All language subtitles for Dicte - 01x09 - Vold og magt - del 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:17,320 Spavala sam s Torstenom. -Ne znam na koga se ljutim vi�e! 2 00:00:17,400 --> 00:00:21,360 Voli� ga? -Ne. Ne�e se ponoviti. 3 00:00:21,520 --> 00:00:25,000 Nisam znala da je mogu�a tolika sre�a. -�to �emo s Theisom? 4 00:00:25,120 --> 00:00:27,840 Uhitit �ete me zbog preljuba? -Pazite se. 5 00:00:27,920 --> 00:00:32,360 To su mi opcije? Oprost ili rastava? -Da. 6 00:00:33,120 --> 00:00:36,520 Moj se sin zove Peter. 7 00:00:36,640 --> 00:00:39,440 Misli� samo na sebe. -Peter, poslu�aj me. 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,480 Vi�e me nemoj kontaktirati. 9 00:00:43,560 --> 00:00:47,760 Eva i ja smo odlu�ili poku�ati opet. Sutra se vra�am ku�i. 10 00:00:47,840 --> 00:00:53,920 �to se dogodilo? -Moj me sin vi�e ne �eli vidjeti. -Do�i. 11 00:01:04,400 --> 00:01:06,600 Pogledajte ovamo. 12 00:01:07,760 --> 00:01:11,360 Sada ravno. Odli�no. 13 00:01:11,800 --> 00:01:17,120 Mo�e li u pozadini biti obala? To bi bilo lijepo. -Naravno. 14 00:01:17,200 --> 00:01:19,720 To mi je klju�no pitanje. 15 00:01:19,840 --> 00:01:24,000 Pogledajte ovamo. Lijep osmijeh. Mo�e jo�? 16 00:01:24,160 --> 00:01:30,720 Tako. Pogledajte ovamo. 17 00:01:35,040 --> 00:01:41,120 Ovo �eli? -Da, ne�to takvo. -Snimit �u jo� nekoliko iz ovog kuta. 18 00:01:41,200 --> 00:01:45,360 �ini mi se ili je malo agresivna? -Takvi su politi�ari. 19 00:01:45,880 --> 00:01:50,920 Da glasam za politi�ara koji te mo�e prebiti? -Za�to ne? Ba� je cool. 20 00:01:51,000 --> 00:01:53,120 �ene je vole. 21 00:01:57,840 --> 00:02:03,360 Trebat �u pogledati �lanak i fotografije prije tiskanja, u redu? 22 00:02:03,480 --> 00:02:06,200 A vi kao privatna osoba? 23 00:02:06,440 --> 00:02:10,400 Zanima vas kamo idem u �oping? -�itatelji �ele cijelu sliku. 24 00:02:10,480 --> 00:02:13,600 A rijetko spominjete svoju pro�lost. -Ne govorim o privatnom �ivotu. 25 00:02:13,680 --> 00:02:18,440 Pratite me ve� dva dana. Vi�e ne�ete dobiti. Sada idem kozmeti�arki. 26 00:02:18,560 --> 00:02:24,720 Sada znate i to. Svaka dva tjedna idem kozmeti�arki. Bok! 27 00:02:30,440 --> 00:02:34,800 �ula si se sa sinom? -Ne. Ali zvala sam bolnicu. 28 00:02:34,880 --> 00:02:39,800 Dobio je novi bubreg, sve je pro�lo dobro. -Bar ne�to. -Da. 29 00:02:39,880 --> 00:02:44,720 Ide� sa mnom? -Ne, Eva dolazi po mene. 30 00:02:48,320 --> 00:02:53,920 Idemo kupiti psa. -Idete kupiti psa? 31 00:02:54,920 --> 00:02:57,160 Zbog djece. 32 00:02:59,120 --> 00:03:01,800 Vidimo se. 33 00:03:05,880 --> 00:03:08,800 Bok! -Bok! 34 00:03:11,320 --> 00:03:13,480 Bok! 35 00:04:18,680 --> 00:04:22,240 DICTE 36 00:04:23,640 --> 00:04:27,080 Da, stajala sam blizu. Vidjela sam da ulazi. 37 00:04:27,440 --> 00:04:31,640 Nemoj ni�ta objavljivati dok se ne potvrdi. 38 00:04:31,760 --> 00:04:33,960 Evo Wagnera. 39 00:04:34,320 --> 00:04:37,840 Wagner, ho�e li pre�ivjeti? 40 00:04:38,040 --> 00:04:41,760 Ne. Bojim se da je mrtva. -Stra�no. Razgovarala sam s njom netom prije. 41 00:04:41,880 --> 00:04:46,960 Razgovarala si s njom? -Da, pi�em profil o njoj. -O njoj? 42 00:04:47,040 --> 00:04:54,040 Jesu li mo�da razlog atentata njezini politi�ki stavovi? -Po�i sa mnom. 43 00:05:02,160 --> 00:05:05,320 O ovoj �eni govori�? 44 00:05:08,160 --> 00:05:12,760 Ne, prvi put je vidim. -O kome si govorila? -Francesci Olsen. 45 00:05:12,840 --> 00:05:17,480 Kandidatkinji za gradona�elnicu? -Bila sam sigurna da je u�la onamo. 46 00:05:19,800 --> 00:05:21,920 Nije, stoji ondje. 47 00:05:24,600 --> 00:05:27,920 Francesca? Mislila sam da ste mrtvi. 48 00:05:28,040 --> 00:05:30,720 Nisam. Vi ste dobro? -Jesam. Niste i�li kozmeti�arki? 49 00:05:30,800 --> 00:05:34,480 Sre�om, netko me ba� zvao pa nisam u�la. 50 00:05:35,720 --> 00:05:42,720 Ispri�avam se. Da? Mo�e� li odgoditi sastanak za pola sata. 51 00:05:43,480 --> 00:05:50,400 Ne, u redu je. �uvajte se. -I vi. 52 00:05:55,880 --> 00:06:01,560 Ba� sam bila razgovarala s njom. Krenem niz ulicu i sve eksplodira. 53 00:06:01,960 --> 00:06:05,000 Ali ona je kandidatkinja za gradona�elnicu, a ne predsjednicu. 