,041 --> 01:02:19,961 is another matter. I think we'll be just fine. 429 01:02:21,881 --> 01:02:23,881 I know, you've made a success out of it. 430 01:02:23,961 --> 01:02:25,001 That's right. 431 01:02:29,161 --> 01:02:32,521 I'm sure it's a good orchestra, but that's not the point. 432 01:02:33,041 --> 01:02:39,281 We need to look at it in different scale - national, international. 433 01:02:39,361 --> 01:02:42,161 I've already mentioned that to the director. 434 01:02:44,241 --> 01:02:47,321 The orchestra's decent enough but, no offence... 435 01:02:47,761 --> 01:02:49,121 It's so provincial. 436 01:02:49,921 --> 01:02:54,601 We all want it to be a success. An important musical event! 437 01:02:54,681 --> 01:02:58,521 And it's going to be an event. We've been working as never before. 438 01:02:59,241 --> 01:03:02,081 All the musicians, me... We're working very hard. 439 01:03:02,161 --> 01:03:05,921 They're so excited, they've been playing 5 hours and no protests. 440 01:03:08,641 --> 01:03:09,801 That's not enough. 441 01:03:10,641 --> 01:03:11,681 Not enough? 442 01:03:12,481 --> 01:03:16,401 We're all committed. Here and in Warsaw. 443 01:03:16,921 --> 01:03:18,041 Exactly. 444 01:03:18,401 --> 01:03:21,961 We all mean well but that's not enough, you see. 445 01:03:22,281 --> 01:03:26,361 We need deeds. Set things up properly. 446 01:03:26,801 --> 01:03:29,481 I see. What do you have in mind? 447 01:03:32,881 --> 01:03:35,841 Some say the event should take place in Warsaw. 448 01:03:38,281 --> 01:03:39,241 To Warsaw?! 449 01:03:39,481 --> 01:03:43,001 I know it seems radical. But that'd be good for you, too. 450 01:03:43,481 --> 01:03:44,881 Just think about it. 451 01:03:46,121 --> 01:03:49,241 Let's be honest, you're too good for this place. 452 01:03:50,761 --> 01:03:52,361 A man of your talent! 453 01:03:54,201 --> 01:03:55,441 Well, Adam? 454 01:03:58,961 --> 01:04:01,001 No, sir. That's impossible. Absurd! 455 01:04:01,281 --> 01:04:05,041 No, it is possible. Maybe just a bit awkward. 456 01:04:07,001 --> 01:04:09,401 I'm telling you something must be done. 457 01:04:09,801 --> 01:04:12,881 What more can be done? We've been working our humps off. 458 01:04:12,961 --> 01:04:14,321 They really play well. 459 01:04:14,401 --> 01:04:18,681 I can't turn my first violin into Jascha Heifetz overnight. 460 01:04:18,761 --> 01:04:20,801 Even maestro can't do that. 461 01:04:21,161 --> 01:04:23,921 Now you're starting to catch my drift. 462 01:04:25,121 --> 01:04:28,801 A little rearrangement will make us all feel safer. 463 01:04:29,681 --> 01:04:31,041 More confident. 464 01:04:32,361 --> 01:04:36,281 And you lack that confidence now. And you do lack it. 465 01:04:40,361 --> 01:04:41,681 Briefly speaking, 466 01:04:41,761 --> 01:04:45,441 I'm sending you some instrumentalists from the Warsaw Philharmonic. 467 01:04:45,481 --> 01:04:49,881 - Tudzicki, Grąbka, Wójcik. - That'd be great! 468 01:04:49,961 --> 01:04:53,201 Are those people you could do some great work with or what? 469 01:04:53,681 --> 01:04:55,441 No, that's impossible. 470 01:04:55,761 --> 01:04:58,441 Why? It's already settled. 