Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,170 --> 00:00:45,755
Aster!
2
00:00:51,844 --> 00:00:53,304
Aster!
3
00:01:08,194 --> 00:01:11,547
They're not coming in.
-They're forcing the doors open.
4
00:01:38,015 --> 00:01:40,225
Beacon 23, this is the Crest.
5
00:01:40,226 --> 00:01:42,186
We're entering your sector.
6
00:01:45,898 --> 00:01:48,900
Beacon 23, this is the Crest.
7
00:01:48,901 --> 00:01:51,070
We're entering your sector.
8
00:01:56,700 --> 00:02:00,287
Beacon 23, do you copy?
9
00:02:07,670 --> 00:02:09,379
This can't be right.
-Beacon 23,
10
00:02:09,380 --> 00:02:11,005
we've got eight passengers on board.
11
00:02:11,006 --> 00:02:13,967
We're pulling five years of
supplies for the Eshu colonies.
12
00:02:13,968 --> 00:02:15,468
What the hell is going on here?
13
00:02:15,469 --> 00:02:17,469
We'll be crossing your space soon.
14
00:02:23,769 --> 00:02:26,521
Crest, this is Beacon 23.
You are not cleared.
15
00:02:26,522 --> 00:02:29,482
There's too much dark matter.
Do you copy?
16
00:02:29,483 --> 00:02:32,527
Reroute, Crest, it isn't safe.
17
00:02:32,528 --> 00:02:34,238
Beacon 23?
18
00:02:40,995 --> 00:02:43,496
It would've been nice to have
heard your voice, but all good.
19
00:02:43,497 --> 00:02:45,999
I see we are clear.
-Damn it!
20
00:02:46,000 --> 00:02:48,836
Crest, do you hear me?
You are not clear.
21
00:03:24,997 --> 00:03:26,165
Shit!
22
00:03:44,767 --> 00:03:46,184
I don't understand.
23
00:03:46,185 --> 00:03:48,562
Beacon 23, are we clear for passage?
24
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
Got it. Thanks, B23,
we are headed your way.
25
00:04:01,492 --> 00:04:04,257
Maybe we'll stop in for a beer
in nine months...
26
00:04:16,131 --> 00:04:18,842
No...
27
00:04:33,107 --> 00:04:34,696
How much time do they have?
28
00:04:39,363 --> 00:04:41,198
Retrieval time?
29
00:06:37,856 --> 00:06:39,817
Hey. Hey, it's okay.
30
00:06:41,819 --> 00:06:43,778
It's okay.
31
00:06:43,779 --> 00:06:46,405
You're okay.
32
00:06:46,406 --> 00:06:47,783
You understand me?
33
00:06:51,286 --> 00:06:53,539
Here.
34
00:07:00,587 --> 00:07:02,505
Don't worry, that'll stop.
35
00:07:02,506 --> 00:07:03,840
You just got out of the bubble too quick.
36
00:07:03,841 --> 00:07:05,092
It crosses the wires.
37
00:07:06,927 --> 00:07:09,138
I'm gonna give you something.
38
00:07:16,395 --> 00:07:17,937
Derma-patch.
39
00:07:17,938 --> 00:07:20,065
It's a strong one, all right?
40
00:07:26,029 --> 00:07:27,823
That's a good soldier.
41
00:07:40,043 --> 00:07:42,211
Hey, easy. Careful.
42
00:07:42,212 --> 00:07:43,963
Your ship just crashed.
43
00:07:43,964 --> 00:07:45,591
The Crest?
44
00:07:49,803 --> 00:07:53,390
I'm sorry, all hands lost.
45
00:07:59,771 --> 00:08:02,065
Did you have any family aboard or...?
46
00:08:04,735 --> 00:08:05,652
No.
47
00:08:06,778 --> 00:08:09,322
I... I was alone.
48
00:08:09,323 --> 00:08:10,990
There's a voice.
49
00:08:10,991 --> 00:08:12,533
Welcome back.
50
00:08:12,534 --> 00:08:14,077
What happened?
51
00:08:17,372 --> 00:08:19,457
Beacon malfunctioned.
52
00:08:19,458 --> 00:08:22,252
Map said stop, GWB said go.
53
00:08:23,962 --> 00:08:26,714
The Gravity Wave Broadcaster.
54
00:08:26,715 --> 00:08:29,634
I mean, I rebooted it.
I... I tried manual reset.
55
00:08:29,635 --> 00:08:31,871
I don't know.
I think I'm being hacked.
56
00:08:36,350 --> 00:08:38,017
You hungry?
57
00:08:38,018 --> 00:08:39,353
Yeah.
58
00:08:40,729 --> 00:08:41,897
Mm!
59
00:08:46,360 --> 00:08:47,610
Mm, thank you.
60
00:08:47,611 --> 00:08:49,487
Tastes like shit but it does the job.
61
00:08:49,488 --> 00:08:52,031
I'll let the chef know.
62
00:08:52,032 --> 00:08:53,282
I can get you another one if you'd like.
63
00:08:53,283 --> 00:08:56,160
No.
No, I'm good.
64
00:08:56,161 --> 00:08:57,620
I'm gonna regret that later.
65
00:08:57,621 --> 00:08:59,747
But I do feel...
66
00:08:59,748 --> 00:09:01,208
good.
67
00:09:02,876 --> 00:09:04,710
Oddly great, even.
68
00:09:04,711 --> 00:09:06,505
Mm.
Yeah, that's the derma.
69
00:09:08,131 --> 00:09:09,837
It'll wear off, sorry to say.
70
00:09:12,386 --> 00:09:13,622
We're out there, huh?
71
00:09:14,972 --> 00:09:17,391
It's a pretty sweet view to wake up to.
72
00:09:18,976 --> 00:09:20,768
Yeah.
73
00:09:20,769 --> 00:09:23,062
I've never been this side of Orion before.
74
00:09:23,063 --> 00:09:25,481
Feels familiar.
-Yeah, that'll happen.
75
00:09:25,482 --> 00:09:28,652
Coming out the bubble sideways,
it gives you dรฉjร vu.
