All language subtitles for 2017_The Treasure (eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,640 --> 00:00:22,680 UNITED BROS STUDIOS 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,640 UNITED BROS STUDIOS PRESENT: 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,680 DIRECTED BY: SHERIF ARAFA. 6 00:00:31,680 --> 00:00:36,200 THIS FILM IS INSPIRED FROM HISTORY AND LEGEND BUT NOT KEEPING WITH THEM. 7 00:00:37,720 --> 00:00:40,280 SPIRIT OF THE ADVENTURER LOVER... IT IS A FREE SPIRIT 8 00:00:40,400 --> 00:00:45,720 THAT CAN ALONE GO THROUGH THE TIME GATES BECAUSE IT HAS THE SECRET. 9 00:01:02,040 --> 00:01:03,600 I'm Egypt's guard... 10 00:01:04,120 --> 00:01:06,360 [dramatic music] 11 00:01:51,680 --> 00:01:54,600 "A European country, 1975." 12 00:02:13,480 --> 00:02:16,160 [dramatic music] 13 00:02:21,800 --> 00:02:23,360 Take care of him, David. 14 00:02:23,680 --> 00:02:27,160 Do as I say. He must study Egyptology like his dad wanted. 15 00:02:27,240 --> 00:02:30,280 [speaking in French] Don't worry. I will treat him as a son of mine. 16 00:02:30,400 --> 00:02:31,600 [speaking in Arabic] Don't worry. 17 00:02:34,120 --> 00:02:36,080 I have to let you go. 18 00:02:37,000 --> 00:02:39,760 I fear your dad's enemies might hurt you. 19 00:02:40,520 --> 00:02:41,840 I will miss you. 20 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 I'll check on you. Don't worry. 21 00:02:55,360 --> 00:02:58,920 [suspenseful music] 22 00:03:13,640 --> 00:03:15,200 [Hassan's father] Run, Hassan! 23 00:03:15,280 --> 00:03:16,360 [gunshots] 24 00:03:19,600 --> 00:03:20,720 Hassan! 25 00:03:20,800 --> 00:03:22,400 [explosion] 26 00:03:30,360 --> 00:03:33,960 "Family Mansion, Luxor, 1975." 27 00:03:43,080 --> 00:03:44,560 [Door bell rings] 28 00:03:45,800 --> 00:03:47,120 [Door opens] 29 00:03:48,400 --> 00:03:49,280 Who are you? 30 00:03:49,360 --> 00:03:51,440 -I'm H... -[Qadem] Carry his luggage, man. 31 00:03:51,640 --> 00:03:54,320 This is Mr. Hassan, the son of the pasha. 32 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 Come in. 33 00:03:56,720 --> 00:03:58,560 Come in, Mr. Hassan. Come in. 34 00:03:58,840 --> 00:04:00,680 Welcome, Mr. Hassan? 35 00:04:01,200 --> 00:04:02,720 Welcome. 36 00:04:09,560 --> 00:04:11,120 I'm Qadem. 37 00:04:13,080 --> 00:04:14,680 Remember me? 38 00:04:15,480 --> 00:04:19,280 Qadem! I'm here since the house was built. 39 00:04:19,600 --> 00:04:22,360 -You used to pee on me... -Stop it. 40 00:04:24,360 --> 00:04:26,320 Your uncle is so ill. 41 00:04:26,520 --> 00:04:28,080 The doctor is upstairs. 42 00:04:28,360 --> 00:04:31,680 He may die tonight. 43 00:04:32,800 --> 00:04:34,440 He's waiting for you. 44 00:04:35,440 --> 00:04:36,560 Please go up. 45 00:04:37,560 --> 00:04:39,320 [ominous music] 46 00:05:02,600 --> 00:05:04,200 Very low blood pressure. 47 00:05:07,520 --> 00:05:09,960 Uncle! Uncle! 48 00:05:13,640 --> 00:05:15,040 It's me, Hassan. 49 00:05:16,920 --> 00:05:20,120 [heavy breathing] 50 00:05:29,680 --> 00:05:31,880 May his soul rest in peace. 51 00:05:35,360 --> 00:05:39,280 THE TREASURE REALITY & FANTASY 52 00:05:44,240 --> 00:05:49,360 [song playing] 53 00:06:00,280 --> 00:06:02,480 [song continues] 54 00:06:11,400 --> 00:06:12,920 [knocks on door] 55 00:06:14,080 --> 00:06:15,240 [door squeaks] 56 00:06:28,880 --> 00:06:29,960 It's me, Hassan. 57 00:06:40,720 --> 00:06:43,040 [dramatic emotive music] 58 00:06:50,640 --> 00:06:51,720 [coughs] 59 00:06:52,240 --> 00:06:55,240 Don't bother yourself. I know you've lost your voice. 60 00:06:56,800 --> 00:06:58,200 I remember you. 61 00:06:58,920 --> 00:07:01,880 You were so kind to me after my parents died. 62 00:07:03,000 --> 00:07:04,400 I remember your voice. 63 00:07:05,080 --> 00:07:07,320 It was so sweet while talking and singing. 64 00:07:09,320 --> 00:07:11,640 I'll sell the house and take you abroad with me. 65 00:07:12,440 --> 00:07:16,120 You can receive treatment and I can hear your voice again. 66 00:07:32,480 --> 00:07:35,160 Mr. Abdel-Aziz, what would you like to drink? 67 00:07:35,480 --> 00:07:38,160 Thank you, Qadem. No need for it. 68 00:07:38,240 --> 00:07:41,480 No, you must drink. You're forced to drink. 69 00:07:41,640 --> 00:07:43,280 Why, Qadem? 70 00:07:43,360 --> 00:07:47,080 Beshr Pasha said visitors must drink something. 71 00:07:47,240 --> 00:07:48,920 They are forced to. 72 00:07:49,600 --> 00:07:51,280 Ok, get me coffee. 73 00:07:51,440 --> 00:07:53,960 Sugarless. We've run out of sugar. 74 00:07:54,200 --> 00:07:55,520 Really! 