All language subtitles for Dicte - 01x02 - Personskade - del

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:12,560 Gledali ste... -Hej! -Bok! Ne mogu vjerovati da si se vratila u Aarhus. 2 00:00:12,920 --> 00:00:14,920 Mama! 3 00:00:15,560 --> 00:00:19,120 Vidjela si roditelje? Dicte, nastavila si sa �ivotom. 4 00:00:19,400 --> 00:00:22,760 Nema smisla da sada tra�i� svog sina. 5 00:00:23,040 --> 00:00:26,440 To je savjet mog psihologa? -Ne, biv�eg mu�a. 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,800 Kao da imam veliku prazninu u trbuhu. 7 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 A u redakciji? -Ima dobrih mu�karaca? -Tek sam se rastala! 8 00:00:40,280 --> 00:00:42,280 Kaiser? 9 00:00:42,360 --> 00:00:44,920 Dicte Svendsen, reporterka, Dagbladet. 10 00:00:47,240 --> 00:00:51,240 Kako je umrla? -Iskrvarila je nakon carskog reza. 11 00:00:51,400 --> 00:00:53,840 Sranje! Nije rekla da je novinarka. 12 00:00:53,920 --> 00:00:58,760 Mislim da netko lovi cure. -Tu ne mo�emo ni�ta. -�ele njihovu djecu. 13 00:00:58,920 --> 00:01:01,840 To mi je k�i! -I njezin de�ko? 14 00:01:02,040 --> 00:01:05,400 Mislim da je silovao nekoga. -Kloni se moje k�eri. 15 00:01:05,520 --> 00:01:10,040 Reci mi �to zna�. -Bude� li ti meni. -Ne mo�e. -A ako ti dam fotke? 16 00:01:11,000 --> 00:01:14,920 DNK majke i djeteta ne podudara se. Bila je surogat-majka. 17 00:01:16,280 --> 00:01:20,200 Remza? -Bojim se. -Po�i sa mnom. 18 00:01:22,840 --> 00:01:24,840 Prestani! 19 00:01:49,880 --> 00:01:51,880 Dicte? 20 00:01:56,640 --> 00:01:59,440 Wagneru, oteli su je. Oteli su je! 21 00:02:00,760 --> 00:02:05,840 Pusti me! Ne! 22 00:02:06,080 --> 00:02:09,080 Ne, pusti me! Ne! 23 00:02:11,600 --> 00:02:13,840 Upali ga i kreni! Brzo! 24 00:02:25,560 --> 00:02:27,600 Dicte! 25 00:02:28,080 --> 00:02:30,080 Dicte! 26 00:02:37,400 --> 00:02:41,520 Tko je to bio? -Remza. Ona mi je rekla za Danielu. 27 00:02:41,720 --> 00:02:45,680 Wagner je. Na�ite crni kombi Fiat Ducato 28 00:02:45,960 --> 00:02:51,880 koji ide od �ume Marselisborg na JZ. I dovedite pse ovamo. Da. 29 00:02:54,120 --> 00:02:57,680 Za�to nisi rekla da je ona zvala? -Boji se policije. 30 00:02:58,040 --> 00:03:02,080 �to si namjeravala? Intervjuirati je uz �alicu kave? 31 00:03:03,040 --> 00:03:05,400 U opasnosti je! Upravo su je oteli. 32 00:03:05,720 --> 00:03:09,440 Mogle ste obje umrijeti. -Htjela sam joj pomo�i! -Da... 33 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 Uspje�no izvedeno. 34 00:03:55,880 --> 00:03:59,560 DICTE 35 00:04:02,240 --> 00:04:06,240 Mora biti ovdje. -Nije. Ne znam gdje jo� tra�iti. -Sranje! 36 00:04:06,680 --> 00:04:12,320 Dicte, �to imamo? -Dvije trudne �ene. Jedna ubijena, druga oteta. 37 00:04:12,400 --> 00:04:17,120 Mislim da su obje surogat-majke i da ima jo� tih djevojaka. 38 00:04:17,360 --> 00:04:21,960 Odvratna vrsta trgovine ljudima. -Surogati su ilegalni u Danskoj. 39 00:04:22,040 --> 00:04:27,000 Nisu svugdje, recimo u SAD-u i Indiji. -Kurt, napi�i �lanak o tome. 40 00:04:28,800 --> 00:04:32,960 Wagner mi je ostavio poruku o fotografijama. Ti si mu ih dala? 41 00:04:34,440 --> 00:04:39,360 Bo... -Ako jesi, nisi nikakva novinarka. Spakiraj se i odlazi. 42 00:04:39,840 --> 00:04:43,640 Ne razgovaraj tako sa mnom! -Razgovarat �u kako �elim! 43 00:04:43,720 --> 00:04:46,840 Wagner bi ionako nabavio nalog za fotografije! 44 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Dicte, je li to istina? 45 00:04:50,480 --> 00:04:52,920 Dala si njegove fotografije Wagneru? 46 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 Da, jesam. 47 00:04:59,240 --> 00:05:02,600 Glavni su vam problem etika i za�tita izvora sada 48 00:05:02,680 --> 00:05:06,840 kad razrezuju utrobe trudnicama i djecu trpaju u zamrziva�e?! 49 00:05:08,320 --> 00:05:11,040 Remza me tra�ila da joj pomognem i radim �to mogu. 50 00:05:12,480 --> 00:05:15,760 �ao mi je ako to vrije�a va�e arogantne principe! 