54 00:06:05,080 --> 00:06:07,720 Znam. -Za�to bi ona bila meta? 55 00:06:07,800 --> 00:06:12,360 Bila je ondje naru�ena. Imala je sre�e �to nije i ona stradala. 56 00:06:12,520 --> 00:06:15,320 Tko bi je toliko mrzio? -�ena koja izjavi 57 00:06:15,440 --> 00:06:20,440 da ako se opere� i obrije� lako �e� na�i posao lako stekne neprijatelje. 58 00:06:20,520 --> 00:06:25,960 To nije dovoljno za ubojstvo. -Sna�ne �ene neke ljude ljute. 59 00:06:26,040 --> 00:06:31,880 A tu je i ono s mladi�ima. -�to? -Govorka se da voli eskort-de�ke. 60 00:06:32,760 --> 00:06:36,720 To si stavila u profil? -Naravno da ne, to se mene ne ti�e. 61 00:06:36,840 --> 00:06:41,200 Ako �u glasati za nju, volio bih znati tko je. 62 00:06:41,320 --> 00:06:44,960 Glupost! Njezin seksualni �ivot vas zanima samo zato �to je �ena. 63 00:06:45,080 --> 00:06:49,120 Da je mu�ko, ne bi vas zanimalo. -Ne izgleda kao da mora pla�ati za to. 64 00:06:49,240 --> 00:06:54,800 Radi 90 sati na tjedan. Gdje bi na�la vremena za ljubav? 65 00:06:54,880 --> 00:06:57,040 Meni bi morala platiti. 66 00:06:58,640 --> 00:07:01,560 Molim? -Ma daj... Hladna je. 67 00:07:01,680 --> 00:07:04,760 Da, tako je. Zaboravila sam da ti ne �eli� sna�ne �ene. 68 00:07:04,840 --> 00:07:07,880 Treba� samo psi�e i vrijeme s obitelji. 69 00:07:08,960 --> 00:07:11,760 Dr�imo se teme. 70 00:07:12,960 --> 00:07:17,960 Zovi opet nju i pitaj policiju misle li da eksplozija ima veze s njom. 71 00:07:19,120 --> 00:07:23,720 Feministi�ka fronta! -Per, pogledaj ovo. Reci mi kada da stanem. 72 00:07:23,800 --> 00:07:28,000 Stani. -�teta. Ho�e� poku�ati jo� jedanput? -Ne, hvala. 73 00:07:29,000 --> 00:07:34,560 Dicte, �to je to bilo? -Ne znam o �emu govori�. 74 00:07:34,680 --> 00:07:40,320 Ako ste se ti i Bo posva�ali, to morate rije�iti negdje drugdje. 75 00:07:40,840 --> 00:07:45,160 Ali u redakciji ne mije�amo posao i privatni �ivot. Jasno? 76 00:07:55,600 --> 00:08:00,800 Wagner. -Ovdje Dicte. Dovr�avam �lanak o Francesci Olsen. 77 00:08:00,880 --> 00:08:05,280 Htjela sam te pitati o bombi. -Dicte, ovo je moj privatni broj. 78 00:08:06,880 --> 00:08:11,320 Do�i sutra na konferenciju za medije kao i ostali novinari. 79 00:08:11,640 --> 00:08:14,760 U salonu smo na�li otiske Eddija Krilla. 80 00:08:14,920 --> 00:08:19,040 Bio je u zatvoru zbog ubojstva. Pu�ten je prije �etiri dana. 81 00:08:20,120 --> 00:08:22,320 Vidi je li poznavao �rtvu. -Dobro. 82 00:08:23,520 --> 00:08:26,600 Ja �u vidjeti tko ga je posje�ivao u zatvoru. 83 00:08:28,760 --> 00:08:32,720 Bok! -Bok, zlato! To je sve odje�a u tim vre�icama? 84 00:08:32,800 --> 00:08:39,160 Da. Bila sam u kupnji s Anne. -Hvala �to ste i mene pozvale. 85 00:08:39,360 --> 00:08:43,280 Slu�ajno smo se srele. Bok. -Bok, du�o. 86 00:08:43,360 --> 00:08:48,920 Vidjela si je? Izgleda sjajno. Blista. Mislim da se vi�a s nekime. 87 00:08:49,000 --> 00:08:54,480 S kime? -Ne znam. Ni�ta nije rekla. Mislim da je zaljubljena. 88 00:08:56,880 --> 00:09:02,600 Nazovi je. Ili iza�i s njima na ve�eru. -S njima? 89 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 Ide na ve�eru s tatom. 90 00:09:20,920 --> 00:09:24,320 Ovdje Anne. Ne mogu se javiti, ostavite poruku. 91 00:09:42,360 --> 00:09:47,280 Prvi rezultati istrage pokazuju da je rije� o tempiranoj bombi 92 00:09:47,600 --> 00:09:53,000 baziranoj na acetonovu peroksidu, poznatom i kao TATP. 93 00:09:53,240 --> 00:09:56,880 To je vrlo opasan eksploziv. 94 00:09:56,960 --> 00:10:01,920 To je djelo terorista? Mo�da Al-Qaede? -To ne mo�emo isklju�iti, 95 00:10:02,040 --> 00:10:07,000 ali ne vidim za�to bi Al-Qaeda napala kozmeti�ki salon u Aarhusu. 96 00:10:07,120 --> 00:10:11,280 �to znate o preminuloj? -Zvala se Miriam Dolberg. 97 00:10:11,360 --> 00:10:13,640 23 godine, prebivali�te u Aarhusu. 98 00:10:13,720 --> 00:10:17,960 Radila je kao kozmeti�arka i manikerka. 99 00:10:18,160 --> 00:10:24,280 je li istina da je radila i kao prostitutka? -Da, u Kopenhagenu. 100 00:10:24,360 --> 00:10:29,880 Vlasnik Matti Aaberg povezan je s motoristi�kim bandama. 101 00:10:30,000 --> 00:10:32,280 Jesu one povezane s bombom? 102 00:10:32,360 --> 00:10:36,200 To ne mogu komentirati. Radimo na nekoliko teorija. 