Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,640 --> 00:00:22,680
UNITED BROS STUDIOS
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,640
UNITED BROS STUDIOS PRESENT:
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,680
DIRECTED BY:
SHERIF ARAFA.
6
00:00:31,680 --> 00:00:36,200
THIS FILM IS INSPIRED FROM HISTORY
AND LEGEND BUT NOT KEEPING WITH THEM.
7
00:00:37,720 --> 00:00:40,280
SPIRIT OF THE ADVENTURER LOVER...
IT IS A FREE SPIRIT
8
00:00:40,400 --> 00:00:45,720
THAT CAN ALONE GO THROUGH
THE TIME GATES BECAUSE IT HAS THE SECRET.
9
00:01:02,040 --> 00:01:03,600
I'm Egypt's guard...
10
00:01:04,120 --> 00:01:06,360
[dramatic music]
11
00:01:51,680 --> 00:01:54,600
"A European country, 1975."
12
00:02:13,480 --> 00:02:16,160
[dramatic music]
13
00:02:21,800 --> 00:02:23,360
Take care of him, David.
14
00:02:23,680 --> 00:02:27,160
Do as I say. He must study
Egyptology like his dad wanted.
15
00:02:27,240 --> 00:02:30,280
[speaking in French] Don't worry.
I will treat him as a son of mine.
16
00:02:30,400 --> 00:02:31,600
[speaking in Arabic] Don't worry.
17
00:02:34,120 --> 00:02:36,080
I have to let you go.
18
00:02:37,000 --> 00:02:39,760
I fear your dad's enemies might hurt you.
19
00:02:40,520 --> 00:02:41,840
I will miss you.
20
00:02:42,360 --> 00:02:44,800
I'll check on you. Don't worry.
21
00:02:55,360 --> 00:02:58,920
[suspenseful music]
22
00:03:13,640 --> 00:03:15,200
[Hassan's father] Run, Hassan!
23
00:03:15,280 --> 00:03:16,360
[gunshots]
24
00:03:19,600 --> 00:03:20,720
Hassan!
25
00:03:20,800 --> 00:03:22,400
[explosion]
26
00:03:30,360 --> 00:03:33,960
"Family Mansion, Luxor, 1975."
27
00:03:43,080 --> 00:03:44,560
[Door bell rings]
28
00:03:45,800 --> 00:03:47,120
[Door opens]
29
00:03:48,400 --> 00:03:49,280
Who are you?
30
00:03:49,360 --> 00:03:51,440
-I'm H...
-[Qadem] Carry his luggage, man.
31
00:03:51,640 --> 00:03:54,320
This is Mr. Hassan, the son of the pasha.
32
00:03:55,200 --> 00:03:56,200
Come in.
33
00:03:56,720 --> 00:03:58,560
Come in, Mr. Hassan. Come in.
34
00:03:58,840 --> 00:04:00,680
Welcome, Mr. Hassan?
35
00:04:01,200 --> 00:04:02,720
Welcome.
36
00:04:09,560 --> 00:04:11,120
I'm Qadem.
37
00:04:13,080 --> 00:04:14,680
Remember me?
38
00:04:15,480 --> 00:04:19,280
Qadem! I'm here since the house was built.
39
00:04:19,600 --> 00:04:22,360
-You used to pee on me...
-Stop it.
40
00:04:24,360 --> 00:04:26,320
Your uncle is so ill.
41
00:04:26,520 --> 00:04:28,080
The doctor is upstairs.
42
00:04:28,360 --> 00:04:31,680
He may die tonight.
43
00:04:32,800 --> 00:04:34,440
He's waiting for you.
44
00:04:35,440 --> 00:04:36,560
Please go up.
45
00:04:37,560 --> 00:04:39,320
[ominous music]
46
00:05:02,600 --> 00:05:04,200
Very low blood pressure.
47
00:05:07,520 --> 00:05:09,960
Uncle! Uncle!
48
00:05:13,640 --> 00:05:15,040
It's me, Hassan.
49
00:05:16,920 --> 00:05:20,120
[heavy breathing]
50
00:05:29,680 --> 00:05:31,880
May his soul rest in peace.
51
00:05:35,360 --> 00:05:39,280
THE TREASURE
REALITY & FANTASY
52
00:05:44,240 --> 00:05:49,360
[song playing]
53
00:06:00,280 --> 00:06:02,480
[song continues]
54
00:06:11,400 --> 00:06:12,920
[knocks on door]
55
00:06:14,080 --> 00:06:15,240
[door squeaks]
56
00:06:28,880 --> 00:06:29,960
It's me, Hassan.
57
00:06:40,720 --> 00:06:43,040
[dramatic emotive music]
58
00:06:50,640 --> 00:06:51,720
[coughs]
59
00:06:52,240 --> 00:06:55,240
Don't bother yourself.
I know you've lost your voice.
60
00:06:56,800 --> 00:06:58,200
I remember you.
61
00:06:58,920 --> 00:07:01,880
You were so kind to me
after my parents died.
62
00:07:03,000 --> 00:07:04,400
I remember your voice.
63
00:07:05,080 --> 00:07:07,320
It was so sweet while talking and singing.
64
00:07:09,320 --> 00:07:11,640
I'll sell the house
and take you abroad with me.
65
00:07:12,440 --> 00:07:16,120
You can receive treatment
and I can hear your voice again.
66
00:07:32,480 --> 00:07:35,160
Mr. Abdel-Aziz,
what would you like to drink?
67
00:07:35,480 --> 00:07:38,160
Thank you, Qadem. No need for it.
68
00:07:38,240 --> 00:07:41,480
No, you must drink.
You're forced to drink.
69
00:07:41,640 --> 00:07:43,280
Why, Qadem?
70
00:07:43,360 --> 00:07:47,080
Beshr Pasha said
visitors must drink something.
71
00:07:47,240 --> 00:07:48,920
They are forced to.
72
00:07:49,600 --> 00:07:51,280
Ok, get me coffee.
73
00:07:51,440 --> 00:07:53,960
Sugarless. We've run out of sugar.
74
00:07:54,200 --> 00:07:55,520
Really!
75
00:08:01,320 --> 00:08:04,200
-Sorry for your loss.
-Thank you.
76
00:08:05,360 --> 00:08:10,040
I'm Abdel-Aziz El-Nashar Sodfa,
your dad's post-revolution lawyer
77
00:08:10,440 --> 00:08:15,360
and his office manager
when we were in service.
78
00:08:15,840 --> 00:08:17,920
Great you're here. I need your help.
79
00:08:18,040 --> 00:08:21,960
I've been here upon the commands
of Late Beshr Pasha.
80
00:08:22,320 --> 00:08:23,720
How so?
81
00:08:24,160 --> 00:08:28,960
Beshr Pasha told me that if her died,
82
00:08:29,680 --> 00:08:32,000
and his brother Mostafa died,
83
00:08:33,120 --> 00:08:35,440
I should look for you
84
00:08:35,920 --> 00:08:41,560
and reach you wherever you are
to help you.
85
00:08:42,640 --> 00:08:45,760
I'm not here for my dad's memories.
86
00:08:46,240 --> 00:08:50,080
I know very well he was a tyrant
who wronged lots of people.
87
00:08:51,000 --> 00:08:54,520
I'm here to sell the house and take
Mrs. Ne'mat and get back to Europe.
88
00:08:54,600 --> 00:08:59,040
I think this is not
Late Beshr Pasha's wish.
89
00:08:59,320 --> 00:09:01,040
Beshr Pasha is dead.
90
00:09:01,840 --> 00:09:05,520
I'm the one in charge now and I will sell
the house and nothing can stop me,
91
00:09:05,800 --> 00:09:08,400
whether I'm with you or with someone else.
92
00:09:08,680 --> 00:09:10,200
[laughs]
93
00:09:13,400 --> 00:09:15,600
Like father like son.
94
00:09:16,400 --> 00:09:21,760
Look, Hassan, I'm by your side
and I will do whatever you want.
95
00:09:22,280 --> 00:09:26,080
But legal procedures take time.
This how it goes in Egypt.
96
00:09:26,800 --> 00:09:30,680
Inheritance declaration
will take two or three months.
97
00:09:31,160 --> 00:09:34,880
You must be here until the procedures
are over.
98
00:09:35,440 --> 00:09:39,520
Up to that moment, we shall see
99
00:09:40,040 --> 00:09:43,040
if you're going to sell
or change your mind.
100
00:09:45,000 --> 00:09:47,560
No, I won't change my mind.
101
00:09:49,640 --> 00:09:51,360
We shall see.
102
00:09:57,720 --> 00:10:00,240
[gunshots firing]
103
00:10:10,240 --> 00:10:12,480
Qadem! Qadem!
104
00:10:16,000 --> 00:10:17,240
Qadem!
105
00:10:17,720 --> 00:10:20,000
Something wrong, sir?
106
00:10:20,080 --> 00:10:21,640
What is that shooting?
107
00:10:21,720 --> 00:10:24,480
Those are the sons of Al-Aasy.
They greet you.
108
00:10:24,600 --> 00:10:27,880
-They shoot to greet me!
-We deem it greeting.
109
00:10:28,040 --> 00:10:31,320
I shall tell you about them later.
Go up to bed.
110
00:10:31,560 --> 00:10:32,920
I can't sleep now.
111
00:10:33,000 --> 00:10:36,760
If you can't sleep, come. There is
something important you must see.
112
00:10:38,320 --> 00:10:40,040
-Important!
-Come.
113
00:10:46,600 --> 00:10:49,680
[suspenseful music]
114
00:10:50,120 --> 00:10:51,240
[door opens]
115
00:10:59,520 --> 00:11:01,320
[projector clicks and whirrs]
116
00:11:04,440 --> 00:11:06,800
-What's up?
-Watch.
117
00:11:11,040 --> 00:11:13,720
-Is the camera on, Abdel-Aziz?
-[Abdel-Aziz] Yes, sir.
118
00:11:14,560 --> 00:11:16,200
Go out and shut the door.
119
00:11:16,440 --> 00:11:17,720
[Abdel-Aziz] OK, sir.
120
00:11:34,160 --> 00:11:36,720
[emotional music]
121
00:11:43,400 --> 00:11:44,880
Hello, Hassan.
122
00:11:48,600 --> 00:11:51,000
You're a grown up now, no?
123
00:11:52,960 --> 00:11:57,880
If you're watching me now,
I must be dead then.
124
00:11:58,080 --> 00:12:00,240
I no longer exist on earth.
125
00:12:01,360 --> 00:12:03,920
But you are my extension.
126
00:12:06,600 --> 00:12:08,200
I've always believed
127
00:12:09,320 --> 00:12:12,840
that a well-educated one
who knows about his history
128
00:12:13,400 --> 00:12:15,120
can continue to live.
129
00:12:16,880 --> 00:12:20,600
That's why I ordered Mostafa
to send you abroad
130
00:12:21,160 --> 00:12:23,400
to study the history of your ancestors.
131
00:12:27,480 --> 00:12:31,200
You are Hassan... Hassan Beshr.
132
00:12:34,120 --> 00:12:35,600
My son.
133
00:12:37,280 --> 00:12:40,280
The road is long and hard.
134
00:12:41,080 --> 00:12:43,520
If you don't continue...
135
00:12:45,000 --> 00:12:47,480
then I'll feel I'm really dead.
136
00:12:48,280 --> 00:12:52,560
Qadem will help you with the next step.
It is the first thread
137
00:12:53,240 --> 00:12:55,160
that will guide you to the treasure.
138
00:12:56,440 --> 00:13:00,480
Your treasure that I've left for you.
139
00:13:01,200 --> 00:13:04,440
Show him, Qadem,
and don't worry about Hassan,
140
00:13:05,240 --> 00:13:07,400
not even against Al-Aasy's bullets.
141
00:13:09,520 --> 00:13:11,720
[anticipatory music]
142
00:13:31,520 --> 00:13:33,600
"Hatshepsut; Foremost of Noble Ladies!"
143
00:13:35,520 --> 00:13:37,200
How could you get all these papyri?
144
00:13:37,680 --> 00:13:40,280
Your dad kept them.
He asked me to give them to you.
145
00:13:42,760 --> 00:13:45,960
What does Hatshepsut have to do with
Ali Elzebak and dad's video tapes?
146
00:13:46,200 --> 00:13:47,520
It's not my business.
147
00:13:47,680 --> 00:13:50,080
Dad said the secret
lies in the biographies.
148
00:13:50,280 --> 00:13:52,680
Read and understand them.
This was your dad's will,
149
00:13:52,760 --> 00:13:55,640
and you must carry it out.
Read and understand them.
150
00:13:56,480 --> 00:13:57,560
I don't understand.
151
00:13:57,720 --> 00:14:02,000
Don't annoy me. I have enough to deal
with. What did you study in Europe?
152
00:14:15,520 --> 00:14:17,680
[Hassan] The story begins at the temple.
153
00:14:17,960 --> 00:14:20,440
[solemn music]
154
00:15:15,800 --> 00:15:17,680
Why are you worried, Lord Priest?
155
00:15:17,760 --> 00:15:20,000
Does it have to do
with the priestly affair?
156
00:15:20,120 --> 00:15:23,320
Life has more important
and greater affairs.
157
00:15:23,400 --> 00:15:25,000
Explain it, my Lord.
158
00:15:26,240 --> 00:15:30,560
The king is dying. We're all in danger.
159
00:15:30,640 --> 00:15:32,880
All of us! How, my Lord Priest?
160
00:15:33,120 --> 00:15:39,640
Thutmose I,
the son of Amun-Re has no heir.
161
00:15:40,080 --> 00:15:43,760
How come there is no heir?
We have Thutmose II.
162
00:15:43,960 --> 00:15:49,880
He's of an illegal mother.
Only Hatshepsut is of a legal mother.
163
00:15:50,120 --> 00:15:51,720
This can't be.
164
00:15:52,200 --> 00:15:58,120
Hatshepsut has grown up
Now she can rule with no guardian.
165
00:15:58,240 --> 00:16:02,080
A female on Amun-Re's thrown
is unacceptable
166
00:16:02,160 --> 00:16:04,400
and against the will
of the temple and people.
167
00:16:04,520 --> 00:16:07,080
See the scale of the disaster?
168
00:16:08,080 --> 00:16:12,240
The legal heir is a female,
and not any female.
169
00:16:13,280 --> 00:16:16,120
One in the form of a warrior.
170
00:16:16,720 --> 00:16:22,000
She is stronger than Thutmose
and any other man.
171
00:16:22,080 --> 00:16:27,040
She was educated by Philosopher Ini
who hates us.
172
00:16:27,600 --> 00:16:29,440
He made her hate us.
173
00:16:29,720 --> 00:16:34,600
The spirit, Hatshepsut,
is subject to reckoning.
174
00:16:34,680 --> 00:16:39,280
Since she was a little girl,
he has raised her
175
00:16:39,480 --> 00:16:43,040
according to his concepts and beliefs.
176
00:16:43,360 --> 00:16:44,480
He's a lunatic.
177
00:16:44,560 --> 00:16:47,880
Hadn't he been protected by the Pharaoh,
I would have killed him myself.
178
00:16:48,320 --> 00:16:49,200
[hums]
179
00:16:50,280 --> 00:16:53,080
Who should ascend the throne?
180
00:16:53,160 --> 00:16:55,840
You, our Lord! The High Priest!
181
00:16:56,200 --> 00:16:59,200
The voice of the god. We have everything;
182
00:16:59,360 --> 00:17:02,680
power, weapons and people's support.
183
00:17:03,120 --> 00:17:04,560
You rule Egypt.
184
00:17:04,680 --> 00:17:06,840
I'm the High Priest.
185
00:17:07,720 --> 00:17:10,360
I'm the honest voice of god.
186
00:17:10,560 --> 00:17:13,640
I'm the hidden reign.
187
00:17:15,600 --> 00:17:17,480
I'm the throne...
188
00:17:19,120 --> 00:17:21,120
not the one who ascends it.
189
00:17:21,240 --> 00:17:26,640
We can't let a female rule Egypt!
No way for Hatshepsut and Ini.
190
00:17:26,800 --> 00:17:28,680
No. I say it.
191
00:17:28,840 --> 00:17:32,200
I speak on behalf of god Amun-Re.
192
00:17:32,400 --> 00:17:37,120
I say who should rule Egypt.
My order is divine.
193
00:17:40,840 --> 00:17:44,960
Priests are constantly meeting.
They want to take a step ahead.
194
00:17:45,680 --> 00:17:48,920
They always get their position in power.
195
00:17:49,480 --> 00:17:53,880
They want to be the Pharaoh's throne.
196
00:17:54,480 --> 00:18:00,400
He's the ruler and they are the reign.
He the god and they are his strength.
197
00:18:00,640 --> 00:18:04,120
Master, whom do you think is
worthy of ruling Egypt?
198
00:18:04,480 --> 00:18:06,520
Me or Thutmose II?
199
00:18:06,680 --> 00:18:09,680
You have the answer.
Everything is within us.
200
00:18:10,080 --> 00:18:12,720
Every question has the answer
in your heart.
201
00:18:13,960 --> 00:18:19,880
I'm the daughter of god Amun-Re.
I'm the legal daughter and legal ruler.
202
00:18:20,320 --> 00:18:25,360
[laughs] You have answered it.
203
00:18:26,560 --> 00:18:29,280
Do you believe you're the god's daughter?
204
00:18:29,520 --> 00:18:31,560
It's a truth since I've uttered it.
205
00:18:32,240 --> 00:18:33,760
Am I not fit to be a Pharaoh?
206
00:18:33,920 --> 00:18:37,720
-You are a female!
-I'm neither a female nor a male.
207
00:18:39,120 --> 00:18:40,320
I'm the Pharaoh.
208
00:18:40,760 --> 00:18:44,920
Priests will always be
between you and your people.
209
00:18:45,600 --> 00:18:47,920
There are no mediators
between the Pharaoh and his people.
210
00:18:48,800 --> 00:18:50,600
I'm getting to know my people.
211
00:18:56,600 --> 00:18:58,680
[menacing music]
212
00:19:06,320 --> 00:19:07,840
[Hassan] The narrator started telling
213
00:19:08,240 --> 00:19:10,600
the story of Ras Al-Ghoul
and his son Ali Elzebak.
214
00:19:13,240 --> 00:19:17,600
[man singing]In every time in this country
215
00:19:18,920 --> 00:19:22,280
That always happens
216
00:19:23,120 --> 00:19:27,760
I tell stories about the son
217
00:19:28,720 --> 00:19:31,640
One of the Outlaws
218
00:19:31,720 --> 00:19:37,000
He's like the mountain against the flood
219
00:19:37,080 --> 00:19:42,120
Every time has a hero and this is natural
220
00:19:42,200 --> 00:19:47,960
[chorus]He's like the mountain against the flood
221
00:19:48,040 --> 00:19:53,160
Every time has a hero and this is natural
222
00:19:53,240 --> 00:19:57,880
Time has stretched its wings
223
00:19:58,560 --> 00:20:02,200
And it's the time of reckoning.
224
00:20:02,760 --> 00:20:07,200
If justice disappears
225
00:20:08,520 --> 00:20:11,760
Tyrants grow more powerful
226
00:20:13,840 --> 00:20:19,680
The reason for devastation
Is left free in our land
227
00:20:21,080 --> 00:20:27,760
He's mean, wicked and liar
Poisons like the snake
228
00:20:30,080 --> 00:20:34,680
The tyrant who believes
In magic and witchcraft
229
00:20:34,760 --> 00:20:39,800
He's made people's pains
230
00:20:40,440 --> 00:20:47,080
Weigh heavy as mountains
231
00:20:55,160 --> 00:20:58,240
Yes, Governor, you've sent for me.
232
00:20:58,480 --> 00:21:01,680
Sad day in Damascus
that police can't stop the commoners
233
00:21:01,760 --> 00:21:03,040
and they die in numbers.
234
00:21:03,160 --> 00:21:06,680
The sultanate's police chief
has come himself.
235
00:21:06,760 --> 00:21:08,840
This indicates great failure.
236
00:21:08,960 --> 00:21:12,840
I can't enjoy my time in Istanbul
while Damascus gets damaged
237
00:21:13,080 --> 00:21:14,600
because men fall short.
238
00:21:14,720 --> 00:21:16,240
Fall short!
239
00:21:17,160 --> 00:21:20,400
The time he spent in Istanbul
has made him funny.
240
00:21:21,360 --> 00:21:25,120
Who damages Damascus?
Aren't they your orders and schemes?
241
00:21:25,880 --> 00:21:28,040
Who has taken too much from people?
242
00:21:28,760 --> 00:21:30,560
Who's emptied Damascus of its bounties?
243
00:21:30,720 --> 00:21:34,080
Strange to see a police chief
attributes his failure to others.
244
00:21:34,520 --> 00:21:38,600
Stores are robbed
and noble houses are stolen.
245
00:21:39,080 --> 00:21:42,160
And you describe your failure
as a scheme by us!
246
00:21:42,480 --> 00:21:45,600
Say you can't make it
and weaker than commoners.
247
00:21:45,680 --> 00:21:48,480
Watch your language with Chief
Hassan Ras Al-Ghoul.
248
00:21:48,560 --> 00:21:51,720
You've sent for him in Egypt
to help you and he did.
249
00:21:51,800 --> 00:21:55,080
Hadn't been for ill treatment
and taxes on people
250
00:21:55,160 --> 00:21:58,600
security would have spread.
251
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
The country is occupied by the
Ottoman Empire. Everyone should obey.
252
00:22:03,080 --> 00:22:05,360
You're a swindler and everyone knows it.