75 00:08:01,320 --> 00:08:04,200 -Sorry for your loss. -Thank you. 76 00:08:05,360 --> 00:08:10,040 I'm Abdel-Aziz El-Nashar Sodfa, your dad's post-revolution lawyer 77 00:08:10,440 --> 00:08:15,360 and his office manager when we were in service. 78 00:08:15,840 --> 00:08:17,920 Great you're here. I need your help. 79 00:08:18,040 --> 00:08:21,960 I've been here upon the commands of Late Beshr Pasha. 80 00:08:22,320 --> 00:08:23,720 How so? 81 00:08:24,160 --> 00:08:28,960 Beshr Pasha told me that if her died, 82 00:08:29,680 --> 00:08:32,000 and his brother Mostafa died, 83 00:08:33,120 --> 00:08:35,440 I should look for you 84 00:08:35,920 --> 00:08:41,560 and reach you wherever you are to help you. 85 00:08:42,640 --> 00:08:45,760 I'm not here for my dad's memories. 86 00:08:46,240 --> 00:08:50,080 I know very well he was a tyrant who wronged lots of people. 87 00:08:51,000 --> 00:08:54,520 I'm here to sell the house and take Mrs. Ne'mat and get back to Europe. 88 00:08:54,600 --> 00:08:59,040 I think this is not Late Beshr Pasha's wish. 89 00:08:59,320 --> 00:09:01,040 Beshr Pasha is dead. 90 00:09:01,840 --> 00:09:05,520 I'm the one in charge now and I will sell the house and nothing can stop me, 91 00:09:05,800 --> 00:09:08,400 whether I'm with you or with someone else. 92 00:09:08,680 --> 00:09:10,200 [laughs] 93 00:09:13,400 --> 00:09:15,600 Like father like son. 94 00:09:16,400 --> 00:09:21,760 Look, Hassan, I'm by your side and I will do whatever you want. 95 00:09:22,280 --> 00:09:26,080 But legal procedures take time. This how it goes in Egypt. 96 00:09:26,800 --> 00:09:30,680 Inheritance declaration will take two or three months. 97 00:09:31,160 --> 00:09:34,880 You must be here until the procedures are over. 98 00:09:35,440 --> 00:09:39,520 Up to that moment, we shall see 99 00:09:40,040 --> 00:09:43,040 if you're going to sell or change your mind. 100 00:09:45,000 --> 00:09:47,560 No, I won't change my mind. 101 00:09:49,640 --> 00:09:51,360 We shall see. 102 00:09:57,720 --> 00:10:00,240 [gunshots firing] 103 00:10:10,240 --> 00:10:12,480 Qadem! Qadem! 104 00:10:16,000 --> 00:10:17,240 Qadem! 105 00:10:17,720 --> 00:10:20,000 Something wrong, sir? 106 00:10:20,080 --> 00:10:21,640 What is that shooting? 107 00:10:21,720 --> 00:10:24,480 Those are the sons of Al-Aasy. They greet you. 108 00:10:24,600 --> 00:10:27,880 -They shoot to greet me! -We deem it greeting. 109 00:10:28,040 --> 00:10:31,320 I shall tell you about them later. Go up to bed. 110 00:10:31,560 --> 00:10:32,920 I can't sleep now. 111 00:10:33,000 --> 00:10:36,760 If you can't sleep, come. There is something important you must see. 112 00:10:38,320 --> 00:10:40,040 -Important! -Come. 113 00:10:46,600 --> 00:10:49,680 [suspenseful music] 114 00:10:50,120 --> 00:10:51,240 [door opens] 115 00:10:59,520 --> 00:11:01,320 [projector clicks and whirrs] 116 00:11:04,440 --> 00:11:06,800 -What's up? -Watch. 117 00:11:11,040 --> 00:11:13,720 -Is the camera on, Abdel-Aziz? -[Abdel-Aziz] Yes, sir. 118 00:11:14,560 --> 00:11:16,200 Go out and shut the door. 119 00:11:16,440 --> 00:11:17,720 [Abdel-Aziz] OK, sir. 120 00:11:34,160 --> 00:11:36,720 [emotional music] 121 00:11:43,400 --> 00:11:44,880 Hello, Hassan. 122 00:11:48,600 --> 00:11:51,000 You're a grown up now, no? 123 00:11:52,960 --> 00:11:57,880 If you're watching me now, I must be dead then. 124 00:11:58,080 --> 00:12:00,240 I no longer exist on earth. 125 00:12:01,360 --> 00:12:03,920 But you are my extension. 126 00:12:06,600 --> 00:12:08,200 I've always believed 127 00:12:09,320 --> 00:12:12,840 that a well-educated one who knows about his history 128 00:12:13,400 --> 00:12:15,120 can continue to live. 129 00:12:16,880 --> 00:12:20,600 That's why I ordered Mostafa to send you abroad 130 00:12:21,160 --> 00:12:23,400 to study the history of your ancestors. 131 00:12:27,480 --> 00:12:31,200 You are Hassan... Hassan Beshr. 132 00:12:34,120 --> 00:12:35,600 My son. 133 00:12:37,280 --> 00:12:40,280 The road is long and hard. 134 00:12:41,080 --> 00:12:43,520 If you don't continue... 135 00:12:45,000 --> 00:12:47,480 then I'll feel I'm really dead. 136 00:12:48,280 --> 00:12:52,560 Qadem will help you with the next step. It is the first thread 137 00:12:53,240 --> 00:12:55,160 that will guide you to the treasure. 138 00:12:56,440 --> 00:13:00,480 Your treasure that I've left for you. 139 00:13:01,200 --> 00:13:04,440 Show him, Qadem, and don't worry about Hassan, 140 00:13:05,240 --> 00:13:07,400 not even against Al-Aasy's bullets. 141 00:13:09,520 --> 00:13:11,720 [anticipatory music] 142 00:13:31,520 --> 00:13:33,600 "Hatshepsut; Foremost of Noble Ladies!" 143 00:13:35,520 --> 00:13:37,200 How could you get all these papyri? 