All language subtitles for Buffy The Vampire Slayer S05E09 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,792 --> 00:00:05,500 Previously on Buffy the vampire slayer. 2 00:00:13,291 --> 00:00:15,582 This dark spell I hold in my worthless hand... 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,749 Is our gift to you, glorificus. 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,999 Please. Call me glory. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,749 What if she's something else altogether? 6 00:00:22,750 --> 00:00:25,499 - Something new, you mean. - Something old. 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,749 So old it predates the written word. 8 00:00:27,750 --> 00:00:30,667 Lady, whatever you are, please. I have two daughters. 9 00:00:38,959 --> 00:00:45,040 The key is energy. My brethren sent it to you. 10 00:00:45,041 --> 00:00:46,207 Dawn. 11 00:00:46,208 --> 00:00:50,332 She has no idea. No. 12 00:00:50,333 --> 00:00:52,791 She thinks she's my kid sister. 13 00:00:52,792 --> 00:00:55,500 I have to take care of her. 14 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 Your mother has low-grade glioma. 15 00:01:00,667 --> 00:01:02,708 It's a brain tumor. 16 00:01:06,083 --> 00:01:09,416 Listen, you two, I know this cream spinach is pretty delicious, 17 00:01:09,417 --> 00:01:12,874 but I promise I won't be offended if you go out for some real food. 18 00:01:12,875 --> 00:01:15,290 Are you kidding me? This is the good life: 19 00:01:15,291 --> 00:01:18,666 Relaxing in bed while people bring you food on trays. 20 00:01:18,667 --> 00:01:22,249 I like the jell-o. Help yourself. 21 00:01:22,250 --> 00:01:26,207 There's something about food that moves by itself that gives me the heebie-jeebies. 22 00:01:26,208 --> 00:01:28,207 It's good and wiggly. This girl at school told me... 23 00:01:28,208 --> 00:01:31,541 That gelatin is made from ground-up cow's feet... 24 00:01:31,542 --> 00:01:34,791 And that if you eat jell-o, there's some cow out there limpin' with no feet. 25 00:01:34,792 --> 00:01:37,833 But I told her I'm sure they kill it before they take off their feet. 26 00:01:37,834 --> 00:01:40,791 Right? 27 00:01:40,792 --> 00:01:43,708 You're the one who insisted on teaching her to talk. 28 00:01:45,583 --> 00:01:47,707 Oh, hello, Dr. kriegel. 29 00:01:47,708 --> 00:01:50,874 You know my girls... Buffy and dawn. Yes, of course. 30 00:01:50,875 --> 00:01:54,749 You two are becoming part of the regular crew around here. Just keeping her company. 31 00:01:54,750 --> 00:01:57,457 Good. Just be careful you don't wear her out. 32 00:01:57,458 --> 00:02:00,916 Oh, don't worry about that. I woke up exhausted. 33 00:02:00,917 --> 00:02:04,707 There's really no more exhausted to get. 34 00:02:04,708 --> 00:02:07,416 Well, maybe some good news will help. 35 00:02:07,417 --> 00:02:10,332 The blood work's come back from the lab, and everything seems fine. 36 00:02:10,333 --> 00:02:15,082 So we've scheduled your surgery for day after tomorrow at 10:00 in the morning. 37 00:02:15,083 --> 00:02:17,416 How's that sound to you? 38 00:02:17,417 --> 00:02:19,666 Oh, well, I think they had me scheduled for volleyball, 39 00:02:19,667 --> 00:02:21,916 but I can work around it. 40 00:02:21,917 --> 00:02:24,124 All right, then. Joyce, you take care. 41 00:02:24,125 --> 00:02:26,791 Make sure and get some good solid rest. 42 00:02:26,792 --> 00:02:28,417 And I mean that. 43 00:02:31,458 --> 00:02:33,374 Oh, the day after tomorrow. 44 00:02:33,375 --> 00:02:36,624 I don't think I can stand to stay here another two days just waiting. 45 00:02:36,625 --> 00:02:40,165 Waiting? Give me a break. We've got tons to do. 46 00:02:40,166 --> 00:02:44,541 We have soap operas to watch and trashy magazines to read. 47 00:02:44,542 --> 00:02:46,624 An adjustable bed to fiddle with. 48 00:02:46,625 --> 00:02:48,582 That alone will keep me busy for four hours or so. 49 00:02:48,583 --> 00:02:51,082 I really don't need you to stay here, Buffy. 50 00:02:51,083 --> 00:02:53,916 - I know you've got patrolling to do. - Not tonight. 51 00:02:53,917 --> 00:02:56,040 Tonight I have mom-taking-care-of to do. 52 00:02:56,041 --> 00:02:58,082 Besides, Riley's filling in for me with the others. 53 00:02:58,083 --> 00:02:59,959 I'm sure they have everything under control. 54 00:03:26,750 --> 00:03:28,792 Ah! 55 00:03:43,625 --> 00:03:47,208 - Hey! Human chest! Human chest! - Sorry. 56 00:03:53,250 --> 00:03:56,749 Oh, my god. What a rough night. 57 00:03:56,750 --> 00:04:00,249 I dusted two of 'em! Yea on me! 58 00:04:00,250 --> 00:04:03,416 That was pretty cool, except the part where I was all terrified, 59 00:04:03,417 --> 00:04:06,416 and now my knees are all dizzy. 60 00:04:06,417 --> 00:04:10,457 Whoa. Not so much a big success night for me, 61 00:04:10,458 --> 00:04:12,916 but I think I should get points just for showing up, 62 00:04:12,917 --> 00:04:16,999 unlike some Riley Finn who shall remain unnamed. 