Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,708 --> 00:00:31,000
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
2
00:00:56,083 --> 00:00:57,416
José!
3
00:01:04,708 --> 00:01:05,791
Beto...
4
00:01:10,833 --> 00:01:11,666
Mãe,
5
00:01:11,750 --> 00:01:13,375
me dê a bênção para o caminho.
6
00:01:13,458 --> 00:01:14,541
Sim, filho.
7
00:01:14,625 --> 00:01:18,833
Voltaremos quando acabar a temporada
e terminaremos de construir nossa casa.
8
00:01:19,875 --> 00:01:20,875
José!
9
00:01:21,916 --> 00:01:23,333
Vamos, filho.
10
00:01:27,666 --> 00:01:29,458
- Pai, está chorando?
- Não...
11
00:01:30,708 --> 00:01:32,333
Caiu um cisco no meu olho.
12
00:01:35,875 --> 00:01:36,875
Muito bem.
13
00:02:03,541 --> 00:02:05,500
Sabiam que as borboletas-monarcas
14
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
voam de um lugar
bem ao norte dos Estados Unidos
15
00:02:08,458 --> 00:02:10,208
até aqui, em Michoacán?
16
00:02:10,500 --> 00:02:12,291
E, na primavera, elas voltam.
17
00:02:13,250 --> 00:02:16,583
Esses insetinhos de menos de um grama
18
00:02:16,666 --> 00:02:18,166
viajam 3 mil quilômetros.
19
00:02:19,458 --> 00:02:20,500
Faz a gente pensar, né?
20
00:02:25,083 --> 00:02:26,375
IMIGRAÇÃO E ALFÂNDEGA
21
00:02:46,083 --> 00:02:47,666
CALIFÓRNIA
FRONTEIRA ESTADUAL
22
00:02:54,666 --> 00:02:56,166
STOCKTON - UM LUGAR ESPECIAL
23
00:02:56,250 --> 00:02:57,583
Não se empolguem.
24
00:02:58,625 --> 00:03:00,541
Não ficaremos por muito tempo.
25
00:05:13,541 --> 00:05:14,625
Vamos!
26
00:05:24,708 --> 00:05:26,250
CHINO - ONDE TUDO CRESCE
27
00:05:26,333 --> 00:05:27,541
Mãe...
28
00:05:29,375 --> 00:05:31,125
Pra que servem as estrelas?
29
00:05:32,333 --> 00:05:34,458
Essa é uma pergunta pra escola.
30
00:05:36,666 --> 00:05:37,833
ÁREAS DE COLHEITA
31
00:05:52,958 --> 00:05:54,041
BEM-VINDOS A SALINAS
32
00:06:12,458 --> 00:06:14,791
Pegue isto, filho. Vamos.
33
00:06:24,708 --> 00:06:26,375
Pra mim, chega!
34
00:06:26,666 --> 00:06:27,833
Estou cansado!
35
00:06:27,958 --> 00:06:30,333
Queimado pelo sol! Cheio de lama!
36
00:06:30,416 --> 00:06:31,416
E estou fedendo!
37
00:06:32,000 --> 00:06:33,166
Não aguento mais!
38
00:06:34,000 --> 00:06:35,625
Quieto, Beto bobão!
39
00:06:41,166 --> 00:06:42,625
Acha que não estou cansado?
40
00:06:43,250 --> 00:06:45,166
Ou que sua mãe não está cansada?
41
00:06:46,916 --> 00:06:49,750
Pepito, veja que bagunça.
42
00:06:51,333 --> 00:06:52,500
Como consegue?
43
00:06:53,125 --> 00:06:56,708
Diz que está cansado,
mas não te vejo cansado.
44
00:07:01,541 --> 00:07:03,333
É porque tenho uma receita, filho.
45
00:07:04,791 --> 00:07:06,208
Primeiro,
46
00:07:07,666 --> 00:07:09,666
tem de saber o que quer.
47
00:07:14,125 --> 00:07:15,916
Segundo, onde está.
48
00:07:17,333 --> 00:07:18,958
E até onde precisa ir.
49
00:07:20,208 --> 00:07:21,250
Terceiro...
50
00:07:21,791 --> 00:07:23,541
tem de pensar em como chegar lá.