471 01:04:59,321 --> 01:05:03,081 It's a slap in the face for our musicians, don't you get it?! 472 01:05:03,321 --> 01:05:05,921 - Don't exaggerate. - I understand that. 473 01:05:07,201 --> 01:05:10,401 You're very emotional about that and that's not necessary. 474 01:05:10,481 --> 01:05:11,721 Let's be reasonable. 475 01:05:12,601 --> 01:05:16,761 Why a slap? In Warsaw we consider it to be help. 476 01:05:18,001 --> 01:05:21,241 A friendly act of help. We all care about it. 477 01:05:21,521 --> 01:05:25,361 The Department of Culture has already suggested that to the director... 478 01:05:29,321 --> 01:05:32,401 It's out of the question. Maestro won't agree. 479 01:05:32,641 --> 01:05:35,561 Now you're not making any sense. 480 01:05:35,961 --> 01:05:38,921 You think he'd rather perform with a weak orchestra? 481 01:05:39,161 --> 01:05:41,321 He prefers playing worse, does he? 482 01:05:42,281 --> 01:05:44,521 He knows them now, he's worked with them. 483 01:05:45,401 --> 01:05:48,721 I can't even understand myself, what's happening here. 484 01:05:49,561 --> 01:05:51,481 My dear director, 485 01:05:51,721 --> 01:05:54,201 he won't even notice it's different people. 486 01:05:54,881 --> 01:06:00,881 He'll just hear great music and think it's his magic baton. 487 01:06:00,961 --> 01:06:04,121 And that's fine with us! What do you say? 488 01:06:22,881 --> 01:06:25,961 Hello. Would you like to take over now? 489 01:06:26,681 --> 01:06:28,161 - Me? - Please. 490 01:06:45,361 --> 01:06:46,561 Let's start. 491 01:06:52,881 --> 01:06:54,121 Here we go. 492 01:06:56,321 --> 01:06:58,201 Eight bars before 141. 493 01:07:00,841 --> 01:07:01,841 And! 494 01:07:05,481 --> 01:07:06,721 The pace! 495 01:07:13,201 --> 01:07:14,401 Right... 496 01:07:14,841 --> 01:07:19,761 Don't combine the notes with quavers. From the beginning. 497 01:07:21,161 --> 01:07:22,361 Silence, please. 498 01:07:23,161 --> 01:07:25,881 We can do without coughing, crying or giggling. 499 01:07:28,801 --> 01:07:29,801 No talking! 500 01:07:37,681 --> 01:07:39,281 That's unevenly. 501 01:07:39,361 --> 01:07:41,481 Stop! That's your fault. 502 01:07:41,961 --> 01:07:44,641 You've been doing it for the last three years! 503 01:07:45,121 --> 01:07:48,601 And you still can't remember my name. It's Anna. 504 01:07:48,721 --> 01:07:50,841 Maestro remembered it right away. 505 01:07:50,921 --> 01:07:52,921 I'm sure he did. No more arguments. 506 01:07:57,561 --> 01:08:01,921 Careful or I'll lose my temper, Anna. 507 01:08:02,321 --> 01:08:03,081 I'm sorry. 508 01:08:06,641 --> 01:08:09,361 We'll see who laughs last. Attention, 141. 509 01:08:14,881 --> 01:08:16,161 The pace! 510 01:08:18,481 --> 01:08:19,561 How old are you? 511 01:08:20,321 --> 01:08:22,321 - I'm asking you! - 23. 512 01:08:22,881 --> 01:08:27,521 Then you've still got time. We'll be starting with you. 513 01:08:27,761 --> 01:08:29,281 141, please. 514 01:08:31,521 --> 01:08:34,961 Can you see the baton? Then react to it. 515 01:08:37,281 --> 01:08:38,441 Once more. 516 01:08:41,521 --> 01:08:45,001 That's better... Who told you stop? 517 01:08:46,881 --> 01:08:49,881 - But maestro says we're good. - No time for debates! 518 01:08:49,961 --> 01:08:51,721 Pay attention to the baton. 519 01:08:53,281 --> 01:08:54,521 Wrong! Once again. 520 01:08:56,481 --> 01:08:57,681 Wrong! Again! 