Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,320 --> 00:00:45,150
Bronhii inflamate... cu noduli...
4
00:00:45,320 --> 00:00:49,320
.. originea de văzut.. cu histologicul
5
00:00:50,780 --> 00:00:52,860
...insuficientă respiratorie..
6
00:00:53,030 --> 00:00:56,650
nivel 3.. cu hipertensiune
7
00:00:57,240 --> 00:01:01,700
oximetria 90% şi dilatare ventriculară...
8
00:01:13,900 --> 00:01:17,990
Deci, Madame Trappin...
Madame Trappi... Madame Trappu...
9
00:01:18,150 --> 00:01:19,740
- Madame Trappo...
- Trappet.
10
00:01:19,900 --> 00:01:21,110
Madame Trappet.
11
00:01:21,780 --> 00:01:23,950
Ce-ţi sugerează aceste imagini?
12
00:01:24,610 --> 00:01:27,490
E ciudat, dar mi se par drăguţe.
13
00:01:28,110 --> 00:01:30,530
Nu știu dacă „drăguț”
este cuvântul corect.
14
00:01:30,700 --> 00:01:35,240
Da, bănuiam. Dar aceste
culori îmi amintesc de flori...
15
00:01:37,450 --> 00:01:38,950
Şi multe probleme.
16
00:01:39,320 --> 00:01:40,610
Aşa... ne apropiem.
17
00:01:41,150 --> 00:01:42,740
Despre ce e vorba?
18
00:01:43,860 --> 00:01:46,450
O boală rară, dar din ce
în ce mai frecventa.
19
00:01:46,610 --> 00:01:48,360
O boală profesională autoimună.
20
00:01:48,820 --> 00:01:49,820
Autoimuna?
21
00:01:49,900 --> 00:01:51,860
Anticorpii tăi se întorc împotriva ta.
22
00:01:52,240 --> 00:01:53,950
De ce fac asta?
23
00:01:54,110 --> 00:01:56,030
Ești coafeza, mi-ai spus?
24
00:01:56,200 --> 00:02:00,070
Spray-urile pe care le foloseşti v-au
deteriorat celulele căilor respiratorii.
25
00:02:00,240 --> 00:02:02,780
- Anticorpii nu îi mai recunosc.
- Anticorpii mei?
26
00:02:02,950 --> 00:02:03,780
Anticorpii
27
00:02:03,950 --> 00:02:07,990
sunt celule care fac verificări
de identitate celulară în corp.
28
00:02:08,150 --> 00:02:11,320
Acolo, ei nu recunosc celulele deteriorate
29
00:02:11,490 --> 00:02:13,610
Nu sunt corpuri străine?
30
00:02:13,780 --> 00:02:16,400
La fel ca poliția, ei
întreabă: „Documentele tale”.
31
00:02:16,570 --> 00:02:18,280
„Suntem celulele bronșice”.
32
00:02:18,450 --> 00:02:20,570
Nu arătaţi că celule bronşice. Afară!
33
00:02:21,530 --> 00:02:23,610
Și asta te face să suferi.
34
00:02:23,780 --> 00:02:25,990
Când poliția face o greșeală,
se lasa cu daune.
35
00:02:26,150 --> 00:02:29,280
Se atacă chiar pe ele fără să știe.
36
00:02:29,450 --> 00:02:30,820
Sunt cam prosti, anticorpii mei.
37
00:02:31,530 --> 00:02:35,110
Nu, metafora mea cu poliția
nu a fost nevinovată.
38
00:02:38,700 --> 00:02:41,700
Și tratamentul... este eficient?
39
00:02:44,530 --> 00:02:46,650
Totul depinde de ceea
ce înţelegi prin „eficient”.
40
00:02:46,820 --> 00:02:49,780
Medicamentele antiinflamatoare
pot limita daunele.
41
00:02:49,950 --> 00:02:51,490
Protejează
42
00:02:51,650 --> 00:02:52,820
celula de represiune.
43
00:02:54,530 --> 00:02:55,820
Și...
44
00:02:56,950 --> 00:02:59,200
Și eu... eu... eu...
45
00:03:00,110 --> 00:03:01,400
Mai am timp?
46
00:03:05,610 --> 00:03:08,780
Totul depinde de ceea ce
înțelegi prin „a avea timp”.
47
00:03:08,950 --> 00:03:12,150
E foarte personal.
A avea timp pentru
48
00:03:12,320 --> 00:03:14,400
tine nu este același lucru pentru mine.
49
00:03:14,570 --> 00:03:17,650
Nu știu ce faci când ai timp.
50
00:03:17,820 --> 00:03:21,860
Este dificil să răspunzi obiectiv
la o întrebare subiectivă...
51
00:03:29,450 --> 00:03:31,820
LA REVEDERE, IDIOŢILOR
52
00:03:31,990 --> 00:03:33,780
Ca director al DESS nord,
53
00:03:33,950 --> 00:03:35,400
abordarea mea DSI va fi simplă.
54
00:03:35,570 --> 00:03:37,740
Reorganizarea calculatoarelor
55
00:03:37,900 --> 00:03:40,490
cu securizarea lor în primul
rând, care e domeniul meu.
56
00:03:40,650 --> 00:03:42,950
Dar și dezvoltarea și strategia.
57
00:03:43,110 --> 00:03:44,360
Am creat un program pentru
58
00:03:44,530 --> 00:03:46,650
interconectările ministeriale
59
00:03:46,820 --> 00:03:50,030
care leagă fiecare individ
de fișierele lui naționale.
60
00:03:50,200 --> 00:03:52,200
Pot prezenta parametrii consiliului.
61
00:03:52,360 --> 00:03:54,320
Atașat este fișierul tehnic...
62
00:03:54,490 --> 00:03:57,450
M. Cuchas? Rețeaua de monitorizare
la distanță. Noi suntem gata.
63
00:04:21,400 --> 00:04:23,570
- Nivelul de siguranță este prea slab.
- Prea slab?
64
00:04:23,740 --> 00:04:24,900
Da, o văd.
65
00:04:25,070 --> 00:04:26,070
O vezi?
66
00:04:26,700 --> 00:04:28,610
Pot activa recunoașterea facială.
67
00:04:28,780 --> 00:04:30,110
E legal?
68
00:04:30,280 --> 00:04:31,280
Nu, e realizabil.
69
00:04:32,900 --> 00:04:34,280
Karim Bella, născut în
70
00:04:34,450 --> 00:04:35,650
Pontoise la 23.06.87...
71
00:04:35,720 --> 00:04:38,010
Karim Bella, născut
în Pontoise la 23.06.87.
72
00:04:38,011 --> 00:04:39,000
Eu sunt!
73
00:04:39,070 --> 00:04:40,400
Bine. Ne întoarcem.
74
00:04:43,650 --> 00:04:45,950
Propuneri pentru juridic.
75
00:04:46,110 --> 00:04:48,320
Securitatea? Rețeaua de ascensoare
este pregătită.
76
00:04:58,740 --> 00:05:00,280
- Ești în lift?
- Da.
77
00:05:00,450 --> 00:05:01,700
Bine. Să mergem.
78
00:05:02,280 --> 00:05:03,740
Ce, a plecat?
79
00:05:03,900 --> 00:05:06,360
Ascensorul urcă.
Dar m-am oprit.
80
00:05:06,530 --> 00:05:09,200
Da, algoritmii dvs. de
criptare nu sunt buni.
81
00:05:12,110 --> 00:05:13,650
Domnule, sunt oprit.
82
00:05:15,280 --> 00:05:17,650
Codurile tale sunt proaste.
83
00:05:28,490 --> 00:05:29,490
Alo?
84
00:05:30,320 --> 00:05:32,820
Da... da, domnule Kurtzman.
85
00:05:33,200 --> 00:05:35,490
Mă bucur să vă aud, domnule Kurtzman.
86
00:05:36,200 --> 00:05:40,030
Imediat... voi ajunge imediat.
Da, acum, domnule Kurtzman.
87
00:05:53,990 --> 00:05:56,280
Alo, alo? Domnule, scuzați-mă...
88
00:05:56,450 --> 00:06:00,570
Scuzați-mă, domnule.
Poţi să mă cobori, te rog?
89
00:06:00,740 --> 00:06:02,320
Domnule? Vă rog.
90
00:06:02,490 --> 00:06:05,240
Deci, domnule Cuchor... Cuchas...
91
00:06:05,400 --> 00:06:07,650
Cum merge securitatea rețelei?
92
00:06:07,820 --> 00:06:08,990
- Bine. Foarte bine.
- Bine.
93
00:06:09,150 --> 00:06:11,950
Nu e dificil, e automatizarea obişnuită.
94
00:06:12,110 --> 00:06:13,650
De asemenea, am progresat în programul
95
00:06:13,820 --> 00:06:15,610
zonei de nord. Pentru
zona nordică DESS,
96
00:06:15,780 --> 00:06:19,650
conexiunile trebuie reorganizate.
97
00:06:19,820 --> 00:06:23,570
Am creat un sistem puternic
care conectează totul la toate.
98
00:06:23,740 --> 00:06:26,030
Consiliul juridic consideră
că dosarul este fragil.
99
00:06:26,200 --> 00:06:28,610
Dar voi întâlni un jurist...
100
00:06:28,780 --> 00:06:31,610
- Încet...
- Ușor, domnule Cuchus. Aici...
101
00:06:31,780 --> 00:06:35,070
Ministerul dorește ca
reorganizarea serviciilor
102
00:06:35,240 --> 00:06:37,610
să fie încredințată cuiva mai...
103
00:06:37,780 --> 00:06:40,490
- Cum se spune...
- Mai competent?
104
00:06:40,650 --> 00:06:43,490
Nu. Nu, nu... Mai mult...
105
00:06:46,900 --> 00:06:47,900
- Mai tânăr?
- Nu!
106
00:06:48,050 --> 00:06:49,420
În fine, da!
107
00:06:49,490 --> 00:06:53,200
Pe hârtie,
copii care ies din liceu,
108
00:06:53,360 --> 00:06:56,150
Centrale, Mines...
Ce știu?
109
00:06:56,570 --> 00:07:00,150
Dar va depinde de
dvs. să le transmiteţi
110
00:07:00,320 --> 00:07:01,700
...ideile pentru reorganizare.
111
00:07:02,990 --> 00:07:05,240
Mult... Mult mai tinere?
112
00:07:07,240 --> 00:07:08,240
Tineri.
113
00:07:12,360 --> 00:07:14,650
Mi-aţi spus că voi conduce zona de nord.
114
00:07:14,950 --> 00:07:17,820
Da. Dar de fapt...
115
00:07:18,490 --> 00:07:19,490
Nu.
116
00:07:20,110 --> 00:07:23,570
Între un leu bătrân foarte talentat
și sosirea unui flux nou de tineri,
117
00:07:23,740 --> 00:07:26,610
conducerea alege vechiul
leu pentru a-i antrena pe tineri.
118
00:07:26,780 --> 00:07:28,740
Astfel încât să reorganizeze zona de nord.
119
00:07:28,900 --> 00:07:30,740
Lucrez la asta de 18 luni.
120
00:07:30,900 --> 00:07:33,030
Ştiu... ştiu toate astea...
121
00:07:33,450 --> 00:07:36,990
Și în plus... mizăm pe tine... pentru...
122
00:07:37,150 --> 00:07:38,489
Să instruiți, să integrați,
să inițiați acest mod de
123
00:07:38,490 --> 00:07:41,780
a face lucrurile în mintea acestor tineri,
124
00:07:41,950 --> 00:07:45,950
care, poate, mai târziu,
vor fi noul domn Cuchos.
125
00:08:31,650 --> 00:08:33,990
„Mala Vida”
126
00:10:26,530 --> 00:10:29,860
Nu era cazul să vii din nou.
127
00:10:30,030 --> 00:10:32,650
Numai copilul poate alege să te găsească.
128
00:10:33,860 --> 00:10:35,280
Am o problemă de sănătate.
129
00:10:35,450 --> 00:10:38,610
Găsirea unui copil abandonat sub dosar X
timp de 30 de ani este dificilă.
130
00:10:38,780 --> 00:10:40,400
Și nu ești digitalizata.
131
00:10:40,570 --> 00:10:42,400
Nici măcar nu ești digitalizata.
132
00:10:43,610 --> 00:10:44,610
Scuzați-mă.
133
00:10:44,740 --> 00:10:49,030
În afară de arhive, dacă
există încă la locul nașterii,
134
00:10:49,200 --> 00:10:50,950
nu există nici o dovadă că aţi născut.
135
00:10:51,700 --> 00:10:52,740
Asa de mult?
136
00:10:52,900 --> 00:10:55,570
„A da este a da și a lua
înapoi înseamnă a fura”.
137
00:10:55,950 --> 00:10:57,860
Atunci nu putem face nimic?
138
00:10:59,570 --> 00:11:02,860
Putem depune un dosar că să-i implicăm
pe cei de la afacerie interne.
139
00:11:04,150 --> 00:11:06,070
- Afacerile interne...
- Da.
140
00:11:06,240 --> 00:11:08,530
Eșalonul superior, cei care decid.
141
00:11:09,280 --> 00:11:12,490
O unitate a serviciului lor
se ocupă de fișierele din X.