103 00:10:36,280 --> 00:10:42,920 U teoriji, bomba je mogla biti za nekog drugog. -Da, mogla je. 104 00:10:43,240 --> 00:10:45,880 To je sve. Hvala �to ste do�li. 105 00:10:50,200 --> 00:10:53,960 Matti Aaberg. Mo�da ima veze s motociklisti�kim bandama. 106 00:10:54,040 --> 00:10:58,320 Moramo razgovarati. -Nazovem te poslije, Keiser. 107 00:11:00,360 --> 00:11:06,640 Na�li smo otisak prsta u salonu. -Ve� imate osumnji�enog? -Da. 108 00:11:06,760 --> 00:11:12,320 Ovo je novo. Otkriva� mi ekskluzivne informacije. Tko je on? 109 00:11:12,960 --> 00:11:17,920 Otisci pripadaju Peteru Boutrupu. 110 00:11:18,840 --> 00:11:21,160 Bila si u kontaktu s njim? -Ne. 111 00:11:22,240 --> 00:11:29,160 Bio mi je izvor u jednom drugom slu�aju. -Posjetila si ga u zatvoru. 112 00:11:30,640 --> 00:11:33,440 Razgovarao sam s osobljem bolnice. 113 00:11:34,960 --> 00:11:40,840 Dicte, znam da je Peter Boutrup tvoj sin. 114 00:11:40,960 --> 00:11:43,440 Onaj kojeg si dala na posvajanje. 115 00:11:54,560 --> 00:11:57,400 Samo ja znam za to. 116 00:12:01,880 --> 00:12:05,120 Vjerojatno �e oti�i onamo gdje se osje�a sigurno. 117 00:12:05,240 --> 00:12:08,240 Ako do�e k tebi, mora� mi javiti. 118 00:12:08,320 --> 00:12:15,200 Ne�e, ne �eli me vidjeti. -Ve�ina se djece vra�a kad su u nevolji. 119 00:12:15,440 --> 00:12:21,040 Za�to bi on ubio Miriam Dolberg? -Jo� ne znamo. 120 00:12:21,120 --> 00:12:23,840 Tra�imo vezu izme�u njih dvoje. 121 00:12:23,920 --> 00:12:28,480 Mo�da nije ona bila meta. Nije ni trebala biti na poslu. 122 00:12:28,560 --> 00:12:31,440 Mo�da se u zatvoru zadu�io 123 00:12:31,520 --> 00:12:35,200 i morao je di�i Mattijev salon da taj dug vrati. 124 00:12:35,320 --> 00:12:37,840 Ili se posva�ao s njim. Ne znam. 125 00:12:37,920 --> 00:12:41,000 Ali sigurno niste na�li samo njegove otiske. 126 00:12:41,360 --> 00:12:46,160 Samo jedan pripada ve� osu�ivanoj osobi. Tvom sinu. 127 00:12:46,280 --> 00:12:52,160 Ne preda li se uskoro, morat �emo izdati tjeralicu. -Dobro. -U redu. 128 00:13:05,760 --> 00:13:08,080 Bok. 129 00:13:08,480 --> 00:13:14,200 Christian? -Da? -Ima� malo vremena? -Imam. 130 00:13:15,560 --> 00:13:20,400 Sje�a� se Petera Boutrupa, mog izvora u slu�aju kra�e organa? -Da. 131 00:13:20,480 --> 00:13:23,400 Na�ao si njegovu adresu? -Nisam. 132 00:13:23,480 --> 00:13:27,840 �to je radio prije uhi�enja? -Bio je tesarev �egrt. 133 00:13:27,960 --> 00:13:34,000 Po�alji mi sve �to na�e� o njemu. I reci Keiseru da sam bolesna. 134 00:13:34,720 --> 00:13:38,360 Bolesna si? -Da, malo... 135 00:13:57,960 --> 00:14:01,360 Trebali bismo iskoristiti sve tehnolo�ke mogu�nosti 136 00:14:01,480 --> 00:14:06,080 za �irenje demokracije. Ali ako sve snimimo i u�inimo dostupnim, 137 00:14:06,240 --> 00:14:08,320 ne�e li se ljudi ulijeniti? 138 00:14:12,640 --> 00:14:17,840 Francesca? Imate li malo vremena? -Dogovorite sastanak. 139 00:14:17,960 --> 00:14:22,760 Znate li ovog �ovjeka? -Ne. -Sigurni ste? Zove se Peter Boutrup. 140 00:14:22,840 --> 00:14:25,920 Mo�da se iz nekog razloga namjerio na vas. -Nisam ga nikad vidjela. 141 00:14:26,000 --> 00:14:30,240 Mo�da je jedan od va�ih... -Jedan od mojih koga? 142 00:14:34,680 --> 00:14:38,160 Eskorta. Mo�da ste spavali s njim. 143 00:14:39,160 --> 00:14:42,440 Ne razgovaram o svom privatnom �ivotu. 144 00:14:42,560 --> 00:14:47,320 Mislim da je bomba bila namijenjena vama. -Da, ve� vidim naslovne. 145 00:14:47,400 --> 00:14:51,520 Ali je to ne vjerujem i ve� sam razgovarala s policijom. 146 00:14:58,280 --> 00:15:04,600 Je li Peter Boutrup ikad bio �egrt kod vas? -Nije. �ao mi je. 147 00:15:04,680 --> 00:15:06,800 U redu. Hvala svejedno. 148 00:15:16,200 --> 00:15:18,320 Bok. -Bok. 149 00:15:18,520 --> 00:15:21,840 �to �e� ti ovdje? -Christian ka�e da si bolesna. 150 00:15:22,120 --> 00:15:26,560 Pa si mi donio juhu? -Ne. Nisam u to povjerovao. 151 00:15:28,520 --> 00:15:35,320 Ka�e i da si ga zamolila da ti po�alje sve o Peteru Boutrupu. 152 00:15:35,400 --> 00:15:37,560 Za�to? 153 00:15:40,200 --> 00:15:42,320 Privatna stvar. 154 00:15:42,440 --> 00:15:45,960 Za�to si do�ao? Ne bismo smjeli mije�ati privatno i poslovno. 