All language subtitles for Buffy The Vampire Slayer S05E07 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:03,999 Spike. Known as William the bloody. 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,499 Earned his nickname by torturing his victims with railroad spikes. 3 00:00:08,500 --> 00:00:13,208 Spike has fought two slayers in the last century, and he's killed them both. 4 00:00:21,458 --> 00:00:24,124 I can't bite anyone. I can't even hit people. 5 00:00:24,125 --> 00:00:26,500 I've got this cute little government chip in my head. 6 00:00:29,417 --> 00:00:32,375 She's everywhere. She's haunting me. 7 00:00:34,417 --> 00:00:37,582 Buffy, I love you. God, I love you so much. 8 00:00:37,583 --> 00:00:40,666 Oh, god, no. 9 00:00:40,667 --> 00:00:46,416 I need to know more about where I come from, about the other slayers. 10 00:00:46,417 --> 00:00:51,917 Maybe if I can learn to control this thing, I could be stronger, I could be better. 11 00:01:04,041 --> 00:01:07,208 You know, it's probably none of my business, but I just gotta ask. 12 00:01:10,208 --> 00:01:13,457 Did you smell this bad when you were alive? 13 00:01:13,458 --> 00:01:16,374 'Cause if it's a postmortem thing, then, boy, is my face red. 14 00:01:16,375 --> 00:01:19,165 But, just so you know, 15 00:01:19,166 --> 00:01:21,541 the fast-growing field of personal grooming's come a long way... 16 00:01:21,542 --> 00:01:23,375 Since you became a vampire. 17 00:02:46,417 --> 00:02:49,666 You're goin'? 18 00:02:49,667 --> 00:02:51,583 But you were having so much fun a minute ago. 19 00:03:17,166 --> 00:03:19,500 Hey, what happened? 20 00:03:28,375 --> 00:03:30,457 I can't believe I passed out. 21 00:03:30,458 --> 00:03:32,666 Do you think I'm a total wuss now? Oh, yeah. 22 00:03:32,667 --> 00:03:35,833 I like a girl who can play a few hard sets of tennis with a major stab wound. 23 00:03:35,834 --> 00:03:38,791 You said it wasn't that bad. 24 00:03:38,792 --> 00:03:41,958 I said I've seen worse. There's a difference. 25 00:03:41,959 --> 00:03:44,499 Well, at least no major organs got kabobed. 26 00:03:44,500 --> 00:03:46,666 I still think you need to see a real doctor. 27 00:03:46,667 --> 00:03:50,332 That would put me in a real hospital, which would get my real mom real freaked out. 28 00:03:50,333 --> 00:03:52,833 I can't do it. Don't worry. 29 00:03:52,834 --> 00:03:56,541 Accelerated healing powers come with the slayer package. 30 00:03:56,542 --> 00:03:59,416 And the boyfriend who comes complete with combat medical training? 31 00:03:59,417 --> 00:04:01,499 That's just a Buffy summers bonus. 32 00:04:01,500 --> 00:04:05,666 So, tell me about the bad guy or guys. What do you think they were? 33 00:04:05,667 --> 00:04:07,917 Vampire. How many? 34 00:04:09,500 --> 00:04:12,416 One. 35 00:04:12,417 --> 00:04:14,917 So, what, he was like a super vampire or something? 36 00:04:16,166 --> 00:04:18,000 No. He was the regular kind. 37 00:04:19,375 --> 00:04:21,125 He just beat me. 38 00:04:23,250 --> 00:04:25,083 That ever happen before? 39 00:04:26,208 --> 00:04:28,332 I'm in the best physical shape of my life. 40 00:04:28,333 --> 00:04:30,916 - I mean, if you're asking how it happened, I don't... 41 00:04:30,917 --> 00:04:33,332 - Dawn! - Sorry to interrupt the sex-capades. 42 00:04:33,333 --> 00:04:37,207 I just wanted to tell you that mom's coming. 43 00:04:37,208 --> 00:04:40,040 Hi, Riley. Hey, Ms. summers. 44 00:04:40,041 --> 00:04:42,624 How are you feeling? I'm fine, 45 00:04:42,625 --> 00:04:46,249 bordering on chipper, and tomorrow, planning on being obnoxious. 46 00:04:46,250 --> 00:04:48,541 Glad to hear it. 47 00:04:48,542 --> 00:04:51,916 Buffy, when you have a minute, I'd like to go over the grocery list for next week. 48 00:04:51,917 --> 00:04:56,082 - You got it. - Are you disinfecting something? 49 00:04:56,083 --> 00:04:58,290 - Hmm? Oh! Uh... - Mine. 50 00:04:58,291 --> 00:05:02,207 Uh, some nail Polish experiments are doomed before they even begin. 51 00:05:02,208 --> 00:05:05,208 But you keep pushing the envelope, honey. 52 00:05:08,417 --> 00:05:12,209 Did I just pull a slayer-related mom cover-up thing? 53 00:05:13,625 --> 00:05:16,332 - Come on. Who's the man? - You are. 54 00:05:16,333 --> 00:05:18,500 A very short, annoying man. 55 00:05:22,250 --> 00:05:24,290 If I show you something, you promise you won't tell? 56 00:05:28,333 --> 00:05:31,124 Oh, cool! 57 00:05:31,125 --> 00:05:34,958 I-I mean, gross. And mom cannot know, okay? 58 00:05:34,959 --> 00:05:37,207 You'll help me with the household stuff? 