All language subtitles for Columbo.S07E04.How.To.Dial.A.Murder.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NODLABS.English-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,182 --> 00:00:50,774 (PHONE RINGING) 2 00:01:13,673 --> 00:01:15,004 (PHONE STOPS RINGING) 3 00:01:15,075 --> 00:01:16,702 (OTHER PHONE RINGING) 4 00:01:28,321 --> 00:01:29,982 (PHONE CONTINUES RINGING) 5 00:02:03,189 --> 00:02:04,178 (PHONE CONTINUES RINGING) 6 00:02:05,091 --> 00:02:06,683 (DOGS WHIMPERING) 7 00:02:11,865 --> 00:02:13,560 MAN: Rosebud. 8 00:02:17,604 --> 00:02:19,037 Rosebud. 9 00:02:19,839 --> 00:02:21,431 (SNARLING) 10 00:02:21,674 --> 00:02:23,301 Rosebud. 11 00:02:24,344 --> 00:02:25,333 (DOGS BARKING) 12 00:02:33,786 --> 00:02:37,222 You're gonna die. Every last one of you. 13 00:02:37,290 --> 00:02:39,281 I'm sorry to give you the bad news, 14 00:02:39,459 --> 00:02:40,756 but that's a fact. 15 00:02:40,827 --> 00:02:44,263 Death, sooner or later. Show me those dials. 16 00:02:44,731 --> 00:02:47,029 And the woman sitting next to the man in the check suit. 17 00:02:47,100 --> 00:02:49,568 Spread out. Give yourself some living space. 18 00:02:49,636 --> 00:02:52,002 If we wanted you next to each other, 19 00:02:52,105 --> 00:02:54,699 we'd fill this hall and I'd make another $100,000. 20 00:02:54,774 --> 00:02:56,469 But you wouldn't get the point. 21 00:02:56,543 --> 00:02:59,239 And the point is take control. 22 00:03:00,513 --> 00:03:02,504 Take control of your own space, 23 00:03:03,216 --> 00:03:04,774 your own lives, 24 00:03:05,852 --> 00:03:07,410 your own responses. 25 00:03:07,921 --> 00:03:09,889 We don't want you crammed in, 26 00:03:09,956 --> 00:03:13,722 contaminating each other with your nasty little fears 27 00:03:14,194 --> 00:03:15,752 and insecurities. 28 00:03:15,929 --> 00:03:18,261 And if you don't think that you're that kind of a girl 29 00:03:18,331 --> 00:03:19,491 or that kind of a boy, 30 00:03:19,566 --> 00:03:20,897 then what are you doing here 31 00:03:20,967 --> 00:03:23,492 shoveling out your hard-earned money to the good doctor? 32 00:03:23,570 --> 00:03:24,935 (AUDIENCE LAUGHING) 33 00:03:25,104 --> 00:03:29,200 Now, did anybody forget to twist his dial? 34 00:03:29,275 --> 00:03:30,708 MAN: No. WOMAN: No. 35 00:03:30,777 --> 00:03:32,267 Oh, Come on, I can't hear that. 36 00:03:32,345 --> 00:03:34,074 No, Dr. Mason! 37 00:03:34,147 --> 00:03:36,240 ALL: No, Dr. Mason! 38 00:03:36,316 --> 00:03:38,614 Good. Charlie, 39 00:03:39,886 --> 00:03:41,751 how did they do on the word death? 40 00:03:50,730 --> 00:03:51,992 They didn't like death. 41 00:03:52,065 --> 00:03:53,498 Negative 8 dB on that one. 42 00:03:53,566 --> 00:03:54,794 Thank you, Charlie. 43 00:03:54,867 --> 00:03:57,062 You're not really sure what death means, 44 00:03:57,136 --> 00:03:58,967 but you don't like it. You don't like the word. 45 00:03:59,038 --> 00:04:00,562 You're bothered by the word mother 46 00:04:00,640 --> 00:04:03,438 and you're afraid of the word father. Words! 47 00:04:04,310 --> 00:04:06,540 Food, money, boss, wife, sex. 48 00:04:06,946 --> 00:04:08,538 Mommy and daddy started setting you up 49 00:04:08,615 --> 00:04:10,810 right from the cradle, conditioning you. 50 00:04:10,883 --> 00:04:13,408 They took control with the control words. 51 00:04:13,486 --> 00:04:16,751 Then the words took control. Now, who's got the control? 52 00:04:16,823 --> 00:04:18,688 I've got the control. 53 00:04:19,792 --> 00:04:23,956 The words locked you into your locked-up little lives. 54 00:04:25,064 --> 00:04:27,498 Now we're gonna teach you how to smash the lock. 55 00:04:28,134 --> 00:04:29,499 Laurel, Hardy. 56 00:04:33,840 --> 00:04:36,001 They're not very bright, but they answer to their names. 57 00:04:36,075 --> 00:04:37,542 What name do you answer to? 58 00:04:37,610 --> 00:04:39,043 All right. 59 00:04:39,145 --> 00:04:41,238 I'm going out and eating lunch. 60 00:04:41,314 --> 00:04:43,077 A nice, big lunch. 61 00:04:43,149 --> 00:04:44,173 But you're not gonna eat 62 00:04:44,250 --> 00:04:46,480 until the facilitators tell you that you can eat. 63 00:04:46,552 --> 00:04:48,679 Oh, you'll earn that privilege. 64 00:04:48,755 --> 00:04:51,519 Burt, lan and Betty will help you with that. 65 00:04:51,724 --> 00:04:53,783 They're going to hear you count. 66 00:04:53,860 --> 00:04:55,521 Count backwards from a hundred, 67 00:04:55,595 --> 00:04:57,859 count yourselves right back into the cradle. 68 00:04:57,930 --> 00:05:00,262 Now, start counting. 100... 69 00:05:00,333 --> 00:05:02,893 ALL: 99, 98, 70 00:05:02,969 --> 00:05:05,199 97, 96, 71 00:05:05,271 --> 00:05:07,831 95, 94, 72 00:05:07,907 --> 00:05:10,535 93, 92... 73 00:05:10,610 --> 00:05:12,373 What's on the docket, Charlie? 74 00:05:12,445 --> 00:05:13,912 You wanted to check the foreign language tapes. 75 00:05:13,980 --> 00:05:15,004 Oh, they'll wait. 76 00:05:15,081 --> 00:05:16,981 And the seminar for the new facilitator group. 77 00:05:17,050 --> 00:05:18,984 Oh, God preserve us. 78 00:05:19,319 --> 00:05:20,616 Come on in. 79 00:05:23,423 --> 00:05:24,549 Laurel, Hardy. 80 00:05:24,624 --> 00:05:25,784 Come on. Come on. 81 00:05:28,528 --> 00:05:31,053 (SIGHING) Charlie, Charlie, 82 00:05:31,197 --> 00:05:32,926 I grow weary. 83 00:05:32,999 --> 00:05:34,864 You should try the Institute for Life Control. 84 00:05:34,934 --> 00:05:35,958 Will that save me? 85 00:05:36,035 --> 00:05:37,093 From what? 86 00:05:37,170 --> 00:05:39,104 The Institute for Life Control. 87 00:05:40,006 --> 00:05:41,200 (SIGHING) 88 00:05:41,274 --> 00:05:43,504 Let's run away and be Indians, Charlie. 89 00:05:45,178 --> 00:05:46,338 Do you miss her? 90 00:05:46,646 --> 00:05:47,840 Lorraine? 91 00:05:48,314 --> 00:05:49,645 Lorraine's dead. 92 00:05:49,982 --> 00:05:51,574 You never talk about it. 93 00:05:52,251 --> 00:05:54,981 The car went over the cliff. She stopped living. 94 00:05:55,054 --> 00:05:58,046 I can't do that. Not even for her. 95 00:06:01,594 --> 00:06:03,357 It wasn't that good a marriage, if you wanna know. 96 00:06:03,429 --> 00:06:04,453 Eric. 97 00:06:04,530 --> 00:06:06,191 She was seeing somebody else. 98 00:06:06,966 --> 00:06:09,594 Somebody. I don't know who. 99 00:06:10,703 --> 00:06:11,965 Lover. 100 00:06:14,874 --> 00:06:17,001 Well, you still want me to talk about it? 101 00:06:18,244 --> 00:06:19,438 No. 102 00:06:21,013 --> 00:06:23,243 Come on, let's get out of here and play some tennis. 103 00:06:23,316 --> 00:06:25,477 Well, I thought you'd never ask. Your place? 104 00:06:25,551 --> 00:06:28,543 I have an annual physical with Ernie Garrison. 105 00:06:28,688 --> 00:06:30,053 Take me a couple of hours. 106 00:06:30,123 --> 00:06:32,091 If I'm late, just let yourself in 107 00:06:32,158 --> 00:06:33,557 and make yourself at home. 108 00:06:33,626 --> 00:06:34,854 I'll meet you at the house at 3:00. 109 00:06:34,927 --> 00:06:37,157 Yes, sir... Boss. Tennis at 3:00. 110 00:06:37,230 --> 00:06:40,393 Oh, Charlie, will you do me a favor and take those clowny Dobermans for me? 111 00:06:40,466 --> 00:06:41,490 My pleasure. 112 00:06:42,068 --> 00:06:43,330 Don't let them push you around. 113 00:06:43,403 --> 00:06:45,371 Come on, gang. Let's go. 114 00:06:47,006 --> 00:06:48,564 Goodbye, Charlie. 115 00:06:48,641 --> 00:06:50,040 I'll see you at 3:00. 116 00:06:50,510 --> 00:06:51,499 (DOOR CLOSES) 117 00:06:53,846 --> 00:06:55,404 (BEEPING) 118 00:07:00,353 --> 00:07:03,049 Terrific. You ought to do this for money. 119 00:07:03,122 --> 00:07:04,885 Is this the best you can do? 120 00:07:05,358 --> 00:07:06,791 Well, let's find out. 121 00:07:13,065 --> 00:07:15,056 (HEART BEATING) 122 00:07:30,716 --> 00:07:34,675 All right, everybody out. Scram. Go on. Beat it. 123 00:07:39,992 --> 00:07:41,391 (WHISTLING) 124 00:07:41,494 --> 00:07:42,483 Pow! 125 00:07:44,096 --> 00:07:45,563 (BREATHING HEAVILY) 126 00:07:53,739 --> 00:07:55,434 (WATER SPLASHING) 127 00:08:11,057 --> 00:08:13,685 ERNIE: We'll do a resting trace for five minutes. 128 00:08:14,961 --> 00:08:16,326 Then I'll be back. 129 00:08:16,395 --> 00:08:17,623 Thanks, Ernie. 130 00:08:32,478 --> 00:08:33,911 (PHONE RINGING) 131 00:08:48,694 --> 00:08:50,161 (DOGS WHIMPERING) 132 00:08:55,034 --> 00:08:57,264 Take it easy, it's not for you. 133 00:08:58,871 --> 00:08:59,963 Dr. Mason's residence. 134 00:09:00,039 --> 00:09:01,438 Charlie, it's Eric. 135 00:09:01,541 --> 00:09:04,408 This damn physical's taking longer than I expected. 136 00:09:04,944 --> 00:09:06,809 ERIC: I'll get there when I can. 137 00:09:06,879 --> 00:09:07,903 Whenever. 138 00:09:07,980 --> 00:09:09,140 Oh, Charlie, 139 00:09:09,215 --> 00:09:12,013 help me settle an argument with this big-shot doctor. 140 00:09:12,084 --> 00:09:15,611 Ernie won't take an expert's word for it, so you tell him. 141 00:09:15,688 --> 00:09:18,179 Now, in the movie Citizen Kane 142 00:09:18,257 --> 00:09:20,225 what was written on Kane's sled? 143 00:09:20,293 --> 00:09:23,524 I mean, exactly what was written there? 144 00:09:24,030 --> 00:09:27,261 Well, the sled's hanging in your den it says "Rosebud." 145 00:09:27,333 --> 00:09:28,925 (DOGS SNARLING) 146 00:09:29,702 --> 00:09:31,067 You hear that, Ernie? 147 00:09:31,137 --> 00:09:33,367 Here, Charlie, I'm holding up the phone. 