155 00:15:46,040 --> 00:15:49,880 Za�to? -Pro�li put kada smo mije�ali, spavali smo zajedno. 156 00:15:50,000 --> 00:15:54,640 Da, i to je bila pogre�ka. Ne mo�emo li to zaboraviti? 157 00:15:55,080 --> 00:16:00,360 Da, zaboravit �emo. -Dicte, za Boga miloga... 158 00:16:00,680 --> 00:16:05,040 Mo�emo li opet biti prijatelji? -Ne, ne mo�emo. 159 00:16:07,640 --> 00:16:12,480 Dobro. Ali �elim ti pomo�i s ovime. -Ima� vremena? Ne mora� �etati psa? 160 00:16:12,560 --> 00:16:15,120 On �e morati pri�ekati. 161 00:16:16,680 --> 00:16:20,320 Daj. �to je s Peterom? 162 00:16:28,560 --> 00:16:35,520 Policija misli da je Peter postavio bombu. -Ajoj. -Da. 163 00:16:38,640 --> 00:16:42,680 Na�li su njegove otiske prstiju. -�to �e� u�initi? 164 00:16:44,160 --> 00:16:46,240 Poku�at �u ga prona�i. 165 00:16:46,960 --> 00:16:49,840 Prije njih? -Da. -Dobro. Ja sam za. 166 00:17:00,640 --> 00:17:02,680 Zdravo. 167 00:17:05,800 --> 00:17:07,880 Bok, Matti. 168 00:17:09,600 --> 00:17:13,560 Moramo razgovarati s tobom. Tvoj je salon odletio u zrak. 169 00:17:13,640 --> 00:17:18,840 �teta. Ali osiguran si pa �e� dobiti 500 tisu�a kruna od�tete. 170 00:17:18,960 --> 00:17:21,440 S te si strane imao pravu sre�u. 171 00:17:21,880 --> 00:17:26,600 Ali Miriam je nije imala. Jeste li bili u vezi? 172 00:17:27,840 --> 00:17:30,080 Samo je radila za mene. 173 00:17:30,920 --> 00:17:33,560 Dobro. 174 00:17:33,680 --> 00:17:36,840 Posao ti nije ba� i�ao. 175 00:17:37,280 --> 00:17:42,360 Pa si rekao Peteru da ga digne u zrak, a lovu �ete podijeliti? 176 00:17:42,440 --> 00:17:47,920 To je bio dogovor ili ti duguje uslugu? -Ne znam o �emu govorite. 177 00:17:50,040 --> 00:17:55,360 Onda �u ti pomo�i. Govorim o Peteru Boutropu. -Ne znam ga. 178 00:17:55,680 --> 00:18:01,160 Imam fotografiju. Malo je stara, ali to je ovaj ovdje. 179 00:18:01,880 --> 00:18:06,880 Sladak je, zar ne? Malo ste porasli. -Bome. 180 00:18:07,440 --> 00:18:11,240 A ona? Zgodna djevojka. Zove se Miriam, zar ne? 181 00:18:11,320 --> 00:18:16,320 I�li ste u isti razred. Miriam, Peter i ti. 182 00:18:16,400 --> 00:18:19,680 Prije nekoliko dana Miriam je odletjela u zrak. 183 00:18:19,760 --> 00:18:23,720 Vrijeme je da mi ka�e� vi�e. �to je bilo izme�u vas? 184 00:18:25,160 --> 00:18:29,560 Nisam vidio Petera otkad je zatvoru. On me molio da zaposlim Miriam. 185 00:18:29,680 --> 00:18:33,800 Za�to? -Da joj pomogne. Imala je groznu pro�lost u Kopenhagenu. 186 00:18:34,480 --> 00:18:41,480 Za�to joj je Peter htio pomo�i? -Neko� su hodali. 187 00:18:49,280 --> 00:18:53,480 Bok, Ida Marie. -Zna� gdje sam? U jacuzziju. 188 00:18:53,560 --> 00:18:57,720 �to? -Da. Theis me odveo u toplice. 189 00:18:57,920 --> 00:19:04,920 Velika promjena. -Bome. Morala sam se vratiti u akciju. -Da. 190 00:19:05,080 --> 00:19:11,960 pa sam ponijela svoju crvenu... -Pripita si, a dva su popodne. 191 00:19:12,240 --> 00:19:16,600 Bok, Keiser. Bolestan sam. Imam isto �to i Dicte. 192 00:19:16,920 --> 00:19:23,640 Theis je oti�ao po �ampanjac. -Neki virus. -Evo ga. 193 00:19:23,760 --> 00:19:25,880 Moram i�i. -Bok. 194 00:19:26,680 --> 00:19:32,400 Gdje �ivi? -Podstanar je kod tesara, Dalsvinget 10. 195 00:19:34,560 --> 00:19:36,920 Blizu Klintena? -Da. 196 00:19:40,800 --> 00:19:47,080 Ja bih rado i�la u toplice. -To je bez veze. -�to? 197 00:19:47,160 --> 00:19:52,680 Ne mo�e� spasiti brak kupaju�i se u tu�im bakterijama. 198 00:19:52,800 --> 00:19:56,960 Da, bolje je kupiti psa. To popravi svaki odnos. 199 00:19:57,400 --> 00:20:04,040 Ne vidim kako mo�e pomo�i vezi mazanje blata jedno po drugome? 200 00:20:04,120 --> 00:20:07,480 A skupljanje pse�eg dreka mo�e? 201 00:20:07,600 --> 00:20:10,840 Ne zna� ni�ta o �enama. 202 00:20:12,200 --> 00:20:16,480 �elimo da nas se katkad mazi, da se osje�amo kao princeze. 203 00:20:17,200 --> 00:20:23,440 Princeze? -Sve imamo princezu u sebi. -Ti je nema�. 204 00:20:23,520 --> 00:20:27,200 Imam! -Nema�. -Kakva su to sranja! Imam. 205 00:20:27,320 --> 00:20:32,080 Imam u sebi malu, roza, �enstvenu princezu. Zna� da imam. 206 00:20:32,200 --> 00:20:38,200 Ne znam. Vi�e volim histeri�nu �enu u tebi koja kasni na svaki sastanak 207 00:20:38,280 --> 00:20:41,960 i razapne Keisera svaki put kada ka�e ne�to glupo. 