All language subtitles for Beacon.23.S01E01.Corbenic.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,170 --> 00:00:45,755 Aster! 2 00:00:51,844 --> 00:00:53,304 Aster! 3 00:01:08,194 --> 00:01:11,547 They're not coming in. -They're forcing the doors open. 4 00:01:38,015 --> 00:01:40,225 Beacon 23, this is the Crest. 5 00:01:40,226 --> 00:01:42,186 We're entering your sector. 6 00:01:45,898 --> 00:01:48,900 Beacon 23, this is the Crest. 7 00:01:48,901 --> 00:01:51,070 We're entering your sector. 8 00:01:56,700 --> 00:02:00,287 Beacon 23, do you copy? 9 00:02:07,670 --> 00:02:09,379 This can't be right. -Beacon 23, 10 00:02:09,380 --> 00:02:11,005 we've got eight passengers on board. 11 00:02:11,006 --> 00:02:13,967 We're pulling five years of supplies for the Eshu colonies. 12 00:02:13,968 --> 00:02:15,468 What the hell is going on here? 13 00:02:15,469 --> 00:02:17,469 We'll be crossing your space soon. 14 00:02:23,769 --> 00:02:26,521 Crest, this is Beacon 23. You are not cleared. 15 00:02:26,522 --> 00:02:29,482 There's too much dark matter. Do you copy? 16 00:02:29,483 --> 00:02:32,527 Reroute, Crest, it isn't safe. 17 00:02:32,528 --> 00:02:34,238 Beacon 23? 18 00:02:40,995 --> 00:02:43,496 It would've been nice to have heard your voice, but all good. 19 00:02:43,497 --> 00:02:45,999 I see we are clear. -Damn it! 20 00:02:46,000 --> 00:02:48,836 Crest, do you hear me? You are not clear. 21 00:03:24,997 --> 00:03:26,165 Shit! 22 00:03:44,767 --> 00:03:46,184 I don't understand. 23 00:03:46,185 --> 00:03:48,562 Beacon 23, are we clear for passage? 24 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 Got it. Thanks, B23, we are headed your way. 25 00:04:01,492 --> 00:04:04,257 Maybe we'll stop in for a beer in nine months... 26 00:04:16,131 --> 00:04:18,842 No... 27 00:04:33,107 --> 00:04:34,696 How much time do they have? 28 00:04:39,363 --> 00:04:41,198 Retrieval time? 29 00:06:37,856 --> 00:06:39,817 Hey. Hey, it's okay. 30 00:06:41,819 --> 00:06:43,778 It's okay. 31 00:06:43,779 --> 00:06:46,405 You're okay. 32 00:06:46,406 --> 00:06:47,783 You understand me? 33 00:06:51,286 --> 00:06:53,539 Here. 34 00:07:00,587 --> 00:07:02,505 Don't worry, that'll stop. 35 00:07:02,506 --> 00:07:03,840 You just got out of the bubble too quick. 36 00:07:03,841 --> 00:07:05,092 It crosses the wires. 37 00:07:06,927 --> 00:07:09,138 I'm gonna give you something. 38 00:07:16,395 --> 00:07:17,937 Derma-patch. 39 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 It's a strong one, all right? 40 00:07:26,029 --> 00:07:27,823 That's a good soldier. 41 00:07:40,043 --> 00:07:42,211 Hey, easy. Careful. 42 00:07:42,212 --> 00:07:43,963 Your ship just crashed. 43 00:07:43,964 --> 00:07:45,591 The Crest? 44 00:07:49,803 --> 00:07:53,390 I'm sorry, all hands lost. 45 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 Did you have any family aboard or...? 46 00:08:04,735 --> 00:08:05,652 No. 47 00:08:06,778 --> 00:08:09,322 I... I was alone. 48 00:08:09,323 --> 00:08:10,990 There's a voice. 49 00:08:10,991 --> 00:08:12,533 Welcome back. 50 00:08:12,534 --> 00:08:14,077 What happened? 51 00:08:17,372 --> 00:08:19,457 Beacon malfunctioned. 52 00:08:19,458 --> 00:08:22,252 Map said stop, GWB said go. 53 00:08:23,962 --> 00:08:26,714 The Gravity Wave Broadcaster. 54 00:08:26,715 --> 00:08:29,634 I mean, I rebooted it. I... I tried manual reset. 55 00:08:29,635 --> 00:08:31,871 I don't know. I think I'm being hacked. 56 00:08:36,350 --> 00:08:38,017 You hungry? 57 00:08:38,018 --> 00:08:39,353 Yeah. 58 00:08:40,729 --> 00:08:41,897 Mm! 59 00:08:46,360 --> 00:08:47,610 Mm, thank you. 60 00:08:47,611 --> 00:08:49,487 Tastes like shit but it does the job. 61 00:08:49,488 --> 00:08:52,031 I'll let the chef know. 62 00:08:52,032 --> 00:08:53,282 I can get you another one if you'd like. 63 00:08:53,283 --> 00:08:56,160 No. No, I'm good. 64 00:08:56,161 --> 00:08:57,620 I'm gonna regret that later. 65 00:08:57,621 --> 00:08:59,747 But I do feel... 66 00:08:59,748 --> 00:09:01,208 good. 67 00:09:02,876 --> 00:09:04,710 Oddly great, even. 68 00:09:04,711 --> 00:09:06,505 Mm. Yeah, that's the derma. 69 00:09:08,131 --> 00:09:09,837 It'll wear off, sorry to say. 70 00:09:12,386 --> 00:09:13,622 We're out there, huh? 71 00:09:14,972 --> 00:09:17,391 It's a pretty sweet view to wake up to. 72 00:09:18,976 --> 00:09:20,768 Yeah. 73 00:09:20,769 --> 00:09:23,062 I've never been this side of Orion before. 74 00:09:23,063 --> 00:09:25,481 Feels familiar. -Yeah, that'll happen. 75 00:09:25,482 --> 00:09:28,652 Coming out the bubble sideways, it gives you dรฉjร  vu. 76 00:09:30,779 --> 00:09:32,368 Is that all from the Crest? 