253
00:22:05,920 --> 00:22:08,680
You might be
the sultanate police chief now,
254
00:22:09,280 --> 00:22:12,080
but we'll never get commands from you.
255
00:22:12,160 --> 00:22:13,600
Governor of Damascus!
256
00:22:13,920 --> 00:22:18,280
I, the Sultan's Envoy,
am being offended in your presence.
257
00:22:18,360 --> 00:22:20,040
You started it first.
258
00:22:20,160 --> 00:22:21,960
All behave in my presence.
259
00:22:22,160 --> 00:22:26,160
Respecting Salah Al-Kalby is due
as respecting me. Apologize to him!
260
00:22:26,280 --> 00:22:28,920
Hassan Ras Al-Ghoul never
apologizes to an occupier.
261
00:22:29,160 --> 00:22:31,160
We're no longer staying in here.
262
00:22:31,440 --> 00:22:34,400
-So, you're letting it be devastated!
-You've done that yourselves.
263
00:22:35,160 --> 00:22:36,240
It's either us or Al-Kalby!
264
00:22:36,320 --> 00:22:38,560
Salah Al-Kalby is indispensable.
265
00:22:40,160 --> 00:22:42,200
We're leaving then.
266
00:22:51,840 --> 00:22:53,720
Leave with the men to Egypt.
267
00:22:54,880 --> 00:22:57,320
Wait for me in Luxor.
I'm coming after you.
268
00:22:58,600 --> 00:23:00,400
It's no longer safe in here, Omar.
269
00:23:00,680 --> 00:23:02,000
Let me stay with you.
270
00:23:04,000 --> 00:23:07,640
Don't worry about me. God help us! Go!
271
00:23:08,520 --> 00:23:09,600
Go!
272
00:23:14,800 --> 00:23:17,600
[frightening music]
273
00:23:18,080 --> 00:23:19,720
[horse galloping]
274
00:23:31,240 --> 00:23:33,600
[horse grunts and whinnies]
275
00:23:34,800 --> 00:23:37,240
[hostile music]
276
00:23:37,400 --> 00:23:38,640
[arrow swooshes]
277
00:23:44,120 --> 00:23:46,080
[sword drawn out]
[groans with pain]
278
00:23:46,400 --> 00:23:48,000
[swords clanking]
279
00:23:48,080 --> 00:23:49,720
[thrilling music]
280
00:23:50,680 --> 00:23:51,720
[grunting]
281
00:23:54,000 --> 00:23:55,480
[grunting]
282
00:23:57,520 --> 00:23:58,640
[sword scraping]
283
00:23:59,080 --> 00:24:00,280
[grunting]
284
00:24:00,720 --> 00:24:02,440
[swords clanking]
285
00:24:04,360 --> 00:24:05,600
[grunts]
286
00:24:11,040 --> 00:24:12,200
[muffled grunt]
287
00:24:12,280 --> 00:24:14,360
[sad music]
288
00:24:16,240 --> 00:24:19,000
[labored breathing]
289
00:24:29,560 --> 00:24:31,320
[horse trotting]
290
00:24:38,040 --> 00:24:39,280
Fatma!
291
00:24:40,280 --> 00:24:41,520
Fatma!
292
00:24:43,040 --> 00:24:44,280
Ali!
293
00:24:46,040 --> 00:24:47,960
-Dad!
-Hassan!
294
00:24:52,400 --> 00:24:53,560
Dad!
295
00:24:54,200 --> 00:24:56,800
[scared] Hassan! What's happened, Hassan?
296
00:24:58,000 --> 00:24:59,560
The wound is deep, Fatma.
297
00:24:59,640 --> 00:25:00,840
Who's done that?
298
00:25:01,200 --> 00:25:02,640
It must be Al-Kalby.
299
00:25:03,040 --> 00:25:04,640
Leave with Ali to Egypt.
300
00:25:04,800 --> 00:25:05,840
Egypt!
301
00:25:06,640 --> 00:25:08,440
Yes, Ali. [breathes heavily]
302
00:25:09,400 --> 00:25:11,400
Your homeland.
303
00:25:12,600 --> 00:25:15,440
If you find life tight,
people there are kind.
304
00:25:17,360 --> 00:25:19,200
Don't wrong the poor.
305
00:25:20,440 --> 00:25:22,680
Don't give up your pride.
306
00:25:23,920 --> 00:25:25,560
Don't forget your father.
307
00:25:27,520 --> 00:25:28,720
Go!
308
00:25:29,560 --> 00:25:31,600
Go watch the road.
309
00:25:33,360 --> 00:25:35,320
-Get closer, Fatma.
-Here I am.
310
00:25:38,280 --> 00:25:43,000
When you reach Egypt, go to Luxor.
Ask for Hajj Emary.
311
00:25:43,440 --> 00:25:46,360
Hide in the house I told you
about long ago,
312
00:25:48,240 --> 00:25:49,880
where the treasure is.
313
00:25:52,400 --> 00:25:57,760
It's safe for whoever lives near it,
and evil for whoever takes it.
314
00:25:59,640 --> 00:26:00,760
Hassan!
315
00:26:01,360 --> 00:26:03,000
[screaming and crying] Hassan!
316
00:26:09,000 --> 00:26:10,760
-Qadem!
-Yes.
317
00:26:10,840 --> 00:26:12,280
I need to talk to you.
318
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
Are you keeping a secret?
319
00:26:17,320 --> 00:26:18,400
[stutters]
320
00:26:18,640 --> 00:26:22,720
I've been serving the family for long.
321
00:26:23,000 --> 00:26:27,640
As I was ordered by your dad,
I don't hear, speak or see.
322
00:26:27,800 --> 00:26:29,160
Something wrong?
323
00:26:29,760 --> 00:26:30,800
Thank you.
324
00:26:44,520 --> 00:26:49,800
The story begins, Hassan,
with struggle and hard work
325
00:26:50,880 --> 00:26:55,040
until I've reached my status;
senior police officer.
326
00:26:56,000 --> 00:27:00,280
The only thing that troubled me
was your uncle Mostafa.
327
00:27:00,800 --> 00:27:03,080
He was the main concern
that threatened my future.
328
00:27:03,160 --> 00:27:04,040
[whistle blown]
329
00:27:31,000 --> 00:27:32,120
Hello.
330
00:27:34,520 --> 00:27:36,120
Send him in.
331
00:27:44,880 --> 00:27:46,240
Yes, sir!
332
00:27:46,680 --> 00:27:48,600
Take the cuffs off and leave.
333
00:27:56,880 --> 00:27:57,960
I can't believe it!
334
00:27:58,400 --> 00:28:01,400
-How could you...
-Stand up! Where do you think you are?
335
00:28:01,760 --> 00:28:03,280
This is a formal investigation.
336
00:28:07,280 --> 00:28:08,960
Mum will be so sorry for you.
337
00:28:09,720 --> 00:28:11,200
She will be.
338
00:28:11,360 --> 00:28:13,880
-Oh brother...
-Don't talk!
339
00:28:13,960 --> 00:28:15,320
Don't ever talk.
340
00:28:17,160 --> 00:28:20,760
Even if she does, I know how to handle it.
341
00:28:20,840 --> 00:28:24,160
You're right. Say whatever you want.
342
00:28:24,600 --> 00:28:27,800
I promise you, I swear by our dad,
I will never do it again.
343
00:28:27,920 --> 00:28:30,760
If he was still alive,
he would have died again
344
00:28:30,920 --> 00:28:33,040
to see his youngest son like this.
345
00:28:33,200 --> 00:28:37,160
I swore to you, Beshr.
I will keep my promise forever.
346
00:28:37,800 --> 00:28:40,240
I'll never do that again.
This is the last time.
347
00:28:41,160 --> 00:28:43,840
You always promise me
and I always believe you.
348
00:28:44,280 --> 00:28:45,240
Huh?
349
00:28:50,120 --> 00:28:53,280
I'm working for a sensitive entity,
a disciplined one.
350
00:28:53,640 --> 00:28:57,440
I'll never let anyone, whoever he is
351
00:28:57,720 --> 00:29:02,320
to cause me troubles under
no conditions even if it's my brother.
352
00:29:02,720 --> 00:29:05,000
I promise I will be different.
353
00:29:05,400 --> 00:29:07,920
I'm not a junkie.
354
00:29:08,120 --> 00:29:11,760
I do it occasionally. Just for fun.
355
00:29:12,520 --> 00:29:14,800
Ok, Mostafa, I shall believe you.
356
00:29:15,520 --> 00:29:19,120
It won't be a problem
if you help your brother.
357
00:29:19,400 --> 00:29:24,480
Even if you don't know directly
who sells the drugs,
358
00:29:25,800 --> 00:29:30,800
but at least, your bad friends
can tell you what his name is.
359
00:29:31,560 --> 00:29:37,400
Just as they knew about you
and your brother and made fun of it.
360
00:29:39,320 --> 00:29:40,640
I will tell you.
361
00:29:40,840 --> 00:29:43,720
His name is Ibrahim El-Erian.
He lives in Old Cairo.
362
00:29:43,800 --> 00:29:45,080
Now, you're my brother!
363
00:29:45,600 --> 00:29:48,640
Take this paper.
364
00:29:51,360 --> 00:29:56,440
Write everything about him
and all details about the delivery.
365
00:29:57,240 --> 00:29:58,840
Then sign.
366
00:30:01,960 --> 00:30:05,280
Don't be afraid, Mostafa.
You're my younger brother.
367
00:30:06,960 --> 00:30:08,400
Write, Mostafa.
368
00:30:17,280 --> 00:30:18,560
Abdel-Aziz,
369
00:30:19,280 --> 00:30:21,200
come and take him.
370
00:30:28,640 --> 00:30:29,840
Yes, sir!
371
00:30:30,880 --> 00:30:32,480
Take him to jail.
372
00:30:34,520 --> 00:30:37,640
-Brother! Beshr Pasha!
-Don't be afraid, Mostafa.
373
00:30:38,520 --> 00:30:40,760
Just for a little while.
374
00:30:41,920 --> 00:30:43,160
Go!
375
00:30:45,640 --> 00:30:47,440
-Now...
-Just a second.
376
00:30:49,800 --> 00:30:51,000
Here you are.
377
00:30:51,480 --> 00:30:54,760
The drug dealer is called
Ibrahim El-Erian from Old Cairo.
378
00:30:55,080 --> 00:30:57,400
You'll find significant amount of drugs.
379
00:30:57,640 --> 00:30:59,720
Carry out the other instructions.
380
00:30:59,840 --> 00:31:01,840
Congratulations, General!
381
00:31:02,160 --> 00:31:05,280
General! Not yet, Abdel-Aziz.
382
00:31:05,360 --> 00:31:06,560
How come, sir!
383
00:31:06,720 --> 00:31:09,200
We're going to arrest
Ibrahim El-Erian and his men
384
00:31:09,360 --> 00:31:13,240
and few days ago,
we caught a big deal of drugs,
385
00:31:13,320 --> 00:31:15,120
so you must be General!
386
00:31:15,840 --> 00:31:19,880
I think we should release Mostafa.
387
00:31:20,000 --> 00:31:21,720
He's your brother after all.
388
00:31:22,720 --> 00:31:26,200
It will be fully-fledged case
if the drug abuse reports
389
00:31:26,360 --> 00:31:28,080
according to the prosecution permit.
390
00:31:28,240 --> 00:31:33,480
What if your enemies at the ministry
knew that your brother is junkie?
391
00:31:33,560 --> 00:31:36,400
My enemies and opponents at the ministry
should know
392
00:31:36,680 --> 00:31:39,960
that I haven't let my brother
get away with this,
393
00:31:40,640 --> 00:31:44,600
so no one brings shame on me
and threatens me.
394
00:31:45,800 --> 00:31:49,160
Abdel-Aziz, Mostafa must be kept in.
395
00:31:49,440 --> 00:31:51,000
-You may go.
-Yes, sir.
396
00:31:54,840 --> 00:31:55,680
[door closes]
397
00:31:55,760 --> 00:31:57,400
Damn you, Mostafa!
398
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Damn you!
399
00:32:00,320 --> 00:32:02,920
How come, Beshr,
you're sending your brother to jail!
400
00:32:03,160 --> 00:32:04,240
Don't worry.
401
00:32:04,480 --> 00:32:10,040
He's kept in a good place,
at least he can quit.
402
00:32:10,120 --> 00:32:12,320
We deemed him a witness.
403
00:32:12,480 --> 00:32:14,480
It's just one-year imprisonment.
404
00:32:15,200 --> 00:32:18,560
He's your younger brother, Beshr.
You're like his father.
405
00:32:21,960 --> 00:32:24,880
I can't hurt my son.
406
00:32:26,480 --> 00:32:27,720
I've raised him.
407
00:32:30,240 --> 00:32:31,560
But unfortunately!
408
00:32:34,000 --> 00:32:35,320
Unfortunately!
409
00:32:36,840 --> 00:32:38,400
Oh Kalby!
410
00:32:38,760 --> 00:32:41,600
You claim loyalty
to the ruler in Istanbul,
411
00:32:42,160 --> 00:32:45,720
while your true loyalty lies
with the Persian throne!
412
00:32:45,880 --> 00:32:50,800
Hey, rude. I'm loyal
to the defender of religion.
413
00:32:51,560 --> 00:32:55,520
How do you care about religion
with your heart full of animosities?!
414
00:32:55,720 --> 00:32:58,160
I've run of patience. Speak up!
415
00:32:59,280 --> 00:33:00,920
Where's Ras Al-Ghoul's son?
416
00:33:01,160 --> 00:33:03,600
[dramatic music]
417
00:33:17,280 --> 00:33:24,200
[sings] She started to read it
and the secret was unveiled
418
00:33:25,720 --> 00:33:28,880
He was shocked from what she said
419
00:33:29,160 --> 00:33:33,000
And his face turned pale
420
00:33:34,240 --> 00:33:40,880
I can see a boy in the desert
Holding his mother's hand
421
00:33:41,080 --> 00:33:44,200
If the boy escapes your arrows...
422
00:33:44,440 --> 00:33:48,960
he will kill you for sure
423
00:33:57,960 --> 00:34:04,800
She said: 'Your way is risky
The boy's sword is ready
424
00:34:05,000 --> 00:34:07,640
One should kill the other
425
00:34:08,080 --> 00:34:11,440
and I am certain about it
426
00:34:11,560 --> 00:34:16,760
The boy is determined to get revenge
427
00:34:16,840 --> 00:34:24,080
If he grows in that country
The man's destiny is determined
428
00:34:24,200 --> 00:34:28,440
Whether the boy dies...'
429
00:34:28,840 --> 00:34:29,960
Or you die.
430
00:34:30,040 --> 00:34:35,840
'or you die.'
431
00:34:58,480 --> 00:35:02,280
Send an envoy for our master in Isfhan
to tell him we're leaving to Egypt.
432
00:35:03,120 --> 00:35:04,960
And soon, he will get good news.
433
00:35:05,320 --> 00:35:06,520
Yes, sir.
434
00:35:09,720 --> 00:35:11,640
-Dad!
-Zainab!
435
00:35:15,840 --> 00:35:17,160
Why are you still up?
436
00:35:17,240 --> 00:35:21,120
I'm afraid, Dad.
I hear sounds and I can't sleep.
437
00:35:21,320 --> 00:35:22,400
Afraid?!
438
00:35:23,480 --> 00:35:25,480
Come.
439
00:35:28,080 --> 00:35:30,320
Don't ever feel afraid.
440
00:35:30,440 --> 00:35:32,160
I miss my mum.
441
00:35:34,600 --> 00:35:35,960
May God bless her soul.
442
00:35:36,160 --> 00:35:37,560
Come.
443
00:35:40,000 --> 00:35:41,920
Don't be afraid as long as I'm here.
444
00:35:42,400 --> 00:35:45,520
-You must be brave.
-I'm afraid.
445
00:35:45,600 --> 00:35:47,280
I'm going in with you.
446
00:35:51,280 --> 00:35:53,080
This is Hajj Emary's house.
447
00:35:53,880 --> 00:35:55,400
Hajj Emary!
448
00:35:56,440 --> 00:35:57,720
Hajj Emary!
449
00:35:58,960 --> 00:36:00,280
What?
450
00:36:00,640 --> 00:36:02,440
They want to meet you.
451
00:36:02,960 --> 00:36:04,160
Welcome.
452
00:36:04,240 --> 00:36:07,480
Ras Al-Ghoul is dead and we're lost.
453
00:36:08,680 --> 00:36:10,400
He told us to come to you.
454
00:36:11,240 --> 00:36:14,800
I'm his widow and this is his son.
455
00:36:14,880 --> 00:36:17,680
Sorry for him, but like father like son.
456
00:36:18,120 --> 00:36:19,440
You're welcome.
457
00:36:19,960 --> 00:36:21,280
-Hegazy!
-Yes, Hajj.
458
00:36:21,360 --> 00:36:25,560
Take the lady and her son to the old house
where Ras Al-Ghoul used to stay.
459
00:36:26,120 --> 00:36:28,400
Get them food and other stuff.
460
00:36:29,040 --> 00:36:30,320
I'm so grateful.
461
00:36:30,640 --> 00:36:31,920
Welcome to Luxor.
462
00:36:34,960 --> 00:36:38,600
Are you courageous?
The house is abandoned.
463
00:36:38,880 --> 00:36:40,960
The people who lived here
conjured spirits.
464
00:36:41,040 --> 00:36:43,560
Ali fears none but God only.
465
00:36:43,640 --> 00:36:45,880
As you like. I'm taking you there.
466
00:36:46,200 --> 00:36:48,400
Just keep in mind,
467
00:36:48,720 --> 00:36:53,000
when the evening sets,
spirits in the house start to move.
468
00:36:53,160 --> 00:36:54,840
They call each other.
469
00:36:54,920 --> 00:36:57,840
Stop talking about it. Open the door.
470
00:36:57,960 --> 00:36:59,200
I will.
471
00:37:05,160 --> 00:37:07,840
-What are you looking at, Ali?
-What are those buildings?
472
00:37:07,920 --> 00:37:10,160
They belong to our ancestors, our origins.
473
00:37:10,360 --> 00:37:13,040
-Do they live there?
-They used to.
474
00:37:13,480 --> 00:37:17,920
They left behind all that and many
other things we know nothing about.
475
00:37:18,120 --> 00:37:20,640
-[tongue clicks] Let's get inside.
-What about the spirits?
476
00:37:20,720 --> 00:37:23,120
No spirits, son! Come on.
477
00:37:27,040 --> 00:37:28,160
EGYPT GOVERNOR'S MANSION
478
00:37:28,240 --> 00:37:31,360
Police Chief, Salah Al-Kalby,
you didn't need to do this!
479
00:37:31,440 --> 00:37:35,640
This is nothing compared
to your generosity and hospitality.
480
00:37:36,120 --> 00:37:37,600
How is the caliph?
481
00:37:41,600 --> 00:37:44,000
These are two decrees by the caliph.
482
00:37:46,480 --> 00:37:49,440
The first one for annexing
Egypt's police to my authority.
483
00:37:50,200 --> 00:37:52,080
And the second for imposing new taxes
484
00:37:52,160 --> 00:37:54,960
for the sultanate's money needs
to confront the enemies.
485
00:37:55,280 --> 00:37:58,880
This may lead to unrest and problems
like those in Damascus.
486
00:37:58,960 --> 00:38:01,520
That's why I've come here
to take over Egypt's police,
487
00:38:01,720 --> 00:38:04,320
to eliminate riot and disobedience.
488
00:38:05,040 --> 00:38:06,280
God forbid.
489
00:38:06,720 --> 00:38:08,080
Any commands, your Excellency?
490
00:38:08,640 --> 00:38:12,760
Sheikh Hiba Al-Malty, the senior sheikh
of Egypt and my senior advisor.
491
00:38:13,000 --> 00:38:16,920
The pious who prays for us
and prays for the sultan in Istanbul.
492
00:38:17,520 --> 00:38:22,240
Seek his advice and listen to him.
Take him under your wing.
493
00:38:23,440 --> 00:38:24,760
Sure, governor.
494
00:38:25,280 --> 00:38:29,240
Sheikh Hiba will be under our patronage
and under our protection.
495
00:38:29,400 --> 00:38:34,280
God willing, the next Friday prayer
will include you, chief.
496
00:38:35,840 --> 00:38:37,480
What is that old house?
497
00:38:37,560 --> 00:38:41,400
It's been here for so many years,
no one knows how many.
498
00:38:41,880 --> 00:38:45,640
When your house was built,
your dad annexed that one to it.
499
00:38:46,040 --> 00:38:49,240
People call it the house of spirits.
500
00:38:49,640 --> 00:38:52,480
By the way, I've never been in it.
501
00:38:52,640 --> 00:38:55,200
What spirits? This is nonsense.
502
00:38:56,480 --> 00:39:02,160
Beshr Pasha never went inside that house
nor allowed anyone in.
503
00:39:03,120 --> 00:39:06,320
Listen to me and never go in.
504
00:39:10,520 --> 00:39:12,400
[raining and thunder]
505
00:39:41,560 --> 00:39:43,080
[scared] What's this? An earthquake?!
506
00:39:46,720 --> 00:39:48,080
[screams]
507
00:39:48,280 --> 00:39:50,920
[gasping]
508
00:40:00,440 --> 00:40:02,840
[suspenseful music]
[collapsing noise]
509
00:40:05,640 --> 00:40:08,280
[breathes heavily]
510
00:40:26,080 --> 00:40:28,280
Leave me. I will hurt you.
511
00:40:28,440 --> 00:40:30,040
Leave me.
512
00:40:30,160 --> 00:40:31,960
-Quiet, boy!
-Let me go.
