All language subtitles for Bye.Bye.Morons.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,320 --> 00:00:45,150 Bronhii inflamate... cu noduli... 4 00:00:45,320 --> 00:00:49,320 .. originea de văzut.. cu histologicul 5 00:00:50,780 --> 00:00:52,860 ...insuficientă respiratorie.. 6 00:00:53,030 --> 00:00:56,650 nivel 3.. cu hipertensiune 7 00:00:57,240 --> 00:01:01,700 oximetria 90% şi dilatare ventriculară... 8 00:01:13,900 --> 00:01:17,990 Deci, Madame Trappin... Madame Trappi... Madame Trappu... 9 00:01:18,150 --> 00:01:19,740 - Madame Trappo... - Trappet. 10 00:01:19,900 --> 00:01:21,110 Madame Trappet. 11 00:01:21,780 --> 00:01:23,950 Ce-ţi sugerează aceste imagini? 12 00:01:24,610 --> 00:01:27,490 E ciudat, dar mi se par drăguţe. 13 00:01:28,110 --> 00:01:30,530 Nu știu dacă „drăguț” este cuvântul corect. 14 00:01:30,700 --> 00:01:35,240 Da, bănuiam. Dar aceste culori îmi amintesc de flori... 15 00:01:37,450 --> 00:01:38,950 Şi multe probleme. 16 00:01:39,320 --> 00:01:40,610 Aşa... ne apropiem. 17 00:01:41,150 --> 00:01:42,740 Despre ce e vorba? 18 00:01:43,860 --> 00:01:46,450 O boală rară, dar din ce în ce mai frecventa. 19 00:01:46,610 --> 00:01:48,360 O boală profesională autoimună. 20 00:01:48,820 --> 00:01:49,820 Autoimuna? 21 00:01:49,900 --> 00:01:51,860 Anticorpii tăi se întorc împotriva ta. 22 00:01:52,240 --> 00:01:53,950 De ce fac asta? 23 00:01:54,110 --> 00:01:56,030 Ești coafeza, mi-ai spus? 24 00:01:56,200 --> 00:02:00,070 Spray-urile pe care le foloseşti v-au deteriorat celulele căilor respiratorii. 25 00:02:00,240 --> 00:02:02,780 - Anticorpii nu îi mai recunosc. - Anticorpii mei? 26 00:02:02,950 --> 00:02:03,780 Anticorpii 27 00:02:03,950 --> 00:02:07,990 sunt celule care fac verificări de identitate celulară în corp. 28 00:02:08,150 --> 00:02:11,320 Acolo, ei nu recunosc celulele deteriorate 29 00:02:11,490 --> 00:02:13,610 Nu sunt corpuri străine? 30 00:02:13,780 --> 00:02:16,400 La fel ca poliția, ei întreabă: „Documentele tale”. 31 00:02:16,570 --> 00:02:18,280 „Suntem celulele bronșice”. 32 00:02:18,450 --> 00:02:20,570 Nu arătaţi că celule bronşice. Afară! 33 00:02:21,530 --> 00:02:23,610 Și asta te face să suferi. 34 00:02:23,780 --> 00:02:25,990 Când poliția face o greșeală, se lasa cu daune. 35 00:02:26,150 --> 00:02:29,280 Se atacă chiar pe ele fără să știe. 36 00:02:29,450 --> 00:02:30,820 Sunt cam prosti, anticorpii mei. 37 00:02:31,530 --> 00:02:35,110 Nu, metafora mea cu poliția nu a fost nevinovată. 38 00:02:38,700 --> 00:02:41,700 Și tratamentul... este eficient? 39 00:02:44,530 --> 00:02:46,650 Totul depinde de ceea ce înţelegi prin „eficient”. 40 00:02:46,820 --> 00:02:49,780 Medicamentele antiinflamatoare pot limita daunele. 41 00:02:49,950 --> 00:02:51,490 Protejează 42 00:02:51,650 --> 00:02:52,820 celula de represiune. 43 00:02:54,530 --> 00:02:55,820 Și... 44 00:02:56,950 --> 00:02:59,200 Și eu... eu... eu... 45 00:03:00,110 --> 00:03:01,400 Mai am timp? 46 00:03:05,610 --> 00:03:08,780 Totul depinde de ceea ce înțelegi prin „a avea timp”. 47 00:03:08,950 --> 00:03:12,150 E foarte personal. A avea timp pentru 48 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 tine nu este același lucru pentru mine. 49 00:03:14,570 --> 00:03:17,650 Nu știu ce faci când ai timp. 50 00:03:17,820 --> 00:03:21,860 Este dificil să răspunzi obiectiv la o întrebare subiectivă... 51 00:03:29,450 --> 00:03:31,820 LA REVEDERE, IDIOŢILOR 52 00:03:31,990 --> 00:03:33,780 Ca director al DESS nord, 53 00:03:33,950 --> 00:03:35,400 abordarea mea DSI va fi simplă. 54 00:03:35,570 --> 00:03:37,740 Reorganizarea calculatoarelor 55 00:03:37,900 --> 00:03:40,490 cu securizarea lor în primul rând, care e domeniul meu. 56 00:03:40,650 --> 00:03:42,950 Dar și dezvoltarea și strategia. 57 00:03:43,110 --> 00:03:44,360 Am creat un program pentru 58 00:03:44,530 --> 00:03:46,650 interconectările ministeriale 59 00:03:46,820 --> 00:03:50,030 care leagă fiecare individ de fișierele lui naționale. 60 00:03:50,200 --> 00:03:52,200 Pot prezenta parametrii consiliului. 61 00:03:52,360 --> 00:03:54,320 Atașat este fișierul tehnic... 62 00:03:54,490 --> 00:03:57,450 M. Cuchas? Rețeaua de monitorizare la distanță. Noi suntem gata. 63 00:04:21,400 --> 00:04:23,570 - Nivelul de siguranță este prea slab. - Prea slab? 64 00:04:23,740 --> 00:04:24,900 Da, o văd. 65 00:04:25,070 --> 00:04:26,070 O vezi? 66 00:04:26,700 --> 00:04:28,610 Pot activa recunoașterea facială. 67 00:04:28,780 --> 00:04:30,110 E legal? 68 00:04:30,280 --> 00:04:31,280 Nu, e realizabil. 69 00:04:32,900 --> 00:04:34,280 Karim Bella, născut în 70 00:04:34,450 --> 00:04:35,650 Pontoise la 23.06.87... 71 00:04:35,720 --> 00:04:38,010 Karim Bella, născut în Pontoise la 23.06.87. 72 00:04:38,011 --> 00:04:39,000 Eu sunt! 73 00:04:39,070 --> 00:04:40,400 Bine. Ne întoarcem. 74 00:04:43,650 --> 00:04:45,950 Propuneri pentru juridic. 75 00:04:46,110 --> 00:04:48,320 Securitatea? Rețeaua de ascensoare este pregătită. 76 00:04:58,740 --> 00:05:00,280 - Ești în lift? - Da. 77 00:05:00,450 --> 00:05:01,700 Bine. Să mergem. 78 00:05:02,280 --> 00:05:03,740 Ce, a plecat? 79 00:05:03,900 --> 00:05:06,360 Ascensorul urcă. Dar m-am oprit. 80 00:05:06,530 --> 00:05:09,200 Da, algoritmii dvs. de criptare nu sunt buni. 81 00:05:12,110 --> 00:05:13,650 Domnule, sunt oprit. 82 00:05:15,280 --> 00:05:17,650 Codurile tale sunt proaste. 83 00:05:28,490 --> 00:05:29,490 Alo? 84 00:05:30,320 --> 00:05:32,820 Da... da, domnule Kurtzman. 85 00:05:33,200 --> 00:05:35,490 Mă bucur să vă aud, domnule Kurtzman. 86 00:05:36,200 --> 00:05:40,030 Imediat... voi ajunge imediat. Da, acum, domnule Kurtzman. 87 00:05:53,990 --> 00:05:56,280 Alo, alo? Domnule, scuzați-mă... 88 00:05:56,450 --> 00:06:00,570 Scuzați-mă, domnule. Poţi să mă cobori, te rog? 89 00:06:00,740 --> 00:06:02,320 Domnule? Vă rog. 90 00:06:02,490 --> 00:06:05,240 Deci, domnule Cuchor... Cuchas... 91 00:06:05,400 --> 00:06:07,650 Cum merge securitatea rețelei? 92 00:06:07,820 --> 00:06:08,990 - Bine. Foarte bine. - Bine. 93 00:06:09,150 --> 00:06:11,950 Nu e dificil, e automatizarea obişnuită. 94 00:06:12,110 --> 00:06:13,650 De asemenea, am progresat în programul 95 00:06:13,820 --> 00:06:15,610 zonei de nord. Pentru zona nordică DESS, 96 00:06:15,780 --> 00:06:19,650 conexiunile trebuie reorganizate. 97 00:06:19,820 --> 00:06:23,570 Am creat un sistem puternic care conectează totul la toate. 98 00:06:23,740 --> 00:06:26,030 Consiliul juridic consideră că dosarul este fragil. 99 00:06:26,200 --> 00:06:28,610 Dar voi întâlni un jurist... 100 00:06:28,780 --> 00:06:31,610 - Încet... - Ușor, domnule Cuchus. Aici... 101 00:06:31,780 --> 00:06:35,070 Ministerul dorește ca reorganizarea serviciilor 102 00:06:35,240 --> 00:06:37,610 să fie încredințată cuiva mai... 103 00:06:37,780 --> 00:06:40,490 - Cum se spune... - Mai competent? 104 00:06:40,650 --> 00:06:43,490 Nu. Nu, nu... Mai mult... 105 00:06:46,900 --> 00:06:47,900 - Mai tânăr? - Nu! 106 00:06:48,050 --> 00:06:49,420 În fine, da! 107 00:06:49,490 --> 00:06:53,200 Pe hârtie, copii care ies din liceu, 108 00:06:53,360 --> 00:06:56,150 Centrale, Mines... Ce știu? 109 00:06:56,570 --> 00:07:00,150 Dar va depinde de dvs. să le transmiteţi 110 00:07:00,320 --> 00:07:01,700 ...ideile pentru reorganizare. 111 00:07:02,990 --> 00:07:05,240 Mult... Mult mai tinere? 112 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 Tineri. 113 00:07:12,360 --> 00:07:14,650 Mi-aţi spus că voi conduce zona de nord. 114 00:07:14,950 --> 00:07:17,820 Da. Dar de fapt... 115 00:07:18,490 --> 00:07:19,490 Nu. 116 00:07:20,110 --> 00:07:23,570 Între un leu bătrân foarte talentat și sosirea unui flux nou de tineri, 117 00:07:23,740 --> 00:07:26,610 conducerea alege vechiul leu pentru a-i antrena pe tineri. 118 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 Astfel încât să reorganizeze zona de nord. 119 00:07:28,900 --> 00:07:30,740 Lucrez la asta de 18 luni. 120 00:07:30,900 --> 00:07:33,030 Ştiu... ştiu toate astea... 121 00:07:33,450 --> 00:07:36,990 Și în plus... mizăm pe tine... pentru... 122 00:07:37,150 --> 00:07:38,489 Să instruiți, să integrați, să inițiați acest mod de 123 00:07:38,490 --> 00:07:41,780 a face lucrurile în mintea acestor tineri, 124 00:07:41,950 --> 00:07:45,950 care, poate, mai târziu, vor fi noul domn Cuchos. 125 00:08:31,650 --> 00:08:33,990 „Mala Vida” 126 00:10:26,530 --> 00:10:29,860 Nu era cazul să vii din nou. 127 00:10:30,030 --> 00:10:32,650 Numai copilul poate alege să te găsească. 128 00:10:33,860 --> 00:10:35,280 Am o problemă de sănătate. 129 00:10:35,450 --> 00:10:38,610 Găsirea unui copil abandonat sub dosar X timp de 30 de ani este dificilă. 130 00:10:38,780 --> 00:10:40,400 Și nu ești digitalizata. 131 00:10:40,570 --> 00:10:42,400 Nici măcar nu ești digitalizata. 132 00:10:43,610 --> 00:10:44,610 Scuzați-mă. 133 00:10:44,740 --> 00:10:49,030 În afară de arhive, dacă există încă la locul nașterii, 134 00:10:49,200 --> 00:10:50,950 nu există nici o dovadă că aţi născut. 135 00:10:51,700 --> 00:10:52,740 Asa de mult? 136 00:10:52,900 --> 00:10:55,570 „A da este a da și a lua înapoi înseamnă a fura”. 137 00:10:55,950 --> 00:10:57,860 Atunci nu putem face nimic? 