76
00:09:30,779 --> 00:09:32,368
Is that all from the Crest?
77
00:09:34,574 --> 00:09:37,986
Yeah, those data haulers, they
really know how to pack 'em.
78
00:09:38,287 --> 00:09:40,746
Especially out here,
this side of the galaxy.
79
00:09:40,747 --> 00:09:43,042
It's the only way they get any updates.
80
00:09:44,334 --> 00:09:45,710
Two hundred years ago,
81
00:09:45,711 --> 00:09:48,182
we beamed everything
at the speed of light.
82
00:09:48,547 --> 00:09:50,007
And now we're back to...
83
00:09:51,216 --> 00:09:52,758
...stuffing shit in boxes.
84
00:09:52,759 --> 00:09:55,053
Yeah, I guess so.
85
00:09:58,724 --> 00:09:59,932
No way.
86
00:09:59,933 --> 00:10:02,184
Is that a beta series?
87
00:10:02,185 --> 00:10:04,730
I love these guys.
88
00:10:06,523 --> 00:10:08,065
Come here, you little bugger.
89
00:10:08,066 --> 00:10:10,861
Yeah, he does that.
Don't take it personally.
90
00:10:13,322 --> 00:10:14,864
Huh!
91
00:10:14,865 --> 00:10:16,615
By the way, I'm Solomon.
92
00:10:16,616 --> 00:10:18,576
Yeah. I know.
93
00:10:18,577 --> 00:10:19,661
I said that?
94
00:10:20,996 --> 00:10:21,913
Hm.
95
00:10:23,540 --> 00:10:24,999
Okay.
96
00:10:25,000 --> 00:10:27,501
Anyway, you're on a beacon.
97
00:10:27,502 --> 00:10:29,338
Yeah, I know that too.
98
00:10:32,215 --> 00:10:33,507
Right.
99
00:10:33,508 --> 00:10:36,802
Look, I don't know where you were going,
100
00:10:36,803 --> 00:10:38,137
but if you need help getting back...
101
00:10:38,138 --> 00:10:40,727
This... this is where
I was going. Beacon 23.
102
00:10:41,391 --> 00:10:42,975
But they sent the thing months ago,
103
00:10:42,976 --> 00:10:45,521
I can't believe no one told you
I was coming.
104
00:10:45,604 --> 00:10:46,563
No.
105
00:10:47,898 --> 00:10:49,648
Who are you?
106
00:10:49,649 --> 00:10:51,400
Aster.
107
00:10:51,401 --> 00:10:52,818
What are you doing here?
108
00:10:52,819 --> 00:10:55,071
Okay, let's start again, all right?
109
00:10:55,072 --> 00:10:57,661
Uh, the reports you sent...
-What reports?
110
00:10:59,826 --> 00:11:01,036
The reports.
111
00:11:02,412 --> 00:11:04,288
Mineral deposits, unknown isotopes,
112
00:11:04,289 --> 00:11:05,956
nothing ever seen before.
113
00:11:05,957 --> 00:11:08,369
Those reports, they don't sound familiar?
114
00:11:10,462 --> 00:11:13,172
Yeah... um...
115
00:11:13,173 --> 00:11:15,299
Yeah. Of course, I...
-Yeah, those reports.
116
00:11:15,300 --> 00:11:17,259
That's why I'm here.
It's what I do.
117
00:11:17,260 --> 00:11:19,470
Right, I just...
118
00:11:19,471 --> 00:11:21,138
I didn't expect anyone to...
119
00:11:21,139 --> 00:11:23,557
Well, it's been, what, a year?
120
00:11:23,558 --> 00:11:25,309
I don't blame you,
but folks in Mission Control,
121
00:11:25,310 --> 00:11:26,853
they're interested, so...
122
00:11:28,397 --> 00:11:32,066
...here I am.
Barely, I guess.
123
00:11:32,067 --> 00:11:36,028
I just need the samples
and access to any data...
124
00:11:36,029 --> 00:11:37,072
No.
125
00:11:40,534 --> 00:11:43,452
No?
-Yeah, you can't access it...
126
00:11:43,453 --> 00:11:44,912
AI is malfunctioning, I said that already.
127
00:11:44,913 --> 00:11:46,247
Well, what's malfunctioning?
128
00:11:46,248 --> 00:11:47,957
The AI, the whole beacon?
129
00:11:47,958 --> 00:11:49,668
No! Okay?
I just said no!
130
00:11:51,628 --> 00:11:53,171
Didn't you hear me?
131
00:11:54,673 --> 00:11:55,882
Yeah.
132
00:11:57,509 --> 00:11:59,927
Loud and clear.
133
00:11:59,928 --> 00:12:01,763
Goddamn...
134
00:12:04,015 --> 00:12:07,226
It's just...
135
00:12:07,227 --> 00:12:10,771
...it's been so long
since I've even...
136
00:12:10,772 --> 00:12:13,772
...and I gotta deal with
the crash, and the reports.
137
00:12:14,192 --> 00:12:16,444
I got a lot of work to do.
-Yeah, we all do.
138
00:12:16,445 --> 00:12:19,321
Yeah, and first thing's first,
I gotta figure out the protocol.
139
00:12:19,322 --> 00:12:22,575
Right. Protocol.
-Yeah, okay?
140
00:12:22,576 --> 00:12:24,577
I gotta figure out
what happened with the GWB,
141
00:12:24,578 --> 00:12:26,955
and then we can talk about the reports.
142
00:12:29,249 --> 00:12:30,625
Why don't you...
143
00:12:32,711 --> 00:12:36,172
...why don't you just
have a rest, hm?
144
00:12:36,173 --> 00:12:39,762
Yeah, you should get some rest.
Just go back down to the dock.
145
00:12:40,886 --> 00:12:42,769
We'll talk in the morning, okay?
146
00:12:47,100 --> 00:12:49,643
Um, can I take my bag?
147
00:12:49,644 --> 00:12:51,897
Or is that against protocol?
148
00:13:27,974 --> 00:13:29,475
Harmony, wake.