144 00:13:37,680 --> 00:13:40,280 Your dad kept them. He asked me to give them to you. 145 00:13:42,760 --> 00:13:45,960 What does Hatshepsut have to do with Ali Elzebak and dad's video tapes? 146 00:13:46,200 --> 00:13:47,520 It's not my business. 147 00:13:47,680 --> 00:13:50,080 Dad said the secret lies in the biographies. 148 00:13:50,280 --> 00:13:52,680 Read and understand them. This was your dad's will, 149 00:13:52,760 --> 00:13:55,640 and you must carry it out. Read and understand them. 150 00:13:56,480 --> 00:13:57,560 I don't understand. 151 00:13:57,720 --> 00:14:02,000 Don't annoy me. I have enough to deal with. What did you study in Europe? 152 00:14:15,520 --> 00:14:17,680 [Hassan] The story begins at the temple. 153 00:14:17,960 --> 00:14:20,440 [solemn music] 154 00:15:15,800 --> 00:15:17,680 Why are you worried, Lord Priest? 155 00:15:17,760 --> 00:15:20,000 Does it have to do with the priestly affair? 156 00:15:20,120 --> 00:15:23,320 Life has more important and greater affairs. 157 00:15:23,400 --> 00:15:25,000 Explain it, my Lord. 158 00:15:26,240 --> 00:15:30,560 The king is dying. We're all in danger. 159 00:15:30,640 --> 00:15:32,880 All of us! How, my Lord Priest? 160 00:15:33,120 --> 00:15:39,640 Thutmose I, the son of Amun-Re has no heir. 161 00:15:40,080 --> 00:15:43,760 How come there is no heir? We have Thutmose II. 162 00:15:43,960 --> 00:15:49,880 He's of an illegal mother. Only Hatshepsut is of a legal mother. 163 00:15:50,120 --> 00:15:51,720 This can't be. 164 00:15:52,200 --> 00:15:58,120 Hatshepsut has grown up Now she can rule with no guardian. 165 00:15:58,240 --> 00:16:02,080 A female on Amun-Re's thrown is unacceptable 166 00:16:02,160 --> 00:16:04,400 and against the will of the temple and people. 167 00:16:04,520 --> 00:16:07,080 See the scale of the disaster? 168 00:16:08,080 --> 00:16:12,240 The legal heir is a female, and not any female. 169 00:16:13,280 --> 00:16:16,120 One in the form of a warrior. 170 00:16:16,720 --> 00:16:22,000 She is stronger than Thutmose and any other man. 171 00:16:22,080 --> 00:16:27,040 She was educated by Philosopher Ini who hates us. 172 00:16:27,600 --> 00:16:29,440 He made her hate us. 173 00:16:29,720 --> 00:16:34,600 The spirit, Hatshepsut, is subject to reckoning. 174 00:16:34,680 --> 00:16:39,280 Since she was a little girl, he has raised her 175 00:16:39,480 --> 00:16:43,040 according to his concepts and beliefs. 176 00:16:43,360 --> 00:16:44,480 He's a lunatic. 177 00:16:44,560 --> 00:16:47,880 Hadn't he been protected by the Pharaoh, I would have killed him myself. 178 00:16:48,320 --> 00:16:49,200 [hums] 179 00:16:50,280 --> 00:16:53,080 Who should ascend the throne? 180 00:16:53,160 --> 00:16:55,840 You, our Lord! The High Priest! 181 00:16:56,200 --> 00:16:59,200 The voice of the god. We have everything; 182 00:16:59,360 --> 00:17:02,680 power, weapons and people's support. 183 00:17:03,120 --> 00:17:04,560 You rule Egypt. 184 00:17:04,680 --> 00:17:06,840 I'm the High Priest. 185 00:17:07,720 --> 00:17:10,360 I'm the honest voice of god. 186 00:17:10,560 --> 00:17:13,640 I'm the hidden reign. 187 00:17:15,600 --> 00:17:17,480 I'm the throne... 188 00:17:19,120 --> 00:17:21,120 not the one who ascends it. 189 00:17:21,240 --> 00:17:26,640 We can't let a female rule Egypt! No way for Hatshepsut and Ini. 190 00:17:26,800 --> 00:17:28,680 No. I say it. 191 00:17:28,840 --> 00:17:32,200 I speak on behalf of god Amun-Re. 192 00:17:32,400 --> 00:17:37,120 I say who should rule Egypt. My order is divine. 193 00:17:40,840 --> 00:17:44,960 Priests are constantly meeting. They want to take a step ahead. 194 00:17:45,680 --> 00:17:48,920 They always get their position in power. 195 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 They want to be the Pharaoh's throne. 196 00:17:54,480 --> 00:18:00,400 He's the ruler and they are the reign. He the god and they are his strength. 197 00:18:00,640 --> 00:18:04,120 Master, whom do you think is worthy of ruling Egypt? 198 00:18:04,480 --> 00:18:06,520 Me or Thutmose II? 199 00:18:06,680 --> 00:18:09,680 You have the answer. Everything is within us. 200 00:18:10,080 --> 00:18:12,720 Every question has the answer in your heart. 201 00:18:13,960 --> 00:18:19,880 I'm the daughter of god Amun-Re. I'm the legal daughter and legal ruler. 202 00:18:20,320 --> 00:18:25,360 [laughs] You have answered it. 203 00:18:26,560 --> 00:18:29,280 Do you believe you're the god's daughter? 204 00:18:29,520 --> 00:18:31,560 It's a truth since I've uttered it. 205 00:18:32,240 --> 00:18:33,760 Am I not fit to be a Pharaoh? 206 00:18:33,920 --> 00:18:37,720 -You are a female! -I'm neither a female nor a male. 207 00:18:39,120 --> 00:18:40,320 I'm the Pharaoh. 