77 00:09:34,574 --> 00:09:37,986 Yeah, those data haulers, they really know how to pack 'em. 78 00:09:38,287 --> 00:09:40,746 Especially out here, this side of the galaxy. 79 00:09:40,747 --> 00:09:43,042 It's the only way they get any updates. 80 00:09:44,334 --> 00:09:45,710 Two hundred years ago, 81 00:09:45,711 --> 00:09:48,182 we beamed everything at the speed of light. 82 00:09:48,547 --> 00:09:50,007 And now we're back to... 83 00:09:51,216 --> 00:09:52,758 ...stuffing shit in boxes. 84 00:09:52,759 --> 00:09:55,053 Yeah, I guess so. 85 00:09:58,724 --> 00:09:59,932 No way. 86 00:09:59,933 --> 00:10:02,184 Is that a beta series? 87 00:10:02,185 --> 00:10:04,730 I love these guys. 88 00:10:06,523 --> 00:10:08,065 Come here, you little bugger. 89 00:10:08,066 --> 00:10:10,861 Yeah, he does that. Don't take it personally. 90 00:10:13,322 --> 00:10:14,864 Huh! 91 00:10:14,865 --> 00:10:16,615 By the way, I'm Solomon. 92 00:10:16,616 --> 00:10:18,576 Yeah. I know. 93 00:10:18,577 --> 00:10:19,661 I said that? 94 00:10:20,996 --> 00:10:21,913 Hm. 95 00:10:23,540 --> 00:10:24,999 Okay. 96 00:10:25,000 --> 00:10:27,501 Anyway, you're on a beacon. 97 00:10:27,502 --> 00:10:29,338 Yeah, I know that too. 98 00:10:32,215 --> 00:10:33,507 Right. 99 00:10:33,508 --> 00:10:36,802 Look, I don't know where you were going, 100 00:10:36,803 --> 00:10:38,137 but if you need help getting back... 101 00:10:38,138 --> 00:10:40,727 This... this is where I was going. Beacon 23. 102 00:10:41,391 --> 00:10:42,975 But they sent the thing months ago, 103 00:10:42,976 --> 00:10:45,521 I can't believe no one told you I was coming. 104 00:10:45,604 --> 00:10:46,563 No. 105 00:10:47,898 --> 00:10:49,648 Who are you? 106 00:10:49,649 --> 00:10:51,400 Aster. 107 00:10:51,401 --> 00:10:52,818 What are you doing here? 108 00:10:52,819 --> 00:10:55,071 Okay, let's start again, all right? 109 00:10:55,072 --> 00:10:57,661 Uh, the reports you sent... -What reports? 110 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 The reports. 111 00:11:02,412 --> 00:11:04,288 Mineral deposits, unknown isotopes, 112 00:11:04,289 --> 00:11:05,956 nothing ever seen before. 113 00:11:05,957 --> 00:11:08,369 Those reports, they don't sound familiar? 114 00:11:10,462 --> 00:11:13,172 Yeah... um... 115 00:11:13,173 --> 00:11:15,299 Yeah. Of course, I... -Yeah, those reports. 116 00:11:15,300 --> 00:11:17,259 That's why I'm here. It's what I do. 117 00:11:17,260 --> 00:11:19,470 Right, I just... 118 00:11:19,471 --> 00:11:21,138 I didn't expect anyone to... 119 00:11:21,139 --> 00:11:23,557 Well, it's been, what, a year? 120 00:11:23,558 --> 00:11:25,309 I don't blame you, but folks in Mission Control, 121 00:11:25,310 --> 00:11:26,853 they're interested, so... 122 00:11:28,397 --> 00:11:32,066 ...here I am. Barely, I guess. 123 00:11:32,067 --> 00:11:36,028 I just need the samples and access to any data... 124 00:11:36,029 --> 00:11:37,072 No. 125 00:11:40,534 --> 00:11:43,452 No? -Yeah, you can't access it... 126 00:11:43,453 --> 00:11:44,912 AI is malfunctioning, I said that already. 127 00:11:44,913 --> 00:11:46,247 Well, what's malfunctioning? 128 00:11:46,248 --> 00:11:47,957 The AI, the whole beacon? 129 00:11:47,958 --> 00:11:49,668 No! Okay? I just said no! 130 00:11:51,628 --> 00:11:53,171 Didn't you hear me? 131 00:11:54,673 --> 00:11:55,882 Yeah. 132 00:11:57,509 --> 00:11:59,927 Loud and clear. 133 00:11:59,928 --> 00:12:01,763 Goddamn... 134 00:12:04,015 --> 00:12:07,226 It's just... 135 00:12:07,227 --> 00:12:10,771 ...it's been so long since I've even... 136 00:12:10,772 --> 00:12:13,772 ...and I gotta deal with the crash, and the reports. 137 00:12:14,192 --> 00:12:16,444 I got a lot of work to do. -Yeah, we all do. 138 00:12:16,445 --> 00:12:19,321 Yeah, and first thing's first, I gotta figure out the protocol. 139 00:12:19,322 --> 00:12:22,575 Right. Protocol. -Yeah, okay? 140 00:12:22,576 --> 00:12:24,577 I gotta figure out what happened with the GWB, 141 00:12:24,578 --> 00:12:26,955 and then we can talk about the reports. 142 00:12:29,249 --> 00:12:30,625 Why don't you... 143 00:12:32,711 --> 00:12:36,172 ...why don't you just have a rest, hm? 144 00:12:36,173 --> 00:12:39,762 Yeah, you should get some rest. Just go back down to the dock. 145 00:12:40,886 --> 00:12:42,769 We'll talk in the morning, okay? 146 00:12:47,100 --> 00:12:49,643 Um, can I take my bag? 147 00:12:49,644 --> 00:12:51,897 Or is that against protocol? 148 00:13:27,974 --> 00:13:29,475 Harmony, wake. 149 00:13:29,476 --> 00:13:31,393 Hello, Aster. 150 00:13:31,394 --> 00:13:33,771 I'm afraid I'm not myself. 