148 00:09:33,439 --> 00:09:36,033 You tell him nice and loud. 149 00:09:37,343 --> 00:09:38,674 Rosebud. 150 00:09:38,744 --> 00:09:40,803 (DOGS SNARLING) 151 00:09:43,382 --> 00:09:44,747 Eric. 152 00:09:46,886 --> 00:09:48,410 (CHARLIE SCREAMING) 153 00:09:48,621 --> 00:09:49,747 (DOGS SNARLING) 154 00:09:51,324 --> 00:09:53,121 (DOGS GROWLING) 155 00:10:04,837 --> 00:10:06,327 Any pain now? 156 00:10:07,340 --> 00:10:10,070 No, I never felt better in my life. 157 00:10:37,937 --> 00:10:39,564 (DOGS BARKING) 158 00:10:48,280 --> 00:10:51,579 No more ball. When I say that's it, that's it. 159 00:10:51,817 --> 00:10:54,650 All right, one more time and that's it. 160 00:11:00,459 --> 00:11:01,858 (BIRDS TWITTERING) 161 00:11:03,729 --> 00:11:06,129 All right, officer, they're all yours. 162 00:11:09,168 --> 00:11:10,567 Lieutenant. 163 00:11:11,971 --> 00:11:13,302 They're my dogs. 164 00:11:13,472 --> 00:11:15,599 Oh, I'm terribly sorry, sir. 165 00:11:15,775 --> 00:11:17,367 You must be Dr. Mason. 166 00:11:18,644 --> 00:11:19,838 Here I am, 167 00:11:19,912 --> 00:11:22,244 playing away with these dogs as if nothing happened. 168 00:11:22,782 --> 00:11:25,683 I know what a terrible shock this must have been, sir, 169 00:11:25,751 --> 00:11:28,151 I mean coming home and... 170 00:11:28,220 --> 00:11:29,847 From the doctor and all, 171 00:11:29,955 --> 00:11:33,288 and finding out what happened to Mr. Hunter. 172 00:11:33,492 --> 00:11:37,019 I'm Lieutenant Columbo, sir. Homicide. 173 00:11:37,363 --> 00:11:39,228 I'm afraid, sir, 174 00:11:40,032 --> 00:11:42,023 that we have to make out a police report 175 00:11:42,101 --> 00:11:43,432 in every death, sir, 176 00:11:43,502 --> 00:11:45,902 where the victim wasn't under a doctor's care. 177 00:11:45,971 --> 00:11:47,666 Are you a physician yourself? 178 00:11:47,740 --> 00:11:50,368 No, no. My doctorate's in psychology. 179 00:11:51,577 --> 00:11:53,101 You're very tall, sir. 180 00:11:53,846 --> 00:11:55,473 For a psychologist? 181 00:11:55,548 --> 00:11:58,278 Or for someone whose dogs just killed his best friend? 182 00:11:58,784 --> 00:12:01,480 It was just a general observation, sir. 183 00:12:01,821 --> 00:12:04,016 You're an acute observer, Lieutenant. 184 00:12:07,093 --> 00:12:08,526 What'll happen to my dogs? 185 00:12:10,162 --> 00:12:11,356 Well, for now, 186 00:12:11,430 --> 00:12:13,796 they're being held by the Animal Regulation people. 187 00:12:15,134 --> 00:12:16,465 And then put away? 188 00:12:16,535 --> 00:12:18,059 Well that's up to the court, sir, 189 00:12:18,137 --> 00:12:19,866 but I'm afraid under the circumstances... 190 00:12:19,939 --> 00:12:22,407 I'm not arguing the point, Lieutenant. 191 00:12:22,908 --> 00:12:25,069 Obviously, they have to be destroyed. 192 00:12:26,612 --> 00:12:28,307 Oh, Dr. Mason. 193 00:12:30,483 --> 00:12:31,848 Dr. Mason. 194 00:12:34,920 --> 00:12:36,444 Excuse me, sir. 195 00:12:37,757 --> 00:12:41,284 Are you Dr. Eric Mason, the mind control doctor? 196 00:12:41,360 --> 00:12:43,954 Not mind control, life control. 197 00:12:44,029 --> 00:12:46,190 There's a difference, Lieutenant. I'm not a Svengali. 198 00:12:46,265 --> 00:12:48,699 Oh, I didn't mean to imply, sir. 199 00:12:48,934 --> 00:12:52,426 Just last night my wife was talking about your institute. 200 00:12:52,605 --> 00:12:56,097 Oh, you're a very famous psychologist, sir. 201 00:12:56,575 --> 00:12:59,442 Mrs. Columbo, she's highly enthusiastic 202 00:12:59,512 --> 00:13:01,946 about taking one of your 48-hour sessions 203 00:13:02,014 --> 00:13:03,914 to study control, sir. 204 00:13:04,683 --> 00:13:07,208 I understand her enthusiasm, Lieutenant. 205 00:13:07,520 --> 00:13:10,614 But it seems that I can't even control my own dogs. 206 00:13:11,056 --> 00:13:13,820 Well, you know, that's been bothering me, too, sir. 207 00:13:13,893 --> 00:13:16,054 They don't seem to need much controlling. 208 00:13:16,295 --> 00:13:18,661 I mean they're very affectionate animals. 209 00:13:18,731 --> 00:13:20,665 I hit it off with them right away. 210 00:13:20,733 --> 00:13:22,997 They hit it off with everybody, Lieutenant. 211 00:13:23,335 --> 00:13:24,893 Until today, sir. 212 00:13:26,705 --> 00:13:29,936 Yes. Until today. 213 00:13:30,776 --> 00:13:33,006 Uh, were they trained, sir? 214 00:13:33,078 --> 00:13:35,410 I mean, some kind of guard dog training? 215 00:13:35,848 --> 00:13:38,339 The only training they've had is to be affectionate. 216 00:13:38,851 --> 00:13:41,285 The victim, Mr. Charles Hunter... 217 00:13:41,353 --> 00:13:42,342 Dr. Hunter. 218 00:13:43,289 --> 00:13:44,813 Dr. Hunter, sir. 219 00:13:45,291 --> 00:13:48,454 Did the dogs get along with Dr. Hunter, too? 220 00:13:48,761 --> 00:13:49,955 With everyone. 221 00:13:50,329 --> 00:13:52,490 Including Miss Joanne Nicholls, sir? 222 00:13:52,565 --> 00:13:55,398 Look, I don't know how many ways I can say it, Lieutenant. 223 00:13:55,467 --> 00:13:56,832 Right, sir. 224 00:13:57,970 --> 00:13:59,631 According to Sergeant Burke, 225 00:13:59,705 --> 00:14:01,229 Miss Nicholls called in her report 226 00:14:01,307 --> 00:14:04,902 just after 3:00 while you were still at the doctor's. 227 00:14:05,311 --> 00:14:06,300 Um... 228 00:14:07,813 --> 00:14:10,145 I understand she lives with you, sir. 229 00:14:10,216 --> 00:14:11,478 Not with me. 230 00:14:11,650 --> 00:14:14,312 On the premises. In the guesthouse. 231 00:14:14,386 --> 00:14:15,546 Right. 232 00:14:15,621 --> 00:14:16,918 I've never believed the myth 233 00:14:16,989 --> 00:14:19,787 about Dobermans turning into spontaneous killers. 234 00:14:22,027 --> 00:14:24,257 I still can't get it through my mind. 235 00:14:25,631 --> 00:14:27,098 Something happened. 236 00:14:28,500 --> 00:14:31,128 Charlie must've done something to provoke an attack. 237 00:14:32,104 --> 00:14:34,402 Can we just step into the house? 238 00:14:42,882 --> 00:14:45,874 COLUMBO: It's a remarkable room, sir. 239 00:14:46,085 --> 00:14:47,950 I've never seen anything like it. 240 00:14:49,421 --> 00:14:52,413 All this memorabilia. 241 00:14:52,491 --> 00:14:56,154 All these wonderful things. 242 00:14:56,896 --> 00:15:00,161 It's easy to see, sir, that you're a fanatic film buff. 243 00:15:01,300 --> 00:15:04,701 We all need our dream worlds, Lieutenant. 244 00:15:04,770 --> 00:15:07,739 Even psychologists. Are you a collector? 245 00:15:07,806 --> 00:15:09,933 Oh, no, sir. I wouldn't know where to begin. 246 00:15:13,245 --> 00:15:16,146 W.C. Fields. 247 00:15:16,548 --> 00:15:19,517 Now, sir, there was a genius. 248 00:15:20,519 --> 00:15:21,850 This was his pool cue. 249 00:15:26,492 --> 00:15:27,857 Look at that. 250 00:15:28,727 --> 00:15:30,524 And this is his pool table. 251 00:15:33,666 --> 00:15:34,860 No. 252 00:15:34,934 --> 00:15:36,526 Oh, yes, Lieutenant. 253 00:15:39,672 --> 00:15:41,071 May I, sir? 254 00:15:41,140 --> 00:15:42,402 Please. 255 00:15:46,545 --> 00:15:48,911 W.C. Fields. 256 00:15:54,253 --> 00:15:57,814 See if I can hit this in the corner pocket. 257 00:16:01,627 --> 00:16:04,118 What I wanted to ask you, sir, 258 00:16:05,397 --> 00:16:07,228 when you knew that you were gonna be late 259 00:16:07,299 --> 00:16:08,766 for your tennis game, 260 00:16:09,601 --> 00:16:11,364 did you happen to call Dr. Hunter 261 00:16:11,437 --> 00:16:12,836 to tell him you were going to be late? 262 00:16:12,905 --> 00:16:15,601 No. We both knew I might be held up. 263 00:16:16,575 --> 00:16:18,543 But not as late as it turned out. 264 00:16:18,644 --> 00:16:20,236 Not as late, no. 265 00:16:21,647 --> 00:16:23,274 Do you enjoy games, Lieutenant? 266 00:16:23,482 --> 00:16:25,245 I've never had time for them, sir. 267 00:16:26,018 --> 00:16:28,612 But I'm sure you're very good at games. 268 00:16:29,254 --> 00:16:31,848 Having your own tennis court and all. 269 00:16:37,229 --> 00:16:39,527 Oh, this looks very old, sir. 270 00:16:41,400 --> 00:16:44,665 Oh, that. It's an old movie light I picked up last week. 271 00:16:44,737 --> 00:16:46,261 It's called a baby spot. 272 00:16:46,605 --> 00:16:49,130 I'll work on it and clean it up like those. 273 00:16:50,909 --> 00:16:53,901 Would you have been expecting a phone call? 274 00:16:59,084 --> 00:17:00,574 This sled, sir. 275 00:17:01,153 --> 00:17:02,518 What would this be for? 276 00:17:02,821 --> 00:17:04,118 It's priceless. 277 00:17:04,490 --> 00:17:06,287 From the movie Citizen Kane. 278 00:17:06,392 --> 00:17:08,121 With Orson Welles? 279 00:17:08,761 --> 00:17:11,821 Oh, that was a terrific movie, sir. 280 00:17:12,664 --> 00:17:15,929 Mrs. Colombo, she claims that's a masterpiece. 281 00:17:16,235 --> 00:17:18,726 I'll tell Mr. Welles that she approved. 282 00:17:19,171 --> 00:17:20,763 Could we get on, Lieutenant? 283 00:17:20,839 --> 00:17:22,431 I was going to ask you, sir, 284 00:17:22,508 --> 00:17:26,000 if you would've been expecting a phone call around 3:00. 285 00:17:26,345 --> 00:17:28,108 I mean, if you had been home, 286 00:17:28,514 --> 00:17:31,506 would you be expecting someone to call? 287 00:17:31,617 --> 00:17:33,141 Nobody specific. 