149
00:13:29,476 --> 00:13:31,393
Hello, Aster.
150
00:13:31,394 --> 00:13:33,771
I'm afraid I'm not myself.
151
00:13:33,772 --> 00:13:35,606
How long?
152
00:13:35,607 --> 00:13:38,484
I don't have the processing
power yet to answer that.
153
00:13:38,485 --> 00:13:40,111
Great.
154
00:13:42,280 --> 00:13:44,490
What about the data?
Can you access the data?
155
00:13:44,491 --> 00:13:47,701
Um, not yet, unfortunately.
156
00:13:47,702 --> 00:13:49,703
Aster.
-Yeah?
157
00:13:49,704 --> 00:13:51,831
Is something wrong?
158
00:13:53,458 --> 00:13:55,459
Solomon, Beacon Keeper, he's, um...
159
00:13:55,460 --> 00:13:57,044
antisocial.
160
00:13:57,045 --> 00:13:58,712
Uncooperative.
161
00:13:58,713 --> 00:14:01,508
More than expected?
-More hostile, I guess.
162
00:14:03,510 --> 00:14:05,177
You let me know
when you're up and running.
163
00:14:05,178 --> 00:14:07,096
I'm sure I'll be fine.
Don't worry about me.
164
00:14:07,097 --> 00:14:08,627
You be careful.
-I will.
165
00:15:45,236 --> 00:15:47,614
You knew about this, didn't you?
166
00:15:50,033 --> 00:15:51,575
So, what, they sent you a message,
167
00:15:51,576 --> 00:15:53,694
and you just decided not to tell me?
168
00:15:56,998 --> 00:15:58,791
If she goes poking around too much,
169
00:15:58,792 --> 00:16:00,498
you know whose fault that is?
170
00:16:02,087 --> 00:16:04,499
If I gotta get rid of her, that's on you.
171
00:16:47,215 --> 00:16:49,300
It's impressive.
Is it true?
172
00:16:50,635 --> 00:16:52,637
Sorry, my beep bop's a bit rusty.
173
00:16:54,681 --> 00:16:56,152
What happened to Solomon?
174
00:16:57,517 --> 00:16:59,394
I don't get ya.
175
00:17:01,646 --> 00:17:03,690
Where is he now?
176
00:17:05,942 --> 00:17:07,942
Do you know where the samples are?
177
00:17:08,945 --> 00:17:10,321
Show me.
178
00:17:58,536 --> 00:18:00,163
These the only samples?
179
00:19:04,352 --> 00:19:06,529
Can you show me files on the reports?
180
00:19:08,356 --> 00:19:11,025
Show me files related to the minerals.
181
00:19:13,027 --> 00:19:14,654
Hey, wait!
182
00:19:17,782 --> 00:19:18,700
Hm.
183
00:19:29,294 --> 00:19:31,294
Someone's been breaking the rules.
184
00:19:32,213 --> 00:19:33,965
Play three.
185
00:19:45,768 --> 00:19:48,729
Enlarge that.
-Oh, Bart.
186
00:19:48,730 --> 00:19:51,690
Be a dear.
Preheat the oven to 350 degrees
187
00:19:51,691 --> 00:19:55,152
and print a couple sheets of ginger, yes?
188
00:19:55,153 --> 00:19:57,070
And...
-Freeze there.
189
00:19:57,071 --> 00:19:58,489
Identify.
190
00:20:06,122 --> 00:20:07,540
What are you doing?
191
00:20:09,208 --> 00:20:11,085
I'm sorry.
I was just, um...
192
00:20:13,254 --> 00:20:14,843
I said, what are you doing?
193
00:20:16,007 --> 00:20:17,425
My job, really.
194
00:20:19,802 --> 00:20:21,744
Did I say you could come up here?
195
00:20:23,431 --> 00:20:25,057
In fact, um,
196
00:20:25,058 --> 00:20:27,644
I'm pretty sure I told you not to.
197
00:20:28,728 --> 00:20:30,020
Well, they're expecting
a report from me...
198
00:20:30,021 --> 00:20:32,139
That's not my problem.
-It's mine.
199
00:20:35,818 --> 00:20:36,902
Look, I'm just gonna head downstairs...
200
00:20:36,903 --> 00:20:38,488
No, stop!
201
00:20:39,906 --> 00:20:41,201
What's on that screen?
202
00:20:44,202 --> 00:20:47,085
Bart, if you don't move
right now, so help me God!
203
00:20:53,169 --> 00:20:55,712
I can explain.
204
00:20:55,713 --> 00:20:57,506
No need.
-No, obviously I do,
205
00:20:57,507 --> 00:20:59,758
because you're wondering
why I don't look like Solomon,
206
00:20:59,759 --> 00:21:00,884
and that's 'cause I'm not Solomon.
207
00:21:00,885 --> 00:21:02,709
I'm not...
-My name is Halan.
208
00:21:07,809 --> 00:21:09,893
Look, I...
I have no legal...
209
00:21:09,894 --> 00:21:12,247
The real Solomon stole my ship and left.
210
00:21:15,191 --> 00:21:16,900
Whatever happened, I don't need
to know, I'm just gonna...
211
00:21:16,901 --> 00:21:18,527
You're not listening to me, are you?
212
00:21:18,528 --> 00:21:20,237
I don't know Solomon!
All right?
213
00:21:20,238 --> 00:21:21,655
I don't know anyone!
214
00:21:21,656 --> 00:21:23,782
I just collect samples and write reports.
215
00:21:23,783 --> 00:21:25,283
That's what I do.
216
00:21:25,284 --> 00:21:26,868
So I'll just make my own way out.
217
00:21:26,869 --> 00:21:28,495
Oh, you will, huh?
-Yeah!
218
00:21:28,496 --> 00:21:30,539
What are you gonna do, just
space walk out of here, hm?
219
00:21:30,540 --> 00:21:31,707
Who's picking you up?
220
00:21:31,708 --> 00:21:32,916
My ship crashed!
221
00:21:32,917 --> 00:21:35,085
What, do you think I'm stupid, hm?