151 00:13:33,772 --> 00:13:35,606 How long? 152 00:13:35,607 --> 00:13:38,484 I don't have the processing power yet to answer that. 153 00:13:38,485 --> 00:13:40,111 Great. 154 00:13:42,280 --> 00:13:44,490 What about the data? Can you access the data? 155 00:13:44,491 --> 00:13:47,701 Um, not yet, unfortunately. 156 00:13:47,702 --> 00:13:49,703 Aster. -Yeah? 157 00:13:49,704 --> 00:13:51,831 Is something wrong? 158 00:13:53,458 --> 00:13:55,459 Solomon, Beacon Keeper, he's, um... 159 00:13:55,460 --> 00:13:57,044 antisocial. 160 00:13:57,045 --> 00:13:58,712 Uncooperative. 161 00:13:58,713 --> 00:14:01,508 More than expected? -More hostile, I guess. 162 00:14:03,510 --> 00:14:05,177 You let me know when you're up and running. 163 00:14:05,178 --> 00:14:07,096 I'm sure I'll be fine. Don't worry about me. 164 00:14:07,097 --> 00:14:08,627 You be careful. -I will. 165 00:15:45,236 --> 00:15:47,614 You knew about this, didn't you? 166 00:15:50,033 --> 00:15:51,575 So, what, they sent you a message, 167 00:15:51,576 --> 00:15:53,694 and you just decided not to tell me? 168 00:15:56,998 --> 00:15:58,791 If she goes poking around too much, 169 00:15:58,792 --> 00:16:00,498 you know whose fault that is? 170 00:16:02,087 --> 00:16:04,499 If I gotta get rid of her, that's on you. 171 00:16:47,215 --> 00:16:49,300 It's impressive. Is it true? 172 00:16:50,635 --> 00:16:52,637 Sorry, my beep bop's a bit rusty. 173 00:16:54,681 --> 00:16:56,152 What happened to Solomon? 174 00:16:57,517 --> 00:16:59,394 I don't get ya. 175 00:17:01,646 --> 00:17:03,690 Where is he now? 176 00:17:05,942 --> 00:17:07,942 Do you know where the samples are? 177 00:17:08,945 --> 00:17:10,321 Show me. 178 00:17:58,536 --> 00:18:00,163 These the only samples? 179 00:19:04,352 --> 00:19:06,529 Can you show me files on the reports? 180 00:19:08,356 --> 00:19:11,025 Show me files related to the minerals. 181 00:19:13,027 --> 00:19:14,654 Hey, wait! 182 00:19:17,782 --> 00:19:18,700 Hm. 183 00:19:29,294 --> 00:19:31,294 Someone's been breaking the rules. 184 00:19:32,213 --> 00:19:33,965 Play three. 185 00:19:45,768 --> 00:19:48,729 Enlarge that. -Oh, Bart. 186 00:19:48,730 --> 00:19:51,690 Be a dear. Preheat the oven to 350 degrees 187 00:19:51,691 --> 00:19:55,152 and print a couple sheets of ginger, yes? 188 00:19:55,153 --> 00:19:57,070 And... -Freeze there. 189 00:19:57,071 --> 00:19:58,489 Identify. 190 00:20:06,122 --> 00:20:07,540 What are you doing? 191 00:20:09,208 --> 00:20:11,085 I'm sorry. I was just, um... 192 00:20:13,254 --> 00:20:14,843 I said, what are you doing? 193 00:20:16,007 --> 00:20:17,425 My job, really. 194 00:20:19,802 --> 00:20:21,744 Did I say you could come up here? 195 00:20:23,431 --> 00:20:25,057 In fact, um, 196 00:20:25,058 --> 00:20:27,644 I'm pretty sure I told you not to. 197 00:20:28,728 --> 00:20:30,020 Well, they're expecting a report from me... 198 00:20:30,021 --> 00:20:32,139 That's not my problem. -It's mine. 199 00:20:35,818 --> 00:20:36,902 Look, I'm just gonna head downstairs... 200 00:20:36,903 --> 00:20:38,488 No, stop! 201 00:20:39,906 --> 00:20:41,201 What's on that screen? 202 00:20:44,202 --> 00:20:47,085 Bart, if you don't move right now, so help me God! 203 00:20:53,169 --> 00:20:55,712 I can explain. 204 00:20:55,713 --> 00:20:57,506 No need. -No, obviously I do, 205 00:20:57,507 --> 00:20:59,758 because you're wondering why I don't look like Solomon, 206 00:20:59,759 --> 00:21:00,884 and that's 'cause I'm not Solomon. 207 00:21:00,885 --> 00:21:02,709 I'm not... -My name is Halan. 208 00:21:07,809 --> 00:21:09,893 Look, I... I have no legal... 209 00:21:09,894 --> 00:21:12,247 The real Solomon stole my ship and left. 210 00:21:15,191 --> 00:21:16,900 Whatever happened, I don't need to know, I'm just gonna... 211 00:21:16,901 --> 00:21:18,527 You're not listening to me, are you? 212 00:21:18,528 --> 00:21:20,237 I don't know Solomon! All right? 213 00:21:20,238 --> 00:21:21,655 I don't know anyone! 214 00:21:21,656 --> 00:21:23,782 I just collect samples and write reports. 215 00:21:23,783 --> 00:21:25,283 That's what I do. 216 00:21:25,284 --> 00:21:26,868 So I'll just make my own way out. 217 00:21:26,869 --> 00:21:28,495 Oh, you will, huh? -Yeah! 218 00:21:28,496 --> 00:21:30,539 What are you gonna do, just space walk out of here, hm? 219 00:21:30,540 --> 00:21:31,707 Who's picking you up? 220 00:21:31,708 --> 00:21:32,916 My ship crashed! 221 00:21:32,917 --> 00:21:35,085 What, do you think I'm stupid, hm? 222 00:21:35,086 --> 00:21:36,503 The Crest isn't coming back for you. 223 00:21:36,504 --> 00:21:38,171 When is ISA picking you up? 224 00:21:38,172 --> 00:21:40,508 Look, please, just back up, all right? 