208 00:18:40,760 --> 00:18:44,920 Priests will always be between you and your people. 209 00:18:45,600 --> 00:18:47,920 There are no mediators between the Pharaoh and his people. 210 00:18:48,800 --> 00:18:50,600 I'm getting to know my people. 211 00:18:56,600 --> 00:18:58,680 [menacing music] 212 00:19:06,320 --> 00:19:07,840 [Hassan] The narrator started telling 213 00:19:08,240 --> 00:19:10,600 the story of Ras Al-Ghoul and his son Ali Elzebak. 214 00:19:13,240 --> 00:19:17,600 [man singing]In every time in this country 215 00:19:18,920 --> 00:19:22,280 That always happens 216 00:19:23,120 --> 00:19:27,760 I tell stories about the son 217 00:19:28,720 --> 00:19:31,640 One of the Outlaws 218 00:19:31,720 --> 00:19:37,000 He's like the mountain against the flood 219 00:19:37,080 --> 00:19:42,120 Every time has a hero and this is natural 220 00:19:42,200 --> 00:19:47,960 [chorus]He's like the mountain against the flood 221 00:19:48,040 --> 00:19:53,160 Every time has a hero and this is natural 222 00:19:53,240 --> 00:19:57,880 Time has stretched its wings 223 00:19:58,560 --> 00:20:02,200 And it's the time of reckoning. 224 00:20:02,760 --> 00:20:07,200 If justice disappears 225 00:20:08,520 --> 00:20:11,760 Tyrants grow more powerful 226 00:20:13,840 --> 00:20:19,680 The reason for devastation Is left free in our land 227 00:20:21,080 --> 00:20:27,760 He's mean, wicked and liar Poisons like the snake 228 00:20:30,080 --> 00:20:34,680 The tyrant who believes In magic and witchcraft 229 00:20:34,760 --> 00:20:39,800 He's made people's pains 230 00:20:40,440 --> 00:20:47,080 Weigh heavy as mountains 231 00:20:55,160 --> 00:20:58,240 Yes, Governor, you've sent for me. 232 00:20:58,480 --> 00:21:01,680 Sad day in Damascus that police can't stop the commoners 233 00:21:01,760 --> 00:21:03,040 and they die in numbers. 234 00:21:03,160 --> 00:21:06,680 The sultanate's police chief has come himself. 235 00:21:06,760 --> 00:21:08,840 This indicates great failure. 236 00:21:08,960 --> 00:21:12,840 I can't enjoy my time in Istanbul while Damascus gets damaged 237 00:21:13,080 --> 00:21:14,600 because men fall short. 238 00:21:14,720 --> 00:21:16,240 Fall short! 239 00:21:17,160 --> 00:21:20,400 The time he spent in Istanbul has made him funny. 240 00:21:21,360 --> 00:21:25,120 Who damages Damascus? Aren't they your orders and schemes? 241 00:21:25,880 --> 00:21:28,040 Who has taken too much from people? 242 00:21:28,760 --> 00:21:30,560 Who's emptied Damascus of its bounties? 243 00:21:30,720 --> 00:21:34,080 Strange to see a police chief attributes his failure to others. 244 00:21:34,520 --> 00:21:38,600 Stores are robbed and noble houses are stolen. 245 00:21:39,080 --> 00:21:42,160 And you describe your failure as a scheme by us! 246 00:21:42,480 --> 00:21:45,600 Say you can't make it and weaker than commoners. 247 00:21:45,680 --> 00:21:48,480 Watch your language with Chief Hassan Ras Al-Ghoul. 248 00:21:48,560 --> 00:21:51,720 You've sent for him in Egypt to help you and he did. 249 00:21:51,800 --> 00:21:55,080 Hadn't been for ill treatment and taxes on people 250 00:21:55,160 --> 00:21:58,600 security would have spread. 251 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 The country is occupied by the Ottoman Empire. Everyone should obey. 252 00:22:03,080 --> 00:22:05,360 You're a swindler and everyone knows it. 253 00:22:05,920 --> 00:22:08,680 You might be the sultanate police chief now, 254 00:22:09,280 --> 00:22:12,080 but we'll never get commands from you. 255 00:22:12,160 --> 00:22:13,600 Governor of Damascus! 256 00:22:13,920 --> 00:22:18,280 I, the Sultan's Envoy, am being offended in your presence. 257 00:22:18,360 --> 00:22:20,040 You started it first. 258 00:22:20,160 --> 00:22:21,960 All behave in my presence. 259 00:22:22,160 --> 00:22:26,160 Respecting Salah Al-Kalby is due as respecting me. Apologize to him! 260 00:22:26,280 --> 00:22:28,920 Hassan Ras Al-Ghoul never apologizes to an occupier. 261 00:22:29,160 --> 00:22:31,160 We're no longer staying in here. 262 00:22:31,440 --> 00:22:34,400 -So, you're letting it be devastated! -You've done that yourselves. 263 00:22:35,160 --> 00:22:36,240 It's either us or Al-Kalby! 264 00:22:36,320 --> 00:22:38,560 Salah Al-Kalby is indispensable. 265 00:22:40,160 --> 00:22:42,200 We're leaving then. 266 00:22:51,840 --> 00:22:53,720 Leave with the men to Egypt. 