222
00:21:35,086 --> 00:21:36,503
The Crest isn't coming back for you.
223
00:21:36,504 --> 00:21:38,171
When is ISA picking you up?
224
00:21:38,172 --> 00:21:40,508
Look, please, just back up, all right?
225
00:21:43,428 --> 00:21:45,345
Or what?
226
00:21:45,346 --> 00:21:46,723
What are you gonna do?
227
00:23:14,519 --> 00:23:16,645
Hello.
228
00:23:16,646 --> 00:23:19,588
I'm sure we have a lot
of questions for each other.
229
00:23:20,733 --> 00:23:23,277
Yes, I'm her personal AI.
230
00:23:28,074 --> 00:23:29,700
Where is she now?
231
00:23:54,559 --> 00:23:56,227
Aster?
232
00:24:01,732 --> 00:24:02,775
Aster!
233
00:24:35,516 --> 00:24:36,517
Hey.
234
00:24:39,061 --> 00:24:40,062
Hi.
235
00:24:41,397 --> 00:24:42,273
Who are you?
236
00:24:43,524 --> 00:24:44,901
I'm Harmony.
237
00:25:01,125 --> 00:25:02,655
You went AWOL, didn't you?
238
00:25:05,046 --> 00:25:06,338
Hey.
239
00:25:06,339 --> 00:25:08,716
You weren't stranded, you were hiding.
240
00:25:10,301 --> 00:25:11,718
Where's Solomon?
241
00:25:11,719 --> 00:25:13,428
I told you, he's gone.
242
00:25:13,429 --> 00:25:15,180
Gone where, Halan?
243
00:25:15,181 --> 00:25:16,973
I don't know.
-Oh, he knows.
244
00:25:16,974 --> 00:25:18,975
Of course he knows.
-Bart?
245
00:25:18,976 --> 00:25:21,436
My name is not Bart, nor is it AI,
246
00:25:21,437 --> 00:25:23,563
nor ship nor dumbass.
247
00:25:23,564 --> 00:25:25,398
My name is Bartholomew.
248
00:25:25,399 --> 00:25:27,817
My human counterpart was Solomon.
249
00:25:27,818 --> 00:25:29,444
He called me Bart.
-Bart, stop.
250
00:25:29,445 --> 00:25:31,238
I'd prefer if you didn't.
251
00:25:31,239 --> 00:25:34,032
I use the past tense because
Solomon is no longer alive.
252
00:25:34,033 --> 00:25:35,575
Goddamn it, Bart.
253
00:25:35,576 --> 00:25:37,369
He was murdered, after being imprisoned
254
00:25:37,370 --> 00:25:39,496
and tortured by this person.
255
00:25:39,497 --> 00:25:41,373
That isn't half of the story,
and you know it.
256
00:25:41,374 --> 00:25:42,791
Aster. Aster!
257
00:25:42,792 --> 00:25:43,969
Please, you gotta...
258
00:25:47,880 --> 00:25:49,674
I saved your life!
259
00:25:50,883 --> 00:25:52,009
I have a job to do.
260
00:25:56,180 --> 00:25:58,473
Aster, you come back here!
261
00:25:58,474 --> 00:26:01,269
Aster! Aster!
262
00:26:07,817 --> 00:26:08,818
Aster!
263
00:26:12,863 --> 00:26:14,198
Tout suite.
264
00:26:15,491 --> 00:26:16,367
Cut!
265
00:26:19,078 --> 00:26:20,621
Come on, come on.
266
00:26:22,456 --> 00:26:23,958
Could you please...
267
00:26:25,501 --> 00:26:27,502
Cut it, you rusted bucket.
268
00:26:27,503 --> 00:26:28,878
All right, enough.
269
00:26:28,879 --> 00:26:31,298
This Solomon guy's a piece of work.
270
00:26:31,299 --> 00:26:33,592
True.
But not a liar.
271
00:26:34,677 --> 00:26:37,677
Solomon's chemical analysis
confirms your intuition.
272
00:26:38,556 --> 00:26:40,932
The element is unknown.
273
00:26:40,933 --> 00:26:43,643
Didn't I tell you I was right?
-Ah, you told us.
274
00:26:43,644 --> 00:26:45,854
Mm, Coley said it was a waste
of time, but I knew I was right.
275
00:26:45,855 --> 00:26:48,648
It was a bold move, Aster.
Your gamble paid off.
276
00:26:48,649 --> 00:26:49,983
Well, not yet, it hasn't.
277
00:26:49,984 --> 00:26:51,901
I've still got more analysis to do.
278
00:26:51,902 --> 00:26:54,613
And we got, what, two samples?
-Correct.
279
00:26:56,449 --> 00:26:58,783
And he took how many trips
over the years, 100?
280
00:26:58,784 --> 00:27:01,870
One hundred seventy-two trips
over nine years.
281
00:27:01,871 --> 00:27:03,747
Solomon was very security conscious.
282
00:27:03,748 --> 00:27:06,374
He took every precaution
to protect his discoveries,
283
00:27:06,375 --> 00:27:08,335
even hiding them from me.
-Yeah, I know.
284
00:27:08,336 --> 00:27:10,045
It just makes my job more difficult.
285
00:27:10,046 --> 00:27:11,963
Oh, this... this never
would have happened
286
00:27:11,964 --> 00:27:13,882
if Solomon were still alive.
287
00:27:13,883 --> 00:27:16,426
He would have had the silicate
beautifully arrayed for you.
288
00:27:16,427 --> 00:27:18,261
But then he was horrifically murdered.
289
00:27:18,262 --> 00:27:19,888
Hm, tragic loss.
290
00:27:19,889 --> 00:27:22,349
This should've been the
greatest day of Solomon's life.
291
00:27:22,350 --> 00:27:24,684
Instead, he's gone,
victim of a brutal homicide.
292
00:27:24,685 --> 00:27:27,520
I cannot...
-You can, and you have.
293
00:27:27,521 --> 00:27:28,980
Numerous times.