51
00:07:24,083 --> 00:07:25,333
O quarto ingrediente,
52
00:07:26,541 --> 00:07:29,083
se não souber, precisa aprender.
53
00:07:30,958 --> 00:07:33,583
Quinto e último ingrediente.
54
00:07:34,333 --> 00:07:36,166
Quando acha que conseguiu,
55
00:07:36,958 --> 00:07:39,041
provavelmente precisa se esforçar mais.
56
00:08:51,500 --> 00:08:54,958
ESCOLA FILLMORE
57
00:09:00,500 --> 00:09:03,583
QUANDO EU CRESCER
58
00:09:11,208 --> 00:09:16,041
1º INGREDIENTE
ACHE SEU OBJETIVO
59
00:11:13,333 --> 00:11:15,166
- Coloque ali, filha.
- Ajude aqui.
60
00:11:19,583 --> 00:11:20,750
Vamos, filha.
61
00:11:35,250 --> 00:11:38,416
Eu queria...
62
00:11:47,125 --> 00:11:48,250
Ela disse...
63
00:11:49,541 --> 00:11:52,541
Disse que vão arruinar
a educação de seus filhos.
64
00:12:03,625 --> 00:12:04,833
Ela disse
65
00:12:05,750 --> 00:12:06,875
que são burros
66
00:12:07,541 --> 00:12:09,125
nos fazendo viajar tanto.
67
00:12:13,250 --> 00:12:17,583
Diga que temos de ir aonde há trabalho.
Não temos opção.
68
00:12:38,333 --> 00:12:39,791
- Ela disse...
- Senhorita...
69
00:13:21,416 --> 00:13:24,041
QUANDO EU CRESCER
ASTRONAUTA / EU
70
00:14:06,666 --> 00:14:07,666
O que houve?
71
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
Salvador?
72
00:14:12,125 --> 00:14:15,583
Não vão pagar o turno todo.
Disse que não enchemos todos os cestos.
73
00:14:15,666 --> 00:14:16,791
Mas nós enchemos...
74
00:14:17,500 --> 00:14:18,708
Eu sei.
75
00:14:21,250 --> 00:14:23,750
Para nós não há oportunidades ou atalhos.
76
00:14:23,833 --> 00:14:24,833
Salvador...
77
00:14:30,750 --> 00:14:32,875
Na verdade, vocês têm sorte.
78
00:14:37,083 --> 00:14:39,208
Podem ter um vislumbre do futuro.
79
00:14:42,625 --> 00:14:43,625
Estão vendo lá?
80
00:14:46,791 --> 00:14:47,791
Tudo isso...
81
00:14:48,458 --> 00:14:50,750
Tudo isso é seu futuro.
82
00:15:06,875 --> 00:15:08,458
A professora tem razão.
83
00:15:13,375 --> 00:15:14,958
A árvore cresceria...
84
00:15:16,541 --> 00:15:20,041
mas não seria alta nem forte.
85
00:15:21,166 --> 00:15:23,625
E provavelmente nunca daria fruto.
86
00:15:38,416 --> 00:15:40,416
Certo. Me mostrem as mãos.
87
00:15:41,583 --> 00:15:42,750
Com essas mãos,
88
00:15:42,833 --> 00:15:45,708
colhemos o alimento
que as pessoas terão nas mesas
89
00:15:45,791 --> 00:15:46,958
e com muito orgulho.
90
00:15:47,166 --> 00:15:48,166
Entenderam?
91
00:15:50,041 --> 00:15:51,875
Isso pode não ser seu futuro...
92
00:15:55,166 --> 00:15:57,625
mas sempre será seu passado. Certo?
93
00:15:59,125 --> 00:16:00,166
Vamos!
94
00:16:00,541 --> 00:16:01,541
Sentem direito.
95
00:16:10,083 --> 00:16:11,958
BEM-VINDO A STOCKTON
UM LUGAR ESPECIAL
96
00:16:53,625 --> 00:16:59,583
A Milhões de Quilômetros de Distância
97
00:17:23,625 --> 00:17:25,583
UNIVERSIDADE DO PACÍFICO
98
00:17:25,666 --> 00:17:27,666
OI
MÃE
99
00:17:41,916 --> 00:17:44,000
INSCRIÇÃO NASA
100
00:17:48,125 --> 00:17:53,375
2º INGREDIENTE
SABER ONDE ESTÁ
101
00:20:19,583 --> 00:20:24,416
LABORATÓRIO NACIONAL LAWRENCE LIVERMORE
102
00:23:49,458 --> 00:23:50,541
Engenheiro!