521 01:09:00,321 --> 01:09:04,081 Take the score home and practise in your office. 522 01:09:05,881 --> 01:09:10,601 Now we'll try the viola entry. Not the 141, just the violas. 523 01:09:12,801 --> 01:09:13,961 That's exactly it! 524 01:09:14,041 --> 01:09:16,801 You're dreaming of festivals but you can't keep the pace! 525 01:09:16,881 --> 01:09:17,921 Once again. 526 01:09:21,081 --> 01:09:22,161 And again. 527 01:09:25,521 --> 01:09:27,081 Second violins, please. 528 01:09:31,881 --> 01:09:34,721 Wrong! Once again. 529 01:09:38,241 --> 01:09:43,161 - Tadzio, what's going on? - My finger aches today, boss. 530 01:09:43,761 --> 01:09:46,921 I'm not well, too, but I have to conduct anyway. 531 01:09:46,961 --> 01:09:50,561 Start again. I know. Please... 532 01:09:54,761 --> 01:09:59,121 That's good. That's what I'm talking about. 533 01:09:59,921 --> 01:10:01,081 141 with upbeat. 534 01:10:07,721 --> 01:10:10,641 Stop! Could you stop giggling? 535 01:10:12,401 --> 01:10:15,201 Let's move on to B. 536 01:10:20,281 --> 01:10:23,321 Please pay attention to what I say and do. 537 01:10:25,121 --> 01:10:29,001 Stop! No more talking! 538 01:10:31,081 --> 01:10:34,881 I'm sorry but it's impossible to work in this kind of atmosphere. 539 01:10:34,961 --> 01:10:37,601 You're an inspector, atmosphere is your responsibility. 540 01:10:37,681 --> 01:10:40,681 - Let's do it. - Mr Lasocki says it's great. 541 01:10:41,041 --> 01:10:45,161 But I'm the director, I've worked with you for three years! 542 01:10:45,681 --> 01:10:47,841 You were nothing, before I came along! 543 01:10:47,881 --> 01:10:49,961 Start with B again. 544 01:10:56,361 --> 01:10:58,481 It's just no good. 545 01:11:00,881 --> 01:11:02,761 - I can see you're upset... - Me? 546 01:11:03,361 --> 01:11:07,441 My only demand is good music. I don't have to prostrate myself. 547 01:11:08,281 --> 01:11:10,641 That's really no way to do it, director. 548 01:11:10,881 --> 01:11:12,801 Ready? 141 with upbeat. 549 01:11:21,161 --> 01:11:25,001 Once more. 141 with upbeat. 550 01:11:26,401 --> 01:11:30,841 Have you got it? Let's start. 551 01:11:31,441 --> 01:11:34,121 Sir, you're treating us like amateurs. 552 01:11:34,281 --> 01:11:36,721 You said it first. 553 01:11:37,041 --> 01:11:38,441 It's offensive! 554 01:11:38,921 --> 01:11:40,841 Tadzio, do you feel offended? 555 01:11:43,081 --> 01:11:44,361 Exactly. 556 01:11:44,961 --> 01:11:48,241 Offensive? You're simply amateurs! 557 01:11:48,921 --> 01:11:52,601 What do you mean "leave"? I decide when the rehearsal stops. 558 01:11:52,681 --> 01:11:54,961 You're bunch of amateurs! 559 01:11:55,121 --> 01:11:58,841 A provincial orchestra. 560 01:11:59,041 --> 01:12:00,241 Sir! 561 01:12:00,321 --> 01:12:01,961 Amateurs! 562 01:12:03,281 --> 01:12:05,641 Amateurs! 563 01:13:17,801 --> 01:13:19,121 What's up? 564 01:13:20,361 --> 01:13:22,441 Is it because you're jealous? 565 01:13:24,721 --> 01:13:28,081 Jealous? Of a 80 year-old man? 566 01:13:29,841 --> 01:13:33,281 I don't mean me but the orchestra. 567 01:13:34,681 --> 01:13:37,441 A bunch of subservient amateurs. 568 01:13:38,481 --> 01:13:43,361 They'll follow anyone who promises them a sweet. 569 01:13:43,441 --> 01:13:45,081 Just a small sweet. 570 01:13:50,001 --> 01:13:52,881 - Jesus... - What's the matter? 