267 00:22:54,880 --> 00:22:57,320 Wait for me in Luxor. I'm coming after you. 268 00:22:58,600 --> 00:23:00,400 It's no longer safe in here, Omar. 269 00:23:00,680 --> 00:23:02,000 Let me stay with you. 270 00:23:04,000 --> 00:23:07,640 Don't worry about me. God help us! Go! 271 00:23:08,520 --> 00:23:09,600 Go! 272 00:23:14,800 --> 00:23:17,600 [frightening music] 273 00:23:18,080 --> 00:23:19,720 [horse galloping] 274 00:23:31,240 --> 00:23:33,600 [horse grunts and whinnies] 275 00:23:34,800 --> 00:23:37,240 [hostile music] 276 00:23:37,400 --> 00:23:38,640 [arrow swooshes] 277 00:23:44,120 --> 00:23:46,080 [sword drawn out] [groans with pain] 278 00:23:46,400 --> 00:23:48,000 [swords clanking] 279 00:23:48,080 --> 00:23:49,720 [thrilling music] 280 00:23:50,680 --> 00:23:51,720 [grunting] 281 00:23:54,000 --> 00:23:55,480 [grunting] 282 00:23:57,520 --> 00:23:58,640 [sword scraping] 283 00:23:59,080 --> 00:24:00,280 [grunting] 284 00:24:00,720 --> 00:24:02,440 [swords clanking] 285 00:24:04,360 --> 00:24:05,600 [grunts] 286 00:24:11,040 --> 00:24:12,200 [muffled grunt] 287 00:24:12,280 --> 00:24:14,360 [sad music] 288 00:24:16,240 --> 00:24:19,000 [labored breathing] 289 00:24:29,560 --> 00:24:31,320 [horse trotting] 290 00:24:38,040 --> 00:24:39,280 Fatma! 291 00:24:40,280 --> 00:24:41,520 Fatma! 292 00:24:43,040 --> 00:24:44,280 Ali! 293 00:24:46,040 --> 00:24:47,960 -Dad! -Hassan! 294 00:24:52,400 --> 00:24:53,560 Dad! 295 00:24:54,200 --> 00:24:56,800 [scared] Hassan! What's happened, Hassan? 296 00:24:58,000 --> 00:24:59,560 The wound is deep, Fatma. 297 00:24:59,640 --> 00:25:00,840 Who's done that? 298 00:25:01,200 --> 00:25:02,640 It must be Al-Kalby. 299 00:25:03,040 --> 00:25:04,640 Leave with Ali to Egypt. 300 00:25:04,800 --> 00:25:05,840 Egypt! 301 00:25:06,640 --> 00:25:08,440 Yes, Ali. [breathes heavily] 302 00:25:09,400 --> 00:25:11,400 Your homeland. 303 00:25:12,600 --> 00:25:15,440 If you find life tight, people there are kind. 304 00:25:17,360 --> 00:25:19,200 Don't wrong the poor. 305 00:25:20,440 --> 00:25:22,680 Don't give up your pride. 306 00:25:23,920 --> 00:25:25,560 Don't forget your father. 307 00:25:27,520 --> 00:25:28,720 Go! 308 00:25:29,560 --> 00:25:31,600 Go watch the road. 309 00:25:33,360 --> 00:25:35,320 -Get closer, Fatma. -Here I am. 310 00:25:38,280 --> 00:25:43,000 When you reach Egypt, go to Luxor. Ask for Hajj Emary. 311 00:25:43,440 --> 00:25:46,360 Hide in the house I told you about long ago, 312 00:25:48,240 --> 00:25:49,880 where the treasure is. 313 00:25:52,400 --> 00:25:57,760 It's safe for whoever lives near it, and evil for whoever takes it. 314 00:25:59,640 --> 00:26:00,760 Hassan! 315 00:26:01,360 --> 00:26:03,000 [screaming and crying] Hassan! 316 00:26:09,000 --> 00:26:10,760 -Qadem! -Yes. 317 00:26:10,840 --> 00:26:12,280 I need to talk to you. 318 00:26:15,720 --> 00:26:17,240 Are you keeping a secret? 319 00:26:17,320 --> 00:26:18,400 [stutters] 320 00:26:18,640 --> 00:26:22,720 I've been serving the family for long. 321 00:26:23,000 --> 00:26:27,640 As I was ordered by your dad, I don't hear, speak or see. 322 00:26:27,800 --> 00:26:29,160 Something wrong? 323 00:26:29,760 --> 00:26:30,800 Thank you. 324 00:26:44,520 --> 00:26:49,800 The story begins, Hassan, with struggle and hard work 325 00:26:50,880 --> 00:26:55,040 until I've reached my status; senior police officer. 326 00:26:56,000 --> 00:27:00,280 The only thing that troubled me was your uncle Mostafa. 327 00:27:00,800 --> 00:27:03,080 He was the main concern that threatened my future. 328 00:27:03,160 --> 00:27:04,040 [whistle blown] 329 00:27:31,000 --> 00:27:32,120 Hello. 330 00:27:34,520 --> 00:27:36,120 Send him in. 331 00:27:44,880 --> 00:27:46,240 Yes, sir! 332 00:27:46,680 --> 00:27:48,600 Take the cuffs off and leave. 333 00:27:56,880 --> 00:27:57,960 I can't believe it! 334 00:27:58,400 --> 00:28:01,400 -How could you... -Stand up! Where do you think you are? 335 00:28:01,760 --> 00:28:03,280 This is a formal investigation. 336 00:28:07,280 --> 00:28:08,960 Mum will be so sorry for you. 337 00:28:09,720 --> 00:28:11,200 She will be. 338 00:28:11,360 --> 00:28:13,880 -Oh brother... -Don't talk! 339 00:28:13,960 --> 00:28:15,320 Don't ever talk. 340 00:28:17,160 --> 00:28:20,760 Even if she does, I know how to handle it. 341 00:28:20,840 --> 00:28:24,160 You're right. Say whatever you want. 342 00:28:24,600 --> 00:28:27,800 I promise you, I swear by our dad, I will never do it again. 343 00:28:27,920 --> 00:28:30,760 If he was still alive, he would have died again 344 00:28:30,920 --> 00:28:33,040 to see his youngest son like this. 345 00:28:33,200 --> 00:28:37,160 I swore to you, Beshr. I will keep my promise forever. 