63 00:04:17,000 --> 00:04:20,499 Yes, that was disappointing. Things would've been easier if he'd been here. 64 00:04:20,500 --> 00:04:23,999 Oh, piffle! Who needs him when I'm Dustin' two at a ti... 65 00:04:24,000 --> 00:04:27,207 Whoops. Maybe it would've been good if he had showed up. 66 00:04:27,208 --> 00:04:29,208 Perhaps he forgot. 67 00:06:03,333 --> 00:06:07,166 Care package! Special delivery for the summers girls. 68 00:06:07,167 --> 00:06:10,207 Now, let's see what I have in this sack of mine. 69 00:06:10,208 --> 00:06:13,124 I feel just like Santa claus, except thinner and younger... 70 00:06:13,125 --> 00:06:15,833 And female and, well, Jewish. 71 00:06:15,834 --> 00:06:20,791 This is an extra special gift for your mom that I know she'll need... 72 00:06:20,792 --> 00:06:23,082 A beer hat! 73 00:06:23,083 --> 00:06:27,749 See? It's got cup holders and a straw that goes directly into your mouth, 74 00:06:27,750 --> 00:06:29,916 and you can fill it with other stuff than beer. 75 00:06:29,917 --> 00:06:33,290 And somehow, when I was in the store, this seemed like the most important idea, 76 00:06:33,291 --> 00:06:36,499 and now there's the whole part where I'm crazy. 77 00:06:36,500 --> 00:06:40,624 It's perfect. Thank you, Willow. You're very sweet. 78 00:06:40,625 --> 00:06:45,124 Now, let's see, who's next? Dawn, I believe I have something in here for you. 79 00:06:45,125 --> 00:06:48,666 - Headache? - Just a little one. 80 00:06:48,667 --> 00:06:51,124 Biggish little one. 81 00:06:51,125 --> 00:06:53,290 I'm fine. 82 00:06:53,291 --> 00:06:56,457 Go on. What else is in that sack of goodies, Willow? 83 00:06:56,458 --> 00:07:01,541 All right. Dawn, to keep you busy... 84 00:07:01,542 --> 00:07:05,874 - Spells! Thank you, Willow. - You got her a book on spells? 85 00:07:05,875 --> 00:07:09,166 The girl who can break things by just looking at them... 86 00:07:09,167 --> 00:07:12,749 Now has a book to teach her to break things by looking at them? 87 00:07:12,750 --> 00:07:16,249 It doesn't actually have spells in it. Just history and anecdotes. 88 00:07:16,250 --> 00:07:21,082 Stuff like that. Oh, Buffy, I have this for you. 89 00:07:21,083 --> 00:07:24,999 Homework? 90 00:07:25,000 --> 00:07:27,040 I don't believe in tiny Jewish Santa anymore. 91 00:07:27,041 --> 00:07:31,499 And a yo-yo. Thank you. 92 00:07:31,500 --> 00:07:33,666 The book is just in case you get a chance to look it over. 93 00:07:33,667 --> 00:07:37,332 We're doing world war I now. The last exam was really pretty easy. 94 00:07:37,333 --> 00:07:39,833 Just underlying causes and trench foot. 95 00:07:39,834 --> 00:07:41,999 So it should be no hassle to make it up. 96 00:07:42,000 --> 00:07:43,624 I don't even know if I'm gonna take that exam. 97 00:07:43,625 --> 00:07:46,083 I'd rip it in half and stick it in bed with me! 98 00:07:48,708 --> 00:07:52,000 Mom? 99 00:07:55,166 --> 00:07:57,165 You know, I think I'm gonna take a little rest now. 100 00:07:57,166 --> 00:07:59,083 Okay. 101 00:08:00,500 --> 00:08:03,208 We'll be right outside if you need us. 102 00:08:14,291 --> 00:08:17,791 What was she talking about? I mean, that was weird. 103 00:08:17,792 --> 00:08:19,833 She's gonna be fine. 104 00:08:19,834 --> 00:08:23,582 It's okay. I'm sorry. The doctor spoke to me, 105 00:08:23,583 --> 00:08:26,040 and, uh, I should have told you. 106 00:08:26,041 --> 00:08:29,999 Um, the... the thing that's pressing on her brain, 107 00:08:30,000 --> 00:08:32,749 sometimes it might make her say weird things. 108 00:08:32,750 --> 00:08:35,125 Does she know she's saying them? 109 00:08:37,041 --> 00:08:40,457 Not really. It's sort of like a flash, you know. 110 00:08:40,458 --> 00:08:42,791 But you saw her two seconds afterwards. She was normal. 111 00:08:42,792 --> 00:08:45,457 And after the operation, no more pressing. 112 00:08:45,458 --> 00:08:47,457 She'll be all normal all the time. 113 00:08:47,458 --> 00:08:50,458 Is that right? Hey, Santa doesn't lie. 114 00:08:51,500 --> 00:08:53,833 Excuse me. 115 00:08:53,834 --> 00:08:57,416 Careful. The facts say a picnic is in order. 116 00:08:57,417 --> 00:08:59,791 What is that thing? 117 00:08:59,792 --> 00:09:03,833 Th-there's no data. There's no pictures on this one. There! 118 00:09:03,834 --> 00:09:07,290 What is the data? There's no one in there. 119 00:09:07,291 --> 00:09:09,666 Buffy. 120 00:09:09,667 --> 00:09:12,291 Come on, honey. Don't worry about it. 121 00:09:14,083 --> 00:09:16,374 Can we go home? Home? 122 00:09:16,375 --> 00:09:18,374 Home, home, home. 123 00:09:18,375 --> 00:09:20,041 What's wrong with him? 124 00:09:22,166 --> 00:09:25,165 Is it like mom, a thing in his head? 125 00:09:25,166 --> 00:09:28,416 I don't think so. I think it's different. Don't worry about it. 126 00:09:28,417 --> 00:09:32,207 I guess I missed that. Was he bothering you? 127 00:09:32,208 --> 00:09:34,249 Hey, Ben. This is my friend Willow. 