59 00:05:37,208 --> 00:05:40,082 Oh, sure. I save your butt, and you dump all your chores on me. 60 00:05:40,083 --> 00:05:41,792 Dawn. 61 00:05:43,125 --> 00:05:46,374 I got it. You're covered. We're good. 62 00:05:46,375 --> 00:05:48,083 Just lucky it's not bikini season. 63 00:05:49,667 --> 00:05:53,749 So, dawn takes household duty. I'll take tonight's patrol. 64 00:05:53,750 --> 00:05:56,624 By yourself? Just a sweep. 65 00:05:56,625 --> 00:06:00,374 Do me a favor. You take the gang along with? 66 00:06:00,375 --> 00:06:04,082 Okay. I will patrol with the group tonight. 67 00:06:04,083 --> 00:06:07,041 - When do I get to patrol? - Not until you're never. 68 00:06:28,291 --> 00:06:31,207 What's with the hand move? You see that? 69 00:06:31,208 --> 00:06:33,582 - Does that, like, mean something? - It's code. 70 00:06:33,583 --> 00:06:36,999 I think it breaks down to "choo choo"! 71 00:06:37,000 --> 00:06:40,082 It probably means to follow him. 72 00:06:40,083 --> 00:06:41,959 That, or wait here for him. 73 00:06:46,917 --> 00:06:48,792 Ask. 74 00:06:50,083 --> 00:06:52,207 Hey, Riley! 75 00:06:52,208 --> 00:06:54,833 - What's the, uh... all about? - It means yell real loud, 76 00:06:54,834 --> 00:06:57,674 so the vampires who don't know we're coming will have a sporting chance. 77 00:06:58,875 --> 00:07:01,207 See? Now he's all mad and sarcastic. 78 00:07:01,208 --> 00:07:05,541 It's because you were doing all the yelling, Mr. stealthy pants. It's their fault. 79 00:07:05,542 --> 00:07:07,999 Guys, I'm thinking if we split up, we could cover more ground. 80 00:07:08,000 --> 00:07:11,874 Tell you what. I'll take the cemeteries. You guys get the bronze. 81 00:07:11,875 --> 00:07:14,207 Are we not being covert enough? We're sorry! 82 00:07:14,208 --> 00:07:16,707 Sorry. 83 00:07:16,708 --> 00:07:18,791 We'll be sneakier. Promise. 84 00:07:18,792 --> 00:07:23,165 Okay. Just ditch the chips and watch my back. 85 00:07:23,166 --> 00:07:25,333 Done. 86 00:07:28,917 --> 00:07:32,541 You know what he's like? He's like a cat. 87 00:07:32,542 --> 00:07:35,499 You know, a big jungle cat. How come I'm not like that? 88 00:07:35,500 --> 00:07:38,332 It's just so cool. 89 00:07:38,333 --> 00:07:41,041 I think you're cool. 90 00:07:46,291 --> 00:07:49,582 Here's another one. Early 18th-century slayer. 91 00:07:49,583 --> 00:07:53,332 Good. Let's hope she'll be more helpful than this last one. 92 00:07:53,333 --> 00:07:55,999 - Why? What does it say? - Same as all the others. 93 00:07:56,000 --> 00:07:58,916 Slayer called, blah, blah. Great protector, blah, blah. 94 00:07:58,917 --> 00:08:02,249 Scary battles, blah, blah. Oops! She's dead. 95 00:08:02,250 --> 00:08:05,666 - Where are the details? - Details? 96 00:08:05,667 --> 00:08:09,625 Well, it says this slayer forged her own weapons. 97 00:08:11,458 --> 00:08:14,124 Gotta love a gal with an anvil. 98 00:08:14,125 --> 00:08:16,582 But where are the details of the slayer's last battle? 99 00:08:16,583 --> 00:08:18,624 You know, what made that fight special? 100 00:08:18,625 --> 00:08:21,124 Why did she lose? 101 00:08:21,125 --> 00:08:24,041 - You didn't lose last night, Buffy. You just... - got really close. 102 00:08:25,667 --> 00:08:27,916 I slipped up, giles. 103 00:08:27,917 --> 00:08:30,999 I've been training harder than ever, and still... 104 00:08:31,000 --> 00:08:35,416 And there's nothing in any of these books to help me understand why. 105 00:08:35,417 --> 00:08:38,165 I mean, look. 106 00:08:38,166 --> 00:08:42,249 I realize that every slayer comes with an expiration Mark on the package. 107 00:08:42,250 --> 00:08:44,791 But I want mine to be a long time from now, 108 00:08:44,792 --> 00:08:46,999 like a chee-to. 109 00:08:47,000 --> 00:08:51,707 If there were just a few good descriptions of what took out the other slayers, 110 00:08:51,708 --> 00:08:53,707 maybe it would help me to understand my mistake, 111 00:08:53,708 --> 00:08:55,874 to keep it from happening again. 112 00:08:55,875 --> 00:08:59,124 Yes, well, the, uh, the problem is... 113 00:08:59,125 --> 00:09:02,707 That after a final battle, 114 00:09:02,708 --> 00:09:06,290 it, uh, it's difficult to get any, um... 115 00:09:06,291 --> 00:09:10,249 Well, the slayer's not... She's rather, uh... 116 00:09:10,250 --> 00:09:12,332 It's okay to use the "d" word, giles. 117 00:09:12,333 --> 00:09:16,207 Dead, and hence, not very forthcoming. 