51 00:05:22,560 --> 00:05:24,960 Kako �e�... Jao! -Budi mirna. 52 00:05:25,320 --> 00:05:27,400 Je li te�ko postati surogat? 53 00:05:27,640 --> 00:05:31,440 Ne. Jaja�ce oplo�eno spermom u epruveti usadi se 54 00:05:31,520 --> 00:05:37,040 u maternicu druge �ene. -No to se ne mo�e kod ku�e? -Ne. 55 00:05:37,720 --> 00:05:43,440 Treba ti klinika i lije�nik. -Anne, poro�aj u sobi tri. -Dolazim. 56 00:05:43,520 --> 00:05:48,800 Ali kako podmetnuti dijete u sustav? Mora biti zabilje�eno. 57 00:05:50,320 --> 00:05:53,760 Sjedni. Sva djeca dobivaju OIB. -Kako? 58 00:05:54,880 --> 00:05:58,840 Preko babica. Kada god se rodi dijete, ulogiramo se u sustav 59 00:05:58,920 --> 00:06:03,320 i dobijemo broj. -Ali samo iz bolnice? -Mo�emo biti bilo gdje. 60 00:06:03,400 --> 00:06:06,920 Kad smo na terenu, mo�emo i preko mobitela. 61 00:06:08,280 --> 00:06:10,400 Dakle upletena je neka babica. 62 00:06:11,880 --> 00:06:14,760 Nisam �ula za babicu koja je zato�ila surogat-majke u Aarhusu. 63 00:06:14,840 --> 00:06:19,160 Ovo je neka koju ne zna�. -Anne, dolazi�? -Da. 64 00:06:20,640 --> 00:06:23,760 Ispri�aj se Bou. -Ne, on me mrzi. 65 00:06:24,040 --> 00:06:27,400 Vjerojatno �e me otpustiti. �teta. Oni su idioti. 66 00:06:27,560 --> 00:06:32,800 Dobro, Batman. Ali idi u hitnu da ti ovo pogledaju. Treba� �avove. 67 00:06:40,520 --> 00:06:42,960 Bok, Anneina prijateljice. -Bok. 68 00:06:43,440 --> 00:06:48,040 �to je bilo? -Idem u hitnu. -U subotu nave�er? �ekat �e� 5 sati. 69 00:06:50,560 --> 00:06:54,760 Ho�e� da ti ja to pogledam? -Mo�e. Hvala. 70 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 Gotovo. 71 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 Bok. -Hej, du�o. 72 00:08:13,560 --> 00:08:17,320 Ho�e� mi se pridru�iti? -Nisam od �etvrte godine. 73 00:08:19,760 --> 00:08:21,760 �to se dogodilo? 74 00:08:22,160 --> 00:08:24,160 Zabila sam se u granu. 75 00:08:25,360 --> 00:08:28,640 Jesi li pozvala Darka na ve�eru? -Ne jo�. 76 00:08:35,200 --> 00:08:37,960 Rose, �elim razgovarati o ne�emu s tobom. 77 00:08:39,240 --> 00:08:44,720 Zna� da prvi seks nije uvijek lijepo iskustvo? 78 00:08:48,000 --> 00:08:51,840 Neugodno ti je razgovarati o tome s mamom? -Nisam mislila 79 00:08:51,920 --> 00:08:55,400 da �e mi prvi put biti u �umi i pijano! 80 00:08:55,480 --> 00:08:58,800 Znam, ali to se ne mo�e uvijek kontrolirati. 81 00:08:59,000 --> 00:09:02,200 Za�to? -To se ne mo�e uvijek planirati i... 82 00:09:03,160 --> 00:09:07,600 Darko mo�da ima druk�ije potrebe nego ti. Stariji je. 83 00:09:08,640 --> 00:09:10,960 Upravo tako. Odrastao je �ovjek. 84 00:09:12,040 --> 00:09:15,240 Mrzi piti i zna sve o �enskoj anatomiji. 85 00:09:16,680 --> 00:09:18,680 Bolje ne mo�e, zar ne? 86 00:09:21,240 --> 00:09:23,240 Laku no�, mama. -'No�, du�o. 87 00:09:43,760 --> 00:09:48,080 Bok, Per. Aarhus GF je pobijedio? -Ne znam, Dicte. 88 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Kaiser te treba. 89 00:10:07,440 --> 00:10:10,960 Bok, Kaiseru. Ju�er sam je na�la na Facebooku. 90 00:10:11,040 --> 00:10:16,280 Remza Bulkovski, 21. Bosanci su potvrdili da je prostitutka. 91 00:10:16,560 --> 00:10:20,600 Stavila sam fotku na... -Dicte, za�epi. -Kaiseru... -Sjedni! 92 00:10:25,280 --> 00:10:28,200 Ne mogu te sprije�iti da oda� svoje izvore. 93 00:10:28,280 --> 00:10:32,440 No ako ikad vi�e nekomu da� kolegine materijale bez dopu�tenja, 94 00:10:32,520 --> 00:10:35,600 leti� odavde. Jasno? -Da. 95 00:10:37,040 --> 00:10:40,720 I �to da sad radim? Da platim rundu pi�a? -Da. 96 00:10:40,880 --> 00:10:43,000 Pivo i striptiz uvijek pomognu. 97 00:10:43,840 --> 00:10:45,840 Netko te treba. 98 00:10:48,160 --> 00:10:51,080 Ovo je manje od 40 m2? -Gazite moja prava? 99 00:10:51,280 --> 00:10:55,800 Samo ka�em da se osjeti dim. -Ne govorite mi �to da konzumiram. 100 00:10:55,880 --> 00:10:59,000 Wagneru, do�i sa mnom. -Bo�e dragi... 101 00:10:59,160 --> 00:11:01,160 �to radi� ovdje? 