128 00:09:34,250 --> 00:09:36,499 Hi. Hi. 129 00:09:36,500 --> 00:09:40,290 Yeah, the crazy man was a little, you know, crazy, but it's okay. 130 00:09:40,291 --> 00:09:42,457 Are they really gonna send him home? 131 00:09:42,458 --> 00:09:44,999 Don't get me started. The mental ward's booked beyond capacity, 132 00:09:45,000 --> 00:09:47,165 literally nowhere to put them, 133 00:09:47,166 --> 00:09:49,874 so the ones with families, they're letting 'em go home. 134 00:09:49,875 --> 00:09:52,124 Like his family's gonna be able to take care of him. 135 00:09:52,125 --> 00:09:54,499 He has to have someone watch him 24-7. 136 00:09:54,500 --> 00:09:57,582 What was he saying to you? 137 00:09:57,583 --> 00:10:01,000 Oh, he was just... Babbling. 138 00:10:11,667 --> 00:10:14,207 You know what's weird? 139 00:10:14,208 --> 00:10:16,833 Japanese commercials are weird. 140 00:10:16,834 --> 00:10:20,916 Yes. And also... 141 00:10:20,917 --> 00:10:24,124 You know, some of the stars we're looking at... 142 00:10:24,125 --> 00:10:27,040 Don't even exist anymore. 143 00:10:27,041 --> 00:10:31,040 In the time that it takes for their light to reach us, 144 00:10:31,041 --> 00:10:35,165 they've died, exploded. 145 00:10:35,166 --> 00:10:38,082 Poof. 146 00:10:38,083 --> 00:10:42,166 Were, um, were things rough at the hospital? 147 00:10:45,875 --> 00:10:49,833 You know, I used to love to look up at them when I was little. 148 00:10:49,834 --> 00:10:53,833 They're supposed to make you feel all insignificant, 149 00:10:53,834 --> 00:10:57,666 but they made me feel like... 150 00:10:57,667 --> 00:11:01,499 Like I was in space. 151 00:11:01,500 --> 00:11:04,624 Part of the stars. 152 00:11:04,625 --> 00:11:08,666 There's canis minor... 153 00:11:08,667 --> 00:11:10,959 And cassiopeia. 154 00:11:13,542 --> 00:11:15,667 And the big pineapple. 155 00:11:17,417 --> 00:11:22,667 You know, I'm not sure I remember that one. Oh, it's a major one. 156 00:11:25,083 --> 00:11:28,500 See those three bright stars right over there? 157 00:11:30,041 --> 00:11:34,834 - Yeah. - And see those stars along there? 158 00:11:37,333 --> 00:11:41,582 That's the bottom of the pineapple. 159 00:11:41,583 --> 00:11:46,416 It's big. Hence the name. 160 00:11:46,417 --> 00:11:50,291 The real ones never made sense to me. I sort of have my own. 161 00:11:51,750 --> 00:11:53,583 Teach me. 162 00:11:57,667 --> 00:12:00,749 See those stars over there? 163 00:12:00,750 --> 00:12:02,750 "Short man looking uncomfortable." 164 00:12:05,417 --> 00:12:09,666 "Moose getting a sponge bath." 165 00:12:09,667 --> 00:12:12,165 Hmm. 166 00:12:12,166 --> 00:12:14,500 "Little pile o' crackers." 167 00:12:16,083 --> 00:12:19,082 That was a bit of a stretch. 168 00:12:19,083 --> 00:12:22,791 You do it. What would you call... 169 00:12:22,792 --> 00:12:25,833 That one? Hmm. 170 00:12:25,834 --> 00:12:27,875 I see... 171 00:12:31,041 --> 00:12:33,750 A huge flaming meteor about to crash into something. 172 00:13:05,625 --> 00:13:08,374 I know what I said. I said... 173 00:13:08,375 --> 00:13:11,040 I said I won't go away far. 174 00:13:11,041 --> 00:13:14,332 A person needs to respect a man. A man says... 175 00:13:14,333 --> 00:13:16,582 That... the facts says... 176 00:13:16,583 --> 00:13:19,666 He's got to go take a walk to get some fresh air... 177 00:13:19,667 --> 00:13:23,707 And find some fresh spaces. 178 00:13:23,708 --> 00:13:26,833 And... and he needs to walk... And some... space! 179 00:13:26,834 --> 00:13:30,917 And needs to walk to get... To get where he's going. 180 00:13:55,583 --> 00:13:57,457 This thing doesn't work. It isn't working. 181 00:13:57,458 --> 00:13:59,541 I'm sure they heard you. 182 00:13:59,542 --> 00:14:03,208 I bet it's not even hooked up to anything. 183 00:14:03,209 --> 00:14:06,208 Just like the push buttons at the crosswalk that are supposed to make the signal change. 184 00:14:06,209 --> 00:14:09,917 I'm sure someone's... wait. The push buttons aren't hooked up to anything? 185 00:14:12,542 --> 00:14:16,165 Oh, tell him, Buffy. Tell him, okay? 186 00:14:16,166 --> 00:14:20,208 Look, Dr. kriegel, we wanna go home. 187 00:14:20,209 --> 00:14:22,874 Well, of course. You can come back and visit your mother first thing in the morning. 188 00:14:22,875 --> 00:14:28,040 No. We. I mean all of us. 189 00:14:28,041 --> 00:14:32,249 - My mom too. - Oh. Well, I understand that. 190 00:14:32,250 --> 00:14:35,457 But it's not necessarily the first thing I'd recommend. 191 00:14:35,458 --> 00:14:37,916 I can't. 192 00:14:37,917 --> 00:14:40,999 I can't stay here waiting for two days for this operation. 193 00:14:41,000 --> 00:14:45,332 I just can't. It makes my head hurt to be here. Can't you tell that? 194 00:14:45,333 --> 00:14:48,332 - Joyce, there's no reason to get upset. - No reason to get upset? 