225 00:21:43,428 --> 00:21:45,345 Or what? 226 00:21:45,346 --> 00:21:46,723 What are you gonna do? 227 00:23:14,519 --> 00:23:16,645 Hello. 228 00:23:16,646 --> 00:23:19,588 I'm sure we have a lot of questions for each other. 229 00:23:20,733 --> 00:23:23,277 Yes, I'm her personal AI. 230 00:23:28,074 --> 00:23:29,700 Where is she now? 231 00:23:54,559 --> 00:23:56,227 Aster? 232 00:24:01,732 --> 00:24:02,775 Aster! 233 00:24:35,516 --> 00:24:36,517 Hey. 234 00:24:39,061 --> 00:24:40,062 Hi. 235 00:24:41,397 --> 00:24:42,273 Who are you? 236 00:24:43,524 --> 00:24:44,901 I'm Harmony. 237 00:25:01,125 --> 00:25:02,655 You went AWOL, didn't you? 238 00:25:05,046 --> 00:25:06,338 Hey. 239 00:25:06,339 --> 00:25:08,716 You weren't stranded, you were hiding. 240 00:25:10,301 --> 00:25:11,718 Where's Solomon? 241 00:25:11,719 --> 00:25:13,428 I told you, he's gone. 242 00:25:13,429 --> 00:25:15,180 Gone where, Halan? 243 00:25:15,181 --> 00:25:16,973 I don't know. -Oh, he knows. 244 00:25:16,974 --> 00:25:18,975 Of course he knows. -Bart? 245 00:25:18,976 --> 00:25:21,436 My name is not Bart, nor is it AI, 246 00:25:21,437 --> 00:25:23,563 nor ship nor dumbass. 247 00:25:23,564 --> 00:25:25,398 My name is Bartholomew. 248 00:25:25,399 --> 00:25:27,817 My human counterpart was Solomon. 249 00:25:27,818 --> 00:25:29,444 He called me Bart. -Bart, stop. 250 00:25:29,445 --> 00:25:31,238 I'd prefer if you didn't. 251 00:25:31,239 --> 00:25:34,032 I use the past tense because Solomon is no longer alive. 252 00:25:34,033 --> 00:25:35,575 Goddamn it, Bart. 253 00:25:35,576 --> 00:25:37,369 He was murdered, after being imprisoned 254 00:25:37,370 --> 00:25:39,496 and tortured by this person. 255 00:25:39,497 --> 00:25:41,373 That isn't half of the story, and you know it. 256 00:25:41,374 --> 00:25:42,791 Aster. Aster! 257 00:25:42,792 --> 00:25:43,969 Please, you gotta... 258 00:25:47,880 --> 00:25:49,674 I saved your life! 259 00:25:50,883 --> 00:25:52,009 I have a job to do. 260 00:25:56,180 --> 00:25:58,473 Aster, you come back here! 261 00:25:58,474 --> 00:26:01,269 Aster! Aster! 262 00:26:07,817 --> 00:26:08,818 Aster! 263 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Tout suite. 264 00:26:15,491 --> 00:26:16,367 Cut! 265 00:26:19,078 --> 00:26:20,621 Come on, come on. 266 00:26:22,456 --> 00:26:23,958 Could you please... 267 00:26:25,501 --> 00:26:27,502 Cut it, you rusted bucket. 268 00:26:27,503 --> 00:26:28,878 All right, enough. 269 00:26:28,879 --> 00:26:31,298 This Solomon guy's a piece of work. 270 00:26:31,299 --> 00:26:33,592 True. But not a liar. 271 00:26:34,677 --> 00:26:37,677 Solomon's chemical analysis confirms your intuition. 272 00:26:38,556 --> 00:26:40,932 The element is unknown. 273 00:26:40,933 --> 00:26:43,643 Didn't I tell you I was right? -Ah, you told us. 274 00:26:43,644 --> 00:26:45,854 Mm, Coley said it was a waste of time, but I knew I was right. 275 00:26:45,855 --> 00:26:48,648 It was a bold move, Aster. Your gamble paid off. 276 00:26:48,649 --> 00:26:49,983 Well, not yet, it hasn't. 277 00:26:49,984 --> 00:26:51,901 I've still got more analysis to do. 278 00:26:51,902 --> 00:26:54,613 And we got, what, two samples? -Correct. 279 00:26:56,449 --> 00:26:58,783 And he took how many trips over the years, 100? 280 00:26:58,784 --> 00:27:01,870 One hundred seventy-two trips over nine years. 281 00:27:01,871 --> 00:27:03,747 Solomon was very security conscious. 282 00:27:03,748 --> 00:27:06,374 He took every precaution to protect his discoveries, 283 00:27:06,375 --> 00:27:08,335 even hiding them from me. -Yeah, I know. 284 00:27:08,336 --> 00:27:10,045 It just makes my job more difficult. 285 00:27:10,046 --> 00:27:11,963 Oh, this... this never would have happened 286 00:27:11,964 --> 00:27:13,882 if Solomon were still alive. 287 00:27:13,883 --> 00:27:16,426 He would have had the silicate beautifully arrayed for you. 288 00:27:16,427 --> 00:27:18,261 But then he was horrifically murdered. 289 00:27:18,262 --> 00:27:19,888 Hm, tragic loss. 290 00:27:19,889 --> 00:27:22,349 This should've been the greatest day of Solomon's life. 291 00:27:22,350 --> 00:27:24,684 Instead, he's gone, victim of a brutal homicide. 292 00:27:24,685 --> 00:27:27,520 I cannot... -You can, and you have. 293 00:27:27,521 --> 00:27:28,980 Numerous times. 294 00:27:28,981 --> 00:27:30,482 Did you hear what he called you, Bart? 295 00:27:30,483 --> 00:27:33,443 The presence of an ISA official is at least some solace. 296 00:27:33,444 --> 00:27:35,737 Do you think Halan will be executed? 297 00:27:35,738 --> 00:27:37,781 His crimes certainly meet the criteria for malice 298 00:27:37,782 --> 00:27:40,241 and forethought. -I don't know. 299 00:27:40,242 --> 00:27:43,244 Bart, we need some privacy. Would you scan the beacon again? 