138 00:10:59,570 --> 00:11:02,860 Putem depune un dosar că să-i implicăm pe cei de la afacerie interne. 139 00:11:04,150 --> 00:11:06,070 - Afacerile interne... - Da. 140 00:11:06,240 --> 00:11:08,530 Eșalonul superior, cei care decid. 141 00:11:09,280 --> 00:11:12,490 O unitate a serviciului lor se ocupă de fișierele din X. 142 00:11:12,650 --> 00:11:14,990 Am apelat la ei de mai multe ori. 143 00:11:15,150 --> 00:11:17,150 Poate dura ceva timp. 144 00:11:17,320 --> 00:11:18,990 Nu mai am mult timp. 145 00:11:19,150 --> 00:11:22,990 Dar acolo, doamnă, dacă sunteţi grăbită, nu ies rezultate aşa uşor. 146 00:11:23,150 --> 00:11:24,570 Nu ești singura. 147 00:11:29,950 --> 00:11:31,150 Îmi pare rău... 148 00:11:33,150 --> 00:11:35,950 Îmi cer scuze, dar mi se pare prea nedrept. 149 00:11:38,280 --> 00:11:39,740 Nu înțeleg... 150 00:11:44,530 --> 00:11:48,150 Îmi cer scuze... pentru daunele pe care le voi provoca 151 00:11:48,570 --> 00:11:51,740 și la munca pe care o voi da personalului de curăţenie. 152 00:11:51,900 --> 00:11:54,030 Plicul de pe birou este pentru ei. 153 00:11:55,150 --> 00:11:56,990 Sunt niște bănuți în el. 154 00:11:58,650 --> 00:12:01,110 Nu este nevoie să-i spun soției și copiilor mei. 155 00:12:02,700 --> 00:12:03,740 Nu am. 156 00:12:05,700 --> 00:12:09,860 Această decizie cu... furie poate părea puțin... excesivă. 157 00:12:10,490 --> 00:12:12,700 Dar mi se pare prea nedrept. 158 00:12:19,530 --> 00:12:20,740 Sunt foarte bun... 159 00:12:21,530 --> 00:12:22,950 Sunt... 160 00:12:30,570 --> 00:12:32,110 Scuzaţi-mi grosolănia. 161 00:12:34,950 --> 00:12:36,070 "La revedere, idioților". 162 00:13:04,990 --> 00:13:06,320 Ce este asta? 163 00:13:22,360 --> 00:13:23,360 Nu... 164 00:13:24,490 --> 00:13:25,490 Nu... 165 00:13:53,240 --> 00:13:59,070 „La revedere, idioților”. 166 00:14:32,990 --> 00:14:36,360 - Domnule Cuchas... Cu... - Cu... Domnule Cuchos. 167 00:14:36,530 --> 00:14:39,070 .. hai să vorbim. Trebuie să vorbim. 168 00:14:39,240 --> 00:14:43,360 Nu e doar violență, domnule Cuchor... Cuchor. 169 00:14:48,650 --> 00:14:50,070 Lasă arma. 170 00:14:50,240 --> 00:14:51,740 ...hai să vorbim... 171 00:15:29,780 --> 00:15:32,650 Nu trageți. Nu trageți. Vă rog! 172 00:15:56,530 --> 00:15:57,530 Domnule Cuchor? 173 00:15:57,990 --> 00:15:59,950 Tu... Ți-ai pus bine arma? 174 00:16:00,110 --> 00:16:01,280 Nu... nu trage. 175 00:16:03,240 --> 00:16:05,070 - Puşca cu ţeava tăiata - Balistică... 176 00:16:05,240 --> 00:16:06,860 O persoană grav rănită, deocamdată. 177 00:16:07,030 --> 00:16:08,650 Prognosticul vital angajat. 178 00:16:08,820 --> 00:16:10,030 Înarmat și periculos. 179 00:16:10,200 --> 00:16:12,400 - Radicalizat. - Servicii speciale... 180 00:16:12,570 --> 00:16:14,740 A trebuit să vă sun, domnule ministru. 181 00:16:14,900 --> 00:16:16,360 Informaţi Ministerul de Interne. 182 00:16:16,650 --> 00:16:20,530 Și să rămână strict între ei și noi. Ați înțeles? 183 00:16:42,490 --> 00:16:43,490 Bună ziua. 184 00:16:48,070 --> 00:16:49,070 Cine ești? 185 00:16:50,110 --> 00:16:52,450 Su... Suze... Suze Trappet. 186 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Bună ziua. 187 00:17:00,950 --> 00:17:02,400 Ce caut aici? 188 00:17:02,570 --> 00:17:03,570 Apoi, eu... 189 00:17:03,740 --> 00:17:05,740 Am fost la agenția de sănătate... 190 00:17:06,200 --> 00:17:08,950 și mi-am permis să te iau cu mine. 191 00:17:09,110 --> 00:17:11,200 - Să mă iei cu tine? - Da. 192 00:17:12,320 --> 00:17:15,530 Caut un dosar al unui copil pe care l-am abandonat sub X și... 193 00:17:15,700 --> 00:17:16,950 Ai putea să mă ajuți. 194 00:17:17,110 --> 00:17:18,150 - Să te ajut? - Da. 195 00:17:18,320 --> 00:17:21,240 Ești un tip important... De la Afaceri interne. 196 00:17:21,400 --> 00:17:22,990 Și prin voi se poate... 197 00:17:23,150 --> 00:17:25,570 Sunt de la asistență IT. 198 00:17:25,740 --> 00:17:28,280 Nu am nicio legătură cu dosarele din categoria X. 199 00:17:28,450 --> 00:17:32,030 Scuzați-mă, doamnă, dar nu aşa se fac lucrurile. 200 00:17:32,200 --> 00:17:34,780 Nu răpim oameni pentru un dosar. 201 00:17:34,950 --> 00:17:36,700 Și nu îi împușcăm la locul de muncă. 202 00:17:36,760 --> 00:17:37,630 Ce? 203 00:17:37,700 --> 00:17:39,200 L-ai împușcat pe M. Dupuis. 204 00:17:39,360 --> 00:17:40,360 Nu! Nu! 205 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 Trăgeam în mine. 206 00:17:41,530 --> 00:17:43,990 Toți cred că l-ai împușcat. 207 00:17:46,610 --> 00:17:47,860 Ce mai face? 208 00:17:48,030 --> 00:17:48,820 Aşa şi aşa. 209 00:17:48,990 --> 00:17:50,110 Aşa şi aşa, mort sau viu? 210 00:17:50,150 --> 00:17:51,150 Pff... Aşa şi aşa. 211 00:17:53,820 --> 00:17:56,320 Dar tu, ai văzut ce s-a întâmplat? 212 00:17:58,490 --> 00:18:00,150 - Depinde. - Ce vrei să spui? 213 00:18:01,360 --> 00:18:04,700 Dacă mă ajuți, am văzut totul, dacă nu, nu am văzut nimic. 214 00:18:05,860 --> 00:18:08,070 Dar... Dar ești bolnavă! 215 00:18:08,530 --> 00:18:09,530 Da. 216 00:18:14,070 --> 00:18:16,700 Oricum, m-am filmat cu laptopul. 217 00:18:17,490 --> 00:18:19,450 Probabil că au văzut ce am făcut. 218 00:18:19,860 --> 00:18:21,650 Ce ai făcut? 219 00:18:21,820 --> 00:18:23,780 Laptopul, arma... 220 00:18:27,450 --> 00:18:28,900 Ai şters totul? 221 00:18:30,780 --> 00:18:33,490 Dar doamnă, cu ce drept ați făcut asta? 222 00:18:33,650 --> 00:18:35,950 - Ce ți-am făcut? - Nimic, exact! 223 00:18:36,360 --> 00:18:38,030 Nu mi-ai făcut nimic! 224 00:18:38,200 --> 00:18:40,200 Vreau ca cineva să-mi facă ceva! 225 00:18:40,360 --> 00:18:43,610 De ani de zile cer o indicaţie, 226 00:18:43,780 --> 00:18:45,360 orice ca să-mi găsesc copilul! 227 00:18:47,740 --> 00:18:48,780 Calmează-te. 228 00:18:50,740 --> 00:18:52,070 Unde ai avut acest copil? 229 00:18:52,400 --> 00:18:53,400 Acolo! 230 00:18:53,740 --> 00:18:55,030 Cum acolo? 231 00:18:55,990 --> 00:18:58,700 Înainte, era Maternitatea Bleuets. 232 00:18:59,990 --> 00:19:01,650 Vrei să fac niște săpături? 233 00:19:01,820 --> 00:19:04,650 Mi s-a spus că toate actele erau la locul nașterii. 234 00:19:04,820 --> 00:19:07,780 Casa Departamentală a locului de naștere. Nu aici. 235 00:19:07,950 --> 00:19:09,700 Nu, dar știu toate astea... 236 00:19:10,860 --> 00:19:13,200 Dar am vrut să văd din nou acest loc. 237 00:19:14,200 --> 00:19:16,990 Ai veni cu mine la Casa Departamentală? 238 00:19:17,050 --> 00:19:19,990 Ulterior, voi depune mărturie favorabilă pentru dumneavoastră. Vă rog. 239 00:19:20,150 --> 00:19:24,860 D-na, nu răpim oameni... O să le explic superiorilor mei. 240 00:19:25,030 --> 00:19:26,150 Vor fi fericiți. 241 00:19:26,700 --> 00:19:29,360 Spune-mi unde ai pus laptopul. 242 00:19:29,530 --> 00:19:31,200 - Mult noroc. - D-na, 243 00:19:31,360 --> 00:19:32,360 Vă rog. 244 00:19:36,030 --> 00:19:39,360 Voi vorbi despre tine. Vei fi obligată să spui adevărul. 245 00:19:39,530 --> 00:19:43,650 Doamnă... doamnă Trappu... Trappi... doamnă Trappo... 246 00:19:43,820 --> 00:19:46,900 Auzi ce spun? D-na? D-na? 247 00:19:53,070 --> 00:19:54,820 Iar celălalt devine dușman, 248 00:19:54,990 --> 00:19:57,110 oricare altul. Oricine îl blochează 249 00:19:57,280 --> 00:19:59,950 în ascensiunea sa. El moare său trăiește. Dacă 250 00:20:00,110 --> 00:20:02,490 trăiește, se umple cu furie și trece la actiune. 251 00:20:02,650 --> 00:20:04,320 Teribil! Violent! 252 00:20:04,820 --> 00:20:06,990 A avut vreun diferend cu domnul Dupuis? 253 00:20:07,990 --> 00:20:09,530 Lui Cuchar nu-i plac tinerii. 254 00:20:09,700 --> 00:20:12,030 Am simțit-o în timpul interviului Da... 255 00:20:12,200 --> 00:20:15,280 ...fobia tinereții, amărăciunea vieții sale... 256 00:20:15,450 --> 00:20:19,360 Nu mai e tanar. Nu se iubește pe sine. Vrea să-l omoare. 257 00:20:19,860 --> 00:20:21,150 Nimic altceva? 258 00:20:21,320 --> 00:20:24,490 La cafenea, domnul Dupuis a luat ultima cafea disponibilă. 259 00:20:24,650 --> 00:20:25,950 Și iată-te... 260 00:20:26,110 --> 00:20:30,360 M. Dupuis devine castrator, cel care îl împiedică pe M. Cuchas. 261 00:20:30,530 --> 00:20:32,740 Și în acest moment de respingere profesională, 262 00:20:32,900 --> 00:20:35,490 ce aude M. Cuchas în spatele zidului? 263 00:20:35,650 --> 00:20:37,650 O voce, cea a domnului Dupuis. 264 00:20:37,820 --> 00:20:39,070 Un tânăr! 265 00:20:40,360 --> 00:20:41,400 Dar arma? 266 00:20:41,570 --> 00:20:44,650 Expresia falică a unei virilități prost înţeleasă, reprimată, 267 00:20:44,820 --> 00:20:47,990 care e acolo doar pentru a ejacula o furie cumplită. 268 00:20:49,360 --> 00:20:50,070 Dar... 269 00:20:50,240 --> 00:20:52,360 Cei doi abia se cunoșteau. 270 00:20:52,530 --> 00:20:54,650 Se cunosc reciproc ca fiind „celălalt”. 271 00:20:54,820 --> 00:20:56,700 Celălalt este peste tot în viața noastră. 272 00:20:56,860 --> 00:20:59,450 Sunteți ceilalți ai mei. Eu sunt celălalt al tău. 273 00:20:59,610 --> 00:21:03,570 Vocea din spatele peretelui este cealaltă. Și este o voce familiară. 274 00:21:04,070 --> 00:21:05,740 A luat ultima cafea. 275 00:21:06,740 --> 00:21:09,700 În lumea voastră unde lucraţi, acesta este un cuvânt foarte important. 276 00:21:09,860 --> 00:21:10,860 Ca în deșert. 