142
00:11:12,650 --> 00:11:14,990
Am apelat la ei de mai multe ori.
143
00:11:15,150 --> 00:11:17,150
Poate dura ceva timp.
144
00:11:17,320 --> 00:11:18,990
Nu mai am mult timp.
145
00:11:19,150 --> 00:11:22,990
Dar acolo, doamnă, dacă sunteţi grăbită,
nu ies rezultate aşa uşor.
146
00:11:23,150 --> 00:11:24,570
Nu ești singura.
147
00:11:29,950 --> 00:11:31,150
Îmi pare rău...
148
00:11:33,150 --> 00:11:35,950
Îmi cer scuze, dar
mi se pare prea nedrept.
149
00:11:38,280 --> 00:11:39,740
Nu înțeleg...
150
00:11:44,530 --> 00:11:48,150
Îmi cer scuze... pentru
daunele pe care le voi provoca
151
00:11:48,570 --> 00:11:51,740
și la munca pe care o voi
da personalului de curăţenie.
152
00:11:51,900 --> 00:11:54,030
Plicul de pe birou este pentru ei.
153
00:11:55,150 --> 00:11:56,990
Sunt niște bănuți în el.
154
00:11:58,650 --> 00:12:01,110
Nu este nevoie să-i spun
soției și copiilor mei.
155
00:12:02,700 --> 00:12:03,740
Nu am.
156
00:12:05,700 --> 00:12:09,860
Această decizie cu... furie
poate părea puțin... excesivă.
157
00:12:10,490 --> 00:12:12,700
Dar mi se pare prea nedrept.
158
00:12:19,530 --> 00:12:20,740
Sunt foarte bun...
159
00:12:21,530 --> 00:12:22,950
Sunt...
160
00:12:30,570 --> 00:12:32,110
Scuzaţi-mi grosolănia.
161
00:12:34,950 --> 00:12:36,070
"La revedere, idioților".
162
00:13:04,990 --> 00:13:06,320
Ce este asta?
163
00:13:22,360 --> 00:13:23,360
Nu...
164
00:13:24,490 --> 00:13:25,490
Nu...
165
00:13:53,240 --> 00:13:59,070
„La revedere, idioților”.
166
00:14:32,990 --> 00:14:36,360
- Domnule Cuchas... Cu...
- Cu... Domnule Cuchos.
167
00:14:36,530 --> 00:14:39,070
.. hai să vorbim. Trebuie să vorbim.
168
00:14:39,240 --> 00:14:43,360
Nu e doar violență,
domnule Cuchor... Cuchor.
169
00:14:48,650 --> 00:14:50,070
Lasă arma.
170
00:14:50,240 --> 00:14:51,740
...hai să vorbim...
171
00:15:29,780 --> 00:15:32,650
Nu trageți. Nu trageți. Vă rog!
172
00:15:56,530 --> 00:15:57,530
Domnule Cuchor?
173
00:15:57,990 --> 00:15:59,950
Tu... Ți-ai pus bine arma?
174
00:16:00,110 --> 00:16:01,280
Nu... nu trage.
175
00:16:03,240 --> 00:16:05,070
- Puşca cu ţeava tăiata
- Balistică...
176
00:16:05,240 --> 00:16:06,860
O persoană grav rănită, deocamdată.
177
00:16:07,030 --> 00:16:08,650
Prognosticul vital angajat.
178
00:16:08,820 --> 00:16:10,030
Înarmat și periculos.
179
00:16:10,200 --> 00:16:12,400
- Radicalizat.
- Servicii speciale...
180
00:16:12,570 --> 00:16:14,740
A trebuit să vă sun, domnule ministru.
181
00:16:14,900 --> 00:16:16,360
Informaţi Ministerul de Interne.
182
00:16:16,650 --> 00:16:20,530
Și să rămână strict între ei și noi.
Ați înțeles?
183
00:16:42,490 --> 00:16:43,490
Bună ziua.
184
00:16:48,070 --> 00:16:49,070
Cine ești?
185
00:16:50,110 --> 00:16:52,450
Su... Suze... Suze Trappet.
186
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
Bună ziua.
187
00:17:00,950 --> 00:17:02,400
Ce caut aici?
188
00:17:02,570 --> 00:17:03,570
Apoi, eu...
189
00:17:03,740 --> 00:17:05,740
Am fost la agenția de sănătate...
190
00:17:06,200 --> 00:17:08,950
și mi-am permis să te iau cu mine.
191
00:17:09,110 --> 00:17:11,200
- Să mă iei cu tine?
- Da.
192
00:17:12,320 --> 00:17:15,530
Caut un dosar al unui copil
pe care l-am abandonat sub X și...
193
00:17:15,700 --> 00:17:16,950
Ai putea să mă ajuți.
194
00:17:17,110 --> 00:17:18,150
- Să te ajut?
- Da.
195
00:17:18,320 --> 00:17:21,240
Ești un tip important...
De la Afaceri interne.
196
00:17:21,400 --> 00:17:22,990
Și prin voi se poate...
197
00:17:23,150 --> 00:17:25,570
Sunt de la asistență IT.
198
00:17:25,740 --> 00:17:28,280
Nu am nicio legătură
cu dosarele din categoria X.
199
00:17:28,450 --> 00:17:32,030
Scuzați-mă, doamnă, dar
nu aşa se fac lucrurile.
200
00:17:32,200 --> 00:17:34,780
Nu răpim oameni pentru un dosar.
201
00:17:34,950 --> 00:17:36,700
Și nu îi împușcăm la locul de muncă.
202
00:17:36,760 --> 00:17:37,630
Ce?
203
00:17:37,700 --> 00:17:39,200
L-ai împușcat pe M. Dupuis.
204
00:17:39,360 --> 00:17:40,360
Nu! Nu!
205
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Trăgeam în mine.
206
00:17:41,530 --> 00:17:43,990
Toți cred că l-ai împușcat.
207
00:17:46,610 --> 00:17:47,860
Ce mai face?
208
00:17:48,030 --> 00:17:48,820
Aşa şi aşa.
209
00:17:48,990 --> 00:17:50,110
Aşa şi aşa, mort sau viu?
210
00:17:50,150 --> 00:17:51,150
Pff... Aşa şi aşa.
211
00:17:53,820 --> 00:17:56,320
Dar tu, ai văzut ce s-a întâmplat?
212
00:17:58,490 --> 00:18:00,150
- Depinde.
- Ce vrei să spui?
213
00:18:01,360 --> 00:18:04,700
Dacă mă ajuți, am văzut totul,
dacă nu, nu am văzut nimic.
214
00:18:05,860 --> 00:18:08,070
Dar... Dar ești bolnavă!
215
00:18:08,530 --> 00:18:09,530
Da.
216
00:18:14,070 --> 00:18:16,700
Oricum, m-am filmat cu laptopul.
217
00:18:17,490 --> 00:18:19,450
Probabil că au văzut ce am făcut.
218
00:18:19,860 --> 00:18:21,650
Ce ai făcut?
219
00:18:21,820 --> 00:18:23,780
Laptopul, arma...
220
00:18:27,450 --> 00:18:28,900
Ai şters totul?
221
00:18:30,780 --> 00:18:33,490
Dar doamnă, cu ce drept ați făcut asta?
222
00:18:33,650 --> 00:18:35,950
- Ce ți-am făcut?
- Nimic, exact!
223
00:18:36,360 --> 00:18:38,030
Nu mi-ai făcut nimic!
224
00:18:38,200 --> 00:18:40,200
Vreau ca cineva să-mi facă ceva!
225
00:18:40,360 --> 00:18:43,610
De ani de zile cer o indicaţie,
226
00:18:43,780 --> 00:18:45,360
orice ca să-mi găsesc copilul!
227
00:18:47,740 --> 00:18:48,780
Calmează-te.
228
00:18:50,740 --> 00:18:52,070
Unde ai avut acest copil?
229
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
Acolo!
230
00:18:53,740 --> 00:18:55,030
Cum acolo?
231
00:18:55,990 --> 00:18:58,700
Înainte, era Maternitatea Bleuets.
232
00:18:59,990 --> 00:19:01,650
Vrei să fac niște săpături?
233
00:19:01,820 --> 00:19:04,650
Mi s-a spus că toate actele
erau la locul nașterii.
234
00:19:04,820 --> 00:19:07,780
Casa Departamentală a
locului de naștere. Nu aici.
235
00:19:07,950 --> 00:19:09,700
Nu, dar știu toate astea...
236
00:19:10,860 --> 00:19:13,200
Dar am vrut să văd din nou acest loc.
237
00:19:14,200 --> 00:19:16,990
Ai veni cu mine la Casa Departamentală?
238
00:19:17,050 --> 00:19:19,990
Ulterior, voi depune mărturie favorabilă
pentru dumneavoastră. Vă rog.
239
00:19:20,150 --> 00:19:24,860
D-na, nu răpim oameni...
O să le explic superiorilor mei.
240
00:19:25,030 --> 00:19:26,150
Vor fi fericiți.
241
00:19:26,700 --> 00:19:29,360
Spune-mi unde ai pus laptopul.
242
00:19:29,530 --> 00:19:31,200
- Mult noroc.
- D-na,
243
00:19:31,360 --> 00:19:32,360
Vă rog.
244
00:19:36,030 --> 00:19:39,360
Voi vorbi despre tine.
Vei fi obligată să spui adevărul.
245
00:19:39,530 --> 00:19:43,650
Doamnă... doamnă Trappu...
Trappi... doamnă Trappo...
246
00:19:43,820 --> 00:19:46,900
Auzi ce spun? D-na? D-na?
247
00:19:53,070 --> 00:19:54,820
Iar celălalt devine dușman,
248
00:19:54,990 --> 00:19:57,110
oricare altul.
Oricine îl blochează
249
00:19:57,280 --> 00:19:59,950
în ascensiunea sa. El moare său
trăiește. Dacă
250
00:20:00,110 --> 00:20:02,490
trăiește, se umple cu furie
și trece la actiune.
251
00:20:02,650 --> 00:20:04,320
Teribil! Violent!
252
00:20:04,820 --> 00:20:06,990
A avut vreun diferend cu domnul Dupuis?
253
00:20:07,990 --> 00:20:09,530
Lui Cuchar nu-i plac tinerii.
254
00:20:09,700 --> 00:20:12,030
Am simțit-o în timpul interviului
Da...
255
00:20:12,200 --> 00:20:15,280
...fobia tinereții,
amărăciunea vieții sale...
256
00:20:15,450 --> 00:20:19,360
Nu mai e tanar. Nu se iubește pe sine.
Vrea să-l omoare.
257
00:20:19,860 --> 00:20:21,150
Nimic altceva?
258
00:20:21,320 --> 00:20:24,490
La cafenea, domnul Dupuis
a luat ultima cafea disponibilă.
259
00:20:24,650 --> 00:20:25,950
Și iată-te...
260
00:20:26,110 --> 00:20:30,360
M. Dupuis devine castrator, cel
care îl împiedică pe M. Cuchas.
261
00:20:30,530 --> 00:20:32,740
Și în acest moment de
respingere profesională,
262
00:20:32,900 --> 00:20:35,490
ce aude M. Cuchas
în spatele zidului?
263
00:20:35,650 --> 00:20:37,650
O voce, cea a domnului Dupuis.
264
00:20:37,820 --> 00:20:39,070
Un tânăr!
265
00:20:40,360 --> 00:20:41,400
Dar arma?
266
00:20:41,570 --> 00:20:44,650
Expresia falică a unei virilități
prost înţeleasă, reprimată,
267
00:20:44,820 --> 00:20:47,990
care e acolo doar pentru
a ejacula o furie cumplită.
268
00:20:49,360 --> 00:20:50,070
Dar...
269
00:20:50,240 --> 00:20:52,360
Cei doi abia se cunoșteau.
270
00:20:52,530 --> 00:20:54,650
Se cunosc reciproc ca fiind „celălalt”.
271
00:20:54,820 --> 00:20:56,700
Celălalt este peste tot în viața noastră.
272
00:20:56,860 --> 00:20:59,450
Sunteți ceilalți ai mei.
Eu sunt celălalt al tău.
273
00:20:59,610 --> 00:21:03,570
Vocea din spatele peretelui este cealaltă.
Și este o voce familiară.
274
00:21:04,070 --> 00:21:05,740
A luat ultima cafea.
275
00:21:06,740 --> 00:21:09,700
În lumea voastră unde lucraţi, acesta
este un cuvânt foarte important.
276
00:21:09,860 --> 00:21:10,860
Ca în deșert.
277
00:21:10,990 --> 00:21:15,490
Mi-a luat ultimul pahar cu apă.
A luat ultima cămilă.
278
00:21:15,650 --> 00:21:16,950
Vezi?
279
00:21:19,110 --> 00:21:20,320
Poate recidiva?
280
00:21:22,360 --> 00:21:24,400
Aș vrea să-ți spun că nu.
281
00:21:24,820 --> 00:21:26,490
Dar este fugar
282
00:21:26,780 --> 00:21:29,740
înfuriat și poate din nou înarmat.
283
00:21:30,030 --> 00:21:33,450
Și afară... sunt destule altele.
284
00:21:39,610 --> 00:21:40,610
Domnul Cuchas!
285
00:21:40,740 --> 00:21:41,860
În cele din urmă!