195 00:14:48,333 --> 00:14:51,094 Oh, right. Sorry. I must just think there is 'cause of my brain tumor! 196 00:14:54,917 --> 00:14:58,000 Here, dawn. Why don't you get something from the machine? 197 00:15:05,083 --> 00:15:07,290 I'm sorry I said that. 198 00:15:07,291 --> 00:15:10,208 I'm just so tired. I know. 199 00:15:10,209 --> 00:15:15,666 Listen, doctor, I don't see why we can't take her home, you know, just until... 200 00:15:15,667 --> 00:15:17,707 I mean, wouldn't it be better for her... 201 00:15:17,708 --> 00:15:21,290 To rest someplace where she felt safe and comfortable? 202 00:15:21,291 --> 00:15:25,332 Even if it would mean some work for you, taking care of her? 203 00:15:25,333 --> 00:15:28,207 - Oh, thank god. - I'll do it. Anything. 204 00:15:28,208 --> 00:15:30,916 There are medications to administer. 205 00:15:30,917 --> 00:15:35,207 I'd have to go over those with you. And I'd need for you to check her vitals. 206 00:15:35,208 --> 00:15:38,207 Watch her pretty closely. I'm afraid you won't get a lot of sleep. 207 00:15:38,208 --> 00:15:41,457 I'm not much of a sleep person anyway. 208 00:15:41,458 --> 00:15:44,332 - Can we go now? Let's go now. - Oh, hold on a minute. 209 00:15:44,333 --> 00:15:48,249 Let me get all the medications and all the instructions on how to do everything. 210 00:15:48,250 --> 00:15:50,249 She's right. Let's do this right. 211 00:15:50,250 --> 00:15:52,583 We don't want to forget anything. 212 00:16:03,000 --> 00:16:05,666 Everyone stay close. 213 00:16:05,667 --> 00:16:09,457 I'm glad you called me in on this. Glad you answered. 214 00:16:09,458 --> 00:16:11,707 Oh, yeah. Sorry about last time. 215 00:16:11,708 --> 00:16:13,999 Heard I missed out on some fun. 216 00:16:14,000 --> 00:16:18,833 Oh, yeah. Fun was had. Also frolic, merriment and near-death hijinks. 217 00:16:18,834 --> 00:16:21,458 Look. There it is. 218 00:16:23,583 --> 00:16:27,500 Wow. We have meteorite. 219 00:16:29,458 --> 00:16:33,541 Is it hot? 'Cause, uh, if there's radiation, 220 00:16:33,542 --> 00:16:35,333 you could, like, go all sterile. 221 00:16:38,542 --> 00:16:42,165 No, it's not hot. It's warm. 222 00:16:42,166 --> 00:16:44,000 And broken. 223 00:16:47,250 --> 00:16:49,290 And sort of... hollow. 224 00:16:49,291 --> 00:16:51,833 Yeah. 225 00:16:51,834 --> 00:16:54,457 So, uh, we're all thinkin' the same thing, right? 226 00:16:54,458 --> 00:16:57,457 Festive piñata? Delicious candy? 227 00:16:57,458 --> 00:17:00,124 Something evil crashed to earth in this... 228 00:17:00,125 --> 00:17:04,208 And then broke out and slithered away to do badness. 229 00:17:04,209 --> 00:17:08,249 In all fairness, I don't think we know about the slithered part. 230 00:17:08,250 --> 00:17:11,165 Oh, no. I'm sure it frisked about like a fluffy lamb. 231 00:17:11,166 --> 00:17:14,667 Let's look around. Maybe we can figure out where it went. 232 00:17:30,542 --> 00:17:32,542 It went here. 233 00:17:46,125 --> 00:17:49,499 - No pulse. - Yep. 234 00:17:49,500 --> 00:17:51,959 The space lamb got him. 235 00:17:56,291 --> 00:17:59,040 - I don't see any marks on him. - I-I know him. 236 00:17:59,041 --> 00:18:02,290 He was at the hospital. A mental patient. 237 00:18:02,291 --> 00:18:04,208 They released him today. 238 00:18:09,500 --> 00:18:12,124 Riley, what are you doing? 239 00:18:12,125 --> 00:18:14,458 I'm not sure. There's something... 240 00:18:21,500 --> 00:18:23,582 That might be toxic. Don't touch it. 241 00:18:23,583 --> 00:18:26,916 Oh, yeah. Touching it was my first impulse. 242 00:18:26,917 --> 00:18:28,833 Luckily, I've moved on to my second, 243 00:18:28,834 --> 00:18:31,791 which involves dry heaving and running like hell. 244 00:18:31,792 --> 00:18:34,707 - Oh, man, does that smell. - So what do we do now? 245 00:18:34,708 --> 00:18:36,666 We can't call Buffy. 246 00:18:36,667 --> 00:18:39,165 I want to call Buffy. 247 00:18:39,166 --> 00:18:43,040 You can't. She's got life stuff that has to come first. 248 00:18:43,041 --> 00:18:45,666 So... so we'll just figure this out ourselves. 249 00:18:45,667 --> 00:18:48,207 We're experienced. Yes. 250 00:18:48,208 --> 00:18:50,874 'Cause it seems like we're always dealing with creatures from outer space, 251 00:18:50,875 --> 00:18:52,875 except that we don't ever do that. 252 00:18:54,417 --> 00:18:56,333 This is definitely new territory. 253 00:18:58,166 --> 00:19:02,750 Perhaps we should explore a bit more, head into the woods a bit. 254 00:19:06,667 --> 00:19:09,707 - Who votes research? - Research! 255 00:19:09,708 --> 00:19:12,290 I think that's a good call. There could have been some other cases like this. 256 00:19:12,291 --> 00:19:15,290 I'm gonna stay here, examine the body some more... 257 00:19:15,291 --> 00:19:17,082 Look around a little bit. 258 00:19:17,083 --> 00:19:20,124 Yeah. Don't do anything hunterly. 