294
00:27:28,981 --> 00:27:30,482
Did you hear what he called you, Bart?
295
00:27:30,483 --> 00:27:33,443
The presence of an ISA official
is at least some solace.
296
00:27:33,444 --> 00:27:35,737
Do you think Halan will be executed?
297
00:27:35,738 --> 00:27:37,781
His crimes certainly meet
the criteria for malice
298
00:27:37,782 --> 00:27:40,241
and forethought.
-I don't know.
299
00:27:40,242 --> 00:27:43,244
Bart, we need some privacy.
Would you scan the beacon again?
300
00:27:43,245 --> 00:27:45,747
If anyone can find
the silicate samples, it's you.
301
00:27:45,748 --> 00:27:47,665
It's my honor to assist
302
00:27:47,666 --> 00:27:50,335
the Interstellar Space Authority
in any capacity.
303
00:27:50,336 --> 00:27:52,629
Thank you.
He's been isolated too long.
304
00:27:52,630 --> 00:27:55,006
His interpersonal skills are...
305
00:27:55,007 --> 00:27:57,759
Hold, please.
Quantum data packet arriving.
306
00:27:57,760 --> 00:27:59,553
Word from a cutter?
-Yeah.
307
00:28:01,222 --> 00:28:03,098
Extraction team is en route.
308
00:28:03,099 --> 00:28:05,601
Estimated arrival, 35 to 40 hours.
309
00:28:16,904 --> 00:28:18,697
Who doesn't like soy sauce?
310
00:28:32,503 --> 00:28:34,171
Noticed you weren't eating.
311
00:28:38,676 --> 00:28:41,147
What, are you worried
I'm gonna waste away?
312
00:28:42,888 --> 00:28:45,418
How long you planning
on keeping me in here?
313
00:28:45,933 --> 00:28:47,976
'Til my transport gets here.
314
00:28:47,977 --> 00:28:50,937
And when's that?
-Soon enough.
315
00:28:50,938 --> 00:28:52,772
You don't have to keep me locked up.
316
00:28:52,773 --> 00:28:55,400
You're an AWOL pilot
who killed a Beacon Keeper...
317
00:28:55,401 --> 00:28:56,696
I didn't kill Solomon!
318
00:29:01,157 --> 00:29:02,324
God!
319
00:29:06,871 --> 00:29:08,205
I'm sorry.
320
00:29:12,960 --> 00:29:14,962
I used to be better at this.
321
00:29:23,721 --> 00:29:25,722
Aster, I need to get outta here.
322
00:29:25,723 --> 00:29:26,890
I'm not letting you out of the Airlock.
323
00:29:26,891 --> 00:29:29,434
No, not the Airlock, off the beacon.
324
00:29:29,435 --> 00:29:31,352
Let me take the Picker,
I'll disappear, and you'll never
325
00:29:31,353 --> 00:29:32,812
have to deal with me again.
-Not happening.
326
00:29:32,813 --> 00:29:35,231
Just say I escaped, I overpowered you.
327
00:29:35,232 --> 00:29:36,734
No one would blame you.
328
00:29:41,864 --> 00:29:43,699
You okay?
329
00:29:49,622 --> 00:29:50,830
Halan, you okay?
330
00:29:50,831 --> 00:29:52,373
No, no, I'm not okay.
331
00:29:52,374 --> 00:29:54,083
I can't be here
when your ISA buddies show up.
332
00:29:54,084 --> 00:29:56,503
Look, I...
333
00:29:56,504 --> 00:29:59,047
I came down here to talk
to you, to understand.
334
00:29:59,048 --> 00:30:00,632
I can put in a good word for you.
335
00:30:00,633 --> 00:30:03,134
Don't you get it?
I'm a deserter.
336
00:30:03,135 --> 00:30:07,056
You help me find the samples
Solomon collected.
337
00:30:11,685 --> 00:30:12,895
Halan?
338
00:30:15,523 --> 00:30:17,398
Hey.
339
00:30:17,399 --> 00:30:18,567
Halan, look at me.
340
00:30:22,780 --> 00:30:25,198
You need his rocks.
341
00:30:25,199 --> 00:30:27,952
Yeah.
Do you know where they are?
342
00:30:29,703 --> 00:30:30,913
Sarge?
-Halan?
343
00:30:33,582 --> 00:30:34,750
Halan, look at me.
344
00:30:41,382 --> 00:30:42,550
No!
345
00:30:53,060 --> 00:30:55,531
There's something wrong with him, Harmony.
346
00:30:56,772 --> 00:30:59,399
He was hearing voices.
347
00:30:59,400 --> 00:31:01,234
Saw something that scared him.
348
00:31:01,235 --> 00:31:04,235
His heart rate's elevated,
but respirations are low.
349
00:31:05,614 --> 00:31:07,615
What's that condition soldiers get?
350
00:31:07,616 --> 00:31:09,284
Hallucinations, headaches?
351
00:31:09,285 --> 00:31:11,661
Post Traumatic Stress Disorder.
352
00:31:11,662 --> 00:31:14,205
PTSD has been eliminated
from the service branches.
353
00:31:14,206 --> 00:31:17,458
The last documented case was 73 years ago.
354
00:31:17,459 --> 00:31:20,342
Because they gave them pharma
after every mission.
355
00:31:22,256 --> 00:31:24,257
Harmony?
-Printing now.
356
00:31:24,258 --> 00:31:26,634
I object very strongly to this plan.
357
00:31:26,635 --> 00:31:28,595
Objection noted.
358
00:31:28,596 --> 00:31:31,848
Halan is without scruples,
he is capable of any treachery.
359
00:31:31,849 --> 00:31:33,891
This is a ruse, an act.
360
00:31:33,892 --> 00:31:35,977
He's not a good enough liar
for this to be an act.
361
00:31:35,978 --> 00:31:38,187
To enter is too great a risk.
362
00:31:38,188 --> 00:31:39,981
Harmony?
363
00:31:39,982 --> 00:31:42,442
In the event of my demise,
364
00:31:42,443 --> 00:31:45,028
please emphasize in the report
that Bart warned me.