208 00:20:44,960 --> 00:20:47,160 Ima dovoljno princeza. 209 00:21:00,760 --> 00:21:05,600 Dobar dan. -'Dan. -Vi ste Dicte? -Da. -Hans. -Drago mi je. 210 00:21:05,720 --> 00:21:09,480 Vi ste de�ko? -To je moj kolega Bo. 211 00:21:09,560 --> 00:21:13,600 Ondje je Peter stanovao. -Koliko ga dugo poznajete? 212 00:21:13,720 --> 00:21:17,360 Otkad je imao 18 godina. Do�ao je k meni tra�e�i posao. 213 00:21:17,520 --> 00:21:22,720 Dobro ga poznajete? -Ne bih rekao. Dr�ao se za sebe. 214 00:21:22,840 --> 00:21:27,400 Nije mnogo govorio, ali �inio se po�tenim. 215 00:21:27,680 --> 00:21:33,240 Imao je djevojku? -Ne. Ali njegova ga je sestra �esto posje�ivala. 216 00:21:33,400 --> 00:21:35,520 Sestra? -Da. 217 00:21:35,640 --> 00:21:40,960 Ovo je njegova sestra? Miriam Dolberg? -Ne, prvi put je vidim. 218 00:21:41,040 --> 00:21:45,320 Njegova se sestra zvala My. Smije�na mala. 219 00:21:45,560 --> 00:21:48,520 Jo� dolazi i pla�a stanarinu. 220 00:21:48,640 --> 00:21:53,000 Ima li jo� koga od obitelji? -Koliko znam, nema. Ona je bila ovdje 221 00:21:53,080 --> 00:21:56,080 kada je pucao na provalnika. Stra�na pri�a. 222 00:21:57,280 --> 00:22:02,360 U�ite. Samo zatvorite vrata kada zavr�ite. -Hvala. 223 00:22:17,400 --> 00:22:21,080 Hladno je. Vjerojatno nije dugo bio ovdje. 224 00:22:35,360 --> 00:22:37,400 Ovo je on? -Mislim da jest. 225 00:22:44,640 --> 00:22:49,680 Dicte. -Da? -Kava je jo� topla. 226 00:22:55,160 --> 00:23:00,120 Hej, mir... Mir. 227 00:23:00,520 --> 00:23:04,080 Kaj, do�i. 228 00:23:06,200 --> 00:23:10,320 Krasan pas. -Bok. 229 00:23:10,400 --> 00:23:14,000 Ispri�avam se, ali zbilja me prepao. 230 00:23:14,840 --> 00:23:18,680 Ja sam Dicte, a ovo je Bo. Ti si My? 231 00:23:18,800 --> 00:23:24,800 Tra�imo Petera. Zna� li gdje je? 232 00:23:25,600 --> 00:23:28,560 Ne... 233 00:23:29,160 --> 00:23:35,960 Vi�e ne stanuje ovdje? -Ja mu �uvam ku�u dok ga nema. -U redu. 234 00:23:36,400 --> 00:23:41,640 Kako poznaje� Petera? -On mi je brat. 235 00:23:42,760 --> 00:23:45,800 Vas ste dvoje na ovoj slici? 236 00:23:47,440 --> 00:23:50,920 Ovo si ti? 237 00:23:52,920 --> 00:23:57,600 Zna� li da policija tra�i Petera? 238 00:23:58,160 --> 00:24:02,040 Ali jo� to nije u�inio. -�to to nije jo� u�inio? 239 00:24:02,160 --> 00:24:05,480 Ni�ta vam ne�u re�i. 240 00:24:07,080 --> 00:24:11,080 Meni mo�e� re�i. Ja sam Peterova majka. 241 00:24:12,360 --> 00:24:15,280 Peter nema majku, sam mi je rekao. 242 00:24:16,960 --> 00:24:22,960 A da sada odete? Voljela bih da odete. 243 00:24:25,640 --> 00:24:28,080 Da... 244 00:24:31,040 --> 00:24:35,240 Nevjerojatno. Ni�ta nismo na�li o Peterovoj obitelji. 245 00:24:35,360 --> 00:24:38,520 Te�ko je predvidjeti gdje �e se pojaviti. 246 00:24:39,320 --> 00:24:42,440 Ali razgovarala sam s Miriaminom mamom. -I? 247 00:24:42,520 --> 00:24:45,480 Sje�a se da su Peter i Miriam hodali, 248 00:24:45,600 --> 00:24:49,440 ali prekinuli su davno prije Peterova odlaska u zatvor. 249 00:24:49,520 --> 00:24:54,720 Kvragu! -�to je? -Nemam spoj za subotu nave�er. 250 00:24:54,960 --> 00:25:00,600 A Camilla? -Na putovanju je. -Nije li bila i neka Christina? 251 00:25:00,680 --> 00:25:03,320 Ona se vratila biv�oj. 252 00:25:03,680 --> 00:25:08,720 Ne shva�am te. Za�to ne na�e� jednu osobu, neku koja ti se svi�a? 253 00:25:08,840 --> 00:25:13,040 Jer takva ne postoji. Nismo svi te sre�e. 254 00:25:13,160 --> 00:25:15,480 Bok! -Bok! 255 00:25:16,320 --> 00:25:21,240 �to ima�? -Uzrok smrti ozljeda je glave. 256 00:25:23,040 --> 00:25:26,720 Snaga eksplozije bacila ju je uza zid. 257 00:25:26,800 --> 00:25:30,720 A prije smrti? Ima li �to zanimljivo? Je li bila seksualno aktivna? 258 00:25:30,800 --> 00:25:36,440 Ne u zadnja 24 sata. Ali bila je trudna. 259 00:25:37,320 --> 00:25:40,760 Dobro. -Tri mjeseca. -Znamo li tko je otac? 260 00:25:40,960 --> 00:25:43,080 Ne, jo� �ekamo rezultate. 261 00:25:52,720 --> 00:25:55,560 Ovo izgleda prefino. 262 00:25:58,560 --> 00:26:01,120 Dobar napredak. Imamo razrednu fotografiju. 263 00:26:01,200 --> 00:26:05,000 Ali ne znamo odakle je. -Znamo. 