103
00:25:05,208 --> 00:25:07,291
NASA - 20/08/1985
SR. JOSÉ HERNÁNDEZ
104
00:25:07,375 --> 00:25:10,250
Caro requerente,
lamentamos informar
105
00:25:25,041 --> 00:25:26,708
Quer enchiladas, filho?
106
00:25:27,000 --> 00:25:28,125
Não, mãe.
107
00:25:50,666 --> 00:25:52,416
Cientista maluco?
108
00:26:08,833 --> 00:26:09,833
Vá pra dentro!
109
00:26:11,125 --> 00:26:12,500
Vai se resfriar.
110
00:26:14,166 --> 00:26:15,541
Vem uma tempestade.
111
00:26:33,125 --> 00:26:35,291
Pode tirar o fazendeiro do campo,
112
00:26:35,375 --> 00:26:37,708
mas não pode tirar o campo do fazendeiro.
113
00:26:37,958 --> 00:26:39,875
- Me ajude com a árvore.
- Não.
114
00:26:39,958 --> 00:26:40,958
Vamos!
115
00:26:46,541 --> 00:26:48,875
Pronto! Não é uma beleza?
116
00:27:05,875 --> 00:27:07,041
Você já sabe...
117
00:28:21,791 --> 00:28:23,208
Então, fique mais forte.
118
00:28:49,750 --> 00:28:52,375
A mãe quer saber
se quer enchiladas pra levar.
119
00:29:40,083 --> 00:29:41,166
VENDA
120
00:29:41,250 --> 00:29:42,416
CARROS USADOS
121
00:34:21,791 --> 00:34:24,708
Meu marido já vai chegar. Está com fome?
122
00:34:31,125 --> 00:34:33,000
Sim, tem razão. Parem, crianças!
123
00:37:04,000 --> 00:37:05,208
Já vou!
124
00:37:16,500 --> 00:37:18,125
Adela, já pra dentro!
125
00:38:37,625 --> 00:38:39,083
ÁREA RESTRITA
126
00:41:38,416 --> 00:41:39,791
Ei, pessoal,
127
00:41:40,125 --> 00:41:43,958
por que não dizem o que têm de dizer?
Meu marido já vai chegar.
128
00:41:44,041 --> 00:41:45,125
Mãe!
129
00:45:52,583 --> 00:45:53,916
Caramba...
130
00:46:40,916 --> 00:46:43,041
RECÉM-CASADOS
131
00:50:35,500 --> 00:50:37,500
Caro requerente, lamentamos informar...
132
00:58:11,083 --> 00:58:12,083
20/08/1994
133
00:58:12,166 --> 00:58:14,541
Lamentamos informar
que não foi selecionado...
134
00:59:17,833 --> 00:59:20,708
Caro requerente,
lamentamos informar... não selecionado
135
00:59:20,833 --> 00:59:22,708
Obrigado pelo interesse...
136
00:59:38,583 --> 00:59:40,583
Lamentamos informar
137
00:59:40,666 --> 00:59:42,375
que não foi selecionado...
138
01:01:12,208 --> 01:01:14,416
Mas e o restaurante?
139
01:02:15,250 --> 01:02:20,208
3º INGREDIENTE
FAZER UM MAPA
140
01:02:29,750 --> 01:02:34,875
No Programa de Transparência
de Enriquecimento de Urânio,
141
01:02:35,500 --> 01:02:39,708
damos as boas-vindas
ao voluntário americano, José Hernández.
142
01:02:40,333 --> 01:02:42,750
Ele ficará conosco
nos próximos seis meses.
143
01:03:48,625 --> 01:03:50,291
Quer falar com o seu pai?
144
01:03:55,500 --> 01:03:56,666
Oi, Antonio.
145
01:03:58,291 --> 01:03:59,625
Como vai, amiguinho?
146
01:04:01,458 --> 01:04:03,583
Está cuidando da sua mãe, pequenino?