513
00:40:32,120 --> 00:40:34,440
-Let me go.
-Quiet, I say!
514
00:40:36,160 --> 00:40:39,120
-Get down.
-Who are? I'll never let you go.
515
00:40:39,320 --> 00:40:42,640
Strong! As strong as Ras Al-Ghoul, Ali!
516
00:40:42,840 --> 00:40:45,080
Uncle Omar!
Why have you brought me in here?
517
00:40:45,280 --> 00:40:48,400
I'm worried about you.
If someone sees you, they will harm you.
518
00:40:48,520 --> 00:40:50,840
Listen, Ali, the road is not easy.
519
00:40:51,240 --> 00:40:54,080
If the senior is dead, you take his place.
520
00:40:54,200 --> 00:40:56,600
What road and what senior?
I don't understand.
521
00:40:56,680 --> 00:40:59,440
The road of the Outlaws, Ali.
The road of the rightful people.
522
00:40:59,960 --> 00:41:02,240
God has sent us for the oppressed.
523
00:41:02,360 --> 00:41:05,160
We're their hands, eyes and knife, Ali.
524
00:41:05,680 --> 00:41:08,360
-You think I can do that?
-There is no life without hope.
525
00:41:08,680 --> 00:41:10,760
The Outlaws are the people's hope.
526
00:41:10,880 --> 00:41:15,400
And you're the hope for Outlaws, Ali.
I'll teach you to be the best of Outlaws.
527
00:41:15,520 --> 00:41:17,920
Take a look around. Can you see the walls?
528
00:41:18,040 --> 00:41:20,320
-The spirits?!
-No, Ali.
529
00:41:20,800 --> 00:41:24,160
Humans who engraved their story
on the stone.
530
00:41:24,400 --> 00:41:27,400
They are gone but the story survived.
531
00:41:27,520 --> 00:41:31,720
You want to die without history
or be like them?
532
00:41:32,320 --> 00:41:37,560
And your story will be told by days
and will live throughout the years?
533
00:41:37,640 --> 00:41:38,920
[music]
534
00:41:43,200 --> 00:41:44,880
Choose, Ali.
535
00:41:47,120 --> 00:41:50,480
I've chosen, uncle Omar.
I want my story to live like theirs.
536
00:41:51,040 --> 00:41:53,200
Smart, Ali.
537
00:42:07,960 --> 00:42:10,160
-He has not come.
-He's coming soon.
538
00:42:10,360 --> 00:42:12,320
Ras Al-Ghoul is dead.
539
00:42:12,640 --> 00:42:15,120
And we don't know whether his son
is like him or not.
540
00:42:15,200 --> 00:42:18,720
-He must be immature.
-I've raised him, you'll see.
541
00:42:18,880 --> 00:42:20,560
[exploding suspenseful music]
542
00:42:23,760 --> 00:42:26,880
[horse galloping]
543
00:42:27,480 --> 00:42:30,320
[Omar] I called him Elzebak
because no one can catch him.
544
00:42:30,440 --> 00:42:35,640
Each of you has a quality.
Ali has all the qualities.
545
00:42:36,400 --> 00:42:37,760
He has arrived.
546
00:42:43,240 --> 00:42:44,920
[horse trotting]
547
00:42:48,160 --> 00:42:49,600
[horse grunts]
548
00:42:57,440 --> 00:42:59,440
This is Ali, son of Hassan Ras Al-Ghoul.
549
00:42:59,520 --> 00:43:01,560
-These are...
-You don't have to tell.
550
00:43:02,360 --> 00:43:04,280
You can't introduce your sons.
551
00:43:06,640 --> 00:43:10,120
No need for a quality or a name. I can
identify them with a look and a move.
552
00:43:10,320 --> 00:43:11,400
Ze'iet.
553
00:43:12,840 --> 00:43:15,240
He is the best shooter ever.
554
00:43:19,000 --> 00:43:20,280
Me'iet.
555
00:43:21,200 --> 00:43:22,920
He hunts falcons with his eyes.
556
00:43:25,920 --> 00:43:28,680
This is Bahlawan,
the acrobat of the Outlaws.
557
00:43:29,920 --> 00:43:32,000
Since you're fat, then you're Wezza.
558
00:43:32,400 --> 00:43:33,920
You can't take my food!
559
00:43:34,080 --> 00:43:37,760
Don't ever get angry, Elephant's Leg.
560
00:43:41,920 --> 00:43:43,640
Bon appetite!
561
00:43:43,840 --> 00:43:46,640
You're really the son of Ras Al-Ghoul!
562
00:43:49,080 --> 00:43:50,960
Where are the rest of the Outlaws?
563
00:43:51,360 --> 00:43:54,280
They were dispersed
after your father died.
564
00:43:54,360 --> 00:43:56,720
They will gather again
for a cause, Uncle Omar.
565
00:43:57,960 --> 00:44:00,240
You all have me as your support.
566
00:44:00,520 --> 00:44:04,360
We all have a pledge.
We're one hand against plunderers.
567
00:44:04,640 --> 00:44:06,600
We'll fight the oppressors.
568
00:44:08,200 --> 00:44:10,360
We'll defend no one but the oppressed.
569
00:44:14,040 --> 00:44:16,640
-Pledge, men!
-Pledge, Ali.
570
00:44:29,560 --> 00:44:31,840
What's your wish from the King?
571
00:44:31,920 --> 00:44:35,480
My wish! I can tell you.
572
00:44:35,600 --> 00:44:38,520
The king is a powerful god
who does whatever he wants.
573
00:44:38,640 --> 00:44:43,840
We have nothing to do but to wish
him good, victory and strength.
574
00:44:44,880 --> 00:44:48,920
Who are you? You seem to be
from the Pharaoh's palace.
575
00:44:49,000 --> 00:44:52,520
No, I'm a commoner
and stole the princess' wear.
576
00:44:52,720 --> 00:44:55,720
Great! The Pharaoh
and the priests deserve it.
577
00:44:56,760 --> 00:44:59,400
Open your eyes, dream and draw.
578
00:45:00,560 --> 00:45:02,200
You don't draw for anyone.
579
00:45:03,120 --> 00:45:04,560
You draw your dream.
580
00:45:05,040 --> 00:45:09,280
When the idea turns to painting
or carving, it becomes immortal.
581
00:45:10,320 --> 00:45:14,600
Thousands of years later,
when people see your drawing or carving,
582
00:45:15,080 --> 00:45:19,800
they will say our country was great and
full of brilliant artists and architects.
583
00:45:20,320 --> 00:45:22,240
[crowd chatter]
584
00:45:22,640 --> 00:45:25,320
Knowledge and art are life.
585
00:45:25,520 --> 00:45:27,000
[birds chirping]
586
00:45:28,720 --> 00:45:30,320
Without them, people die.
587
00:45:32,400 --> 00:45:34,320
Without them, people are not worthy
of this land.
588
00:45:36,240 --> 00:45:38,720
Move away!
589
00:45:39,960 --> 00:45:41,200
The guards!
590
00:45:41,280 --> 00:45:42,600
[suspenseful music]
591
00:45:52,040 --> 00:45:53,440
[footsteps]
[sound of waves]
592
00:45:56,200 --> 00:45:57,640
Come out.
593
00:45:58,040 --> 00:45:59,320
The guards are gone.
594
00:46:01,680 --> 00:46:03,640
I'm not hiding from the guards.
595
00:46:04,000 --> 00:46:06,160
OK then. Guards!
596
00:46:06,520 --> 00:46:08,160
Please, don't.
597
00:46:09,560 --> 00:46:10,960
Actually, I'm hiding.
598
00:46:11,480 --> 00:46:12,840
Come then.
599
00:46:22,200 --> 00:46:23,440
Don't be afraid.
600
00:46:28,040 --> 00:46:30,800
Tell me, what have you done?
601
00:46:31,680 --> 00:46:33,000
What's your crime?
602
00:46:34,000 --> 00:46:37,880
Charmed someone with your eyes
or wounded a heart with your beauty?
603
00:46:40,200 --> 00:46:44,960
You're a commoner,
but... you're very decent and classy.
604
00:46:45,240 --> 00:46:48,680
Commoners can see beauty
and appreciate it, by the way.
605
00:46:51,920 --> 00:46:55,680
I've run away from the palace. It's
the first time I see the market and the...
606
00:46:56,560 --> 00:46:57,840
The commoners.
607
00:46:58,000 --> 00:47:00,240
Don't feel shy to say it.
You've already said it.
608
00:47:02,720 --> 00:47:05,160
-Do you live nearby?
-Yes.
609
00:47:05,560 --> 00:47:07,600
I'm an architect and a teacher.
610
00:47:08,000 --> 00:47:11,200
I saw you with the kids
and I liked your way.
611
00:47:11,960 --> 00:47:13,080
Not only this.
612
00:47:13,760 --> 00:47:16,040
I have lots of ideas and dreams.
613
00:47:17,440 --> 00:47:18,520
Dreams?
614
00:47:19,040 --> 00:47:22,280
The commoner will be glad
to show you his dream.
615
00:47:25,000 --> 00:47:25,960
Come.
616
00:47:30,160 --> 00:47:32,120
[dramatic music]
617
00:47:56,160 --> 00:47:58,120
[Beshr]I've become the political police chief.
618
00:47:58,680 --> 00:47:59,960
Life has changed.
619
00:48:00,280 --> 00:48:02,360
[Beshr] The second man after the minister.
620
00:48:02,760 --> 00:48:07,480
The king himself trusted me.
621
00:48:08,000 --> 00:48:12,040
Whenever the power is greater,
you get more worried about it
622
00:48:12,720 --> 00:48:17,920
and you're willing to do anything
to keep your power.
623
00:48:23,560 --> 00:48:24,640
What's this?
624
00:48:25,000 --> 00:48:26,360
-I can't believe it.
-What's wrong?
625
00:48:26,440 --> 00:48:30,360
-What's wrong! Missing news!
-How are they missing?
626
00:48:30,440 --> 00:48:34,800
Here is it. General Beshr Assayed Imam
takes over the political department.
627
00:48:35,120 --> 00:48:38,000
Incomplete news is useless.
628
00:48:38,120 --> 00:48:40,360
Changes included much leadership.
629
00:48:40,440 --> 00:48:43,040
What about commandants
and office managers?
630
00:48:43,120 --> 00:48:46,280
Where's my name?
Abdel-Aziz El-Nashar Sodfa!
631
00:48:46,360 --> 00:48:48,240
I am a very important person.
632
00:48:48,320 --> 00:48:53,080
Just because I let you in and invite you
for a drink, doesn't mean you neglect me.
633
00:48:53,160 --> 00:48:54,800
I'm the big eye in here.
634
00:48:55,240 --> 00:48:58,800
-I'm the sleepless man.
-It's about leaderships.
635
00:48:58,880 --> 00:49:01,800
Who am I? Am I not one of the leaderships?
636
00:49:02,120 --> 00:49:06,120
How do you work for this newspaper
though you're bad at Arabic?
637
00:49:06,200 --> 00:49:07,360
-Mr. Abdel-Aziz...
-Shush!
638
00:49:07,880 --> 00:49:08,760
[phone rings]
639
00:49:10,160 --> 00:49:11,320
Yes, sir.
640
00:49:12,200 --> 00:49:13,400
OK, sir.
641
00:49:14,160 --> 00:49:16,040
You will have it in a second.
642
00:49:16,360 --> 00:49:17,600
Allow me, sir.
643
00:49:20,040 --> 00:49:21,440
We shall discuss it, Sayed.
644
00:49:22,360 --> 00:49:23,720
We shall discuss it.
645
00:49:32,720 --> 00:49:33,840
Here you are, sir.
646
00:49:38,240 --> 00:49:40,360
You look exhausted, sir.
647
00:49:41,280 --> 00:49:45,160
This how life goes, Abdel-Aziz.
We must suffer for a goal.
648
00:49:45,240 --> 00:49:48,840
I can't deny it, sir,
but we care about your health.
649
00:49:48,920 --> 00:49:50,320
You can't do that to yourself.
650
00:49:50,400 --> 00:49:53,560
No vacations, Abdel-Aziz. No vacations.
651
00:49:53,760 --> 00:49:56,520
Just in one case: Death.
652
00:49:58,480 --> 00:50:00,160
Why should I be on a vacation?
653
00:50:00,280 --> 00:50:02,960
What would I do at home?
I don't have children.
654
00:50:03,080 --> 00:50:06,600
Should I be face to face with Hayat
and find which face is bigger!
655
00:50:06,840 --> 00:50:09,800
[laughs] I didn't say that, sir.
656
00:50:10,000 --> 00:50:14,680
I didn't talk about vacations.
You need an hour to clear your brain
657
00:50:14,960 --> 00:50:18,200
from explosions, chases.
This is too much, sir.
658
00:50:19,280 --> 00:50:24,600
Besides, sir, brain needs confectionery,
659
00:50:25,200 --> 00:50:26,680
a candy,
660
00:50:27,440 --> 00:50:29,120
a pudding.
661
00:50:30,320 --> 00:50:32,040
We can have them in here.
662
00:50:32,160 --> 00:50:36,600
Have them! I can't have them, sir.
I'm already fat.
663
00:50:36,800 --> 00:50:41,080
I'm talking about souls; human creatures.
664
00:50:41,600 --> 00:50:44,680
Sweet voices like Laila Murad.
665
00:50:45,240 --> 00:50:50,200
Feast your eyes with a hot dancing body
like that of Kiti or Samia.
666
00:50:50,960 --> 00:50:54,240
Instead of [mimics] "When did you kill
him? How did you join that group?
667
00:50:54,640 --> 00:50:56,840
Who taught you to make explosives?"
668
00:50:57,320 --> 00:50:58,760
This is too much, sir.
669
00:50:59,680 --> 00:51:02,600
Where and when, Abdel-Aziz?
Where and when?
670
00:51:02,880 --> 00:51:05,240
Life is like a cabaret.
671
00:51:05,320 --> 00:51:07,360
[music]
672
00:51:07,880 --> 00:51:11,960
People are waiting in lines.
673
00:51:21,800 --> 00:51:25,240
Pleasure is for free
674
00:51:25,840 --> 00:51:30,920
and so is laughing.
675
00:51:31,840 --> 00:51:37,800
[sings] A smiling poor is richer
than a prince
676
00:51:37,920 --> 00:51:38,800
[laughs]
677
00:51:38,880 --> 00:51:42,400
While a sad rich man...
678
00:51:42,480 --> 00:51:47,760
is really unlucky
679
00:51:47,840 --> 00:51:48,680
Let's have fun.
680
00:51:48,760 --> 00:51:50,840
[upbeat music]
681
00:52:13,200 --> 00:52:17,880
Hey, you! No need to frown
682
00:52:18,120 --> 00:52:22,440
Be careless about life And enjoy your time
683
00:52:22,560 --> 00:52:27,080
Don't give the chance for life
684
00:52:27,200 --> 00:52:32,440
It looks for the grieved
and burdens them with suffering
685
00:52:32,680 --> 00:52:37,840
If your grief grows more
It will be over with you
686
00:52:37,960 --> 00:52:43,400
The lucky hour is a chance
And to hell with grief
687
00:52:43,480 --> 00:52:48,400
[chorus] Live it happily and do
Whatever you dream of.
688
00:52:48,480 --> 00:52:53,000
Entry visa for pleasure
does not need a passport
689
00:52:54,320 --> 00:52:56,920
Life is like a cabaret!
690
00:52:57,800 --> 00:53:00,120
[clapping]
691
00:53:02,680 --> 00:53:03,840
Thank you.
692
00:53:04,560 --> 00:53:05,480
[in French] Pardon.
693
00:53:05,560 --> 00:53:09,480
Now, we'll listen to the charming voice.
694
00:53:09,800 --> 00:53:11,880
Enjoy singing and pleasure.
695
00:53:12,400 --> 00:53:16,800
The wide warming voice
and the unique whispers.
696
00:53:17,120 --> 00:53:21,520
Now with Egypt's pretty singer, Ne'mat!
697
00:53:21,600 --> 00:53:22,760
[clapping]
698
00:53:54,080 --> 00:54:00,600
[sings]We're born feeling not afraid of days
699
00:54:03,320 --> 00:54:09,280
With an innocent pure heart
700
00:54:13,040 --> 00:54:17,000
We dream of safety
701
00:54:17,240 --> 00:54:22,760
and love that we had in mind long ago.
702
00:54:22,840 --> 00:54:28,040
When we need them we find them
703
00:54:28,320 --> 00:54:33,880
locked in with your dream
704
00:54:33,960 --> 00:54:40,440
To gain things we must lose others
705
00:54:40,760 --> 00:54:45,880
Sometimes we're sold and Sometimes we sell
706
00:54:45,960 --> 00:54:51,720
In all cases, we're back
With our hearts broken
707
00:54:55,200 --> 00:54:56,800
[wind whistling]
708
00:54:58,240 --> 00:55:00,200
[dramatic music]
709
00:55:00,800 --> 00:55:01,800
What's that?
710
00:55:03,040 --> 00:55:04,280
That is my dream.
711
00:55:06,160 --> 00:55:07,320
[chuckles]
712
00:55:07,880 --> 00:55:11,480
Are you dreaming of emptiness?
Desert and water?
713
00:55:12,160 --> 00:55:13,720
I shall fill it with beauty.
714
00:55:14,280 --> 00:55:16,400
It won't be only desert and water.
715
00:55:16,920 --> 00:55:20,200
There will be great temples
that glorify life.
716
00:55:21,680 --> 00:55:22,640
Who are you?
717
00:55:22,720 --> 00:55:24,320
I'm Senenmut from Nubia.
718
00:55:25,040 --> 00:55:28,200
My father begged the priest to accept
me at the temple when I was a child.
719
00:55:28,600 --> 00:55:31,240
But I was more concerned
with painting on the walls,
720
00:55:32,000 --> 00:55:33,360
rather than memorizing hymns.
721
00:55:34,200 --> 00:55:35,600
Describe your dream.
722
00:55:38,400 --> 00:55:42,520
I'll build a great temple
linking the sky to the earth,
723
00:55:43,360 --> 00:55:44,720
life to death.
724
00:55:46,760 --> 00:55:50,400
Passages built of love
discovered by lovers only.
725
00:55:51,520 --> 00:55:52,720
A temple for the Pharaoh?
726
00:55:52,880 --> 00:55:55,720
No, it's for immortality.
727
00:55:56,000 --> 00:55:57,600
What do you know about the Pharaoh?
728
00:55:58,480 --> 00:56:00,280
A mortal legend in people's minds.
729
00:56:01,200 --> 00:56:02,800
A fancy that we fear
730
00:56:03,320 --> 00:56:05,160
and a questionable reality.
731
00:56:06,680 --> 00:56:10,320
Who are you?
I've never seen such a beauty.
732
00:56:13,400 --> 00:56:15,560
-I must leave.
-You can't leave.
733
00:56:17,640 --> 00:56:20,960
Are you the baker's or the tailor's
daughter and stole the princess' wear?
734
00:56:21,120 --> 00:56:22,680
Please let me go.
735
00:56:25,000 --> 00:56:30,040
[Ne'mat sings]Life haggles with us on our long way
736
00:56:30,120 --> 00:56:36,040
It resists and opposes us
and we can't resist
737
00:56:36,120 --> 00:56:41,200
Life haggles with us on our long way
738
00:56:41,280 --> 00:56:46,760
It resists and opposes us
and we can't resist
739
00:56:46,840 --> 00:56:49,640
We all go round...
740
00:56:49,720 --> 00:56:56,640
We all go round in our life circle
That is called...
741
00:56:58,000 --> 00:57:04,840
The impossible love
742
00:57:04,960 --> 00:57:09,920
[chorus] We all go round...
743
00:57:10,320 --> 00:57:15,520
We all go round...
744
00:57:15,880 --> 00:57:20,960
In our life circle that is called...
745
00:57:21,600 --> 00:57:27,000
The impossible love
746
00:57:59,520 --> 00:58:01,200
[applause]
747
00:58:20,920 --> 00:58:24,000
-Rummy!
-Lucky!
748
00:58:24,560 --> 00:58:25,720
Hayat!
749
00:58:26,280 --> 00:58:27,680
[angrily] Hayat!
750
00:58:28,640 --> 00:58:29,840
Just a minute.
751
00:58:32,280 --> 00:58:33,320
Deal.
752
00:58:34,480 --> 00:58:36,000
What's wrong?
753
00:58:36,080 --> 00:58:38,360
Didn't I ask you for no more gambling?
754
00:58:38,520 --> 00:58:41,240
You're out the whole day.
What do you want me to do?
755
00:58:41,320 --> 00:58:43,320
Very strange! Do as any lady does.
756
00:58:43,400 --> 00:58:46,200
Join a club, a charity
Red Crescent or even black one.
757
00:58:46,360 --> 00:58:48,120
-Make them leave.
-Listen.
758
00:58:48,240 --> 00:58:50,960
This is my life. Who do you think you are?
759
00:58:51,080 --> 00:58:54,600
Hadn't it been for my dad,
you wouldn't have been you.
760
00:59:01,440 --> 00:59:03,960
Play a round with us, Beshr Pasha.
761
00:59:07,920 --> 00:59:09,440
Play what, sir?
762
00:59:09,760 --> 00:59:11,240
-A round.
-A round!
763
00:59:11,600 --> 00:59:13,680
I see your back neck is round.
764
00:59:14,400 --> 00:59:16,040
-What the hell!
-Go out, moron!
765
00:59:16,160 --> 00:59:18,440
-You can't do that!
-Go out, moron!
766
00:59:18,520 --> 00:59:21,280
-This is rude!
-Go out, morons Out!