259 00:19:20,125 --> 00:19:23,999 No. I'm just not great at research, which I'm sure you guys have figured out. 260 00:19:24,000 --> 00:19:26,208 I like me a good crime scene. 261 00:19:26,209 --> 00:19:29,208 Give us a call if you need help? Believe me, 262 00:19:29,209 --> 00:19:32,582 somethin' jumps out at me in the dark, you'll hear me even without the phone. 263 00:19:32,583 --> 00:19:34,916 Call me if you learn anything. 264 00:19:34,917 --> 00:19:40,500 You got it. I don't want to be the one that finds the bodies anymore. 265 00:19:52,625 --> 00:19:55,666 I need to speak to the man at the desk. This is ag... 266 00:19:55,667 --> 00:19:58,624 This is Riley Finn. 267 00:19:58,625 --> 00:20:02,290 You have an agent Miller... Graham Miller. He'll tell you who... 268 00:20:02,291 --> 00:20:05,000 Yes. Emergency frequency. 269 00:20:09,375 --> 00:20:12,500 Cold. Cold. 270 00:20:21,208 --> 00:20:23,749 Wait. You can't go. 271 00:20:23,750 --> 00:20:26,707 Don't you be that kind of barn owl! 272 00:20:26,708 --> 00:20:30,916 Please! Please don't go. Please. 273 00:20:30,917 --> 00:20:35,707 Please don't go. 274 00:20:35,708 --> 00:20:38,792 Please. Please don't... 275 00:20:52,000 --> 00:20:54,834 I can't see you. I can't see you. I can't see you. 276 00:21:16,417 --> 00:21:18,416 Well, I guess we're all set then. 277 00:21:18,417 --> 00:21:20,958 You've got my home phone number, my pager number. 278 00:21:20,959 --> 00:21:24,040 And here. These are the medications I talked to you about. 279 00:21:24,041 --> 00:21:27,749 The sedative and so forth. Painkillers. 280 00:21:27,750 --> 00:21:29,958 Right. No problem. 281 00:21:29,959 --> 00:21:32,207 Now, if this is gonna be too much for you, 282 00:21:32,208 --> 00:21:34,499 we can make your mom perfectly comfortable here. 283 00:21:34,500 --> 00:21:38,457 No. No, no. I got this. And we really, really appreciate... 284 00:21:38,458 --> 00:21:40,958 You look just like your father when he cries. 285 00:21:40,959 --> 00:21:44,332 And what do you think he was begging for? 286 00:21:44,333 --> 00:21:48,834 I told you she's been... I know. Joyce? 287 00:21:50,083 --> 00:21:53,457 Joyce. We're all done here. 288 00:21:53,458 --> 00:21:55,457 Why don't you take your girls home now? 289 00:21:55,458 --> 00:21:58,290 Yes. Yes. Thank you. 290 00:21:58,291 --> 00:22:00,792 Thank you for your help. I'll see you in a couple of days. 291 00:22:02,583 --> 00:22:06,125 Oh, let's get the hell out of here. 292 00:22:17,125 --> 00:22:19,417 Here we go. 293 00:22:21,250 --> 00:22:25,165 Oh, it's nice to be home. Do you want to go into bed, mom? 294 00:22:25,166 --> 00:22:28,374 Oh! Buffy, no. That light, it's too bright. 295 00:22:28,375 --> 00:22:31,499 It's too bright. It's too bright. Oh, okay, okay. 296 00:22:31,500 --> 00:22:33,707 Buffy, it hurts, it hurts. It hurts my eyes. 297 00:22:33,708 --> 00:22:36,916 It's off. It's off. Why don't you shut off the lights in the living room, 298 00:22:36,917 --> 00:22:39,582 and I will take you upstairs, and we'll shut off all the lights up there, okay? 299 00:22:39,583 --> 00:22:41,542 Come on. 300 00:23:31,250 --> 00:23:33,040 You Finn? Yeah. 301 00:23:33,041 --> 00:23:35,958 Major Ellis. I'm in charge of this op. What's the situation? 302 00:23:35,959 --> 00:23:40,541 Just the one civilian casualty? That I know of. This way. 303 00:23:40,542 --> 00:23:43,124 Found a stiff in the woods and called us in? 304 00:23:43,125 --> 00:23:45,959 Don't you usually call your girlfriend for this kind of thing? 305 00:23:55,041 --> 00:23:58,082 I wouldn't touch that stuff in his mouth if I were you. 306 00:23:58,083 --> 00:24:01,499 Toxic? No. Just messy. 307 00:24:01,500 --> 00:24:04,000 Guy seemed to have simply choked on the stuff. 308 00:24:05,458 --> 00:24:09,209 Near as I can tell, it's some kind of protein alkaloid. 309 00:24:12,917 --> 00:24:15,791 Does this fit the profile of any sub-t you're familiar with? 310 00:24:15,792 --> 00:24:19,000 It's not subterrestrial, major. Extraterrestrial. 311 00:24:20,750 --> 00:24:23,374 It came out of that. 312 00:24:23,375 --> 00:24:26,082 Miller, set the trackers for a protein signature. 313 00:24:26,083 --> 00:24:28,290 Yes, sir. 314 00:24:28,291 --> 00:24:32,082 No good, major. This alkaloid's breakin' down at an accelerated rate. 315 00:24:32,083 --> 00:24:34,457 It's dissolving too fast to track. 316 00:24:34,458 --> 00:24:37,749 You got a better idea? Thing came from space. 317 00:24:37,750 --> 00:24:41,207 Gotta be some trace radiation. 318 00:24:41,208 --> 00:24:43,416 We have geiger counters in the packs. 319 00:24:43,417 --> 00:24:46,082 Shouldn't be too much background gamma noise out here. 320 00:24:46,083 --> 00:24:48,041 Break 'em out. 321 00:25:28,333 --> 00:25:31,792 Mom? 322 00:25:36,333 --> 00:25:39,000 Oh, my... oh. 323 00:25:41,166 --> 00:25:46,082 - Mom, what are you doing? - I'm making breakfast. 