102 00:11:03,920 --> 00:11:06,120 Za�to mi se ne javlja� na pozive? 103 00:11:08,600 --> 00:11:11,760 Vi ste ovo fotografirali? Sje�ate se ovog auta? 104 00:11:12,760 --> 00:11:17,960 Ne. -Ne sje�ate se tko je bio unutra? Tko je vozio? 105 00:11:21,320 --> 00:11:26,440 Dicte, a ti? -Ne. Je li to auto koji je odveo Danielu u luku? 106 00:11:30,200 --> 00:11:35,400 Bravo! Sada me mrzi. Svi misle da sam na tvojoj strani. 107 00:11:35,480 --> 00:11:38,400 Ne brini se. To se nikada ne�e dogoditi. 108 00:11:40,160 --> 00:11:42,160 Wagneru? 109 00:11:42,840 --> 00:11:45,600 Mislim da znam za�to su zamrznuli dijete. 110 00:11:46,600 --> 00:11:51,040 Biolo�ki roditelji... To je dijete njihova krv. I puno su platili. 111 00:11:51,120 --> 00:11:53,200 Sigurno su ga htjeli vidjeti. 112 00:11:54,720 --> 00:11:58,160 Kako to misli�? -Sigurno jo� puno ljudi �eka svoju djecu. 113 00:11:58,240 --> 00:12:02,240 Mo�da su ih neki ve� dobili. -Nikad ih ne�emo na�i. -Za�to? 114 00:12:02,320 --> 00:12:05,680 Zato �to bi DNK-test pokazao samo da je dijete njihovo, 115 00:12:05,760 --> 00:12:08,120 a ne da ga je rodila surogat-majka. 116 00:12:17,920 --> 00:12:20,560 Ho�u popust od 20% ili ni�ta od posla. 117 00:12:21,200 --> 00:12:23,440 Odli�no. Nazovite poslije. 118 00:12:27,400 --> 00:12:31,440 Jesu li tebi i Theisu kada predlo�ili surogat-majku? -Ne. 119 00:12:32,200 --> 00:12:35,440 Ali razmi�ljali ste o tome? -Da. 120 00:12:35,520 --> 00:12:38,400 Platili biste za to? -Da, naravno. 121 00:12:38,680 --> 00:12:40,680 A da se �ena predomislila? 122 00:12:41,680 --> 00:12:43,920 I po�eljela zadr�ati dijete? -Da. 123 00:12:44,000 --> 00:12:48,640 Ne mo�e. Dijete je moje. -Ali ve�e� se za njega nakon devet mjeseci. 124 00:12:48,720 --> 00:12:51,480 Neka. Uvijek mogu imati vlastitu djecu. 125 00:12:51,560 --> 00:12:54,880 Kako hladno! Ne mo�e� samo uzeti tu�e dijete. 126 00:12:54,960 --> 00:12:58,400 Lako je tebi re�i! Ima� dijete. Ima� Rose. 127 00:13:00,320 --> 00:13:03,920 Sad sam trudna, ali mislim samo na to ve� tri godine. 128 00:13:04,120 --> 00:13:06,120 To me izlu�uje. 129 00:13:07,360 --> 00:13:11,080 A svi uvijek govorite isto. Djeca su smisao �ivota. 130 00:13:11,680 --> 00:13:15,120 Tako se osje�amo. -Da, ali ja ih nisam mogla imati! 131 00:13:20,440 --> 00:13:22,440 Da? 132 00:13:22,800 --> 00:13:24,840 Morat �ete ih ponovno poslati. 133 00:13:27,160 --> 00:13:29,960 Oprosti, Ida Marie. Nisam tako mislila. 134 00:13:30,720 --> 00:13:32,720 Znam, vjerujem ti. 135 00:13:35,640 --> 00:13:40,360 Dicte, nema� pojma kako je to biti bez djece... Do�i. 136 00:13:50,160 --> 00:13:53,360 Jedina babica koja je u zadnje tri godine imala veze s kriminalom 137 00:13:53,440 --> 00:13:55,480 jest Mette S. Wilhelmsen. 138 00:13:55,640 --> 00:13:59,160 Davala je hormone �enama na lije�enju neplodnosti. 139 00:13:59,320 --> 00:14:02,200 Smiju li to babice? -Ne, samo lije�nici. 140 00:14:02,800 --> 00:14:04,800 Ne zvu�i kao te�ki zlo�in. 141 00:14:06,880 --> 00:14:12,240 I dalje radi kao babica? -�ini se da ne. Odselila se prije tri godine. 142 00:14:12,760 --> 00:14:17,200 Nije ostavila novu adresu. -Mo�da je imaju u po�ti. 143 00:14:17,600 --> 00:14:19,600 Mo�e� li provjeriti? -Da. 144 00:14:20,960 --> 00:14:23,360 Ima� zabavu? -Molim? 145 00:14:23,760 --> 00:14:28,040 To je pakiranje za cijelu obitelj. -Mo�da mi netko svrati. 146 00:14:28,480 --> 00:14:32,560 Zar ljudi samo svra�aju? -Da, ako nisi zatvorena osoba. 147 00:14:33,600 --> 00:14:37,080 A ja jesam? -Rastao si se prije tri godine. 148 00:14:37,240 --> 00:14:39,240 Mogao bi biti otvoreniji. 149 00:14:44,520 --> 00:14:47,400 A oprema? -Na�la sam ne�to. 150 00:14:47,640 --> 00:14:52,440 Skladi�te za zamrznuta jaja�ca dostavljeno je u Mejlgade prije 2 g. 151 00:14:52,560 --> 00:14:56,920 Za�to je to �udno? -Zato �to na toj adresi nema klinike za neplodnost. 152 00:14:57,000 --> 00:15:01,320 Tko ga je tada unajmio? -Neki Sondergaard. Tra�imo ga. 153 00:15:02,280 --> 00:15:06,720 Fotografije su bile korisne? -Na�li smo nekoliko ljudi za ispitivanje. 