286
00:21:45,110 --> 00:21:46,360
Unde eşti?
287
00:21:47,030 --> 00:21:48,360
Ei bine, nu ştiu.
288
00:21:48,530 --> 00:21:49,860
Hai, domnule Cuchas!
289
00:21:50,030 --> 00:21:51,950
- Dezorientare temporal-spațială.
- Nu e bine.
290
00:21:52,110 --> 00:21:53,780
Te asigur, am fost răpit.
291
00:21:54,200 --> 00:21:56,320
E.. răpit! Domnule Cuchas...
292
00:21:56,490 --> 00:21:59,070
Domnule Cuchas, haide! Suntem o familie.
293
00:21:59,240 --> 00:22:02,150
A mers puțin mai greu,
dar totul se rezolva.
294
00:22:02,320 --> 00:22:03,400
Nu, deloc.
295
00:22:03,570 --> 00:22:06,950
Eu am vrut. Știți de ce, domnule Kurtzman.
296
00:22:07,570 --> 00:22:10,570
Domnule Cuchar, trebuie
să ne vedem cat mai repede.
297
00:22:10,740 --> 00:22:13,570
Va rămâne între noi. Fără să ştie media.
298
00:22:13,740 --> 00:22:16,200
Ministerul de Interne a dat instrucțiuni.
299
00:22:17,570 --> 00:22:19,700
Internele? Poliţia?
300
00:22:20,400 --> 00:22:21,400
Poliția mă urmărește?
301
00:22:22,400 --> 00:22:25,990
Poliția a fost informată. Dar este ca o...
302
00:22:26,150 --> 00:22:28,280
de... de... de... tradiție...
303
00:22:28,450 --> 00:22:29,530
Nimic mai mult.
304
00:22:32,820 --> 00:22:35,030
Este un prim contact informal.
305
00:22:35,200 --> 00:22:38,700
Creați un link, discutați, schimbați...
306
00:22:39,490 --> 00:22:40,950
Rămâne între noi.
307
00:22:41,570 --> 00:22:42,900
Între ministere.
308
00:22:43,070 --> 00:22:45,900
- Îmi pare foarte rău.
- Îmi pare foarte rău.
309
00:22:46,070 --> 00:22:47,110
S-a întâmplat.
310
00:22:47,280 --> 00:22:49,400
Între colegi, ne certăm.
311
00:22:50,280 --> 00:22:51,490
Ce mai face domnul Dupuis?
312
00:22:53,200 --> 00:22:55,780
Un pic... Un pic zguduit.
313
00:22:56,240 --> 00:22:59,820
Dar peste câțiva ani, va putea
să-și miște degetele.
314
00:23:01,070 --> 00:23:04,740
Am un martor la cele întâmplate.
315
00:23:04,900 --> 00:23:07,400
Perfect. Perfect. Deci totul va funcționa.
316
00:23:09,110 --> 00:23:10,110
Unde eşti?
317
00:23:12,240 --> 00:23:13,740
Unde ești?
318
00:24:18,650 --> 00:24:19,360
Scuzați-mă.
319
00:24:19,530 --> 00:24:21,700
Caut arhivele.
320
00:24:22,240 --> 00:24:23,700
- Arhivele?
- Da.
321
00:24:24,530 --> 00:24:28,240
Știu că avem ceva.
322
00:24:31,200 --> 00:24:33,450
Aici, Pascal, scuză-mă. Pascal,
323
00:24:34,030 --> 00:24:35,820
ştii unde sunt arhivele?
324
00:24:39,240 --> 00:24:40,450
Cum scrii asta?
325
00:24:40,610 --> 00:24:41,740
Arhive...
326
00:24:41,900 --> 00:24:42,950
Arhive...
327
00:24:43,490 --> 00:24:46,530
Deci știu că avem ceva... Dar...
328
00:24:50,900 --> 00:24:52,860
Afacerile interne. Poţi să-i
329
00:24:53,030 --> 00:24:54,820
spui şefului tău că am venit?
330
00:24:56,070 --> 00:24:57,780
- Da, chiar acum.
- Da, da.
331
00:24:58,200 --> 00:25:00,150
În câteva ore, poliția va veni.
332
00:25:00,320 --> 00:25:02,200
Dacă îţi găsesc dosarul, mă vei ajuta?
333
00:25:10,240 --> 00:25:12,740
Nu știam că centrală va trimite pe cineva.
334
00:25:13,280 --> 00:25:16,700
Sper că suntem în regulă...
Sunt sigur că suntem.
335
00:25:16,860 --> 00:25:19,030
Dar nu mergem prea des la arhive.
336
00:25:19,200 --> 00:25:21,860
Dacă există probleme,
trebuie că ştiţi de ele.
337
00:25:22,030 --> 00:25:23,490
Dar, totul este în ordine.
338
00:25:23,650 --> 00:25:25,650
- Nu e un control.
- Înțeleg.
339
00:25:25,820 --> 00:25:27,240
În locul tău, aș spune și eu asta.
340
00:25:27,400 --> 00:25:31,200
- Nu ești în locul meu.
- Da. Desigur. Scuzați-mă.
341
00:25:31,360 --> 00:25:33,150
124, am trecut deja...
342
00:25:33,450 --> 00:25:34,860
123, nu asta e.
343
00:25:35,990 --> 00:25:37,820
121... 120! E aici.
344
00:25:41,650 --> 00:25:44,450
Nu ți-am spus, arhivarul
nostru este un O.E.T.H.
345
00:25:44,610 --> 00:25:47,360
Obligații la angajare...
Pentru lucrătorii cu handicap.
346
00:25:47,530 --> 00:25:50,280
- Domnul Blin, fost executiv EDF.
- A avut un accident.
347
00:25:50,450 --> 00:25:52,400
Între administrații, ne ajutăm reciproc.
348
00:25:52,570 --> 00:25:54,070
Aveam doar arhivele.
349
00:25:56,200 --> 00:25:57,399
- Ce fel de accident?
- Activiştii
350
00:25:57,400 --> 00:25:58,529
au făcut o bobină Tesla ca sa taie
351
00:25:58,530 --> 00:26:00,570
curentul la secția de poliție.
352
00:26:00,740 --> 00:26:04,030
A fost trimis
353
00:26:04,200 --> 00:26:05,480
să supravegheze tăierea bobinei.
354
00:26:05,780 --> 00:26:07,070
Și polițiștii l-au
355
00:26:07,240 --> 00:26:08,240
luat de activist.
356
00:26:08,990 --> 00:26:10,610
Nu, nu, noi suntem FED!
357
00:26:10,780 --> 00:26:12,280
L-au paralizat.
358
00:26:13,110 --> 00:26:15,200
A fost lovit cu bastonul electric.
359
00:26:16,240 --> 00:26:17,240
Un orb?
360
00:26:17,360 --> 00:26:19,490
Nimeni nu vine la arhive.
361
00:26:19,650 --> 00:26:21,650
Faceţi economie de lumină electrică.
362
00:26:21,820 --> 00:26:24,860
Dar aici nu e un loc pentru orbi.
363
00:26:25,030 --> 00:26:26,860
Dar nu vine nimeni niciodată.
364
00:26:27,030 --> 00:26:29,610
- M... Z...
- În acest caz da, iată-ne.
365
00:26:29,780 --> 00:26:33,700
Dosarele au fost scrise în Braille,
ca și tastatura.
366
00:26:33,860 --> 00:26:37,280
Se descurcă foarte bine.
A trecut de la B1 la B3.
367
00:26:37,450 --> 00:26:39,320
Acolo.
368
00:26:39,490 --> 00:26:42,110
A fost traumatizat de poliție.
369
00:26:42,280 --> 00:26:43,860
Este o adevărată boală.
370
00:26:44,030 --> 00:26:46,280
Trebuie să ne anunțăm.
Domnule Blin?
371
00:26:46,450 --> 00:26:48,030
Z... F...
372
00:26:48,200 --> 00:26:49,400
Domnul Blin?
373
00:26:49,570 --> 00:26:52,030
- Domnule Blin?
- Ce se întâmplă?
374
00:26:52,200 --> 00:26:53,490
- Sunt eu.
- Cine este?
375
00:26:53,650 --> 00:26:55,200
Domnul Tuttle, managerul.
376
00:26:55,780 --> 00:26:57,780
- Cine e cu tine?
- Nimeni serios.
377
00:26:57,950 --> 00:26:59,780
- Venim pentru un caz.
- Chiar așa?
378
00:26:59,950 --> 00:27:01,320
Asta e normal în arhive.
379
00:27:01,490 --> 00:27:02,200
Zău?
380
00:27:02,360 --> 00:27:03,570
Da...
381
00:27:03,740 --> 00:27:04,740
Bună ziua.
382
00:27:04,780 --> 00:27:06,150
Numele meu este Suze.
383
00:27:06,320 --> 00:27:07,740
Suze Trappet.
384
00:27:08,150 --> 00:27:09,820
Caut o naștere sub X
385
00:27:09,990 --> 00:27:12,030
- 16 mai 1989.
- Chiar?
386
00:27:12,200 --> 00:27:13,700
- Da, 16 mai 89
- Da?
387
00:27:13,860 --> 00:27:14,950
Ai putea căuta,
388
00:27:15,110 --> 00:27:16,400
Vă rog? Da.
389
00:27:16,570 --> 00:27:19,530
- Mulțumesc foarte mult.
- Sunt al tău chiar acum.
390
00:27:22,200 --> 00:27:22,900
Suze?
391
00:27:23,070 --> 00:27:24,820
Da, Suze. Suze Trappet.
392
00:27:26,030 --> 00:27:27,399
- S... U...
- Şi-a pierdut puţin din
393
00:27:27,400 --> 00:27:28,990
rapiditate, aici nu vine nimeni.
394
00:27:30,450 --> 00:27:31,900
- Suze cum?
- Permiteți?
395
00:27:32,070 --> 00:27:33,950
Cine ești?
396
00:27:34,110 --> 00:27:36,990
E un prieten, nu poliția.
397
00:27:37,150 --> 00:27:39,780
- Ce faci cu computerul meu?
- Îl folosesc.
398
00:27:40,740 --> 00:27:42,070
5% din bugetul achiziţiilor
399
00:27:42,240 --> 00:27:44,070
de anul trecut.
E un model nou.
400
00:27:44,240 --> 00:27:47,360
Deci, asta ne-a costat 5% din buget.
401
00:27:47,530 --> 00:27:50,200
Dacă nu funcționează,
furnizorul va auzi de mine.
402
00:27:51,070 --> 00:27:53,240
Doamnă Trappet, pot conta pe tine?
403
00:27:53,700 --> 00:27:54,700
Da.
404
00:27:58,070 --> 00:27:59,070
Waouh!
405
00:27:59,110 --> 00:28:00,490
Ce, wow?
406
00:28:01,610 --> 00:28:02,650
Ți-am spus,
407
00:28:02,820 --> 00:28:03,860
5% din buget.
408
00:28:04,320 --> 00:28:05,820
E bine gestionat, nu-i așa?
409
00:28:05,990 --> 00:28:07,360
O să fie dificil.
410
00:28:07,530 --> 00:28:09,650
Uită-te doar la „T-uri”.
411
00:28:09,820 --> 00:28:11,150
Acestea sunt „T”.
412
00:28:11,320 --> 00:28:13,530
Toți acești „T” și-au abandonat copilul?
413
00:28:13,700 --> 00:28:15,359
Toate aceste „T” nu au fost digitalizate.
414
00:28:15,360 --> 00:28:17,700
Dacă aveți ce vă trebuie
căutaţi mai departe.
415
00:28:17,860 --> 00:28:19,450
Anunță-mă când ai terminat.
416
00:28:19,610 --> 00:28:21,900
Dacă peste șase luni, mai ești aici.
417
00:28:22,070 --> 00:28:23,780
Dnă Trappet, pot trimite un dosar
418
00:28:23,950 --> 00:28:26,570
ACOP și CIRCO pentru cercetare.
419
00:28:26,740 --> 00:28:29,240
În câteva luni, am avea un răspuns.
420
00:28:29,400 --> 00:28:30,950
Nu am câteva luni.
421
00:28:31,110 --> 00:28:33,740
De ce acum, după toți acești ani?
422
00:28:33,900 --> 00:28:35,200
Nu este treaba ta.
423
00:28:35,360 --> 00:28:36,570
Ba, tot mai mult.
424
00:28:36,740 --> 00:28:38,700
Te întreb eu de ce ai vrut să te sinucizi?
425
00:28:38,860 --> 00:28:39,990
Recunoști
426
00:28:40,150 --> 00:28:42,240
că domnul Dupuis, a fost un accident.
427
00:28:45,950 --> 00:28:48,200
Câteva zeci de fișiere
nu mă impresionează.
428
00:28:48,360 --> 00:28:50,530
- Câteva zeci...
- Pune-te la treabă!
429
00:29:07,070 --> 00:29:10,490
D-na? Serge. Serge Blin. D-na,
430
00:29:10,650 --> 00:29:12,240
dacă te pot ajuta...
431
00:29:12,430 --> 00:29:13,750
Cuchas...
432
00:29:13,820 --> 00:29:15,030
Jean Baptiste.
433
00:29:15,950 --> 00:29:17,110
Mme Trappet este în stânga.