288 00:17:33,318 --> 00:17:36,219 I'd like you to be sure about that, sir. 289 00:17:36,522 --> 00:17:38,285 Lord knows, after what happened here, 290 00:17:38,357 --> 00:17:40,348 you'd be entitled to be confused 291 00:17:40,426 --> 00:17:42,291 about something like a telephone call. 292 00:17:42,361 --> 00:17:44,852 I appreciate the dispensation, Lieutenant, 293 00:17:44,930 --> 00:17:46,864 but I'm still capable of recalling 294 00:17:46,932 --> 00:17:48,524 whether or not I was expecting a call. 295 00:17:48,600 --> 00:17:50,693 I was not expecting a call. 296 00:17:53,172 --> 00:17:56,073 I wouldn't, sir. Not if you're headed for the kitchen. 297 00:17:56,141 --> 00:17:59,599 To tell you the truth, sir, it's pretty awful in there. 298 00:17:59,711 --> 00:18:02,271 I wouldn't go in there until they cleaned it up. 299 00:18:08,253 --> 00:18:09,811 Was there a particular point 300 00:18:09,888 --> 00:18:11,378 you wanted to make about Charlie 301 00:18:11,457 --> 00:18:12,822 or the dogs? 302 00:18:13,859 --> 00:18:16,760 Oh, right, sir. I almost forgot. 303 00:18:18,597 --> 00:18:19,996 Is that a real phone? 304 00:18:20,065 --> 00:18:21,293 Of course. 305 00:18:29,274 --> 00:18:31,003 It's unplugged, sir. 306 00:18:32,411 --> 00:18:34,140 There by the baseboard. 307 00:18:36,949 --> 00:18:38,814 What I wanted to show you, sir, 308 00:18:39,218 --> 00:18:42,016 the kitchen phone is a wall telephone, 309 00:18:42,087 --> 00:18:43,349 just like this one. 310 00:18:43,989 --> 00:18:45,422 The way we found it, 311 00:18:46,358 --> 00:18:48,849 the receiver was hanging like this. 312 00:18:49,461 --> 00:18:51,554 It's still hanging in there, sir. 313 00:18:51,630 --> 00:18:53,097 The kitchen phone. 314 00:18:53,165 --> 00:18:54,393 (PHONE BEEPING RAPIDLY) 315 00:18:54,566 --> 00:18:56,761 That's the way it's hanging now 316 00:18:57,336 --> 00:18:58,963 and that's the way it was hanging 317 00:18:59,037 --> 00:19:00,368 when I first found it. 318 00:19:00,906 --> 00:19:02,032 You understand? 319 00:19:02,107 --> 00:19:04,371 Yes, I understand. You make it very clear, Lieutenant. 320 00:19:04,443 --> 00:19:06,536 Well, that's the point, sir. 321 00:19:06,979 --> 00:19:09,470 You said that just prior to the attack, 322 00:19:09,548 --> 00:19:11,379 what Charlie must've been doing 323 00:19:11,450 --> 00:19:12,678 was provoking the dogs. 324 00:19:12,751 --> 00:19:15,276 I say what he must've been doing 325 00:19:15,921 --> 00:19:19,220 was standing there talking on the telephone. 326 00:19:21,293 --> 00:19:24,023 Well, that seems a reasonable assumption. 327 00:19:24,229 --> 00:19:25,856 But when the dogs went wild, 328 00:19:25,931 --> 00:19:28,525 couldn't the phone have been knocked off the hook? 329 00:19:29,468 --> 00:19:31,231 Not if you listen to the phone, sir. 330 00:19:33,672 --> 00:19:35,537 (PHONE BEEPING RAPIDLY) 331 00:19:35,607 --> 00:19:37,074 What you're hearing, sir, 332 00:19:37,142 --> 00:19:39,133 is the sound coming from the kitchen phone. 333 00:19:39,778 --> 00:19:41,609 And that's the same sound 334 00:19:41,680 --> 00:19:44,114 that I heard when I first arrived 335 00:19:44,183 --> 00:19:47,084 and I put the kitchen receiver to my ear. 336 00:19:47,920 --> 00:19:49,945 And what does that tell you, Lieutenant? 337 00:19:50,055 --> 00:19:52,148 It's a fast busy signal, sir. 338 00:19:52,291 --> 00:19:55,089 If the phone had been knocked off the hook, 339 00:19:55,160 --> 00:19:57,754 what we would be hearing is a steady tone. 340 00:19:58,630 --> 00:20:02,430 No, sir, your kitchen phone rang. 341 00:20:02,801 --> 00:20:05,998 And your friend answered it. You can count on that, sir. 342 00:20:06,071 --> 00:20:08,869 Well, since we seem to be playing some kind of a mind game, 343 00:20:08,941 --> 00:20:11,808 couldn't Charlie have been calling out on the kitchen phone? 344 00:20:12,411 --> 00:20:13,639 No, sir. 345 00:20:14,179 --> 00:20:17,376 In that case we would be hearing a steady tone. 346 00:20:18,517 --> 00:20:21,509 With a fast busy signal, we know 347 00:20:21,954 --> 00:20:23,751 the call came in. 348 00:20:24,590 --> 00:20:25,852 That's a fact, sir. 349 00:20:25,924 --> 00:20:27,824 I checked with the telephone district. 350 00:20:27,893 --> 00:20:29,190 (PHONE HANGING UP) 351 00:20:29,261 --> 00:20:31,627 Well, you seem to have won the game, Lieutenant. 352 00:20:31,697 --> 00:20:32,891 I accept your fact. 353 00:20:33,932 --> 00:20:37,493 That still leaves the question of why the dogs attacked. 354 00:20:37,869 --> 00:20:39,837 You see what I mean, sir? 355 00:20:39,905 --> 00:20:43,341 It certainly has been a tragic year for you, hasn't it, sir? 356 00:20:44,042 --> 00:20:46,704 I mean, with your wife's death 357 00:20:47,346 --> 00:20:49,405 just six months ago, and now this. 358 00:20:49,815 --> 00:20:51,305 Well, you know, 359 00:20:52,184 --> 00:20:54,744 we all have to deal with our emotions 360 00:20:55,187 --> 00:20:58,714 and my first instinct is always to turn to a friend. 361 00:20:59,324 --> 00:21:02,816 And the first friend I think of is Charlie. 362 00:21:03,662 --> 00:21:05,687 And then Laurel and Hardy. 363 00:21:05,764 --> 00:21:07,664 Laurel and Hardy, sir? 364 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 My dogs. 365 00:21:09,434 --> 00:21:11,231 I should've known. 366 00:21:15,440 --> 00:21:18,341 You certainly have a beautiful home here, sir. 367 00:21:19,611 --> 00:21:21,806 It's like something out of a movie itself. 368 00:21:21,880 --> 00:21:24,075 It belonged to Theda Bara. 369 00:21:24,149 --> 00:21:27,949 You see, when I leave the Institute, Lieutenant, 370 00:21:28,253 --> 00:21:29,948 even I live in a dream world. 371 00:21:30,022 --> 00:21:31,887 Oh, there's nothing dreamy about you, sir 372 00:21:31,957 --> 00:21:34,084 not the way those thousands of people depend on you 373 00:21:34,159 --> 00:21:35,751 for peace of mind. 374 00:21:35,827 --> 00:21:39,263 Well, we'll be seeing more of each other, sir, 375 00:21:39,331 --> 00:21:41,731 until the investigation is settled. 376 00:21:43,902 --> 00:21:45,267 Lieutenant, 377 00:21:47,339 --> 00:21:49,807 it's not that I haven't been impressed by your company, 378 00:21:49,875 --> 00:21:52,002 but what is there to settle? 379 00:21:52,077 --> 00:21:54,671 Well, there's that telephone again, sir. 380 00:21:55,113 --> 00:21:57,980 You see, whoever called Dr. Hunter 381 00:21:59,017 --> 00:22:02,817 must've heard those awful sounds in the kitchen, sir. 382 00:22:02,888 --> 00:22:06,051 Must've heard the dogs and a man dying. 383 00:22:06,158 --> 00:22:08,592 Dying and screaming, sir. 384 00:22:08,660 --> 00:22:10,855 And nobody called the police. 385 00:22:11,196 --> 00:22:14,893 We never got a report, sir. Not a single one. 386 00:22:14,966 --> 00:22:18,094 Except for the young girl down here in the guesthouse. 387 00:22:18,170 --> 00:22:20,035 So you can see, 388 00:22:20,105 --> 00:22:21,595 we would like to know 389 00:22:21,673 --> 00:22:23,698 who made that telephone call, sir. 390 00:22:24,609 --> 00:22:28,204 You understand, sir. Good day, sir. 391 00:22:31,750 --> 00:22:34,014 (WHISTLING THIS OLD MAN) 392 00:22:52,404 --> 00:22:54,395 I came in and he was on the floor. 393 00:22:55,741 --> 00:22:57,732 And the dogs were at his throat. 394 00:22:59,378 --> 00:23:01,107 I tried 395 00:23:01,713 --> 00:23:03,442 but I couldn't do anything. 396 00:23:05,684 --> 00:23:07,083 I ran away. 397 00:23:07,452 --> 00:23:09,317 But you called us, miss. 398 00:23:09,454 --> 00:23:11,445 Yeah, for all the good it did. 399 00:23:12,257 --> 00:23:13,588 I'm cold. 400 00:23:15,460 --> 00:23:16,825 My folks back home, 401 00:23:16,895 --> 00:23:18,624 they were upset when I told them 402 00:23:18,697 --> 00:23:20,460 I was living here with Dr. Mason. 403 00:23:21,333 --> 00:23:23,665 They said that I'd get into trouble. 404 00:23:24,770 --> 00:23:26,601 I think I'm in trouble. 405 00:23:26,805 --> 00:23:28,397 Excuse me, miss. 406 00:23:30,509 --> 00:23:32,739 How did you come to live here? 407 00:23:35,147 --> 00:23:37,377 It beats a college dormitory. 408 00:23:44,656 --> 00:23:46,851 See, I met Dr. Mason when I did the control course 409 00:23:46,925 --> 00:23:47,914 at the Institute. 410 00:23:49,027 --> 00:23:51,552 And he said that he and his wife had a guesthouse 411 00:23:51,630 --> 00:23:53,894 and they liked having psychology students 412 00:23:53,965 --> 00:23:55,830 and they said I could live here 413 00:23:55,901 --> 00:23:57,835 if I helped take care of the main house. 414 00:23:58,503 --> 00:24:01,267 So I talked it over with Sigmund, and we took it. 415 00:24:01,339 --> 00:24:02,636 Sigmund? 416 00:24:02,707 --> 00:24:04,402 Sigmund. 417 00:24:04,910 --> 00:24:07,470 Daddy said that he'd always look after me. 418 00:24:07,979 --> 00:24:10,072 Daddy didn't know about the dogs. 419 00:24:13,752 --> 00:24:15,777 But after Mrs. Mason died, 420 00:24:15,854 --> 00:24:17,685 I had the whole place to myself mostly, 421 00:24:17,756 --> 00:24:19,053 you know, weekends and all. 422 00:24:19,124 --> 00:24:21,251 So it turned out to be a good deal. 423 00:24:23,061 --> 00:24:25,052 Lieutenant, would you like some hot chocolate? 424 00:24:25,130 --> 00:24:27,564 Oh, I'd like that very much, very much. 425 00:24:27,632 --> 00:24:28,997 So would I. 426 00:24:30,502 --> 00:24:33,130 There'll just be a few more questions, miss. 427 00:24:35,040 --> 00:24:36,132 Earn them. 428 00:24:38,043 --> 00:24:40,011 Did you know Dr. Hunter? 