346 00:28:37,800 --> 00:28:40,240 I'll never do that again. This is the last time. 347 00:28:41,160 --> 00:28:43,840 You always promise me and I always believe you. 348 00:28:44,280 --> 00:28:45,240 Huh? 349 00:28:50,120 --> 00:28:53,280 I'm working for a sensitive entity, a disciplined one. 350 00:28:53,640 --> 00:28:57,440 I'll never let anyone, whoever he is 351 00:28:57,720 --> 00:29:02,320 to cause me troubles under no conditions even if it's my brother. 352 00:29:02,720 --> 00:29:05,000 I promise I will be different. 353 00:29:05,400 --> 00:29:07,920 I'm not a junkie. 354 00:29:08,120 --> 00:29:11,760 I do it occasionally. Just for fun. 355 00:29:12,520 --> 00:29:14,800 Ok, Mostafa, I shall believe you. 356 00:29:15,520 --> 00:29:19,120 It won't be a problem if you help your brother. 357 00:29:19,400 --> 00:29:24,480 Even if you don't know directly who sells the drugs, 358 00:29:25,800 --> 00:29:30,800 but at least, your bad friends can tell you what his name is. 359 00:29:31,560 --> 00:29:37,400 Just as they knew about you and your brother and made fun of it. 360 00:29:39,320 --> 00:29:40,640 I will tell you. 361 00:29:40,840 --> 00:29:43,720 His name is Ibrahim El-Erian. He lives in Old Cairo. 362 00:29:43,800 --> 00:29:45,080 Now, you're my brother! 363 00:29:45,600 --> 00:29:48,640 Take this paper. 364 00:29:51,360 --> 00:29:56,440 Write everything about him and all details about the delivery. 365 00:29:57,240 --> 00:29:58,840 Then sign. 366 00:30:01,960 --> 00:30:05,280 Don't be afraid, Mostafa. You're my younger brother. 367 00:30:06,960 --> 00:30:08,400 Write, Mostafa. 368 00:30:17,280 --> 00:30:18,560 Abdel-Aziz, 369 00:30:19,280 --> 00:30:21,200 come and take him. 370 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 Yes, sir! 371 00:30:30,880 --> 00:30:32,480 Take him to jail. 372 00:30:34,520 --> 00:30:37,640 -Brother! Beshr Pasha! -Don't be afraid, Mostafa. 373 00:30:38,520 --> 00:30:40,760 Just for a little while. 374 00:30:41,920 --> 00:30:43,160 Go! 375 00:30:45,640 --> 00:30:47,440 -Now... -Just a second. 376 00:30:49,800 --> 00:30:51,000 Here you are. 377 00:30:51,480 --> 00:30:54,760 The drug dealer is called Ibrahim El-Erian from Old Cairo. 378 00:30:55,080 --> 00:30:57,400 You'll find significant amount of drugs. 379 00:30:57,640 --> 00:30:59,720 Carry out the other instructions. 380 00:30:59,840 --> 00:31:01,840 Congratulations, General! 381 00:31:02,160 --> 00:31:05,280 General! Not yet, Abdel-Aziz. 382 00:31:05,360 --> 00:31:06,560 How come, sir! 383 00:31:06,720 --> 00:31:09,200 We're going to arrest Ibrahim El-Erian and his men 384 00:31:09,360 --> 00:31:13,240 and few days ago, we caught a big deal of drugs, 385 00:31:13,320 --> 00:31:15,120 so you must be General! 386 00:31:15,840 --> 00:31:19,880 I think we should release Mostafa. 387 00:31:20,000 --> 00:31:21,720 He's your brother after all. 388 00:31:22,720 --> 00:31:26,200 It will be fully-fledged case if the drug abuse reports 389 00:31:26,360 --> 00:31:28,080 according to the prosecution permit. 390 00:31:28,240 --> 00:31:33,480 What if your enemies at the ministry knew that your brother is junkie? 391 00:31:33,560 --> 00:31:36,400 My enemies and opponents at the ministry should know 392 00:31:36,680 --> 00:31:39,960 that I haven't let my brother get away with this, 393 00:31:40,640 --> 00:31:44,600 so no one brings shame on me and threatens me. 394 00:31:45,800 --> 00:31:49,160 Abdel-Aziz, Mostafa must be kept in. 395 00:31:49,440 --> 00:31:51,000 -You may go. -Yes, sir. 396 00:31:54,840 --> 00:31:55,680 [door closes] 397 00:31:55,760 --> 00:31:57,400 Damn you, Mostafa! 398 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Damn you! 399 00:32:00,320 --> 00:32:02,920 How come, Beshr, you're sending your brother to jail! 400 00:32:03,160 --> 00:32:04,240 Don't worry. 401 00:32:04,480 --> 00:32:10,040 He's kept in a good place, at least he can quit. 402 00:32:10,120 --> 00:32:12,320 We deemed him a witness. 403 00:32:12,480 --> 00:32:14,480 It's just one-year imprisonment. 404 00:32:15,200 --> 00:32:18,560 He's your younger brother, Beshr. You're like his father. 405 00:32:21,960 --> 00:32:24,880 I can't hurt my son. 406 00:32:26,480 --> 00:32:27,720 I've raised him. 407 00:32:30,240 --> 00:32:31,560 But unfortunately! 408 00:32:34,000 --> 00:32:35,320 Unfortunately! 409 00:32:36,840 --> 00:32:38,400 Oh Kalby! 410 00:32:38,760 --> 00:32:41,600 You claim loyalty to the ruler in Istanbul, 411 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 while your true loyalty lies with the Persian throne! 412 00:32:45,880 --> 00:32:50,800 Hey, rude. I'm loyal to the defender of religion. 413 00:32:51,560 --> 00:32:55,520 How do you care about religion with your heart full of animosities?! 