434
00:29:22,360 --> 00:29:25,740
- Serge. Serge Blin.
- Dacă te pot ajuta...
435
00:29:26,610 --> 00:29:29,530
E foarte frumos, dar
nu văd cum. Mulțumesc.
436
00:29:31,070 --> 00:29:32,110
Mulțumesc.
437
00:29:45,110 --> 00:29:47,030
Nu.
438
00:29:54,030 --> 00:29:55,030
Nu.
439
00:30:01,110 --> 00:30:02,110
Nu.
440
00:30:09,280 --> 00:30:10,280
Nu.
441
00:30:17,990 --> 00:30:18,990
Nu.
442
00:30:39,860 --> 00:30:40,860
Sunt eu...
443
00:30:49,490 --> 00:30:52,320
E o adresă unde a fost îngrijit bebelușul.
444
00:30:52,650 --> 00:30:54,110
32 rue Floquet.
445
00:30:54,820 --> 00:30:56,700
A fost acum 28 de ani.
446
00:30:58,530 --> 00:31:00,110
28 de ani!
447
00:31:00,650 --> 00:31:01,700
Pune jos arma
448
00:31:01,860 --> 00:31:03,200
și vom vorbi.
449
00:31:03,360 --> 00:31:04,840
- Arată-ți mâinile.
- Nu sunt înarmat.
450
00:31:04,990 --> 00:31:05,990
Ridică mâinile.
451
00:31:06,110 --> 00:31:08,780
Am... Nu am armă...
452
00:31:08,950 --> 00:31:11,360
- E o greșeală. Nu trageți.
- Mâinile tale.
453
00:31:11,530 --> 00:31:12,740
Nu sunt înarmat.
454
00:31:12,900 --> 00:31:14,100
Mâinile în spatele capului!
455
00:31:14,110 --> 00:31:15,110
E o greșeală.
456
00:31:15,150 --> 00:31:16,570
Linişte, doamnă.
457
00:31:16,740 --> 00:31:19,400
- Nu te mișca, sunt capabili să tragă
- Taci.
458
00:31:19,570 --> 00:31:22,110
Vei râde, am fost supărat pe mine.
459
00:31:22,280 --> 00:31:23,450
Este o gafă personală.
460
00:31:27,240 --> 00:31:29,506
Acuză pe toată lumea! E o ieşire?
461
00:31:29,530 --> 00:31:31,110
Da, e o scară în spate.
462
00:31:31,280 --> 00:31:33,900
- "Stai calm".
- Doamna Trappet, doamna Trappet,
463
00:31:34,070 --> 00:31:36,650
Pot veni cu tine? Vă rog.
464
00:31:36,820 --> 00:31:37,949
Rue Floquet este o
stradă veche. Numele
465
00:31:37,950 --> 00:31:42,150
trebuia să se schimbe.
Nu îl aveţi pe GPS.
466
00:31:42,320 --> 00:31:43,950
Tu spui şi eu te voi ajuta.
467
00:31:48,360 --> 00:31:49,400
Aici!
468
00:31:49,570 --> 00:31:52,570
Pune mâinile jos! Pune mâinile jos!
469
00:32:09,950 --> 00:32:12,070
Nu... Mergeți, sunt gata.
470
00:32:12,240 --> 00:32:13,900
Spune ce vezi, te voi ajuta.
471
00:32:14,070 --> 00:32:18,320
Un drum mare drept, o
răscruce de drumuri, semafoare,
472
00:32:18,490 --> 00:32:20,240
- o parcare.
- Suntem în oraș.
473
00:32:20,860 --> 00:32:22,320
- Da, da.
- Vezi?
474
00:32:23,650 --> 00:32:25,780
Rue Maurice Berteaux.
475
00:32:25,950 --> 00:32:29,570
- N-am mai fost acolo de mult timp.
- O cunosc bine.
476
00:32:29,740 --> 00:32:31,609
După semaforul din dreapta,
se află un mic magazin
477
00:32:31,610 --> 00:32:35,570
alimentar tradițional
arab al copilăriei mele.
478
00:32:36,280 --> 00:32:37,990
- Nu-l văd.
- A închis?
479
00:32:38,320 --> 00:32:39,490
Aşa cred.
480
00:32:39,650 --> 00:32:41,070
Bine. Deci după,
481
00:32:41,240 --> 00:32:44,450
în stânga, există un mic
pătrat, piața Jean Jaurès,
482
00:32:44,610 --> 00:32:47,240
cu jucătorii săi de
biliard. Nu s-au închis?
483
00:32:48,320 --> 00:32:50,700
- Nu există jucători.
- Nu... dacă nu sunt acolo,
484
00:32:50,860 --> 00:32:53,820
sunt la bistro, la Georges, chiar vizavi.
485
00:32:53,990 --> 00:32:56,740
Litere aurii pe un front
roșu ușor de modă veche,
486
00:32:56,900 --> 00:33:00,070
cu mini-mesele sale rotunde
de marmură, pe trotuar.
487
00:33:00,240 --> 00:33:01,650
Da asta e.
488
00:33:01,820 --> 00:33:05,900
Și chiar vizavi, cinematograful Le Palace,
3 săli şi proiecție la 10 dimineața.
489
00:33:06,070 --> 00:33:07,990
Și mai departe, în dreapta,
490
00:33:08,150 --> 00:33:12,570
această clădire veche din cărămidă
roșie, conservatorul de muzică.
491
00:33:13,530 --> 00:33:14,530
Asta e.
492
00:33:14,570 --> 00:33:16,320
Da asta e. Râde.
493
00:33:16,490 --> 00:33:18,240
- Ce altceva?
- O bisericuță!
494
00:33:18,400 --> 00:33:20,110
Dar da, Saint-François!
495
00:33:20,280 --> 00:33:22,360
Mică biserică gotică,
din secolul al XIII-lea,
496
00:33:22,530 --> 00:33:25,490
înconjurată de o piaţetă
umbrita și de clopotniță
497
00:33:25,650 --> 00:33:27,490
Ridicată la cer. Asta e.
498
00:33:27,650 --> 00:33:30,740
Atunci, cu fața spre
Saint-François, e strada Floquet,
499
00:33:30,900 --> 00:33:32,740
care dă spre dreapta.
500
00:33:32,900 --> 00:33:35,740
Case vechi cu un bulevard de platani.
501
00:33:36,110 --> 00:33:38,860
- Iată, sigur, e aici.
- "Sigur"?
502
00:33:39,030 --> 00:33:40,400
Păi da.
503
00:33:40,570 --> 00:33:43,650
Eu care mi-a fost frică
că toate acestea s-au schimbat.
504
00:33:46,450 --> 00:33:48,110
A fost reţinut fără probleme.
505
00:33:48,280 --> 00:33:50,530
Nu a existat niciun fel de
violență, nici un foc de armă.
506
00:33:50,700 --> 00:33:52,740
Totul a mers bine. Haideţi, ce..!
507
00:33:52,900 --> 00:33:54,780
Fără cătușe. Fără cătușe.
508
00:33:55,110 --> 00:33:56,860
Suntem o familie mare.
509
00:34:04,740 --> 00:34:05,780
Numărul 32!
510
00:34:05,950 --> 00:34:06,740
32?
511
00:34:06,900 --> 00:34:09,490
- E cineva acolo!
- E cineva?
512
00:34:09,650 --> 00:34:12,150
Cineva...
513
00:34:12,990 --> 00:34:14,860
- Cineva acolo?
- Cineva acolo.
514
00:34:58,400 --> 00:34:59,570
Hei...!
515
00:35:13,360 --> 00:35:14,570
Scuzați-mă...
516
00:35:18,280 --> 00:35:19,610
E o greșeală. Nu eşti tu.
517
00:35:20,610 --> 00:35:21,740
Nu sunt eu?
518
00:35:22,900 --> 00:35:23,900
Nu.
519
00:35:24,150 --> 00:35:25,150
Tu...
520
00:35:27,110 --> 00:35:28,490
Tu eşti...
521
00:35:29,360 --> 00:35:30,610
Eu sunt?
522
00:35:32,950 --> 00:35:34,650
Fiul mamei tale.
523
00:35:34,820 --> 00:35:35,820
Ben...
524
00:35:36,610 --> 00:35:38,950
Ei bine, da... da, da.
525
00:35:42,110 --> 00:35:43,110
Îmi pare rău.
526
00:35:51,530 --> 00:35:52,530
Mulțumesc.
527
00:36:14,820 --> 00:36:16,070
Doamnă Trappet?
528
00:36:16,780 --> 00:36:17,780
Hou, hou!
529
00:36:20,030 --> 00:36:21,200
Doamna Trappet?
530
00:36:32,240 --> 00:36:33,570
Aoleu! Nu!
531
00:36:34,240 --> 00:36:35,450
E cineva acolo?
532
00:36:36,030 --> 00:36:37,780
Nu este în regulă, nu?
533
00:36:37,950 --> 00:36:38,950
Ce s-a întâmplat?
534
00:36:39,070 --> 00:36:42,030
Ești parcat în mijlocul drumului.
535
00:36:42,200 --> 00:36:45,400
- Nu ai văzut?
- Ei bine, nu, nu, nu pot.
536
00:36:48,700 --> 00:36:50,610
În starea ta, conduci?
537
00:36:51,700 --> 00:36:53,400
- Ce are starea mea?
- Ce stare?
538
00:36:53,570 --> 00:36:55,700
Nu-ți dai seama, este...
539
00:36:55,860 --> 00:36:59,400
E periculos. Ce vor
spune asigurările când
540
00:36:59,570 --> 00:37:01,250
voi declara că un orb mi-a intrat în faţă?
541
00:37:01,320 --> 00:37:02,900
Îmi pare rău, sun la poliție.
542
00:37:03,280 --> 00:37:05,450
Nu. Nu. Nu Nu Nu.
543
00:37:05,610 --> 00:37:07,740
Aţi format numărul poliției.
544
00:37:07,900 --> 00:37:09,819
O persoană cu dizabilități
nu merge la închisoare.
545
00:37:09,820 --> 00:37:10,990
Nici nu conduce.
546
00:37:11,150 --> 00:37:12,570
Ce faci?
547
00:37:12,740 --> 00:37:14,300
Un handicapat nu merge la închisoare.
548
00:37:14,320 --> 00:37:15,320
Domnule?
549
00:37:16,650 --> 00:37:18,200
Domnule, ieși de acolo!
550
00:37:18,360 --> 00:37:20,450
Nu Nu Nu! Domnule!
551
00:37:20,610 --> 00:37:21,610
Nu porniți motorul!
552
00:37:21,780 --> 00:37:23,950
- Un handicapat nu merge la închisoare.
- Nu conduce!
553
00:37:24,110 --> 00:37:26,650
O persoană cu dizabilități
nu merge la închisoare.
554
00:37:32,650 --> 00:37:35,450
- A fost o tentativă de sinucidere.
- Am un martor.
555
00:37:35,610 --> 00:37:38,200
Nici mie, nu mi-a plăcut domnul Dupuis.
556
00:38:20,950 --> 00:38:22,860
Un handicapat nu merge la închisoare.
557
00:38:28,150 --> 00:38:30,570
Un handicapat nu merge la închisoare.
558
00:38:33,610 --> 00:38:34,740
Domnul. Blin?
559
00:38:36,820 --> 00:38:39,150
Un handicapat nu merge la închisoare.
560
00:38:40,200 --> 00:38:42,400
Un handicapat nu merge la închisoare.
561
00:38:42,570 --> 00:38:44,450
Nu vei merge la închisoare, domnule Blin.
562
00:38:45,400 --> 00:38:47,070
Nimeni nu va merge la închisoare.
563
00:38:47,240 --> 00:38:48,360
Nu în închisoare.
564
00:38:55,860 --> 00:38:57,070
Domnule Kurtzman?
565
00:38:57,240 --> 00:38:59,490
Mă voi întoarce. N-am fugit
de la locul accidentului.
566
00:38:59,650 --> 00:39:01,320
Îmi voi lua martorul.
567
00:39:01,490 --> 00:39:02,490
Domnul Cuchnas...
568
00:39:03,200 --> 00:39:04,570
Mă voi întoarce.
569
00:39:04,950 --> 00:39:06,490
Mă voi întoarce, ți-am spus.
570
00:39:14,780 --> 00:39:16,860
Domnule Cucha...
571
00:39:17,450 --> 00:39:19,240
Domnule Cuchta... Cuchas...
572
00:39:33,700 --> 00:39:34,700
Îmi pare rău.
573
00:39:35,070 --> 00:39:36,070
Îmi pare rău.
574
00:39:36,240 --> 00:39:37,240
Îmi pare rău.
575
00:39:38,740 --> 00:39:42,320
După naştere, m-am speriat.
Am vrut să fiu ca toți ceilalți.
576
00:39:44,990 --> 00:39:46,400
Și mai rău, am reușit.
577
00:39:48,400 --> 00:39:50,740
Am reușit atât de mult încât mor.
578
00:39:55,900 --> 00:39:57,450
Dar l-am căutat mult.
579
00:39:57,610 --> 00:40:00,280
Chiar și când eram sănătoasa.
Nimic. Dispărut.
580
00:40:00,450 --> 00:40:01,950
Am vrut să fac din nou un copil.
581
00:40:02,110 --> 00:40:03,190
M-am căsătorit de două ori.