277 00:21:10,990 --> 00:21:15,490 Mi-a luat ultimul pahar cu apă. A luat ultima cămilă. 278 00:21:15,650 --> 00:21:16,950 Vezi? 279 00:21:19,110 --> 00:21:20,320 Poate recidiva? 280 00:21:22,360 --> 00:21:24,400 Aș vrea să-ți spun că nu. 281 00:21:24,820 --> 00:21:26,490 Dar este fugar 282 00:21:26,780 --> 00:21:29,740 înfuriat și poate din nou înarmat. 283 00:21:30,030 --> 00:21:33,450 Și afară... sunt destule altele. 284 00:21:39,610 --> 00:21:40,610 Domnul Cuchas! 285 00:21:40,740 --> 00:21:41,860 În cele din urmă! 286 00:21:45,110 --> 00:21:46,360 Unde eşti? 287 00:21:47,030 --> 00:21:48,360 Ei bine, nu ştiu. 288 00:21:48,530 --> 00:21:49,860 Hai, domnule Cuchas! 289 00:21:50,030 --> 00:21:51,950 - Dezorientare temporal-spațială. - Nu e bine. 290 00:21:52,110 --> 00:21:53,780 Te asigur, am fost răpit. 291 00:21:54,200 --> 00:21:56,320 E.. răpit! Domnule Cuchas... 292 00:21:56,490 --> 00:21:59,070 Domnule Cuchas, haide! Suntem o familie. 293 00:21:59,240 --> 00:22:02,150 A mers puțin mai greu, dar totul se rezolva. 294 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 Nu, deloc. 295 00:22:03,570 --> 00:22:06,950 Eu am vrut. Știți de ce, domnule Kurtzman. 296 00:22:07,570 --> 00:22:10,570 Domnule Cuchar, trebuie să ne vedem cat mai repede. 297 00:22:10,740 --> 00:22:13,570 Va rămâne între noi. Fără să ştie media. 298 00:22:13,740 --> 00:22:16,200 Ministerul de Interne a dat instrucțiuni. 299 00:22:17,570 --> 00:22:19,700 Internele? Poliţia? 300 00:22:20,400 --> 00:22:21,400 Poliția mă urmărește? 301 00:22:22,400 --> 00:22:25,990 Poliția a fost informată. Dar este ca o... 302 00:22:26,150 --> 00:22:28,280 de... de... de... tradiție... 303 00:22:28,450 --> 00:22:29,530 Nimic mai mult. 304 00:22:32,820 --> 00:22:35,030 Este un prim contact informal. 305 00:22:35,200 --> 00:22:38,700 Creați un link, discutați, schimbați... 306 00:22:39,490 --> 00:22:40,950 Rămâne între noi. 307 00:22:41,570 --> 00:22:42,900 Între ministere. 308 00:22:43,070 --> 00:22:45,900 - Îmi pare foarte rău. - Îmi pare foarte rău. 309 00:22:46,070 --> 00:22:47,110 S-a întâmplat. 310 00:22:47,280 --> 00:22:49,400 Între colegi, ne certăm. 311 00:22:50,280 --> 00:22:51,490 Ce mai face domnul Dupuis? 312 00:22:53,200 --> 00:22:55,780 Un pic... Un pic zguduit. 313 00:22:56,240 --> 00:22:59,820 Dar peste câțiva ani, va putea să-și miște degetele. 314 00:23:01,070 --> 00:23:04,740 Am un martor la cele întâmplate. 315 00:23:04,900 --> 00:23:07,400 Perfect. Perfect. Deci totul va funcționa. 316 00:23:09,110 --> 00:23:10,110 Unde eşti? 317 00:23:12,240 --> 00:23:13,740 Unde ești? 318 00:24:18,650 --> 00:24:19,360 Scuzați-mă. 319 00:24:19,530 --> 00:24:21,700 Caut arhivele. 320 00:24:22,240 --> 00:24:23,700 - Arhivele? - Da. 321 00:24:24,530 --> 00:24:28,240 Știu că avem ceva. 322 00:24:31,200 --> 00:24:33,450 Aici, Pascal, scuză-mă. Pascal, 323 00:24:34,030 --> 00:24:35,820 ştii unde sunt arhivele? 324 00:24:39,240 --> 00:24:40,450 Cum scrii asta? 325 00:24:40,610 --> 00:24:41,740 Arhive... 326 00:24:41,900 --> 00:24:42,950 Arhive... 327 00:24:43,490 --> 00:24:46,530 Deci știu că avem ceva... Dar... 328 00:24:50,900 --> 00:24:52,860 Afacerile interne. Poţi să-i 329 00:24:53,030 --> 00:24:54,820 spui şefului tău că am venit? 330 00:24:56,070 --> 00:24:57,780 - Da, chiar acum. - Da, da. 331 00:24:58,200 --> 00:25:00,150 În câteva ore, poliția va veni. 332 00:25:00,320 --> 00:25:02,200 Dacă îţi găsesc dosarul, mă vei ajuta? 333 00:25:10,240 --> 00:25:12,740 Nu știam că centrală va trimite pe cineva. 334 00:25:13,280 --> 00:25:16,700 Sper că suntem în regulă... Sunt sigur că suntem. 335 00:25:16,860 --> 00:25:19,030 Dar nu mergem prea des la arhive. 336 00:25:19,200 --> 00:25:21,860 Dacă există probleme, trebuie că ştiţi de ele. 337 00:25:22,030 --> 00:25:23,490 Dar, totul este în ordine. 338 00:25:23,650 --> 00:25:25,650 - Nu e un control. - Înțeleg. 339 00:25:25,820 --> 00:25:27,240 În locul tău, aș spune și eu asta. 340 00:25:27,400 --> 00:25:31,200 - Nu ești în locul meu. - Da. Desigur. Scuzați-mă. 341 00:25:31,360 --> 00:25:33,150 124, am trecut deja... 342 00:25:33,450 --> 00:25:34,860 123, nu asta e. 343 00:25:35,990 --> 00:25:37,820 121... 120! E aici. 344 00:25:41,650 --> 00:25:44,450 Nu ți-am spus, arhivarul nostru este un O.E.T.H. 345 00:25:44,610 --> 00:25:47,360 Obligații la angajare... Pentru lucrătorii cu handicap. 346 00:25:47,530 --> 00:25:50,280 - Domnul Blin, fost executiv EDF. - A avut un accident. 347 00:25:50,450 --> 00:25:52,400 Între administrații, ne ajutăm reciproc. 348 00:25:52,570 --> 00:25:54,070 Aveam doar arhivele. 349 00:25:56,200 --> 00:25:57,399 - Ce fel de accident? - Activiştii 350 00:25:57,400 --> 00:25:58,529 au făcut o bobină Tesla ca sa taie 351 00:25:58,530 --> 00:26:00,570 curentul la secția de poliție. 352 00:26:00,740 --> 00:26:04,030 A fost trimis 353 00:26:04,200 --> 00:26:05,480 să supravegheze tăierea bobinei. 354 00:26:05,780 --> 00:26:07,070 Și polițiștii l-au 355 00:26:07,240 --> 00:26:08,240 luat de activist. 356 00:26:08,990 --> 00:26:10,610 Nu, nu, noi suntem FED! 357 00:26:10,780 --> 00:26:12,280 L-au paralizat. 358 00:26:13,110 --> 00:26:15,200 A fost lovit cu bastonul electric. 359 00:26:16,240 --> 00:26:17,240 Un orb? 360 00:26:17,360 --> 00:26:19,490 Nimeni nu vine la arhive. 361 00:26:19,650 --> 00:26:21,650 Faceţi economie de lumină electrică. 362 00:26:21,820 --> 00:26:24,860 Dar aici nu e un loc pentru orbi. 363 00:26:25,030 --> 00:26:26,860 Dar nu vine nimeni niciodată. 364 00:26:27,030 --> 00:26:29,610 - M... Z... - În acest caz da, iată-ne. 365 00:26:29,780 --> 00:26:33,700 Dosarele au fost scrise în Braille, ca și tastatura. 366 00:26:33,860 --> 00:26:37,280 Se descurcă foarte bine. A trecut de la B1 la B3. 367 00:26:37,450 --> 00:26:39,320 Acolo. 368 00:26:39,490 --> 00:26:42,110 A fost traumatizat de poliție. 369 00:26:42,280 --> 00:26:43,860 Este o adevărată boală. 370 00:26:44,030 --> 00:26:46,280 Trebuie să ne anunțăm. Domnule Blin? 371 00:26:46,450 --> 00:26:48,030 Z... F... 372 00:26:48,200 --> 00:26:49,400 Domnul Blin? 373 00:26:49,570 --> 00:26:52,030 - Domnule Blin? - Ce se întâmplă? 374 00:26:52,200 --> 00:26:53,490 - Sunt eu. - Cine este? 375 00:26:53,650 --> 00:26:55,200 Domnul Tuttle, managerul. 376 00:26:55,780 --> 00:26:57,780 - Cine e cu tine? - Nimeni serios. 377 00:26:57,950 --> 00:26:59,780 - Venim pentru un caz. - Chiar așa? 378 00:26:59,950 --> 00:27:01,320 Asta e normal în arhive. 379 00:27:01,490 --> 00:27:02,200 Zău? 380 00:27:02,360 --> 00:27:03,570 Da... 381 00:27:03,740 --> 00:27:04,740 Bună ziua. 382 00:27:04,780 --> 00:27:06,150 Numele meu este Suze. 383 00:27:06,320 --> 00:27:07,740 Suze Trappet. 384 00:27:08,150 --> 00:27:09,820 Caut o naștere sub X 385 00:27:09,990 --> 00:27:12,030 - 16 mai 1989. - Chiar? 386 00:27:12,200 --> 00:27:13,700 - Da, 16 mai 89 - Da? 387 00:27:13,860 --> 00:27:14,950 Ai putea căuta, 388 00:27:15,110 --> 00:27:16,400 Vă rog? Da. 389 00:27:16,570 --> 00:27:19,530 - Mulțumesc foarte mult. - Sunt al tău chiar acum. 390 00:27:22,200 --> 00:27:22,900 Suze? 391 00:27:23,070 --> 00:27:24,820 Da, Suze. Suze Trappet. 392 00:27:26,030 --> 00:27:27,399 - S... U... - Şi-a pierdut puţin din 393 00:27:27,400 --> 00:27:28,990 rapiditate, aici nu vine nimeni. 394 00:27:30,450 --> 00:27:31,900 - Suze cum? - Permiteți? 395 00:27:32,070 --> 00:27:33,950 Cine ești? 396 00:27:34,110 --> 00:27:36,990 E un prieten, nu poliția. 397 00:27:37,150 --> 00:27:39,780 - Ce faci cu computerul meu? - Îl folosesc. 398 00:27:40,740 --> 00:27:42,070 5% din bugetul achiziţiilor 399 00:27:42,240 --> 00:27:44,070 de anul trecut. E un model nou. 400 00:27:44,240 --> 00:27:47,360 Deci, asta ne-a costat 5% din buget. 401 00:27:47,530 --> 00:27:50,200 Dacă nu funcționează, furnizorul va auzi de mine. 402 00:27:51,070 --> 00:27:53,240 Doamnă Trappet, pot conta pe tine? 403 00:27:53,700 --> 00:27:54,700 Da. 404 00:27:58,070 --> 00:27:59,070 Waouh! 405 00:27:59,110 --> 00:28:00,490 Ce, wow? 406 00:28:01,610 --> 00:28:02,650 Ți-am spus, 407 00:28:02,820 --> 00:28:03,860 5% din buget. 408 00:28:04,320 --> 00:28:05,820 E bine gestionat, nu-i așa? 409 00:28:05,990 --> 00:28:07,360 O să fie dificil. 410 00:28:07,530 --> 00:28:09,650 Uită-te doar la „T-uri”. 411 00:28:09,820 --> 00:28:11,150 Acestea sunt „T”. 412 00:28:11,320 --> 00:28:13,530 Toți acești „T” și-au abandonat copilul? 413 00:28:13,700 --> 00:28:15,359 Toate aceste „T” nu au fost digitalizate. 414 00:28:15,360 --> 00:28:17,700 Dacă aveți ce vă trebuie căutaţi mai departe. 415 00:28:17,860 --> 00:28:19,450 Anunță-mă când ai terminat. 416 00:28:19,610 --> 00:28:21,900 Dacă peste șase luni, mai ești aici. 417 00:28:22,070 --> 00:28:23,780 Dnă Trappet, pot trimite un dosar 418 00:28:23,950 --> 00:28:26,570 ACOP și CIRCO pentru cercetare. 419 00:28:26,740 --> 00:28:29,240 În câteva luni, am avea un răspuns. 420 00:28:29,400 --> 00:28:30,950 Nu am câteva luni. 421 00:28:31,110 --> 00:28:33,740 De ce acum, după toți acești ani? 422 00:28:33,900 --> 00:28:35,200 Nu este treaba ta. 423 00:28:35,360 --> 00:28:36,570 Ba, tot mai mult. 424 00:28:36,740 --> 00:28:38,700 Te întreb eu de ce ai vrut să te sinucizi? 