118 00:09:16,208 --> 00:09:21,165 Why didn't the watchers keep Fuller accounts of it? The journals just stop. 119 00:09:21,166 --> 00:09:25,082 I suppose if they're anything like me, they just found the whole subject too, uh... 120 00:09:25,083 --> 00:09:27,833 Unseemly? 121 00:09:27,834 --> 00:09:32,249 Damn. Love ya, but you watchers are such prigs sometimes. 122 00:09:32,250 --> 00:09:35,125 Painful, I was gonna say. 123 00:09:40,500 --> 00:09:44,791 But you're right. The accounts of the final battles would be very helpful, 124 00:09:44,792 --> 00:09:47,917 but, uh, there's no one left to tell the tales. 125 00:09:51,083 --> 00:09:52,707 What? 126 00:09:52,708 --> 00:09:57,082 Ow! Wait. Not "ow." 127 00:09:57,083 --> 00:09:59,791 Are you feeling all right, slayer? This stuff usually hurts. 128 00:09:59,792 --> 00:10:02,625 Don't even start, spike. What do you want? 129 00:10:03,834 --> 00:10:06,333 Slayers. You killed two of them. 130 00:10:08,583 --> 00:10:11,165 I did. 131 00:10:11,166 --> 00:10:13,542 You're gonna show me how. 132 00:10:23,291 --> 00:10:26,582 You know, there are quite a few American beers that are highly underrated. 133 00:10:26,583 --> 00:10:29,958 This, unfortunately, is not one of them. Update, spike. 134 00:10:29,959 --> 00:10:32,582 We're not here to discuss the fine choice of hops. 135 00:10:32,583 --> 00:10:37,374 It's about two slayers, one in China during the boxer rebellion, one in New York. 136 00:10:37,375 --> 00:10:39,999 Both got killed by you. 137 00:10:40,000 --> 00:10:43,874 Tell the tale, you get the cash. Right. 138 00:10:43,875 --> 00:10:47,249 You want to learn all about how I bested the slayers, and you want to learn fast. 139 00:10:47,250 --> 00:10:51,124 Right, then. We fought. I won. The end. Pay up. 140 00:10:51,125 --> 00:10:53,040 That's not what I... What did you want, eh? 141 00:10:53,041 --> 00:10:56,749 A quick demo? A blow-for-blow description you can map out and memorize? 142 00:10:56,750 --> 00:10:59,290 It's not about the moves, love. 143 00:10:59,291 --> 00:11:03,416 And since I agreed to your little proposition, we're gonna do this my way. 144 00:11:03,417 --> 00:11:05,208 Wings. 145 00:11:06,375 --> 00:11:08,666 - What? - Spicy buffalo wings. 146 00:11:08,667 --> 00:11:11,125 Order me up a plate. I'm feeling peckish. 147 00:11:15,834 --> 00:11:18,582 Excuse... 148 00:11:18,583 --> 00:11:20,791 As I thought earlier... 149 00:11:20,792 --> 00:11:22,750 Some nasty thing got a taste of you. 150 00:11:23,959 --> 00:11:26,707 Don't get all excited. I'm fine. 151 00:11:26,708 --> 00:11:29,290 Oh, right. Stuck in a dark corner with a creature you loathe, 152 00:11:29,291 --> 00:11:31,290 diggin' up past uglies, 'cause you're "fine." 153 00:11:31,291 --> 00:11:34,541 Just tell me what I want to know. I told you. 154 00:11:34,542 --> 00:11:36,625 No one's narrating on an empty stomach here. 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,958 Were you born this big a pain in the ass? 156 00:11:39,959 --> 00:11:43,249 What can I tell you, baby? 157 00:11:43,250 --> 00:11:45,874 I've always been bad. 158 00:11:45,875 --> 00:11:51,332 โ™ชโ™ช Luminous. Oh, no, no, no, no. 159 00:11:51,333 --> 00:11:56,040 You're-you're radiant. That's better. 160 00:11:56,041 --> 00:11:58,916 Care for an hors d'oeuvre, sir? 161 00:11:58,917 --> 00:12:01,124 Oh, uh, quickly. 162 00:12:01,125 --> 00:12:03,332 I'm the very spirit of vexation. 163 00:12:03,333 --> 00:12:05,624 What's another word for "gleaming"? 164 00:12:05,625 --> 00:12:09,040 It's a perfectly perfect word as many words go, 165 00:12:09,041 --> 00:12:11,000 but the bother is nothing rhymes, you see. 166 00:12:22,000 --> 00:12:23,959 Cecily. 167 00:12:39,125 --> 00:12:42,207 I merely point out that it's something of a mystery, 168 00:12:42,208 --> 00:12:44,833 and the police should keep an open mind. 169 00:12:44,834 --> 00:12:47,499 Ah, William! Favor us with your opinion. 170 00:12:47,500 --> 00:12:50,874 What do you make of this rash of disappearances sweeping through our town? 171 00:12:50,875 --> 00:12:53,332 Animals or thieves? 172 00:12:53,333 --> 00:12:56,707 I prefer not to think of such dark, ugly business at all. 173 00:12:56,708 --> 00:12:58,708 That's what the police are for. 174 00:13:01,750 --> 00:13:05,833 I prefer placing my energies into creating things of beauty. I see. 175 00:13:05,834 --> 00:13:08,707 Well, don't withhold, William. 