154 00:15:06,800 --> 00:15:09,200 Parkirao sam samo na deset minuta! 155 00:15:09,280 --> 00:15:14,080 Izdao sam tjeralicu za Hondom s fotke. -Uzmite mi ravno iz d�epa! 156 00:15:14,400 --> 00:15:17,200 Hajde! -Smanjite malo taj �arm. 157 00:15:17,920 --> 00:15:19,960 Ne mije�aj se u ovo! 158 00:15:20,600 --> 00:15:24,040 A ti radije idi u ured i vi�i na svoje zaposlenike. 159 00:15:24,240 --> 00:15:27,440 Oni su barem pla�eni da slu�aju tvoje gluposti. 160 00:15:36,360 --> 00:15:38,400 A da pozove� onu curu na spoj? 161 00:15:41,560 --> 00:15:43,560 Nije moj tip. 162 00:15:46,600 --> 00:15:48,960 Nadam se da �e vam se ovo svidjeti. 163 00:15:53,840 --> 00:15:59,640 Bok. -Hej. Ho�ete li nam se pridru�iti? -Ne. Idemo van. -O. K. 164 00:16:00,400 --> 00:16:04,440 Vidimo se, mama. -Bok. -Bok! 165 00:16:12,040 --> 00:16:14,040 Eto... 166 00:16:14,120 --> 00:16:18,040 Na�la je de�ka s kojim ho�e spavati i sve je isplanirala. 167 00:16:18,120 --> 00:16:24,240 �to si o�ekivala, da �e biti kopija tebe? -Da! Vidjet �ete kako je to. 168 00:16:25,200 --> 00:16:30,400 Seks se ne mo�e planirati. Puf! I zavr�i� na kau�u s nekime. 169 00:16:31,800 --> 00:16:36,520 Zaista? S kime si zavr�ila na kau�u? -To je bila pogre�ka. 170 00:16:37,240 --> 00:16:39,240 S kime? 171 00:16:39,320 --> 00:16:42,440 Bila sam tu�na. -S kime? -S Jeppeom Vraom. 172 00:16:42,800 --> 00:16:46,520 �to?! -Fantasti�no! Tko je on? 173 00:16:46,640 --> 00:16:52,640 Najzgodniji pedijatar na svijetu! -Jest, ali nije moj tip. Prebahat je. 174 00:17:01,880 --> 00:17:06,160 Mnogo krvi. -Da, a u njoj se nalazi puno tekstilnih vlakana. 175 00:17:06,840 --> 00:17:10,840 I sve pripada Danieli Krosonovi. -Bila je u ovom autu. -Da. 176 00:17:13,280 --> 00:17:16,000 Gdje ste ga na�li? -U Lisbjergu. 177 00:17:16,800 --> 00:17:21,680 Htjeli su ga spaliti, ali vrata su se zatvorila. -I vatra se ugasila? 178 00:17:22,240 --> 00:17:24,240 Vra�ji amateri! 179 00:17:25,200 --> 00:17:29,360 Tko je vlasnik? -To su bolje skrili. Uklonili su broj �asije. 180 00:17:31,840 --> 00:17:35,720 A vjerojatno hrpa ljudi ima upravo ovakvu Hondu? 181 00:17:35,920 --> 00:17:39,080 Ne bih rekla. Zar ovo nije Civic LSi? 182 00:17:42,000 --> 00:17:45,760 '93. su ih prodali oko 500. Preostalo ih je najvi�e 150. 183 00:17:45,840 --> 00:17:49,760 A sedan je potpuno druk�iji. -Jesi li pila? 184 00:17:51,360 --> 00:17:55,680 Gosti su mi do�li na ve�eru. -Vozila si? -Ne. Uzela sam taksi. 185 00:17:56,520 --> 00:18:01,240 Jedva govori�! Pij samo u slobodno vrijeme, O. K.? 186 00:18:01,680 --> 00:18:04,360 I jesam! -Gdje je tehni�ko izvje��e? 187 00:18:05,320 --> 00:18:10,920 Nije kod mene. -Ostavio sam ti dvije poruke. Bila si jako zauzeta! 188 00:18:11,240 --> 00:18:14,440 Smiri se, idem po njega. -Ne, ja �u. 189 00:18:16,920 --> 00:18:18,960 Hvala ti na ve�eri. 190 00:18:19,080 --> 00:18:22,960 Ako ti zatreba dru�tvo, zovi pedijatra! -Nema �anse. 191 00:18:23,920 --> 00:18:26,920 Njega treba� pitati za surogate! -Za�to? 192 00:18:27,480 --> 00:18:31,960 Nedavno je imao slu�aj gdje je beba Carl ro�ena sa sifilisom 193 00:18:32,040 --> 00:18:34,080 iako ga roditelji nisu imali. 194 00:18:34,240 --> 00:18:38,080 Sumnjaju na surogat-majku? -Ne mo�e biti ni�ta drugo. 195 00:18:38,160 --> 00:18:42,640 I �to ste u�inili? -Ni�ta. Posao nam je bio samo da ga izlije�imo. 196 00:18:44,600 --> 00:18:50,320 Mo�e� li mi nabaviti prezime? -Ne! -Anne... -Dicte, to je povjerljivo! 197 00:18:51,000 --> 00:18:55,160 Misli� da bi mi Jeppe rekao? -I usput izgubio posao? Te�ko. 198 00:18:56,800 --> 00:19:00,920 Zar nema� dovoljno problema? Recimo, pomirenje s kolegama? 199 00:19:01,560 --> 00:19:06,080 Kaiser je predlo�io pivo i striptiz. -Odli�na ideja! -Nije. 200 00:19:06,560 --> 00:19:08,560 Laku no�. -Laku no�. 