425 00:28:38,860 --> 00:28:39,990 Recunoști 426 00:28:40,150 --> 00:28:42,240 că domnul Dupuis, a fost un accident. 427 00:28:45,950 --> 00:28:48,200 Câteva zeci de fișiere nu mă impresionează. 428 00:28:48,360 --> 00:28:50,530 - Câteva zeci... - Pune-te la treabă! 429 00:29:07,070 --> 00:29:10,490 D-na? Serge. Serge Blin. D-na, 430 00:29:10,650 --> 00:29:12,240 dacă te pot ajuta... 431 00:29:12,430 --> 00:29:13,750 Cuchas... 432 00:29:13,820 --> 00:29:15,030 Jean Baptiste. 433 00:29:15,950 --> 00:29:17,110 Mme Trappet este în stânga. 434 00:29:22,360 --> 00:29:25,740 - Serge. Serge Blin. - Dacă te pot ajuta... 435 00:29:26,610 --> 00:29:29,530 E foarte frumos, dar nu văd cum. Mulțumesc. 436 00:29:31,070 --> 00:29:32,110 Mulțumesc. 437 00:29:45,110 --> 00:29:47,030 Nu. 438 00:29:54,030 --> 00:29:55,030 Nu. 439 00:30:01,110 --> 00:30:02,110 Nu. 440 00:30:09,280 --> 00:30:10,280 Nu. 441 00:30:17,990 --> 00:30:18,990 Nu. 442 00:30:39,860 --> 00:30:40,860 Sunt eu... 443 00:30:49,490 --> 00:30:52,320 E o adresă unde a fost îngrijit bebelușul. 444 00:30:52,650 --> 00:30:54,110 32 rue Floquet. 445 00:30:54,820 --> 00:30:56,700 A fost acum 28 de ani. 446 00:30:58,530 --> 00:31:00,110 28 de ani! 447 00:31:00,650 --> 00:31:01,700 Pune jos arma 448 00:31:01,860 --> 00:31:03,200 și vom vorbi. 449 00:31:03,360 --> 00:31:04,840 - Arată-ți mâinile. - Nu sunt înarmat. 450 00:31:04,990 --> 00:31:05,990 Ridică mâinile. 451 00:31:06,110 --> 00:31:08,780 Am... Nu am armă... 452 00:31:08,950 --> 00:31:11,360 - E o greșeală. Nu trageți. - Mâinile tale. 453 00:31:11,530 --> 00:31:12,740 Nu sunt înarmat. 454 00:31:12,900 --> 00:31:14,100 Mâinile în spatele capului! 455 00:31:14,110 --> 00:31:15,110 E o greșeală. 456 00:31:15,150 --> 00:31:16,570 Linişte, doamnă. 457 00:31:16,740 --> 00:31:19,400 - Nu te mișca, sunt capabili să tragă - Taci. 458 00:31:19,570 --> 00:31:22,110 Vei râde, am fost supărat pe mine. 459 00:31:22,280 --> 00:31:23,450 Este o gafă personală. 460 00:31:27,240 --> 00:31:29,506 Acuză pe toată lumea! E o ieşire? 461 00:31:29,530 --> 00:31:31,110 Da, e o scară în spate. 462 00:31:31,280 --> 00:31:33,900 - "Stai calm". - Doamna Trappet, doamna Trappet, 463 00:31:34,070 --> 00:31:36,650 Pot veni cu tine? Vă rog. 464 00:31:36,820 --> 00:31:37,949 Rue Floquet este o stradă veche. Numele 465 00:31:37,950 --> 00:31:42,150 trebuia să se schimbe. Nu îl aveţi pe GPS. 466 00:31:42,320 --> 00:31:43,950 Tu spui şi eu te voi ajuta. 467 00:31:48,360 --> 00:31:49,400 Aici! 468 00:31:49,570 --> 00:31:52,570 Pune mâinile jos! Pune mâinile jos! 469 00:32:09,950 --> 00:32:12,070 Nu... Mergeți, sunt gata. 470 00:32:12,240 --> 00:32:13,900 Spune ce vezi, te voi ajuta. 471 00:32:14,070 --> 00:32:18,320 Un drum mare drept, o răscruce de drumuri, semafoare, 472 00:32:18,490 --> 00:32:20,240 - o parcare. - Suntem în oraș. 473 00:32:20,860 --> 00:32:22,320 - Da, da. - Vezi? 474 00:32:23,650 --> 00:32:25,780 Rue Maurice Berteaux. 475 00:32:25,950 --> 00:32:29,570 - N-am mai fost acolo de mult timp. - O cunosc bine. 476 00:32:29,740 --> 00:32:31,609 După semaforul din dreapta, se află un mic magazin 477 00:32:31,610 --> 00:32:35,570 alimentar tradițional arab al copilăriei mele. 478 00:32:36,280 --> 00:32:37,990 - Nu-l văd. - A închis? 479 00:32:38,320 --> 00:32:39,490 Aşa cred. 480 00:32:39,650 --> 00:32:41,070 Bine. Deci după, 481 00:32:41,240 --> 00:32:44,450 în stânga, există un mic pătrat, piața Jean Jaurès, 482 00:32:44,610 --> 00:32:47,240 cu jucătorii săi de biliard. Nu s-au închis? 483 00:32:48,320 --> 00:32:50,700 - Nu există jucători. - Nu... dacă nu sunt acolo, 484 00:32:50,860 --> 00:32:53,820 sunt la bistro, la Georges, chiar vizavi. 485 00:32:53,990 --> 00:32:56,740 Litere aurii pe un front roșu ușor de modă veche, 486 00:32:56,900 --> 00:33:00,070 cu mini-mesele sale rotunde de marmură, pe trotuar. 487 00:33:00,240 --> 00:33:01,650 Da asta e. 488 00:33:01,820 --> 00:33:05,900 Și chiar vizavi, cinematograful Le Palace, 3 săli şi proiecție la 10 dimineața. 489 00:33:06,070 --> 00:33:07,990 Și mai departe, în dreapta, 490 00:33:08,150 --> 00:33:12,570 această clădire veche din cărămidă roșie, conservatorul de muzică. 491 00:33:13,530 --> 00:33:14,530 Asta e. 492 00:33:14,570 --> 00:33:16,320 Da asta e. Râde. 493 00:33:16,490 --> 00:33:18,240 - Ce altceva? - O bisericuță! 494 00:33:18,400 --> 00:33:20,110 Dar da, Saint-François! 495 00:33:20,280 --> 00:33:22,360 Mică biserică gotică, din secolul al XIII-lea, 496 00:33:22,530 --> 00:33:25,490 înconjurată de o piaţetă umbrita și de clopotniță 497 00:33:25,650 --> 00:33:27,490 Ridicată la cer. Asta e. 498 00:33:27,650 --> 00:33:30,740 Atunci, cu fața spre Saint-François, e strada Floquet, 499 00:33:30,900 --> 00:33:32,740 care dă spre dreapta. 500 00:33:32,900 --> 00:33:35,740 Case vechi cu un bulevard de platani. 501 00:33:36,110 --> 00:33:38,860 - Iată, sigur, e aici. - "Sigur"? 502 00:33:39,030 --> 00:33:40,400 Păi da. 503 00:33:40,570 --> 00:33:43,650 Eu care mi-a fost frică că toate acestea s-au schimbat. 504 00:33:46,450 --> 00:33:48,110 A fost reţinut fără probleme. 505 00:33:48,280 --> 00:33:50,530 Nu a existat niciun fel de violență, nici un foc de armă. 506 00:33:50,700 --> 00:33:52,740 Totul a mers bine. Haideţi, ce..! 507 00:33:52,900 --> 00:33:54,780 Fără cătușe. Fără cătușe. 508 00:33:55,110 --> 00:33:56,860 Suntem o familie mare. 509 00:34:04,740 --> 00:34:05,780 Numărul 32! 510 00:34:05,950 --> 00:34:06,740 32? 511 00:34:06,900 --> 00:34:09,490 - E cineva acolo! - E cineva? 512 00:34:09,650 --> 00:34:12,150 Cineva... 513 00:34:12,990 --> 00:34:14,860 - Cineva acolo? - Cineva acolo. 514 00:34:58,400 --> 00:34:59,570 Hei...! 515 00:35:13,360 --> 00:35:14,570 Scuzați-mă... 516 00:35:18,280 --> 00:35:19,610 E o greșeală. Nu eşti tu. 517 00:35:20,610 --> 00:35:21,740 Nu sunt eu? 518 00:35:22,900 --> 00:35:23,900 Nu. 519 00:35:24,150 --> 00:35:25,150 Tu... 520 00:35:27,110 --> 00:35:28,490 Tu eşti... 521 00:35:29,360 --> 00:35:30,610 Eu sunt? 522 00:35:32,950 --> 00:35:34,650 Fiul mamei tale. 523 00:35:34,820 --> 00:35:35,820 Ben... 524 00:35:36,610 --> 00:35:38,950 Ei bine, da... da, da. 525 00:35:42,110 --> 00:35:43,110 Îmi pare rău. 526 00:35:51,530 --> 00:35:52,530 Mulțumesc. 527 00:36:14,820 --> 00:36:16,070 Doamnă Trappet? 528 00:36:16,780 --> 00:36:17,780 Hou, hou! 529 00:36:20,030 --> 00:36:21,200 Doamna Trappet? 530 00:36:32,240 --> 00:36:33,570 Aoleu! Nu! 531 00:36:34,240 --> 00:36:35,450 E cineva acolo? 532 00:36:36,030 --> 00:36:37,780 Nu este în regulă, nu? 533 00:36:37,950 --> 00:36:38,950 Ce s-a întâmplat? 534 00:36:39,070 --> 00:36:42,030 Ești parcat în mijlocul drumului. 535 00:36:42,200 --> 00:36:45,400 - Nu ai văzut? - Ei bine, nu, nu, nu pot. 536 00:36:48,700 --> 00:36:50,610 În starea ta, conduci? 537 00:36:51,700 --> 00:36:53,400 - Ce are starea mea? - Ce stare? 538 00:36:53,570 --> 00:36:55,700 Nu-ți dai seama, este... 539 00:36:55,860 --> 00:36:59,400 E periculos. Ce vor spune asigurările când 540 00:36:59,570 --> 00:37:01,250 voi declara că un orb mi-a intrat în faţă? 541 00:37:01,320 --> 00:37:02,900 Îmi pare rău, sun la poliție. 542 00:37:03,280 --> 00:37:05,450 Nu. Nu. Nu Nu Nu. 543 00:37:05,610 --> 00:37:07,740 Aţi format numărul poliției. 544 00:37:07,900 --> 00:37:09,819 O persoană cu dizabilități nu merge la închisoare. 545 00:37:09,820 --> 00:37:10,990 Nici nu conduce. 546 00:37:11,150 --> 00:37:12,570 Ce faci? 547 00:37:12,740 --> 00:37:14,300 Un handicapat nu merge la închisoare. 548 00:37:14,320 --> 00:37:15,320 Domnule? 549 00:37:16,650 --> 00:37:18,200 Domnule, ieși de acolo! 550 00:37:18,360 --> 00:37:20,450 Nu Nu Nu! Domnule! 551 00:37:20,610 --> 00:37:21,610 Nu porniți motorul! 552 00:37:21,780 --> 00:37:23,950 - Un handicapat nu merge la închisoare. - Nu conduce! 553 00:37:24,110 --> 00:37:26,650 O persoană cu dizabilități nu merge la închisoare. 554 00:37:32,650 --> 00:37:35,450 - A fost o tentativă de sinucidere. - Am un martor. 555 00:37:35,610 --> 00:37:38,200 Nici mie, nu mi-a plăcut domnul Dupuis. 556 00:38:20,950 --> 00:38:22,860 Un handicapat nu merge la închisoare. 557 00:38:28,150 --> 00:38:30,570 Un handicapat nu merge la închisoare. 558 00:38:33,610 --> 00:38:34,740 Domnul. Blin? 559 00:38:36,820 --> 00:38:39,150 Un handicapat nu merge la închisoare. 560 00:38:40,200 --> 00:38:42,400 Un handicapat nu merge la închisoare. 561 00:38:42,570 --> 00:38:44,450 Nu vei merge la închisoare, domnule Blin. 562 00:38:45,400 --> 00:38:47,070 Nimeni nu va merge la închisoare. 563 00:38:47,240 --> 00:38:48,360 Nu în închisoare. 564 00:38:55,860 --> 00:38:57,070 Domnule Kurtzman? 565 00:38:57,240 --> 00:38:59,490 Mă voi întoarce. N-am fugit de la locul accidentului. 566 00:38:59,650 --> 00:39:01,320 Îmi voi lua martorul. 567 00:39:01,490 --> 00:39:02,490 Domnul Cuchnas... 568 00:39:03,200 --> 00:39:04,570 Mă voi întoarce. 569 00:39:04,950 --> 00:39:06,490 Mă voi întoarce, ți-am spus. 570 00:39:14,780 --> 00:39:16,860 Domnule Cucha... 571 00:39:17,450 --> 00:39:19,240 Domnule Cuchta... Cuchas... 572 00:39:33,700 --> 00:39:34,700 Îmi pare rău. 573 00:39:35,070 --> 00:39:36,070 Îmi pare rău. 574 00:39:36,240 --> 00:39:37,240 Îmi pare rău. 575 00:39:38,740 --> 00:39:42,320 După naştere, m-am speriat. Am vrut să fiu ca toți ceilalți. 