571 01:13:54,401 --> 01:13:56,361 I know all those theories. 572 01:13:58,641 --> 01:14:04,601 A conductor is a mediator between Music, 573 01:14:07,041 --> 01:14:11,161 with a capital M, and the instrumentalists. 574 01:14:11,601 --> 01:14:13,801 Between the orchestra and the audience. 575 01:14:13,961 --> 01:14:19,241 I know the mystic stories about listening into your own orchestra. 576 01:14:24,081 --> 01:14:28,081 That's an idea: they must stop drinking... 577 01:14:35,961 --> 01:14:38,921 Be more punctual... 578 01:14:41,161 --> 01:14:44,681 Not to be late for the rehearsal. 579 01:14:48,001 --> 01:14:51,521 Adam, you never get drunk. 580 01:14:52,841 --> 01:14:54,801 For God's sake, what's wrong? 581 01:14:56,681 --> 01:14:57,801 Thank you. 582 01:16:38,921 --> 01:16:40,161 Very well then. 583 01:16:42,801 --> 01:16:44,961 I won't take part in that concert. 584 01:16:48,801 --> 01:16:50,641 I won't because I can't. 585 01:16:55,001 --> 01:16:57,481 Even if you forced me to, I wouldn't. 586 01:17:00,841 --> 01:17:05,721 Tomorrow you'll dismiss me. I'll bring a sick note. 587 01:17:10,801 --> 01:17:12,641 I'll be your way. 588 01:17:20,561 --> 01:17:25,681 You made such a fuss about it that I can't do it anymore. 589 01:17:29,041 --> 01:17:33,401 I've realized that if I try to play well, 590 01:17:36,081 --> 01:17:38,361 you'll think I'm doing it against you. 591 01:18:18,521 --> 01:18:21,721 For once in my life I really cared about something. 592 01:18:40,761 --> 01:18:43,721 Marta? What happened? 593 01:18:44,681 --> 01:18:46,001 Is something wrong? 594 01:18:57,681 --> 01:19:01,401 Nothing's happened. I've just come to see you. 595 01:19:04,681 --> 01:19:06,641 I'm sorry, you didn't expect me. 596 01:19:08,281 --> 01:19:09,641 I'm here because... 597 01:19:40,361 --> 01:19:44,441 Marta, please calm down. 598 01:19:46,681 --> 01:19:50,081 I don't want to be calm! I've been calm all my life! 599 01:19:53,801 --> 01:19:56,961 I'll ask them to bring the breakfast here, all right? 600 01:19:59,961 --> 01:20:01,121 Oh... 601 01:20:15,361 --> 01:20:17,241 Forgive me for disturbing you. 602 01:20:26,201 --> 01:20:28,241 You shouldn't have come here. 603 01:21:50,041 --> 01:21:52,001 I'm glad to see you. 604 01:21:53,281 --> 01:21:55,001 Is your family all right? 605 01:22:01,921 --> 01:22:04,401 That's where the concert will take place. 606 01:22:04,481 --> 01:22:05,881 It's a bit rough. 607 01:22:07,521 --> 01:22:09,801 Yes, acoustics is very good. 608 01:22:19,321 --> 01:22:23,081 My dear colleagues, please, no tantrums. 609 01:22:24,121 --> 01:22:26,321 I know you take it as an insult, 610 01:22:26,401 --> 01:22:29,921 but we're all going to benefit from reinforcing the orchestra. 611 01:22:30,161 --> 01:22:32,641 Just this one concert. 612 01:22:32,721 --> 01:22:34,881 It'll be broadcast to the whole world. 613 01:22:35,001 --> 01:22:37,081 TV crews from France, USA, England... 614 01:22:37,161 --> 01:22:38,681 It's Beethoven after all. 615 01:22:38,761 --> 01:22:41,081 - Anna, please! - You remembered my name now. 616 01:22:41,161 --> 01:22:42,481 On the stage, please. 617 01:22:42,561 --> 01:22:45,321 We play better than the musicians from Warsaw now. 618 01:22:45,761 --> 01:22:47,721 Exactly - it's just reinforcement. 