300 00:27:43,245 --> 00:27:45,747 If anyone can find the silicate samples, it's you. 301 00:27:45,748 --> 00:27:47,665 It's my honor to assist 302 00:27:47,666 --> 00:27:50,335 the Interstellar Space Authority in any capacity. 303 00:27:50,336 --> 00:27:52,629 Thank you. He's been isolated too long. 304 00:27:52,630 --> 00:27:55,006 His interpersonal skills are... 305 00:27:55,007 --> 00:27:57,759 Hold, please. Quantum data packet arriving. 306 00:27:57,760 --> 00:27:59,553 Word from a cutter? -Yeah. 307 00:28:01,222 --> 00:28:03,098 Extraction team is en route. 308 00:28:03,099 --> 00:28:05,601 Estimated arrival, 35 to 40 hours. 309 00:28:16,904 --> 00:28:18,697 Who doesn't like soy sauce? 310 00:28:32,503 --> 00:28:34,171 Noticed you weren't eating. 311 00:28:38,676 --> 00:28:41,147 What, are you worried I'm gonna waste away? 312 00:28:42,888 --> 00:28:45,418 How long you planning on keeping me in here? 313 00:28:45,933 --> 00:28:47,976 'Til my transport gets here. 314 00:28:47,977 --> 00:28:50,937 And when's that? -Soon enough. 315 00:28:50,938 --> 00:28:52,772 You don't have to keep me locked up. 316 00:28:52,773 --> 00:28:55,400 You're an AWOL pilot who killed a Beacon Keeper... 317 00:28:55,401 --> 00:28:56,696 I didn't kill Solomon! 318 00:29:01,157 --> 00:29:02,324 God! 319 00:29:06,871 --> 00:29:08,205 I'm sorry. 320 00:29:12,960 --> 00:29:14,962 I used to be better at this. 321 00:29:23,721 --> 00:29:25,722 Aster, I need to get outta here. 322 00:29:25,723 --> 00:29:26,890 I'm not letting you out of the Airlock. 323 00:29:26,891 --> 00:29:29,434 No, not the Airlock, off the beacon. 324 00:29:29,435 --> 00:29:31,352 Let me take the Picker, I'll disappear, and you'll never 325 00:29:31,353 --> 00:29:32,812 have to deal with me again. -Not happening. 326 00:29:32,813 --> 00:29:35,231 Just say I escaped, I overpowered you. 327 00:29:35,232 --> 00:29:36,734 No one would blame you. 328 00:29:41,864 --> 00:29:43,699 You okay? 329 00:29:49,622 --> 00:29:50,830 Halan, you okay? 330 00:29:50,831 --> 00:29:52,373 No, no, I'm not okay. 331 00:29:52,374 --> 00:29:54,083 I can't be here when your ISA buddies show up. 332 00:29:54,084 --> 00:29:56,503 Look, I... 333 00:29:56,504 --> 00:29:59,047 I came down here to talk to you, to understand. 334 00:29:59,048 --> 00:30:00,632 I can put in a good word for you. 335 00:30:00,633 --> 00:30:03,134 Don't you get it? I'm a deserter. 336 00:30:03,135 --> 00:30:07,056 You help me find the samples Solomon collected. 337 00:30:11,685 --> 00:30:12,895 Halan? 338 00:30:15,523 --> 00:30:17,398 Hey. 339 00:30:17,399 --> 00:30:18,567 Halan, look at me. 340 00:30:22,780 --> 00:30:25,198 You need his rocks. 341 00:30:25,199 --> 00:30:27,952 Yeah. Do you know where they are? 342 00:30:29,703 --> 00:30:30,913 Sarge? -Halan? 343 00:30:33,582 --> 00:30:34,750 Halan, look at me. 344 00:30:41,382 --> 00:30:42,550 No! 345 00:30:53,060 --> 00:30:55,531 There's something wrong with him, Harmony. 346 00:30:56,772 --> 00:30:59,399 He was hearing voices. 347 00:30:59,400 --> 00:31:01,234 Saw something that scared him. 348 00:31:01,235 --> 00:31:04,235 His heart rate's elevated, but respirations are low. 349 00:31:05,614 --> 00:31:07,615 What's that condition soldiers get? 350 00:31:07,616 --> 00:31:09,284 Hallucinations, headaches? 351 00:31:09,285 --> 00:31:11,661 Post Traumatic Stress Disorder. 352 00:31:11,662 --> 00:31:14,205 PTSD has been eliminated from the service branches. 353 00:31:14,206 --> 00:31:17,458 The last documented case was 73 years ago. 354 00:31:17,459 --> 00:31:20,342 Because they gave them pharma after every mission. 355 00:31:22,256 --> 00:31:24,257 Harmony? -Printing now. 356 00:31:24,258 --> 00:31:26,634 I object very strongly to this plan. 357 00:31:26,635 --> 00:31:28,595 Objection noted. 358 00:31:28,596 --> 00:31:31,848 Halan is without scruples, he is capable of any treachery. 359 00:31:31,849 --> 00:31:33,891 This is a ruse, an act. 360 00:31:33,892 --> 00:31:35,977 He's not a good enough liar for this to be an act. 361 00:31:35,978 --> 00:31:38,187 To enter is too great a risk. 362 00:31:38,188 --> 00:31:39,981 Harmony? 363 00:31:39,982 --> 00:31:42,442 In the event of my demise, 364 00:31:42,443 --> 00:31:45,028 please emphasize in the report that Bart warned me. 365 00:31:45,029 --> 00:31:46,488 Will do. 366 00:31:55,706 --> 00:31:57,958 Brought you something. 367 00:32:00,252 --> 00:32:02,920 I'll pass. -Just take it. 368 00:32:02,921 --> 00:32:06,333 It's gonna help with the noises, and the throwing things... 