264 00:26:05,160 --> 00:26:08,680 Ako ono HR straga ozna�ava fotografa, mogu ga na�i, 265 00:26:08,800 --> 00:26:12,240 a onda i �kolu. -Sjajno. 266 00:26:18,080 --> 00:26:22,120 Hvala �to si danas po�ao sa mnom. -Nema na �emu. 267 00:26:22,280 --> 00:26:29,040 �to �e� piti? �esticu, kolu, mlijeko... 268 00:26:29,120 --> 00:26:32,840 Ili ovo? -Da. 269 00:26:43,760 --> 00:26:50,760 Opa! Ve�era uz svije�e. E to ja zovem rje�avanjem sukoba. 270 00:26:51,760 --> 00:26:58,400 Pazite da jo� vi�e ne zarazite jedno drugo. Ne �elim bolesne zaposlenike. 271 00:26:58,520 --> 00:27:02,240 Laku no�. -Laku no�, Keiser. 272 00:27:12,760 --> 00:27:15,360 Dakle... 273 00:27:21,320 --> 00:27:24,520 Ima pravo, Bo. 274 00:27:26,280 --> 00:27:29,720 Slu�ba je slu�ba, a dru�ba je dru�ba. 275 00:27:36,440 --> 00:27:40,720 Moram i�i. -Nemoj. Molim te... -Zaljubljena sam u tebe. 276 00:27:42,360 --> 00:27:45,640 Ne mogu sjediti ovdje i praviti se da nisam. 277 00:28:41,160 --> 00:28:43,280 Bok. -Bok. 278 00:28:44,520 --> 00:28:47,400 Do�la je prije 10 minuta. 279 00:28:48,080 --> 00:28:51,960 Bok! �to je? 280 00:28:52,720 --> 00:28:55,280 Ostavila sam Theisa. -�to? 281 00:28:55,920 --> 00:29:00,080 Prije pet minuta sjedila si u jacuzziju sva presretna. 282 00:29:00,160 --> 00:29:04,480 �to se dogodilo? -Zna� kakvo je iznena�enje imao? 283 00:29:04,600 --> 00:29:06,960 �eli da se preselimo u Njema�ku. 284 00:29:08,080 --> 00:29:11,080 Za�to? -Da mi bude lak�e zbog posla. 285 00:29:11,200 --> 00:29:15,800 Mo�da tako �eli pokazati da �eli tebe i Madsa bli�e sebi. -Ne. 286 00:29:15,880 --> 00:29:19,840 Kada me varao i kada su oteli Madsa, meni je �ivot stao. 287 00:29:20,160 --> 00:29:24,880 Shva�am da mu ne mo�e� oprostiti. -Nije rije� o tome. 288 00:29:25,000 --> 00:29:29,760 To mi je dalo priliku da razmislim �to mi je va�no. 289 00:29:30,240 --> 00:29:33,040 Theis nije stao ni na sekundu. 290 00:29:33,600 --> 00:29:38,040 On samo �eli i�i naprijed i naprijed. 291 00:29:38,120 --> 00:29:42,360 Ne �elimo iste stvari. 292 00:29:42,840 --> 00:29:47,200 Rastat �ete se? -Ne zna jo�. -Zna. 293 00:29:47,760 --> 00:29:50,880 Ho�emo. 294 00:29:53,160 --> 00:29:58,480 Rose, mo�e� malo pri�uvati Madsa? -Naravno. 295 00:30:14,640 --> 00:30:16,840 �to tebe mu�i? 296 00:30:18,080 --> 00:30:21,440 Torsten i Anne su zajedno. -Ne. -Vidjela sam ih. 297 00:30:22,280 --> 00:30:27,600 Bili su u restoranu. Imala je onaj pogled u o�ima. Znam taj pogled. 298 00:30:27,720 --> 00:30:30,680 I nije izgledala tako dobro od 1987. 299 00:30:32,760 --> 00:30:35,080 �to ako se budu htjeli vjen�ati? 300 00:30:35,920 --> 00:30:38,080 Morat �e i�i u vije�nicu. 301 00:30:38,640 --> 00:30:42,960 Ne stoji joj dobro bijelo. -Zbilja je ru�na u bijelom. 302 00:30:44,520 --> 00:30:50,000 Razgovarala si s njom? -Ne. I ne znam �to bih joj rekla. 303 00:30:53,440 --> 00:30:55,520 Ostat �e�, zar ne? -Da. 304 00:30:55,600 --> 00:31:00,080 Ti i Mads spavajte u mojoj sobi, ja �u s Rose. 305 00:31:04,000 --> 00:31:06,240 Mo�e� li otvoriti? 306 00:31:11,240 --> 00:31:16,680 Ispri�avam se. -Bok. -Bok. Trebam Dicte. -U�i. -Hvala. 307 00:31:16,800 --> 00:31:19,600 Na katu je, brzo �e do�i. 308 00:31:21,320 --> 00:31:24,400 Sve u redu? -Nije. Rastajem se. 309 00:31:24,720 --> 00:31:28,560 Moram na�i drugi stan i biti samohrana majka. 310 00:31:28,800 --> 00:31:32,360 �ao mi je. 311 00:31:32,520 --> 00:31:35,080 Neka ti ne bude. 312 00:31:35,200 --> 00:31:39,120 Ako ti mogu kako pomo�i, samo reci. 313 00:31:39,200 --> 00:31:43,000 Mo�e� li mi na�i trosobni stan s lijepim pogledom? 314 00:31:43,080 --> 00:31:48,720 Ajoj! Ja ti mogu ponuditi samo garsonijeru 315 00:31:48,800 --> 00:31:51,720 s �vrstim vratima i malim prozorom. 316 00:31:51,800 --> 00:31:53,800 Misli� na �eliju. 317 00:31:53,880 --> 00:31:59,040 Ima i �uvara? -Obi�no ne, ali mogu patrolirati ispred ako �eli�. 318 00:32:02,440 --> 00:32:09,440 Dobro. Jesi li mo�da za ve�eru koji put? 319 00:32:09,680 --> 00:32:13,240 Mora� jesti. -Da, moram. 320 00:32:13,720 --> 00:32:19,560 U srijedu? -Mo�e. -Dobro. -U srijedu. -Da. -Lijepo. 321 00:32:19,840 --> 00:32:23,840 Dicte! -Da? -Wagner je ovdje. 