619 01:22:47,801 --> 01:22:51,401 Take a look at this giant plant, besides it's Beethoven. 620 01:22:51,721 --> 01:22:53,561 We don't agree, sir. 621 01:22:54,081 --> 01:22:57,521 It's our duty - both civil and national. 622 01:22:58,121 --> 01:22:59,641 Tadzio, you go first. 623 01:23:00,001 --> 01:23:01,601 No, you can see what's going on. 624 01:23:01,681 --> 01:23:04,961 It's the greatest masterpiece of all time, you must understand this. 625 01:23:05,041 --> 01:23:07,761 Maestro's trusted you, you shouldn't disappoint him. 626 01:23:07,801 --> 01:23:09,321 But we play very well. 627 01:23:10,801 --> 01:23:12,121 Be careful there. 628 01:23:12,201 --> 01:23:17,161 We've done our best for the orchestra to do well. 629 01:23:17,761 --> 01:23:21,161 The small hall wouldn't have held a fraction of those 630 01:23:21,241 --> 01:23:23,761 who wanted to see you. 631 01:23:24,361 --> 01:23:29,321 That's why we decided to use this place. 632 01:23:29,921 --> 01:23:31,641 Do you think people will come? 633 01:23:31,721 --> 01:23:34,761 Of course! More than we have room for. 634 01:23:34,841 --> 01:23:36,441 Then we'll play for them. 635 01:23:42,641 --> 01:23:45,481 Close the cinema and bring all the chairs here. 636 01:23:45,601 --> 01:23:47,961 But we'll be left with just one cinema. 637 01:23:48,041 --> 01:23:49,881 People are complaining... 638 01:24:11,321 --> 01:24:14,081 Who are these people? It's a different orchestra. 639 01:24:14,481 --> 01:24:17,241 It's been reinforced so you can demand more. 640 01:24:17,801 --> 01:24:19,241 It's not my orchestra. 641 01:24:19,801 --> 01:24:21,721 I'm responsible for the orchestra! 642 01:24:21,921 --> 01:24:23,241 Where's Marta? 643 01:24:25,681 --> 01:24:27,481 She decided not to play. 644 01:24:28,521 --> 01:24:33,241 - I did my best, maestro. - Best for you, or for them?! 645 01:24:39,281 --> 01:24:43,361 Stay calm, I'm sure we're going to reach an agreement in a second. 646 01:24:43,441 --> 01:24:45,361 Sit down! 647 01:24:45,441 --> 01:24:47,161 Sit down, please! 648 01:24:49,161 --> 01:24:50,761 Take your seats! 649 01:24:54,081 --> 01:24:56,001 Everything will be fine... 650 01:24:56,681 --> 01:24:59,481 Take your seats at once! 651 01:25:00,001 --> 01:25:03,361 Everything will be all right, voivode. No need to worry! 652 01:26:03,281 --> 01:26:05,081 What are you all doing here? 653 01:26:05,401 --> 01:26:09,081 What do you mean? We're here to get tickets for the concert. 654 01:26:32,881 --> 01:26:36,081 - Have you got room for me? - Of course, here you go. 655 01:26:45,241 --> 01:26:49,881 - We'll see tomorrow. - You won't see that at the concert. 656 01:26:50,241 --> 01:26:51,641 - See what? - That. 657 01:26:52,161 --> 01:26:56,001 They've never played so well. 658 01:26:56,521 --> 01:26:58,681 - They play and cry. - How do you know? 659 01:26:58,801 --> 01:27:02,961 Lasocki does nothing, only raises his arm and they know how to play. 660 01:27:03,121 --> 01:27:05,281 - A miracle? - It must be. 661 01:27:06,001 --> 01:27:09,521 - I hear they don't go home. - Don't eat or sleep, right... 662 01:27:09,761 --> 01:27:12,961 - I've heard they kiss his hands. - Don't be silly. 