429 00:24:40,479 --> 00:24:41,639 Sure. 430 00:24:42,647 --> 00:24:44,171 He was around a lot. 431 00:24:44,749 --> 00:24:47,240 When you say you had the place to yourself, 432 00:24:47,752 --> 00:24:49,583 did you take care of the dogs? 433 00:24:49,654 --> 00:24:52,589 Well, sometimes. They were terrific company. 434 00:24:53,525 --> 00:24:55,789 But Saturdays or Sundays, sometimes both days, 435 00:24:55,861 --> 00:24:56,953 Eric took them. 436 00:24:57,028 --> 00:24:58,859 To the Institute, miss? 437 00:24:59,264 --> 00:25:03,223 No, he hasn't worked weekends since Mrs. Mason died. 438 00:25:03,301 --> 00:25:04,928 (MUGS BREAKING) 439 00:25:10,442 --> 00:25:14,401 Why don't we just sit down, you, me, and Sigmund? 440 00:25:16,014 --> 00:25:18,039 Why didn't I think of that? 441 00:25:24,623 --> 00:25:26,215 Over here, miss. 442 00:25:34,432 --> 00:25:35,626 Uh, miss, 443 00:25:37,369 --> 00:25:40,099 just before the screams, 444 00:25:41,172 --> 00:25:44,369 just before the thing happened up in the kitchen, 445 00:25:45,510 --> 00:25:47,501 you said you were swimming. 446 00:25:48,079 --> 00:25:51,446 Now try and remember. It's very important. 447 00:25:52,117 --> 00:25:54,278 Did you hear a phone ringing? 448 00:25:54,686 --> 00:25:55,948 No. 449 00:25:56,388 --> 00:25:58,618 Ordinarily, when you're in the pool, 450 00:25:59,224 --> 00:26:01,624 can't you hear a phone ringing in the kitchen? 451 00:26:02,060 --> 00:26:03,391 Yes. 452 00:26:03,461 --> 00:26:05,759 But you didn't hear a phone ring? 453 00:26:07,599 --> 00:26:09,499 I didn't hear any phone. 454 00:26:11,570 --> 00:26:13,731 Thank you very much, ma'am. 455 00:26:18,310 --> 00:26:20,175 You try and get some sleep. 456 00:26:38,330 --> 00:26:39,991 One more question, ma'am. 457 00:26:41,700 --> 00:26:43,998 Just before the screams, 458 00:26:44,469 --> 00:26:46,994 were you swimming on top of the water 459 00:26:47,072 --> 00:26:49,870 or were you swimming under the water? 460 00:26:50,108 --> 00:26:51,803 I was diving. 461 00:26:52,677 --> 00:26:54,406 Swimming under the water. 462 00:26:54,646 --> 00:26:57,877 So you couldn't have heard the phone ring up in the house? 463 00:26:59,517 --> 00:27:01,280 I didn't hear any phone. 464 00:27:01,553 --> 00:27:02,815 Very good. 465 00:27:13,298 --> 00:27:14,526 (BIRDS CHIRPING) 466 00:27:16,501 --> 00:27:17,832 Oh, sorry, sir. 467 00:27:18,069 --> 00:27:19,798 Just leaving. Excuse me. 468 00:27:40,825 --> 00:27:42,588 Eric, hold me! 469 00:27:42,661 --> 00:27:44,128 Joanne, listen to me. 470 00:27:44,496 --> 00:27:45,827 (SOBBING) It was so awful. 471 00:27:45,897 --> 00:27:47,125 Listen to me. 472 00:27:47,432 --> 00:27:50,094 I want to comfort you and I want you to comfort me. 473 00:27:50,168 --> 00:27:52,602 But not until you take control. 474 00:27:53,538 --> 00:27:55,233 You think of your secret word. 475 00:27:56,307 --> 00:27:58,332 The word that nobody knows but you. 476 00:27:58,777 --> 00:28:01,268 The word that defeats every other word. 477 00:28:06,751 --> 00:28:08,480 I've got a new one. 478 00:28:08,887 --> 00:28:10,445 A new secret word. 479 00:28:11,156 --> 00:28:12,282 Blood! 480 00:28:15,393 --> 00:28:17,759 Now, who's gonna control your life? 481 00:28:18,797 --> 00:28:21,561 You or that word? 482 00:28:24,102 --> 00:28:26,127 Don't worry about it. I'll sleep it off. 483 00:28:26,538 --> 00:28:28,802 You've suffered a terrible experience. 484 00:28:29,107 --> 00:28:32,474 It's time to go home. Get out of this place, Jo. 485 00:28:33,011 --> 00:28:34,569 But I don't wanna go. 486 00:28:35,747 --> 00:28:37,510 You've wanted to go. 487 00:28:38,850 --> 00:28:40,374 Ever since you've known. 488 00:28:41,119 --> 00:28:42,347 Known what? 489 00:28:42,821 --> 00:28:45,085 That you and I aren't going to be lovers, 490 00:28:45,457 --> 00:28:47,652 that I control my own space. 491 00:28:48,259 --> 00:28:49,954 That you can't have everything you want, 492 00:28:50,028 --> 00:28:51,552 just because you want it. 493 00:28:52,063 --> 00:28:54,395 What the hell do you know about it, Doctor? 494 00:28:54,766 --> 00:28:56,427 What do you know about it? 495 00:29:01,873 --> 00:29:03,534 (DOG BARKING) 496 00:29:06,411 --> 00:29:07,844 (DOG SNARLING) 497 00:29:11,282 --> 00:29:12,510 Heel. 498 00:29:16,287 --> 00:29:17,276 (BARKING) 499 00:29:17,355 --> 00:29:19,880 Okay. All right. Out! Sit! 500 00:29:20,825 --> 00:29:22,520 Sit, sit. 501 00:29:23,294 --> 00:29:24,818 That's a good boy. 502 00:29:25,730 --> 00:29:27,789 It's all right, Lieutenant. You can pet him. 503 00:29:27,866 --> 00:29:29,356 Why should I? 504 00:29:29,868 --> 00:29:31,665 To show him that you're friendly. 505 00:29:32,103 --> 00:29:34,071 Why doesn't he show me first? 506 00:29:34,139 --> 00:29:36,699 Come on, Baruk's a love. Come on. 507 00:29:37,308 --> 00:29:40,072 Who knows what goes on in the head of a dog? 508 00:29:40,411 --> 00:29:41,435 I do. 509 00:29:41,513 --> 00:29:42,673 You do, huh? 510 00:29:44,783 --> 00:29:46,478 How you doing, old-timer? 511 00:29:48,253 --> 00:29:49,948 You know about dogs. 512 00:29:50,088 --> 00:29:51,851 Then what about those Dobermans? 513 00:29:53,892 --> 00:29:56,019 Why would they kill Dr. Hunter? 514 00:29:57,328 --> 00:29:59,091 They've never been trained as attack dogs? 515 00:29:59,164 --> 00:30:00,392 No, ma'am. 516 00:30:01,166 --> 00:30:04,192 Well, then they might kill for the same reason people do, Lieutenant. 517 00:30:04,269 --> 00:30:05,566 Why do people kill? 518 00:30:05,637 --> 00:30:07,434 Oh, I understand those reasons. 519 00:30:08,640 --> 00:30:11,734 People murder out of fear, jealousy, greed, sex, 520 00:30:11,810 --> 00:30:13,107 all those things. 521 00:30:13,178 --> 00:30:15,237 Well, so do dogs, Lieutenant. 522 00:30:16,181 --> 00:30:18,547 And sometimes, like us, they just go crazy. 523 00:30:22,253 --> 00:30:24,847 Henry, you're gonna need that funny suit. 524 00:30:27,425 --> 00:30:28,858 Baruk, heel. 525 00:30:31,596 --> 00:30:34,793 When a dog goes killer wild we call it reverting. 526 00:30:34,866 --> 00:30:36,493 It's reversion back to the wolf. 527 00:30:36,568 --> 00:30:38,627 We don't talk about it a whole lot. But it happens. 528 00:30:38,703 --> 00:30:41,695 Well, that would explain it, ma'am. 529 00:30:42,106 --> 00:30:45,303 Except that you told me you played with the dogs after they went savage. 530 00:30:45,443 --> 00:30:48,606 Now I've never heard of a reverting dog that didn't stay that way. 531 00:30:50,114 --> 00:30:51,877 Well, thank you very much, ma'am. 532 00:30:52,917 --> 00:30:54,851 We didn't clear much up, 533 00:30:54,919 --> 00:30:57,183 but it sort of highlights the problem. 534 00:30:58,323 --> 00:31:00,689 Glad I could help. Bye-bye, Lieutenant. 535 00:31:01,092 --> 00:31:03,720 COCHRANE: Henry, we're just gonna run a couple. Okay? 536 00:31:03,995 --> 00:31:07,123 Watch him, Baruk. Watch him. Watch him. 537 00:31:07,332 --> 00:31:09,232 Baruk, kiss. 538 00:31:09,300 --> 00:31:11,063 (BARUK GROWLING) 539 00:31:16,374 --> 00:31:18,774 Baruk, out! Come. 540 00:31:18,843 --> 00:31:20,276 COCHRANE: Baruk, come. 541 00:31:20,345 --> 00:31:22,836 Miss Cochrane! Ma'am! 542 00:31:23,414 --> 00:31:25,848 Good boy, good boy. 543 00:31:26,150 --> 00:31:27,640 What did you just do? 544 00:31:28,052 --> 00:31:29,519 Just an attack command. 545 00:31:29,587 --> 00:31:31,248 But you said... 546 00:31:34,125 --> 00:31:35,752 K-I-S-S, ma'am. 547 00:31:36,094 --> 00:31:37,994 Well, that's Baruk's attack word. 548 00:31:38,496 --> 00:31:40,088 A dog can respond to any command, 549 00:31:40,164 --> 00:31:41,859 as long as he's trained to understand it. 550 00:31:42,233 --> 00:31:43,632 Here, I'll show you. 551 00:31:44,302 --> 00:31:48,534 Baruk, watch him, watch him. Kill! 552 00:31:52,543 --> 00:31:53,976 (PANTING) 553 00:31:55,380 --> 00:31:56,404 (EXCLAIMING) 554 00:31:56,481 --> 00:31:59,382 Yes, yes, you're a good dog. 555 00:31:59,450 --> 00:32:01,918 Yes, all right. 556 00:32:01,986 --> 00:32:03,715 All right, that's enough. 557 00:32:03,788 --> 00:32:05,221 Baruk, down, down. 558 00:32:05,290 --> 00:32:06,450 That's enough, all right. 559 00:32:06,991 --> 00:32:08,356 (EXCLAIMS) 560 00:32:08,993 --> 00:32:10,756 You mean that a trainer 561 00:32:10,828 --> 00:32:13,388 can control a dog with any word? 562 00:32:14,132 --> 00:32:15,531 Any word at all? 563 00:32:15,600 --> 00:32:18,467 A sign, or a sound, a word. 564 00:32:18,670 --> 00:32:20,262 Any word in any language. 565 00:32:20,505 --> 00:32:22,700 Right, right. 566 00:32:24,142 --> 00:32:26,269 Millions of words. 567 00:32:27,712 --> 00:32:29,805 And you can train any dog to do that? 568 00:32:29,881 --> 00:32:31,473 If he's smart enough, yeah. 569 00:32:31,549 --> 00:32:34,143 Even a dog like mine? Back there in the car? 570 00:32:34,218 --> 00:32:35,947 Just a regular dog? 571 00:32:38,289 --> 00:32:41,315 My wife, she's alone a lot, me working nights and all. 572 00:32:41,926 --> 00:32:45,259 We were thinking of training him up to be a guard dog. 573 00:32:45,663 --> 00:32:48,257 I'd feel a lot better knowing she was protected. 574 00:32:51,235 --> 00:32:52,827 Come on, dog, 575 00:32:53,972 --> 00:32:55,462 here's the teacher. 