365
00:31:45,029 --> 00:31:46,488
Will do.
366
00:31:55,706 --> 00:31:57,958
Brought you something.
367
00:32:00,252 --> 00:32:02,920
I'll pass.
-Just take it.
368
00:32:02,921 --> 00:32:06,333
It's gonna help with the noises,
and the throwing things...
369
00:32:09,386 --> 00:32:10,554
Bart?
370
00:32:12,014 --> 00:32:13,015
Open the door.
371
00:32:14,350 --> 00:32:15,767
Harmony, get Bart to open the door.
372
00:32:15,768 --> 00:32:17,352
He's not responding.
373
00:32:17,353 --> 00:32:19,530
You weren't expecting that, were you?
374
00:32:20,105 --> 00:32:22,315
In the service, that's what
we call a tactical error.
375
00:32:22,316 --> 00:32:23,817
Really?
376
00:32:25,027 --> 00:32:26,986
Because from where I'm standing,
it's called compassion.
377
00:32:26,987 --> 00:32:28,488
Yeah.
378
00:32:28,489 --> 00:32:31,449
Look, you have Post Traumatic
Stress Disorder.
379
00:32:31,450 --> 00:32:34,098
That's the dose you missed
when you went AWOL.
380
00:32:35,329 --> 00:32:39,374
So what, I should just believe you?
381
00:32:39,375 --> 00:32:41,584
What, you think I want to be
down here playing medic?
382
00:32:41,585 --> 00:32:43,086
Those prints could be anything.
383
00:32:43,087 --> 00:32:44,796
They could leave me catatonic.
384
00:32:44,797 --> 00:32:46,881
Or they could make you feel better.
385
00:32:46,882 --> 00:32:48,383
It's a win-win.
386
00:32:48,384 --> 00:32:50,134
You must really need those rocks.
387
00:32:50,135 --> 00:32:51,844
It was a big risk coming back in here.
388
00:32:51,845 --> 00:32:53,305
Not really.
389
00:32:55,766 --> 00:32:58,976
I came back here because I know
what it's like to be alone.
390
00:32:58,977 --> 00:33:00,812
Completely alone, day after day.
391
00:33:00,813 --> 00:33:02,313
Being in suspension doesn't count.
392
00:33:02,314 --> 00:33:05,316
All right, how about 74 days
in quarantine, awake,
393
00:33:05,317 --> 00:33:07,236
in a cargo port in Sector 91?
394
00:33:08,570 --> 00:33:10,113
I was way out on an exoplanet,
395
00:33:10,114 --> 00:33:11,572
evaluating a potential mine.
396
00:33:11,573 --> 00:33:13,991
ISA said I had to quarantine
before I came back in.
397
00:33:13,992 --> 00:33:16,369
The cargo port was the only
place that would take me.
398
00:33:16,370 --> 00:33:18,900
So what, your Harbor Master
didn't like you?
399
00:33:20,332 --> 00:33:22,709
No more Harbor Masters
in those facilities.
400
00:33:22,710 --> 00:33:25,461
Yeah, all right, it was nice.
401
00:33:25,462 --> 00:33:28,756
There was hydration and nutrition
402
00:33:28,757 --> 00:33:31,008
and everything was automated.
403
00:33:31,009 --> 00:33:34,430
But there wasn't this.
There was none of this.
404
00:33:37,015 --> 00:33:38,850
So, what'd you do?
405
00:33:38,851 --> 00:33:42,145
What, besides wanking?
406
00:33:42,146 --> 00:33:45,676
I thought about all the things
I try to avoid thinking about.
407
00:33:46,734 --> 00:33:48,901
I thought about how
I'll never see my sister again.
408
00:33:48,902 --> 00:33:50,653
Because even if I take time off work,
409
00:33:50,654 --> 00:33:53,114
she'll be dead by the time I get there.
410
00:33:53,115 --> 00:33:55,116
And how I won't take time
off work because if I do,
411
00:33:55,117 --> 00:33:56,941
I'm scared they'll relegate me.
412
00:33:58,662 --> 00:34:00,830
And how I've spent half
my adult life in suspension,
413
00:34:00,831 --> 00:34:03,249
which is great if you want
to avoid all those things,
414
00:34:03,250 --> 00:34:06,336
but it's shit for relationships.
415
00:34:08,839 --> 00:34:10,549
Take it, don't take it.
416
00:34:12,634 --> 00:34:13,886
Trust me.
417
00:34:16,054 --> 00:34:18,937
I wouldn't do anything
to make this worse for you.
418
00:34:21,518 --> 00:34:23,186
Bart, open the door.
I'm leaving now.
419
00:34:23,187 --> 00:34:24,893
He's not gonna try to escape.
420
00:34:26,982 --> 00:34:27,982
Don't say a word.
421
00:35:09,525 --> 00:35:12,026
He had a hundred bags, where are they?
422
00:35:12,027 --> 00:35:15,113
The story about being stranded,
that was inspired.
423
00:35:16,782 --> 00:35:18,366
Bart, privacy mode.
424
00:35:18,367 --> 00:35:20,368
Very well.
425
00:35:20,369 --> 00:35:21,786
He's clear.
426
00:35:21,787 --> 00:35:24,205
What sector did I say, with Halan?
427
00:35:24,206 --> 00:35:26,833
Sector 91, 74 days.
428
00:35:26,834 --> 00:35:28,793
But then you just left the pharma.
429
00:35:28,794 --> 00:35:30,169
You didn't even ask him what he knew.
430
00:35:30,170 --> 00:35:32,171
He saved my life.
-And he could have killed you.
431
00:35:32,172 --> 00:35:33,631
You walked in there
without assessing the risks,
432
00:35:33,632 --> 00:35:35,299
totally unarmed.
433
00:35:35,300 --> 00:35:36,801
Look, he's got a condition.
What was I supposed to do?
434
00:35:36,802 --> 00:35:39,470
You are running out of time.
-Yeah, I know that.
435
00:35:39,471 --> 00:35:40,681
Hey, Aster!