663 01:27:13,281 --> 01:27:16,481 I would be kissing a man like that, too. 664 01:27:40,401 --> 01:27:42,601 Good evening. My name's Pietrzyk. 665 01:27:43,081 --> 01:27:45,601 I'm the director of the local philharmonic. 666 01:27:45,641 --> 01:27:48,921 - Can we see Mr Lasocki? - Mr Lasocki is not here. 667 01:27:49,281 --> 01:27:52,441 We've been calling him, we're worried. 668 01:27:53,241 --> 01:27:55,921 He left his luggage and went out. 669 01:28:15,761 --> 01:28:19,641 Maestro, please, I'll play... Everything will be all right. 670 01:28:21,561 --> 01:28:24,761 Please forgive me, maestro, you were right. 671 01:28:25,161 --> 01:28:28,001 We're going to send the musicians from Warsaw back. 672 01:28:28,081 --> 01:28:29,441 Maestro... 673 01:28:32,881 --> 01:28:33,921 Maestro... 674 01:29:02,241 --> 01:29:04,321 Jesus, call an ambulance. 675 01:29:46,601 --> 01:29:48,961 Faster please, gentlemen, a stretcher! 676 01:30:13,241 --> 01:30:14,881 Who was he to you? 677 01:30:15,321 --> 01:30:18,161 Does it matter?! What do you want from us? 678 01:30:18,641 --> 01:30:20,041 Who was he to me? 679 01:30:21,641 --> 01:30:23,481 Who was he to me? 680 01:30:26,521 --> 01:30:27,761 I don't know. 681 01:30:27,841 --> 01:30:29,841 They're filming us, we should go. 682 01:30:30,081 --> 01:30:32,041 How did it happen? Were you here? 683 01:30:32,521 --> 01:30:33,561 Take that... 684 01:30:44,761 --> 01:30:46,041 So you've heard. 685 01:30:46,441 --> 01:30:52,721 Yes, I didn't think he'd be the one to go first. 686 01:31:00,841 --> 01:31:02,401 Are you going to perform? 687 01:31:03,281 --> 01:31:04,361 We must. 688 01:31:05,841 --> 01:31:07,921 He's going to be conducting, right? 689 01:31:14,601 --> 01:31:18,881 He'll be pleased. That could be his break. 690 01:31:21,881 --> 01:31:23,081 Marta... 691 01:31:28,761 --> 01:31:32,241 Leave him, before it's too late. 692 01:31:33,161 --> 01:31:35,881 Leave here and run away! 693 01:31:37,641 --> 01:31:39,481 Before he ruins your life. 694 01:31:40,321 --> 01:31:44,281 He's not going to achieve anything but he's going to torment you. 695 01:31:49,241 --> 01:31:50,681 How do you know? 696 01:31:53,801 --> 01:31:59,721 Because I was just like him. Proud and stupid. 697 01:32:01,241 --> 01:32:04,521 Cowardly. And today... 698 01:32:05,681 --> 01:32:06,961 Today... 699 01:32:18,801 --> 01:32:23,801 I won't leave him, dad. Just like mum didn't leave you. 700 01:32:24,641 --> 01:32:25,961 He needs me. 701 01:32:28,201 --> 01:32:32,441 Mum stayed with you, not Lasocki. And not because you were strong. 702 01:32:33,001 --> 01:32:37,761 On the contrary - you were weak and she knew she shouldn't leave you. 703 01:32:42,681 --> 01:32:45,561 Our Father, Who art in heaven Hallowed be Thy Name... 704 01:32:45,921 --> 01:32:50,561 Thy kingdom come, Thy will be done, 705 01:32:51,961 --> 01:32:53,601 Thy kingdom come... 706 01:32:55,921 --> 01:32:59,281 On earth as it is in heaven. 707 01:32:59,721 --> 01:33:00,601 Stop it. 708 01:33:13,281 --> 01:33:15,241 Hit me, my dear Marta! 709 01:33:17,121 --> 01:33:19,401 Punch me in the face, please. 710 01:33:19,561 --> 01:33:20,721 Calm down. 711 01:33:25,721 --> 01:33:29,161 I wanted to kill him because of you. 712 01:33:31,041 --> 01:33:32,161 Listen... 713 01:33:33,481 --> 01:33:35,961 Don't you think you overestimate yourself? 