176 00:13:08,708 --> 00:13:10,791 Rescue us from a dreary topic. 177 00:13:10,792 --> 00:13:13,916 Careful! 178 00:13:13,917 --> 00:13:17,875 The inks are still wet. Please, it's not finished. Don't be shy. 179 00:13:19,333 --> 00:13:23,582 "My heart expands, 'tis grown a bulge in it, 180 00:13:23,583 --> 00:13:27,541 inspired by your beauty effulgent." 181 00:13:27,542 --> 00:13:30,375 Effulgent? 182 00:13:39,166 --> 00:13:42,666 And that's actually one of his better compositions. 183 00:13:42,667 --> 00:13:44,958 Have you heard? 184 00:13:44,959 --> 00:13:47,916 They call him "William the bloody" because of his bloody awful poetry. 185 00:13:47,917 --> 00:13:49,999 It suits him! 186 00:13:50,000 --> 00:13:52,249 I'd rather have a railroad spike through my head... 187 00:13:52,250 --> 00:13:55,208 Than listen to that awful stuff! 188 00:13:57,333 --> 00:14:00,165 - Cecily? - Oh! 189 00:14:00,166 --> 00:14:03,208 Leave me alone! 190 00:14:03,209 --> 00:14:05,916 Oh! 191 00:14:05,917 --> 00:14:08,582 They're vulgarians. 192 00:14:08,583 --> 00:14:10,666 They're not like you and I. 193 00:14:10,667 --> 00:14:14,416 You and I? 194 00:14:14,417 --> 00:14:17,165 I'm going to ask you a very personal question. 195 00:14:17,166 --> 00:14:19,374 And I demand an honest answer. 196 00:14:19,375 --> 00:14:23,124 Do you understand? 197 00:14:23,125 --> 00:14:25,833 Your poetry, it's... 198 00:14:25,834 --> 00:14:28,707 They're... 199 00:14:28,708 --> 00:14:30,874 Not written about me, are they? 200 00:14:30,875 --> 00:14:34,040 They're about how I feel. 201 00:14:34,041 --> 00:14:36,625 Yes, but are they about me? 202 00:14:40,000 --> 00:14:42,165 Every syllable. 203 00:14:42,166 --> 00:14:46,165 Oh, god! Oh, uh, I know. 204 00:14:46,166 --> 00:14:49,290 It's sudden, and... 205 00:14:49,291 --> 00:14:53,541 And, please, if they're no good, they're only words, but... 206 00:14:53,542 --> 00:14:56,874 The feeling behind them... 207 00:14:56,875 --> 00:14:59,207 I love you, cecily. 208 00:14:59,208 --> 00:15:01,333 Please stop! I... 209 00:15:02,834 --> 00:15:07,374 I know I'm a bad poet, but I'm a good man. 210 00:15:07,375 --> 00:15:10,165 All I ask is that... 211 00:15:10,166 --> 00:15:13,417 Is that you try to see me... I do see you. 212 00:15:14,583 --> 00:15:16,250 That's the problem. 213 00:15:17,875 --> 00:15:19,750 You're nothing to me, William. 214 00:15:25,583 --> 00:15:27,250 You're beneath me. 215 00:15:46,458 --> 00:15:50,667 Watch where you're going! 216 00:16:09,917 --> 00:16:14,208 And I wonder what possible catastrophe... 217 00:16:14,209 --> 00:16:16,874 Came crashing down from heaven... 218 00:16:16,875 --> 00:16:20,916 And brought this dashing stranger to tears? 219 00:16:20,917 --> 00:16:22,999 Nothing. 220 00:16:23,000 --> 00:16:25,208 I wish to be alone. 221 00:16:25,209 --> 00:16:27,916 Oh, I see you. 222 00:16:27,917 --> 00:16:31,457 A man surrounded by fools who cannot see his strength, 223 00:16:31,458 --> 00:16:33,457 his vision, 224 00:16:33,458 --> 00:16:35,708 his glory. 225 00:16:37,625 --> 00:16:41,541 That, and burning baby fish swimming all around your head. 226 00:16:41,542 --> 00:16:45,165 Uh, that-that's quite close enough. 227 00:16:45,166 --> 00:16:47,707 I've heard tales of London pickpockets. 228 00:16:47,708 --> 00:16:50,875 You'll not be getting my purse, I tell you. 229 00:16:51,959 --> 00:16:54,625 Don't need your purse. 230 00:16:55,834 --> 00:16:58,499 Your wealth... 231 00:16:58,500 --> 00:17:01,708 Lies here and here, 232 00:17:02,792 --> 00:17:04,875 in the spirit and... 233 00:17:08,500 --> 00:17:11,707 Imagination. 234 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 You walk in worlds the others can't begin to imagine. 235 00:17:17,834 --> 00:17:19,834 Oh, yes! 236 00:17:21,291 --> 00:17:24,541 Uh, I mean no. 237 00:17:24,542 --> 00:17:26,666 I mean, uh, 238 00:17:26,667 --> 00:17:28,542 mother's expecting me. 239 00:17:30,041 --> 00:17:32,582 I see what you want. 240 00:17:32,583 --> 00:17:36,290 Something glowing and glistening. 241 00:17:36,291 --> 00:17:38,208 Something... 242 00:17:40,583 --> 00:17:42,542 Effulgent. 243 00:17:44,417 --> 00:17:46,417 Effulgent. 244 00:17:49,917 --> 00:17:51,875 Do you want it? 245 00:17:52,917 --> 00:17:54,708 Oh, yes. 246 00:18:01,167 --> 00:18:02,708 God, yes! 247 00:18:18,333 --> 00:18:21,541 Ow! Ow! 248 00:18:21,542 --> 00:18:24,500 Ow! Ow! Ow! 249 00:18:38,708 --> 00:18:42,874 Guys. What you got? 250 00:18:42,875 --> 00:18:46,124 That's him. 251 00:18:46,125 --> 00:18:48,000 Let's go. 252 00:19:25,667 --> 00:19:28,707 I just ripped into her. Yeah. 253 00:19:28,708 --> 00:19:32,375 I stabbed her and she was, like... 254 00:19:36,375 --> 00:19:38,666 It sounds like a party in there. 