201 00:19:08,760 --> 00:19:10,760 I hvala na cvije�u! 202 00:19:21,640 --> 00:19:25,960 Ovo je pedijatrija? -Da, ali posjeti su zavr�ili. 203 00:19:26,200 --> 00:19:29,560 Mogu li u�i na pet minuta? Samo pet minuta! 204 00:19:31,160 --> 00:19:35,040 Dobro, pet minuta. -O. K. Puno vam hvala! 205 00:19:43,520 --> 00:19:45,560 Bok. 206 00:19:56,720 --> 00:20:00,400 Bok, Amelie Jessen je. Negdje sam ostavila telefon. 207 00:20:00,480 --> 00:20:03,880 Mo�ete li poslati Jeppea Vraa ovamo da pregleda... 208 00:20:05,080 --> 00:20:08,600 Jonasa? Da, izgleda blijedo. Hvala! 209 00:20:08,760 --> 00:20:10,760 ZABRANJEN ULAZ NEZAPOSLENIMA 210 00:20:39,280 --> 00:20:42,280 Pretraga Ime: Carl 211 00:20:51,320 --> 00:20:53,360 Dijagnoza: Ro�en sa sifilisom 212 00:20:56,840 --> 00:20:59,720 Roditelji: Katrine i Thomas Mollevang 213 00:21:08,720 --> 00:21:11,840 Simptomi su normalni. Mu�nina i bol... 214 00:21:15,760 --> 00:21:17,760 Upala slijepog crijeva? 215 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 Anette, slu�aj... -Da? 216 00:21:22,360 --> 00:21:24,880 Simptomi zvu�e kao da je... 217 00:21:26,640 --> 00:21:30,400 Bok. Oprosti, mislila sam da si sam. 218 00:21:31,440 --> 00:21:33,480 Bolje je da odem. 219 00:21:58,160 --> 00:22:01,960 Katrine Mollevang? -Da? -Dicte Svedsen, Dagbladet. 220 00:22:02,040 --> 00:22:04,720 Mo�emo li razgovarati o surogat-majkama? 221 00:22:05,360 --> 00:22:08,360 Ne znam ni�ta o tome. -Kupili ste dijete. 222 00:22:08,440 --> 00:22:12,080 Mo�ete sutra �itati o tome ili me sada pustiti unutra. 223 00:22:13,440 --> 00:22:16,320 Ako me pustite, ne�u spomenuti va�e ime. 224 00:22:18,960 --> 00:22:25,240 Kako su kontaktirali s vama? -E-mailom. -Tko? -Ne znam. 225 00:22:26,480 --> 00:22:29,480 �to je pisalo u mailu? -Ne sje�am se. 226 00:22:30,080 --> 00:22:36,160 Za�to su se javili vama? -O�ito su znali da smo poku�avali godinama. 227 00:22:37,040 --> 00:22:40,680 Sve se �inilo vrlo legitimno i profesionalno. 228 00:22:41,240 --> 00:22:44,040 Niste znali da je to ilegalno u Danskoj? 229 00:22:45,680 --> 00:22:50,040 Imala sam rak, spontane poba�aje, izvanmaterni�nu trudno�u. 230 00:22:51,360 --> 00:22:53,400 Ovo vam je bila jedina opcija. 231 00:22:57,680 --> 00:23:00,600 Rekli su da je rije� o idealizmu. 232 00:23:00,760 --> 00:23:03,280 Prosvjedu protiv danskih zakona. 233 00:23:04,360 --> 00:23:06,920 Rekli su nam da su surogati volonterke 234 00:23:07,560 --> 00:23:14,080 i da su dobro pla�ene. -Gdje ste to obavili? -U klinici u Mejlgadeu. 235 00:23:14,760 --> 00:23:20,680 Tko vam je izvadio jaja�ca? -Lije�nik. -Koji? -Ne znam. 236 00:23:21,240 --> 00:23:23,240 Nije govorio danski. 237 00:23:23,520 --> 00:23:26,840 A kako se zvao �ovjek koji je kontaktirao s vama? 238 00:23:30,720 --> 00:23:32,760 Katrine, molim vas! 239 00:23:33,200 --> 00:23:37,320 Oteli su i zato�ili trudnicu, a policija je ne mo�e na�i. 240 00:23:37,680 --> 00:23:42,840 Ako se mo�ete sjetiti tko je poslao mail, to bi nam bila golema pomo�. 241 00:24:15,880 --> 00:24:18,400 Neki Sondergaard. -�to znate o njemu? 242 00:24:19,640 --> 00:24:25,240 Samo da je bio u Bosni u humanitarnoj akciji. 243 00:24:28,240 --> 00:24:34,160 Mo�da smo pogrije�ili, no ne mogu dopustiti da mi oduzmu sina. 244 00:24:35,640 --> 00:24:37,960 Nitko vam ne�e oduzeti sina. 245 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 Dicte je. 246 00:24:44,640 --> 00:24:46,640 Odmah dolazim. 247 00:24:46,720 --> 00:24:50,240 Svog si de�ka slu�ajno srela u luci? -Da. 248 00:24:50,720 --> 00:24:55,040 Zna� li �to je radio ranije te ve�eri? -Bio je kod ku�e. 249 00:24:55,160 --> 00:24:57,360 No ne mo�e� to potvrditi? -Ne. 250 00:24:59,880 --> 00:25:01,960 On i dalje prodaje ha�i�? 251 00:25:02,640 --> 00:25:04,720 Ne. Studira medicinu. 252 00:25:07,120 --> 00:25:10,720 Za�to ispituje� moju k�er bez nadzora? Maloljetna je. 253 00:25:10,960 --> 00:25:14,320 Ispitujemo sve koji su tada bili u luci, a ne mo�emo na�i Darka. 