576 00:39:44,990 --> 00:39:46,400 Și mai rău, am reușit. 577 00:39:48,400 --> 00:39:50,740 Am reușit atât de mult încât mor. 578 00:39:55,900 --> 00:39:57,450 Dar l-am căutat mult. 579 00:39:57,610 --> 00:40:00,280 Chiar și când eram sănătoasa. Nimic. Dispărut. 580 00:40:00,450 --> 00:40:01,950 Am vrut să fac din nou un copil. 581 00:40:02,110 --> 00:40:03,190 M-am căsătorit de două ori. 582 00:40:04,450 --> 00:40:05,950 Și din nou, imposibil. 583 00:40:06,860 --> 00:40:10,240 Spray-urile trebuie să-mi fi distrus ovarele înaintea bronhiilor. 584 00:40:12,700 --> 00:40:15,320 Dar, cine ştie... e fericit. 585 00:40:16,240 --> 00:40:18,990 Da, de ce nu? Poate... 586 00:40:20,900 --> 00:40:23,070 este iubit, înconjurat, este... 587 00:40:25,200 --> 00:40:26,780 Face lucruri frumoase. 588 00:40:28,990 --> 00:40:32,990 Nu este neapărat un tip sărac, nefericit, pierdut, abandonat. 589 00:40:33,150 --> 00:40:34,650 Dacă da, el... 590 00:40:40,240 --> 00:40:41,860 Spune-mi ce să fac. 591 00:40:43,820 --> 00:40:45,450 Adultă, fac toate prostiile. 592 00:40:54,400 --> 00:40:56,280 E în regulă? 593 00:40:59,820 --> 00:41:01,280 Te-au eliberat? 594 00:41:01,780 --> 00:41:02,780 Aproape. 595 00:41:02,950 --> 00:41:04,320 Ai scăpat? 596 00:41:04,490 --> 00:41:08,450 E temporar. Domnul Blin s-a lovit de noi cu mașina ta. 597 00:41:08,610 --> 00:41:11,450 - Am spus că te voi căuta. - Ce mai face? 598 00:41:11,610 --> 00:41:12,610 Un pic sonat. 599 00:41:12,780 --> 00:41:14,530 Pe de altă parte, mașina ta... 600 00:41:15,780 --> 00:41:17,240 La 32 de ani, nu era corect? 601 00:41:17,990 --> 00:41:18,990 Nu. 602 00:41:19,400 --> 00:41:22,360 - A fost puțin noroc. - Doamna Trappet... 603 00:41:23,530 --> 00:41:26,400 Mi-ai spus că, dacă te voi ajuta, mă vei ajuta. 604 00:41:26,570 --> 00:41:27,570 Poţi veni să le spui ce 605 00:41:27,650 --> 00:41:30,360 s-a întâmplat cu adevărat? 606 00:41:34,570 --> 00:41:35,570 Tine. 607 00:41:37,650 --> 00:41:39,530 Cariera ta te așteaptă. 608 00:41:48,200 --> 00:41:51,700 Mă explic şefilor și mă voi ocupa de dosarul tău. Promit! 609 00:41:52,280 --> 00:41:54,780 Fii drăguț... uită-mă. 610 00:41:56,700 --> 00:42:00,950 Ştii... dacă avem rătăciri nu înseamnă că suntem nebuni. 611 00:42:01,110 --> 00:42:03,400 Sunt un tip normal, sănătos. 612 00:42:03,570 --> 00:42:05,070 Un pic emotiv, atât. 613 00:42:05,240 --> 00:42:06,570 Grăbiți-vă. Se aud sirene 614 00:42:06,740 --> 00:42:09,650 - Touloutouloute, ăştia sunt pompierii. - Poliția este 615 00:42:09,820 --> 00:42:10,820 touhou, touhou. 616 00:42:14,900 --> 00:42:16,150 Era un număr în fișierul dvs. 617 00:42:30,860 --> 00:42:33,110 De la medicul cu care ai născut. 618 00:42:37,490 --> 00:42:41,450 Este Dr. Lint, Jacques Lint. S-a născut la 26 mai '43 la Limoges. 619 00:42:41,610 --> 00:42:44,700 Student din '63 până în '70, apoi s-a stabilit 620 00:42:44,860 --> 00:42:46,200 în suburbii, unde l-ai întâlnit. 621 00:42:46,360 --> 00:42:48,150 Cum știi toate acestea? 622 00:42:48,320 --> 00:42:51,150 În dosar, era codul lui de doctor. 623 00:42:51,570 --> 00:42:52,570 Și ce dacă? 624 00:42:52,610 --> 00:42:56,200 Cu un număr de fișier, avem acces la toate fișierele. 625 00:42:56,360 --> 00:42:57,360 Dosarele lui? 626 00:42:57,450 --> 00:43:00,700 Da, securitatea, recensământul, PV, dosarele fiscale... 627 00:43:00,860 --> 00:43:02,490 Totul în 3 sau 4 clicuri. 628 00:43:02,650 --> 00:43:03,860 - 3 sau 4 clicuri? - Da, 629 00:43:04,030 --> 00:43:05,200 Sunt foarte bun. 630 00:43:07,700 --> 00:43:11,530 Uite, Dr. Lint s-a căsătorit de două ori. A divorțat o dată. 631 00:43:12,360 --> 00:43:15,780 Curios, pentru un bărbat căruia îi plac femeile, a ales să fie ginecolog. 632 00:43:16,530 --> 00:43:18,240 De ce ciudat? 633 00:43:18,400 --> 00:43:21,200 Ginecolog, s-ar putea să găsești femei dezgustătoare. 634 00:43:22,320 --> 00:43:24,000 Cei de la pompe funebre fac mulți copii. 635 00:43:24,070 --> 00:43:26,110 Apoi, s-a căsătorit de două ori, a divorțat o dată, 636 00:43:26,280 --> 00:43:28,490 - nu este un bărbat afemeiat. - Şi totuşi. 637 00:43:32,650 --> 00:43:33,860 Dr. Lint este în Ambroise 638 00:43:34,030 --> 00:43:36,400 Paré, departamentul prof. Graba. 639 00:43:36,570 --> 00:43:38,990 Cantonat în geriatrie, etajul al doilea. 640 00:43:39,360 --> 00:43:42,240 Mai exact, camera 422. 641 00:43:50,110 --> 00:43:53,570 - ... chiar a întinerit. - S-ar putea ca el, 642 00:43:53,740 --> 00:43:55,900 Am dat clic acolo. Dr. Lint? 643 00:43:56,650 --> 00:44:00,320 - Scuzați-mă. Ce căutaţi? - Dr. Lint, serviciul prof. Graba. 644 00:44:00,490 --> 00:44:01,650 Este la etajul 9, 645 00:44:01,820 --> 00:44:03,950 scara B. Întrebați la recepție. 646 00:44:06,360 --> 00:44:09,070 - Cine se ocupă de actualizări? - Nu este în regulă. 647 00:44:20,860 --> 00:44:21,860 Dr Lint? 648 00:44:23,990 --> 00:44:26,030 Bună bună. 649 00:44:26,570 --> 00:44:28,030 Bună ziua. 650 00:44:28,200 --> 00:44:31,030 Îmi pare rău că v-am deranjat. Suze. Suze Trappet. 651 00:44:31,200 --> 00:44:32,200 Acum 30 de ani m-ai 652 00:44:32,320 --> 00:44:34,570 asistat la naştere. Aveam 15 ani. 653 00:44:34,740 --> 00:44:36,450 Vă amintiți? Nu. 654 00:44:36,950 --> 00:44:37,740 Îmi pare rău? 655 00:44:37,900 --> 00:44:39,490 Ebixa. Clorhidrat de memantină. 656 00:44:40,360 --> 00:44:42,320 Tratamentul Alzheimerului pronunțat. 657 00:44:42,490 --> 00:44:44,280 Nu este în dosarul lui, asta. 658 00:44:45,990 --> 00:44:48,070 Nu îți mai amintești de mine atunci? 659 00:44:48,240 --> 00:44:51,110 Mi amintesc doar că nu-mi amintesc nimic. 660 00:44:51,280 --> 00:44:54,820 Nu este atât de obișnuit pentru o mamă de 15 ani la acea vreme. 661 00:44:55,400 --> 00:44:56,400 Eu... eu... 662 00:44:56,530 --> 00:44:58,200 Eram așa, cu dreadlocks, 663 00:44:58,360 --> 00:45:01,030 colanți roșii, un inel de nas. 664 00:45:01,860 --> 00:45:03,030 Vă rog... 665 00:45:03,200 --> 00:45:04,280 Doctor... 666 00:45:05,030 --> 00:45:06,610 Doctor? Am fost doctor? 667 00:45:06,780 --> 00:45:10,570 Da! Ai fost medic și ai adus copii pe lume. 668 00:45:11,400 --> 00:45:12,860 Și am făcut ceva prost? 669 00:45:13,030 --> 00:45:14,610 Nu. Am avut un copil cu tine. 670 00:45:16,650 --> 00:45:18,240 Am avut un copil împreună? 671 00:45:22,740 --> 00:45:23,860 Nu... 672 00:45:38,740 --> 00:45:40,610 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 673 00:45:40,780 --> 00:45:43,240 Punem totul la loc. Scuzaţi-ne. 674 00:46:04,700 --> 00:46:05,820 Ce este aici? 675 00:46:06,780 --> 00:46:08,530 Păi da, ce este chestia asta? 676 00:46:14,780 --> 00:46:15,900 Un fel de scris. 677 00:46:18,240 --> 00:46:19,860 Asta e scrisul tău de mână? 678 00:46:22,820 --> 00:46:25,110 Acest? Asta e scrisul tău de mână? 679 00:46:26,450 --> 00:46:27,900 Asta este scrisul meu de mână? 680 00:46:29,280 --> 00:46:31,530 Uite, acestea sunt numere... 681 00:46:31,990 --> 00:46:32,990 acolo 682 00:46:34,450 --> 00:46:35,610 Voi căuta un doctor. 683 00:46:35,950 --> 00:46:37,150 Să-l tratezi? 684 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Nu, să pot citi. 685 00:46:49,360 --> 00:46:52,860 Pare scrisul de mână al unui coleg, sunt de acord cu asta. 686 00:46:53,030 --> 00:46:54,280 Dar ce este? 687 00:46:54,450 --> 00:46:56,240 Un fel de jurnal? 688 00:46:56,820 --> 00:47:00,450 E foarte posibil, un jurnal. Da, da. 689 00:47:00,610 --> 00:47:02,990 Și asta ar fi cifre? 690 00:47:03,150 --> 00:47:04,530 Numere? 691 00:47:05,030 --> 00:47:07,900 - Este posibil, da. - Înseamnă 1989, 692 00:47:08,070 --> 00:47:09,320 asta, nu? 693 00:47:09,490 --> 00:47:12,280 Da, recunosc 8, acolo... 9... 694 00:47:13,360 --> 00:47:15,110 1989, da, este posibil, sub rezerva 695 00:47:15,280 --> 00:47:18,400 diagnosticului obișnuit, desigur. 696 00:47:19,240 --> 00:47:21,280 Mulţumesc cu plăcere. 697 00:47:21,610 --> 00:47:25,900 Persoana care trebuie notificată în caz de urgență: soția sa, doamna Roşe Lint. 698 00:47:26,070 --> 00:47:27,570 Voi găsi adresa. 699 00:47:31,070 --> 00:47:32,240 Chipsuri... 700 00:47:33,450 --> 00:47:36,950 Super, uite. „Sper”, „aspir”, nu știm. 701 00:47:37,320 --> 00:47:40,990 Doamna Roşe Lint, 30 rue Charles 1er din Meaux. 702 00:47:42,240 --> 00:47:43,780 Nu mai pot îndoi brațul. 703 00:47:43,950 --> 00:47:44,950 Ce? 704 00:47:45,780 --> 00:47:46,990 Mă răneşti. 705 00:47:47,280 --> 00:47:48,570 Tipii de la poliție. 706 00:47:48,740 --> 00:47:50,280 Mă doare, acolo! 707 00:47:51,360 --> 00:47:54,150 Nu mai pot să-l mişc. Nu o mai pot îndoi. 708 00:47:55,400 --> 00:47:57,200 Un handicapat nu merge la închisoare. 709 00:47:58,820 --> 00:48:00,820 Vai! Vai! 710 00:48:00,990 --> 00:48:02,530 Nu sunt la secția de poliție? 711 00:48:02,700 --> 00:48:05,700 Ești la spital, nu la poliție. 712 00:48:06,150 --> 00:48:08,740 - Nu sunt la poliție? - De ce mă doare acolo? 713 00:48:08,900 --> 00:48:10,990 - Ai o rană. - Te voi coase. 714 00:48:11,700 --> 00:48:13,070 Am fost lovit, 715 00:48:13,240 --> 00:48:15,610 Sângerez și nu sunt la poliție? 716 00:48:15,780 --> 00:48:17,740 E curios, totuși, nu-i așa? 717 00:48:17,900 --> 00:48:19,280 Nu-i așa, domnule comisar? 