324 00:25:46,083 --> 00:25:48,291 You shouldn't eat any more. You're disgustingly fat. 325 00:25:54,750 --> 00:25:56,624 Oh, Buffy, I don't know what I'm doing. 326 00:25:56,625 --> 00:25:58,916 You just need some rest. 327 00:25:58,917 --> 00:26:01,000 We'll put you back to bed. 328 00:26:14,750 --> 00:26:18,082 Okay. There you go. 329 00:26:18,083 --> 00:26:20,707 That will help you sleep. 330 00:26:20,708 --> 00:26:24,209 Come on. Get you all tucked into bed. 331 00:26:31,166 --> 00:26:33,582 Don't touch me! 332 00:26:33,583 --> 00:26:36,082 You... you thing. 333 00:26:36,083 --> 00:26:39,207 - Mom, please. - Get away from me. 334 00:26:39,208 --> 00:26:42,874 - You're nothing. You're a shadow. - Mom. 335 00:26:42,875 --> 00:26:45,874 - I don't know what you are or how you got here. - Mom, it's dawn. 336 00:26:45,875 --> 00:26:47,625 Dawn, honey, what's wrong? 337 00:26:49,542 --> 00:26:54,124 She's just tired. We all are. Come on. 338 00:26:54,125 --> 00:26:59,417 Go to sleep. I'll check in on you in a little bit. 339 00:27:11,708 --> 00:27:14,291 She hates me. 340 00:27:17,041 --> 00:27:19,082 No. 341 00:27:19,083 --> 00:27:21,499 She called me a thing. 342 00:27:21,500 --> 00:27:25,541 She loves you, okay? She's not herself. 343 00:27:25,542 --> 00:27:28,332 I told you what the doctor said about the tumor. 344 00:27:28,333 --> 00:27:34,208 No, not just mom. 345 00:27:34,209 --> 00:27:37,833 People. They keep saying weird stuff about me. 346 00:27:37,834 --> 00:27:40,374 Are you talking about the man in the hospital? 347 00:27:40,375 --> 00:27:43,999 He called me a thing too. 348 00:27:44,000 --> 00:27:47,417 And there was another one. A weird guy outside the magic shop. 349 00:27:50,125 --> 00:27:52,165 He said I didn't belong. 350 00:27:52,166 --> 00:27:54,208 He said I wasn't real. 351 00:27:56,959 --> 00:27:59,707 Why does everybody keep doing that? 352 00:27:59,708 --> 00:28:03,667 What's wrong with me? Nothing. It's not you. 353 00:28:06,834 --> 00:28:10,457 I think there's something that happens in people's brains when there's something wrong. 354 00:28:10,458 --> 00:28:14,040 It's... it's like a short circuit, 355 00:28:14,041 --> 00:28:18,165 and it makes them feel like nothing's real except for them. 356 00:28:18,166 --> 00:28:20,000 That's all it is. 357 00:28:23,083 --> 00:28:27,749 Look, it is not you, okay? 358 00:28:27,750 --> 00:28:31,874 And if anyone says anything like that to you again, 359 00:28:31,875 --> 00:28:35,083 don't listen, even if it's mom. 360 00:28:39,667 --> 00:28:42,208 I hate it. 361 00:28:42,209 --> 00:28:43,792 I know. 362 00:28:45,750 --> 00:28:47,750 Just don't listen. 363 00:28:50,583 --> 00:28:54,499 Look at how teeny Mercury is compared to, like, saturn. 364 00:28:54,500 --> 00:28:57,374 Whereas in contrast, the cars of the same name... 365 00:28:57,375 --> 00:28:59,750 Xander, please, we have work to do here. 366 00:29:01,000 --> 00:29:03,290 I still don't get why we had to come here... 367 00:29:03,291 --> 00:29:07,207 To get info about a killer snot monster. 368 00:29:07,208 --> 00:29:11,666 Because it's a killer snot monster from outer space. 369 00:29:11,667 --> 00:29:14,666 I did not say that. 370 00:29:14,667 --> 00:29:17,040 Demons enter our world in all sorts of different ways. 371 00:29:17,041 --> 00:29:19,290 This one came from above. 372 00:29:19,291 --> 00:29:23,582 And the university library's astronomy section is the home of "aboveness." Got it. 373 00:29:23,583 --> 00:29:26,582 Hey, diggin' the study material too. 374 00:29:26,583 --> 00:29:28,707 We've been scouring all the international periodicals... 375 00:29:28,708 --> 00:29:30,332 For any other meteorite landings in the last week. 376 00:29:30,333 --> 00:29:33,249 Big zippo. 377 00:29:33,250 --> 00:29:35,124 Then it would appear that the world is not being invaded. 378 00:29:35,125 --> 00:29:37,082 - I'm pretty pleased about that. - Uh, guys? 379 00:29:37,083 --> 00:29:39,833 I've got some stuff. 380 00:29:39,834 --> 00:29:45,249 The most recent meteoric anomaly was the tunguska blast in Russia in 1917. 381 00:29:45,250 --> 00:29:48,207 Some witnesses claimed the meteor was hollow. Hmm. 382 00:29:48,208 --> 00:29:51,457 Maybe with a chewy demon center, like ours. 383 00:29:51,458 --> 00:29:54,541 How far back does this list of anomalies go? Pretty far. 384 00:29:54,542 --> 00:29:57,499 Back to the queller impact in the 12th century. 385 00:29:57,500 --> 00:30:00,499 - The what? - Queller. I don't know why they call it that. 386 00:30:00,500 --> 00:30:03,040 It didn't hit a place called queller or anything. 387 00:30:03,041 --> 00:30:05,582 It landed just outside of Reykjavik in Iceland. 388 00:30:05,583 --> 00:30:07,958 Wait. I just saw... 389 00:30:07,959 --> 00:30:10,791 Queller. Quell... 390 00:30:10,792 --> 00:30:13,624 Ah. Here. Here. 391 00:30:13,625 --> 00:30:17,249 "Primitive people used to believe that the moon was a cause of insanity. 