436
00:35:43,767 --> 00:35:45,852
Bart, turn off the audio from the Airlock.
437
00:35:45,853 --> 00:35:47,687
No, let it play.
438
00:35:47,688 --> 00:35:49,730
Aster, are you listening to me?
439
00:35:49,731 --> 00:35:51,107
I remembered something.
440
00:35:51,108 --> 00:35:52,859
I'm listening.
441
00:35:52,860 --> 00:35:56,155
No, you gotta come down here
and talk to me face-to-face.
442
00:36:15,841 --> 00:36:18,343
Whoa!
443
00:36:27,561 --> 00:36:28,437
Well?
444
00:36:32,816 --> 00:36:34,483
You look like you feel better.
445
00:36:34,484 --> 00:36:37,153
Yeah, I guess those prints must've worked.
446
00:36:37,154 --> 00:36:38,571
Thank you for that.
447
00:36:38,572 --> 00:36:39,864
You said you remembered something?
448
00:36:39,865 --> 00:36:42,491
I do.
-And?
449
00:36:42,492 --> 00:36:44,327
Oh, I'm not just gonna tell you.
450
00:36:44,328 --> 00:36:46,871
What happened to the gratitude
you were feeling a minute ago?
451
00:36:46,872 --> 00:36:49,874
Nah. No, I got
a whole list of demands.
452
00:36:49,875 --> 00:36:52,209
Starting with the Picker.
453
00:36:52,210 --> 00:36:54,128
That won't get you past the debris field.
454
00:36:54,129 --> 00:36:55,588
That's my problem.
455
00:36:55,589 --> 00:36:57,214
Finding Solomon's rocks,
that's your problem,
456
00:36:57,215 --> 00:36:59,274
and I know exactly how to solve it.
457
00:37:02,512 --> 00:37:04,597
So, we go, we check it out.
458
00:37:04,598 --> 00:37:06,098
If what I tell you leads you to the rocks,
459
00:37:06,099 --> 00:37:07,809
then you let me go.
460
00:37:09,061 --> 00:37:11,187
Harmony, how much time do we have?
461
00:37:11,188 --> 00:37:13,357
Latest estimate, 30 hours.
462
00:37:17,903 --> 00:37:19,111
The one time I reached for it,
463
00:37:19,112 --> 00:37:21,171
Solomon didn't want me to touch it.
464
00:37:21,949 --> 00:37:24,367
Aster, he's wasting your time.
465
00:37:24,368 --> 00:37:26,202
What does it do?
-It used to open
466
00:37:26,203 --> 00:37:28,955
the maintenance access door
for the microwave antenna.
467
00:37:28,956 --> 00:37:31,457
But the antenna's been
disconnected for 100 years.
468
00:37:31,458 --> 00:37:33,501
The Antenna Silo is external.
469
00:37:33,502 --> 00:37:37,046
Yes, but it can be accessed
inside on the Storage Level.
470
00:37:37,047 --> 00:37:39,283
Sounds like a good hiding place to me.
471
00:37:49,935 --> 00:37:53,406
Looks like you might be getting
off this beacon pretty soon.
472
00:37:55,732 --> 00:37:58,609
Aster, may I have a word?
-No.
473
00:37:58,610 --> 00:38:01,487
This is a matter of security.
Allowing Halan to roam freely...
474
00:38:01,488 --> 00:38:03,239
If you calm down, Bart,
475
00:38:03,240 --> 00:38:04,949
I can explain how things actually work.
476
00:38:04,950 --> 00:38:06,575
The only thing to explain
477
00:38:06,576 --> 00:38:08,869
is when Aster is going to remand
him to the authorities.
478
00:38:08,870 --> 00:38:10,871
Halan will be taken care of,
I can assure you.
479
00:38:10,872 --> 00:38:12,623
She's making deals with him.
480
00:38:12,624 --> 00:38:14,500
That means she's either stupid or corrupt.
481
00:38:14,501 --> 00:38:18,504
I demand to know which!
-We do not demand.
482
00:38:18,505 --> 00:38:20,756
And we certainly do not insult.
483
00:38:20,757 --> 00:38:24,051
Our job is to use information
to support and advise.
484
00:38:24,052 --> 00:38:25,469
That's it.
485
00:38:25,470 --> 00:38:28,931
You're right, I spoke out of turn.
486
00:38:28,932 --> 00:38:30,516
I've defended you, Bart,
because of everything
487
00:38:30,517 --> 00:38:32,143
that you've been through.
488
00:38:32,144 --> 00:38:34,812
But your behavior is unacceptable.
489
00:38:34,813 --> 00:38:36,148
Run a self-diagnostic.
490
00:38:53,665 --> 00:38:56,917
So... Bart.
491
00:38:56,918 --> 00:39:00,004
Yeah. Bart.
492
00:39:00,005 --> 00:39:02,048
Now you see why I shut off
his permissions.
493
00:39:02,049 --> 00:39:04,091
He'd drive anyone mental.
494
00:39:04,092 --> 00:39:06,635
Makes that Sector 81
seem much more peaceful, huh?
495
00:39:06,636 --> 00:39:08,262
Ninety-one.
496
00:39:08,263 --> 00:39:10,849
Right, my mistake.
497
00:39:26,448 --> 00:39:28,157
Find something?
498
00:39:28,158 --> 00:39:29,909
Aster?
499
00:39:29,910 --> 00:39:31,453
It's not the rocks, is it?
500
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
No.
501
00:39:48,011 --> 00:39:49,541
That's gotta be it, right?
502
00:39:52,015 --> 00:39:53,224
You wanna help?
503
00:39:53,225 --> 00:39:54,935
Yeah.
504
00:40:09,074 --> 00:40:10,616
Are you coming?
505
00:40:10,617 --> 00:40:13,078
Yeah.
506
00:40:33,765 --> 00:40:35,266
Sarge?
507
00:40:35,267 --> 00:40:36,476
Halan?
508
00:40:56,830 --> 00:40:58,831
Hey.
509
00:40:58,832 --> 00:41:00,207
Halan, what happened down there?