576 00:32:58,443 --> 00:32:59,432 (GROANS) 577 00:33:00,378 --> 00:33:01,936 Come meet your teacher. 578 00:33:03,081 --> 00:33:05,811 Sit, just like I taught you, sit. 579 00:33:09,988 --> 00:33:11,956 All right. Now, stay. 580 00:33:12,357 --> 00:33:14,154 Don't go running around. 581 00:33:15,960 --> 00:33:17,621 You see? 582 00:33:17,695 --> 00:33:20,027 This dog could be a lethal weapon. 583 00:33:20,098 --> 00:33:21,690 He's already partly trained. 584 00:33:21,799 --> 00:33:22,891 What do you think, ma'am? 585 00:33:24,769 --> 00:33:26,634 If you wanna protect your wife, Lieutenant, 586 00:33:26,704 --> 00:33:28,467 why don't you just teach her karate? 587 00:33:28,973 --> 00:33:30,235 Goodbye. 588 00:33:36,748 --> 00:33:37,942 Kill. 589 00:33:40,451 --> 00:33:41,543 Kiss. 590 00:33:44,288 --> 00:33:45,653 Go back in the car. 591 00:33:46,791 --> 00:33:48,349 Get back in the car. 592 00:33:52,997 --> 00:33:54,988 Well, listen, you're only a dog. 593 00:33:55,299 --> 00:33:57,199 You're not a college professor. 594 00:34:02,306 --> 00:34:04,399 I'm sorry, sir. This is a closed area. 595 00:34:05,810 --> 00:34:07,277 My name is Mason 596 00:34:07,345 --> 00:34:10,610 and the officer at the desk told me I could see my dogs. 597 00:34:13,017 --> 00:34:15,281 I don't know, Dr. Mason. Just a second. 598 00:34:18,523 --> 00:34:20,514 Laurel. Hardy. 599 00:34:20,591 --> 00:34:21,580 (WHIMPERING) 600 00:34:23,795 --> 00:34:25,763 I'm gonna have to check with Lieutenant Columbo. 601 00:34:25,830 --> 00:34:27,058 He's around here somewhere. 602 00:34:28,800 --> 00:34:30,062 Oh, officer. 603 00:34:31,102 --> 00:34:32,933 When will my dogs be put away? 604 00:34:33,371 --> 00:34:34,668 Nothing definite. 605 00:34:34,739 --> 00:34:37,230 You'll be glad to know the Lieutenant's doing everything he can 606 00:34:37,308 --> 00:34:38,297 to keep them alive. 607 00:34:38,476 --> 00:34:40,910 I see. Thank you. 608 00:34:42,613 --> 00:34:43,602 (DOOR CLOSES) 609 00:34:49,454 --> 00:34:51,752 Well, now, my darlings. 610 00:34:52,690 --> 00:34:55,215 I wish you a long and happy life. 611 00:34:55,293 --> 00:34:58,626 But that wouldn't be so comfortable for me, would it? 612 00:34:58,729 --> 00:35:02,460 So you're gonna have to do me one last service. 613 00:35:02,934 --> 00:35:04,367 You want some candy? 614 00:35:04,469 --> 00:35:06,061 (LAUGHING) 615 00:35:06,370 --> 00:35:07,803 Guess what I got for you. 616 00:35:08,372 --> 00:35:11,933 Your favorite chocolates. See? 617 00:35:12,376 --> 00:35:13,707 (DOGS WHINING) 618 00:35:13,778 --> 00:35:15,268 Hold it, just hold it, sir! 619 00:35:19,350 --> 00:35:22,319 They're only supposed to be fed by the officer, sir. 620 00:35:22,753 --> 00:35:25,244 Not even chocolates, Lieutenant? 621 00:35:25,656 --> 00:35:27,556 Not even chocolates, Doctor. 622 00:35:28,126 --> 00:35:30,617 Well, in that case, would you care for one? 623 00:35:30,828 --> 00:35:32,591 Thank you all the same, sir. 624 00:35:34,599 --> 00:35:35,896 Delicious. 625 00:35:39,570 --> 00:35:41,401 I'll say good night, Lieutenant. 626 00:35:42,340 --> 00:35:44,706 Oh, I'm glad I ran into you, sir. 627 00:35:44,775 --> 00:35:46,709 There's something I wanted to ask you. 628 00:35:49,080 --> 00:35:52,880 The technicians, they found this on your kitchen floor. 629 00:35:52,950 --> 00:35:54,679 They asked me to account for it, sir. 630 00:35:54,752 --> 00:35:56,515 Do you know what it might be? 631 00:35:58,189 --> 00:36:00,214 ERIC: It looks like straw, Lieutenant. 632 00:36:00,892 --> 00:36:03,554 The technicians, they were confused by that, sir. 633 00:36:03,628 --> 00:36:05,789 They couldn't figure out where it came from. 634 00:36:06,797 --> 00:36:09,925 Oh, I'm sure it's from a case of wine I ordered last week. 635 00:36:10,001 --> 00:36:11,434 Right, of course. 636 00:36:12,503 --> 00:36:14,266 Well, that would explain it. 637 00:36:14,338 --> 00:36:16,169 Straw from a case of wine. 638 00:36:16,541 --> 00:36:19,374 I told them it was gonna be something like that. 639 00:36:19,710 --> 00:36:22,201 Will there be anything else, Lieutenant? 640 00:36:22,280 --> 00:36:24,373 Well, as long as you asked, sir, 641 00:36:24,448 --> 00:36:26,040 just to fill out my report. 642 00:36:27,218 --> 00:36:30,779 When you used to take the dogs away on a weekend, 643 00:36:31,589 --> 00:36:33,955 what is it you did with the dogs? 644 00:36:34,292 --> 00:36:36,192 We'd walk down the beach. 645 00:36:36,594 --> 00:36:39,085 And they played and I would think. 646 00:36:39,163 --> 00:36:41,495 Thinking's an old-fashioned habit, Lieutenant, 647 00:36:41,566 --> 00:36:43,625 and one well worth cultivating. 648 00:36:44,268 --> 00:36:46,998 Well, I'm gonna have to try that sometime, sir. 649 00:36:48,873 --> 00:36:50,864 You were always with the dogs? 650 00:36:51,142 --> 00:36:52,336 Always. 651 00:36:52,643 --> 00:36:53,940 On the beach? 652 00:36:54,178 --> 00:36:55,645 On different beaches. 653 00:36:57,582 --> 00:36:58,981 Good night, sir. 654 00:36:59,717 --> 00:37:01,184 Good night, Lieutenant. 655 00:37:06,791 --> 00:37:07,780 (DOOR CLOSING) 656 00:37:14,732 --> 00:37:15,858 Kill! 657 00:37:18,202 --> 00:37:19,430 Kiss! 658 00:37:21,839 --> 00:37:22,931 Diamonds! 659 00:37:24,175 --> 00:37:25,301 Rubies. 660 00:37:26,444 --> 00:37:27,706 Sneakers. 661 00:37:30,781 --> 00:37:32,043 Terrific. 662 00:37:33,384 --> 00:37:34,646 (PHONE RINGING) 663 00:37:35,987 --> 00:37:37,477 (DOGS WHIMPERING) 664 00:37:54,905 --> 00:37:56,202 Terrific. 665 00:38:12,256 --> 00:38:13,985 (PHONE RINGING) 666 00:38:14,859 --> 00:38:16,656 (WHIMPERING) 667 00:38:37,615 --> 00:38:39,515 (CLATTERING) 668 00:38:59,170 --> 00:39:00,603 Good morning, Lieutenant. 669 00:39:09,413 --> 00:39:10,903 Oh, it's you, sir. 670 00:39:12,783 --> 00:39:14,580 They told me you was busy. 671 00:39:14,985 --> 00:39:17,715 I was just playing with this. Is that all right, sir? 672 00:39:18,022 --> 00:39:21,014 We use it to monitor reactions to certain words. 673 00:39:21,225 --> 00:39:23,455 Words control our lives, Lieutenant. 674 00:39:23,861 --> 00:39:24,850 If we let them. 675 00:39:25,062 --> 00:39:26,723 That's why we encourage our people 676 00:39:26,864 --> 00:39:28,126 to learn a secret word. 677 00:39:28,199 --> 00:39:30,030 To fight off all the other words. 678 00:39:31,769 --> 00:39:33,327 Do you have a secret word? 679 00:39:33,871 --> 00:39:35,395 No, I don't think so. 680 00:39:37,641 --> 00:39:39,370 Do you have one, sir? 681 00:39:39,977 --> 00:39:42,172 Of course, Lieutenant. 682 00:39:42,613 --> 00:39:44,444 My very own. 683 00:39:45,316 --> 00:39:46,840 I'll be right down. 684 00:39:50,454 --> 00:39:52,615 It's about your late wife, sir. 685 00:39:53,257 --> 00:39:54,383 Lorraine? 686 00:39:54,458 --> 00:39:57,086 I guess it's mostly about the dogs, 687 00:39:57,495 --> 00:40:00,794 and that telephone call just before Dr. Hunter died. 688 00:40:01,665 --> 00:40:03,929 I can't get it out of my head 689 00:40:05,035 --> 00:40:07,868 that someone wanted the dogs to kill. 690 00:40:07,938 --> 00:40:09,337 Lieutenant, I can't... 691 00:40:09,407 --> 00:40:11,341 You could've been the target, sir. 692 00:40:11,909 --> 00:40:13,274 An enemy. 693 00:40:13,344 --> 00:40:15,209 Someone who wanted to get rid of you. 694 00:40:16,013 --> 00:40:19,414 Something went wrong and Dr. Hunter killed instead. 695 00:40:19,950 --> 00:40:21,941 That's incredible nonsense. 696 00:40:22,620 --> 00:40:24,611 Not if you consider your wife. 697 00:40:26,590 --> 00:40:30,356 The automobile accident, her car going off a cliff. 698 00:40:31,996 --> 00:40:33,088 The investigators, 699 00:40:33,164 --> 00:40:35,325 they still can't figure out why. 700 00:40:37,902 --> 00:40:39,563 Is there someone 701 00:40:41,005 --> 00:40:43,940 who hated you and Mrs. Mason enough 702 00:40:45,009 --> 00:40:46,601 to see you dead? 703 00:40:49,747 --> 00:40:51,942 Do you really believe that? 704 00:40:52,249 --> 00:40:54,979 Well, sir, I can't say that I do. 705 00:40:56,587 --> 00:40:59,351 It's just that we have to consider every side. 706 00:41:00,024 --> 00:41:01,685 You do that very well. 707 00:41:02,526 --> 00:41:05,086 You're a fascinating man, Lieutenant. 708 00:41:06,063 --> 00:41:07,997 To a psychologist, sir? 709 00:41:08,466 --> 00:41:10,957 You pass yourself off as a puppy in a raincoat. 710 00:41:11,035 --> 00:41:12,900 Happily running around the yard, 711 00:41:12,970 --> 00:41:14,733 digging holes all over the garden. 712 00:41:15,673 --> 00:41:18,904 Only, you're laying a minefield 713 00:41:19,210 --> 00:41:20,768 and wagging your tail. 714 00:41:21,011 --> 00:41:23,002 It's just the job, sir. 715 00:41:23,481 --> 00:41:25,210 It makes us look that way. 716 00:41:26,116 --> 00:41:27,743 We'll discuss it sometime. 717 00:41:28,219 --> 00:41:30,153 Your whole personality. 718 00:41:30,888 --> 00:41:33,083 Oh, I would enjoy that, sir. 719 00:41:33,958 --> 00:41:36,324 Well, I guess most people, 720 00:41:36,393 --> 00:41:39,123 they like to hear about their personalities. 721 00:41:39,196 --> 00:41:41,426 I mean, especially from an expert. 722 00:41:41,699 --> 00:41:43,462 Lord knows I do. 723 00:41:44,001 --> 00:41:45,866 I can sit and listen 724 00:41:45,936 --> 00:41:48,632 to someone talk about me for hours. 