255 00:19:38,667 --> 00:19:40,749 Forget about crashing. There's too many of them. 256 00:19:40,750 --> 00:19:43,666 We'll come back at daybreak when they're asleep, and we're better armed. 257 00:19:43,667 --> 00:19:47,375 It's okay. We can kill them just as dead in the morning. 258 00:19:50,417 --> 00:19:53,082 Nine in the corner. 259 00:19:53,083 --> 00:19:55,833 So you traded up on the food chain. Then what? 260 00:19:55,834 --> 00:19:58,666 No, please. 261 00:19:58,667 --> 00:20:03,040 Don't make it sound like something you'd flip past on the discovery channel. 262 00:20:03,041 --> 00:20:08,457 Becoming a vampire is a profound and powerful experience. 263 00:20:08,458 --> 00:20:11,707 I could feel this new strength coursing through me. 264 00:20:11,708 --> 00:20:15,041 Getting killed made me feel alive for the very first time. 265 00:20:17,041 --> 00:20:20,332 I was through living by society's rules. 266 00:20:20,333 --> 00:20:23,499 Decided to make a few of my own. 267 00:20:23,500 --> 00:20:25,792 Of course, in order to do that... 268 00:20:30,000 --> 00:20:32,916 I had to get myself a gang. 269 00:20:32,917 --> 00:20:35,749 Perhaps it's my advancing years that makes me so forgetful, William. 270 00:20:35,750 --> 00:20:39,165 Remind me. Why don't we kill you? 271 00:20:39,166 --> 00:20:43,041 Spike... what's that? 272 00:20:46,959 --> 00:20:49,542 It's spike now. 273 00:20:50,792 --> 00:20:52,874 You'd do well to remember it, mate. 274 00:20:52,875 --> 00:20:55,457 I'm not your mate, and when did you start talking like that? 275 00:20:55,458 --> 00:20:58,582 We barely got out of London alive because of you. 276 00:20:58,583 --> 00:21:01,791 Everywhere we go, it's the same story, and now... 277 00:21:01,792 --> 00:21:05,666 You've got me and my women hiding in the luxury of a mine shaft. 278 00:21:05,667 --> 00:21:09,125 All because William the bloody likes the attention. 279 00:21:10,542 --> 00:21:12,958 This is not a reputation we need. 280 00:21:12,959 --> 00:21:17,958 Oh, I'm sorry. Did I Sully our good name? We're vampires. 281 00:21:17,959 --> 00:21:20,207 All the more reason to use a certain amount of finesse. 282 00:21:20,208 --> 00:21:23,040 Bollocks! That stuff's for the frilly cuffs-and-collars crowd. 283 00:21:23,041 --> 00:21:24,834 I'll take a good brawl any day. 284 00:21:27,792 --> 00:21:31,499 And every time you do, we become the hunted. 285 00:21:31,500 --> 00:21:34,749 I think our boys are going to fight. 286 00:21:34,750 --> 00:21:37,707 The king of cups expects a picnic, 287 00:21:37,708 --> 00:21:43,124 But this is not his birthday. Good point. 288 00:21:43,125 --> 00:21:45,791 Yeah. You know what I prefer to being hunted? 289 00:21:45,792 --> 00:21:47,958 Getting caught. 290 00:21:47,959 --> 00:21:50,332 That's brilliant strategy, really. Pure cunning. 291 00:21:50,333 --> 00:21:54,749 Sod off! 292 00:21:54,750 --> 00:21:57,165 Come on. When was the last time you unleashed it? 293 00:21:57,166 --> 00:21:59,457 All-out fighting a mob, 294 00:21:59,458 --> 00:22:02,582 back against the wall, nothing but fist and fangs? 295 00:22:02,583 --> 00:22:06,124 Don't you ever get tired of fights you know you're gonna win? 296 00:22:06,125 --> 00:22:09,541 No. A real kill, a good kill, it takes pure artistry. 297 00:22:09,542 --> 00:22:11,332 Without that, we're just animals. 298 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 Poofter. 299 00:22:24,458 --> 00:22:27,792 Now you're gettin' it! 300 00:22:29,333 --> 00:22:31,375 You can't keep this up forever. 301 00:22:33,667 --> 00:22:37,958 If I can't teach you, maybe someday an angry crowd will. 302 00:22:37,959 --> 00:22:41,040 That... 303 00:22:41,041 --> 00:22:43,667 Or the slayer. 304 00:22:44,792 --> 00:22:46,792 What's a slayer? 305 00:22:48,542 --> 00:22:51,040 After that, I was obsessed. 306 00:22:51,041 --> 00:22:53,624 I mean, to most vampires, 307 00:22:53,625 --> 00:22:56,625 a slayer was this object of cold sweat and frightened whispers... 308 00:22:58,542 --> 00:23:01,499 But I never hid. 309 00:23:01,500 --> 00:23:03,666 Hell, I sought her out. 310 00:23:03,667 --> 00:23:07,666 If you're looking for fun, there's death, there's glory, and sod all else, right? 