369 00:32:09,386 --> 00:32:10,554 Bart? 370 00:32:12,014 --> 00:32:13,015 Open the door. 371 00:32:14,350 --> 00:32:15,767 Harmony, get Bart to open the door. 372 00:32:15,768 --> 00:32:17,352 He's not responding. 373 00:32:17,353 --> 00:32:19,530 You weren't expecting that, were you? 374 00:32:20,105 --> 00:32:22,315 In the service, that's what we call a tactical error. 375 00:32:22,316 --> 00:32:23,817 Really? 376 00:32:25,027 --> 00:32:26,986 Because from where I'm standing, it's called compassion. 377 00:32:26,987 --> 00:32:28,488 Yeah. 378 00:32:28,489 --> 00:32:31,449 Look, you have Post Traumatic Stress Disorder. 379 00:32:31,450 --> 00:32:34,098 That's the dose you missed when you went AWOL. 380 00:32:35,329 --> 00:32:39,374 So what, I should just believe you? 381 00:32:39,375 --> 00:32:41,584 What, you think I want to be down here playing medic? 382 00:32:41,585 --> 00:32:43,086 Those prints could be anything. 383 00:32:43,087 --> 00:32:44,796 They could leave me catatonic. 384 00:32:44,797 --> 00:32:46,881 Or they could make you feel better. 385 00:32:46,882 --> 00:32:48,383 It's a win-win. 386 00:32:48,384 --> 00:32:50,134 You must really need those rocks. 387 00:32:50,135 --> 00:32:51,844 It was a big risk coming back in here. 388 00:32:51,845 --> 00:32:53,305 Not really. 389 00:32:55,766 --> 00:32:58,976 I came back here because I know what it's like to be alone. 390 00:32:58,977 --> 00:33:00,812 Completely alone, day after day. 391 00:33:00,813 --> 00:33:02,313 Being in suspension doesn't count. 392 00:33:02,314 --> 00:33:05,316 All right, how about 74 days in quarantine, awake, 393 00:33:05,317 --> 00:33:07,236 in a cargo port in Sector 91? 394 00:33:08,570 --> 00:33:10,113 I was way out on an exoplanet, 395 00:33:10,114 --> 00:33:11,572 evaluating a potential mine. 396 00:33:11,573 --> 00:33:13,991 ISA said I had to quarantine before I came back in. 397 00:33:13,992 --> 00:33:16,369 The cargo port was the only place that would take me. 398 00:33:16,370 --> 00:33:18,900 So what, your Harbor Master didn't like you? 399 00:33:20,332 --> 00:33:22,709 No more Harbor Masters in those facilities. 400 00:33:22,710 --> 00:33:25,461 Yeah, all right, it was nice. 401 00:33:25,462 --> 00:33:28,756 There was hydration and nutrition 402 00:33:28,757 --> 00:33:31,008 and everything was automated. 403 00:33:31,009 --> 00:33:34,430 But there wasn't this. There was none of this. 404 00:33:37,015 --> 00:33:38,850 So, what'd you do? 405 00:33:38,851 --> 00:33:42,145 What, besides wanking? 406 00:33:42,146 --> 00:33:45,676 I thought about all the things I try to avoid thinking about. 407 00:33:46,734 --> 00:33:48,901 I thought about how I'll never see my sister again. 408 00:33:48,902 --> 00:33:50,653 Because even if I take time off work, 409 00:33:50,654 --> 00:33:53,114 she'll be dead by the time I get there. 410 00:33:53,115 --> 00:33:55,116 And how I won't take time off work because if I do, 411 00:33:55,117 --> 00:33:56,941 I'm scared they'll relegate me. 412 00:33:58,662 --> 00:34:00,830 And how I've spent half my adult life in suspension, 413 00:34:00,831 --> 00:34:03,249 which is great if you want to avoid all those things, 414 00:34:03,250 --> 00:34:06,336 but it's shit for relationships. 415 00:34:08,839 --> 00:34:10,549 Take it, don't take it. 416 00:34:12,634 --> 00:34:13,886 Trust me. 417 00:34:16,054 --> 00:34:18,937 I wouldn't do anything to make this worse for you. 418 00:34:21,518 --> 00:34:23,186 Bart, open the door. I'm leaving now. 419 00:34:23,187 --> 00:34:24,893 He's not gonna try to escape. 420 00:34:26,982 --> 00:34:27,982 Don't say a word. 421 00:35:09,525 --> 00:35:12,026 He had a hundred bags, where are they? 422 00:35:12,027 --> 00:35:15,113 The story about being stranded, that was inspired. 423 00:35:16,782 --> 00:35:18,366 Bart, privacy mode. 424 00:35:18,367 --> 00:35:20,368 Very well. 425 00:35:20,369 --> 00:35:21,786 He's clear. 426 00:35:21,787 --> 00:35:24,205 What sector did I say, with Halan? 427 00:35:24,206 --> 00:35:26,833 Sector 91, 74 days. 428 00:35:26,834 --> 00:35:28,793 But then you just left the pharma. 429 00:35:28,794 --> 00:35:30,169 You didn't even ask him what he knew. 430 00:35:30,170 --> 00:35:32,171 He saved my life. -And he could have killed you. 431 00:35:32,172 --> 00:35:33,631 You walked in there without assessing the risks, 432 00:35:33,632 --> 00:35:35,299 totally unarmed. 433 00:35:35,300 --> 00:35:36,801 Look, he's got a condition. What was I supposed to do? 434 00:35:36,802 --> 00:35:39,470 You are running out of time. -Yeah, I know that. 435 00:35:39,471 --> 00:35:40,681 Hey, Aster! 436 00:35:43,767 --> 00:35:45,852 Bart, turn off the audio from the Airlock. 