725 00:41:51,775 --> 00:41:53,242 I'll be running along sir. 726 00:41:59,083 --> 00:42:00,380 (PHONE RINGING) 727 00:42:00,451 --> 00:42:02,442 You don't have any time now, sir, do you? 728 00:42:02,520 --> 00:42:05,421 No, no, please, look, I'm really very busy. 729 00:42:05,589 --> 00:42:06,749 Sorry. 730 00:42:16,100 --> 00:42:18,000 (WIND HOWLING) 731 00:42:37,588 --> 00:42:38,748 Eric? 732 00:42:42,159 --> 00:42:44,719 Dr. Mason is lecturing tonight, miss. 733 00:42:45,095 --> 00:42:46,995 I'm sorry. I saw the light. 734 00:42:47,965 --> 00:42:51,128 Miss Nicholls, there's something I have to ask you. 735 00:42:53,304 --> 00:42:54,794 In the kitchen. 736 00:42:56,707 --> 00:42:59,369 I can't. Not in there. Please. 737 00:43:00,744 --> 00:43:02,075 We can try, miss. 738 00:43:06,884 --> 00:43:08,374 I know how you feel. 739 00:43:08,986 --> 00:43:11,250 But, kitchen, that's just a word. 740 00:43:18,963 --> 00:43:21,158 See, it's just a kitchen. 741 00:43:25,903 --> 00:43:27,803 What I wanted to ask you is, 742 00:43:27,905 --> 00:43:29,566 you heard Dr. Hunter screaming. 743 00:43:31,709 --> 00:43:34,041 Now, where was he when you saw him? 744 00:43:37,715 --> 00:43:38,807 There. 745 00:43:38,882 --> 00:43:40,076 There. 746 00:43:41,418 --> 00:43:42,578 And the dogs? 747 00:43:43,687 --> 00:43:44,745 There. 748 00:43:44,822 --> 00:43:46,084 What you heard, 749 00:43:48,058 --> 00:43:49,821 was it just a scream, 750 00:43:52,796 --> 00:43:55,356 or was Dr. Hunter trying to say something? 751 00:43:59,737 --> 00:44:01,796 Can you hear me up here, miss? 752 00:44:02,006 --> 00:44:03,530 He... He was calling 753 00:44:04,475 --> 00:44:05,635 for Eric. 754 00:44:05,809 --> 00:44:08,073 He was calling for his friend. 755 00:44:09,780 --> 00:44:11,475 This hook, miss, 756 00:44:12,483 --> 00:44:14,542 do you know what it might be for? 757 00:44:14,952 --> 00:44:15,941 No. 758 00:44:16,553 --> 00:44:18,282 I've never noticed it. 759 00:44:22,760 --> 00:44:24,887 And right after seeing that, 760 00:44:26,997 --> 00:44:29,363 that's when you called the police? 761 00:44:29,700 --> 00:44:31,668 I tried this phone but it was dead. 762 00:44:31,969 --> 00:44:34,369 So I called from the guesthouse, 763 00:44:34,505 --> 00:44:35,995 on my own phone. 764 00:44:37,174 --> 00:44:38,402 Thank you, miss. 765 00:44:40,077 --> 00:44:41,408 You did very well. 766 00:44:45,649 --> 00:44:47,844 Miss Nicholls, this spotlight. 767 00:44:49,319 --> 00:44:52,152 Dr. Mason calls it a baby spot. 768 00:44:53,123 --> 00:44:55,114 He says he picked this up last week, 769 00:44:55,192 --> 00:44:56,625 but he couldn't have bought it 770 00:44:56,694 --> 00:44:58,491 in one of those cinema buff stores. 771 00:44:58,696 --> 00:45:00,891 It's got a lot of dirt on it, you see that? 772 00:45:01,465 --> 00:45:04,127 And his secretary says he worked every day last week 773 00:45:04,201 --> 00:45:05,600 and most of the nights. 774 00:45:05,669 --> 00:45:07,500 Well, it was a weekend, Lieutenant. 775 00:45:07,838 --> 00:45:09,237 He always brought home lots of junk 776 00:45:09,306 --> 00:45:10,933 when he took the dogs with him, 777 00:45:12,242 --> 00:45:13,766 like that old hitching post. 778 00:45:14,344 --> 00:45:16,312 Well, that makes sense, miss. 779 00:45:17,448 --> 00:45:19,382 There's a lot of rust on this, 780 00:45:20,250 --> 00:45:22,411 but you can still make out. 781 00:45:23,287 --> 00:45:26,347 It says, "Property of Callaghan Film Ranch, 782 00:45:26,423 --> 00:45:28,948 "Peach Tree, California." 783 00:45:29,259 --> 00:45:32,285 There. You might try starting your own collection. 784 00:45:34,765 --> 00:45:36,756 I just might go there, ma'am. 785 00:45:38,969 --> 00:45:40,903 JOANNE: Good night, Lieutenant. 786 00:45:41,038 --> 00:45:42,471 Good night, miss. 787 00:45:47,244 --> 00:45:48,643 Good night, sir. 788 00:45:53,550 --> 00:45:55,609 (WIND HOWLING) 789 00:46:26,750 --> 00:46:28,479 (CREAKING) 790 00:46:40,597 --> 00:46:41,962 (CRASHING) 791 00:46:51,909 --> 00:46:53,069 (CREAKING STOPS) 792 00:47:32,816 --> 00:47:34,374 (DOG BARKING IN DISTANCE) 793 00:47:53,704 --> 00:47:55,171 (DOG BARKING) 794 00:49:06,410 --> 00:49:08,173 Dr. Mason, sir? 795 00:49:09,046 --> 00:49:10,513 I've been looking forward 796 00:49:10,580 --> 00:49:12,343 to having that psychological discussion 797 00:49:12,482 --> 00:49:13,744 about my personality. 798 00:49:13,817 --> 00:49:15,910 But this is not the time or the place. 799 00:49:15,986 --> 00:49:17,578 I... I was looking for some reports 800 00:49:17,654 --> 00:49:19,053 that Charlie was working on. 801 00:49:19,923 --> 00:49:21,481 What brings you here, Lieutenant? 802 00:49:21,892 --> 00:49:25,350 Oh. Just looking around, sir. Looking and thinking. 803 00:49:25,762 --> 00:49:27,161 Thinking and looking. 804 00:49:27,230 --> 00:49:29,494 In my work, we call that gestalting. 805 00:49:30,100 --> 00:49:31,465 Gestalting? 806 00:49:31,535 --> 00:49:34,936 Trying to find the particular out of the totality. 807 00:49:35,038 --> 00:49:37,768 Looking for the one reality that explains the whole. 808 00:49:39,009 --> 00:49:41,136 I guess that's what I've been trying to do 809 00:49:41,211 --> 00:49:42,200 with this suit. 810 00:49:43,046 --> 00:49:45,378 Dr. Hunter, he's got a lot of suits, 811 00:49:45,449 --> 00:49:48,577 but this is the only one without a jacket. 812 00:49:48,652 --> 00:49:50,950 Did he wear this one much, sir? 813 00:49:51,922 --> 00:49:54,618 I wouldn't know. We wear blazers at the Institute. 814 00:49:55,192 --> 00:49:56,853 Well, these are what I need. 815 00:49:57,894 --> 00:49:59,361 Good luck, Lieutenant, 816 00:49:59,429 --> 00:50:01,727 with whatever you're looking for. 817 00:50:01,798 --> 00:50:05,325 Right, sir. I'll just stay on here and... 818 00:50:06,870 --> 00:50:08,735 Gestalt a while. 819 00:50:14,044 --> 00:50:15,033 (EXCLAIMING) 820 00:50:15,445 --> 00:50:16,605 Dr. Mason. 821 00:50:19,449 --> 00:50:22,009 Could you tell me about 822 00:50:22,085 --> 00:50:24,519 how Dr. Hunter was with women? 823 00:50:25,956 --> 00:50:28,015 He was divorced a few years ago. 824 00:50:28,558 --> 00:50:30,617 I mean just before he was killed. 825 00:50:30,694 --> 00:50:34,391 Any special women in his life? 826 00:50:35,165 --> 00:50:36,962 Different women. Nobody special. 827 00:50:37,834 --> 00:50:40,928 I gather from your staff that he was quite a ladies' man. 828 00:50:41,538 --> 00:50:43,733 Well, that was the game Charlie was good at. 829 00:50:43,974 --> 00:50:45,839 Well, don't let me hold you up, sir. 830 00:50:46,977 --> 00:50:49,775 We'll still have that personal talk sometime, Lieutenant. 831 00:50:53,617 --> 00:50:54,606 (DOOR CLOSES) 832 00:51:08,065 --> 00:51:09,555 (DOG BARKING) 833 00:51:10,233 --> 00:51:11,723 (METAL CREAKING) 834 00:51:11,868 --> 00:51:13,426 (WIND HOWLING) 835 00:51:13,603 --> 00:51:15,036 (THUNDER RUMBLING) 836 00:51:27,851 --> 00:51:29,876 If at first you don't succeed, 837 00:51:30,187 --> 00:51:32,849 run away, Sigmund. Run away. 838 00:51:40,030 --> 00:51:41,292 (DOOR CLOSING) 839 00:51:48,271 --> 00:51:49,966 (FOOTSTEPS APPROACHING) 840 00:52:06,923 --> 00:52:08,049 Tonight? 841 00:52:08,258 --> 00:52:09,816 Goodbye to all this. 842 00:52:17,100 --> 00:52:20,194 Everything that's ever lived has to die, Joanne. 843 00:52:21,338 --> 00:52:22,862 Not like Charlie died. 844 00:52:30,580 --> 00:52:31,911 Poor Charlie. 845 00:52:37,120 --> 00:52:38,985 I could've made you happy. 846 00:52:42,392 --> 00:52:44,155 Not after Lorraine. 847 00:52:44,327 --> 00:52:45,954 Lorraine and Charlie. 848 00:52:47,364 --> 00:52:49,924 All your grief for them and nothing for me. 849 00:52:50,233 --> 00:52:51,825 No more grieving, Eric. 850 00:52:53,003 --> 00:52:54,698 Your wife and your friend, 851 00:52:56,139 --> 00:52:57,606 they were lovers. 852 00:52:59,776 --> 00:53:01,141 You never knew that. 853 00:53:02,946 --> 00:53:04,311 What? 854 00:53:04,814 --> 00:53:08,375 I saw them when you were working at the Institute. 855 00:53:10,287 --> 00:53:11,754 When Charlie came here. 856 00:53:11,821 --> 00:53:14,517 And he took her to the places they went together. 857 00:53:17,227 --> 00:53:18,819 They were lovers, Eric. 858 00:53:22,299 --> 00:53:23,789 You knew that 859 00:53:26,469 --> 00:53:27,697 all the time 860 00:53:29,973 --> 00:53:31,406 and said nothing? 861 00:53:33,276 --> 00:53:34,800 You loved her so. 862 00:53:43,820 --> 00:53:45,811 You mustn't talk of this, Jo. 863 00:53:51,528 --> 00:53:52,620 Never. 864 00:53:56,900 --> 00:53:58,265 No one can know. 865 00:54:02,105 --> 00:54:03,868 No one can ever know. 866 00:54:06,309 --> 00:54:07,537 (DOOR OPENING) 867 00:54:14,384 --> 00:54:15,908 Excuse me, Miss Nicholls, 868 00:54:15,986 --> 00:54:17,578 I thought I might find Dr. Mason here. 869 00:54:19,256 --> 00:54:20,723 Good evening, sir. 870 00:54:21,091 --> 00:54:23,321 I hoped you might have a little time. 871 00:54:26,529 --> 00:54:27,928 Time for what, Lieutenant? 872 00:54:30,934 --> 00:54:32,424 Do you think 873 00:54:32,969 --> 00:54:34,800 we could find one single word 874 00:54:34,904 --> 00:54:36,337 that dominates your life, Lieutenant? 875 00:54:37,240 --> 00:54:39,231 Well now that you put it that way, sir, 876 00:54:39,309 --> 00:54:40,867 I suppose there is one. 877 00:54:42,646 --> 00:54:43,840 Then say the word. 878 00:54:44,748 --> 00:54:45,806 Murder. 