311 00:23:07,667 --> 00:23:10,375 I was young. So, how'd you kill her? 312 00:23:12,625 --> 00:23:14,708 Funny you should ask. 313 00:23:17,083 --> 00:23:19,916 Lesson the first... 314 00:23:19,917 --> 00:23:22,458 A slayer must always reach for her weapon. 315 00:23:26,208 --> 00:23:28,041 I've already got mine. 316 00:23:30,875 --> 00:23:33,125 Hmm. 317 00:23:37,583 --> 00:23:40,249 Good thing too. 318 00:23:40,250 --> 00:23:43,582 Become a vampire, you've got nothing to fear. 319 00:23:43,583 --> 00:23:45,958 Nothing but one girl. 320 00:23:45,959 --> 00:23:48,916 That's you, honey. 321 00:23:48,917 --> 00:23:51,916 Back then, 322 00:23:51,917 --> 00:23:53,750 it was her. 323 00:24:26,208 --> 00:24:28,625 Just like I pictured it. This good for you? 324 00:25:33,041 --> 00:25:35,874 I'm sorry, love. 325 00:25:35,875 --> 00:25:37,750 I don't speak Chinese. 326 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 A fella could get used to this. 327 00:25:56,208 --> 00:25:58,332 Oh, spike. 328 00:25:58,333 --> 00:26:02,124 Look at the wonderful mess you've made. 329 00:26:02,125 --> 00:26:04,999 That's a slayer you've done in. 330 00:26:05,000 --> 00:26:10,041 Naughty, wicked spike. 331 00:26:31,917 --> 00:26:34,374 You ever hear them say... 332 00:26:34,375 --> 00:26:38,792 The blood of a slayer is a powerful aphrodisiac? 333 00:26:41,458 --> 00:26:44,000 Here now... 334 00:26:45,250 --> 00:26:47,417 Have a taste. 335 00:27:30,208 --> 00:27:32,457 Wonderful. 336 00:27:32,458 --> 00:27:34,541 So where have you two been? 337 00:27:34,542 --> 00:27:36,667 May I tell? No need to be humble. 338 00:27:38,583 --> 00:27:42,667 My little spike just killed himself a slayer. 339 00:27:47,208 --> 00:27:50,249 Congratulations. I guess that makes you one of us. 340 00:27:50,250 --> 00:27:53,124 Don't be so glum, mate! 341 00:27:53,125 --> 00:27:55,999 The way you tell it, one slayer snuffs it, another one rises. 342 00:27:56,000 --> 00:27:58,833 I figure there's a new chosen one gettin' all chosen as we speak. 343 00:27:58,834 --> 00:28:02,541 I'll tell you what. When and if this new bird does show up, 344 00:28:02,542 --> 00:28:04,875 I'll give you first crack at her. 345 00:28:07,375 --> 00:28:09,250 I smell fear. 346 00:28:10,500 --> 00:28:12,416 Yeah. This whole place reeks of it. 347 00:28:12,417 --> 00:28:15,416 It's intoxicating. 348 00:28:15,417 --> 00:28:17,777 Let's get out of here. This rebellion's starting to bore me. 349 00:28:46,000 --> 00:28:48,250 That was the best night of my life. 350 00:28:50,500 --> 00:28:53,125 And I've had some sweet ones. 351 00:28:54,625 --> 00:28:56,749 What are you lookin' at? 352 00:28:56,750 --> 00:28:59,833 You got off on it. 353 00:28:59,834 --> 00:29:03,500 Well, yeah. I suppose you're telling me you don't? 354 00:29:06,458 --> 00:29:09,207 How many of my kind reckon you've done? 355 00:29:09,208 --> 00:29:14,833 Not enough. Mm-hmm. And we just keep coming. 356 00:29:14,834 --> 00:29:18,833 But you can kill a hundred, a thousand, a thousand thousand, 357 00:29:18,834 --> 00:29:22,207 and the armies of hell besides, and all we need... 358 00:29:22,208 --> 00:29:25,082 Is for one of us... just one... 359 00:29:25,083 --> 00:29:28,583 Sooner or later to have the thing we're all hoping for. 360 00:29:30,041 --> 00:29:31,834 And that would be what? 361 00:29:36,083 --> 00:29:38,333 One good day. 362 00:29:39,250 --> 00:29:42,999 Hey! You asked, and I'm tellin'. 363 00:29:43,000 --> 00:29:45,082 The problem with you, summers, is you've gotten so good, 364 00:29:45,083 --> 00:29:47,457 - you're starting to think you're immortal. - Not really. 365 00:29:47,458 --> 00:29:49,499 I just know I can handle myself. 366 00:29:49,500 --> 00:29:52,332 Oh. Then how do you explain this? 367 00:29:52,333 --> 00:29:55,750 - Ow! - Oh, god! 368 00:30:00,750 --> 00:30:03,249 So that's it? Lesson over? 369 00:30:03,250 --> 00:30:06,207 Not even close. 370 00:30:06,208 --> 00:30:08,125 Come on. 371 00:30:12,959 --> 00:30:15,457 Killed with her own weapon. 372 00:30:15,458 --> 00:30:18,040 They ought to put this in a museum. 373 00:30:18,041 --> 00:30:21,040 You know what they put in museums? 374 00:30:21,041 --> 00:30:23,125 Mostly dead things. 375 00:30:45,750 --> 00:30:48,375 Give it to me. 376 00:30:53,333 --> 00:30:56,666 What? 377 00:30:56,667 --> 00:30:59,666 Lesson the second... Ask the right questions. 378 00:30:59,667 --> 00:31:01,333 You want to know how I beat 'em? 379 00:31:03,500 --> 00:31:06,582 The question isn't how'd I win? 380 00:31:06,583 --> 00:31:09,834 - The question is why'd they lose? - What's the difference? 