767
00:59:21,360 --> 00:59:24,080
-Are you crazy?
-I'll punch your face. Out!
768
00:59:24,160 --> 00:59:27,000
-Lunatic!
-If you come again, I'll arrest you.
769
00:59:27,160 --> 00:59:28,720
[hurried footsteps]
770
00:59:29,640 --> 00:59:30,880
[door closes]
771
00:59:38,120 --> 00:59:40,680
[thunderstorm raging outside]
772
00:59:43,760 --> 00:59:46,200
[eerie music]
773
00:59:50,840 --> 00:59:55,000
[rain falling]
[Ne'mat singing]
774
01:00:03,760 --> 01:00:06,360
Where have you been?
I've been worried about you.
775
01:00:07,320 --> 01:00:10,480
-I was in a dream.
-Dream! What dream?
776
01:00:11,840 --> 01:00:16,560
The dream of a commoner
who wants to build a temple
777
01:00:17,600 --> 01:00:22,080
that links the earth to the sky
and death to life.
778
01:00:22,520 --> 01:00:23,960
The eternal life.
779
01:00:24,640 --> 01:00:25,960
What else?
780
01:00:26,640 --> 01:00:28,800
I felt I knew him for a long time,
781
01:00:30,160 --> 01:00:32,960
and that it wasn't my first
or last time to see him.
782
01:00:34,160 --> 01:00:38,840
I felt I would know him more
and we'd have a long story.
783
01:00:40,600 --> 01:00:42,400
Can you explain it, Master?
784
01:00:42,720 --> 01:00:44,560
It is in your eyes.
785
01:00:45,240 --> 01:00:47,320
Your eyes tell it is love.
786
01:00:47,920 --> 01:00:50,840
Love! That soon?
787
01:00:50,920 --> 01:00:54,360
Souls don't take long to meet.
788
01:00:54,760 --> 01:00:59,400
They already met long ago
and knew each other.
789
01:01:00,640 --> 01:01:04,360
But he is a commoner
and I will be the Pharaoh,
790
01:01:05,400 --> 01:01:06,760
which means it's impossible.
791
01:01:07,280 --> 01:01:09,160
Love knows no impossible.
792
01:01:11,360 --> 01:01:14,120
Mum used to tell me love
was the commoner's craft.
793
01:01:14,720 --> 01:01:18,800
But whoever wants to rule
should know happiness lies in ruling.
794
01:01:18,960 --> 01:01:22,000
Take care! Thrones enchants rulers.
795
01:01:22,280 --> 01:01:24,400
A cruel heart can't be the price.
796
01:01:24,960 --> 01:01:30,200
Be like the star that guides
in the darkness,
797
01:01:30,560 --> 01:01:33,320
without claiming a rule or a kingdom.
798
01:01:35,400 --> 01:01:39,920
This how wise Ini speaks,
but Kings speak differently.
799
01:01:40,760 --> 01:01:43,080
I've chosen to be the queen,
800
01:01:45,120 --> 01:01:47,000
just like my name tells;
801
01:01:47,600 --> 01:01:50,560
Hatshepsut, Foremost of Noble Ladies.
802
01:02:03,640 --> 01:02:05,320
Keep your eyes open.
803
01:02:05,800 --> 01:02:11,760
Any riots against the new imposed taxes,
you must react strongly
804
01:02:12,320 --> 01:02:14,240
to stop rioters.
805
01:02:15,200 --> 01:02:17,680
Spread your spies everywhere,
806
01:02:18,200 --> 01:02:21,720
on the streets, in alleys,
and even in houses.
807
01:02:22,760 --> 01:02:26,880
If any disobeys or falls short
808
01:02:27,680 --> 01:02:30,080
I won't discharge him. No.
809
01:02:30,560 --> 01:02:33,280
I will kill him with my sword.
810
01:02:33,920 --> 01:02:36,640
Everyone in position.
811
01:02:43,760 --> 01:02:46,160
-Any news about Ali and his mum?
-No, sir.
812
01:02:47,160 --> 01:02:48,640
Listen to me!
813
01:02:49,120 --> 01:02:51,600
This is more important
than Egypt's devastation.
814
01:02:52,120 --> 01:02:54,920
These are Master Isfahan's orders,
not my orders.
815
01:02:55,120 --> 01:02:58,200
-Understood?
-Understood. Any other commands?
816
01:02:58,280 --> 01:02:59,440
You may go.
817
01:03:01,680 --> 01:03:04,200
[ominous music]
818
01:03:16,920 --> 01:03:19,000
No one should argue.
819
01:03:19,720 --> 01:03:22,280
I'm the senior in here.
820
01:03:23,560 --> 01:03:27,160
Taxes will be paid by the people.
821
01:03:27,680 --> 01:03:31,160
These are the governor's commands.
822
01:03:31,640 --> 01:03:36,560
[man singing] Tyranny is a sword
On the necks of the poor
823
01:03:39,480 --> 01:03:44,280
There should be an end
824
01:03:46,760 --> 01:03:53,560
People are oppressed and suffer within
825
01:03:53,640 --> 01:03:56,360
You fear the governor
826
01:03:56,840 --> 01:04:00,120
and disobey your lord.
827
01:04:02,760 --> 01:04:09,640
They poor only want to live
828
01:04:13,360 --> 01:04:14,560
But you give them no chance
829
01:04:17,760 --> 01:04:22,520
But you give them no chance
830
01:04:27,800 --> 01:04:29,760
[turbulent music]
831
01:04:46,440 --> 01:04:47,800
Who are you and what do you want?
832
01:04:47,880 --> 01:04:51,160
I want to kidnap the governor
and take back the money he plundered.
833
01:04:51,280 --> 01:04:52,560
Are you doing this alone?
834
01:04:53,000 --> 01:04:54,480
I'm not alone in here.
835
01:04:55,200 --> 01:04:58,240
I have the Elephant's Leg.
Motion is slow but hands are heavy.
836
01:04:59,680 --> 01:05:03,200
I have uncle Omar, Ze'iet and Me'iet.
837
01:05:06,680 --> 01:05:09,800
This is the acrobat.
And you are three only.
838
01:05:10,040 --> 01:05:12,600
-How can you confront us?
-Guards!
839
01:05:18,680 --> 01:05:21,120
Take it easy, men.
There's a misunderstanding.
840
01:05:21,960 --> 01:05:25,480
-Didn't you say they were three?
-I meant three-thousand.
841
01:05:25,960 --> 01:05:28,280
[chuckles] What should we do now?
842
01:05:28,680 --> 01:05:32,200
-There's only one solution we have.
-Here we go.
843
01:05:34,760 --> 01:05:36,080
[upbeat music]
844
01:05:54,360 --> 01:06:00,320
The police and the people
Play the cat and the mouse
845
01:06:00,400 --> 01:06:04,880
[chorus]If this goes left, that runs to the right
846
01:06:05,040 --> 01:06:10,280
It is hard as if they have revenge.
847
01:06:10,440 --> 01:06:14,960
[chorus]Keep the fire away from the gasoline
848
01:06:15,280 --> 01:06:19,440
-If one says yes...
-[chorus] The other says no
849
01:06:19,520 --> 01:06:23,920
-Everyone thinks he is...
-[chorus] Thinks he is right
850
01:06:24,000 --> 01:06:28,760
-If one says yes...
-[chorus] The other says no
851
01:06:28,840 --> 01:06:32,640
-Everyone thinks he is...
-[chorus] Thinks he is right
852
01:06:32,720 --> 01:06:35,280
Since the days of the pharaoh
and the ruler
853
01:06:35,360 --> 01:06:41,440
[chorus] It goes by like the same
854
01:06:41,760 --> 01:06:44,040
It goes by like the same
855
01:06:44,120 --> 01:06:48,560
[chorus] It goes by like the same...
It goes by like the same, it goes by...
856
01:06:48,800 --> 01:06:52,640
like the same
857
01:06:53,280 --> 01:06:57,240
Lying, swindling, cheating
And he doesn't care
858
01:06:57,320 --> 01:07:00,040
Don't blame him that he can't see
As power fills his eyes
859
01:07:00,120 --> 01:07:02,880
Lying, swindling, cheating
And he doesn't care
860
01:07:03,080 --> 01:07:05,680
Don't blame him that he can't see
As power fills his eyes
861
01:07:05,760 --> 01:07:08,480
Power fills his eyes
862
01:07:08,560 --> 01:07:11,840
-Only power, power, power
-Power, power, power
863
01:07:11,960 --> 01:07:17,600
-[chorus] Don't blame him
-Don't blame him
864
01:07:17,680 --> 01:07:20,520
[chorus] Don't blame him
865
01:07:20,640 --> 01:07:27,040
Don't blame him that he can't see
As power fills his eyes
866
01:07:27,120 --> 01:07:32,040
- [chorus] The water boils and it bubbles
- [arrows swooshing]
867
01:07:32,160 --> 01:07:36,000
[man sings]Keep fire down and find a solution
868
01:07:36,080 --> 01:07:40,240
[chorus] Life is a circle
And each goes round in it
869
01:07:40,320 --> 01:07:44,880
[man] Whoever is burnt from the sun,
will seek a shade to hide
870
01:07:45,000 --> 01:07:48,560
[chorus] The water boils and it bubbles
871
01:07:48,640 --> 01:07:52,000
Keep fire down and find a solution
872
01:07:52,080 --> 01:07:55,720
[chorus] Life is a circle
And each goes round in it
873
01:07:55,800 --> 01:07:59,720
Whoever is burnt from the sun,
one day, he will seek a shade to hide
874
01:08:01,720 --> 01:08:04,920
One day, he will seek...
875
01:08:07,000 --> 01:08:08,240
A shade to hide
876
01:08:09,840 --> 01:08:11,760
[applause]
877
01:08:18,760 --> 01:08:20,360
-Good evening.
-Good evening.
878
01:08:20,520 --> 01:08:24,240
It's fully reserved.
I've found no place but here.
879
01:08:24,320 --> 01:08:25,720
Who are you?
880
01:08:27,760 --> 01:08:29,680
I'm the composer of the show.
881
01:08:29,800 --> 01:08:33,320
-Really!
-I swear I composed it alone.
882
01:08:33,400 --> 01:08:35,280
-Wish you luck.
-Thank God.
883
01:08:35,440 --> 01:08:38,720
Darn the police! I don't fear them.
They deserve the worst.
884
01:08:38,880 --> 01:08:40,080
-Really!
-Sure.
885
01:08:40,760 --> 01:08:42,400
Do you have a match?
886
01:08:42,600 --> 01:08:47,960
-You will be burnt soon.
-All of us will be burnt. How? [laughs]
887
01:08:48,120 --> 01:08:49,320
-[Groans]
-[laughs]
888
01:08:49,640 --> 01:08:51,960
Get in, everyone.
889
01:08:52,120 --> 01:08:55,400
Politics are not your business.
It's only dancing.
890
01:08:55,480 --> 01:08:57,760
Full independence or quick death!
891
01:08:57,840 --> 01:08:59,880
Hey, wait! What do you mean by death?
892
01:08:59,960 --> 01:09:02,640
I mean hold your breath.
I don't want you to smell it.
893
01:09:02,720 --> 01:09:05,040
Go to hell then!
894
01:09:05,120 --> 01:09:07,720
Get in, everyone.
895
01:09:08,160 --> 01:09:09,640
-Glad to meet you, sir.
-Wait.
896
01:09:09,880 --> 01:09:12,200
It's bad to meet me.
897
01:09:12,280 --> 01:09:16,240
-I swear I was kidding.
-"Darn the police", right? Get in!
898
01:09:21,080 --> 01:09:22,280
[emotive music]
899
01:09:22,360 --> 01:09:23,720
[knocking]
900
01:09:51,240 --> 01:09:53,160
[menacing music]
901
01:09:56,280 --> 01:09:57,720
[explosion]
902
01:09:58,720 --> 01:10:00,320
[sustained beeping]
903
01:10:09,200 --> 01:10:10,400
[gunshots]
904
01:10:14,240 --> 01:10:15,600
Scoundrels!
905
01:10:21,320 --> 01:10:24,240
We're the sons of Al-Aasy.
Pleased to meet you.
906
01:10:25,120 --> 01:10:27,000
-We...
-Qadem told me about you.
907
01:10:27,120 --> 01:10:29,920
-You killed my dad.
-Our dad killed him.
908
01:10:30,760 --> 01:10:33,520
He had his revenge of your dad
for killing Senior Al-Aasy.
909
01:10:34,000 --> 01:10:36,720
-Tit for tat!
-It's over then.
910
01:10:36,920 --> 01:10:40,320
-Do you want to kill me, too?
-No, no need for it.
911
01:10:41,080 --> 01:10:42,520
We've come to claim our right.
912
01:10:43,200 --> 01:10:45,480
The land with the abandoned house
belonged to us.
913
01:10:46,040 --> 01:10:47,600
Your dad stole them.
914
01:10:47,680 --> 01:10:49,720
You have no right to either of those.
915
01:10:49,840 --> 01:10:52,120
Beshr Pasha built it and I'm a witness.
916
01:10:52,480 --> 01:10:54,080
This is far from over.
917
01:10:54,360 --> 01:10:57,520
I'll settle the inheritance issue
and then leave.
918
01:10:57,600 --> 01:11:01,760
We'll buy then, with money or with blood.
919
01:11:01,880 --> 01:11:03,320
Are you threatening us?
920
01:11:03,400 --> 01:11:05,600
You have weapons, we have weapons.
921
01:11:05,760 --> 01:11:08,160
You have men, we have warriors.
922
01:11:08,320 --> 01:11:09,720
Hold on, Qadem.
923
01:11:09,920 --> 01:11:13,080
Life has changed.
There's law and I will sell.
924
01:11:13,280 --> 01:11:16,000
After the inheritance issue is over,
make your offer.
925
01:11:16,080 --> 01:11:18,960
Deal. Just don't take long.
926
01:11:22,000 --> 01:11:24,800
Don't sell the house, Mr. Hassan.
927
01:11:26,400 --> 01:11:28,960
Is that the same house where Ali Elzebak
and his mother used to live?
928
01:11:29,560 --> 01:11:30,600
I don't know.
929
01:11:31,160 --> 01:11:34,000
You always don't know!
Why don't you want me to sell?
930
01:11:34,160 --> 01:11:37,640
Why do Al-Aasy's want it?
They say it belongs to their ancestors.
931
01:11:38,560 --> 01:11:41,360
Didn't your dad ask you
to read the biographies?
932
01:11:43,120 --> 01:11:44,440
Again with the biographies!
933
01:11:46,480 --> 01:11:48,360
Make way, please!
934
01:11:48,600 --> 01:11:51,880
Please come, sir.
A room, please! Get in, please.
935
01:11:52,240 --> 01:11:55,320
It's become a mess, Abdel-Aziz.
Total mess.
936
01:11:57,160 --> 01:12:00,400
It was me yesterday
and it's Amin Othman today.
937
01:12:02,000 --> 01:12:06,320
You have 48 hours
to bring the perpetrators in.
938
01:12:07,000 --> 01:12:10,360
Otherwise it will not be only your neck.
It will be mine, too.
939
01:12:10,520 --> 01:12:12,000
May God protect your neck, sir.
940
01:12:12,080 --> 01:12:14,040
-Drive, Hussein.
-Drive, Hussein.
941
01:12:14,120 --> 01:12:21,160
[dramatic music]
942
01:12:22,360 --> 01:12:25,680
[coughing]
943
01:12:27,680 --> 01:12:31,200
Have you found a solution
for this problem, High Priest?
944
01:12:31,640 --> 01:12:35,680
When I was alone at my temple
945
01:12:36,760 --> 01:12:40,920
the wall was split open
and light came through.
946
01:12:42,080 --> 01:12:48,080
I closed my eyes
and felt the light filling my soul.
947
01:12:49,040 --> 01:12:53,880
I opened them and found Amun-Re
948
01:12:54,320 --> 01:12:58,360
smiling and pleased.
949
01:12:59,360 --> 01:13:05,080
He said: "O my good priest,
the throne's dear one."
950
01:13:05,520 --> 01:13:11,080
I cried and fell down on my knees.
951
01:13:11,560 --> 01:13:17,120
I felt his soul was mine
and his tongue was mine.
952
01:13:18,040 --> 01:13:21,640
His sacred voice said:
953
01:13:21,760 --> 01:13:28,200
"Let Thutmose II marry Hatshepsut
954
01:13:28,920 --> 01:13:34,840
and let both sacred
and non-sacred bloods mix
955
01:13:36,120 --> 01:13:40,160
to be legal."
956
01:13:42,520 --> 01:13:46,440
We believe your vision, High Priest.
957
01:13:47,560 --> 01:13:49,240
Go back to your temple
958
01:13:50,120 --> 01:13:55,360
and paint your vision on the walls.
959
01:13:55,520 --> 01:14:02,480
[coughs] Let everyone see it;
The nobles and the commoners.
960
01:14:02,720 --> 01:14:05,440
[religious ritual song]
961
01:14:26,240 --> 01:14:27,560
Thutmose!
962
01:14:28,760 --> 01:14:33,680
After you marry Hatshepsut,
rule under her will.
963
01:14:34,480 --> 01:14:36,800
She is the Foremost of Noble Ladies.
964
01:14:37,600 --> 01:14:41,240
Speak on her behalf, do as she says
965
01:14:42,120 --> 01:14:44,160
and rule under her commands
966
01:14:44,880 --> 01:14:46,960
because I trust in her.
967
01:14:47,440 --> 01:14:51,120
Swear on it, Thutmose! Now!
968
01:14:54,160 --> 01:14:55,720
I swear, father.
969
01:14:58,200 --> 01:14:59,400
Father!
970
01:15:08,400 --> 01:15:12,320
A young man from Menoufeya,
Meit Abul-Koum,
971
01:15:12,600 --> 01:15:14,800
for an Egyptian father
and a Sudanese mother.
972
01:15:14,920 --> 01:15:19,400
His parents could make him
join the Egyptian army.
973
01:15:19,960 --> 01:15:23,200
He was discharged
for spying for the Germans,
974
01:15:23,400 --> 01:15:25,800
after a German wireless device
was found with him.
975
01:15:26,440 --> 01:15:32,400
He escaped from prison
and hid for some time,
976
01:15:33,040 --> 01:15:36,360
and showed up to kill Amin Othman.
977
01:15:37,640 --> 01:15:39,000
Who are you?
978
01:15:39,400 --> 01:15:43,520
I shall tell you everything.
I have just a small request.
979
01:15:43,680 --> 01:15:47,960
I've been on my feet and I wish
I could sit. May I take a seat?
980
01:15:48,040 --> 01:15:50,160
[scoffs] No.
981
01:15:51,720 --> 01:15:53,120
Tell me, who are you?
982
01:15:53,440 --> 01:15:57,200
I'm Mohamed Anwar As-Sadat,
Egyptian officer.
983
01:15:57,520 --> 01:16:02,440
I was wrongfully discharged.
I got a high-tech German wireless
984
01:16:02,680 --> 01:16:06,080
I wanted to get it for the army
for communication needs,
985
01:16:06,240 --> 01:16:09,920
but I was wrongfully accused of spying.
And now...
986
01:16:10,280 --> 01:16:13,040
I'm wrongfully accused again.
987
01:16:13,320 --> 01:16:16,400
It seems I'm fit for it.
988
01:16:17,000 --> 01:16:19,320
-What about Amin Othman?
-Amin Othman!
989
01:16:19,760 --> 01:16:22,800
He is the finance Minister
and Al-Wafd Partisan.
990
01:16:22,920 --> 01:16:26,000
What would I gain by killing Amin Othman?
991
01:16:26,120 --> 01:16:29,600
Did I have properties
and he took them away from me?
992
01:16:29,760 --> 01:16:32,320
[scoffs]
I have nothing to do with Amin Othman.
993
01:16:33,160 --> 01:16:35,400
Why do you want to topple the regime?
994
01:16:35,840 --> 01:16:38,880
No one can ever topple it.
995
01:16:39,080 --> 01:16:42,720
Everything changes. This how life goes.
996
01:16:43,120 --> 01:16:46,640
Just a point of view that I've
never told anyone about,
997
01:16:46,720 --> 01:16:48,880
but I've told you about it.
998
01:16:51,560 --> 01:16:53,320
Do you know what your problem is?
999
01:16:53,760 --> 01:17:00,560
You think yourselves smart
and we're the authority's puppet.
1000
01:17:01,480 --> 01:17:03,000
No, Anwar.
1001
01:17:03,480 --> 01:17:06,880
We're neither a puppet nor a defense wall.
1002
01:17:07,320 --> 01:17:12,720
We protect the state.
And sometimes, authority is the state.
1003
01:17:13,240 --> 01:17:14,600
Do you know him?
1004
01:17:15,000 --> 01:17:16,840
That is Mohamed Ali Pasha.
1005
01:17:16,920 --> 01:17:19,000
That Mohamed Ali Pasha
1006
01:17:19,160 --> 01:17:23,120
was claimed by lots of people
to be the founder of modern Egypt
1007
01:17:23,200 --> 01:17:25,920
and the creator of Egypt's first army.
1008
01:17:26,400 --> 01:17:29,840
Others said he used people
for forced labor
1009
01:17:30,280 --> 01:17:32,880
and his era was the worst.
1010
01:17:34,000 --> 01:17:35,240
Just points of view!
1011
01:17:35,880 --> 01:17:37,040
Time rules.
1012
01:17:37,160 --> 01:17:40,680
You are right, sir.
Time will rule for sure.
1013
01:17:41,880 --> 01:17:43,000
Take him.
1014
01:17:43,880 --> 01:17:45,200
Go.