414 00:32:55,720 --> 00:32:58,160 I've run of patience. Speak up! 415 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 Where's Ras Al-Ghoul's son? 416 00:33:01,160 --> 00:33:03,600 [dramatic music] 417 00:33:17,280 --> 00:33:24,200 [sings] She started to read it and the secret was unveiled 418 00:33:25,720 --> 00:33:28,880 He was shocked from what she said 419 00:33:29,160 --> 00:33:33,000 And his face turned pale 420 00:33:34,240 --> 00:33:40,880 I can see a boy in the desert Holding his mother's hand 421 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 If the boy escapes your arrows... 422 00:33:44,440 --> 00:33:48,960 he will kill you for sure 423 00:33:57,960 --> 00:34:04,800 She said: 'Your way is risky The boy's sword is ready 424 00:34:05,000 --> 00:34:07,640 One should kill the other 425 00:34:08,080 --> 00:34:11,440 and I am certain about it 426 00:34:11,560 --> 00:34:16,760 The boy is determined to get revenge 427 00:34:16,840 --> 00:34:24,080 If he grows in that country The man's destiny is determined 428 00:34:24,200 --> 00:34:28,440 Whether the boy dies...' 429 00:34:28,840 --> 00:34:29,960 Or you die. 430 00:34:30,040 --> 00:34:35,840 'or you die.' 431 00:34:58,480 --> 00:35:02,280 Send an envoy for our master in Isfhan to tell him we're leaving to Egypt. 432 00:35:03,120 --> 00:35:04,960 And soon, he will get good news. 433 00:35:05,320 --> 00:35:06,520 Yes, sir. 434 00:35:09,720 --> 00:35:11,640 -Dad! -Zainab! 435 00:35:15,840 --> 00:35:17,160 Why are you still up? 436 00:35:17,240 --> 00:35:21,120 I'm afraid, Dad. I hear sounds and I can't sleep. 437 00:35:21,320 --> 00:35:22,400 Afraid?! 438 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 Come. 439 00:35:28,080 --> 00:35:30,320 Don't ever feel afraid. 440 00:35:30,440 --> 00:35:32,160 I miss my mum. 441 00:35:34,600 --> 00:35:35,960 May God bless her soul. 442 00:35:36,160 --> 00:35:37,560 Come. 443 00:35:40,000 --> 00:35:41,920 Don't be afraid as long as I'm here. 444 00:35:42,400 --> 00:35:45,520 -You must be brave. -I'm afraid. 445 00:35:45,600 --> 00:35:47,280 I'm going in with you. 446 00:35:51,280 --> 00:35:53,080 This is Hajj Emary's house. 447 00:35:53,880 --> 00:35:55,400 Hajj Emary! 448 00:35:56,440 --> 00:35:57,720 Hajj Emary! 449 00:35:58,960 --> 00:36:00,280 What? 450 00:36:00,640 --> 00:36:02,440 They want to meet you. 451 00:36:02,960 --> 00:36:04,160 Welcome. 452 00:36:04,240 --> 00:36:07,480 Ras Al-Ghoul is dead and we're lost. 453 00:36:08,680 --> 00:36:10,400 He told us to come to you. 454 00:36:11,240 --> 00:36:14,800 I'm his widow and this is his son. 455 00:36:14,880 --> 00:36:17,680 Sorry for him, but like father like son. 456 00:36:18,120 --> 00:36:19,440 You're welcome. 457 00:36:19,960 --> 00:36:21,280 -Hegazy! -Yes, Hajj. 458 00:36:21,360 --> 00:36:25,560 Take the lady and her son to the old house where Ras Al-Ghoul used to stay. 459 00:36:26,120 --> 00:36:28,400 Get them food and other stuff. 460 00:36:29,040 --> 00:36:30,320 I'm so grateful. 461 00:36:30,640 --> 00:36:31,920 Welcome to Luxor. 462 00:36:34,960 --> 00:36:38,600 Are you courageous? The house is abandoned. 463 00:36:38,880 --> 00:36:40,960 The people who lived here conjured spirits. 464 00:36:41,040 --> 00:36:43,560 Ali fears none but God only. 465 00:36:43,640 --> 00:36:45,880 As you like. I'm taking you there. 466 00:36:46,200 --> 00:36:48,400 Just keep in mind, 467 00:36:48,720 --> 00:36:53,000 when the evening sets, spirits in the house start to move. 468 00:36:53,160 --> 00:36:54,840 They call each other. 469 00:36:54,920 --> 00:36:57,840 Stop talking about it. Open the door. 470 00:36:57,960 --> 00:36:59,200 I will. 471 00:37:05,160 --> 00:37:07,840 -What are you looking at, Ali? -What are those buildings? 472 00:37:07,920 --> 00:37:10,160 They belong to our ancestors, our origins. 473 00:37:10,360 --> 00:37:13,040 -Do they live there? -They used to. 474 00:37:13,480 --> 00:37:17,920 They left behind all that and many other things we know nothing about. 475 00:37:18,120 --> 00:37:20,640 -[tongue clicks] Let's get inside. -What about the spirits? 476 00:37:20,720 --> 00:37:23,120 No spirits, son! Come on. 477 00:37:27,040 --> 00:37:28,160 EGYPT GOVERNOR'S MANSION 478 00:37:28,240 --> 00:37:31,360 Police Chief, Salah Al-Kalby, you didn't need to do this! 479 00:37:31,440 --> 00:37:35,640 This is nothing compared to your generosity and hospitality. 480 00:37:36,120 --> 00:37:37,600 How is the caliph? 481 00:37:41,600 --> 00:37:44,000 These are two decrees by the caliph. 482 00:37:46,480 --> 00:37:49,440 The first one for annexing Egypt's police to my authority. 483 00:37:50,200 --> 00:37:52,080 And the second for imposing new taxes 484 00:37:52,160 --> 00:37:54,960 for the sultanate's money needs to confront the enemies. 