392 00:30:17,250 --> 00:30:19,332 "Sometimes they would pray to the moon to send a special meteor... 393 00:30:19,333 --> 00:30:21,499 "To fix the problem the moon had caused. 394 00:30:21,500 --> 00:30:26,749 These meteors were expected to quell... the madmen." 395 00:30:26,750 --> 00:30:30,124 The man in the woods... He was a mental patient. 396 00:30:30,125 --> 00:30:33,165 And he got pretty well quelled. 397 00:30:33,166 --> 00:30:35,290 Okay, I'm looking in history right now. 398 00:30:35,291 --> 00:30:39,749 It says in the middle ages, there were these sweeping plagues of madness. 399 00:30:39,750 --> 00:30:41,749 People were losing their marbles everywhere, 400 00:30:41,750 --> 00:30:44,165 but then it would suddenly subside. 401 00:30:44,166 --> 00:30:47,874 And these dates look pretty close. 402 00:30:47,875 --> 00:30:51,541 Like maybe it happened after each one of the meteor events. 403 00:30:51,542 --> 00:30:54,999 As if something emerged from the meteors... 404 00:30:55,000 --> 00:30:57,082 And quelled the madmen. 405 00:30:57,083 --> 00:30:59,249 Meteor go boom, crazy guy goes bye-bye. 406 00:30:59,250 --> 00:31:01,290 Xander's little book made it sound like... 407 00:31:01,291 --> 00:31:05,833 This queller thing had to be summoned, so... 408 00:31:05,834 --> 00:31:08,332 - Who summoned it? - Who else? 409 00:31:08,333 --> 00:31:12,124 My money's on glory, our resident beastie summoner. 410 00:31:12,125 --> 00:31:16,791 We should call Buffy. Except we can't call Buffy. Can we? 411 00:31:16,792 --> 00:31:19,249 No, but we'd better call Riley. 412 00:31:19,250 --> 00:31:21,874 - A queller demon? - Yeah. That's our perp. 413 00:31:21,875 --> 00:31:24,749 It's sort of a scavenger that can be summoned to kill... 414 00:31:24,750 --> 00:31:28,040 Crazy people. Yeah. How'd you know? 415 00:31:28,041 --> 00:31:30,749 'Cause I've got five corpses here at the mental ward at sunnydale memorial. 416 00:31:30,750 --> 00:31:34,624 You're at the hospital? Listen, Riley, I... 417 00:31:34,625 --> 00:31:39,124 I saw Buffy's mom earlier, and she was acting kinda... wacky. 418 00:31:39,125 --> 00:31:42,124 Insane wacky, if you know what I mean. 419 00:31:42,125 --> 00:31:44,124 It's okay. Joyce was released earlier today. 420 00:31:44,125 --> 00:31:47,999 That intern, um, Ben, told me. They're safe at home. 421 00:31:48,000 --> 00:31:52,958 Oh, good. And the thing, the queller, is it still there? 422 00:31:52,959 --> 00:31:56,333 We... I think I've got it cornered in the air ducts. 423 00:32:00,208 --> 00:32:02,541 Look, Willow, keep at what you're doing. 424 00:32:02,542 --> 00:32:04,624 Call me if you find out how I can kill this thing. 425 00:32:04,625 --> 00:32:06,541 Well, okay, but shouldn't we come help? 426 00:32:06,542 --> 00:32:09,874 Okay. 427 00:32:09,875 --> 00:32:13,541 I wish that someone had bothered to tell me that there would be tennis being played. 428 00:32:13,542 --> 00:32:15,791 I just didn't know. 429 00:32:15,792 --> 00:32:17,874 Those eyes. 430 00:32:17,875 --> 00:32:23,082 Those eyes, they're like gasoline puddles. 431 00:32:23,083 --> 00:32:25,666 Tell me. Tell me because I need to know why. 432 00:32:25,667 --> 00:32:28,124 Why are you staring at me like that? 433 00:32:28,125 --> 00:32:31,874 [ Joyce ] Hat are you asking me? Ou are asking me, aren't you? 434 00:32:31,875 --> 00:32:34,874 Is this a test? And if this counts on the final grade, 435 00:32:34,875 --> 00:32:37,207 I need to know now. 436 00:32:37,208 --> 00:32:39,499 Okay, there are teachers and they put this in the syllabus, 437 00:32:39,500 --> 00:32:41,416 but they do not stare down at you. 438 00:32:41,417 --> 00:32:45,208 They do not cling. They do not look down on you. 439 00:32:47,458 --> 00:32:49,624 You know there are people who are nice, 440 00:32:49,625 --> 00:32:52,417 and they give you presents, even when you are bad. 441 00:32:53,959 --> 00:32:55,875 ♪ 442 00:33:50,458 --> 00:33:53,124 Does someone know you're here? Because they should have told you that at the gate. 443 00:33:53,125 --> 00:33:55,040 You're not supposed to be here. 444 00:33:55,041 --> 00:33:57,833 I need to rest now. 445 00:33:57,834 --> 00:33:59,666 I don't like the way you're staring at me. 446 00:33:59,667 --> 00:34:03,249 Did they tell you that at the gate? 447 00:34:03,250 --> 00:34:06,749 Stop staring at me! I don't like it! 448 00:34:06,750 --> 00:34:08,708 Please? 449 00:34:22,834 --> 00:34:25,749 The trail stops here, edge of the parking lot. 450 00:34:25,750 --> 00:34:28,165 It stops? A car. 451 00:34:28,166 --> 00:34:31,749 It hitched a ride, probably underneath. 452 00:34:31,750 --> 00:34:36,457 So much for containment. So some poor mental patient checks out of here today, 453 00:34:36,458 --> 00:34:38,457 drives away with this thing, 454 00:34:38,458 --> 00:34:40,499 took it right to its own home. 455 00:34:40,500 --> 00:34:42,958 Checked out today. 