1015
01:17:51,720 --> 01:17:54,080
[crickets chirping]
1016
01:17:54,160 --> 01:17:56,080
I have a bigger dream.
1017
01:17:58,000 --> 01:18:00,680
We must expand our circle.
1018
01:18:01,000 --> 01:18:04,920
Let's call all the Outlaws
and stand against injustice.
1019
01:18:05,400 --> 01:18:08,960
Why, Ali? We've done so great.
1020
01:18:09,640 --> 01:18:16,560
And it might be that the police chief
looks for us and comes to our place.
1021
01:18:16,640 --> 01:18:18,000
We can't wait.
1022
01:18:18,160 --> 01:18:21,720
We'll go to them in Cairo,
the centre of power.
1023
01:18:21,800 --> 01:18:24,960
If we finish injustice there,
then we finish it everywhere,
1024
01:18:25,560 --> 01:18:27,000
[inhales]
1025
01:18:27,160 --> 01:18:29,760
and we'll achieve the dream
we've pledged to achieve.
1026
01:18:29,920 --> 01:18:33,000
Yes, Ali, but we're not as strong
as they are.
1027
01:18:33,120 --> 01:18:36,760
Mind tricks will help us be.
Leave it to me.
1028
01:18:36,840 --> 01:18:38,160
Which one to choose?
1029
01:18:38,680 --> 01:18:42,560
Set fire to your body
or pierce your eyes with the sword?
1030
01:18:43,160 --> 01:18:44,440
Be merciful!
1031
01:18:44,520 --> 01:18:46,760
You weren't merciful to people!
1032
01:18:47,000 --> 01:18:48,400
See!
1033
01:18:48,680 --> 01:18:49,760
[scoffs]
1034
01:18:50,160 --> 01:18:52,560
Let's go before the Elephant's Leg
eats the governor.
1035
01:18:53,840 --> 01:18:55,960
[somber music]
1036
01:19:43,800 --> 01:19:47,000
Hatshepsut![sighs] My sweetheart!
1037
01:19:47,520 --> 01:19:48,880
Don't call me your sweetheart.
1038
01:19:50,080 --> 01:19:53,360
I know you love your mistress
who is called Qest.
1039
01:19:54,080 --> 01:19:55,800
I know you don't love me.
1040
01:19:56,320 --> 01:19:58,040
You're my royal wife.
1041
01:19:58,880 --> 01:20:03,520
You'll give birth to my son,
the king after I die.
1042
01:20:04,840 --> 01:20:06,200
That's right.
1043
01:20:07,560 --> 01:20:12,560
I will stay by you, at your service,
fully obedient.
1044
01:20:14,720 --> 01:20:16,120
Fully obedient!
1045
01:20:17,960 --> 01:20:20,920
Obedient to the throne, not to you.
1046
01:20:21,680 --> 01:20:23,600
That was the Pharaoh's will.
1047
01:20:23,960 --> 01:20:28,720
You must comply with it and obey me.
1048
01:20:30,320 --> 01:20:34,680
You're the throne's king
and I'm your queen.
1049
01:20:35,720 --> 01:20:36,800
What?!
1050
01:20:38,200 --> 01:20:44,680
All priests, the High Priest,
the employees, the army,
1051
01:20:45,760 --> 01:20:49,400
the country's fortunes and security,
1052
01:20:50,160 --> 01:20:52,920
they are all in my hand.
1053
01:20:54,600 --> 01:20:58,640
I make the decision
and you command all to obey it.
1054
01:21:02,400 --> 01:21:04,440
For everyone, you're the pharaoh.
1055
01:21:05,000 --> 01:21:10,480
Yet, in fact,
you're Hatshepsut's tongue and hand.
1056
01:21:12,000 --> 01:21:13,840
What's that all about?
1057
01:21:14,480 --> 01:21:17,320
How dare you? I'm the pharaoh.
1058
01:21:17,840 --> 01:21:19,840
You swore an oath to obey me.
1059
01:21:21,680 --> 01:21:24,680
If you break it, you will be cursed.
1060
01:21:25,800 --> 01:21:29,080
Will you be liar god, huh?
1061
01:21:30,240 --> 01:21:34,480
If you could rule me,
then rule the country.
1062
01:21:36,520 --> 01:21:37,840
By the way...
1063
01:21:38,480 --> 01:21:41,960
Don't enter my suite
until you ask for my permission.
1064
01:21:42,120 --> 01:21:43,840
[music]
1065
01:21:58,840 --> 01:22:03,640
[Ne'mat sings]I'm on my way and one day...
1066
01:22:04,320 --> 01:22:09,320
I will touch the stars
1067
01:22:10,680 --> 01:22:15,600
I have a brave heart
1068
01:22:16,240 --> 01:22:21,240
And I can face everything
1069
01:22:24,680 --> 01:22:29,760
Whoever believes in a dream
1070
01:22:29,880 --> 01:22:35,240
There will be some day
1071
01:22:35,680 --> 01:22:39,040
When they make their dream true
1072
01:22:39,160 --> 01:22:42,480
Whether it is long or short
1073
01:22:42,600 --> 01:22:48,000
I won't be bored
1074
01:22:48,160 --> 01:22:51,880
I won't be bored or broken
1075
01:22:51,960 --> 01:22:59,080
Whoever believes in a dream
1076
01:22:59,200 --> 01:23:04,560
There will be some day
1077
01:23:05,000 --> 01:23:08,320
When they make their dream true
1078
01:23:08,400 --> 01:23:11,840
Whether it is long or short
1079
01:23:11,960 --> 01:23:17,120
I won't be bored
1080
01:23:17,360 --> 01:23:21,320
I won't be bored or broken
1081
01:23:22,280 --> 01:23:27,400
Whoever suffers in life
1082
01:23:27,880 --> 01:23:35,040
There should be a moment
For them to be victorious
1083
01:23:40,280 --> 01:23:42,320
[applause]
1084
01:23:46,240 --> 01:23:47,800
Abdel-Aziz!
1085
01:23:48,200 --> 01:23:50,040
[clapping continues]
1086
01:23:52,640 --> 01:23:54,080
Yes, sir!
1087
01:23:55,960 --> 01:23:58,720
Send someone for Ne'mat
to ask her to meet the sir.
1088
01:23:58,840 --> 01:24:02,800
Let him tell her sir only.
1089
01:24:03,400 --> 01:24:05,440
Yes, sir.
1090
01:24:09,560 --> 01:24:11,200
-[knocking on door]
-Come in.
1091
01:24:13,040 --> 01:24:15,240
-Our pretty artist!
-What?
1092
01:24:15,480 --> 01:24:18,280
The sir wants you at table 7.
1093
01:24:19,160 --> 01:24:21,200
Don't you know that I never
sit with anyone?
1094
01:24:21,280 --> 01:24:23,440
-But...
-Go and tell him that.
1095
01:24:23,520 --> 01:24:24,560
OK.
1096
01:24:28,520 --> 01:24:30,760
She has refused, sir.
1097
01:24:32,200 --> 01:24:33,920
-Great!
-Beg your pardon!
1098
01:24:34,920 --> 01:24:36,080
Go home, Abdel-Aziz.
1099
01:24:36,240 --> 01:24:38,400
Why shouldn't I stay with you, sir?
1100
01:24:38,480 --> 01:24:40,680
See you tomorrow at my office. Leave.
1101
01:24:41,120 --> 01:24:42,640
Ok, sir.
1102
01:24:45,240 --> 01:24:47,680
[inhales and groans]
1103
01:24:50,040 --> 01:24:51,960
[horse carriage rumbling away]
1104
01:25:00,040 --> 01:25:01,760
[romantic music]
1105
01:25:06,400 --> 01:25:07,840
Follow them, Hussein.
1106
01:25:07,920 --> 01:25:09,640
[car engine starting]
1107
01:25:30,280 --> 01:25:32,120
-Peace be with you.
-Peace be with you.
1108
01:25:48,840 --> 01:25:53,000
We found these flyers
inciting the overthrow the regime.
1109
01:25:53,160 --> 01:25:54,600
-Sir...
-Shush!
1110
01:25:59,520 --> 01:26:02,600
Your friends have already confessed
1111
01:26:02,920 --> 01:26:06,760
that you took part in crimes
committed recently.
1112
01:26:06,960 --> 01:26:08,720
-I've done nothing, sir.
-Shut up!
1113
01:26:09,200 --> 01:26:11,000
There could be more.
1114
01:26:11,600 --> 01:26:13,160
I haven't seen them before.
1115
01:26:15,320 --> 01:26:17,480
Keep him in.
1116
01:26:18,600 --> 01:26:19,720
Yes, sir!
1117
01:26:22,720 --> 01:26:24,880
I've done nothing, Ne'mat. I'm innocent.
1118
01:26:25,640 --> 01:26:28,640
That young man you ordered us to arrest...
1119
01:26:29,360 --> 01:26:34,960
he had an affair with that girl...
I don't know if you remember her,
1120
01:26:35,280 --> 01:26:37,600
that singer called Ne'mat Rezk.
1121
01:26:37,680 --> 01:26:39,880
-Remember her, sir?
-Have you arrested her?
1122
01:26:39,960 --> 01:26:41,360
Of course, sir.
1123
01:26:41,560 --> 01:26:43,520
-For how long?
-Four hours.
1124
01:26:44,040 --> 01:26:45,320
Let her in after ten minutes.
1125
01:26:45,520 --> 01:26:46,920
Yes, sir.
1126
01:27:06,960 --> 01:27:08,040
Go in.
1127
01:27:20,400 --> 01:27:21,920
What's wrong, Abdel-Aziz?
1128
01:27:22,720 --> 01:27:27,360
She's accused of joining a secret group
inciting the overthrow of the regime,
1129
01:27:28,800 --> 01:27:34,480
and fomenting subversive activities
against public and private properties.
1130
01:27:36,600 --> 01:27:41,240
Wasn't she arrested with that other man?
1131
01:27:41,840 --> 01:27:42,920
Yes, sir.
1132
01:27:43,040 --> 01:27:45,360
I swear I'm innocent, sir.
1133
01:27:45,560 --> 01:27:49,000
Investigations tell that man
goes to the cabaret every night,
1134
01:27:49,120 --> 01:27:51,880
and you leave together
to the same building.
1135
01:27:51,960 --> 01:27:53,440
He's my neighbor.
1136
01:27:53,600 --> 01:27:56,160
He lives across from the hotel
where I live at.
1137
01:27:56,240 --> 01:28:00,320
Better tell everything
about your relation to him.
1138
01:28:01,200 --> 01:28:02,520
Okay.
1139
01:28:03,360 --> 01:28:06,080
He wanted to marry me
1140
01:28:06,400 --> 01:28:08,640
but I refused because I don't love him.
1141
01:28:09,120 --> 01:28:11,200
[romantic music]
1142
01:28:18,440 --> 01:28:19,480
Abdel-Aziz!
1143
01:28:19,600 --> 01:28:20,800
Yes, sir!
1144
01:28:24,120 --> 01:28:25,320
Yes, sir!
1145
01:28:28,920 --> 01:28:34,040
Oh, yes! Allow me to leave
to question some defendants.
1146
01:28:34,280 --> 01:28:35,640
-Excuse me, sir.
-Go.
1147
01:28:41,720 --> 01:28:43,440
-Listen...
-Ne'mat, sir.
1148
01:28:43,800 --> 01:28:45,120
Ne'mat!
1149
01:28:46,240 --> 01:28:48,600
Take a seat, Ne'mat.
1150
01:29:20,560 --> 01:29:21,960
Listen, Ne'amt...
1151
01:29:24,000 --> 01:29:26,920
Today's youth are wild.
1152
01:29:27,800 --> 01:29:31,520
They think they rebel
for the sake of the country.
1153
01:29:32,000 --> 01:29:34,960
However, they devastate it.
1154
01:29:36,240 --> 01:29:39,800
If one has promised you something,
1155
01:29:40,000 --> 01:29:46,520
such as those meaningless slogans,
tell me about it and I will help you.
1156
01:29:46,800 --> 01:29:48,200
No, sir. [sniffles]
1157
01:29:48,720 --> 01:29:52,440
I never knew about his interests.
He was just a friend.
1158
01:29:52,680 --> 01:29:55,400
You mean there's no one else in your life?
1159
01:29:55,600 --> 01:30:00,880
Uh... I mean none of his friends
1160
01:30:01,320 --> 01:30:06,160
has tried to involve you in any political
affairs and some other nonsense?
1161
01:30:06,480 --> 01:30:07,800
No, sir. [sniffles]
1162
01:30:08,760 --> 01:30:09,720
Huh?
1163
01:30:10,920 --> 01:30:12,280
I have nothing but singing.
1164
01:30:13,160 --> 01:30:14,880
It's the only thing in my life.
1165
01:30:15,520 --> 01:30:17,560
I'm not involved with anyone. [cries]
1166
01:30:18,840 --> 01:30:19,800
Hmm.
1167
01:30:21,720 --> 01:30:25,200
Listen, I shall let you go.
1168
01:30:26,600 --> 01:30:30,960
You're going home
under my own responsibility.
1169
01:30:31,680 --> 01:30:34,080
[breathes in relief] Thank you, sir.
1170
01:30:37,680 --> 01:30:40,360
[soft music]
1171
01:30:47,240 --> 01:30:50,160
Abdel-Aziz, come in.
1172
01:30:53,720 --> 01:30:58,720
Ne'mat, stay away from trouble.
1173
01:30:59,200 --> 01:31:02,280
Someone else wouldn't have
believed your tears.
1174
01:31:02,760 --> 01:31:04,960
In these critical conditions,
1175
01:31:05,080 --> 01:31:08,640
we can question and keep you in
until your hair turns gray.
1176
01:31:10,760 --> 01:31:12,280
But I believe you.
1177
01:31:15,560 --> 01:31:16,760
Yes, sir!
1178
01:31:18,960 --> 01:31:21,120
Let the artist go home.
1179
01:31:22,520 --> 01:31:23,600
You may go.
1180
01:31:24,120 --> 01:31:25,960
At the service of art, sir.
1181
01:31:26,680 --> 01:31:28,160
Please come, star.
1182
01:31:36,280 --> 01:31:38,080
[dramatic music]
1183
01:31:51,040 --> 01:31:53,120
I'm honored you've asked
to see me, my queen.
1184
01:31:53,200 --> 01:31:56,560
Asked to see you
to make your dream come true, Senenmut.
1185
01:31:58,000 --> 01:31:59,800
-My dream!
-Yes.
1186
01:32:00,880 --> 01:32:02,320
I remember it.
1187
01:32:03,440 --> 01:32:05,640
This is where we first met.
1188
01:32:06,280 --> 01:32:08,840
You will be the royal architect.
1189
01:32:09,920 --> 01:32:12,400
You're in charge of building
temples and palaces.
1190
01:32:12,720 --> 01:32:14,880
[chuckles softly]
This is how you make it true.
1191
01:32:15,320 --> 01:32:18,040
This is too much for me, my queen.
1192
01:32:18,280 --> 01:32:19,520
Not only this.
1193
01:32:20,960 --> 01:32:24,840
You'll be in charge of my baby
after he is born.
1194
01:32:25,480 --> 01:32:28,120
You will teach him your knowledge and art.
1195
01:32:30,200 --> 01:32:31,480
At your command, my queen.
1196
01:32:31,560 --> 01:32:33,920
Go tell your wife.
1197
01:32:35,360 --> 01:32:36,760
Aren't you married?
1198
01:32:38,040 --> 01:32:39,040
No.
1199
01:32:39,960 --> 01:32:41,800
Then go tell your beloved.
1200
01:32:43,240 --> 01:32:44,680
You must have one.
1201
01:32:45,200 --> 01:32:46,360
Right.
1202
01:32:49,000 --> 01:32:50,920
Is she a commoner from Nubia?
1203
01:32:51,080 --> 01:32:52,960
Words can't describe my beloved.
1204
01:32:54,240 --> 01:32:56,840
She's like the Nile silver water
beneath the moonlight...
1205
01:32:57,800 --> 01:33:00,080
the brilliant sun ray above an obelisk.
1206
01:33:01,160 --> 01:33:03,320
Her eyelashes are dangerous
than crocodiles.
1207
01:33:04,360 --> 01:33:07,440
Her step is like the Nile's waves
and she's furious as its flood.
1208
01:33:09,000 --> 01:33:11,440
I can't be close to her
because she is the holy of holies.
1209
01:33:11,920 --> 01:33:13,960
A commoner like me can't even see her.
1210
01:33:14,040 --> 01:33:19,600
Watch out, Senenmut; you're describing
a pretty lady for another.
1211
01:33:19,880 --> 01:33:21,640
I describe my beloved for my queen.
1212
01:33:25,240 --> 01:33:26,840
Both mean the same for me.
1213
01:33:28,520 --> 01:33:30,000
This how poets speak.
1214
01:33:31,880 --> 01:33:36,720
Goddesses are in the sky
and no poet can reach them.
1215
01:33:42,720 --> 01:33:45,240
You will build temples and palaces.
1216
01:33:46,360 --> 01:33:48,240
You can make it true.
1217
01:33:50,360 --> 01:33:54,800
Your other dreams, keep them as they are.
1218
01:34:08,520 --> 01:34:10,040
It's all done, sir.
1219
01:34:11,640 --> 01:34:13,360
Don't be afraid to get in.
1220
01:34:15,840 --> 01:34:16,880
Get in, star.
1221
01:34:22,280 --> 01:34:24,040
Ne'mat, you're talented.
1222
01:34:26,280 --> 01:34:27,280
[in French] Thank you.
1223
01:34:27,880 --> 01:34:31,880
Your voice is of a special pattern.
1224
01:34:32,120 --> 01:34:36,640
I don't want your talent
to be lost in cabarets.
1225
01:34:37,000 --> 01:34:41,880
-A real artist must have the best.
-This all I've got.
1226
01:34:42,680 --> 01:34:47,320
To grow, I must have contacts.
I have no contacts in Egypt.
1227
01:34:47,960 --> 01:34:50,160
-I'm of a Levantine origin.
-I know.
1228
01:34:50,360 --> 01:34:53,640
I know you're of a Levantine origin.
You've been to Egypt with your parents.
1229
01:34:53,800 --> 01:34:56,680
Your dad died and you had to find a job.
1230
01:34:57,160 --> 01:34:59,000
And your mum died a year ago.
1231
01:35:00,840 --> 01:35:02,240
Have I done something wrong?
1232
01:35:02,320 --> 01:35:05,200
I swear I did nothing wrong,
neither did my band.
1233
01:35:06,960 --> 01:35:09,560
Ne'mat, you're smart.
1234
01:35:10,280 --> 01:35:11,920
If you're fond of singing,
1235
01:35:12,240 --> 01:35:15,880
there are other ways
that are better than cabarets.
1236
01:35:16,600 --> 01:35:19,360
Whom do you want to be?
Just think about it.
1237
01:35:20,120 --> 01:35:22,960
Oum Kolthoum, Nour El-Hoda, Laila Murad
1238
01:35:23,120 --> 01:35:26,280
or that young singer who is called Shadia!
1239
01:35:27,320 --> 01:35:28,640
I'm nothing compared to them.
1240
01:35:29,440 --> 01:35:32,080
I can make you everything.
1241
01:35:35,240 --> 01:35:36,480
What for?
1242
01:35:36,600 --> 01:35:37,880
[inhales]
1243
01:35:38,320 --> 01:35:40,200
Consider me an art lover
1244
01:35:40,360 --> 01:35:44,680
who cares about a great, promising talent.
1245
01:35:45,680 --> 01:35:48,280
So, what do you think?
1246
01:35:49,720 --> 01:35:52,000
[anticipatory music]
1247
01:35:56,240 --> 01:35:57,760
[bird wings fluttering]
1248
01:35:59,080 --> 01:36:00,280
[thump]
1249
01:36:00,760 --> 01:36:02,840
-Get in, sheikh.
-Thank you.
1250
01:36:03,080 --> 01:36:06,000
-Peace be with you.
-Peace be with you.
1251
01:36:06,200 --> 01:36:08,160
You don't have to.
1252
01:36:09,160 --> 01:36:11,440
Oh God!
1253
01:36:11,520 --> 01:36:13,520
-[sigh]
-Join us, sheikh.
1254
01:36:14,000 --> 01:36:19,640
-I'm fasting. Sun will set soon.
-May God accept it.
1255
01:36:20,040 --> 01:36:22,560
We have nothing but this lentil soup.
1256
01:36:22,680 --> 01:36:25,640
Thank God for His blessings.
1257
01:36:25,720 --> 01:36:27,280
What's your charge, sheikh?
1258
01:36:27,480 --> 01:36:30,440
I was on the street walking home.
1259
01:36:30,760 --> 01:36:33,600
A police vehicle took some people.
1260
01:36:33,840 --> 01:36:36,640
They took me with them. I couldn't say no.
1261
01:36:36,720 --> 01:36:39,520
I got in the vehicle. Thank God anyway.
1262
01:36:39,880 --> 01:36:42,840
You're an oppressed defending right!
1263
01:36:42,920 --> 01:36:44,240
God only knows.
1264
01:36:44,960 --> 01:36:47,960
Perhaps I'm paying for early mistakes.
1265
01:36:48,040 --> 01:36:52,040
That's good. Let them antagonize
people from all denominations.
1266
01:36:52,200 --> 01:36:55,440
Let people unite against injustice.
1267
01:36:55,560 --> 01:36:58,320
Country and religion are alike, Anwar.
Islam is the solution.
1268
01:36:58,400 --> 01:37:00,400
What's wrong with you, Mostafa?
1269
01:37:00,640 --> 01:37:02,840
Have the Muslim Brothers
messed with your brain?