718 00:48:19,450 --> 00:48:22,280 - ... nu sunt comisar. - Desigur... 719 00:48:22,450 --> 00:48:23,796 sunt bun să te prind. 720 00:48:23,820 --> 00:48:25,070 Nu îl putem părăsi. 721 00:48:25,240 --> 00:48:26,700 E deja destul de complicat. 722 00:48:26,860 --> 00:48:28,610 Am renunțat o dată. Nu doi. 723 00:48:28,780 --> 00:48:30,860 Nu toată lumea este copilul tău. 724 00:48:31,030 --> 00:48:32,780 În lift! Rapid! 725 00:48:32,950 --> 00:48:35,780 Repede 726 00:48:35,950 --> 00:48:37,150 Dacă nu sunteți poliția, 727 00:48:37,320 --> 00:48:39,400 de ce e brutalitate mai mult decât spirt? 728 00:48:39,950 --> 00:48:41,990 Dă-i cele trei puncte, nu mai pot să iau nimic. 729 00:48:42,150 --> 00:48:43,200 De ce te superi 730 00:48:43,360 --> 00:48:45,070 când vorbesc rău despre 731 00:48:45,240 --> 00:48:47,280 poliție dacă nu ești din poliție? 732 00:48:47,450 --> 00:48:49,150 Hei, este ciudat, nu-i așa? 733 00:48:50,900 --> 00:48:51,900 Doamnă Trappet? 734 00:48:52,280 --> 00:48:53,700 La ora 12, 5 pași. 735 00:48:53,860 --> 00:48:54,990 1, 2, 3, fără lumină! 736 00:49:02,110 --> 00:49:03,110 Rămâi acolo, tu! 737 00:49:03,740 --> 00:49:06,150 Domnul Blin! 5 pași la ora 11. 738 00:49:08,110 --> 00:49:09,530 5 paşi în faţă, ora 10. 739 00:49:11,280 --> 00:49:12,280 Ora 20. 740 00:49:12,360 --> 00:49:14,900 Ora 25. La jumătate și jumătate. Aşa, aşa 741 00:49:15,070 --> 00:49:16,990 Poliţia! Deschide ușa! 742 00:49:17,900 --> 00:49:19,530 Poliţia! Deschide! 743 00:49:19,700 --> 00:49:20,700 Deschide uşa aceea! 744 00:49:33,110 --> 00:49:34,150 Pot? 745 00:49:34,320 --> 00:49:35,570 Să-mi sufli nasul? 746 00:49:35,740 --> 00:49:37,780 Nu, să te simt. 747 00:49:39,320 --> 00:49:40,320 Bine. 748 00:49:47,280 --> 00:49:48,700 Nu arăți vârsta ta. 749 00:49:48,860 --> 00:49:50,360 Mulțumesc. 750 00:49:51,450 --> 00:49:53,150 Te lăsăm undeva? 751 00:49:53,610 --> 00:49:55,400 Pardon? 752 00:49:55,570 --> 00:49:56,990 Nici o problemă. 753 00:49:57,150 --> 00:49:59,360 - Și Dl. Cuchas mă ajută. - E frumos din partea lui. 754 00:49:59,530 --> 00:50:03,740 - Pot descrie drumul. - Am ajuns acolo mai devreme. 755 00:50:03,900 --> 00:50:05,070 Am o adresă. 756 00:50:07,070 --> 00:50:10,740 S-ar putea să nu fie util să ajungem într-un grup la doamna Lint. 757 00:50:10,900 --> 00:50:12,490 Nu o vom speria. 758 00:50:12,650 --> 00:50:14,700 Nu se va teme... 759 00:50:18,530 --> 00:50:19,780 Nu s-a terminat. 760 00:50:20,900 --> 00:50:23,490 Nu știu ce vârsta ai, dar într-o zi o vei face. 761 00:50:44,740 --> 00:50:45,900 Ce faci? 762 00:50:46,280 --> 00:50:47,740 Caut un loc cu wifi. 763 00:50:47,900 --> 00:50:51,530 - Îți vei petrece viața pe taste? - Nu e de mirare că faci greșeli. 764 00:50:51,700 --> 00:50:52,900 Știi ce se spune? 765 00:50:53,070 --> 00:50:55,200 „Cine atinge pe cineva, va trăi în continuare”. 766 00:50:55,490 --> 00:50:58,030 În timp ce atingeam tastele, l-am găsit pe Dr. Lint. 767 00:50:58,200 --> 00:51:02,450 Nu, ai găsit pe cineva care nu-și aminteşte nimic. Bravo. 768 00:51:03,570 --> 00:51:05,450 Ca orice brunetă cu temperament, 769 00:51:05,610 --> 00:51:07,700 caută viață, energie, entuziasm, 770 00:51:07,860 --> 00:51:08,900 e pozitivă. 771 00:51:09,280 --> 00:51:10,740 Își caută în principal copilul. 772 00:51:12,400 --> 00:51:13,700 Desigur, da. 773 00:51:14,700 --> 00:51:16,900 Dar, din nou, este o căutare a iubirii. 774 00:51:19,280 --> 00:51:20,450 De ce îmi spui asta? 775 00:51:20,610 --> 00:51:23,700 Simt că acesta este un subiect pe care nu îl înțelegi. 776 00:51:25,320 --> 00:51:29,030 Du-te și ai grijă de tine. Ți-am spus, sunt aici acum. 777 00:51:32,740 --> 00:51:35,240 Mă ocup eu de asta... La revedere. 778 00:51:35,400 --> 00:51:36,530 Da? 779 00:51:40,400 --> 00:51:41,520 Ne ajutaţi cu traducerea? 780 00:51:42,990 --> 00:51:45,900 - Scrisul lui Jacques! - Este destul de o poezie. 781 00:51:46,070 --> 00:51:47,790 Mi-au trebuit luni să înțeleg că biletul mic 782 00:51:47,900 --> 00:51:51,200 ilizibil pe care mi l-a trimis cu florile sale 783 00:51:51,360 --> 00:51:52,650 a spus „te iubesc”. 784 00:51:52,820 --> 00:51:55,110 Era timpul, începusem să mă plictisesc. 785 00:51:55,280 --> 00:51:56,110 Ea râde. 786 00:51:56,280 --> 00:51:58,200 Să ne uităm la acest caiet. 787 00:51:58,360 --> 00:51:59,450 Aşa de... 788 00:51:59,610 --> 00:52:02,490 - 16 mai. - 16 mai... ianuarie... 789 00:52:03,400 --> 00:52:04,400 Aprilie... 790 00:52:04,570 --> 00:52:05,700 Mai... 791 00:52:07,820 --> 00:52:08,900 Aşa de... 792 00:52:09,780 --> 00:52:10,820 16 mai... 793 00:52:12,450 --> 00:52:13,450 10 dimineaţa... 794 00:52:13,900 --> 00:52:16,700 „Eșec total... cu... 795 00:52:17,110 --> 00:52:18,740 „plantele mele... de roșii”. 796 00:52:19,490 --> 00:52:21,650 - Asta a scris acolo? - Da. 797 00:52:22,780 --> 00:52:25,860 Eu, mai pe seară. Naşterea a fost la 21:39. 798 00:52:26,030 --> 00:52:27,150 Bine. Bine. 799 00:52:27,320 --> 00:52:30,490 Deci nu asta este. Asta e la 14: 14. Iată-te. 800 00:52:30,650 --> 00:52:32,150 23:34. 801 00:52:33,110 --> 00:52:35,150 Deci, 23:34... 802 00:52:35,320 --> 00:52:38,740 „A născut... o copilă de... 803 00:52:39,740 --> 00:52:40,820 "15 ani. 804 00:52:42,570 --> 00:52:43,610 "Băiat... 805 00:52:45,780 --> 00:52:46,990 „3 kilograme 4... ” 806 00:52:52,740 --> 00:52:55,990 „Fata... a... suferit mult. 807 00:52:58,280 --> 00:52:59,110 „Abandonare... 808 00:52:59,280 --> 00:53:01,450 „sub X... a întrebat... 809 00:53:01,610 --> 00:53:05,280 „cerută de părinți... prin... DDASS”. 810 00:53:08,360 --> 00:53:09,650 "În nici un caz. 811 00:53:11,450 --> 00:53:14,360 "Aceast fata... Aceasta copia... are dreptul... 812 00:53:15,150 --> 00:53:16,610 „la o șansă. 813 00:53:17,950 --> 00:53:19,740 "Să mă descurc.. 814 00:53:20,490 --> 00:53:24,280 „să-l... ia... să... 815 00:53:25,780 --> 00:53:27,240 „cineva fără trompe uterine. 816 00:53:29,900 --> 00:53:34,900 ".. Această nenorocire va... Această nenorocire va aduce altcuiva fericire." 817 00:53:42,320 --> 00:53:44,650 Nu l-a dat la DDASS! 818 00:53:47,030 --> 00:53:48,360 L-a propus alteia. 819 00:53:48,740 --> 00:53:50,360 Da... Da, să... 820 00:53:50,530 --> 00:53:51,650 Cu probleme la trompe. 821 00:53:52,900 --> 00:53:54,200 - Cine este? - Cine este? 822 00:53:54,360 --> 00:53:55,440 Cine este, Sans Fallope? 823 00:53:55,570 --> 00:53:59,570 A avut o pacientă care nu avea trompe uterine şi a poreclit-o Sans Fallope, 824 00:53:59,740 --> 00:54:01,360 cea care nu putea avea copii. 825 00:54:01,530 --> 00:54:03,450 A dat pacienților porecle. 826 00:54:03,610 --> 00:54:06,400 Trebuie să fi zis de ea undeva, Sans Fallope nu e un caz obișnuit. 827 00:54:06,570 --> 00:54:08,010 - Sans Fallope. - Asta va zice ceva? 828 00:54:08,070 --> 00:54:10,360 V-a spus vreodată despre Sans Fallope? 829 00:54:10,530 --> 00:54:11,530 E de reţinut. 830 00:54:11,650 --> 00:54:14,900 - Sans Fallope. - Înțeleg, dar acum nu știu 831 00:54:15,070 --> 00:54:15,900 mai multe. 832 00:54:16,070 --> 00:54:16,860 Scuze... 833 00:54:17,030 --> 00:54:19,360 Este un nume ușor de reținut. 834 00:54:19,530 --> 00:54:21,700 "Isabelle... cumva..." 835 00:54:21,860 --> 00:54:24,030 „Mă întâlnesc cu Sans Fallope”. 836 00:54:24,200 --> 00:54:27,110 - „Știi, Sans Fallope care... ” - Nu, ascultă... 837 00:54:27,280 --> 00:54:28,400 „M-a chemat Sans Fallope”. 838 00:54:28,570 --> 00:54:29,570 Fac un efort. 839 00:54:29,650 --> 00:54:31,650 Sigur s-a întâlnit cu ea pentru a urmări cazul. 840 00:54:31,820 --> 00:54:33,490 Aștepta... 841 00:54:33,650 --> 00:54:36,030 Fac un efort, dar... 842 00:54:36,200 --> 00:54:39,740 Voi căuta în agendele lui de întâlniri... 843 00:54:49,990 --> 00:54:51,030 Îmi pare rău... 844 00:54:55,860 --> 00:54:58,280 Îmi pare rău, ți-am pătat covorul. 845 00:55:05,110 --> 00:55:06,900 De fapt ești rău bolnavă. 846 00:55:10,650 --> 00:55:12,740 Din cauza asta vă căutați copilul. 847 00:55:15,610 --> 00:55:16,820 Ce spun medicii? 848 00:55:18,070 --> 00:55:21,400 Sunt coafeză și am inhalat prea mult spray. 849 00:55:22,200 --> 00:55:25,110 Mor din exces de permanent. 850 00:55:33,150 --> 00:55:34,150 E gol. 851 00:55:35,320 --> 00:55:37,320 E vreo farmacie în apropiere? 852 00:55:37,820 --> 00:55:39,740 Este una pe esplanadă. 853 00:55:41,360 --> 00:55:42,780 Ți-am lăsat cartea de vizită. 854 00:55:42,950 --> 00:55:43,990 Bine. 855 00:55:44,900 --> 00:55:47,320 Dă-mi doar direcția. Te țin eu. 856 00:55:47,490 --> 00:55:49,110 Ce drăguț. Înainte. 857 00:55:49,280 --> 00:55:51,450 Dar nu mă deranjează să mă ajute și domnul Cuchas. 858 00:55:51,610 --> 00:55:55,570 Cuchas... dacă mai era un "i", suna Cuchiasse. Vezi? 859 00:55:55,740 --> 00:55:57,450 - Da, pot. - Ce? 860 00:55:57,610 --> 00:55:58,360 Păi vezi. 861 00:55:58,530 --> 00:56:01,280 - Ești numit în mod potrivit. - Este posibil. 862 00:56:52,490 --> 00:56:55,700 Numărul 30, strada Charles 1er în Meaux. 863 00:56:55,860 --> 00:56:57,490 Îți vei aminti? 864 00:57:03,820 --> 00:57:06,860 - În oraș, tusea este normală. - Respirăm. 865 00:57:07,030 --> 00:57:09,280 Respirăm murdărie, dar respirăm. 866 00:57:09,450 --> 00:57:10,820 Ai o batistă? 