381 00:31:12,625 --> 00:31:15,208 There's a big difference, love. 382 00:31:16,667 --> 00:31:18,916 How'd you kill the second one? 383 00:31:18,917 --> 00:31:21,166 Hmm? A bit like this. 384 00:31:23,750 --> 00:31:27,791 - That didn't hurt? - I knew I couldn't touch you. 385 00:31:27,792 --> 00:31:29,791 If there's no intent to hurt you, 386 00:31:29,792 --> 00:31:34,374 then that chip they shoved up my brain never activates. 387 00:31:34,375 --> 00:31:36,583 If, on the other hand... 388 00:31:42,917 --> 00:31:44,833 See, now that hurt. Yeah? 389 00:31:44,834 --> 00:31:46,875 This hurt too? 390 00:31:48,375 --> 00:31:50,999 Definite pain there. 391 00:31:51,000 --> 00:31:54,250 How'd you kill them, spike? 392 00:31:58,625 --> 00:32:01,916 You're not ready to know. I'm ready. 393 00:32:01,917 --> 00:32:04,500 Okay, then. Went like this. 394 00:32:16,708 --> 00:32:18,582 The first one was all business, but the second, 395 00:32:18,583 --> 00:32:21,166 she had a touch of your style. 396 00:32:58,708 --> 00:33:00,624 She was cunning, resourceful... 397 00:33:00,625 --> 00:33:03,290 Oh, and did I mention... hot? 398 00:33:03,291 --> 00:33:05,833 I could have danced all night with that one. 399 00:33:05,834 --> 00:33:08,417 You think we're dancing? That's all we've ever done. 400 00:33:11,250 --> 00:33:14,249 The only thing about the dance is... 401 00:33:14,250 --> 00:33:17,208 You never get to stop. 402 00:33:17,209 --> 00:33:20,457 Every day you wake up, it's the same bloody question that haunts you... 403 00:33:20,458 --> 00:33:23,291 Is today the day I die? 404 00:33:27,542 --> 00:33:29,582 Death is on your heels, baby, 405 00:33:29,583 --> 00:33:31,875 and sooner or later, it's gonna catch you. 406 00:33:36,708 --> 00:33:39,290 And part of you wants it... 407 00:33:39,291 --> 00:33:42,040 Not only to stop the fear and uncertainty, 408 00:33:42,041 --> 00:33:45,041 but because you're just a little bit in love with it. 409 00:34:01,333 --> 00:34:05,249 Death is your art. You make it with your hands day after day... 410 00:34:05,250 --> 00:34:08,999 That final gasp, that look of peace. 411 00:34:09,000 --> 00:34:13,541 Part of you is desperate to know... what's it like? 412 00:34:13,542 --> 00:34:16,124 Where does it lead you? 413 00:34:16,125 --> 00:34:18,833 And now, you see, that's the secret. 414 00:34:18,834 --> 00:34:22,290 Not the punch you didn't throw or the kicks you didn't land. 415 00:34:22,291 --> 00:34:24,332 She merely wanted it. 416 00:34:24,333 --> 00:34:26,041 Every slayer... 417 00:34:27,583 --> 00:34:29,750 Has a death wish. 418 00:34:33,375 --> 00:34:35,291 Even you. 419 00:34:55,500 --> 00:34:58,541 The only reason you've lasted as long as you have... 420 00:34:58,542 --> 00:35:01,290 Is you've got ties to the world... 421 00:35:01,291 --> 00:35:06,082 Your mum, brat kid sister, scoobies. 422 00:35:06,083 --> 00:35:09,792 They all tie you here, but you're just putting off the inevitable. 423 00:35:12,208 --> 00:35:14,457 Sooner or later... 424 00:35:14,458 --> 00:35:16,833 You're gonna want it. 425 00:35:16,834 --> 00:35:18,999 And the second... 426 00:35:19,000 --> 00:35:21,499 The second that happens, 427 00:35:21,500 --> 00:35:23,291 you know I'll be there. 428 00:35:24,792 --> 00:35:27,082 I'll slip in. 429 00:35:27,083 --> 00:35:30,708 Have myself a real good day. 430 00:35:35,083 --> 00:35:36,959 Here endeth the lesson. 431 00:35:38,542 --> 00:35:41,416 I just wonder if you'll like it as much as she did. 432 00:35:41,417 --> 00:35:44,290 Get out of my sight, spike, now. 433 00:35:44,291 --> 00:35:47,583 Oh, did I scare you? 434 00:35:49,041 --> 00:35:52,625 You're the slayer. Do something about it. Hit me. 435 00:35:54,125 --> 00:35:57,833 Come on. One good swing. You know you want to. 436 00:35:57,834 --> 00:36:02,624 I mean it. So do I. Give it to me good, Buffy. Do it! 437 00:36:02,625 --> 00:36:04,500 Spike. 438 00:36:08,667 --> 00:36:11,208 What the hell are you doing? 439 00:36:13,500 --> 00:36:16,750 Come on. I can feel it, slayer. 440 00:36:18,500 --> 00:36:20,875 You know you want to dance. 441 00:36:22,917 --> 00:36:24,834 Say it's true. 442 00:36:26,625 --> 00:36:29,500 Say I do want to. 443 00:36:32,792 --> 00:36:34,667 It wouldn't be you, spike. 444 00:36:36,750 --> 00:36:39,250 It would never be you. 445 00:36:45,000 --> 00:36:47,542 You're beneath me. 446 00:37:29,625 --> 00:37:31,666 Spike, what are you doing? 