582
00:40:04,450 --> 00:40:05,950
Și din nou, imposibil.
583
00:40:06,860 --> 00:40:10,240
Spray-urile trebuie să-mi fi
distrus ovarele înaintea bronhiilor.
584
00:40:12,700 --> 00:40:15,320
Dar, cine ştie... e fericit.
585
00:40:16,240 --> 00:40:18,990
Da, de ce nu? Poate...
586
00:40:20,900 --> 00:40:23,070
este iubit, înconjurat, este...
587
00:40:25,200 --> 00:40:26,780
Face lucruri frumoase.
588
00:40:28,990 --> 00:40:32,990
Nu este neapărat un tip sărac,
nefericit, pierdut, abandonat.
589
00:40:33,150 --> 00:40:34,650
Dacă da, el...
590
00:40:40,240 --> 00:40:41,860
Spune-mi ce să fac.
591
00:40:43,820 --> 00:40:45,450
Adultă, fac toate prostiile.
592
00:40:54,400 --> 00:40:56,280
E în regulă?
593
00:40:59,820 --> 00:41:01,280
Te-au eliberat?
594
00:41:01,780 --> 00:41:02,780
Aproape.
595
00:41:02,950 --> 00:41:04,320
Ai scăpat?
596
00:41:04,490 --> 00:41:08,450
E temporar. Domnul Blin
s-a lovit de noi cu mașina ta.
597
00:41:08,610 --> 00:41:11,450
- Am spus că te voi căuta.
- Ce mai face?
598
00:41:11,610 --> 00:41:12,610
Un pic sonat.
599
00:41:12,780 --> 00:41:14,530
Pe de altă parte, mașina ta...
600
00:41:15,780 --> 00:41:17,240
La 32 de ani, nu era corect?
601
00:41:17,990 --> 00:41:18,990
Nu.
602
00:41:19,400 --> 00:41:22,360
- A fost puțin noroc.
- Doamna Trappet...
603
00:41:23,530 --> 00:41:26,400
Mi-ai spus că, dacă te
voi ajuta, mă vei ajuta.
604
00:41:26,570 --> 00:41:27,570
Poţi veni să le spui ce
605
00:41:27,650 --> 00:41:30,360
s-a întâmplat cu adevărat?
606
00:41:34,570 --> 00:41:35,570
Tine.
607
00:41:37,650 --> 00:41:39,530
Cariera ta te așteaptă.
608
00:41:48,200 --> 00:41:51,700
Mă explic şefilor și mă voi ocupa
de dosarul tău. Promit!
609
00:41:52,280 --> 00:41:54,780
Fii drăguț... uită-mă.
610
00:41:56,700 --> 00:42:00,950
Ştii... dacă avem rătăciri nu
înseamnă că suntem nebuni.
611
00:42:01,110 --> 00:42:03,400
Sunt un tip normal, sănătos.
612
00:42:03,570 --> 00:42:05,070
Un pic emotiv, atât.
613
00:42:05,240 --> 00:42:06,570
Grăbiți-vă. Se aud sirene
614
00:42:06,740 --> 00:42:09,650
- Touloutouloute, ăştia sunt pompierii.
- Poliția este
615
00:42:09,820 --> 00:42:10,820
touhou, touhou.
616
00:42:14,900 --> 00:42:16,150
Era un număr în fișierul dvs.
617
00:42:30,860 --> 00:42:33,110
De la medicul cu care ai născut.
618
00:42:37,490 --> 00:42:41,450
Este Dr. Lint, Jacques Lint.
S-a născut la 26 mai '43 la Limoges.
619
00:42:41,610 --> 00:42:44,700
Student din '63 până în
'70, apoi s-a stabilit
620
00:42:44,860 --> 00:42:46,200
în suburbii, unde l-ai întâlnit.
621
00:42:46,360 --> 00:42:48,150
Cum știi toate acestea?
622
00:42:48,320 --> 00:42:51,150
În dosar, era codul lui de doctor.
623
00:42:51,570 --> 00:42:52,570
Și ce dacă?
624
00:42:52,610 --> 00:42:56,200
Cu un număr de fișier,
avem acces la toate fișierele.
625
00:42:56,360 --> 00:42:57,360
Dosarele lui?
626
00:42:57,450 --> 00:43:00,700
Da, securitatea, recensământul,
PV, dosarele fiscale...
627
00:43:00,860 --> 00:43:02,490
Totul în 3 sau 4 clicuri.
628
00:43:02,650 --> 00:43:03,860
- 3 sau 4 clicuri?
- Da,
629
00:43:04,030 --> 00:43:05,200
Sunt foarte bun.
630
00:43:07,700 --> 00:43:11,530
Uite, Dr. Lint s-a căsătorit
de două ori. A divorțat o dată.
631
00:43:12,360 --> 00:43:15,780
Curios, pentru un bărbat căruia îi
plac femeile, a ales să fie ginecolog.
632
00:43:16,530 --> 00:43:18,240
De ce ciudat?
633
00:43:18,400 --> 00:43:21,200
Ginecolog, s-ar putea să găsești
femei dezgustătoare.
634
00:43:22,320 --> 00:43:24,000
Cei de la pompe funebre fac mulți copii.
635
00:43:24,070 --> 00:43:26,110
Apoi, s-a căsătorit de două ori,
a divorțat o dată,
636
00:43:26,280 --> 00:43:28,490
- nu este un bărbat afemeiat.
- Şi totuşi.
637
00:43:32,650 --> 00:43:33,860
Dr. Lint este în Ambroise
638
00:43:34,030 --> 00:43:36,400
Paré, departamentul prof. Graba.
639
00:43:36,570 --> 00:43:38,990
Cantonat în geriatrie, etajul al doilea.
640
00:43:39,360 --> 00:43:42,240
Mai exact, camera 422.
641
00:43:50,110 --> 00:43:53,570
- ... chiar a întinerit.
- S-ar putea ca el,
642
00:43:53,740 --> 00:43:55,900
Am dat clic acolo. Dr. Lint?
643
00:43:56,650 --> 00:44:00,320
- Scuzați-mă. Ce căutaţi?
- Dr. Lint, serviciul prof. Graba.
644
00:44:00,490 --> 00:44:01,650
Este la etajul 9,
645
00:44:01,820 --> 00:44:03,950
scara B. Întrebați la recepție.
646
00:44:06,360 --> 00:44:09,070
- Cine se ocupă de actualizări?
- Nu este în regulă.
647
00:44:20,860 --> 00:44:21,860
Dr Lint?
648
00:44:23,990 --> 00:44:26,030
Bună bună.
649
00:44:26,570 --> 00:44:28,030
Bună ziua.
650
00:44:28,200 --> 00:44:31,030
Îmi pare rău că v-am deranjat.
Suze. Suze Trappet.
651
00:44:31,200 --> 00:44:32,200
Acum 30 de ani m-ai
652
00:44:32,320 --> 00:44:34,570
asistat la naştere. Aveam 15 ani.
653
00:44:34,740 --> 00:44:36,450
Vă amintiți? Nu.
654
00:44:36,950 --> 00:44:37,740
Îmi pare rău?
655
00:44:37,900 --> 00:44:39,490
Ebixa. Clorhidrat de memantină.
656
00:44:40,360 --> 00:44:42,320
Tratamentul Alzheimerului pronunțat.
657
00:44:42,490 --> 00:44:44,280
Nu este în dosarul lui, asta.
658
00:44:45,990 --> 00:44:48,070
Nu îți mai amintești de mine atunci?
659
00:44:48,240 --> 00:44:51,110
Mi amintesc doar că nu-mi amintesc nimic.
660
00:44:51,280 --> 00:44:54,820
Nu este atât de obișnuit pentru
o mamă de 15 ani la acea vreme.
661
00:44:55,400 --> 00:44:56,400
Eu... eu...
662
00:44:56,530 --> 00:44:58,200
Eram așa, cu dreadlocks,
663
00:44:58,360 --> 00:45:01,030
colanți roșii, un inel de nas.
664
00:45:01,860 --> 00:45:03,030
Vă rog...
665
00:45:03,200 --> 00:45:04,280
Doctor...
666
00:45:05,030 --> 00:45:06,610
Doctor? Am fost doctor?
667
00:45:06,780 --> 00:45:10,570
Da! Ai fost medic
și ai adus copii pe lume.
668
00:45:11,400 --> 00:45:12,860
Și am făcut ceva prost?
669
00:45:13,030 --> 00:45:14,610
Nu. Am avut un copil cu tine.
670
00:45:16,650 --> 00:45:18,240
Am avut un copil împreună?
671
00:45:22,740 --> 00:45:23,860
Nu...
672
00:45:38,740 --> 00:45:40,610
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
673
00:45:40,780 --> 00:45:43,240
Punem totul la loc. Scuzaţi-ne.
674
00:46:04,700 --> 00:46:05,820
Ce este aici?
675
00:46:06,780 --> 00:46:08,530
Păi da, ce este chestia asta?
676
00:46:14,780 --> 00:46:15,900
Un fel de scris.
677
00:46:18,240 --> 00:46:19,860
Asta e scrisul tău de mână?
678
00:46:22,820 --> 00:46:25,110
Acest? Asta e scrisul tău de mână?
679
00:46:26,450 --> 00:46:27,900
Asta este scrisul meu de mână?
680
00:46:29,280 --> 00:46:31,530
Uite, acestea sunt numere...
681
00:46:31,990 --> 00:46:32,990
acolo
682
00:46:34,450 --> 00:46:35,610
Voi căuta un doctor.
683
00:46:35,950 --> 00:46:37,150
Să-l tratezi?
684
00:46:37,320 --> 00:46:38,320
Nu, să pot citi.
685
00:46:49,360 --> 00:46:52,860
Pare scrisul de mână al
unui coleg, sunt de acord cu asta.
686
00:46:53,030 --> 00:46:54,280
Dar ce este?
687
00:46:54,450 --> 00:46:56,240
Un fel de jurnal?
688
00:46:56,820 --> 00:47:00,450
E foarte posibil,
un jurnal. Da, da.
689
00:47:00,610 --> 00:47:02,990
Și asta ar fi cifre?
690
00:47:03,150 --> 00:47:04,530
Numere?
691
00:47:05,030 --> 00:47:07,900
- Este posibil, da.
- Înseamnă 1989,
692
00:47:08,070 --> 00:47:09,320
asta, nu?
693
00:47:09,490 --> 00:47:12,280
Da, recunosc 8, acolo... 9...
694
00:47:13,360 --> 00:47:15,110
1989, da, este posibil, sub rezerva
695
00:47:15,280 --> 00:47:18,400
diagnosticului obișnuit, desigur.
696
00:47:19,240 --> 00:47:21,280
Mulţumesc cu plăcere.
697
00:47:21,610 --> 00:47:25,900
Persoana care trebuie notificată în caz
de urgență: soția sa, doamna Roşe Lint.
698
00:47:26,070 --> 00:47:27,570
Voi găsi adresa.
699
00:47:31,070 --> 00:47:32,240
Chipsuri...
700
00:47:33,450 --> 00:47:36,950
Super, uite.
„Sper”, „aspir”, nu știm.
701
00:47:37,320 --> 00:47:40,990
Doamna Roşe Lint, 30
rue Charles 1er din Meaux.
702
00:47:42,240 --> 00:47:43,780
Nu mai pot îndoi brațul.
703
00:47:43,950 --> 00:47:44,950
Ce?
704
00:47:45,780 --> 00:47:46,990
Mă răneşti.
705
00:47:47,280 --> 00:47:48,570
Tipii de la poliție.
706
00:47:48,740 --> 00:47:50,280
Mă doare, acolo!
707
00:47:51,360 --> 00:47:54,150
Nu mai pot să-l mişc.
Nu o mai pot îndoi.
708
00:47:55,400 --> 00:47:57,200
Un handicapat nu merge la închisoare.
709
00:47:58,820 --> 00:48:00,820
Vai! Vai!
710
00:48:00,990 --> 00:48:02,530
Nu sunt la secția de poliție?
711
00:48:02,700 --> 00:48:05,700
Ești la spital, nu la poliție.
712
00:48:06,150 --> 00:48:08,740
- Nu sunt la poliție?
- De ce mă doare acolo?
713
00:48:08,900 --> 00:48:10,990
- Ai o rană.
- Te voi coase.
714
00:48:11,700 --> 00:48:13,070
Am fost lovit,
715
00:48:13,240 --> 00:48:15,610
Sângerez și nu sunt la poliție?
716
00:48:15,780 --> 00:48:17,740
E curios, totuși, nu-i așa?
717
00:48:17,900 --> 00:48:19,280
Nu-i așa, domnule comisar?
718
00:48:19,450 --> 00:48:22,280
- ... nu sunt comisar.
- Desigur...
719
00:48:22,450 --> 00:48:23,796
sunt bun să te prind.
720
00:48:23,820 --> 00:48:25,070
Nu îl putem părăsi.
721
00:48:25,240 --> 00:48:26,700
E deja destul de complicat.
722
00:48:26,860 --> 00:48:28,610
Am renunțat o dată. Nu doi.
723
00:48:28,780 --> 00:48:30,860
Nu toată lumea este copilul tău.
724
00:48:31,030 --> 00:48:32,780
În lift! Rapid!