1270
01:37:03,280 --> 01:37:04,920
This how it goes in prisons.
1271
01:37:05,000 --> 01:37:07,920
He enters a junkie and leaves a terrorist.
1272
01:37:08,520 --> 01:37:12,960
No evil but distinction that
makes the soul feel superior.
1273
01:37:13,600 --> 01:37:20,040
We are all Egyptians and Muslims,
and on top of that, we're all humans.
1274
01:37:20,320 --> 01:37:25,080
You think it is easy to be a human!
1275
01:37:25,400 --> 01:37:28,080
I'm not talking about humans.
I'm talking about injustice.
1276
01:37:28,160 --> 01:37:32,320
You're right, Mostafa.
It's so critical in the country.
1277
01:37:32,880 --> 01:37:36,960
-I'm so worried about Egypt, sheik.
-Don't ever worry about it.
1278
01:37:37,200 --> 01:37:38,600
Egypt is guarded.
1279
01:37:38,760 --> 01:37:42,280
Take care of yourself
and take care of Egypt.
1280
01:37:43,200 --> 01:37:45,520
Oh God!
1281
01:37:50,920 --> 01:37:52,520
Are you leaving to Egypt?
1282
01:37:53,280 --> 01:37:54,640
[chuckles]
1283
01:37:54,800 --> 01:37:58,640
I know my son very well.
You go to your enemy yourself.
1284
01:37:59,480 --> 01:38:00,960
Aren't you worried about me?
1285
01:38:01,200 --> 01:38:04,400
That's if you're weak,
but you're my strong man.
1286
01:38:05,120 --> 01:38:08,600
You must have a house there
so no one suspects us.
1287
01:38:09,240 --> 01:38:12,000
-How will you get the money?
-I'll dig the ground
1288
01:38:12,600 --> 01:38:16,280
and get the treasure
that I saw when I was a boy.
1289
01:38:16,720 --> 01:38:20,360
I told you it's guarded and you
can't get it. You'd be harmed.
1290
01:38:21,000 --> 01:38:22,040
I'll get it.
1291
01:38:22,640 --> 01:38:24,840
Since I saw it as a child,
then I must get it, mother.
1292
01:38:26,000 --> 01:38:29,840
It's safe for whoever lives near it,
and evil for whoever tries to take it.
1293
01:38:31,440 --> 01:38:35,480
This could be told to kids to stop them.
1294
01:38:36,320 --> 01:38:38,080
The living are more worthy of it, mother.
1295
01:38:39,080 --> 01:38:40,440
Right.
1296
01:38:41,400 --> 01:38:44,120
Go to sleep. Tomorrow will be long day.
1297
01:38:47,880 --> 01:38:50,080
[rain and thunder]
1298
01:39:19,160 --> 01:39:21,600
The ground will not split, Ali.
1299
01:39:24,000 --> 01:39:25,240
Who are you?
1300
01:39:25,360 --> 01:39:31,400
Oh Ali Elzebak, the son of
Ras Al-Ghoul and Fatma Al-Fayoumeya,
1301
01:39:31,880 --> 01:39:35,440
this country is guarded
and surrounded by a wall.
1302
01:39:36,000 --> 01:39:40,120
The wall has a gate
and the gate has a guard,
1303
01:39:40,840 --> 01:39:44,960
just like it has a governor,
a police chief and a treasury.
1304
01:39:46,360 --> 01:39:50,280
I'm Egypt's guard and my name is Alallah.
1305
01:39:50,600 --> 01:39:53,480
What do you want from me? What can I do?
1306
01:39:53,720 --> 01:39:59,360
There are always a tyrant and an outlaw,
a devil and a governor.
1307
01:39:59,480 --> 01:40:03,760
You're the outlaw
and you defend the oppressed.
1308
01:40:04,280 --> 01:40:08,800
Fight oppression and protect
the land and the people.
1309
01:40:09,120 --> 01:40:14,520
but don't ever touch the land's treasures.
1310
01:40:14,640 --> 01:40:17,120
It belongs to whoever finds it
and I've found it.
1311
01:40:17,440 --> 01:40:22,280
You have another role to play.
Don't try to get everything.
1312
01:40:22,920 --> 01:40:26,960
Who wants it all, loses it all.
1313
01:40:27,920 --> 01:40:32,040
Keep the treasure, you will be safe.
1314
01:40:32,640 --> 01:40:35,520
Give it up, you will be lost.
1315
01:40:36,600 --> 01:40:38,200
Do we have a pledge, Ali?
1316
01:40:44,560 --> 01:40:46,040
We have, sheikh Alallah.
1317
01:40:55,800 --> 01:41:00,520
What's dangerous about it?
Flood is a feast and welfare season.
1318
01:41:00,720 --> 01:41:04,240
It's a feast for sure
but it causes harms sometimes.
1319
01:41:04,360 --> 01:41:07,560
It sweeps the houses
and crocodiles are everywhere.
1320
01:41:07,720 --> 01:41:11,320
Can't we control the flood course
1321
01:41:11,440 --> 01:41:15,880
so water flows into vast areas
and harvest becomes greater?
1322
01:41:15,960 --> 01:41:18,040
It's expensive and almost impossible.
1323
01:41:18,360 --> 01:41:20,160
Almost impossible!
1324
01:41:20,680 --> 01:41:24,360
The minister of the holy Nile
says it is impossible!
1325
01:41:25,840 --> 01:41:30,240
This country feeds the whole world
with the wheat surplus
1326
01:41:30,720 --> 01:41:33,480
from the desert in the west
to the two rivers in the east.
1327
01:41:34,120 --> 01:41:38,360
People come to its temples
to learn and pray.
1328
01:41:38,440 --> 01:41:40,000
And you say it is impossible!
1329
01:41:41,120 --> 01:41:42,840
I think, my king,
1330
01:41:43,200 --> 01:41:47,440
countries through which the Nile flows,
you must handle it with them
1331
01:41:47,680 --> 01:41:51,360
so the flood is kept there
and we can control it.
1332
01:41:51,800 --> 01:41:55,640
Send them gifts, aid, fight them.
1333
01:41:56,040 --> 01:42:00,520
We want Hapi, the Nile god, to bless us.
1334
01:42:01,120 --> 01:42:03,920
You always speak wisely, my queen.
1335
01:42:04,280 --> 01:42:05,760
It will be considered.
1336
01:42:06,200 --> 01:42:11,200
The one in charge of the Nile,
should know how sacred it is.
1337
01:42:16,440 --> 01:42:17,960
You're discharged.
1338
01:42:18,120 --> 01:42:19,760
At your command, your majesty.
1339
01:42:20,360 --> 01:42:21,840
What about the army, minister?
1340
01:42:22,000 --> 01:42:24,040
Our army is always on standby.
1341
01:42:24,840 --> 01:42:26,840
I will lead the battle myself.
1342
01:42:27,960 --> 01:42:30,800
Kushan rebels must be punished.
1343
01:42:32,080 --> 01:42:34,000
Glory be to you, my king.
1344
01:42:58,160 --> 01:43:00,360
[upbeat music]
1345
01:43:01,280 --> 01:43:05,600
[sufi song]
1346
01:43:20,680 --> 01:43:25,720
Oh, Master Al-Hussein! Good tidings!
This is Master Al-Hussein Feast.
1347
01:43:29,160 --> 01:43:30,760
Cairo is beautiful, mother.
1348
01:43:57,120 --> 01:43:59,360
-Good afternoon.
-How is it going with my star?
1349
01:43:59,440 --> 01:44:02,520
-I'm so happy!
-More surprises are on the way.
1350
01:44:02,640 --> 01:44:06,040
A new song record and a film contract.
1351
01:44:06,280 --> 01:44:07,320
Really?
1352
01:44:07,560 --> 01:44:09,320
I have other surprises, too.
1353
01:44:20,240 --> 01:44:21,400
Come.
1354
01:44:25,040 --> 01:44:26,280
Ne'mat!
1355
01:44:28,520 --> 01:44:31,200
Where are we, Beshr Pasha?
What's this place?
1356
01:44:32,160 --> 01:44:33,640
Just come!
1357
01:44:37,800 --> 01:44:39,600
Your apartment!
1358
01:44:40,440 --> 01:44:46,680
Allow me to visit you every now
and then just to check on you.
1359
01:44:47,400 --> 01:44:49,920
People may speak badly of us.
1360
01:44:50,000 --> 01:44:51,600
That's why I've got it for you.
1361
01:44:51,800 --> 01:44:56,600
I can't see you at the a cabaret,
the hotel or in the car.
1362
01:44:56,920 --> 01:44:58,360
My position is sensitive.
1363
01:44:59,960 --> 01:45:05,480
Ne'mat, of course
you know how I feel about you.
1364
01:45:05,960 --> 01:45:08,760
Since the first moment I saw you,
your voice charmed me.
1365
01:45:10,160 --> 01:45:12,200
It makes me want to get closer to you,
1366
01:45:14,240 --> 01:45:15,760
hold your hands
1367
01:45:18,960 --> 01:45:21,680
-and hug you.
-Beshr Pasha! Stop it!
1368
01:45:21,840 --> 01:45:23,240
Please, don't!
1369
01:45:23,320 --> 01:45:24,960
[screams] Beshr Pasha! Stop it!
1370
01:45:29,480 --> 01:45:34,280
I beg you, Beshr Pasha,
be the man I see in my imagination.
1371
01:45:35,120 --> 01:45:37,800
The real kind man, the benevolent.
1372
01:45:37,880 --> 01:45:39,600
Don't be the other man.
1373
01:45:40,240 --> 01:45:44,880
I'm strengthened to live by my dignity.
Please maintain it.
1374
01:45:45,160 --> 01:45:46,600
[cries and sniffles]
1375
01:45:58,320 --> 01:46:00,240
I promise this will never happen again.
1376
01:46:00,880 --> 01:46:02,440
Please, forgive me.
1377
01:46:05,320 --> 01:46:06,640
Here are the keys.
1378
01:46:07,640 --> 01:46:09,040
[whimpering]
1379
01:46:15,840 --> 01:46:17,920
[dramatic music]
1380
01:46:20,760 --> 01:46:25,720
Life has taught me
that no one can have everything.
1381
01:46:31,800 --> 01:46:36,080
If you think yourself smart
and try to have it all,
1382
01:46:37,320 --> 01:46:42,240
then it will turn upside down
and you will lose it all.
1383
01:46:44,680 --> 01:46:46,200
That is the stupid.
1384
01:46:48,160 --> 01:46:49,560
Do you understand, Hassan?
1385
01:46:56,400 --> 01:46:59,640
The stupid is the one
who wants everything.
1386
01:47:01,200 --> 01:47:05,720
The sheikh told Ali Elzebak
"who wants it all, loses it all."
1387
01:47:07,760 --> 01:47:12,720
Ini told Hatshepsut
it is either the heart or the throne.
1388
01:47:13,440 --> 01:47:14,640
Mr. Hassan!
1389
01:47:15,120 --> 01:47:18,520
You're talking to yourself! What's wrong?
1390
01:47:18,640 --> 01:47:22,280
I feel I've learned nothing
over all these years.
1391
01:47:22,360 --> 01:47:23,960
Have you learned now?
1392
01:47:25,920 --> 01:47:27,520
You know, Qadem...
1393
01:47:29,000 --> 01:47:30,960
I feel I'm rootless.
1394
01:47:31,680 --> 01:47:33,280
I'm confused.
1395
01:47:34,440 --> 01:47:38,600
I didn't see dad
and my uncle sent me abroad.
1396
01:47:39,800 --> 01:47:42,160
I don't even know if I'm Egyptian.
1397
01:47:43,280 --> 01:47:45,160
I've come to sell and leave.
1398
01:47:45,880 --> 01:47:48,800
Every day, I get deeper into this.
1399
01:47:49,760 --> 01:47:52,600
Go to wherever your soul is.
1400
01:47:54,800 --> 01:47:57,840
Your words confuse me even more.
1401
01:47:59,080 --> 01:48:01,520
Should I forget about it all
1402
01:48:02,880 --> 01:48:04,560
or see how it goes to the end?
1403
01:48:04,840 --> 01:48:06,880
It's all about origin.
1404
01:48:07,600 --> 01:48:09,480
It's all about origin.
1405
01:48:11,400 --> 01:48:14,200
I did wrong for asking him.
1406
01:48:17,640 --> 01:48:20,520
[loud grunting sounds]
1407
01:48:25,240 --> 01:48:26,920
[vibrant music]
1408
01:48:33,120 --> 01:48:37,120
Our glass vessels never break.
1409
01:48:37,480 --> 01:48:42,320
We sell women's veils
that are made of silk.
1410
01:48:42,680 --> 01:48:45,960
We sell nutmeg seeds and cardamom.
1411
01:48:46,040 --> 01:48:49,480
Coriander is delicious with bell pepper.
1412
01:48:49,600 --> 01:48:53,160
Very tasty cheese!
1413
01:48:59,280 --> 01:49:00,240
Is it over?
1414
01:49:20,800 --> 01:49:23,120
-Can I help?
-What's this?
1415
01:49:24,960 --> 01:49:27,160
-Zainab Fingers.
-Whose fingers?
1416
01:49:27,240 --> 01:49:28,480
Zainab.
1417
01:49:29,480 --> 01:49:31,200
-Strange!
-Wait!
1418
01:49:33,120 --> 01:49:34,400
Your name must be Zainab.
1419
01:49:34,480 --> 01:49:35,640
How do you know?
1420
01:49:36,160 --> 01:49:37,480
Your fingers.
1421
01:49:38,920 --> 01:49:41,200
Wait! Mas'oud!
1422
01:49:41,640 --> 01:49:43,720
Give her some of the moon fingers.
1423
01:49:43,880 --> 01:49:45,920
They are called Zainab Fingers, Ali.
1424
01:49:47,920 --> 01:49:49,720
Didn't you notice the name Ali?
1425
01:49:50,480 --> 01:49:51,840
That's my name.
1426
01:49:52,880 --> 01:49:54,240
I'll get you some.
1427
01:49:55,000 --> 01:49:56,840
Please, take it.
1428
01:50:10,280 --> 01:50:11,760
-Is that silk...
-Original.
1429
01:50:12,240 --> 01:50:15,520
It's like your fingers.
They are matching together.
1430
01:50:15,800 --> 01:50:19,320
-What do you have to do with silk?
-I sell silk, too.
1431
01:50:19,560 --> 01:50:20,960
-Oh man!
-Wait!
1432
01:50:21,440 --> 01:50:24,560
Rihan, I'll Stretch for her
a piece of silk cloth.
1433
01:50:24,680 --> 01:50:28,320
-Stretch it for her, Ali.
-That's me Ali. Remember?
1434
01:50:29,000 --> 01:50:31,320
-Are you the whole market?
-Yes, I am.
1435
01:50:31,560 --> 01:50:33,960
Anything you like, consider it mine.
1436
01:50:34,200 --> 01:50:35,560
Why don't you stop it?
1437
01:50:35,840 --> 01:50:38,120
-Leaving or what?
-The market is my home.
1438
01:50:38,200 --> 01:50:39,480
You're my guest.
1439
01:50:40,600 --> 01:50:42,000
Better to stay away.
1440
01:50:42,680 --> 01:50:46,760
-Tell me first what you're buying!
-Stay away or you lose your neck.
1441
01:50:48,120 --> 01:50:50,200
A lover of beauty doesn't fear it.
1442
01:50:50,280 --> 01:50:51,760
Any trouble?
1443
01:50:52,640 --> 01:50:54,720
-Yes.
-What?
1444
01:50:55,920 --> 01:50:57,920
Nothing I've liked in here.
1445
01:50:58,160 --> 01:51:01,680
[playful music]
1446
01:51:20,160 --> 01:51:23,440
-[chuckles] Are you fond of her, Ali?
-You've scared me, Elephant Leg!
1447
01:51:31,720 --> 01:51:33,920
Zainab! Why Zainab in particular?
1448
01:51:34,000 --> 01:51:35,800
She's Salah Al-Kalby's daughter.
1449
01:51:36,480 --> 01:51:37,840
The swindler, Ali!
1450
01:51:39,960 --> 01:51:43,200
Salah Al-Kalby who killed
Hassan Ras Al-Ghoul, Ali.
1451
01:51:43,280 --> 01:51:45,000
[ominous music]
1452
01:51:51,960 --> 01:51:57,040
The god blesses Neferure,
your daughter, my queen.
1453
01:51:57,160 --> 01:51:58,720
What did the concubine Qest give birth to?
1454
01:51:58,800 --> 01:52:00,880
A son, my queen.
1455
01:52:01,000 --> 01:52:07,560
They named him Thutmose III.
He's crying the whole time.
1456
01:52:10,480 --> 01:52:14,640
Let her see him for an hour a day
to breastfeed him then bring him to me.
1457
01:52:15,360 --> 01:52:16,880
I shall raise him.
1458
01:52:17,720 --> 01:52:19,280
Understood, high priest?
1459
01:52:19,360 --> 01:52:23,680
So wise of you, my queen. So wise.
1460
01:52:30,240 --> 01:52:31,480
Hatshepsut!
1461
01:52:37,960 --> 01:52:39,320
What do you want?
1462
01:52:39,440 --> 01:52:41,160
How could you take the baby?
1463
01:52:41,840 --> 01:52:45,760
You feel sorry for your illegal wife
and don't feel sorry for the country?
1464
01:52:45,840 --> 01:52:47,760
What is the relation between them?
1465
01:52:47,880 --> 01:52:51,880
You're a step-mother practicing injustice
and taking an infant from his mother.
1466
01:52:51,960 --> 01:52:55,520
This how you look at things.
It differs for me.
1467
01:52:56,080 --> 01:52:57,800
I care about the country.
1468
01:52:58,200 --> 01:53:02,520
I'm taking him to raise him,
I'm the god's daughter.
1469
01:53:02,880 --> 01:53:05,040
I want him to be a strong king.
1470
01:53:05,440 --> 01:53:09,440
When he rules afterwards,
so he will be a great king,
1471
01:53:09,880 --> 01:53:13,280
not a hare-brained one
who is raised by a commoner mother.
1472
01:53:15,080 --> 01:53:16,280
Do you get it?
1473
01:53:23,760 --> 01:53:25,280
What's up, Mr. Abdel-Aziz?
1474
01:53:25,440 --> 01:53:31,160
I want you to go the register's office
to give me a proxy.
1475
01:53:31,840 --> 01:53:35,160
I need it to finish some procedures.
1476
01:53:36,480 --> 01:53:40,640
I want you to tell me about my father.
1477
01:53:41,240 --> 01:53:43,680
You were close to him
and this could be helpful.
1478
01:53:45,680 --> 01:53:49,840
That wasn't how you spoke
the first time we met.
1479
01:53:50,880 --> 01:53:54,080
You wanted to sell everything
1480
01:53:54,760 --> 01:53:57,280
and that you haven't come here
for memories.
1481
01:53:57,440 --> 01:53:59,720
Don't play police officer with me.
1482
01:54:00,520 --> 01:54:03,200
I feel like I'm in a riddle
and I have to decode it.
1483
01:54:03,520 --> 01:54:05,960
You know all about my dad's secrets.
1484
01:54:08,760 --> 01:54:11,960
-I didn't receive orders.
-What orders!
1485
01:54:12,160 --> 01:54:14,680
-Dad died twenty years ago.
-Still!
1486
01:54:18,440 --> 01:54:22,960
He could have ordered me to speak
1487
01:54:23,760 --> 01:54:25,760
and I would have done it.
1488
01:54:26,680 --> 01:54:32,320
But because he didn't,
this means an order not to speak.
1489
01:54:35,200 --> 01:54:38,440
Obeying orders in our career
is like an oath.
1490
01:54:42,120 --> 01:54:43,840
It seems all in vain.
1491
01:54:44,920 --> 01:54:46,240
I'm going to get dressed.
1492
01:55:06,000 --> 01:55:08,280
Say whatever you want to say, Abdel-Aziz.
1493
01:55:08,360 --> 01:55:09,760
[laughs]
1494
01:55:11,720 --> 01:55:13,320
I will, sir.
1495
01:55:15,600 --> 01:55:19,680
It's about your brother and Ne'mat,
you must handle it with them.
1496
01:55:20,200 --> 01:55:24,400
If my brother has cocaine, I'll bring
it to him, not put him in prison.
1497
01:55:25,520 --> 01:55:26,960
As for Ne'mat...
1498
01:55:27,720 --> 01:55:30,480
either you marry her in secret
and she stops singing,
1499
01:55:30,960 --> 01:55:34,720
or you stop seeing her
and leave her alone.
1500
01:55:35,280 --> 01:55:38,920
You're a historic man, sir,
and your achievements are great.
1501
01:55:39,360 --> 01:55:42,840
We can't let that spoil it all.
1502
01:55:49,360 --> 01:55:50,400
Take a seat, Abdel-Aziz.
1503
01:55:51,440 --> 01:55:53,920
-I can't, sir.
-Sit down, Abdel-Aziz.
1504
01:56:04,880 --> 01:56:06,320
How do you think of success?
1505
01:56:06,520 --> 01:56:08,720
-It's obedience, sir.
-Obedience!
1506
01:56:10,320 --> 01:56:13,760
Obedience hardly makes you
successful, Abdel-Aziz.
1507
01:56:16,200 --> 01:56:18,560
Every day we have a trap.
1508
01:56:20,920 --> 01:56:22,680
A bad brother for once,
1509
01:56:23,840 --> 01:56:26,000
and an inferior beloved for another.
1510
01:56:27,560 --> 01:56:29,320
It's up to you to choose.