254 00:25:14,400 --> 00:25:17,680 Sumnjiv vam je? -Ima dosje. -Da, i? 255 00:25:17,760 --> 00:25:21,320 Zna� li ti �to je radio prije nego �to se na�ao s Rose? 256 00:25:21,440 --> 00:25:26,840 Bo je imao pravo. Iskori�tava� fotografije i svi su ti sumnjivi. 257 00:25:26,920 --> 00:25:28,920 Rose, idemo! 258 00:25:32,880 --> 00:25:34,880 Dicte? 259 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Dicte! 260 00:25:40,200 --> 00:25:42,440 Zna� li koje je on nacionalnosti? 261 00:25:43,200 --> 00:25:46,040 Darko je iz Bosne. Kao Daniela i Remza. 262 00:25:46,240 --> 00:25:50,960 I jo� �etiri milijuna ljudi. -Da, ali njegovi su otisci u pizzeriji. 263 00:25:51,640 --> 00:25:53,640 Na zamrziva�u. 264 00:26:04,080 --> 00:26:06,080 Zna� li gdje bi mogao biti? 265 00:26:07,080 --> 00:26:09,080 Ne. 266 00:26:09,920 --> 00:26:11,920 Ne javlja se na telefon. 267 00:26:38,240 --> 00:26:40,240 �to se doga�a?! -Ne okre�i se! 268 00:26:41,400 --> 00:26:43,400 Dr�i se! 269 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Koji to vrag rade?! 270 00:27:10,320 --> 00:27:12,320 Sranje! Idemo! -Vozi! 271 00:27:38,840 --> 00:27:42,800 Obi�an udarac u glavu. -Nema� potres mozga? 272 00:27:43,320 --> 00:27:45,960 Analgetici �e rije�iti sve. -O. K. 273 00:27:49,480 --> 00:27:53,760 Idemo ku�i. Anne �e nas odvesti. -Ako nam policija to dopusti. 274 00:27:55,640 --> 00:27:58,880 Ozlije�ene ste? -Sre�om, ne. Idemo. 275 00:28:01,880 --> 00:28:03,920 Mo�emo li razgovarati? 276 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 Pri�ekajte me malo. -Do�i. 277 00:28:10,360 --> 00:28:14,240 Mislim da su vas lovili ljudi koji su oteli Remzu. 278 00:28:14,360 --> 00:28:18,760 Za�to? Ne znaju tko sam? -Dala si joj posjetnicu. Pi�e� o slu�aju. 279 00:28:19,040 --> 00:28:23,520 �ele te zapla�iti. Prepusti pri�u nekomu drugomu. -Nema �anse! 280 00:28:24,880 --> 00:28:26,880 Jesi li �uo za Sondergaarda? 281 00:28:28,480 --> 00:28:31,920 Mo�da. Za�to? -On se javlja parovima bez djece. 282 00:28:32,360 --> 00:28:38,040 Kako to zna�? -Mislim da klinikama krade popise neplodnih pacijenata. 283 00:28:40,000 --> 00:28:44,360 Razgovarala si s nekime komu je surogat-majka rodila dijete? -Da. 284 00:28:45,000 --> 00:28:48,680 Neki vi�e vole razgovarati sa mnom. -Reci mi ostatak. 285 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 Zanima te? 286 00:28:51,400 --> 00:28:53,400 Pro�itaj sutra u novinama. 287 00:29:09,120 --> 00:29:11,120 Jo� ti nije odgovorio? 288 00:29:19,360 --> 00:29:21,360 Ne razumijem. 289 00:29:22,760 --> 00:29:25,000 Potpuno sam ga krivo procijenila. 290 00:29:25,280 --> 00:29:29,520 Zna� da je nemogu�e upoznati nekoga za samo nekoliko tjedana. 291 00:29:34,160 --> 00:29:38,080 Sigurno ne �eli� da spavam s tobom? -Ne, hvala. 292 00:29:38,720 --> 00:29:44,040 I ja mogu prespavati. -Obje �emo spavati u tvom krevetu! Super! 293 00:29:46,840 --> 00:29:48,840 Van! 294 00:29:49,400 --> 00:29:51,400 Laku no�. 295 00:30:00,760 --> 00:30:05,240 Misli� da �e biti dobro? -Glavobolja �e pro�i ve� sutra. 296 00:30:06,760 --> 00:30:13,240 A unutarnja, emocionalna bol? -Da... Mora se naviknuti na to. 297 00:30:29,040 --> 00:30:32,320 To je rodni list? -Da. -Dobila si ga? 298 00:30:34,320 --> 00:30:39,080 Da. Tata mi ga je dao, 299 00:30:39,400 --> 00:30:44,200 ali broj socijalnog osiguranja ne vrijedi. -Da... 300 00:30:45,240 --> 00:30:49,120 Dijete koje se daje na posvajanje dobiva privremeni broj. 301 00:30:57,160 --> 00:31:00,520 Mogu poku�ati prona�i njegov novi broj u sustavu. 302 00:31:05,760 --> 00:31:07,760 To je samo broj. 303 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 O. K. -Dobro. 304 00:31:27,240 --> 00:31:31,080 Slu�beno smo predali Boove fotografije policiji. 305 00:31:31,880 --> 00:31:35,320 Wagner ih je pokupio jutros pa... 306 00:31:36,480 --> 00:31:39,960 Recimo da si samo malo istr�ala pred rudo. 307 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Christian? 