879 00:54:46,850 --> 00:54:48,078 Well, that's simple enough. 880 00:54:48,151 --> 00:54:50,517 Your work dominates everything. 881 00:54:50,587 --> 00:54:52,054 Doesn't everyone's, sir? 882 00:54:53,290 --> 00:54:55,121 Only a fortunate few. 883 00:54:56,393 --> 00:54:58,020 Now, I'm gonna say a word 884 00:54:58,461 --> 00:55:00,895 and you tell me the first word that comes into your mind. 885 00:55:00,964 --> 00:55:03,159 Then I'll say another word, and so on. 886 00:55:04,868 --> 00:55:05,926 Murder. 887 00:55:06,703 --> 00:55:07,795 Dogs. 888 00:55:08,004 --> 00:55:09,096 Justice. 889 00:55:09,306 --> 00:55:10,295 Work. 890 00:55:10,373 --> 00:55:11,362 Mother. 891 00:55:11,441 --> 00:55:12,908 Father. Father. 892 00:55:13,710 --> 00:55:14,802 Win. 893 00:55:14,878 --> 00:55:16,038 Pain. 894 00:55:16,313 --> 00:55:17,439 Fail. 895 00:55:17,681 --> 00:55:18,807 Murder. 896 00:55:21,084 --> 00:55:22,176 Word. 897 00:55:23,787 --> 00:55:26,620 I'd say you had a wholesome enough childhood. 898 00:55:26,690 --> 00:55:29,386 And you're something of an overachiever, Lieutenant. 899 00:55:30,493 --> 00:55:32,927 But how did we get from murder to word? 900 00:55:34,230 --> 00:55:36,323 Well, it's those dogs, sir. 901 00:55:37,400 --> 00:55:39,231 I keep coming back to 902 00:55:39,302 --> 00:55:41,497 how maybe there's some kind of a signal, 903 00:55:42,005 --> 00:55:44,132 some kind of a special attack word 904 00:55:44,207 --> 00:55:46,038 that the dogs will respond to. 905 00:55:47,043 --> 00:55:49,204 But then the dogs would have to be trained. 906 00:55:49,612 --> 00:55:51,204 The worst of it is 907 00:55:51,915 --> 00:55:54,543 if someone did train the dogs, 908 00:55:54,984 --> 00:55:57,214 they could dangle that word right in front of me 909 00:55:57,287 --> 00:55:58,948 and I wouldn't even recognize it. 910 00:55:59,022 --> 00:56:01,616 But the dogs would, according to your theory. 911 00:56:01,691 --> 00:56:03,249 Oh, yes, sir. 912 00:56:03,326 --> 00:56:06,489 Yes, the dogs would certainly react to the word. 913 00:56:06,563 --> 00:56:09,589 But isn't there an order for the dogs to be put away? 914 00:56:10,734 --> 00:56:12,429 In 48 hours. 915 00:56:14,437 --> 00:56:16,029 This is terrific wine, sir. 916 00:56:17,207 --> 00:56:21,268 Judge Jacob Metzler handed down the order yesterday. 917 00:56:22,579 --> 00:56:24,911 I understand he's a friend of yours, sir. 918 00:56:26,916 --> 00:56:29,043 May we play the game again? 919 00:56:30,487 --> 00:56:31,954 I'm sorry, the game? 920 00:56:32,155 --> 00:56:33,622 The word game. 921 00:56:33,790 --> 00:56:36,588 Only, this time I'll start. 922 00:56:40,330 --> 00:56:41,524 Money. 923 00:56:42,432 --> 00:56:43,421 Work. 924 00:56:44,267 --> 00:56:45,256 Work. 925 00:56:45,502 --> 00:56:46,628 Teach. 926 00:56:46,703 --> 00:56:47,692 Elephant. 927 00:56:47,904 --> 00:56:48,893 Tusk. 928 00:56:49,105 --> 00:56:50,094 Wolf. 929 00:56:50,407 --> 00:56:51,533 Dog. 930 00:56:51,841 --> 00:56:52,830 Dog. 931 00:56:52,976 --> 00:56:54,068 Kill. 932 00:56:54,477 --> 00:56:55,603 Kill. 933 00:56:55,745 --> 00:56:56,734 Charlie. 934 00:56:57,380 --> 00:56:58,369 Wife. 935 00:56:58,782 --> 00:56:59,840 Love. 936 00:57:00,183 --> 00:57:01,172 Animal. 937 00:57:01,384 --> 00:57:02,476 Hunt. 938 00:57:02,552 --> 00:57:03,541 Trap. 939 00:57:03,920 --> 00:57:05,148 Word game. 940 00:57:10,493 --> 00:57:13,155 You're right, Lieutenant, it's an excellent wine. 941 00:57:13,396 --> 00:57:15,421 COLUMBO: Well, thank you very much, sir. 942 00:57:15,999 --> 00:57:17,694 I'll explain to Mrs. Columbo 943 00:57:17,767 --> 00:57:19,735 how my condition is work-dominated. 944 00:57:19,803 --> 00:57:21,566 Oh, I think she might have guessed. 945 00:57:21,638 --> 00:57:24,732 This gate, sir, with that big letter "K." 946 00:57:24,874 --> 00:57:26,466 (CRICKETS CHIRPING) 947 00:57:26,676 --> 00:57:28,405 I can't get it out of my mind 948 00:57:28,478 --> 00:57:30,810 that I've seen that gate somewhere before. 949 00:57:31,848 --> 00:57:34,043 It's your wife's favorite movie, Lieutenant. 950 00:57:34,451 --> 00:57:36,282 That's the gate from Citizen Kane. 951 00:57:36,352 --> 00:57:37,819 That's it, sir. 952 00:57:39,589 --> 00:57:41,784 The opening shot of the movie. 953 00:57:42,692 --> 00:57:44,421 It's through the gate to the big house. 954 00:57:44,494 --> 00:57:46,724 And just a single light in the window. 955 00:57:47,597 --> 00:57:49,258 And the crystal ball. 956 00:57:50,200 --> 00:57:52,430 Snowing in the crystal ball. 957 00:57:53,269 --> 00:57:55,601 And Charles Foster Kane dies. 958 00:57:56,873 --> 00:57:59,103 That's where it all begins. 959 00:57:59,375 --> 00:58:02,902 With his last word, "Rosebud." 960 00:58:03,112 --> 00:58:04,443 The sled. 961 00:58:05,682 --> 00:58:08,480 The one that's hanging on your study wall. 962 00:58:09,352 --> 00:58:10,751 If we go on like this, sir, 963 00:58:10,820 --> 00:58:12,845 we'll be playing the word game again. 964 00:58:13,556 --> 00:58:14,989 Good night, sir. 965 00:58:15,391 --> 00:58:17,086 That's some terrific gate. 966 00:58:19,395 --> 00:58:20,760 Good night, Lieutenant. 967 00:58:24,334 --> 00:58:25,562 ERIC ON RECORDER: Dog. 968 00:58:25,635 --> 00:58:26,863 COLUMBO ON RECORDER: Dog. 969 00:58:26,936 --> 00:58:28,164 Kill. 970 00:58:28,705 --> 00:58:29,763 Kill. 971 00:58:29,839 --> 00:58:31,033 Charlie. 972 00:58:32,408 --> 00:58:33,432 Wife. 973 00:58:33,510 --> 00:58:34,602 Love. 974 00:58:35,011 --> 00:58:36,410 Animal. Hunt. 975 00:58:36,479 --> 00:58:38,344 Trap. Word game. 976 00:58:38,882 --> 00:58:39,974 Nothing. 977 00:58:41,117 --> 00:58:42,812 What'd you expect, Lieutenant? 978 00:58:43,786 --> 00:58:46,016 We'll try it again in the cage. 979 00:58:47,090 --> 00:58:48,557 (TAPE REWINDING) 980 00:58:53,196 --> 00:58:54,458 ERIC ON RECORDER: Murder. 981 00:58:55,098 --> 00:58:56,292 COLUMBO ON RECORDER: Dogs. 982 00:58:56,366 --> 00:58:57,663 Justice. 983 00:58:58,034 --> 00:58:59,467 (PHONE RINGING) 984 00:58:59,536 --> 00:59:00,935 (DOGS WHIMPERING) 985 00:59:01,170 --> 00:59:02,467 Win. 986 00:59:02,639 --> 00:59:03,936 Pain. 987 00:59:04,007 --> 00:59:05,167 Fail. 988 00:59:05,241 --> 00:59:07,709 Mmm-hmm? Yeah. One second. 989 00:59:07,777 --> 00:59:08,835 Word. 990 00:59:08,912 --> 00:59:11,142 Lieutenant, it's for you. Judge Metzler. 991 00:59:12,815 --> 00:59:15,340 ERIC ON RECORDER: I'd say you had a wholesome enough childhood. 992 00:59:15,418 --> 00:59:17,386 And you're something of an... 993 00:59:18,555 --> 00:59:21,319 It's Lieutenant Columbo, Judge. Thanks for returning. 994 00:59:21,391 --> 00:59:24,189 It's about those two Dobermans and the death order. 995 00:59:25,194 --> 00:59:26,991 I understand that they killed a man, 996 00:59:27,063 --> 00:59:29,827 but I'm not sure it was really the dogs that killed him. 997 00:59:30,900 --> 00:59:34,563 I can't prove anything, sir, not without those dogs. 998 00:59:34,737 --> 00:59:36,034 (DOGS SNARLING) 999 00:59:36,539 --> 00:59:38,439 You better get out here, Lieutenant. 1000 00:59:38,942 --> 00:59:41,069 (DOGS GROWLING) 1001 00:59:41,611 --> 00:59:42,839 (GROWLING) 1002 01:00:40,703 --> 01:00:42,227 (CRICKETS CHIRPING) 1003 01:00:47,577 --> 01:00:49,101 (PHONE RINGING) 1004 01:01:07,597 --> 01:01:09,497 (PHONE CONTINUES RINGING) 1005 01:01:16,839 --> 01:01:18,067 (DOG BARKING) 1006 01:01:21,644 --> 01:01:22,941 (DOGS WHIMPERING) 1007 01:01:26,649 --> 01:01:27,980 (DOOR OPENING) 1008 01:01:29,452 --> 01:01:31,613 That's quite a stunt, isn't it, sir? 1009 01:01:32,088 --> 01:01:34,955 I mean, the way the dogs go to the phone like that. 1010 01:01:35,525 --> 01:01:37,049 What the hell are you playing at? 1011 01:01:37,126 --> 01:01:38,718 Oh, just my game, sir. 1012 01:01:38,795 --> 01:01:40,763 You're good at tennis and word games. 1013 01:01:40,830 --> 01:01:43,162 And Dr. Hunter, he was a winner with women. 1014 01:01:43,232 --> 01:01:44,665 This is my game. 1015 01:01:46,135 --> 01:01:47,466 He's my partner. 1016 01:01:47,837 --> 01:01:49,304 I call him Charlie. 1017 01:01:50,773 --> 01:01:53,640 Really? You have a morbid streak, Lieutenant. 1018 01:01:53,710 --> 01:01:55,075 I should've suspected that. 1019 01:01:55,211 --> 01:01:57,975 It's as if the dogs were trained 1020 01:01:58,047 --> 01:02:00,914 to be right there at the phone when Dr. Hunter got that call 1021 01:02:00,983 --> 01:02:02,507 just before he was murdered. 1022 01:02:03,886 --> 01:02:05,581 And the murderer had to be certain 1023 01:02:05,655 --> 01:02:07,987 that this was the only phone that would ring. 1024 01:02:08,524 --> 01:02:09,786 May I show you, sir? 1025 01:02:10,293 --> 01:02:11,590 In the study? 1026 01:02:21,037 --> 01:02:23,369 You know, Judge Metzler countermanded the order 1027 01:02:23,439 --> 01:02:24,963 on Laurel and Hardy. 1028 01:02:25,041 --> 01:02:27,305 That was very good luck for us, sir. 1029 01:02:27,710 --> 01:02:30,338 You remember this phone was disconnected. 1030 01:02:30,413 --> 01:02:32,847 That's so Dr. Hunter would answer in the kitchen, 1031 01:02:32,915 --> 01:02:34,348 where the dogs came in. 1032 01:02:35,718 --> 01:02:37,652 Don't feel you have to comment, sir. 1033 01:02:37,720 --> 01:02:39,153 It's just a theory. 