147
01:07:14,000 --> 01:07:15,125
Sem espiar!
148
01:07:23,750 --> 01:07:25,458
O que sabem sobre borboletas?
149
01:07:25,541 --> 01:07:27,625
Sabem que pesam um grama?
150
01:07:27,875 --> 01:07:29,375
- Não sabia?
- Não.
151
01:07:30,041 --> 01:07:31,458
A natureza é uma maravilha.
152
01:08:01,041 --> 01:08:02,250
É como sobrevivem.
153
01:08:02,750 --> 01:08:04,750
Todos nós somos borboletas.
154
01:08:06,250 --> 01:08:08,750
Não somos gafanhotos.
155
01:11:20,958 --> 01:11:22,541
MUDANÇAS DELGADO
156
01:11:33,333 --> 01:11:35,166
NASA
CENTRO ESPACIAL JOHNSON
157
01:12:45,208 --> 01:12:48,416
BEM-VINDOS, CANDIDATOS A ASTRONAUTA
158
01:15:46,375 --> 01:15:47,375
Pai?
159
01:16:58,916 --> 01:17:00,083
Ei, pai...
160
01:17:41,166 --> 01:17:43,000
Eu, eu, eu...
161
01:18:48,291 --> 01:18:49,625
Foi um acidente.
162
01:24:26,791 --> 01:24:32,333
4º INGREDIENTE
SE NÃO SABE, APRENDA
163
01:26:30,333 --> 01:26:36,250
ALUGA-SE
ESPAÇO DISPONÍVEL PARA VAREJO
164
01:26:52,208 --> 01:26:53,291
Muito bom.
165
01:26:58,833 --> 01:27:02,291
TIERRA LUNA - COMIDA MEXICANA AUTÊNTICA
RESTAURANTE MEXICANO
166
01:27:22,750 --> 01:27:24,916
CAMINHO DO ÔNIBUS ESPACIAL
167
01:28:06,541 --> 01:28:11,250
NOTÍCIA URGENTE
NÃO HÁ COMUNICAÇÃO COM O ÔNIBUS ESPACIAL
168
01:28:11,333 --> 01:28:13,041
DESDE AS 9 DA MANHÃ
169
01:30:38,375 --> 01:30:40,083
- Boa noite.
- Boa noite, filha.
170
01:30:49,333 --> 01:30:51,041
5º INGREDIENTE
171
01:30:51,125 --> 01:30:56,000
QUANDO ACHA QUE CONSEGUIU,
PROVAVELMENTE TEM DE TRABALHAR MAIS
172
01:34:03,666 --> 01:34:05,541
- Ei, Chava, mexa a antena.
- Sim, pai.
173
01:34:24,583 --> 01:34:27,666
Acha que vão deixá-lo levar
enchiladas para o espaço?
174
01:34:29,291 --> 01:34:30,375
É piada.
175
01:40:43,958 --> 01:40:47,541
Sra. Young, aceita uma tequila?
176
01:41:06,708 --> 01:41:09,125
- Eu sei, mas...
- Mas o quê?
177
01:43:04,333 --> 01:43:05,333
Ei, pai...
178
01:51:13,083 --> 01:51:15,541
A missão STS 128 de José ficou
179
01:51:15,625 --> 01:51:18,208
na Estação Espacial Internacional
por 13 dias.
180
01:51:24,000 --> 01:51:28,125
Ele comeu tacos e ouviu "El Hijo
del Pueblo" de José Alfredo Jiménez lá.
181
01:51:37,833 --> 01:51:43,750
José foi o primeiro trabalhador rural
migrante a viajar ao espaço.
182
01:51:57,791 --> 01:52:01,333
Ele ainda colhe uvas com seu pai.
Só que em seu próprio vinhedo.
183
01:52:01,416 --> 01:52:05,500
Eles produzem e vendem seus vinhos,
Tierra Luna Cellars.
184
01:52:06,291 --> 01:52:11,375
Adela e José estão construindo a casa
onde planejam se aposentar um dia.
185
01:52:27,791 --> 01:52:31,375
OI
MÃE
186
01:54:39,041 --> 01:54:46,000
A Milhões de Quilômetros de Distância
12396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.