867 00:57:15,240 --> 00:57:16,240 Tine. 868 00:57:19,280 --> 00:57:20,280 Mulțumesc. 869 00:57:33,030 --> 00:57:34,360 Suna. 870 00:58:00,700 --> 00:58:01,820 Jacques... 871 00:58:03,650 --> 00:58:05,070 Sunt eu, Jacques? 872 00:58:05,240 --> 00:58:06,700 Da, ești tu, Jacques. 873 00:58:07,450 --> 00:58:10,740 - Îmi spui pe numele mic? - Pentru că ne cunoaștem. 874 00:58:10,900 --> 00:58:12,240 Da, ne cunoaștem. 875 00:58:13,400 --> 00:58:14,630 Între. 876 00:58:14,700 --> 00:58:16,030 - Este casa ta? - Nu, 877 00:58:16,200 --> 00:58:17,570 iată locul nostru, Jacques. 878 00:58:19,070 --> 00:58:20,240 Scuzați-mă... 879 00:58:20,400 --> 00:58:21,860 Este posibil să fii plătit? 880 00:58:22,030 --> 00:58:25,030 - Da. Da. - Vin foarte curând. Aștepta. 881 00:58:40,530 --> 00:58:41,950 He Ho! 882 00:58:42,110 --> 00:58:44,530 Mă plătiţi pentru taxi? 883 00:58:45,740 --> 00:58:46,820 Îmbrăţişare? 884 00:59:20,110 --> 00:59:21,110 Bună ziua? 885 00:59:21,150 --> 00:59:22,150 Da. 886 00:59:29,990 --> 00:59:30,990 Mulțumesc. 887 00:59:39,780 --> 00:59:42,070 Dr. Lint și-a amintit. 888 00:59:49,240 --> 00:59:53,740 Sans Fallope era o doamnă numită... Francine Weber. 889 00:59:55,200 --> 00:59:58,990 Și care are un fiu... pe nume Adrien. 890 00:59:59,700 --> 01:00:00,990 Adrien... 891 01:00:06,200 --> 01:00:07,280 Adrien... 892 01:00:08,150 --> 01:00:09,150 Ca Serge, 893 01:00:09,200 --> 01:00:10,280 este un prenume frumos. 894 01:00:10,950 --> 01:00:11,950 Am înțeles. 895 01:00:13,280 --> 01:00:14,450 Pe de altă parte... 896 01:00:14,610 --> 01:00:15,610 Ce? 897 01:00:16,400 --> 01:00:17,700 „Cerere de actualizare”. 898 01:00:18,490 --> 01:00:19,490 Și ce dacă? 899 01:00:20,700 --> 01:00:21,860 Sunt reperat. 900 01:00:32,740 --> 01:00:35,150 Se numește Adrien Jean Marie Weber. 901 01:00:35,320 --> 01:00:39,030 Născut pe 16 mai 89, oficial fiul lui Francine Weber, profesor, 902 01:00:39,200 --> 01:00:42,570 decedat de 3 ani, și al lui Luc Weber, cercetător, decedat și el. 903 01:00:42,740 --> 01:00:44,280 L-au adoptat târziu. 904 01:00:44,450 --> 01:00:46,400 Un student strălucit, a făcut Centrale. 905 01:00:46,570 --> 01:00:49,950 Se ocupă de IT-ul unei mari companii, la 28 de ani. 906 01:00:54,530 --> 01:00:56,110 Dacă l-am găsit, nu e acolo. 907 01:00:56,280 --> 01:00:58,030 Aud o tastatură. 908 01:00:58,570 --> 01:01:01,030 Și bate tare! 909 01:01:01,200 --> 01:01:02,320 Se pare că suntem lângă el. 910 01:01:02,490 --> 01:01:05,820 Bine. N-avem mult timp. Eşti pregătită? 911 01:01:07,740 --> 01:01:08,490 Să ce? 912 01:01:08,650 --> 01:01:12,240 Să-l vezi, să-i spui . 913 01:01:12,400 --> 01:01:14,860 . 914 01:01:15,030 --> 01:01:17,780 Să apar ca să-i spun că voi dispărea? 915 01:01:19,400 --> 01:01:22,320 - Toate astea numai ca să-l vezi? - Da. 916 01:01:22,490 --> 01:01:24,110 Nici să-l ating 917 01:01:24,280 --> 01:01:28,240 N-are nevoie de mine, e un băiat strălucitor, integrat 918 01:01:28,820 --> 01:01:31,320 Nu-i un tip sărac, aşa cum mi-era frică 919 01:01:31,490 --> 01:01:34,030 Integrat într-o lume de nenorociţi, e o reuşită? 920 01:01:34,200 --> 01:01:36,360 - Îţi va spune asta. - Da 921 01:01:36,530 --> 01:01:38,610 Tocmai, ştiu despre ce vorbesc. 922 01:01:43,490 --> 01:01:45,860 Rămân deoparte, să supraveghez. 923 01:01:47,070 --> 01:01:48,110 Da. 924 01:01:55,860 --> 01:01:57,900 Numai să-l văd Totul e în regulă 925 01:01:58,070 --> 01:01:59,700 N-am nimic Numai să-l văd 926 01:02:44,490 --> 01:02:47,950 Frumos... Magnific... 927 01:02:53,490 --> 01:02:55,200 Ce face acolo? 928 01:02:56,860 --> 01:02:57,900 Adică? 929 01:02:58,070 --> 01:02:59,740 Ce face aici? 930 01:03:01,740 --> 01:03:03,240 Cum adică 931 01:03:04,900 --> 01:03:09,320 Scuze, cred că nu e prea bine, decât dacă nu locuieşte aici. 932 01:03:11,400 --> 01:03:12,530 De ce? 933 01:03:12,700 --> 01:03:13,530 Dna Trappet 934 01:03:13,700 --> 01:03:17,400 Este directorul de IT de la o mare companie de pe bursă 935 01:03:17,570 --> 01:03:20,900 echivalentul unui salariu de 15-16.000 pe lună 936 01:03:21,070 --> 01:03:22,320 .. şi traiste în cubul ăsta? 937 01:03:24,490 --> 01:03:27,200 Nu-şi cheltuie banii pe un apartament ca toţi idioţii 938 01:03:27,360 --> 01:03:28,860 Nu este bine? Nu. 939 01:03:29,030 --> 01:03:30,780 Tu eşti cea care nu est bine. 940 01:03:40,320 --> 01:03:41,110 Dar.. 941 01:03:41,280 --> 01:03:42,950 Ce faceţi? 942 01:03:48,320 --> 01:03:49,320 Iată 943 01:03:53,490 --> 01:03:55,570 <Îţi voi scrie viaţa cu cerneală ochilor tăi 944 01:03:55,740 --> 01:03:57,530 Până când culoarea părului meu ajunge gri 945 01:03:57,700 --> 01:04:00,150 În noaptea asta insomniaca ai fost soarele meu 946 01:04:00,320 --> 01:04:02,360 Pentru că viața ta de zi cu zi E un ocean de infinit 947 01:04:03,650 --> 01:04:06,990 Poezii sentimentale. Scrie poeme de dragoste 948 01:04:07,450 --> 01:04:08,780 Si ce dacă. E... 949 01:04:09,780 --> 01:04:12,780 Ce ziceam. Nu e bine, e îndrăgostit. 950 01:04:12,950 --> 01:04:14,110 Săracul copil. 951 01:04:16,150 --> 01:04:19,150 - Nu e bine că e îndrăgostit? - Absolut 952 01:04:19,320 --> 01:04:21,610 - E grav să iubeşti? - Nu înţelegi! 953 01:04:21,780 --> 01:04:23,360 Pentru tipi ca... 954 01:04:24,490 --> 01:04:27,530 Pentru tipi ca... el, să fii îndrăgostit e dezastru 955 01:04:27,700 --> 01:04:30,740 Se face un blocaj total, o chestie pe care nu va putea niciodată s-o explice 956 01:04:30,900 --> 01:04:33,610 Se pune distanţă unul faţă de celălalt 957 01:04:33,780 --> 01:04:35,780 Şi dacă ne întâlnim, e panica. 958 01:04:35,950 --> 01:04:38,280 Suntem aproape să ni se facă rău, ne bâlbâim 959 01:04:38,450 --> 01:04:40,860 Inima bate tare, tâmplele transpirate 960 01:04:41,030 --> 01:04:44,110 Ne simţim rău, suntem în pragul leşinului 961 01:04:44,280 --> 01:04:47,450 Avem dorinţa să.. apoi devenim ameţiţi. 962 01:04:47,610 --> 01:04:49,820 Ai văzut poemele, le-ai văzut? 963 01:04:51,150 --> 01:04:52,900 Poţi să spui orice. 964 01:04:54,320 --> 01:04:56,450 - E băieţelul meu. - Ştiu despre ce vorbesc. 965 01:04:56,610 --> 01:05:00,650 Dacă trăieşte aici are o explicaţie. Se ascunde. Nu are nici 966 01:05:00,820 --> 01:05:01,900 numele pe cutia de scrisori 967 01:05:03,280 --> 01:05:07,320 Dar e un nume pe o scrisoare netrimisa. Clara Sibiss 968 01:05:13,450 --> 01:05:15,490 Clara Sibiss locuieşte la 200 de metri 969 01:05:18,240 --> 01:05:19,360 Ce faci? 970 01:05:22,360 --> 01:05:24,700 Când eşti îndrăgostit de o colegă 971 01:05:24,860 --> 01:05:26,860 te duci să locuieşti lângă ea? 972 01:05:27,530 --> 01:05:28,860 Hai zi, la naiba! 973 01:05:35,740 --> 01:05:37,610 - Iese! - Nu, se duce la muncă. 974 01:05:37,780 --> 01:05:40,740 - La ora asta? - E mai odihnitor decât să dormi 975 01:05:40,900 --> 01:05:43,400 Poate are de făcut ore suplimentare. 976 01:05:43,570 --> 01:05:45,200 Ce aşteaptă? 977 01:05:45,360 --> 01:05:46,780 Pe Clara Sibiss. 978 01:05:47,780 --> 01:05:48,820 Trotinetă! 979 01:06:07,150 --> 01:06:09,150 Ușa închisă și blocată 980 01:06:18,030 --> 01:06:19,700 Vine cineva! 981 01:06:22,110 --> 01:06:25,570 Cat timp mai durează linitea asta? 982 01:06:27,110 --> 01:06:29,200 Cat? 983 01:06:31,950 --> 01:06:33,110 Tot timpul. 984 01:07:24,610 --> 01:07:26,610 Trebuie să vorbească cu micuţa. 985 01:07:27,450 --> 01:07:28,490 Doar dacă o cunoaște... 986 01:07:28,650 --> 01:07:31,860 Altele decât despre un bilanț contabil și nu într-un birou. 987 01:07:39,900 --> 01:07:43,490 - Adrien și Clara lucrează etajul 13. - Deci toate lifturile 988 01:07:44,320 --> 01:07:45,320 la 13! 989 01:07:49,530 --> 01:07:50,860 Iată-te, etajul 13. 990 01:07:52,610 --> 01:07:53,700 Acolo! 991 01:07:57,860 --> 01:07:58,900 Aşteaptă! 992 01:07:59,070 --> 01:08:00,950 - Actualizările nu merg. - Ce mai e? 993 01:08:01,110 --> 01:08:03,700 Lifturile urcă și coboară. 994 01:08:03,860 --> 01:08:05,150 Scuzați-mă, 995 01:08:05,320 --> 01:08:07,150 dar este principiul unui lift. 996 01:08:08,740 --> 01:08:09,740 Aici. 997 01:08:11,610 --> 01:08:12,610 Toate pe 13. 998 01:08:17,030 --> 01:08:18,569 Trebuie să facem ceva să evacuăm clădirea 999 01:08:18,570 --> 01:08:21,780 și să punem copiii singuri într-un lift. 1000 01:08:23,150 --> 01:08:24,570 Am lămurit automatizarea. 1001 01:08:24,740 --> 01:08:26,240 - Asta îți spune? - Da, da. 1002 01:08:26,400 --> 01:08:27,530 Ce este asta? 1003 01:08:27,700 --> 01:08:28,860 Vei vedea. 1004 01:08:46,240 --> 01:08:47,400 Ce? 1005 01:08:47,570 --> 01:08:49,110 Turnul, clipoceşte! 1006 01:08:49,280 --> 01:08:51,280 De Crăciun toată lumea o face. 1007 01:08:52,360 --> 01:08:54,200 Oamenii nu părăsesc turnul. 1008 01:08:54,360 --> 01:08:56,900 Le place stroboscopul. 1009 01:08:57,070 --> 01:08:58,900 Nu îi vei mișca din tastatura. 1010 01:08:59,070 --> 01:09:00,200 .. împotriva incendiilor. 1011 01:09:01,360 --> 01:09:02,780 Atunci vor pleca. 1012 01:09:19,950 --> 01:09:22,860 - Siguranța la incendiu funcționează bine. - Deci, spune! 1013 01:09:23,490 --> 01:09:24,770 De data aceasta, ei evacuează. 1014 01:10:32,780 --> 01:10:34,150 Bună seara, Adrien... 1015 01:10:35,280 --> 01:10:36,530 Ce poveste! 1016 01:10:38,030 --> 01:10:39,110 Este panică. 1017 01:10:41,820 --> 01:10:43,360 E aproape drăguț. 