308 00:31:49,640 --> 00:31:52,800 Da? -Mo�e� li mi provjeriti �iji je ovo e-mail? 309 00:31:52,920 --> 00:31:57,080 Mo�da pripada nekom Sondergaardu. -Mo�e. -Hvala ti. 310 00:32:00,280 --> 00:32:02,480 Bok, Bo. -Hej. 311 00:32:04,280 --> 00:32:09,360 Ispri�avam se. Pogrije�ila sam. Obi�no ne kradem tu�e stvari. 312 00:32:09,920 --> 00:32:13,120 O. K. -Ho�e� li na pivo poslije? 313 00:32:15,040 --> 00:32:20,400 Zadnji put kad me nije bilo ukrala si mi fotografije. -Dicte? -Da? 314 00:32:20,880 --> 00:32:26,080 Ne mogu prona�i osobu kojoj pripada adresa. �ao mi je. -O. K. 315 00:32:30,360 --> 00:32:34,720 Ne ljuti se na tebe. -Ljuti. Osim ako zna� ne�to �to ja ne znam. 316 00:32:35,160 --> 00:32:40,640 Mislim da je samo jako tu�an. -Za�to? -Rastaje se od supruge. 317 00:32:45,240 --> 00:32:47,240 Dobro jutro. 318 00:32:48,200 --> 00:32:50,200 Dobro jutro. -'Jutro. 319 00:32:50,560 --> 00:32:53,560 Ne mogu na�i onog Sondergaarda. 320 00:32:54,800 --> 00:32:59,080 Provjerio sam sve osoblje. Nije vojnik ni lije�nik. 321 00:33:00,200 --> 00:33:04,240 Cola za doru�ak? -Nisam spavala no�as. -Vidim. 322 00:33:04,640 --> 00:33:08,800 Bendtsenice, ne mo�e� stalno biti mamurna. -Nisam bila vani. 323 00:33:09,320 --> 00:33:14,920 Tko je onda, odvjetnik ili biolog? -Cijelu no� tra�im onu Hondu. 324 00:33:15,000 --> 00:33:19,320 U Aarhusu i okolici ima ih 125. Provjerila sam ba� svaku. 325 00:33:19,400 --> 00:33:21,400 Jesi li na�la ne�to? -Da. 326 00:33:21,720 --> 00:33:26,160 Jedna ima 23 nepla�ene kazne za parking. Pogodi gdje je parkirana. 327 00:33:27,400 --> 00:33:31,080 Ispred pizzerije. Najbolji dio? Pogodi tko je vlasnik. 328 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Mama... 329 00:33:40,840 --> 00:33:44,760 Policija te tra�i. Na�li su tvoje otiske u pizzeriji. 330 00:33:45,080 --> 00:33:49,400 Duguje� nam obja�njenje. -Znam jednog de�ka odande. 331 00:33:49,760 --> 00:33:51,760 Svratio sam onamo zbog njega. 332 00:33:58,000 --> 00:34:00,320 Je li Rose kod ku�e? -Ne. 333 00:34:00,880 --> 00:34:04,080 S Darkom je? -Ne znam. Za�to? 334 00:34:06,040 --> 00:34:09,520 Honda koja je odvezla Danielu u luku njegova je. 335 00:34:15,120 --> 00:34:20,600 Ako ga vidi�, reci mu da ga tra�imo. -U redu. Ho�u. -Dobro. 336 00:34:24,560 --> 00:34:28,560 Odmah mi reci jesi li ikako umije�an u ovo. Da ili ne? 337 00:34:28,880 --> 00:34:32,400 Ne. -Za�to je Daniela bila u tvom autu? -Nije moj. 338 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Dobro, jest. 339 00:34:35,560 --> 00:34:40,520 Tu no� vozio ga je prijatelj Mirza. -�to je radio s truplom? -Ne znam. 340 00:34:41,280 --> 00:34:45,600 Obi�no samo prevozi ha�i� iz pizzerije. Radi to ve� godinama. 341 00:34:45,760 --> 00:34:50,360 Za�to nisi rekao policiji da je on ostavio truplo? -Zato �to je... 342 00:34:51,480 --> 00:34:53,520 Zato �to je Mirza moj brat. 343 00:34:55,240 --> 00:34:58,040 On mi je smjestio i ono silovanje. 344 00:34:59,480 --> 00:35:02,000 Je li on izgurao Rose i mene s ceste? 345 00:35:06,160 --> 00:35:10,480 Bio si u autu. Vidjela sam te na suvoza�kome mjestu! 346 00:35:11,560 --> 00:35:13,600 Do�ao sam razgovarati s njime. 347 00:35:13,680 --> 00:35:17,240 Odjednom je pokrenuo auto. Nisam znao �to �e u�initi. 348 00:35:18,520 --> 00:35:22,880 Rose! -U kakva se sranja upleo tvoj brat? -Ne znam. Ne�e mi re�i. 349 00:35:22,960 --> 00:35:25,640 On samo dila ha�i�! -Ne, nije samo to. 350 00:35:26,000 --> 00:35:29,600 Mislim da prodaje surogat-djecu. Reci mi gdje je sada. 351 00:35:31,040 --> 00:35:33,120 Darko, mora� odabrati stranu. 352 00:35:48,840 --> 00:35:53,400 Ondje. Brod Caroline. Ondje uzima ha�i�. 353 00:35:54,760 --> 00:35:56,880 Ovdje dr�e cure? 354 00:35:59,480 --> 00:36:02,360 Mislila sam da su ih dovezli ovamo, 355 00:36:03,080 --> 00:36:07,480 ali zapravo su oti�li odavde s Danielom. Bojali su se policije 356 00:36:07,560 --> 00:36:09,640 pa su je bacili iza kontejnera. 357 00:36:09,880 --> 00:36:11,880 Zovem Wagnera. 358 00:36:12,600 --> 00:36:16,720 Ne, �ekaj. Mislim da ga mogu uvjeriti da se preda. 