456 00:34:42,959 --> 00:34:45,165 Get me a list of all patients discharged in the last 24 hours. 457 00:34:45,166 --> 00:34:48,707 No. I know where it's goin'. We've gotta move. Now! 458 00:34:48,708 --> 00:34:53,417 I'm gonna close my eyes, and when I open them, you are going to go away. 459 00:34:57,708 --> 00:34:58,750 Get off me! 460 00:35:07,667 --> 00:35:08,667 Oh! Oh... 461 00:35:21,166 --> 00:35:22,708 Buffy! 462 00:35:47,542 --> 00:35:49,625 Buffy! 463 00:35:57,542 --> 00:36:00,707 - What? What is it? - There's something out there, Buffy. It's after mom. 464 00:36:00,708 --> 00:36:02,792 You guys stay in here. Don't leave this room. 465 00:36:15,625 --> 00:36:18,458 It's okay, my baby. It's okay. 466 00:37:06,667 --> 00:37:09,166 Spike? Yeah. 467 00:37:09,167 --> 00:37:12,207 Listen, uh, did you hear a noise? 468 00:37:12,208 --> 00:37:15,208 What the hell are you doing in my house? 469 00:37:15,209 --> 00:37:17,916 Right, then. Caught me. 470 00:37:17,917 --> 00:37:22,499 Your basement's full of junk, and me being in need of, uh, junk... 471 00:37:22,500 --> 00:37:26,416 - you were stealing? - Well, yeah. Can't exactly work the counter at burger barn. 472 00:37:26,417 --> 00:37:28,458 Wait. Are those pictures of me? 473 00:37:47,083 --> 00:37:48,166 Buffy. 474 00:38:18,167 --> 00:38:21,082 Cover the room! We're in! Fan out! 475 00:38:21,083 --> 00:38:25,416 - Check the back! - Clear! 476 00:38:25,417 --> 00:38:27,834 You okay? We're clear! 477 00:38:30,250 --> 00:38:31,917 You just missed a real nice time. 478 00:38:38,208 --> 00:38:40,624 It's gone. I killed it. 479 00:38:40,625 --> 00:38:43,416 Oh, god. It's gone? You promise? 480 00:38:43,417 --> 00:38:46,666 I promise. 481 00:38:46,667 --> 00:38:48,500 Everything's all right. 482 00:38:49,917 --> 00:38:51,875 Everything's all right. 483 00:39:11,250 --> 00:39:15,374 It's strange. A body might ask what exactly it is you think you're doing. 484 00:39:15,375 --> 00:39:18,707 He might ask what all this was meant to accomplish... 485 00:39:18,708 --> 00:39:21,416 Because to a humble postulant, it looks like chaos, 486 00:39:21,417 --> 00:39:25,582 like unnecessary attention drawn where it ought not to be. 487 00:39:25,583 --> 00:39:27,874 Get out. 488 00:39:27,875 --> 00:39:29,875 Sir. 489 00:39:34,583 --> 00:39:38,833 Sir, forgive me. I just want to understand. Why summon the queller? 490 00:39:38,834 --> 00:39:42,165 What do you think? Because I'm cleaning up glory's mess, 491 00:39:42,166 --> 00:39:44,208 just like I've done my whole damn life. 492 00:40:22,667 --> 00:40:27,833 Buffy, uh, I wanna ask you something, 493 00:40:27,834 --> 00:40:32,499 and if I'm... if I'm being crazy, you just tell me, okay? 494 00:40:32,500 --> 00:40:35,958 You got it. 495 00:40:35,959 --> 00:40:37,958 The other day... 496 00:40:37,959 --> 00:40:40,499 Well, actually, I'm not sure when. 497 00:40:40,500 --> 00:40:43,834 The days seem to all bleed together. 498 00:40:45,333 --> 00:40:49,999 It's not important. No, I guess it isn't. 499 00:40:50,000 --> 00:40:53,707 I do know I was pretty out of it, 500 00:40:53,708 --> 00:40:56,457 and I had... 501 00:40:56,458 --> 00:41:00,040 Not... not a dream exactly. 502 00:41:00,041 --> 00:41:03,082 More like I had this knowledge. 503 00:41:03,083 --> 00:41:07,040 It just came to me like truth, you know? 504 00:41:07,041 --> 00:41:11,499 Even though it didn't seem possible, 505 00:41:11,500 --> 00:41:13,499 even though I shouldn't think such things. 506 00:41:13,500 --> 00:41:16,374 What? 507 00:41:16,375 --> 00:41:18,792 That dawn... 508 00:41:21,250 --> 00:41:23,917 She's not mine, is she? 509 00:41:36,959 --> 00:41:38,834 No. 510 00:41:45,583 --> 00:41:49,082 She's... 511 00:41:49,083 --> 00:41:51,667 She does belong to us though. 512 00:41:54,041 --> 00:41:57,290 Yes, she does. 513 00:41:57,291 --> 00:42:01,250 And she's important to the world. Precious. 514 00:42:02,917 --> 00:42:05,917 As precious as you are to me. 515 00:42:10,667 --> 00:42:13,666 Then we have to take care of her. 516 00:42:13,667 --> 00:42:17,040 Buffy, promise me. If anything happens, 517 00:42:17,041 --> 00:42:18,457 if I don't come through this... mom... 518 00:42:18,458 --> 00:42:22,082 No. Listen to me. No matter what she is, 519 00:42:22,083 --> 00:42:24,291 she still feels like my daughter. 520 00:42:26,500 --> 00:42:28,582 I have to know that you'll take care of her, 521 00:42:28,583 --> 00:42:30,666 that you'll keep her safe, 522 00:42:30,667 --> 00:42:33,917 that you'll love her like I love you. 523 00:42:35,625 --> 00:42:39,125 I promise. Good. 524 00:42:41,750 --> 00:42:43,625 Good. 525 00:42:45,125 --> 00:42:47,082 Oh. 526 00:42:47,083 --> 00:42:49,959 My sweet, brave Buffy. 527 00:42:51,750 --> 00:42:53,625 What would I do without you? 528 00:43:54,834 --> 00:43:57,000 Grr! Arrgh! 42071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.