1511
01:56:29,440 --> 01:56:33,880
Will you follow your heart
or follow your mind and go on?
1512
01:56:33,960 --> 01:56:35,840
Obeying the mind is a must, sir.
1513
01:56:37,120 --> 01:56:38,360
Wrong!
1514
01:56:41,880 --> 01:56:43,440
Life...
1515
01:56:45,040 --> 01:56:46,640
Life needs a balance.
1516
01:56:47,720 --> 01:56:51,960
Always balance it to choose right.
1517
01:56:53,760 --> 01:57:00,120
If you follow your mind only,
you will dry up and die.
1518
01:57:02,080 --> 01:57:06,200
If you give up to your heart,
then you're silly.
1519
01:57:09,160 --> 01:57:10,880
Always make a balance.
1520
01:57:11,760 --> 01:57:16,840
If you make wrong choice, admit it.
1521
01:57:17,120 --> 01:57:21,120
Admit it so you can fix it.
1522
01:57:22,960 --> 01:57:24,120
Do you get it?
1523
01:57:29,920 --> 01:57:31,400
Of course I don't.
1524
01:57:31,480 --> 01:57:32,680
[laughs]
1525
01:57:33,080 --> 01:57:34,600
Yet, it's okay.
1526
01:57:34,880 --> 01:57:39,160
Thanks to my long service for you, I know
there are people who could be like you
1527
01:57:40,120 --> 01:57:42,440
and others could be like me,
1528
01:57:42,920 --> 01:57:45,280
and others who could be neither
like you nor like me.
1529
01:57:45,880 --> 01:57:47,880
We're not among the last ones.
1530
01:57:49,680 --> 01:57:51,120
Excuse me, sir.
1531
01:57:53,840 --> 01:57:55,280
Okay, Abdel-Aziz?
1532
01:57:58,320 --> 01:57:59,560
Yes, sir!
1533
01:58:11,440 --> 01:58:13,720
[horse trotting]
1534
01:58:24,280 --> 01:58:25,560
[hit]
[groans]
1535
01:58:30,600 --> 01:58:31,600
[hit]
1536
01:58:35,120 --> 01:58:37,200
[suspenseful music]
1537
01:58:51,640 --> 01:58:53,600
Swindler daughter of a swindler.
1538
01:58:55,360 --> 01:58:59,880
Pretty eyes of a cunning fox.
1539
01:59:01,120 --> 01:59:03,280
Fair hair on a devil's head.
1540
01:59:05,440 --> 01:59:07,360
Lips like a divine fruit,
1541
01:59:07,920 --> 01:59:09,920
hiding a poisonous tongue behind.
1542
01:59:10,000 --> 01:59:13,800
I remember your voice and recognize your
eyes. Are you afraid to unmask your face?
1543
01:59:17,240 --> 01:59:18,960
I'm Ali Elzebak and this is my face.
1544
01:59:20,640 --> 01:59:24,120
What can I do to the daughter
of the one who killed my father?
1545
01:59:25,040 --> 01:59:27,480
The one who killed your father?
What do you mean?
1546
01:59:27,920 --> 01:59:31,840
-Your father killed my father.
-It's not my fault.
1547
01:59:31,920 --> 01:59:33,640
He's your father.
1548
01:59:34,240 --> 01:59:36,440
I must take my revenge on you.
1549
01:59:37,080 --> 01:59:38,480
Revenge is a right.
1550
01:59:40,480 --> 01:59:42,440
Your pure eyes have no revenge inside.
1551
01:59:45,440 --> 01:59:47,400
They have attractive sadness.
1552
01:59:51,680 --> 01:59:53,160
Is this flirting or cheating?
1553
01:59:54,200 --> 01:59:58,560
I don't have to flirt with you, Ali.
No wise girl starts flirting.
1554
01:59:59,640 --> 02:00:01,600
But your sad eyes are charming.
1555
02:00:02,440 --> 02:00:05,720
I don't know why my heart
doesn't want to hurt you!
1556
02:00:10,080 --> 02:00:12,000
You fell in love with
your enemy's daughter.
1557
02:00:13,640 --> 02:00:17,080
Tell me, should you go back
to your father dead,
1558
02:00:17,840 --> 02:00:19,640
or would a lock of hair be enough?
1559
02:00:20,120 --> 02:00:22,880
Do whatever you want.
I'm not afraid of you.
1560
02:00:25,200 --> 02:00:27,280
I shall go back with my heart
missing anyway.
1561
02:00:29,320 --> 02:00:31,080
How dare you say that?
1562
02:00:32,000 --> 02:00:33,920
Didn't he raise you to be shy?
1563
02:00:34,040 --> 02:00:35,720
It's wrong if I don't say that.
1564
02:00:35,920 --> 02:00:39,440
I forgive you if you hurt me.
Send my dead body to my father.
1565
02:00:42,160 --> 02:00:44,560
My heart was wounded twice.
1566
02:00:45,880 --> 02:00:48,160
Once when I lost my father
at your father's hands,
1567
02:00:50,200 --> 02:00:52,440
and the second time
when I fell in love at your hands.
1568
02:00:55,800 --> 02:00:57,240
Don't be afraid.
1569
02:01:00,080 --> 02:01:01,560
I shall keep this veil.
1570
02:01:02,800 --> 02:01:05,440
We still have a distance between us.
1571
02:01:06,880 --> 02:01:10,040
When I take revenge for my father
and the poor people
1572
02:01:11,320 --> 02:01:12,720
on Al-Kalby.
1573
02:01:13,800 --> 02:01:15,760
Then we'll both forgive.
1574
02:01:17,040 --> 02:01:18,440
He's my father, Ali!
1575
02:01:19,720 --> 02:01:21,840
Hassan Ras Al-Ghoul was my father, Zainab.
1576
02:01:32,040 --> 02:01:33,800
[horse trotting away]
1577
02:01:46,400 --> 02:01:49,520
Zainab! Are you fine?
The guards told me what happened.
1578
02:01:49,640 --> 02:01:52,000
Don't worry, father.
He was a good man and didn't harm me.
1579
02:01:52,080 --> 02:01:53,280
Wait!
1580
02:01:54,040 --> 02:01:55,240
Leave us alone.
1581
02:01:56,760 --> 02:01:58,000
Good man!
1582
02:01:58,960 --> 02:02:00,880
-Do you know him?
-No.
1583
02:02:00,960 --> 02:02:03,040
He was masked. Ask the guards.
1584
02:02:03,840 --> 02:02:06,080
-What did you both talk about?
-It didn't take long.
1585
02:02:06,160 --> 02:02:08,280
He took by necklace and left.
1586
02:02:08,840 --> 02:02:11,520
Zainab, you're my only daughter.
1587
02:02:12,160 --> 02:02:14,000
Don't you ever keep a secret from me.
1588
02:02:15,000 --> 02:02:17,560
I don't want my enemies to harm you.
1589
02:02:18,080 --> 02:02:21,480
You know who you would be?
You would be a queen.
1590
02:02:21,840 --> 02:02:23,920
After Egypt is down, you can rule it.
1591
02:02:24,760 --> 02:02:28,240
I don't want it down.
I want to live with my lover.
1592
02:02:28,520 --> 02:02:32,120
Love is nonsense.
The noble can't feel love.
1593
02:02:32,440 --> 02:02:36,440
If you want to control people,
control your heart, Zainab.
1594
02:02:36,920 --> 02:02:39,760
Don't worry, Father.
I've been controlling it for a long time.
1595
02:02:39,920 --> 02:02:41,680
I know to whom I shall give it.
1596
02:02:41,800 --> 02:02:43,320
I will get that man.
1597
02:02:44,080 --> 02:02:46,160
I'll find him wherever he is.
1598
02:02:47,760 --> 02:02:48,960
Go up to your room.
1599
02:02:56,520 --> 02:02:59,200
[birds cooing]
1600
02:03:01,200 --> 02:03:03,400
[solemn music]
1601
02:03:07,880 --> 02:03:11,480
-Why are you still up?
-My heart won't let me sleep, Mom.
1602
02:03:14,240 --> 02:03:16,240
Tell me, Fatma,
how did you marry my father?
1603
02:03:16,720 --> 02:03:21,240
When I met him I told him I loved him.
Just that straightforward.
1604
02:03:21,640 --> 02:03:23,880
Strange! You told him?
1605
02:03:24,240 --> 02:03:27,240
I was behind him on his horse
and I saw it in his eyes.
1606
02:03:27,320 --> 02:03:28,880
What did you expect me to do?
1607
02:03:31,080 --> 02:03:32,600
Were you with us, Mother?
1608
02:03:32,760 --> 02:03:34,560
With you and whom, dear?
1609
02:03:35,840 --> 02:03:39,560
It's her, owner of the veil.
1610
02:03:40,200 --> 02:03:42,000
She took a part of me with her.
1611
02:03:43,040 --> 02:03:47,680
Her smile was like a moon that
illuminated the darkness of the desert.
1612
02:03:50,680 --> 02:03:51,880
But I'm afraid.
1613
02:03:53,840 --> 02:03:58,440
I'm afraid to get deprived of her eyes
should destiny do us apart.
1614
02:03:58,640 --> 02:04:01,200
Oh Ali! You speak like a poet!
1615
02:04:03,200 --> 02:04:04,760
Your son is in love.
1616
02:04:06,080 --> 02:04:07,720
Love begins where it ends.
1617
02:04:09,720 --> 02:04:11,240
Oh Fatma!
1618
02:04:11,360 --> 02:04:15,320
-Oh my dear! Tell me about it.
-Words are not enough.
1619
02:04:15,840 --> 02:04:17,280
[Fatma laughs]
1620
02:04:19,360 --> 02:04:21,080
[sentimental upbeat music]
1621
02:04:31,520 --> 02:04:33,920
His majesty Thutmose III
will be a great knight.
1622
02:04:34,280 --> 02:04:36,600
Sure. I've raised him myself.
1623
02:04:37,480 --> 02:04:39,280
I was like him when I was a child.
1624
02:04:39,360 --> 02:04:40,360
[laughs]
1625
02:04:42,120 --> 02:04:44,680
You're laughing? Don't you believe it?
1626
02:04:45,360 --> 02:04:46,480
I do believe it.
1627
02:04:48,480 --> 02:04:50,360
I can have a duel with you to prove it.
1628
02:04:50,560 --> 02:04:53,200
You've already dueled
and won and killed me, too.
1629
02:04:55,160 --> 02:04:58,640
Neferure, it's time
for your Teacher Senemut's lesson.
1630
02:04:58,720 --> 02:04:59,840
OK, mother.
1631
02:05:08,440 --> 02:05:09,640
Oh God!
1632
02:05:10,400 --> 02:05:13,320
I can read your palm
and know your secrets.
1633
02:05:13,760 --> 02:05:18,680
I can end your bad luck
and bring luck to your doorstep.
1634
02:05:19,400 --> 02:05:21,720
-Let me read your palm.
-Ali!
1635
02:05:22,360 --> 02:05:25,600
-I knew you would come.
-I know this is your place.
1636
02:05:25,680 --> 02:05:26,600
Oh God!
1637
02:05:26,680 --> 02:05:30,840
-Who knows about the unseen?
-Only God knows.
1638
02:05:32,480 --> 02:05:36,280
-Your eyes are so sexy.
-Indecent old man!
1639
02:05:36,840 --> 02:05:38,320
There's no decency in love.
1640
02:05:38,760 --> 02:05:42,840
If lovers are decent,
they won't touch each other.
1641
02:05:43,000 --> 02:05:45,280
Ali! I want my silver back, swindler.
1642
02:05:45,360 --> 02:05:48,760
Your eyes shine like silver
and your body is like gold.
1643
02:05:49,040 --> 02:05:51,400
My eyes are enchanted with yours.
1644
02:05:51,480 --> 02:05:53,960
Crazy old man and ignorant wizard!
1645
02:05:54,960 --> 02:05:57,440
Kiss me and I'll do miracles.
1646
02:05:58,360 --> 02:06:00,720
I'll take you on my horse and fly away.
1647
02:06:00,800 --> 02:06:02,560
Ali! People might see us!
1648
02:06:02,720 --> 02:06:05,880
Your eyes are exposed
and people can see them.
1649
02:06:06,360 --> 02:06:09,440
If we don't go,
we'll be thrown into the sea.
1650
02:06:09,520 --> 02:06:10,680
[laughs]
1651
02:06:11,200 --> 02:06:14,120
Wait for my by the lake.
I will change and meet you there.
1652
02:06:15,080 --> 02:06:21,000
God! I end bad luck
and bring luck to your doorstep!
1653
02:06:27,000 --> 02:06:28,640
I've never been settled, Ali.
1654
02:06:29,120 --> 02:06:32,680
I moved from one country to another
until I saw you.
1655
02:06:32,880 --> 02:06:34,480
I felt you were my home.
1656
02:06:34,840 --> 02:06:37,640
Forget about the Outlaws
and take me anywhere you like.
1657
02:06:38,360 --> 02:06:39,880
Anywhere with you is my home.
1658
02:06:41,760 --> 02:06:45,280
This is my home, Zainab.
I'll take revenge for my father here.
1659
02:06:46,960 --> 02:06:49,280
The outlaw lives with
his beloved in his country.
1660
02:06:51,040 --> 02:06:52,560
There's no love away from home.
1661
02:06:53,680 --> 02:06:55,320
Love is pride and freedom.
1662
02:06:55,840 --> 02:06:57,520
A lover never escapes or hides.
1663
02:06:57,840 --> 02:06:59,440
I wish I could be strong like you.
1664
02:06:59,840 --> 02:07:02,320
Tomorrow will be bright.
1665
02:07:02,840 --> 02:07:07,400
Love is created by God
and He looks after it.
1666
02:07:08,520 --> 02:07:12,480
But His slaves are merciless.
They don't care about love or lovers.
1667
02:07:12,640 --> 02:07:14,800
Then we'll confront them
and never give up.
1668
02:07:15,440 --> 02:07:20,640
Disbelievers in love die
and believers in love live forever.
1669
02:07:21,040 --> 02:07:22,160
I hope so, Ali.
1670
02:07:25,680 --> 02:07:26,880
Don't worry.
1671
02:07:28,840 --> 02:07:30,200
[inhales]
1672
02:07:45,000 --> 02:07:46,480
Tell me, Ne'mat...
1673
02:07:47,440 --> 02:07:50,800
Would you abandon everything for me?
1674
02:07:54,840 --> 02:07:56,400
I would abandon the whole world.
1675
02:08:02,000 --> 02:08:03,560
Do you love me?
1676
02:08:04,640 --> 02:08:06,400
I owe you too much.
1677
02:08:07,080 --> 02:08:10,480
Hadn't it been for you, I would
have remained little Ne'mat.
1678
02:08:14,320 --> 02:08:16,400
That's not what I was expecting.
1679
02:08:19,280 --> 02:08:21,000
I'm not ungrateful.
1680
02:08:24,400 --> 02:08:26,000
Will you marry me?
1681
02:08:34,520 --> 02:08:35,600
I agree.
1682
02:08:37,720 --> 02:08:39,640
Just let me do my last show.
1683
02:08:40,480 --> 02:08:41,560
I agree.
1684
02:08:54,480 --> 02:08:55,320
[crowd indistinct chatter]
1685
02:08:55,520 --> 02:08:59,240
Ali, come. We need to talk.
1686
02:08:59,320 --> 02:09:03,800
Wait, donkey seller!
What's wrong, coppersmith Hamdoun?
1687
02:09:03,920 --> 02:09:05,520
Come inside.
1688
02:09:06,000 --> 02:09:08,120
Don't leave.
1689
02:09:10,600 --> 02:09:13,120
-What's up, Hamdoun?
-Be seated, Ali.
1690
02:09:15,760 --> 02:09:17,680
It's no longer safe in here, Ali.
1691
02:09:18,200 --> 02:09:21,240
The police impose more taxes.
1692
02:09:21,640 --> 02:09:25,480
There can be no trade
in a country under fear.
1693
02:09:26,360 --> 02:09:30,200
You're right ,but don't worry.
You're doing well.
1694
02:09:30,360 --> 02:09:31,720
Everything will be fine soon.
1695
02:09:32,240 --> 02:09:34,680
I can't wait.
1696
02:09:35,080 --> 02:09:40,040
I'll leave for pilgrimage then leave
to Fez, my hometown in Morocco.
1697
02:09:40,160 --> 02:09:41,800
Are you going to leave me?
1698
02:09:42,560 --> 02:09:45,160
May God accept your pilgrimage
and forgive your sins.
1699
02:09:45,280 --> 02:09:48,440
I've been here for twenty years
since I was a child.
1700
02:09:48,720 --> 02:09:50,400
This is God's will.
1701
02:09:50,840 --> 02:09:51,840
Listen...
1702
02:09:52,720 --> 02:09:55,880
I can't lose my store.
All my savings are in it.
1703
02:09:55,960 --> 02:09:58,000
I can't give it to anyone.
1704
02:09:58,240 --> 02:10:02,760
You're good and honest and I love you,
1705
02:10:03,120 --> 02:10:04,880
but you're broke.
1706
02:10:06,040 --> 02:10:11,120
Listen, Ali, get me fifty dinars
and I sell you my store.
1707
02:10:11,480 --> 02:10:15,360
I don't have that money,
Do I look like I have fifty dinars?
1708
02:10:15,440 --> 02:10:20,320
Think about it. Keep it a secret.
1709
02:10:22,440 --> 02:10:23,520
What do you think?
1710
02:10:25,840 --> 02:10:27,480
I'm leaving it to God.
1711
02:10:28,960 --> 02:10:30,720
I love you, Hamdoun.
1712
02:10:31,840 --> 02:10:34,480
-How about twenty dinars?
-Fifty, Ali!
1713
02:10:34,600 --> 02:10:36,800
-[man] Ali!
-I'm coming, donkey seller.
1714
02:10:47,480 --> 02:10:48,520
What's this, mother?
1715
02:10:49,400 --> 02:10:52,800
Pawn it. Just pawn it. Don't sell it.
1716
02:10:54,000 --> 02:10:57,480
Ask someone to do it. We want no trouble.
1717
02:10:59,120 --> 02:11:03,920
This is one of its kind, mother!
Where did you hide it?
1718
02:11:04,120 --> 02:11:08,040
Presents by dear ones are priceless,
and this one is from your dear father.
1719
02:11:09,080 --> 02:11:13,000
He told me that necklace was very old,
1720
02:11:13,840 --> 02:11:17,400
and when the time comes,
Ali will guard it.
1721
02:11:17,840 --> 02:11:19,760
Don't you know where he found it?
1722
02:11:20,080 --> 02:11:22,040
He said it was from Luxor.
1723
02:11:23,080 --> 02:11:26,160
That was long ago, before our marriage.
1724
02:11:27,400 --> 02:11:31,680
-Is it from the hole I fell into?
-God only knows.
1725
02:11:32,360 --> 02:11:35,200
Mortgage it, dear
and you will be a great merchant.
1726
02:11:36,040 --> 02:11:37,880
I no longer want to be.
1727
02:11:39,240 --> 02:11:43,880
I feel imprisoned in the market, like
a bird in a cage that wants to fly away.
1728
02:11:44,320 --> 02:11:46,200
I'm not fit for trade.
1729
02:11:46,320 --> 02:11:50,040
With trade, Ali,
you will gain of a high status.
1730
02:11:50,480 --> 02:11:54,160
Step by step,
all your dreams will come true.
1731
02:12:11,000 --> 02:12:17,240
Glory for my King!
The victor over the enemies!
1732
02:12:18,560 --> 02:12:22,920
-You look so tired, my king!
-Battle stress.
1733
02:12:23,240 --> 02:12:24,760
We have the remedy.
1734
02:12:25,360 --> 02:12:30,480
It was so fierce.
Immortalize it on the temples' walls.
1735
02:12:31,040 --> 02:12:32,440
At your command, my king!
1736
02:12:32,920 --> 02:12:36,680
We have the rebel leader's son.
Tell me what to do.
1737
02:12:36,840 --> 02:12:40,600
Let's kill him. It terrifies the enemy.
1738
02:12:40,800 --> 02:12:43,600
Terror breeds revenge, High Priest.
1739
02:12:44,240 --> 02:12:47,960
No enemy would tolerate its ruler's son
being offended and killed,
1740
02:12:48,520 --> 02:12:51,840
and that the Pharaoh killed a boy.
1741
02:12:51,960 --> 02:12:53,640
You speak the truth, my queen.
1742
02:12:53,760 --> 02:12:55,880
Has fear become right?
1743
02:12:56,240 --> 02:13:01,200
Why don't we give him presents
and send him back as a king?
1744
02:13:01,280 --> 02:13:06,720
No, we can raise and honor him,
and teach him our civilization.
1745
02:13:07,400 --> 02:13:10,560
He will be grateful for that.
1746
02:13:11,480 --> 02:13:15,680
We can teach him our art and history
and to eat and dress like us.
1747
02:13:15,800 --> 02:13:17,480
Let him study at our temples.
1748
02:13:17,640 --> 02:13:22,160
After he grows up, we send him back
as an educated young man
1749
02:13:22,240 --> 02:13:23,880
who rules them with our thoughts.
1750
02:13:24,320 --> 02:13:28,480
He will be grateful
and loyal for us forever.
1751
02:13:36,720 --> 02:13:39,240
-Where have you been?
-At the market.
1752
02:13:39,800 --> 02:13:42,520
You didn't ask for my permission
or take the guards.
1753
02:13:42,880 --> 02:13:46,520
You were busy and I don't like the guards.
1754
02:13:46,680 --> 02:13:50,640
Really! And I'm supposed to believe that?