359 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Moj brat nije ubojica. 360 00:36:22,440 --> 00:36:24,440 Daj mi pet minuta. 361 00:37:32,920 --> 00:37:36,840 Wagneru, Dicte je. Mislim da sam prona�la Remzu. 362 00:37:37,240 --> 00:37:40,640 U luci sam. Darko se ukrcao na brod Caroline. 363 00:37:41,240 --> 00:37:44,160 Javi se na prokleti telefon! Isplovljavaju. 364 00:38:44,320 --> 00:38:48,200 Zdravo. Do�la sam vam pomo�i. 365 00:38:48,840 --> 00:38:51,760 Je li policija ovdje? -Ne, sama sam. 366 00:38:52,280 --> 00:38:54,280 O. K. U�i. Brzo! 367 00:39:03,720 --> 00:39:05,720 Ovo je lo�e! -�to �emo sada? 368 00:39:06,920 --> 00:39:10,040 Po planu. Odvest �emo Remzu u Amsterdam i dostaviti dijete. 369 00:39:10,560 --> 00:39:12,560 A ovo dvoje? 370 00:39:12,680 --> 00:39:16,000 Moram razmisliti. -Mirza, nemoj. -Rekao si ne�to? 371 00:39:25,520 --> 00:39:29,800 Ti si Sondergaard. Mislila sam da si mu�karac. Babica si? 372 00:39:31,000 --> 00:39:35,080 Za�to si se prestala baviti humanitarnim radom? 373 00:39:35,160 --> 00:39:40,640 Nisam prestala. -Aha, ovo je tebi humanitarni rad? -Da. 374 00:39:41,040 --> 00:39:43,440 Djevojke pristaju i dobivaju pla�u. 375 00:39:43,640 --> 00:39:47,360 To im je prilika za novi �ivot. -Da bi ti zaradila. 376 00:39:47,440 --> 00:39:50,440 Svi imamo koristi, a nitko ih ne sili na ovo. 377 00:39:50,840 --> 00:39:54,760 Nitko se ne �eli odre�i djeteta. Ni ti ne bi htjela! 378 00:39:54,840 --> 00:39:58,280 Ne, ali mene nisu silovali i mu�ili svodnici. 379 00:39:58,360 --> 00:40:03,720 Misli� da je bolje da te razre�u i ostave da umre� iza kontejnera? 380 00:40:04,360 --> 00:40:07,120 U�inili smo sve �to smo mogli za Danielu. 381 00:40:07,400 --> 00:40:09,400 Mirza bi je odveo u bolnicu. 382 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Spremni smo. 383 00:40:16,600 --> 00:40:21,800 Mirza ju je ostavio iza kontejnera s izrezanim trbuhom. Iskrvarila je. 384 00:40:21,960 --> 00:40:27,240 Ne, umrla je u autu. -La�e! -�to misli�, �to �e u�initi Remzi? 385 00:40:30,960 --> 00:40:35,000 Vratit �emo je ovamo. -Da svjedo�i protiv vas? Ubit �e je! 386 00:40:36,640 --> 00:40:39,120 Za�epi, kujo! -Mirza, nemoj! -Za�epi! 387 00:40:39,200 --> 00:40:43,480 Ostavio si je da umre? -Vraga jesam! Umrla je jer si ti sjebala! 388 00:40:43,560 --> 00:40:46,440 Nemoj! -Ubio ju je! -Ostavio si je da umre? 389 00:40:47,280 --> 00:40:49,760 Dosta mi je tvoga jebenog licemjerja! 390 00:40:56,880 --> 00:40:58,920 Moramo prona�i Remzu! 391 00:41:06,280 --> 00:41:09,760 Remza! Molim te, do�i. Brzo. 392 00:41:40,480 --> 00:41:42,480 Dicte! 393 00:41:43,080 --> 00:41:45,080 Daj mi ruku! 394 00:42:19,040 --> 00:42:23,400 �to sada? -Razgovarat �emo u postaji. -Nisam pitao vas. 395 00:42:25,080 --> 00:42:28,840 I dalje si pozvan na ve�eru, ali prvo razgovaraj s Rose. 396 00:42:35,120 --> 00:42:39,680 Nadam se da smo dobro postupili. -Jesmo. -U�inile su to svojevoljno. 397 00:42:40,240 --> 00:42:44,960 Katkad si pod tolikim pritiskom da u�ini� ne�to i kad nije svojevoljno. 398 00:42:46,520 --> 00:42:48,880 Barem �e Remza zadr�ati svoje dijete. 399 00:42:52,480 --> 00:42:54,480 Vidimo se, Wagneru. 400 00:42:54,960 --> 00:42:56,960 Nadam se da ne. 401 00:43:17,640 --> 00:43:20,600 Super zabava! Daj mi jedno. -Sti�e. 402 00:43:22,360 --> 00:43:24,360 Tako! Protresi ga. 403 00:43:25,720 --> 00:43:28,120 Izvoli, Kurte. �ivio! -�ivjela! 404 00:43:32,360 --> 00:43:34,400 Hej. -Bok. 405 00:43:35,720 --> 00:43:39,240 Odigraj jednu sa mnom. -O. K. 406 00:43:43,920 --> 00:43:45,920 Dvije �estice. 407 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Sranje... 408 00:43:51,360 --> 00:43:54,600 Ti ili supruga? -�to? 409 00:43:55,480 --> 00:43:57,800 Tko je tra�io rastavu? Ti ili ona? 410 00:43:58,840 --> 00:44:00,840 Ja. 411 00:44:06,640 --> 00:44:09,840 21! -Grozno la�e�!34433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.