1034 01:02:43,459 --> 01:02:44,926 Do you mind, sir? 1035 01:02:45,495 --> 01:02:48,623 I really enjoy the game and I don't get much chance. 1036 01:02:49,232 --> 01:02:50,756 Would you care to join me? 1037 01:03:01,844 --> 01:03:03,607 Oh, I found this tennis ball, sir. 1038 01:03:04,080 --> 01:03:06,139 It's like the kind you use, 1039 01:03:06,883 --> 01:03:08,908 with dog tooth marks on it. 1040 01:03:15,591 --> 01:03:18,924 I found it out at the old Callaghan Movie Ranch, 1041 01:03:23,232 --> 01:03:25,427 where you got this baby spot, sir. 1042 01:03:26,068 --> 01:03:27,933 Yes I've visited Callaghan's. 1043 01:03:33,643 --> 01:03:36,134 That's where the murderer trained his dogs, sir. 1044 01:03:36,879 --> 01:03:38,346 On the Western Street 1045 01:03:38,748 --> 01:03:42,548 with a hanging dummy, sir. Made out of straw. 1046 01:03:45,388 --> 01:03:47,379 Just like the one that's in there. 1047 01:03:48,791 --> 01:03:51,055 The same kind of straw, sir, 1048 01:03:51,127 --> 01:03:53,994 that the technicians found in your kitchen that day. 1049 01:03:54,964 --> 01:03:57,432 And you know what the murderer did? 1050 01:03:57,867 --> 01:03:59,892 He took a loudspeaker 1051 01:04:00,469 --> 01:04:02,232 and he put it inside the dummy 1052 01:04:02,305 --> 01:04:04,398 to repeat the kill commands. 1053 01:04:04,841 --> 01:04:06,934 So that the dogs would tear anyone apart 1054 01:04:07,009 --> 01:04:08,567 when they heard that attack word. 1055 01:04:12,548 --> 01:04:14,948 If you'll just look in that pocket there, sir. 1056 01:04:22,658 --> 01:04:24,091 You see this, sir? 1057 01:04:24,160 --> 01:04:26,321 That's what the murderer dressed the dummy with, 1058 01:04:26,395 --> 01:04:28,295 out there on that old Western Street. 1059 01:04:28,364 --> 01:04:29,922 I found that when I went back there 1060 01:04:30,032 --> 01:04:31,499 to take a second look. 1061 01:04:32,368 --> 01:04:35,804 This is a torn piece from Dr. Hunter's missing jacket. 1062 01:04:36,138 --> 01:04:38,504 So the dogs would take the scent, sir. 1063 01:04:39,375 --> 01:04:41,240 To reinforce the kill command. 1064 01:04:42,411 --> 01:04:44,402 Doesn't that make sense to you, sir? 1065 01:04:49,986 --> 01:04:53,149 Well, what does all this have to do with me, Lieutenant? 1066 01:04:53,923 --> 01:04:56,255 Well, Charlie died in your house. 1067 01:04:56,826 --> 01:04:58,817 The dogs are your dogs. 1068 01:04:59,996 --> 01:05:01,554 14 ball, sir. 1069 01:05:02,698 --> 01:05:04,529 And then, there's your wife. 1070 01:05:06,969 --> 01:05:09,199 If you'll just look in that pocket, sir. 1071 01:05:14,877 --> 01:05:17,539 Dr. Hunter and your wife. 1072 01:05:19,315 --> 01:05:22,307 It must have been one of those time-delay snapshots. 1073 01:05:22,852 --> 01:05:24,820 There's a whole bunch of photos just like that 1074 01:05:24,887 --> 01:05:26,514 in Dr. Hunter's desk. 1075 01:05:27,290 --> 01:05:28,689 Maybe that's how you found out 1076 01:05:28,758 --> 01:05:30,157 about their affair, sir. 1077 01:05:31,093 --> 01:05:33,391 And you picked up those photographs 1078 01:05:33,462 --> 01:05:36,022 that day that I was in Dr. Hunter's apartment. 1079 01:05:39,502 --> 01:05:42,062 Only, I took this one first, sir. 1080 01:05:43,272 --> 01:05:44,899 Before you got there. 1081 01:05:49,278 --> 01:05:51,303 You play a first-rate game, Lieutenant. 1082 01:05:52,281 --> 01:05:54,511 Well, my father taught me, sir. 1083 01:05:59,789 --> 01:06:03,850 So that was the motive. Their affair. 1084 01:06:05,261 --> 01:06:07,752 That's why you killed your wife, Dr. Mason. 1085 01:06:08,798 --> 01:06:10,663 I can't prove that. 1086 01:06:12,301 --> 01:06:15,464 I can certainly prove that you killed Dr. Hunter. 1087 01:06:17,273 --> 01:06:19,935 Not without the kill command, Lieutenant. 1088 01:06:20,509 --> 01:06:22,500 Oh, that won't be necessary, sir. 1089 01:06:26,415 --> 01:06:28,906 It was really a very simple case. 1090 01:06:29,285 --> 01:06:31,549 Starting with that kitchen phone, sir. 1091 01:06:32,355 --> 01:06:35,347 Because you're the one that called Dr. Hunter. 1092 01:06:38,194 --> 01:06:40,059 You claim you were at your physician's 1093 01:06:40,129 --> 01:06:41,687 having your heart examined, 1094 01:06:42,898 --> 01:06:44,195 which was true. 1095 01:06:46,335 --> 01:06:48,166 Your electrocardiogram, sir. 1096 01:06:48,904 --> 01:06:50,462 Just before 3:00, 1097 01:06:50,539 --> 01:06:53,372 your physician left you alone for a resting trace. 1098 01:06:53,642 --> 01:06:55,576 At that moment, you were lying down 1099 01:06:55,644 --> 01:06:57,942 in a restful position 1100 01:06:58,481 --> 01:07:02,975 and you heart showed a calm, slow, easy beat. 1101 01:07:03,986 --> 01:07:06,955 Look at this part, right here. 1102 01:07:07,890 --> 01:07:09,983 Lots of sudden stress. 1103 01:07:10,526 --> 01:07:13,256 Lots of excitement. Right here at 3:00, 1104 01:07:13,329 --> 01:07:14,887 your heart beating like a hammer 1105 01:07:14,964 --> 01:07:17,194 just before the dogs attacked. 1106 01:07:20,236 --> 01:07:22,761 Oh, you killed him with a phone call, sir. 1107 01:07:23,572 --> 01:07:25,062 I'll bet my life on it. 1108 01:07:31,180 --> 01:07:32,704 A very simple case. 1109 01:07:33,015 --> 01:07:35,449 Not that I'm particularly bright, sir. 1110 01:07:37,153 --> 01:07:40,589 I must say I found you disappointing. 1111 01:07:41,390 --> 01:07:42,948 I mean, your incompetence. 1112 01:07:43,726 --> 01:07:46,217 You left enough clues to sink a ship. 1113 01:07:46,829 --> 01:07:49,525 Motive, opportunity. 1114 01:07:50,132 --> 01:07:52,862 And for a man of your intelligence, sir, 1115 01:07:53,869 --> 01:07:57,202 you got caught in a lot of stupid lies. 1116 01:07:58,340 --> 01:07:59,602 A lot of them. 1117 01:08:07,283 --> 01:08:08,614 Laurel. Hardy. 1118 01:08:14,657 --> 01:08:17,922 I think you deserve the whole package, Lieutenant. 1119 01:08:17,993 --> 01:08:19,654 The total picture. 1120 01:08:20,229 --> 01:08:22,754 Everything to make your case complete. 1121 01:08:23,265 --> 01:08:25,597 Oh, I think I've made my case, sir. 1122 01:08:26,902 --> 01:08:28,767 Watch the dogs. 1123 01:08:29,271 --> 01:08:30,738 (CUE STICK DROPS) 1124 01:08:34,743 --> 01:08:36,005 Rosebud. 1125 01:08:36,879 --> 01:08:38,813 (SNARLING) 1126 01:08:42,518 --> 01:08:43,815 Rosebud! 1127 01:08:49,425 --> 01:08:52,917 Oh, yes, yes, yes. 1128 01:08:53,028 --> 01:08:56,088 Okay, that's it. Okay, that's it. 1129 01:08:56,165 --> 01:08:58,565 Now, when I say that's it, that's it. 1130 01:08:58,634 --> 01:09:00,625 All right, one more kiss and that's it. 1131 01:09:00,703 --> 01:09:03,672 All right, that's it, fellas, that's it. 1132 01:09:10,246 --> 01:09:13,511 Is that what you call a conditioned response, sir? 1133 01:09:14,517 --> 01:09:16,951 The way you just turned those dogs on me? 1134 01:09:18,988 --> 01:09:20,478 You knew the command. 1135 01:09:21,090 --> 01:09:24,150 The point is, sir, you knew the command. 1136 01:09:24,226 --> 01:09:26,717 I didn't know it. I just heard it. 1137 01:09:27,329 --> 01:09:29,092 It was on this tape machine. 1138 01:09:33,068 --> 01:09:34,399 You see this, sir? 1139 01:09:35,504 --> 01:09:38,302 That's what they call a voice-operated control. 1140 01:09:38,374 --> 01:09:41,537 When this is attached to this, 1141 01:09:42,144 --> 01:09:43,873 like this 1142 01:09:44,113 --> 01:09:47,981 and somebody talks, it switches on automatically. 1143 01:09:49,185 --> 01:09:52,985 Now, I had this in my pocket, that night a few weeks ago 1144 01:09:53,055 --> 01:09:55,148 when you and I played the word game. 1145 01:09:59,795 --> 01:10:01,558 (TAPE REWINDING) 1146 01:10:03,499 --> 01:10:05,626 And I played that for the dogs. 1147 01:10:06,635 --> 01:10:08,796 And just by accident, sir, 1148 01:10:09,271 --> 01:10:12,263 they heard that part where you and I stood out by the gate 1149 01:10:12,341 --> 01:10:13,774 and talked about... 1150 01:10:16,312 --> 01:10:17,643 Citizen Kane. 1151 01:10:17,913 --> 01:10:20,381 ERIC ON RECORDER: And Charles Foster Kane dies. 1152 01:10:20,449 --> 01:10:23,316 COLUMBO ON RECORDER: And that's where it all begins. 1153 01:10:23,619 --> 01:10:26,713 With his last word, "Rosebud." 1154 01:10:28,224 --> 01:10:31,591 Laurel and Hardy, they went crazy. 1155 01:10:33,996 --> 01:10:36,692 And then, there was this lady dog trainer. 1156 01:10:37,666 --> 01:10:40,430 And she knew how to deprogram the dogs. 1157 01:10:41,270 --> 01:10:42,703 So now, 1158 01:10:43,005 --> 01:10:45,530 instead of killing when they heard the word, 1159 01:10:45,908 --> 01:10:47,205 they kissed. 1160 01:10:48,844 --> 01:10:52,109 It's like trading one conditioned response for another. 1161 01:10:52,848 --> 01:10:54,145 You understand, sir. 1162 01:11:03,826 --> 01:11:05,691 Can I try this again, sir? 1163 01:11:08,197 --> 01:11:10,631 Very good, Lieutenant. Remarkable, really. 1164 01:11:14,336 --> 01:11:17,362 You take control very well. All the way. 1165 01:11:19,008 --> 01:11:20,805 I'd swear you'd taken my course. 1166 01:11:21,243 --> 01:11:25,145 Oh, no, sir. Oh, no, never. 1167 01:11:26,348 --> 01:11:29,408 It's just that I enjoy the pleasure of the game. 1168 01:11:36,292 --> 01:11:38,624 I wonder how W.C. Fields did it.81268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.