322 00:32:25,120 --> 00:32:30,720 Bok. -Bok. -Mo�emo li razgovarati vani? -Da. 323 00:32:32,200 --> 00:32:36,040 Prvo smo mislili da je Peter upleten u prevaru osiguranja 324 00:32:36,120 --> 00:32:38,120 s Mattijem Aabergom. 325 00:32:38,200 --> 00:32:42,880 Ali onda smo ustanovili da je poznavao Miriam Dolberg. 326 00:32:42,960 --> 00:32:46,720 �ivjeli su u istom mjestu i hodali su kao tinejd�eri. 327 00:32:46,800 --> 00:32:50,960 Onda ju je mo�da i�ao vidjeti. 328 00:32:51,080 --> 00:32:57,080 Obdukcija je pokazala da je Miriam bila trudna. 329 00:32:57,400 --> 00:33:02,760 S Peterom? -Ne. Ali mo�da je bio ljut �to nije �ekala da iza�e iz zatvora 330 00:33:02,880 --> 00:33:05,920 nego je na�la drugog i zatrudnjela s njim. 331 00:33:06,480 --> 00:33:10,480 Za�to mi to govori�? -Jer se dokazi protiv njega nakupljaju. 332 00:33:10,600 --> 00:33:17,000 Moram razgovarati s njim. To izgleda kao ubojstvo iz strasti. 333 00:33:17,120 --> 00:33:22,800 Ne�e mu pomo�i bude� li ga skrivala. -Znam, ali nemoj izdati tjeralicu. 334 00:33:22,880 --> 00:33:26,440 To mu mo�e uni�titi �ivot. �to ako nije on kriv? 335 00:33:26,520 --> 00:33:29,080 Mo�e� mi dati 24 sata? -Za�to bih? 336 00:33:29,160 --> 00:33:33,240 Zato �to zna� da ga tra�im i pobrinut �u se da ti se javi. 337 00:33:33,320 --> 00:33:37,000 Molim te. Vi�e te ni�ta vi�e ne�u tra�iti. 338 00:33:42,880 --> 00:33:46,240 24 sata. Vi�e ti ne mogu dati. 339 00:33:46,480 --> 00:33:48,640 24 sata. 340 00:33:55,440 --> 00:33:58,480 �kola Rygaard. U�itelj: Henning Pedersen. 341 00:34:09,840 --> 00:34:14,640 Henning Pedersen? Dicte Svendsen, razgovarali smo preko telefona. 342 00:34:14,720 --> 00:34:20,080 Dobro do�li. -Hvala. -Sjednimo onamo. 343 00:34:20,200 --> 00:34:23,880 Jeste li za kavu? -Mo�e, hvala. 344 00:34:25,520 --> 00:34:29,040 Zanimljivo je biti na mjestu gdje nastaju novine. 345 00:34:29,400 --> 00:34:34,240 Bili ste njihov u�itelj u Rygaardu? -Da, to je moj razred. 346 00:34:35,520 --> 00:34:38,280 Imao sam ih �etiri godine. 347 00:34:39,560 --> 00:34:45,840 Ova djevoj�ica u prvom redu je My? 348 00:34:45,920 --> 00:34:49,200 Da, to je My. Bila je autisti�na 349 00:34:50,040 --> 00:34:54,200 i mo�da je trebala biti u razredu za djecu s posebnim potrebama. 350 00:34:54,280 --> 00:34:59,920 Ovo pokraj nje je Peter Boutrup? -Ne, ovo je Peter. 351 00:35:00,000 --> 00:35:03,240 Koji? 352 00:35:03,360 --> 00:35:07,120 �ivio je u ustanovi Bogebakken, izvan grada. 353 00:35:07,440 --> 00:35:10,920 Kao i My i jo� nekoliko djece u �koli. 354 00:35:11,000 --> 00:35:17,280 Na kakvu ustanovu to�no mislite? Dom za napu�tenu djecu? -Da. 355 00:35:17,520 --> 00:35:20,800 Za�to je on �ivio ondje? -Ne sje�am se. 356 00:35:20,920 --> 00:35:26,560 Mnoga su djeca ondje dugo bila. -Za�to? 357 00:35:26,640 --> 00:35:28,760 Iz razli�itih razloga. 358 00:35:28,960 --> 00:35:35,480 Roditelji ovisnici, incest, fizi�ko zlostavljanje i sva�ta. 359 00:35:36,480 --> 00:35:41,120 Za�to ta djeca nisu oti�la k udomiteljima? 360 00:35:42,120 --> 00:35:46,560 Kao My, ve�ina je imala psihi�kih problema. 361 00:35:46,720 --> 00:35:49,320 Te�ko funkcioniraju u udomiteljskim obiteljima. 362 00:35:49,400 --> 00:35:55,360 A Peter? I on... -Ne. Njemu je sve bilo u redu u glavi. 363 00:35:55,480 --> 00:35:58,080 Ne znam �to je on radio u Bogebakkenu. 364 00:35:58,200 --> 00:36:04,960 To nije dobro mjesto za djecu. On je bio zaslu�io bolje. 365 00:36:24,840 --> 00:36:27,040 Bok. 366 00:36:29,600 --> 00:36:34,000 Mora� mi ne�to re�i. -Da. 367 00:36:34,440 --> 00:36:38,800 Mora� mi re�i da si zaljubljena u Torstena. 368 00:36:40,120 --> 00:36:43,960 Da. Jesam. 369 00:36:44,040 --> 00:36:48,840 Rekla si da nisi. Da se to dogodilo samo jedanput. 370 00:36:48,960 --> 00:36:54,520 Nisam mogla protiv toga. -Jesi. Ima milijardu drugih mu�karaca. 371 00:36:54,720 --> 00:36:57,280 Molim te, nemoj. -�to da ka�em Rose? 372 00:36:57,360 --> 00:37:00,040 Tvoja kuma �evi tvog oca. 373 00:37:00,840 --> 00:37:04,240 Mo�emo li razgovarati? -Ne�u razgovarati s tobom! 374 00:37:04,320 --> 00:37:08,760 Goni se iz mog �ivota i budi sretna! 