1018 01:10:44,740 --> 01:10:46,110 E umed, dar drăguț. 1019 01:10:58,280 --> 01:11:00,200 Cred că suntem blocați. 1020 01:11:07,490 --> 01:11:09,360 Poate ar trebui chemat pe cineva. 1021 01:11:15,320 --> 01:11:17,610 Poate ar trebui să sunăm la securitate. 1022 01:11:27,860 --> 01:11:29,200 Siguranța Ascensoare? 1023 01:11:32,320 --> 01:11:33,570 Siguranța Ascensoare? 1024 01:11:37,860 --> 01:11:39,240 Siguranța Ascensoare? 1025 01:11:41,820 --> 01:11:42,820 Alo? 1026 01:11:49,400 --> 01:11:51,030 Siguranța Ascensoare? 1027 01:11:52,860 --> 01:11:53,860 Alo? 1028 01:12:12,950 --> 01:12:14,490 Siguranța Ascensoare? 1029 01:12:16,950 --> 01:12:18,700 Siguranța ascensoare, vă ascult. 1030 01:12:20,280 --> 01:12:22,400 Bună seara, suntem blocați la... 1031 01:12:22,570 --> 01:12:24,780 un etaj, liftul nr 4, 1032 01:12:24,950 --> 01:12:26,030 Pe partea de nord... 1033 01:12:26,200 --> 01:12:29,530 Aţi... rămas blocat de mult timp, cred. 1034 01:12:30,070 --> 01:12:31,280 Nu chiar... 1035 01:12:33,030 --> 01:12:34,860 Au trecut câteva minute. 1036 01:12:35,240 --> 01:12:36,240 Nu... 1037 01:12:38,070 --> 01:12:40,110 28 de ani aș spune, de fapt. 1038 01:12:40,950 --> 01:12:41,950 Ce? 1039 01:12:43,740 --> 01:12:44,950 Nu trebuie să-ți fie frică. 1040 01:12:46,110 --> 01:12:47,990 Dar nu ne este frică. 1041 01:12:48,150 --> 01:12:49,530 Nu. 1042 01:12:51,070 --> 01:12:54,900 „Te iubesc” sunt cele mai importante cuvinte de spus în viață. 1043 01:12:55,990 --> 01:12:58,070 Nu vă fie frică să le spuneți. 1044 01:13:00,700 --> 01:13:02,360 Scuză-mă, dar... 1045 01:13:03,280 --> 01:13:04,900 Cine ești tu? 1046 01:13:06,900 --> 01:13:08,400 Sunt cineva... 1047 01:13:09,320 --> 01:13:11,320 cine te iubește de când te-ai născut... 1048 01:13:12,200 --> 01:13:14,700 și cine te va iubi până la sfârșitul zilelor sale. 1049 01:13:22,450 --> 01:13:24,950 Nu-ţi fie teamă să spui fetei că-ţi pasă de ea. 1050 01:13:26,360 --> 01:13:27,360 Fetei? 1051 01:13:27,530 --> 01:13:30,860 Cea care se află chiar în fața ta.. Clara. 1052 01:13:38,530 --> 01:13:40,780 Nu-ţi fie teamă să spui fetei că ţii la ea. 1053 01:13:42,990 --> 01:13:44,820 Că îi scrii poezii, 1054 01:13:45,530 --> 01:13:47,450 că îi trimiți flori, 1055 01:13:48,780 --> 01:13:51,150 că locuieşti lângă casa ei fără să-i spui. 1056 01:13:51,320 --> 01:13:52,900 Nu te teme. 1057 01:13:54,240 --> 01:13:57,900 Te iubesc, omul meu bun și mă simt bine să-ți spun. 1058 01:14:07,200 --> 01:14:09,200 Eu... 1059 01:14:09,860 --> 01:14:11,320 Ce vrea să însemne? 1060 01:14:11,990 --> 01:14:14,280 Nu ştiu. Nu înţeleg. 1061 01:14:14,450 --> 01:14:16,450 E adevărat ce a spus această doamnă? 1062 01:14:16,820 --> 01:14:19,320 Nu... nu. Apoi... 1063 01:14:19,490 --> 01:14:21,070 Nu, nu înțeleg... 1064 01:14:21,820 --> 01:14:25,240 Adrien, primesc regulat poezii anonime. 1065 01:14:25,950 --> 01:14:26,950 Chiar și asta 1066 01:14:26,990 --> 01:14:28,110 mă sperie puțin. 1067 01:14:28,280 --> 01:14:30,570 Și te-am văzut în cartierul meu de mai multe ori. 1068 01:14:31,950 --> 01:14:33,490 Și florile... 1069 01:14:34,360 --> 01:14:35,740 De ce nu mi-ai spus? 1070 01:14:37,950 --> 01:14:38,950 Nu sunt eu. 1071 01:14:39,490 --> 01:14:40,780 Ba da, tu eşti. 1072 01:14:56,530 --> 01:14:57,610 Doamna asta are 1073 01:14:57,780 --> 01:14:59,200 dreptate, nu-ţi fie teamă. 1074 01:15:01,740 --> 01:15:02,990 Nu mi-e frică. 1075 01:15:27,200 --> 01:15:29,320 Îi poți elibera, te rog? 1076 01:15:58,490 --> 01:15:59,530 Vai! 1077 01:16:00,280 --> 01:16:01,490 Te-ai rănit? 1078 01:16:01,650 --> 01:16:03,400 Nu, polițiștii. 1079 01:16:04,950 --> 01:16:05,950 De unde vin? 1080 01:16:06,110 --> 01:16:07,570 La ora prânzului, 200 m. 1081 01:16:14,900 --> 01:16:16,280 Ce faci? 1082 01:16:16,780 --> 01:16:19,360 Salvați-vă, Suze, mă ocup eu de ei. 1083 01:16:19,900 --> 01:16:20,900 Nu mi-e frică, 1084 01:16:20,990 --> 01:16:23,700 Suze. Nu mi-e frică de ei. 1085 01:16:27,950 --> 01:16:28,950 Haideţi! 1086 01:16:30,450 --> 01:16:31,480 Fugiţi! 1087 01:16:36,450 --> 01:16:38,530 Un handicapat nu merge la închisoare! 1088 01:16:39,530 --> 01:16:41,950 Un handicapat nu merge la închisoare! 1089 01:16:42,110 --> 01:16:43,200 Sunt aici! 1090 01:16:43,360 --> 01:16:45,400 Veniţi și luaţi-mă! 1091 01:16:47,490 --> 01:16:50,990 - Poliția. Circulaţi! - Un handicapat nu merge la închisoare! 1092 01:16:51,610 --> 01:16:53,360 Poate, dar trebuie să vorbim. 1093 01:16:56,110 --> 01:16:58,700 Ia-l pe sus! Umflă-l! 1094 01:17:00,240 --> 01:17:02,030 ...ticăloșilor... 1095 01:17:02,610 --> 01:17:03,610 Ajutor! 1096 01:17:03,780 --> 01:17:05,280 Circulaţi! Îl ducem. 1097 01:17:05,450 --> 01:17:09,650 - Vor să mă închidă! - Ajutor! 1098 01:17:23,650 --> 01:17:25,320 Cine era tatăl lui Adrien? 1099 01:17:28,860 --> 01:17:29,860 Un jocheu. 1100 01:17:29,990 --> 01:17:30,990 Un jocheu? 1101 01:17:33,450 --> 01:17:36,990 Era mai matur în comparație cu băieţii cu care mă întâlneam. 1102 01:17:37,150 --> 01:17:39,200 Nu spunea adevărata vârsta. 1103 01:17:40,360 --> 01:17:42,110 Un jockey pedofil. 1104 01:17:42,280 --> 01:17:45,650 Nu. Nu, la 15 ani, arătam de 20. 1105 01:17:45,820 --> 01:17:48,320 Și el la 20 de ani, arăta de 15. 1106 01:17:49,990 --> 01:17:51,650 Eram foarte îndrăgostiți. 1107 01:17:54,200 --> 01:17:55,320 Caută. 1108 01:18:01,200 --> 01:18:02,200 Și? 1109 01:18:03,360 --> 01:18:06,570 Când am rămas însărcinată, a fost un dezastru. 1110 01:18:06,740 --> 01:18:08,110 Nu am vrut să fac avort. 1111 01:18:08,280 --> 01:18:11,030 Părinții mei m-au băgat într-o casă pentru minori. 1112 01:18:11,200 --> 01:18:12,820 Judecătorul l-a trimis la închisoare. 1113 01:18:12,990 --> 01:18:14,400 În închisoare? 1114 01:18:14,570 --> 01:18:16,650 Corupere de minori. 1115 01:18:16,820 --> 01:18:17,820 Și? 1116 01:18:21,030 --> 01:18:24,150 L-a insultat pe judecător la proces și a evadat. 1117 01:18:25,110 --> 01:18:28,030 - A insultat un judecător și a evadat? - Da. 1118 01:18:28,860 --> 01:18:31,150 Am înțeles de ce eram atât de îndrăgostita. 1119 01:18:33,950 --> 01:18:35,740 Dar nu l-am mai văzut niciodată. 1120 01:18:36,650 --> 01:18:40,250 Eram cea mai proastă amintire pentru el pe când el era cea mai bună pentru mine. 1121 01:18:44,650 --> 01:18:45,650 Sunt pe aproape. 1122 01:18:45,700 --> 01:18:47,200 Opreşte. Stinge farurile. 1123 01:19:04,200 --> 01:19:06,400 Suze! Suze, ei sunt aici! 1124 01:19:07,110 --> 01:19:09,110 Salvează-te! Ei sunt aici! 1125 01:19:09,380 --> 01:19:11,700 Suze! 1126 01:19:20,360 --> 01:19:24,490 Eu... nu văd... dar aud foarte bine. 1127 01:19:28,450 --> 01:19:30,320 E în regulă, mă descurc, băieți. 1128 01:19:30,490 --> 01:19:31,860 Calm. Stai calm. 1129 01:19:32,030 --> 01:19:33,360 Nu vreau. 1130 01:20:06,150 --> 01:20:07,650 Arată-te! 1131 01:20:07,820 --> 01:20:09,360 Vă așteptăm, domnule Cuchas. 1132 01:20:09,530 --> 01:20:12,150 Nu-ți face griji, pe mine mă urmăresc. 1133 01:20:12,320 --> 01:20:15,490 - Lasă arma și vino spre noi. - Ajung! Ajung! 1134 01:20:15,650 --> 01:20:16,650 Fără prostii! 1135 01:20:18,200 --> 01:20:20,400 Ai mers prea departe. Vino la noi. 1136 01:20:20,570 --> 01:20:22,240 - Pentru a porni maşina... - Arată-te. 1137 01:20:22,400 --> 01:20:24,780 Apăsați aceste 2 taste. 1138 01:20:24,950 --> 01:20:28,030 Domnule Cuchar, aici este domnul Kurtzman. Mâinile la vedere. 1139 01:20:28,200 --> 01:20:31,280 Și am vrut să-ți spun... sunt aici 1140 01:20:31,450 --> 01:20:32,820 - Mme Trappet... - Haide. 1141 01:20:32,990 --> 01:20:34,780 Nu ne forța să venim. 1142 01:20:34,950 --> 01:20:35,780 Suze... 1143 01:20:35,950 --> 01:20:39,530 - Vino. Nu ți se va întâmpla nimic. - Nu vă vom face rău. 1144 01:20:39,700 --> 01:20:42,610 - Nu mi-e frică să... - să spun că îmi pasă de tine. 1145 01:20:42,780 --> 01:20:44,780 Lasă-ți arma și vino spre noi. 1146 01:20:44,950 --> 01:20:46,150 Și chiar... 1147 01:20:48,530 --> 01:20:50,240 chiar, mă face să mă simt bine. 1148 01:20:54,110 --> 01:20:56,400 Aruncă arma! Aruncă arma! 1149 01:20:56,570 --> 01:20:58,990 Lasă arma! Culcat! 1150 01:20:59,150 --> 01:21:01,860 - Aruncă arma! - Aruncă arma! Nu mişca! 1151 01:21:02,030 --> 01:21:03,030 Stop! 1152 01:21:03,110 --> 01:21:04,490 Mâinile pe cap! 1153 01:21:04,650 --> 01:21:06,110 - Stai pe loc! - Pe pământ! 1154 01:21:06,280 --> 01:21:07,780 Lasă arma! Lasă arma 1155 01:21:09,110 --> 01:21:10,360 Fara prostii! 1156 01:21:10,900 --> 01:21:13,650 - Nu e domnul Cuchas! - Nu este Cuchar, nu. 1157 01:21:13,820 --> 01:21:16,900 - Jos! Mâinile pe cap! - Ultima somaţie! 1158 01:21:17,070 --> 01:21:20,070 Aruncă arma, la naiba! 1159 01:21:20,240 --> 01:21:22,610 Nu merge mai departe! Coborâți arma! 1160 01:21:22,780 --> 01:21:24,030 Nu mişca! 1161 01:21:51,360 --> 01:21:53,610 - El este? - Da, este el. Este Cuchlar. 1162 01:21:57,400 --> 01:21:59,110 Pot veni cu tine? 1163 01:22:01,240 --> 01:22:02,400 Eşti sigur? 1164 01:22:31,610 --> 01:22:34,740 - Dă-i drumul! Depărtează-te de ea! - Culcă-te la pământ! 1165 01:22:34,900 --> 01:22:36,030 La revedere, idioților. 1166 01:22:37,650 --> 01:22:38,780 La revedere, idioților. 76244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.