447 00:37:31,667 --> 00:37:34,542 Beneath me. I'll show her. 448 00:37:35,708 --> 00:37:38,041 Put her six bloody feet beneath me. 449 00:37:40,291 --> 00:37:43,791 Hasn't got a death wish? 450 00:37:43,792 --> 00:37:46,500 Bitch won't need one. 451 00:37:53,000 --> 00:37:55,499 Okay, I'm trying to be supportive here, 452 00:37:55,500 --> 00:37:59,290 so don't drive a stake through my heart like last time, but... 453 00:37:59,291 --> 00:38:01,791 You can't kill Buffy. 454 00:38:01,792 --> 00:38:04,833 She's the slayer. She is so gonna kick your ass. 455 00:38:04,834 --> 00:38:07,374 I've got two barrels here that'll prove you wrong. 456 00:38:07,375 --> 00:38:09,332 I knew you'd take this personally. 457 00:38:09,333 --> 00:38:12,207 You are so sensitive. 458 00:38:12,208 --> 00:38:14,666 How are you gonna kill her? Think! 459 00:38:14,667 --> 00:38:16,874 The second you even point that thing at her, 460 00:38:16,875 --> 00:38:19,166 you're gonna be all... 461 00:38:19,167 --> 00:38:21,249 And then you'll get bitch slapped up and down main street, 462 00:38:21,250 --> 00:38:24,165 unless she's had enough and just stakes you. Sure. 463 00:38:24,166 --> 00:38:27,374 It'll hurt like hell for about two hours. 464 00:38:27,375 --> 00:38:30,083 But she'll be dead just a little longer than that. 465 00:38:31,875 --> 00:38:34,916 Fine! But don't come crying to me when you fail! 466 00:38:34,917 --> 00:38:39,249 You couldn't kill her before you got the chip. You had plenty of chances! 467 00:38:39,250 --> 00:38:41,874 Why can't you kill her? 468 00:38:41,875 --> 00:38:44,582 You're the one who keeps bringing her up! 469 00:38:44,583 --> 00:38:47,916 I haven't said a word about the bloody slayer since we left California. 470 00:38:47,917 --> 00:38:50,040 She's on the other side of the planet, dru! 471 00:38:50,041 --> 00:38:52,499 But you're lying! 472 00:38:52,500 --> 00:38:55,874 I can still see her floating all around you, 473 00:38:55,875 --> 00:38:58,582 laughing. 474 00:38:58,583 --> 00:39:01,040 Why? 475 00:39:01,041 --> 00:39:06,082 Why won't you push her away? But I did, pet. I did it for you. 476 00:39:06,083 --> 00:39:08,167 And you keep punishing me, 477 00:39:09,083 --> 00:39:11,250 carrying on with creatures like this. 478 00:39:13,500 --> 00:39:18,291 Okay. Uh, you guys obviously have a thing going on here. 479 00:39:19,542 --> 00:39:22,332 I have to find my pleasures, spike. 480 00:39:22,333 --> 00:39:25,666 You taste like ashes. 481 00:39:25,667 --> 00:39:27,792 So this is my fault now? 482 00:39:30,458 --> 00:39:32,875 I-I didn't know she was seein' somebody. 483 00:39:35,417 --> 00:39:37,249 I-I should take off. 484 00:39:37,250 --> 00:39:39,834 Yeah. Why don't you do that? 485 00:39:42,708 --> 00:39:46,666 You can't blame a girl, spike. 486 00:39:46,667 --> 00:39:48,542 You're all covered with her. 487 00:39:50,750 --> 00:39:53,707 I look at you... 488 00:39:53,708 --> 00:39:56,125 All I see is the slayer. 489 00:40:01,333 --> 00:40:04,207 Hey, I put together that grocery list for you. 490 00:40:04,208 --> 00:40:06,083 Oh, great. Thanks, hon. 491 00:40:07,583 --> 00:40:10,416 - Are you okay? - I'm fine. 492 00:40:10,417 --> 00:40:12,916 Have you seen my conditioner? 493 00:40:12,917 --> 00:40:15,000 Did you look under the sink? 494 00:40:22,125 --> 00:40:24,624 Where are you going? 495 00:40:24,625 --> 00:40:28,457 Oh. I was hoping to put this off, but, um, 496 00:40:28,458 --> 00:40:33,082 you know the "nothing" that I've been dealing with the last couple of weeks? 497 00:40:33,083 --> 00:40:35,375 It might not be nothing. 498 00:40:36,458 --> 00:40:38,333 What is it? 499 00:40:39,917 --> 00:40:43,374 I'm, uh, staying overnight at the hospital for observation. 500 00:40:43,375 --> 00:40:45,166 I'm getting a cat scan. 501 00:40:47,458 --> 00:40:49,707 It's only one night. 502 00:40:49,708 --> 00:40:52,833 And they say even if there is something, 503 00:40:52,834 --> 00:40:55,583 it's still very early if they didn't see it before. 504 00:40:57,375 --> 00:41:00,041 I'm gonna be fine. 505 00:41:01,375 --> 00:41:03,917 I know you will. 506 00:41:59,542 --> 00:42:01,708 What do you want now? 507 00:42:12,125 --> 00:42:14,166 What's wrong? 508 00:42:18,166 --> 00:42:20,208 I don't want to talk about it. 509 00:42:28,542 --> 00:42:31,625 Is there something I can do? 510 00:44:24,542 --> 00:44:26,875 Grr! Arrgh! 38498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.