375 00:37:08,840 --> 00:37:13,520 Hajde, brzo. Prije nego �to povali neku drugu �enu! 376 00:37:17,520 --> 00:37:20,080 Hej! Do�i. 377 00:37:20,200 --> 00:37:23,480 �evi je! -Dobro, dobro... Mir. 378 00:37:23,880 --> 00:37:25,880 Sjedni. 379 00:37:25,960 --> 00:37:28,160 Christian, ostavi nas same. 380 00:37:29,000 --> 00:37:31,480 �to se doga�a? 381 00:37:33,680 --> 00:37:37,560 Moja najbolja prijateljica �evi se s mojim biv�im mu�em. 382 00:37:37,640 --> 00:37:41,320 A Peter je �ivio u nekom groznom siroti�tu. 383 00:37:41,400 --> 00:37:44,520 Godinama se uvjeravam da je imao bolji �ivot 384 00:37:44,600 --> 00:37:48,840 nego �to sam mu ja mogla pru�iti, a on je �ivio na tom groznom mjestu. 385 00:37:49,000 --> 00:37:54,400 Danas u dje�jim domovima imaju ro�endanske torte, 386 00:37:54,520 --> 00:37:58,760 videoigre i zastore na prozorima. 387 00:37:59,440 --> 00:38:04,360 Mo�da taj dom i nije bio tako stra�an. 388 00:38:06,520 --> 00:38:08,680 Mo�da nije bio. 389 00:38:10,000 --> 00:38:13,880 Trebala bih ga i�i pogledati. 390 00:38:14,040 --> 00:38:18,800 Idi ga pogledati. Ne mo�e biti gori od onoga �to zami�lja�. 391 00:38:56,320 --> 00:39:00,240 Tko ste vi? -U posjetu sam. 392 00:39:00,360 --> 00:39:04,080 Gdje je WC? -Iza ugla. 393 00:39:04,160 --> 00:39:06,360 Hvala. 394 00:39:30,160 --> 00:39:36,200 Dobar dan. -'Dan. -Mogu vam pomo�i? -Ne ba�. 395 00:39:36,280 --> 00:39:40,800 Ako niste nikomu u posjetu, morate oti�i. 396 00:39:41,120 --> 00:39:46,440 Naravno, oprostite. Znate li kada je ovo slikano? 397 00:39:47,360 --> 00:39:52,960 Ja jo� nisam ovdje radio, zna�i prije 15-16 godina. 398 00:39:54,040 --> 00:39:59,680 Znate li tko je ona? -Da. Vi�e ne radi ovdje. 399 00:39:59,800 --> 00:40:05,560 Sada je politi�arka u Aarhusu. -Hvala. -Molim. 400 00:40:05,640 --> 00:40:07,880 Dovi�enja. -Dovi�enja. 401 00:40:11,840 --> 00:40:14,440 Francesca, ovdje Dicte. -Ne sada. 402 00:40:14,520 --> 00:40:17,320 Znam da vam je sada nezgodno, 403 00:40:17,960 --> 00:40:22,080 ali rekli ste da ne poznajete Petera Boutrupa. 404 00:40:22,160 --> 00:40:27,200 Nemam vremena za ovo. -�ivio je u Bogebakkenu, gdje ste vi radili. 405 00:40:27,400 --> 00:40:33,560 Ima li razloga da vas ubije? -Ne znam o �emu govorite. 406 00:40:33,680 --> 00:40:38,560 La�ete. Recite mi istinu. -Nemam vam �to vi�e re�i. 407 00:40:40,200 --> 00:40:42,640 To �emo jo� vidjeti. 408 00:40:53,480 --> 00:40:57,320 Za�to ne izdamo tjeralicu? -Ne �elim ga prepla�iti da ne pobjegne. 409 00:40:57,400 --> 00:40:59,920 Pobjegne li, nikad ga ne�emo na�i. 410 00:41:04,400 --> 00:41:08,080 Ali ima� pravo, izdaj tjeralicu. -Dobro. 411 00:41:15,720 --> 00:41:19,080 Nismo li rekli u srijedu? -Jesmo. 412 00:41:20,440 --> 00:41:24,440 Ali ne mo�e� u srijedu, zar ne? Ne�to je iskrsnulo. 413 00:41:25,200 --> 00:41:28,360 Ili ni�ta nije iskrsnulo, jednostavno ne mo�e�. 414 00:41:28,480 --> 00:41:35,400 Usred sam rastave i... -To je prebrzo, shva�am. 415 00:41:36,960 --> 00:41:40,120 Poslije �emo. Pri�ekat �emo. 416 00:41:40,880 --> 00:41:44,960 To je u redu? -Naravno. 417 00:41:46,000 --> 00:41:48,040 Dobro. 418 00:42:01,200 --> 00:42:03,800 Ida Marie... 419 00:42:07,120 --> 00:42:09,640 Nisi to htjela re�i, zar ne? 420 00:42:11,480 --> 00:42:13,960 Bio si ondje kada sam rodila Madsa. 421 00:42:14,720 --> 00:42:17,960 Ti si ga na�ao kada su mi ga ukrali. 422 00:42:20,240 --> 00:42:22,600 Zaista bih htjela... 423 00:42:23,920 --> 00:42:26,040 Ali ne mogu. 424 00:42:27,120 --> 00:42:30,280 U�inila bih sve za tebe, ali... 425 00:42:31,280 --> 00:42:33,720 Nije nam su�eno. 426 00:42:35,920 --> 00:42:39,560 Ne. Tako je to. 427 00:42:39,680 --> 00:42:42,760 Tako je to. 428 00:42:46,800 --> 00:42:50,600 Ali... -Ne mora� ni�ta vi�e re�i. Shva�am. 429 00:42:52,800 --> 00:42:55,000 U redu. 430 00:43:38,640 --> 00:43:41,040 Francesca? 431 00:43:41,320 --> 00:43:43,680 Francesca, Dicte je. 432 00:44:32,480 --> 00:44:34,640 Peter? 433 00:44:39,720 --> 00:44:42,840 �to se dogodilo? �to si u�inio? 434 00:44:45,120 --> 00:44:47,480 Mrtva je? 435 00:44:50,680 --> 00:44:55,080 Nisam ja. -Slu�aj, �to se god... 436 00:44:55,760 --> 00:44:59,920 �to god da se dogodilo, pomo�i �u ti, u redu? Pomo�i �u ti.36815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.