714 01:33:36,721 --> 01:33:38,721 It's stupid and in bad taste. 715 01:33:40,001 --> 01:33:44,441 He was simply old and sick. Perhaps he came here to die. 716 01:33:45,201 --> 01:33:47,241 And that's exactly what happened. 717 01:33:48,281 --> 01:33:52,121 Stop behaving like an idiot and grieve for him. 718 01:33:54,081 --> 01:33:55,601 Do you despise me? 719 01:33:56,521 --> 01:33:59,361 Listen to me, the concert's tomorrow. 720 01:34:01,881 --> 01:34:04,361 We should all play the best we can. 721 01:34:05,561 --> 01:34:10,521 And you must conduct. That's all we can do for him. 722 01:34:14,841 --> 01:34:17,081 Now we should get some sleep. 723 01:34:17,921 --> 01:34:20,721 You won't stay with me after all this, will you? 724 01:34:21,481 --> 01:34:22,681 I don't know. 725 01:34:24,721 --> 01:34:27,481 Are you going to take the child away from me? 726 01:34:28,001 --> 01:34:31,521 Stop it, calm down. 727 01:34:32,881 --> 01:34:34,161 You hate me. 728 01:34:38,601 --> 01:34:40,281 That's not the point. 729 01:34:44,561 --> 01:34:46,041 What is the point, then? 730 01:34:46,881 --> 01:34:49,801 It wasn't me or the orchestra you were jealous of. 731 01:34:50,201 --> 01:34:52,321 That would've upset you at worst. 732 01:34:52,961 --> 01:34:54,681 You were envious of music. 733 01:34:55,361 --> 01:34:59,161 Because those who love it are free. And you're not. 734 01:35:00,121 --> 01:35:02,761 For you music's never been an end in itself. 735 01:35:03,041 --> 01:35:05,921 It's just a mean to... I don't know what. 736 01:35:06,681 --> 01:35:09,441 Position, power, fame... 737 01:35:10,361 --> 01:35:13,441 Something to lift your head above the swamp, as you called it. 738 01:35:13,521 --> 01:35:16,401 It's not your fault, that's what you've been taught. 739 01:35:17,561 --> 01:35:20,761 People who do not love what they do are not free. 740 01:35:21,281 --> 01:35:24,241 They don't pose threads, because they're dependent. 741 01:35:24,761 --> 01:35:28,801 On critics, authority's acknowledgement, money... 742 01:35:29,441 --> 01:35:30,921 You can be bought and sold. 743 01:35:31,001 --> 01:35:33,961 That's why music and conducting are so tiring for you. 744 01:35:34,401 --> 01:35:36,921 Because it's the least important part of it all. 745 01:35:36,961 --> 01:35:38,401 You despise yourself. 746 01:35:38,721 --> 01:35:42,081 But you can't admit it, because you can't change it. 747 01:35:42,241 --> 01:35:44,121 That's why you're vicious and chaotic. 748 01:35:44,201 --> 01:35:47,041 You want to nip everything that's vital in the bud. 749 01:35:47,361 --> 01:35:50,801 You want us all to depend on the fiction you're dependent on. 750 01:35:50,961 --> 01:35:53,081 That's the source of your complexes. 751 01:35:53,641 --> 01:35:56,841 Everything was fine, when everyone was just like you. 752 01:35:57,481 --> 01:36:01,441 But suddenly you met a great man. You got scared, you understood. 753 01:36:01,761 --> 01:36:04,881 That's what triggered the hatred. That's all. 754 01:36:23,081 --> 01:36:24,641 Quit this profession. 755 01:36:26,321 --> 01:36:29,281 There are others where you could use your hatred. 756 01:36:54,601 --> 01:36:56,841 THE END 53935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.