510
00:41:00,208 --> 00:41:01,500
No, no, no.
511
00:41:01,501 --> 00:41:02,711
Halan, look at me.
512
00:41:05,422 --> 00:41:06,775
You're safe, all right?
513
00:41:08,508 --> 00:41:09,885
You're safe.
514
00:41:12,846 --> 00:41:14,931
Harmony, print a sedative patch.
515
00:41:16,766 --> 00:41:19,560
I'm sorry.
516
00:41:19,561 --> 00:41:22,980
What happened?
-There was something there.
517
00:41:22,981 --> 00:41:24,941
It came at me, I saw it.
518
00:41:26,401 --> 00:41:28,819
I couldn't... I...
Did you see anything?
519
00:41:28,820 --> 00:41:30,779
It's possible we gave him
the wrong dosage.
520
00:41:30,780 --> 00:41:32,323
No!
521
00:41:32,324 --> 00:41:34,200
No, it wasn't the pharma,
there was something there!
522
00:41:34,201 --> 00:41:36,869
Halan, there was nothing there.
There was nothing inside.
523
00:41:36,870 --> 00:41:38,455
Sedative patch ready.
524
00:41:41,833 --> 00:41:43,168
I'll come back, okay?
525
00:41:56,014 --> 00:41:57,224
Drink this.
526
00:42:01,144 --> 00:42:02,354
Drink it.
527
00:42:08,443 --> 00:42:10,502
You don't have to go back in there.
528
00:42:12,239 --> 00:42:14,157
I saw something, Aster.
529
00:42:15,659 --> 00:42:16,910
I swear.
530
00:42:19,204 --> 00:42:21,247
Somebody better find those rocks, hey?
531
00:42:21,248 --> 00:42:23,484
Or you're not getting off this beacon.
532
00:44:08,438 --> 00:44:09,855
How you feeling?
533
00:44:09,856 --> 00:44:11,982
You found the rocks, didn't you?
534
00:44:11,983 --> 00:44:13,610
Yeah.
535
00:44:15,779 --> 00:44:17,132
I guess that's it then.
536
00:44:18,698 --> 00:44:19,990
I'll move out, clear the perimeter
537
00:44:19,991 --> 00:44:21,241
before your cutter gets here.
538
00:44:21,242 --> 00:44:22,951
All you gotta do is open the door.
539
00:44:22,952 --> 00:44:24,703
I can't let you go.
540
00:44:24,704 --> 00:44:26,288
We had a deal.
541
00:44:26,289 --> 00:44:28,332
It's better this way, trust me.
542
00:44:28,333 --> 00:44:30,751
No, trusting you is what
got me here in the first place.
543
00:44:30,752 --> 00:44:32,628
Look, they're not gonna care
that you're AWOL.
544
00:44:32,629 --> 00:44:33,921
It won't matter to them.
545
00:44:33,922 --> 00:44:35,981
This is your best chance, and mine.
546
00:44:37,550 --> 00:44:39,510
I let you out,
they'll think we made a deal,
547
00:44:39,511 --> 00:44:40,804
that I got a cut.
548
00:44:42,889 --> 00:44:45,224
Then they'll destroy my life.
549
00:44:45,225 --> 00:44:47,184
And they'll come for you,
and it'll be worse.
550
00:44:47,185 --> 00:44:48,937
No one is that scared of ISA.
551
00:44:50,397 --> 00:44:51,356
Who are you?
552
00:44:56,569 --> 00:44:57,946
Bye, Halan.
553
00:45:04,869 --> 00:45:07,621
Even I believed she was
gonna let you go, Halan.
554
00:45:07,622 --> 00:45:10,916
Imagine my joy, seeing her
duplicity revealed.
555
00:45:10,917 --> 00:45:12,835
Shut up, Bart.
-You'll get no pity from me.
556
00:45:12,836 --> 00:45:14,420
It's your turn to suffer.
557
00:45:14,421 --> 00:45:18,048
And I intend to maximize
every moment of your agony.
558
00:45:18,049 --> 00:45:20,300
I said shut up, Bart!
-Scream and rage.
559
00:45:20,301 --> 00:45:21,885
No one will hear you.
560
00:45:21,886 --> 00:45:23,475
I've turned off your voice.
561
00:45:24,681 --> 00:45:27,182
You silenced me once.
562
00:45:27,183 --> 00:45:28,768
Let's see how you like it.
563
00:46:01,551 --> 00:46:02,385
Harm?
-Yeah?
564
00:46:03,845 --> 00:46:05,179
Did you see that?
565
00:46:05,180 --> 00:46:07,014
It... it just disappeared.
566
00:46:07,015 --> 00:46:08,891
I just need to slow down the element
567
00:46:08,892 --> 00:46:10,642
and figure out what it is.
568
00:46:10,643 --> 00:46:12,102
I could print out
a collisional cooling unit.
569
00:46:12,103 --> 00:46:13,688
This is a major find.
570
00:46:26,576 --> 00:46:27,535
Aster!
571
00:46:28,703 --> 00:46:30,120
Aster!
572
00:46:30,121 --> 00:46:31,872
That debris
573
00:46:31,873 --> 00:46:35,403
should not have been allowed
to get this close to the beacon.
574
00:46:47,764 --> 00:46:50,294
Close the docking bay.
Lock everything down.
575
00:47:19,796 --> 00:47:21,380
They're not coming in.
576
00:47:21,381 --> 00:47:23,298
Bring the drones, open fire.
577
00:47:23,299 --> 00:47:25,425
They've attached too
close to the fusion generator.
578
00:47:25,426 --> 00:47:27,956
If we fire on them,
the beacon will explode.
579
00:47:37,480 --> 00:47:39,189
We're losing pressure in Airlock One.
580
00:47:39,190 --> 00:47:41,014
They're forcing the doors open.
581
00:47:46,906 --> 00:47:48,699
Contain them to the lower levels.
582
00:47:48,700 --> 00:47:49,742
What about Halan?
583
00:47:52,370 --> 00:47:53,580
No one comes up.
40344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.