437 00:35:45,853 --> 00:35:47,687 No, let it play. 438 00:35:47,688 --> 00:35:49,730 Aster, are you listening to me? 439 00:35:49,731 --> 00:35:51,107 I remembered something. 440 00:35:51,108 --> 00:35:52,859 I'm listening. 441 00:35:52,860 --> 00:35:56,155 No, you gotta come down here and talk to me face-to-face. 442 00:36:15,841 --> 00:36:18,343 Whoa! 443 00:36:27,561 --> 00:36:28,437 Well? 444 00:36:32,816 --> 00:36:34,483 You look like you feel better. 445 00:36:34,484 --> 00:36:37,153 Yeah, I guess those prints must've worked. 446 00:36:37,154 --> 00:36:38,571 Thank you for that. 447 00:36:38,572 --> 00:36:39,864 You said you remembered something? 448 00:36:39,865 --> 00:36:42,491 I do. -And? 449 00:36:42,492 --> 00:36:44,327 Oh, I'm not just gonna tell you. 450 00:36:44,328 --> 00:36:46,871 What happened to the gratitude you were feeling a minute ago? 451 00:36:46,872 --> 00:36:49,874 Nah. No, I got a whole list of demands. 452 00:36:49,875 --> 00:36:52,209 Starting with the Picker. 453 00:36:52,210 --> 00:36:54,128 That won't get you past the debris field. 454 00:36:54,129 --> 00:36:55,588 That's my problem. 455 00:36:55,589 --> 00:36:57,214 Finding Solomon's rocks, that's your problem, 456 00:36:57,215 --> 00:36:59,274 and I know exactly how to solve it. 457 00:37:02,512 --> 00:37:04,597 So, we go, we check it out. 458 00:37:04,598 --> 00:37:06,098 If what I tell you leads you to the rocks, 459 00:37:06,099 --> 00:37:07,809 then you let me go. 460 00:37:09,061 --> 00:37:11,187 Harmony, how much time do we have? 461 00:37:11,188 --> 00:37:13,357 Latest estimate, 30 hours. 462 00:37:17,903 --> 00:37:19,111 The one time I reached for it, 463 00:37:19,112 --> 00:37:21,171 Solomon didn't want me to touch it. 464 00:37:21,949 --> 00:37:24,367 Aster, he's wasting your time. 465 00:37:24,368 --> 00:37:26,202 What does it do? -It used to open 466 00:37:26,203 --> 00:37:28,955 the maintenance access door for the microwave antenna. 467 00:37:28,956 --> 00:37:31,457 But the antenna's been disconnected for 100 years. 468 00:37:31,458 --> 00:37:33,501 The Antenna Silo is external. 469 00:37:33,502 --> 00:37:37,046 Yes, but it can be accessed inside on the Storage Level. 470 00:37:37,047 --> 00:37:39,283 Sounds like a good hiding place to me. 471 00:37:49,935 --> 00:37:53,406 Looks like you might be getting off this beacon pretty soon. 472 00:37:55,732 --> 00:37:58,609 Aster, may I have a word? -No. 473 00:37:58,610 --> 00:38:01,487 This is a matter of security. Allowing Halan to roam freely... 474 00:38:01,488 --> 00:38:03,239 If you calm down, Bart, 475 00:38:03,240 --> 00:38:04,949 I can explain how things actually work. 476 00:38:04,950 --> 00:38:06,575 The only thing to explain 477 00:38:06,576 --> 00:38:08,869 is when Aster is going to remand him to the authorities. 478 00:38:08,870 --> 00:38:10,871 Halan will be taken care of, I can assure you. 479 00:38:10,872 --> 00:38:12,623 She's making deals with him. 480 00:38:12,624 --> 00:38:14,500 That means she's either stupid or corrupt. 481 00:38:14,501 --> 00:38:18,504 I demand to know which! -We do not demand. 482 00:38:18,505 --> 00:38:20,756 And we certainly do not insult. 483 00:38:20,757 --> 00:38:24,051 Our job is to use information to support and advise. 484 00:38:24,052 --> 00:38:25,469 That's it. 485 00:38:25,470 --> 00:38:28,931 You're right, I spoke out of turn. 486 00:38:28,932 --> 00:38:30,516 I've defended you, Bart, because of everything 487 00:38:30,517 --> 00:38:32,143 that you've been through. 488 00:38:32,144 --> 00:38:34,812 But your behavior is unacceptable. 489 00:38:34,813 --> 00:38:36,148 Run a self-diagnostic. 490 00:38:53,665 --> 00:38:56,917 So... Bart. 491 00:38:56,918 --> 00:39:00,004 Yeah. Bart. 492 00:39:00,005 --> 00:39:02,048 Now you see why I shut off his permissions. 493 00:39:02,049 --> 00:39:04,091 He'd drive anyone mental. 494 00:39:04,092 --> 00:39:06,635 Makes that Sector 81 seem much more peaceful, huh? 495 00:39:06,636 --> 00:39:08,262 Ninety-one. 496 00:39:08,263 --> 00:39:10,849 Right, my mistake. 497 00:39:26,448 --> 00:39:28,157 Find something? 498 00:39:28,158 --> 00:39:29,909 Aster? 499 00:39:29,910 --> 00:39:31,453 It's not the rocks, is it? 500 00:39:34,998 --> 00:39:36,124 No. 501 00:39:48,011 --> 00:39:49,541 That's gotta be it, right? 502 00:39:52,015 --> 00:39:53,224 You wanna help? 503 00:39:53,225 --> 00:39:54,935 Yeah. 504 00:40:09,074 --> 00:40:10,616 Are you coming? 505 00:40:10,617 --> 00:40:13,078 Yeah. 506 00:40:33,765 --> 00:40:35,266 Sarge? 507 00:40:35,267 --> 00:40:36,476 Halan? 508 00:40:56,830 --> 00:40:58,831 Hey. 509 00:40:58,832 --> 00:41:00,207 Halan, what happened down there? 