725
00:48:32,950 --> 00:48:35,780
Repede
726
00:48:35,950 --> 00:48:37,150
Dacă nu sunteți poliția,
727
00:48:37,320 --> 00:48:39,400
de ce e brutalitate mai mult decât spirt?
728
00:48:39,950 --> 00:48:41,990
Dă-i cele trei puncte,
nu mai pot să iau nimic.
729
00:48:42,150 --> 00:48:43,200
De ce te superi
730
00:48:43,360 --> 00:48:45,070
când vorbesc rău despre
731
00:48:45,240 --> 00:48:47,280
poliție dacă nu ești din poliție?
732
00:48:47,450 --> 00:48:49,150
Hei, este ciudat, nu-i așa?
733
00:48:50,900 --> 00:48:51,900
Doamnă Trappet?
734
00:48:52,280 --> 00:48:53,700
La ora 12, 5 pași.
735
00:48:53,860 --> 00:48:54,990
1, 2, 3, fără lumină!
736
00:49:02,110 --> 00:49:03,110
Rămâi acolo, tu!
737
00:49:03,740 --> 00:49:06,150
Domnul Blin! 5 pași la ora 11.
738
00:49:08,110 --> 00:49:09,530
5 paşi în faţă, ora 10.
739
00:49:11,280 --> 00:49:12,280
Ora 20.
740
00:49:12,360 --> 00:49:14,900
Ora 25.
La jumătate și jumătate. Aşa, aşa
741
00:49:15,070 --> 00:49:16,990
Poliţia! Deschide ușa!
742
00:49:17,900 --> 00:49:19,530
Poliţia! Deschide!
743
00:49:19,700 --> 00:49:20,700
Deschide uşa aceea!
744
00:49:33,110 --> 00:49:34,150
Pot?
745
00:49:34,320 --> 00:49:35,570
Să-mi sufli nasul?
746
00:49:35,740 --> 00:49:37,780
Nu, să te simt.
747
00:49:39,320 --> 00:49:40,320
Bine.
748
00:49:47,280 --> 00:49:48,700
Nu arăți vârsta ta.
749
00:49:48,860 --> 00:49:50,360
Mulțumesc.
750
00:49:51,450 --> 00:49:53,150
Te lăsăm undeva?
751
00:49:53,610 --> 00:49:55,400
Pardon?
752
00:49:55,570 --> 00:49:56,990
Nici o problemă.
753
00:49:57,150 --> 00:49:59,360
- Și Dl. Cuchas mă ajută.
- E frumos din partea lui.
754
00:49:59,530 --> 00:50:03,740
- Pot descrie drumul.
- Am ajuns acolo mai devreme.
755
00:50:03,900 --> 00:50:05,070
Am o adresă.
756
00:50:07,070 --> 00:50:10,740
S-ar putea să nu fie util să
ajungem într-un grup la doamna Lint.
757
00:50:10,900 --> 00:50:12,490
Nu o vom speria.
758
00:50:12,650 --> 00:50:14,700
Nu se va teme...
759
00:50:18,530 --> 00:50:19,780
Nu s-a terminat.
760
00:50:20,900 --> 00:50:23,490
Nu știu ce vârsta ai,
dar într-o zi o vei face.
761
00:50:44,740 --> 00:50:45,900
Ce faci?
762
00:50:46,280 --> 00:50:47,740
Caut un loc cu wifi.
763
00:50:47,900 --> 00:50:51,530
- Îți vei petrece viața pe taste?
- Nu e de mirare că faci greșeli.
764
00:50:51,700 --> 00:50:52,900
Știi ce se spune?
765
00:50:53,070 --> 00:50:55,200
„Cine atinge pe cineva,
va trăi în continuare”.
766
00:50:55,490 --> 00:50:58,030
În timp ce atingeam tastele,
l-am găsit pe Dr. Lint.
767
00:50:58,200 --> 00:51:02,450
Nu, ai găsit pe cineva care nu-și
aminteşte nimic. Bravo.
768
00:51:03,570 --> 00:51:05,450
Ca orice brunetă cu temperament,
769
00:51:05,610 --> 00:51:07,700
caută viață, energie, entuziasm,
770
00:51:07,860 --> 00:51:08,900
e pozitivă.
771
00:51:09,280 --> 00:51:10,740
Își caută în principal copilul.
772
00:51:12,400 --> 00:51:13,700
Desigur, da.
773
00:51:14,700 --> 00:51:16,900
Dar, din nou, este o căutare a iubirii.
774
00:51:19,280 --> 00:51:20,450
De ce îmi spui asta?
775
00:51:20,610 --> 00:51:23,700
Simt că acesta este un
subiect pe care nu îl înțelegi.
776
00:51:25,320 --> 00:51:29,030
Du-te și ai grijă de tine.
Ți-am spus, sunt aici acum.
777
00:51:32,740 --> 00:51:35,240
Mă ocup eu de asta... La revedere.
778
00:51:35,400 --> 00:51:36,530
Da?
779
00:51:40,400 --> 00:51:41,520
Ne ajutaţi cu traducerea?
780
00:51:42,990 --> 00:51:45,900
- Scrisul lui Jacques!
- Este destul de o poezie.
781
00:51:46,070 --> 00:51:47,790
Mi-au trebuit luni să
înțeleg că biletul mic
782
00:51:47,900 --> 00:51:51,200
ilizibil pe care mi l-a
trimis cu florile sale
783
00:51:51,360 --> 00:51:52,650
a spus „te iubesc”.
784
00:51:52,820 --> 00:51:55,110
Era timpul, începusem să mă plictisesc.
785
00:51:55,280 --> 00:51:56,110
Ea râde.
786
00:51:56,280 --> 00:51:58,200
Să ne uităm la acest caiet.
787
00:51:58,360 --> 00:51:59,450
Aşa de...
788
00:51:59,610 --> 00:52:02,490
- 16 mai.
- 16 mai... ianuarie...
789
00:52:03,400 --> 00:52:04,400
Aprilie...
790
00:52:04,570 --> 00:52:05,700
Mai...
791
00:52:07,820 --> 00:52:08,900
Aşa de...
792
00:52:09,780 --> 00:52:10,820
16 mai...
793
00:52:12,450 --> 00:52:13,450
10 dimineaţa...
794
00:52:13,900 --> 00:52:16,700
„Eșec total... cu...
795
00:52:17,110 --> 00:52:18,740
„plantele mele... de roșii”.
796
00:52:19,490 --> 00:52:21,650
- Asta a scris acolo?
- Da.
797
00:52:22,780 --> 00:52:25,860
Eu, mai pe seară.
Naşterea a fost la 21:39.
798
00:52:26,030 --> 00:52:27,150
Bine. Bine.
799
00:52:27,320 --> 00:52:30,490
Deci nu asta este.
Asta e la 14: 14. Iată-te.
800
00:52:30,650 --> 00:52:32,150
23:34.
801
00:52:33,110 --> 00:52:35,150
Deci, 23:34...
802
00:52:35,320 --> 00:52:38,740
„A născut... o copilă de...
803
00:52:39,740 --> 00:52:40,820
"15 ani.
804
00:52:42,570 --> 00:52:43,610
"Băiat...
805
00:52:45,780 --> 00:52:46,990
„3 kilograme 4... ”
806
00:52:52,740 --> 00:52:55,990
„Fata... a... suferit mult.
807
00:52:58,280 --> 00:52:59,110
„Abandonare...
808
00:52:59,280 --> 00:53:01,450
„sub X... a întrebat...
809
00:53:01,610 --> 00:53:05,280
„cerută de părinți... prin... DDASS”.
810
00:53:08,360 --> 00:53:09,650
"În nici un caz.
811
00:53:11,450 --> 00:53:14,360
"Aceast fata... Aceasta copia...
are dreptul...
812
00:53:15,150 --> 00:53:16,610
„la o șansă.
813
00:53:17,950 --> 00:53:19,740
"Să mă descurc..
814
00:53:20,490 --> 00:53:24,280
„să-l... ia... să...
815
00:53:25,780 --> 00:53:27,240
„cineva fără trompe uterine.
816
00:53:29,900 --> 00:53:34,900
".. Această nenorocire va... Această
nenorocire va aduce altcuiva fericire."
817
00:53:42,320 --> 00:53:44,650
Nu l-a dat la DDASS!
818
00:53:47,030 --> 00:53:48,360
L-a propus alteia.
819
00:53:48,740 --> 00:53:50,360
Da... Da, să...
820
00:53:50,530 --> 00:53:51,650
Cu probleme la trompe.
821
00:53:52,900 --> 00:53:54,200
- Cine este?
- Cine este?
822
00:53:54,360 --> 00:53:55,440
Cine este, Sans Fallope?
823
00:53:55,570 --> 00:53:59,570
A avut o pacientă care nu avea trompe
uterine şi a poreclit-o Sans Fallope,
824
00:53:59,740 --> 00:54:01,360
cea care nu putea avea copii.
825
00:54:01,530 --> 00:54:03,450
A dat pacienților porecle.
826
00:54:03,610 --> 00:54:06,400
Trebuie să fi zis de ea undeva,
Sans Fallope nu e un caz obișnuit.
827
00:54:06,570 --> 00:54:08,010
- Sans Fallope.
- Asta va zice ceva?
828
00:54:08,070 --> 00:54:10,360
V-a spus vreodată despre Sans Fallope?
829
00:54:10,530 --> 00:54:11,530
E de reţinut.
830
00:54:11,650 --> 00:54:14,900
- Sans Fallope.
- Înțeleg, dar acum nu știu
831
00:54:15,070 --> 00:54:15,900
mai multe.
832
00:54:16,070 --> 00:54:16,860
Scuze...
833
00:54:17,030 --> 00:54:19,360
Este un nume ușor de reținut.
834
00:54:19,530 --> 00:54:21,700
"Isabelle... cumva..."
835
00:54:21,860 --> 00:54:24,030
„Mă întâlnesc cu Sans Fallope”.
836
00:54:24,200 --> 00:54:27,110
- „Știi, Sans Fallope care... ”
- Nu, ascultă...
837
00:54:27,280 --> 00:54:28,400
„M-a chemat Sans Fallope”.
838
00:54:28,570 --> 00:54:29,570
Fac un efort.
839
00:54:29,650 --> 00:54:31,650
Sigur s-a întâlnit cu ea
pentru a urmări cazul.
840
00:54:31,820 --> 00:54:33,490
Aștepta...
841
00:54:33,650 --> 00:54:36,030
Fac un efort, dar...
842
00:54:36,200 --> 00:54:39,740
Voi căuta în agendele lui de întâlniri...
843
00:54:49,990 --> 00:54:51,030
Îmi pare rău...
844
00:54:55,860 --> 00:54:58,280
Îmi pare rău, ți-am pătat covorul.
845
00:55:05,110 --> 00:55:06,900
De fapt ești rău bolnavă.
846
00:55:10,650 --> 00:55:12,740
Din cauza asta vă căutați copilul.
847
00:55:15,610 --> 00:55:16,820
Ce spun medicii?
848
00:55:18,070 --> 00:55:21,400
Sunt coafeză și am
inhalat prea mult spray.
849
00:55:22,200 --> 00:55:25,110
Mor din exces de permanent.
850
00:55:33,150 --> 00:55:34,150
E gol.
851
00:55:35,320 --> 00:55:37,320
E vreo farmacie în apropiere?
852
00:55:37,820 --> 00:55:39,740
Este una pe esplanadă.
853
00:55:41,360 --> 00:55:42,780
Ți-am lăsat cartea de vizită.
854
00:55:42,950 --> 00:55:43,990
Bine.
855
00:55:44,900 --> 00:55:47,320
Dă-mi doar direcția. Te țin eu.
856
00:55:47,490 --> 00:55:49,110
Ce drăguț. Înainte.
857
00:55:49,280 --> 00:55:51,450
Dar nu mă deranjează să
mă ajute și domnul Cuchas.
858
00:55:51,610 --> 00:55:55,570
Cuchas... dacă mai era un
"i", suna Cuchiasse. Vezi?
859
00:55:55,740 --> 00:55:57,450
- Da, pot.
- Ce?
860
00:55:57,610 --> 00:55:58,360
Păi vezi.
861
00:55:58,530 --> 00:56:01,280
- Ești numit în mod potrivit.
- Este posibil.
862
00:56:52,490 --> 00:56:55,700
Numărul 30, strada Charles 1er în Meaux.
863
00:56:55,860 --> 00:56:57,490
Îți vei aminti?
864
00:57:03,820 --> 00:57:06,860
- În oraș, tusea este normală.
- Respirăm.
865
00:57:07,030 --> 00:57:09,280
Respirăm murdărie, dar respirăm.
866
00:57:09,450 --> 00:57:10,820
Ai o batistă?
867
00:57:15,240 --> 00:57:16,240
Tine.
868
00:57:19,280 --> 00:57:20,280
Mulțumesc.
869
00:57:33,030 --> 00:57:34,360
Suna.
870
00:58:00,700 --> 00:58:01,820
Jacques...
871
00:58:03,650 --> 00:58:05,070
Sunt eu, Jacques?
872
00:58:05,240 --> 00:58:06,700
Da, ești tu, Jacques.
873
00:58:07,450 --> 00:58:10,740
- Îmi spui pe numele mic?