1755
02:13:51,280 --> 02:13:53,320
-Excuse me, Father.
-Wait, Zainab.
1756
02:13:54,360 --> 02:13:56,000
Don't think I don't understand.
1757
02:13:56,280 --> 02:13:58,920
I've raised you and I know how you think.
1758
02:13:59,680 --> 02:14:01,320
This is not the Zainab I know.
1759
02:14:01,840 --> 02:14:04,080
I sense that you changed
and this worries me.
1760
02:14:04,720 --> 02:14:06,320
How can I assure you then?
1761
02:14:06,400 --> 02:14:09,160
Go back to Isfahan, your homeland.
1762
02:14:09,240 --> 02:14:11,680
Many men wish they could marry you.
1763
02:14:12,080 --> 02:14:15,040
You get married
and this will make me assured.
1764
02:14:15,240 --> 02:14:19,720
No, Father, I grew up in this country.
I won't leave.
1765
02:14:19,880 --> 02:14:22,600
If you want to get rid of me,
there's only one way.
1766
02:14:23,240 --> 02:14:26,560
You know it.
You did it to my mother. Remember it?
1767
02:14:41,000 --> 02:14:43,120
You want to take my daughter and leave?
1768
02:14:43,200 --> 02:14:46,800
Stop it, I can no longer bear
your devilish acts.
1769
02:14:46,880 --> 02:14:47,720
I will kill you.
1770
02:14:47,800 --> 02:14:48,880
[screams and gasps]
1771
02:14:49,880 --> 02:14:50,840
[screams]
1772
02:14:59,880 --> 02:15:01,880
Don't worry. It will be fine,
with God's will.
1773
02:15:02,680 --> 02:15:04,600
-Ali!
-Go now.
1774
02:15:06,120 --> 02:15:08,760
I could hardly run away
from father and the guards.
1775
02:15:09,240 --> 02:15:10,320
What's wrong, Zainab?
1776
02:15:10,440 --> 02:15:11,720
We must escape, Ali.
1777
02:15:12,040 --> 02:15:14,240
Escape! Where to?
1778
02:15:14,440 --> 02:15:16,040
Anywhere!
1779
02:15:18,280 --> 02:15:19,640
I can't, Zainab.
1780
02:15:20,680 --> 02:15:22,240
You don't love me then.
1781
02:15:23,840 --> 02:15:26,000
I would give everything up for you.
1782
02:15:26,160 --> 02:15:27,400
Liar!
1783
02:15:28,560 --> 02:15:30,600
Zainab! Zainab!
1784
02:15:32,680 --> 02:15:34,400
Zainab! Zainab!
1785
02:15:34,480 --> 02:15:35,560
[breathes heavily]
1786
02:15:35,800 --> 02:15:39,160
You know how much I love you,
but I must take revenge for my father.
1787
02:15:39,240 --> 02:15:41,040
Life is too short, Ali.
1788
02:15:41,120 --> 02:15:43,960
-Take me away!
-It's out of my hand.
1789
02:15:44,720 --> 02:15:48,880
Mum expects me to take revenge
and so do the Outlaws.
1790
02:15:49,440 --> 02:15:51,360
And people must get their rights back.
1791
02:15:51,680 --> 02:15:55,560
[cries] No, you want to be a hero
so people would talk about you.
1792
02:15:55,640 --> 02:15:57,680
-You don't want me.
-I want you.
1793
02:15:58,560 --> 02:16:00,120
I swear I do.
1794
02:16:01,200 --> 02:16:03,560
-It's not the time yet.
-And it won't be.
1795
02:16:03,640 --> 02:16:06,440
-I can't wait until my dad kills you.
-It will never happen.
1796
02:16:07,480 --> 02:16:10,640
Do you know why?
Because wrong can't defeat right.
1797
02:16:11,120 --> 02:16:14,840
-Your father is the wrong, Zainab.
-I can't see you kill my dad, Ali.
1798
02:16:15,120 --> 02:16:17,280
Think about it.
Escape is the only way out.
1799
02:16:19,600 --> 02:16:21,320
Ali Elzebak never escapes.
1800
02:16:22,600 --> 02:16:23,960
It's up to you.
1801
02:16:27,120 --> 02:16:31,160
The guy Zainab meets is called Ali,
and he works in the market.
1802
02:16:31,360 --> 02:16:34,280
It must be him, Mahran.
Have you brought him?
1803
02:16:34,360 --> 02:16:37,160
I've brought something more precious.
Get him in!
1804
02:16:37,360 --> 02:16:40,520
I've done nothing, sir.
1805
02:16:40,720 --> 02:16:43,560
Hamdoun was selling this necklace.
1806
02:16:47,320 --> 02:16:48,760
It's a very old one.
1807
02:16:50,880 --> 02:16:52,800
It goes back to thousands of years.
1808
02:16:54,320 --> 02:16:56,560
-Where did you get it?
-It belongs to Ali.
1809
02:16:56,640 --> 02:17:01,000
I mortgaged for him.
I'm innocent! Innocent!
1810
02:17:01,400 --> 02:17:02,360
Take him.
1811
02:17:02,440 --> 02:17:03,520
Move!
1812
02:17:08,560 --> 02:17:10,640
The witch spoke the truth.
1813
02:17:11,520 --> 02:17:14,480
This necklace must be from the treasure.
1814
02:17:17,320 --> 02:17:19,640
-Hello, shoemaker Sha'ban.
-Hello, Ali.
1815
02:17:23,560 --> 02:17:25,960
-Hello, pitcher maker Abdou.
-Hello, Ali.
1816
02:17:29,480 --> 02:17:31,040
[playful suspenseful music]
1817
02:17:31,120 --> 02:17:32,520
[sword swoosh]
1818
02:17:33,680 --> 02:17:34,960
What a bad day!
1819
02:17:35,160 --> 02:17:37,880
[nervous chuckle]
Surely you want to arrest me!
1820
02:17:38,320 --> 02:17:41,120
Uncle Abdou, keep this with you.
1821
02:17:43,080 --> 02:17:44,800
[groans]
1822
02:17:45,280 --> 02:17:46,680
[energetic music]
1823
02:17:46,760 --> 02:17:48,040
[grunts]
1824
02:17:49,120 --> 02:17:51,320
[grunts]
[swords swooshing]
1825
02:17:51,440 --> 02:17:52,520
[swords clanking]
1826
02:17:52,600 --> 02:17:53,720
[groans]
1827
02:17:57,320 --> 02:17:58,600
[sarcastically] Hello, everyone!
1828
02:18:04,320 --> 02:18:05,800
Give up, Ali.
1829
02:18:09,160 --> 02:18:11,240
Otherwise, they all die.
1830
02:18:14,840 --> 02:18:16,880
[movie dialogue]
1831
02:18:39,400 --> 02:18:40,880
Did you like the movie, Beshr?
1832
02:18:41,280 --> 02:18:42,960
It was great, your majesty.
1833
02:18:43,400 --> 02:18:48,560
I'm sure you have not sent for me and
General Hamdy to ask about a movie.
1834
02:18:48,920 --> 02:18:50,280
You're always smart, Beshr.
1835
02:18:51,600 --> 02:18:53,560
They say your handwriting (Khat)
is beautiful, Hamdy.
1836
02:18:53,640 --> 02:18:55,840
Thank you, your majesty.
1837
02:18:56,480 --> 02:18:58,200
I love beautiful (Khat).
1838
02:18:58,840 --> 02:19:03,800
By the way, is it "Khat" or "Khot"?
1839
02:19:04,000 --> 02:19:06,560
It's "Khat", your majesty.
1840
02:19:06,800 --> 02:19:09,680
Yes, (Khot) is an upper Egyptian criminal.
1841
02:19:11,320 --> 02:19:12,680
Can you imagine this, Beshr?
1842
02:19:13,120 --> 02:19:18,440
Thirteen police officers
can't arrest one criminal called Khot.
1843
02:19:19,000 --> 02:19:23,160
But like the old days,
only criminals become police chiefs.
1844
02:19:23,240 --> 02:19:25,400
-Your majesty...
-I want to hire him
1845
02:19:25,800 --> 02:19:28,360
to be among my royal guards
because he's such a strong man!
1846
02:19:28,440 --> 02:19:30,800
We'll get him in two days.
1847
02:19:30,880 --> 02:19:32,520
You don't have to, Hamdy.
1848
02:19:36,160 --> 02:19:37,360
General!
1849
02:19:37,960 --> 02:19:43,080
You must be in Upper Egypt tomorrow.
I want that (Khot) dead or alive.
1850
02:19:44,320 --> 02:19:45,720
At your command, your majesty.
1851
02:19:51,200 --> 02:19:52,520
General!
1852
02:19:53,840 --> 02:19:57,800
Don't let your personal life
and your affair with that singer
1853
02:19:58,400 --> 02:20:00,880
affect your job. Understood?
1854
02:20:02,120 --> 02:20:03,960
Understood, your majesty.
1855
02:20:12,720 --> 02:20:14,160
[menacing music]
1856
02:20:14,240 --> 02:20:18,160
[whip cracking]
[man groaning in pain]
1857
02:20:21,000 --> 02:20:23,600
You thought you could run, Ali?
1858
02:20:26,800 --> 02:20:28,480
A fool like your father was!
1859
02:20:30,440 --> 02:20:33,080
A fool is the one who thinks himself
better than everyone else.
1860
02:20:34,880 --> 02:20:36,440
If you got rid of me,
1861
02:20:36,600 --> 02:20:40,080
with every sunrise people like me
will have a feud with you, Kalby.
1862
02:20:41,240 --> 02:20:42,600
Stop it, Marawan.
1863
02:20:43,680 --> 02:20:49,040
Listen, Ali, I can let you go now
if you tell me where the treasure is.
1864
02:20:49,880 --> 02:20:51,760
Take me there and we can share it.
1865
02:20:52,320 --> 02:20:55,400
There's something else.
I'll let you marry my daughter.
1866
02:20:56,120 --> 02:20:57,840
Zainab, your beloved!
1867
02:20:58,560 --> 02:21:00,160
And you will be my right hand.
1868
02:21:00,600 --> 02:21:06,040
Then you're safe from me
and I'm safe from you.
1869
02:21:07,320 --> 02:21:09,680
The treasure is not mine or yours, Kalby.
1870
02:21:10,480 --> 02:21:12,160
I'll sacrifice my life for it.
1871
02:21:12,240 --> 02:21:16,040
Then your life is over today,
and I'll reach the treasure.
1872
02:21:18,360 --> 02:21:20,320
Mostafa, the warden has sent for you.
1873
02:21:20,400 --> 02:21:22,360
-What for?
-Move it! I don't know.
1874
02:21:36,000 --> 02:21:38,160
-What's wrong?
-You're Beshr's brother!
1875
02:21:38,240 --> 02:21:40,760
-You're spying on us!
-I've done nothing.
1876
02:21:40,840 --> 02:21:43,480
You're dying tonight.
1877
02:21:43,800 --> 02:21:46,400
[hitting sounds]
[screams in pain]
1878
02:21:47,640 --> 02:21:50,520
-What's going on?
-Let's go.
1879
02:21:51,880 --> 02:21:56,240
We're run out of patience.
Hatshepsut is the Pharaoh's tongue.
1880
02:21:56,360 --> 02:21:58,200
She is his hand, too.
1881
02:21:58,280 --> 02:22:02,840
She has lots of allies from the commoners,
army leaders, and the treasury chairman.
1882
02:22:03,160 --> 02:22:08,320
Her lover Architect Senenmut
builds temples for her.
1883
02:22:08,400 --> 02:22:11,520
Every day he gets a new title.
1884
02:22:11,640 --> 02:22:13,600
We're the guardians of faith.
1885
02:22:14,040 --> 02:22:18,480
-We're the holy and makers of gods.
-We were so before her.
1886
02:22:18,560 --> 02:22:20,880
A priest like you can't say that.
1887
02:22:21,800 --> 02:22:23,920
Thanks to us, there is a pharaoh.
1888
02:22:24,680 --> 02:22:27,320
We make the god's spirit dwell his body.
1889
02:22:28,560 --> 02:22:32,680
We're the mystery that makes people
afraid of looking at his painting.
1890
02:22:33,320 --> 02:22:36,600
We've made him look powerful and capable.
1891
02:22:37,240 --> 02:22:39,400
We're his secret and greatness.
1892
02:22:39,800 --> 02:22:42,240
How do makers of gods
1893
02:22:42,480 --> 02:22:45,000
-fear a woman?
-She's not a woman!
1894
02:22:45,120 --> 02:22:49,840
She's the Pharaoh! She's protected by
Senenmut and that senile sage Ini.
1895
02:22:52,520 --> 02:22:57,520
Hatshepsut, Ini and Senenmut!
1896
02:22:58,160 --> 02:23:03,240
We must kill them all at the same night.
1897
02:23:06,760 --> 02:23:08,520
I've made the arrangements, sir.
1898
02:23:08,720 --> 02:23:10,480
After Lady Ne'mat's show,
1899
02:23:10,560 --> 02:23:12,920
the marriage official will
be waiting in Zamalek.
1900
02:23:13,040 --> 02:23:14,560
Congratulations, sir.
1901
02:23:15,720 --> 02:23:19,120
The king wants me to leave to Upper
Egypt to arrest Khot the criminal.
1902
02:23:19,880 --> 02:23:23,360
He alluded to me to break up with Ne'mat.
1903
02:23:23,920 --> 02:23:28,440
Shall we continue or cancel everything?
1904
02:23:29,160 --> 02:23:30,920
[sighs]
1905
02:23:35,360 --> 02:23:36,800
Yes, sir!
1906
02:23:44,720 --> 02:23:46,520
Get well soon, my king!
1907
02:23:49,640 --> 02:23:54,840
Hatshepsut, [grunts in pain]
do you really want me to live?
1908
02:23:55,400 --> 02:23:57,680
May you live long, Pharaoh!
1909
02:24:00,880 --> 02:24:05,040
[speaks laboriously] You've
had many chances to kill me
1910
02:24:06,120 --> 02:24:08,160
and seize the power,
1911
02:24:09,160 --> 02:24:13,640
and kill my son, the only heir,
1912
02:24:14,360 --> 02:24:16,120
to be the Pharaoh.
1913
02:24:16,240 --> 02:24:18,640
Hatshepsut already rules, my king.
1914
02:24:19,240 --> 02:24:21,120
Blood only breeds blood.
1915
02:24:22,160 --> 02:24:24,120
Thutmose is like a son to me.
1916
02:24:24,800 --> 02:24:28,800
I've raised him to be the pharaoh
who takes over after we die.
1917
02:24:32,000 --> 02:24:33,840
Run, Hatshepsut!
1918
02:24:34,280 --> 02:24:36,480
Run! Why should I?
1919
02:24:37,200 --> 02:24:38,600
They want to kill you.
1920
02:24:39,640 --> 02:24:41,560
[winces in pain] I know about it.
1921
02:24:43,520 --> 02:24:48,400
The High Priest wants to appoint himself
1922
02:24:48,960 --> 02:24:53,800
as guardian of Thutmose III
to rule the country.
1923
02:24:55,080 --> 02:24:57,920
The High Priest would conspire
only if you agreed.
1924
02:24:58,560 --> 02:25:00,440
You've given them orders to kill me?
1925
02:25:01,840 --> 02:25:07,280
Jealousy killed me,
and they messed with my head.
1926
02:25:08,160 --> 02:25:11,960
Your power and your relationship
with Senenmut
1927
02:25:12,440 --> 02:25:14,040
I couldn't take it.
1928
02:25:17,160 --> 02:25:21,120
I've dismissed the guards.
1929
02:25:21,600 --> 02:25:23,600
Now, they have the chance.
1930
02:25:25,720 --> 02:25:27,760
Run, Hatshepsut!
1931
02:25:30,320 --> 02:25:34,280
Egypt needs a powerful pharaoh
who is wise like you,
1932
02:25:35,120 --> 02:25:37,640
not priests care only about themselves.
1933
02:25:41,320 --> 02:25:42,800
Run!
1934
02:25:45,920 --> 02:25:48,000
[exhilarating music]
[winces in pain]
1935
02:25:49,040 --> 02:25:52,680
Oh Lord of all lords!
1936
02:25:54,000 --> 02:25:58,600
You've made me in the best form ever.
1937
02:25:58,920 --> 02:26:03,840
I pray to you
to make the original meet the copy,
1938
02:26:04,200 --> 02:26:07,240
and make the drop go back to the sea.
1939
02:26:07,520 --> 02:26:10,280
I pray to you, my Lord,
1940
02:26:10,480 --> 02:26:12,080
to remove the barrier,
1941
02:26:12,480 --> 02:26:14,120
so the lovers meet.
1942
02:26:19,720 --> 02:26:25,440
Oh God, the Benevolent!
1943
02:26:26,400 --> 02:26:32,840
End our trial and forgive our sins!
1944
02:26:36,440 --> 02:26:38,040
[fighting sounds]
1945
02:26:45,920 --> 02:26:47,000
How can I help you?
1946
02:26:47,080 --> 02:26:48,640
[hit] [moans with pain]
1947
02:26:49,440 --> 02:26:51,440
[suspenseful dramatic music]
1948
02:27:00,000 --> 02:27:02,440
Put this under Beshr's table.
1949
02:27:13,520 --> 02:27:15,040
Please come out, sir.
1950
02:27:18,960 --> 02:27:22,520
Oh, Lord, whoever has evil in his heart,
1951
02:27:22,920 --> 02:27:27,280
I seek your strength
that is above every strength.
1952
02:27:56,080 --> 02:27:58,240
[hits and groans]
1953
02:28:01,840 --> 02:28:03,320
[hitting and grunting]
1954
02:28:19,160 --> 02:28:21,520
[clock ticking]
1955
02:28:29,320 --> 02:28:30,400
Get in.
1956
02:28:34,040 --> 02:28:35,560
[car engine starting]
1957
02:28:36,280 --> 02:28:37,800
[car door closes]
1958
02:28:40,760 --> 02:28:42,480
[clock ticking]
1959
02:28:47,800 --> 02:28:48,920
[explosion]
1960
02:28:49,120 --> 02:28:50,360
Pull over!
1961
02:28:52,480 --> 02:28:54,160
[spears brushing against each other]
1962
02:28:54,800 --> 02:28:56,280
[groans]
1963
02:28:58,640 --> 02:28:59,720
[grunts]
1964
02:29:00,080 --> 02:29:02,520
[gasps]
1965
02:29:04,880 --> 02:29:10,800
I beg you, my Lord
to fill his heart with good,
1966
02:29:11,000 --> 02:29:17,600
and to forgive him
because he made me meet you.
1967
02:29:17,800 --> 02:29:20,600
My Lord and God!
1968
02:29:24,840 --> 02:29:25,840
[swooshing]
1969
02:29:25,920 --> 02:29:27,720
[energetic suspenseful music]
[sword swooshing]
1970
02:29:27,800 --> 02:29:28,960
[grunts]
1971
02:29:32,520 --> 02:29:34,360
Run away, people!
1972
02:29:47,960 --> 02:29:51,240
-Why did the men come late?
-We thought you would handle it.
1973
02:29:52,240 --> 02:29:53,600
[arrow swoosh]
1974
02:29:54,280 --> 02:29:57,800
See! We could have run! Answer me.
1975
02:29:57,880 --> 02:29:59,760
I'm not leaving, Zainab.
1976
02:29:59,840 --> 02:30:01,960
How would I live if they killed you?
1977
02:30:02,040 --> 02:30:04,840
Shut up now, Zainab, or I will be killed.
1978
02:30:04,920 --> 02:30:06,000
I won't!
1979
02:30:06,400 --> 02:30:07,400
[winces in fear]
1980
02:30:07,560 --> 02:30:08,480
[kiss]
1981
02:30:08,560 --> 02:30:09,920
Where are you going?
1982
02:30:10,080 --> 02:30:11,360
[hitting and grunting]
1983
02:30:14,920 --> 02:30:16,480
[screaming]
1984
02:30:25,800 --> 02:30:27,080
[sword hits the ground]
1985
02:30:28,000 --> 02:30:29,480
[screams]
1986
02:30:33,280 --> 02:30:34,760
[heroic music]
1987
02:30:34,840 --> 02:30:36,520
[screaming]
1988
02:30:38,000 --> 02:30:39,720
[panting]
1989
02:30:53,480 --> 02:30:54,920
[horse galloping]
1990
02:30:57,520 --> 02:30:58,760
-Get back!
-Get back!
1991
02:30:58,840 --> 02:31:00,360
[loud indistinct chattering]
1992
02:31:23,160 --> 02:31:26,160
[anticipatory music]
1993
02:31:42,280 --> 02:31:43,760
At the same moment
1994
02:31:44,720 --> 02:31:46,960
when you feel no more evils,
1995
02:31:48,200 --> 02:31:51,000
and that you've started
to reach your goal,
1996
02:31:51,920 --> 02:31:56,160
it is the very moment
when fate is standing behind you,
1997
02:31:56,880 --> 02:31:58,200
laughing,
1998
02:31:59,280 --> 02:32:01,000
telling you it's too early,
1999
02:32:02,280 --> 02:32:03,960
the hard part is yet to come.
2000
02:32:06,280 --> 02:32:08,160
As if confidence is the trap!
2001
02:32:08,880 --> 02:32:11,640
As if every moment of relief
you think is the end,
2002
02:32:12,200 --> 02:32:14,080
is the beginning of a new fate
2003
02:32:14,640 --> 02:32:16,920
that is harder and more dangerous.
2004
02:32:19,120 --> 02:32:23,120
END OF PART ONE.
2005
02:32:28,280 --> 02:32:31,040
[Arabic song playing]
140075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.