510 00:41:00,208 --> 00:41:01,500 No, no, no. 511 00:41:01,501 --> 00:41:02,711 Halan, look at me. 512 00:41:05,422 --> 00:41:06,775 You're safe, all right? 513 00:41:08,508 --> 00:41:09,885 You're safe. 514 00:41:12,846 --> 00:41:14,931 Harmony, print a sedative patch. 515 00:41:16,766 --> 00:41:19,560 I'm sorry. 516 00:41:19,561 --> 00:41:22,980 What happened? -There was something there. 517 00:41:22,981 --> 00:41:24,941 It came at me, I saw it. 518 00:41:26,401 --> 00:41:28,819 I couldn't... I... Did you see anything? 519 00:41:28,820 --> 00:41:30,779 It's possible we gave him the wrong dosage. 520 00:41:30,780 --> 00:41:32,323 No! 521 00:41:32,324 --> 00:41:34,200 No, it wasn't the pharma, there was something there! 522 00:41:34,201 --> 00:41:36,869 Halan, there was nothing there. There was nothing inside. 523 00:41:36,870 --> 00:41:38,455 Sedative patch ready. 524 00:41:41,833 --> 00:41:43,168 I'll come back, okay? 525 00:41:56,014 --> 00:41:57,224 Drink this. 526 00:42:01,144 --> 00:42:02,354 Drink it. 527 00:42:08,443 --> 00:42:10,502 You don't have to go back in there. 528 00:42:12,239 --> 00:42:14,157 I saw something, Aster. 529 00:42:15,659 --> 00:42:16,910 I swear. 530 00:42:19,204 --> 00:42:21,247 Somebody better find those rocks, hey? 531 00:42:21,248 --> 00:42:23,484 Or you're not getting off this beacon. 532 00:44:08,438 --> 00:44:09,855 How you feeling? 533 00:44:09,856 --> 00:44:11,982 You found the rocks, didn't you? 534 00:44:11,983 --> 00:44:13,610 Yeah. 535 00:44:15,779 --> 00:44:17,132 I guess that's it then. 536 00:44:18,698 --> 00:44:19,990 I'll move out, clear the perimeter 537 00:44:19,991 --> 00:44:21,241 before your cutter gets here. 538 00:44:21,242 --> 00:44:22,951 All you gotta do is open the door. 539 00:44:22,952 --> 00:44:24,703 I can't let you go. 540 00:44:24,704 --> 00:44:26,288 We had a deal. 541 00:44:26,289 --> 00:44:28,332 It's better this way, trust me. 542 00:44:28,333 --> 00:44:30,751 No, trusting you is what got me here in the first place. 543 00:44:30,752 --> 00:44:32,628 Look, they're not gonna care that you're AWOL. 544 00:44:32,629 --> 00:44:33,921 It won't matter to them. 545 00:44:33,922 --> 00:44:35,981 This is your best chance, and mine. 546 00:44:37,550 --> 00:44:39,510 I let you out, they'll think we made a deal, 547 00:44:39,511 --> 00:44:40,804 that I got a cut. 548 00:44:42,889 --> 00:44:45,224 Then they'll destroy my life. 549 00:44:45,225 --> 00:44:47,184 And they'll come for you, and it'll be worse. 550 00:44:47,185 --> 00:44:48,937 No one is that scared of ISA. 551 00:44:50,397 --> 00:44:51,356 Who are you? 552 00:44:56,569 --> 00:44:57,946 Bye, Halan. 553 00:45:04,869 --> 00:45:07,621 Even I believed she was gonna let you go, Halan. 554 00:45:07,622 --> 00:45:10,916 Imagine my joy, seeing her duplicity revealed. 555 00:45:10,917 --> 00:45:12,835 Shut up, Bart. -You'll get no pity from me. 556 00:45:12,836 --> 00:45:14,420 It's your turn to suffer. 557 00:45:14,421 --> 00:45:18,048 And I intend to maximize every moment of your agony. 558 00:45:18,049 --> 00:45:20,300 I said shut up, Bart! -Scream and rage. 559 00:45:20,301 --> 00:45:21,885 No one will hear you. 560 00:45:21,886 --> 00:45:23,475 I've turned off your voice. 561 00:45:24,681 --> 00:45:27,182 You silenced me once. 562 00:45:27,183 --> 00:45:28,768 Let's see how you like it. 563 00:46:01,551 --> 00:46:02,385 Harm? -Yeah? 564 00:46:03,845 --> 00:46:05,179 Did you see that? 565 00:46:05,180 --> 00:46:07,014 It... it just disappeared. 566 00:46:07,015 --> 00:46:08,891 I just need to slow down the element 567 00:46:08,892 --> 00:46:10,642 and figure out what it is. 568 00:46:10,643 --> 00:46:12,102 I could print out a collisional cooling unit. 569 00:46:12,103 --> 00:46:13,688 This is a major find. 570 00:46:26,576 --> 00:46:27,535 Aster! 571 00:46:28,703 --> 00:46:30,120 Aster! 572 00:46:30,121 --> 00:46:31,872 That debris 573 00:46:31,873 --> 00:46:35,403 should not have been allowed to get this close to the beacon. 574 00:46:47,764 --> 00:46:50,294 Close the docking bay. Lock everything down. 575 00:47:19,796 --> 00:47:21,380 They're not coming in. 576 00:47:21,381 --> 00:47:23,298 Bring the drones, open fire. 577 00:47:23,299 --> 00:47:25,425 They've attached too close to the fusion generator. 578 00:47:25,426 --> 00:47:27,956 If we fire on them, the beacon will explode. 579 00:47:37,480 --> 00:47:39,189 We're losing pressure in Airlock One. 580 00:47:39,190 --> 00:47:41,014 They're forcing the doors open. 581 00:47:46,906 --> 00:47:48,699 Contain them to the lower levels. 582 00:47:48,700 --> 00:47:49,742 What about Halan? 583 00:47:52,370 --> 00:47:53,580 No one comes up. 40344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.