- Pentru că ne cunoaștem.
874
00:58:10,900 --> 00:58:12,240
Da, ne cunoaștem.
875
00:58:13,400 --> 00:58:14,630
Între.
876
00:58:14,700 --> 00:58:16,030
- Este casa ta?
- Nu,
877
00:58:16,200 --> 00:58:17,570
iată locul nostru, Jacques.
878
00:58:19,070 --> 00:58:20,240
Scuzați-mă...
879
00:58:20,400 --> 00:58:21,860
Este posibil să fii plătit?
880
00:58:22,030 --> 00:58:25,030
- Da. Da.
- Vin foarte curând. Aștepta.
881
00:58:40,530 --> 00:58:41,950
He Ho!
882
00:58:42,110 --> 00:58:44,530
Mă plătiţi pentru taxi?
883
00:58:45,740 --> 00:58:46,820
Îmbrăţişare?
884
00:59:20,110 --> 00:59:21,110
Bună ziua?
885
00:59:21,150 --> 00:59:22,150
Da.
886
00:59:29,990 --> 00:59:30,990
Mulțumesc.
887
00:59:39,780 --> 00:59:42,070
Dr. Lint și-a amintit.
888
00:59:49,240 --> 00:59:53,740
Sans Fallope era o doamnă
numită... Francine Weber.
889
00:59:55,200 --> 00:59:58,990
Și care are un fiu...
pe nume Adrien.
890
00:59:59,700 --> 01:00:00,990
Adrien...
891
01:00:06,200 --> 01:00:07,280
Adrien...
892
01:00:08,150 --> 01:00:09,150
Ca Serge,
893
01:00:09,200 --> 01:00:10,280
este un prenume frumos.
894
01:00:10,950 --> 01:00:11,950
Am înțeles.
895
01:00:13,280 --> 01:00:14,450
Pe de altă parte...
896
01:00:14,610 --> 01:00:15,610
Ce?
897
01:00:16,400 --> 01:00:17,700
„Cerere de actualizare”.
898
01:00:18,490 --> 01:00:19,490
Și ce dacă?
899
01:00:20,700 --> 01:00:21,860
Sunt reperat.
900
01:00:32,740 --> 01:00:35,150
Se numește Adrien Jean Marie Weber.
901
01:00:35,320 --> 01:00:39,030
Născut pe 16 mai 89, oficial
fiul lui Francine Weber, profesor,
902
01:00:39,200 --> 01:00:42,570
decedat de 3 ani, și al lui Luc
Weber, cercetător, decedat și el.
903
01:00:42,740 --> 01:00:44,280
L-au adoptat târziu.
904
01:00:44,450 --> 01:00:46,400
Un student strălucit, a făcut Centrale.
905
01:00:46,570 --> 01:00:49,950
Se ocupă de IT-ul unei
mari companii, la 28 de ani.
906
01:00:54,530 --> 01:00:56,110
Dacă l-am găsit, nu e acolo.
907
01:00:56,280 --> 01:00:58,030
Aud o tastatură.
908
01:00:58,570 --> 01:01:01,030
Și bate tare!
909
01:01:01,200 --> 01:01:02,320
Se pare că suntem lângă el.
910
01:01:02,490 --> 01:01:05,820
Bine. N-avem mult timp. Eşti pregătită?
911
01:01:07,740 --> 01:01:08,490
Să ce?
912
01:01:08,650 --> 01:01:12,240
Să-l vezi, să-i spui .
913
01:01:12,400 --> 01:01:14,860
.
914
01:01:15,030 --> 01:01:17,780
Să apar ca să-i spun că voi dispărea?
915
01:01:19,400 --> 01:01:22,320
- Toate astea numai ca să-l vezi?
- Da.
916
01:01:22,490 --> 01:01:24,110
Nici să-l ating
917
01:01:24,280 --> 01:01:28,240
N-are nevoie de mine,
e un băiat strălucitor, integrat
918
01:01:28,820 --> 01:01:31,320
Nu-i un tip sărac, aşa cum mi-era frică
919
01:01:31,490 --> 01:01:34,030
Integrat într-o lume de
nenorociţi, e o reuşită?
920
01:01:34,200 --> 01:01:36,360
- Îţi va spune asta.
- Da
921
01:01:36,530 --> 01:01:38,610
Tocmai, ştiu despre ce vorbesc.
922
01:01:43,490 --> 01:01:45,860
Rămân deoparte, să supraveghez.
923
01:01:47,070 --> 01:01:48,110
Da.
924
01:01:55,860 --> 01:01:57,900
Numai să-l văd
Totul e în regulă
925
01:01:58,070 --> 01:01:59,700
N-am nimic Numai să-l văd
926
01:02:44,490 --> 01:02:47,950
Frumos... Magnific...
927
01:02:53,490 --> 01:02:55,200
Ce face acolo?
928
01:02:56,860 --> 01:02:57,900
Adică?
929
01:02:58,070 --> 01:02:59,740
Ce face aici?
930
01:03:01,740 --> 01:03:03,240
Cum adică
931
01:03:04,900 --> 01:03:09,320
Scuze, cred că nu e prea bine,
decât dacă nu locuieşte aici.
932
01:03:11,400 --> 01:03:12,530
De ce?
933
01:03:12,700 --> 01:03:13,530
Dna Trappet
934
01:03:13,700 --> 01:03:17,400
Este directorul de IT de la
o mare companie de pe bursă
935
01:03:17,570 --> 01:03:20,900
echivalentul unui salariu
de 15-16.000 pe lună
936
01:03:21,070 --> 01:03:22,320
.. şi traiste în cubul ăsta?
937
01:03:24,490 --> 01:03:27,200
Nu-şi cheltuie banii pe
un apartament ca toţi idioţii
938
01:03:27,360 --> 01:03:28,860
Nu este bine? Nu.
939
01:03:29,030 --> 01:03:30,780
Tu eşti cea care nu est bine.
940
01:03:40,320 --> 01:03:41,110
Dar..
941
01:03:41,280 --> 01:03:42,950
Ce faceţi?
942
01:03:48,320 --> 01:03:49,320
Iată
943
01:03:53,490 --> 01:03:55,570
<Îţi voi scrie viaţa cu
cerneală ochilor tăi
944
01:03:55,740 --> 01:03:57,530
Până când culoarea părului meu ajunge gri
945
01:03:57,700 --> 01:04:00,150
În noaptea asta insomniaca
ai fost soarele meu
946
01:04:00,320 --> 01:04:02,360
Pentru că viața ta de zi cu zi
E un ocean de infinit
947
01:04:03,650 --> 01:04:06,990
Poezii sentimentale.
Scrie poeme de dragoste
948
01:04:07,450 --> 01:04:08,780
Si ce dacă. E...
949
01:04:09,780 --> 01:04:12,780
Ce ziceam. Nu e bine, e îndrăgostit.
950
01:04:12,950 --> 01:04:14,110
Săracul copil.
951
01:04:16,150 --> 01:04:19,150
- Nu e bine că e îndrăgostit?
- Absolut
952
01:04:19,320 --> 01:04:21,610
- E grav să iubeşti?
- Nu înţelegi!
953
01:04:21,780 --> 01:04:23,360
Pentru tipi ca...
954
01:04:24,490 --> 01:04:27,530
Pentru tipi ca... el,
să fii îndrăgostit e dezastru
955
01:04:27,700 --> 01:04:30,740
Se face un blocaj total, o chestie pe
care nu va putea niciodată s-o explice
956
01:04:30,900 --> 01:04:33,610
Se pune distanţă unul faţă de celălalt
957
01:04:33,780 --> 01:04:35,780
Şi dacă ne întâlnim, e panica.
958
01:04:35,950 --> 01:04:38,280
Suntem aproape să ni se
facă rău, ne bâlbâim
959
01:04:38,450 --> 01:04:40,860
Inima bate tare, tâmplele transpirate
960
01:04:41,030 --> 01:04:44,110
Ne simţim rău, suntem în pragul leşinului
961
01:04:44,280 --> 01:04:47,450
Avem dorinţa să.. apoi devenim ameţiţi.
962
01:04:47,610 --> 01:04:49,820
Ai văzut poemele, le-ai văzut?
963
01:04:51,150 --> 01:04:52,900
Poţi să spui orice.
964
01:04:54,320 --> 01:04:56,450
- E băieţelul meu.
- Ştiu despre ce vorbesc.
965
01:04:56,610 --> 01:05:00,650
Dacă trăieşte aici are
o explicaţie. Se ascunde. Nu are nici
966
01:05:00,820 --> 01:05:01,900
numele pe cutia de scrisori
967
01:05:03,280 --> 01:05:07,320
Dar e un nume pe o scrisoare
netrimisa. Clara Sibiss
968
01:05:13,450 --> 01:05:15,490
Clara Sibiss locuieşte la 200 de metri
969
01:05:18,240 --> 01:05:19,360
Ce faci?
970
01:05:22,360 --> 01:05:24,700
Când eşti îndrăgostit de o colegă
971
01:05:24,860 --> 01:05:26,860
te duci să locuieşti lângă ea?
972
01:05:27,530 --> 01:05:28,860
Hai zi, la naiba!
973
01:05:35,740 --> 01:05:37,610
- Iese!
- Nu, se duce la muncă.
974
01:05:37,780 --> 01:05:40,740
- La ora asta?
- E mai odihnitor decât să dormi
975
01:05:40,900 --> 01:05:43,400
Poate are de făcut ore suplimentare.
976
01:05:43,570 --> 01:05:45,200
Ce aşteaptă?
977
01:05:45,360 --> 01:05:46,780
Pe Clara Sibiss.
978
01:05:47,780 --> 01:05:48,820
Trotinetă!
979
01:06:07,150 --> 01:06:09,150
Ușa închisă și blocată
980
01:06:18,030 --> 01:06:19,700
Vine cineva!
981
01:06:22,110 --> 01:06:25,570
Cat timp mai durează linitea asta?
982
01:06:27,110 --> 01:06:29,200
Cat?
983
01:06:31,950 --> 01:06:33,110
Tot timpul.
984
01:07:24,610 --> 01:07:26,610
Trebuie să vorbească cu micuţa.
985
01:07:27,450 --> 01:07:28,490
Doar dacă o cunoaște...
986
01:07:28,650 --> 01:07:31,860
Altele decât despre un bilanț
contabil și nu într-un birou.
987
01:07:39,900 --> 01:07:43,490
- Adrien și Clara lucrează etajul 13.
- Deci toate lifturile
988
01:07:44,320 --> 01:07:45,320
la 13!
989
01:07:49,530 --> 01:07:50,860
Iată-te, etajul 13.
990
01:07:52,610 --> 01:07:53,700
Acolo!
991
01:07:57,860 --> 01:07:58,900
Aşteaptă!
992
01:07:59,070 --> 01:08:00,950
- Actualizările nu merg.
- Ce mai e?
993
01:08:01,110 --> 01:08:03,700
Lifturile urcă și coboară.
994
01:08:03,860 --> 01:08:05,150
Scuzați-mă,
995
01:08:05,320 --> 01:08:07,150
dar este principiul unui lift.
996
01:08:08,740 --> 01:08:09,740
Aici.
997
01:08:11,610 --> 01:08:12,610
Toate pe 13.
998
01:08:17,030 --> 01:08:18,569
Trebuie să facem ceva să evacuăm clădirea
999
01:08:18,570 --> 01:08:21,780
și să punem copiii singuri într-un lift.
1000
01:08:23,150 --> 01:08:24,570
Am lămurit automatizarea.
1001
01:08:24,740 --> 01:08:26,240
- Asta îți spune?
- Da, da.
1002
01:08:26,400 --> 01:08:27,530
Ce este asta?
1003
01:08:27,700 --> 01:08:28,860
Vei vedea.
1004
01:08:46,240 --> 01:08:47,400
Ce?
1005
01:08:47,570 --> 01:08:49,110
Turnul, clipoceşte!
1006
01:08:49,280 --> 01:08:51,280
De Crăciun toată lumea o face.
1007
01:08:52,360 --> 01:08:54,200
Oamenii nu părăsesc turnul.
1008
01:08:54,360 --> 01:08:56,900
Le place stroboscopul.
1009
01:08:57,070 --> 01:08:58,900
Nu îi vei mișca din tastatura.
1010
01:08:59,070 --> 01:09:00,200
.. împotriva incendiilor.
1011
01:09:01,360 --> 01:09:02,780
Atunci vor pleca.
1012
01:09:19,950 --> 01:09:22,860
- Siguranța la incendiu funcționează bine.
- Deci, spune!
1013
01:09:23,490 --> 01:09:24,770
De data aceasta, ei evacuează.
1014
01:10:32,780 --> 01:10:34,150
Bună seara, Adrien...
1015
01:10:35,280 --> 01:10:36,530
Ce poveste!
1016
01:10:38,030 --> 01:10:39,110
Este panică.
1017
01:10:41,820 --> 01:10:43,360
E aproape drăguț.
1018
01:10:44,740 --> 01:10:46,110
E umed, dar drăguț.
1019
01:10:58,280 --> 01:11:00,200
Cred că suntem blocați.
1020
01:11:07,490 --> 01:11:09,360
Poate ar trebui chemat pe cineva.
1021
01:11:15,320 --> 01:11:17,610
Poate ar trebui să sunăm la securitate.
1022
01:11:27,860 --> 01:11:29,200
Siguranța Ascensoare?
1023
01:11:32,320 --> 01:11:33,570
Siguranța Ascensoare?
1024
01:11:37,860 --> 01:11:39,240
Siguranța Ascensoare?
1025
01:11:41,820 --> 01:11:42,820
Alo?
1026
01:11:49,400 --> 01:11:51,030
Siguranța Ascensoare?
1027
01:11:52,860 --> 01:11:53,860
Alo?
1028
01:12:12,950 --> 01:12:14,490
Siguranța Ascensoare?
1029
01:12:16,950 --> 01:12:18,700
Siguranța ascensoare, vă ascult.
1030
01:12:20,280 --> 01:12:22,400
Bună seara, suntem blocați la...
1031
01:12:22,570 --> 01:12:24,780
un etaj, liftul nr 4,
1032
01:12:24,950 --> 01:12:26,030
Pe partea de nord...
1033
01:12:26,200 --> 01:12:29,530
Aţi... rămas blocat
de mult timp, cred.
1034
01:12:30,070 --> 01:12:31,280
Nu chiar...
1035
01:12:33,030 --> 01:12:34,860
Au trecut câteva minute.
1036
01:12:35,240 --> 01:12:36,240
Nu...
1037
01:12:38,070 --> 01:12:40,110
28 de ani aș spune, de fapt.
1038
01:12:40,950 --> 01:12:41,950
Ce?
1039
01:12:43,740 --> 01:12:44,950
Nu trebuie să-ți fie frică.
1040
01:12:46,110 --> 01:12:47,990
Dar nu ne este frică.
1041
01:12:48,150 --> 01:12:49,530
Nu.
1042
01:12:51,070 --> 01:12:54,900
„Te iubesc” sunt cele mai
importante cuvinte de spus în viață.
1043
01:12:55,990 --> 01:12:58,070
Nu vă fie frică să le spuneți.
1044
01:13:00,700 --> 01:13:02,360
Scuză-mă, dar...
1045
01:13:03,280 --> 01:13:04,900
Cine ești tu?
1046
01:13:06,900 --> 01:13:08,400
Sunt cineva...
1047
01:13:09,320 --> 01:13:11,320
cine te iubește de când te-ai născut...
1048
01:13:12,200 --> 01:13:14,700
și cine te va iubi până
la sfârșitul zilelor sale.
1049
01:13:22,450 --> 01:13:24,950
Nu-ţi fie teamă să spui
fetei că-ţi pasă de ea.
1050
01:13:26,360 --> 01:13:27,360
Fetei?
1051
01:13:27,530 --> 01:13:30,860
Cea care se află chiar în fața ta.. Clara.
1052
01:13:38,530 --> 01:13:40,780
Nu-ţi fie teamă să spui
fetei că ţii la ea.
1053
01:13:42,990 --> 01:13:44,820
Că îi scrii poezii,
1054
01:13:45,530 --> 01:13:47,450
că îi trimiți flori,
1055
01:13:48,780 --> 01:13:51,150
că locuieşti lângă casa ei fără să-i spui.
1056
01:13:51,320 --> 01:13:52,900
Nu te teme.
1057
01:13:54,240 --> 01:13:57,900
Te iubesc, omul meu bun și
mă simt bine să-ți spun.
1058
01:14:07,200 --> 01:14:09,200
Eu...
1059
01:14:09,860 --> 01:14:11,320
Ce vrea să însemne?
1060
01:14:11,990 --> 01:14:14,280
Nu ştiu. Nu înţeleg.
1061
01:14:14,450 --> 01:14:16,450
E adevărat ce a spus această doamnă?
1062
01:14:16,820 --> 01:14:19,320
Nu... nu. Apoi...
1063
01:14:19,490 --> 01:14:21,070
Nu, nu înțeleg...
1064
01:14:21,820 --> 01:14:25,240
Adrien, primesc regulat poezii anonime.
1065
01:14:25,950 --> 01:14:26,950
Chiar și asta
1066
01:14:26,990 --> 01:14:28,110
mă sperie puțin.
1067
01:14:28,280 --> 01:14:30,570
Și te-am văzut în cartierul
meu de mai multe ori.
1068
01:14:31,950 --> 01:14:33,490
Și florile...
1069
01:14:34,360 --> 01:14:35,740
De ce nu mi-ai spus?
1070
01:14:37,950 --> 01:14:38,950
Nu sunt eu.
1071
01:14:39,490 --> 01:14:40,780
Ba da, tu eşti.
1072
01:14:56,530 --> 01:14:57,610
Doamna asta are
1073
01:14:57,780 --> 01:14:59,200
dreptate, nu-ţi fie teamă.
1074
01:15:01,740 --> 01:15:02,990
Nu mi-e frică.
1075
01:15:27,200 --> 01:15:29,320
Îi poți elibera, te rog?
1076
01:15:58,490 --> 01:15:59,530
Vai!
1077
01:16:00,280 --> 01:16:01,490
Te-ai rănit?
1078
01:16:01,650 --> 01:16:03,400
Nu, polițiștii.
1079
01:16:04,950 --> 01:16:05,950
De unde vin?
1080
01:16:06,110 --> 01:16:07,570
La ora prânzului, 200 m.
1081
01:16:14,900 --> 01:16:16,280
Ce faci?
1082
01:16:16,780 --> 01:16:19,360
Salvați-vă, Suze, mă ocup eu de ei.
1083
01:16:19,900 --> 01:16:20,900
Nu mi-e frică,
1084
01:16:20,990 --> 01:16:23,700
Suze. Nu mi-e frică de ei.
1085
01:16:27,950 --> 01:16:28,950
Haideţi!
1086
01:16:30,450 --> 01:16:31,480
Fugiţi!
1087
01:16:36,450 --> 01:16:38,530
Un handicapat nu merge la închisoare!
1088
01:16:39,530 --> 01:16:41,950
Un handicapat nu merge la închisoare!
1089
01:16:42,110 --> 01:16:43,200
Sunt aici!
1090
01:16:43,360 --> 01:16:45,400
Veniţi și luaţi-mă!
1091
01:16:47,490 --> 01:16:50,990
- Poliția. Circulaţi!
- Un handicapat nu merge la închisoare!
1092
01:16:51,610 --> 01:16:53,360
Poate, dar trebuie să vorbim.
1093
01:16:56,110 --> 01:16:58,700
Ia-l pe sus! Umflă-l!
1094
01:17:00,240 --> 01:17:02,030
...ticăloșilor...
1095
01:17:02,610 --> 01:17:03,610
Ajutor!
1096
01:17:03,780 --> 01:17:05,280
Circulaţi! Îl ducem.
1097
01:17:05,450 --> 01:17:09,650
- Vor să mă închidă!
- Ajutor!
1098
01:17:23,650 --> 01:17:25,320
Cine era tatăl lui Adrien?
1099
01:17:28,860 --> 01:17:29,860
Un jocheu.
1100
01:17:29,990 --> 01:17:30,990
Un jocheu?
1101
01:17:33,450 --> 01:17:36,990
Era mai matur în comparație
cu băieţii cu care mă întâlneam.
1102
01:17:37,150 --> 01:17:39,200
Nu spunea adevărata vârsta.
1103
01:17:40,360 --> 01:17:42,110
Un jockey pedofil.
1104
01:17:42,280 --> 01:17:45,650
Nu. Nu, la 15 ani, arătam de 20.
1105
01:17:45,820 --> 01:17:48,320
Și el la 20 de ani, arăta de 15.
1106
01:17:49,990 --> 01:17:51,650
Eram foarte îndrăgostiți.
1107
01:17:54,200 --> 01:17:55,320
Caută.
1108
01:18:01,200 --> 01:18:02,200
Și?
1109
01:18:03,360 --> 01:18:06,570
Când am rămas
însărcinată, a fost un dezastru.
1110
01:18:06,740 --> 01:18:08,110
Nu am vrut să fac avort.
1111
01:18:08,280 --> 01:18:11,030
Părinții mei m-au băgat
într-o casă pentru minori.
1112
01:18:11,200 --> 01:18:12,820
Judecătorul l-a trimis la închisoare.
1113
01:18:12,990 --> 01:18:14,400
În închisoare?
1114
01:18:14,570 --> 01:18:16,650
Corupere de minori.
1115
01:18:16,820 --> 01:18:17,820
Și?
1116
01:18:21,030 --> 01:18:24,150
L-a insultat pe judecător
la proces și a evadat.
1117
01:18:25,110 --> 01:18:28,030
- A insultat un judecător și a evadat?
- Da.
1118
01:18:28,860 --> 01:18:31,150
Am înțeles de ce
eram atât de îndrăgostita.
1119
01:18:33,950 --> 01:18:35,740
Dar nu l-am mai văzut niciodată.
1120
01:18:36,650 --> 01:18:40,250
Eram cea mai proastă amintire pentru el
pe când el era cea mai bună pentru mine.
1121
01:18:44,650 --> 01:18:45,650
Sunt pe aproape.
1122
01:18:45,700 --> 01:18:47,200
Opreşte. Stinge farurile.
1123
01:19:04,200 --> 01:19:06,400
Suze! Suze, ei sunt aici!
1124
01:19:07,110 --> 01:19:09,110
Salvează-te! Ei sunt aici!
1125
01:19:09,380 --> 01:19:11,700
Suze!
1126
01:19:20,360 --> 01:19:24,490
Eu... nu văd...
dar aud foarte bine.
1127
01:19:28,450 --> 01:19:30,320
E în regulă, mă descurc, băieți.
1128
01:19:30,490 --> 01:19:31,860
Calm. Stai calm.
1129
01:19:32,030 --> 01:19:33,360
Nu vreau.
1130
01:20:06,150 --> 01:20:07,650
Arată-te!
1131
01:20:07,820 --> 01:20:09,360
Vă așteptăm, domnule Cuchas.
1132
01:20:09,530 --> 01:20:12,150
Nu-ți face griji, pe mine mă urmăresc.
1133
01:20:12,320 --> 01:20:15,490
- Lasă arma și vino spre noi.
- Ajung! Ajung!
1134
01:20:15,650 --> 01:20:16,650
Fără prostii!
1135
01:20:18,200 --> 01:20:20,400
Ai mers prea departe. Vino la noi.
1136
01:20:20,570 --> 01:20:22,240
- Pentru a porni maşina...
- Arată-te.
1137
01:20:22,400 --> 01:20:24,780
Apăsați aceste 2 taste.
1138
01:20:24,950 --> 01:20:28,030
Domnule Cuchar, aici este
domnul Kurtzman. Mâinile la vedere.
1139
01:20:28,200 --> 01:20:31,280
Și am vrut să-ți spun... sunt aici
1140
01:20:31,450 --> 01:20:32,820
- Mme Trappet...
- Haide.
1141
01:20:32,990 --> 01:20:34,780
Nu ne forța să venim.
1142
01:20:34,950 --> 01:20:35,780
Suze...
1143
01:20:35,950 --> 01:20:39,530
- Vino. Nu ți se va întâmpla nimic.
- Nu vă vom face rău.
1144
01:20:39,700 --> 01:20:42,610
- Nu mi-e frică să...
- să spun că îmi pasă de tine.
1145
01:20:42,780 --> 01:20:44,780
Lasă-ți arma și vino spre noi.
1146
01:20:44,950 --> 01:20:46,150
Și chiar...
1147
01:20:48,530 --> 01:20:50,240
chiar, mă face să mă simt bine.
1148
01:20:54,110 --> 01:20:56,400
Aruncă arma! Aruncă arma!
1149
01:20:56,570 --> 01:20:58,990
Lasă arma! Culcat!
1150
01:20:59,150 --> 01:21:01,860
- Aruncă arma!
- Aruncă arma! Nu mişca!
1151
01:21:02,030 --> 01:21:03,030
Stop!
1152
01:21:03,110 --> 01:21:04,490
Mâinile pe cap!
1153
01:21:04,650 --> 01:21:06,110
- Stai pe loc!
- Pe pământ!
1154
01:21:06,280 --> 01:21:07,780
Lasă arma! Lasă arma
1155
01:21:09,110 --> 01:21:10,360
Fara prostii!
1156
01:21:10,900 --> 01:21:13,650
- Nu e domnul Cuchas!
- Nu este Cuchar, nu.
1157
01:21:13,820 --> 01:21:16,900
- Jos! Mâinile pe cap!
- Ultima somaţie!
1158
01:21:17,070 --> 01:21:20,070
Aruncă arma, la naiba!
1159
01:21:20,240 --> 01:21:22,610
Nu merge mai departe! Coborâți arma!
1160
01:21:22,780 --> 01:21:24,030
Nu mişca!
1161
01:21:51,360 --> 01:21:53,610
- El este?
- Da, este el. Este Cuchlar.
1162
01:21:57,400 --> 01:21:59,110
Pot veni cu tine?
1163
01:22:01,240 --> 01:22:02,400
Eşti sigur?
1164
01:22:31,610 --> 01:22:34,740
- Dă-i drumul! Depărtează-te de ea!
- Culcă-te la pământ!
1165
01:22:34,900 --> 01:22:36,030
La revedere, idioților.
1166
01:22:37,650 --> 01:22:38,780
La revedere, idioților.
76244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.