485 00:37:55,280 --> 00:37:58,880 This may lead to unrest and problems like those in Damascus. 486 00:37:58,960 --> 00:38:01,520 That's why I've come here to take over Egypt's police, 487 00:38:01,720 --> 00:38:04,320 to eliminate riot and disobedience. 488 00:38:05,040 --> 00:38:06,280 God forbid. 489 00:38:06,720 --> 00:38:08,080 Any commands, your Excellency? 490 00:38:08,640 --> 00:38:12,760 Sheikh Hiba Al-Malty, the senior sheikh of Egypt and my senior advisor. 491 00:38:13,000 --> 00:38:16,920 The pious who prays for us and prays for the sultan in Istanbul. 492 00:38:17,520 --> 00:38:22,240 Seek his advice and listen to him. Take him under your wing. 493 00:38:23,440 --> 00:38:24,760 Sure, governor. 494 00:38:25,280 --> 00:38:29,240 Sheikh Hiba will be under our patronage and under our protection. 495 00:38:29,400 --> 00:38:34,280 God willing, the next Friday prayer will include you, chief. 496 00:38:35,840 --> 00:38:37,480 What is that old house? 497 00:38:37,560 --> 00:38:41,400 It's been here for so many years, no one knows how many. 498 00:38:41,880 --> 00:38:45,640 When your house was built, your dad annexed that one to it. 499 00:38:46,040 --> 00:38:49,240 People call it the house of spirits. 500 00:38:49,640 --> 00:38:52,480 By the way, I've never been in it. 501 00:38:52,640 --> 00:38:55,200 What spirits? This is nonsense. 502 00:38:56,480 --> 00:39:02,160 Beshr Pasha never went inside that house nor allowed anyone in. 503 00:39:03,120 --> 00:39:06,320 Listen to me and never go in. 504 00:39:10,520 --> 00:39:12,400 [raining and thunder] 505 00:39:41,560 --> 00:39:43,080 [scared] What's this? An earthquake?! 506 00:39:46,720 --> 00:39:48,080 [screams] 507 00:39:48,280 --> 00:39:50,920 [gasping] 508 00:40:00,440 --> 00:40:02,840 [suspenseful music] [collapsing noise] 509 00:40:05,640 --> 00:40:08,280 [breathes heavily] 510 00:40:26,080 --> 00:40:28,280 Leave me. I will hurt you. 511 00:40:28,440 --> 00:40:30,040 Leave me. 512 00:40:30,160 --> 00:40:31,960 -Quiet, boy! -Let me go. 513 00:40:32,120 --> 00:40:34,440 -Let me go. -Quiet, I say! 514 00:40:36,160 --> 00:40:39,120 -Get down. -Who are? I'll never let you go. 515 00:40:39,320 --> 00:40:42,640 Strong! As strong as Ras Al-Ghoul, Ali! 516 00:40:42,840 --> 00:40:45,080 Uncle Omar! Why have you brought me in here? 517 00:40:45,280 --> 00:40:48,400 I'm worried about you. If someone sees you, they will harm you. 518 00:40:48,520 --> 00:40:50,840 Listen, Ali, the road is not easy. 519 00:40:51,240 --> 00:40:54,080 If the senior is dead, you take his place. 520 00:40:54,200 --> 00:40:56,600 What road and what senior? I don't understand. 521 00:40:56,680 --> 00:40:59,440 The road of the Outlaws, Ali. The road of the rightful people. 522 00:40:59,960 --> 00:41:02,240 God has sent us for the oppressed. 523 00:41:02,360 --> 00:41:05,160 We're their hands, eyes and knife, Ali. 524 00:41:05,680 --> 00:41:08,360 -You think I can do that? -There is no life without hope. 525 00:41:08,680 --> 00:41:10,760 The Outlaws are the people's hope. 526 00:41:10,880 --> 00:41:15,400 And you're the hope for Outlaws, Ali. I'll teach you to be the best of Outlaws. 527 00:41:15,520 --> 00:41:17,920 Take a look around. Can you see the walls? 528 00:41:18,040 --> 00:41:20,320 -The spirits?! -No, Ali. 529 00:41:20,800 --> 00:41:24,160 Humans who engraved their story on the stone. 530 00:41:24,400 --> 00:41:27,400 They are gone but the story survived. 531 00:41:27,520 --> 00:41:31,720 You want to die without history or be like them? 532 00:41:32,320 --> 00:41:37,560 And your story will be told by days and will live throughout the years? 533 00:41:37,640 --> 00:41:38,920 [music] 534 00:41:43,200 --> 00:41:44,880 Choose, Ali. 535 00:41:47,120 --> 00:41:50,480 I've chosen, uncle Omar. I want my story to live like theirs. 536 00:41:51,040 --> 00:41:53,200 Smart, Ali. 537 00:42:07,960 --> 00:42:10,160 -He has not come. -He's coming soon. 538 00:42:10,360 --> 00:42:12,320 Ras Al-Ghoul is dead. 539 00:42:12,640 --> 00:42:15,120 And we don't know whether his son is like him or not. 540 00:42:15,200 --> 00:42:18,720 -He must be immature. -I've raised him, you'll see. 541 00:42:18,880 --> 00:42:20,560 [exploding suspenseful music] 542 00:42:23,760 --> 00:42:26,880 [horse galloping] 543 00:42:27,480 --> 00:42:30,320 [Omar] I called him Elzebak because no one can catch him. 544 00:42:30,440 --> 00:42:35,640 Each of you has a quality. Ali has all the qualities. 545 00:42:36,400 --> 00:42:37,760 He has arrived. 546 00:42:43,240 --> 00:42:44,920 [horse trotting] 547 00:42:48,160 --> 00:42:49,600 [horse grunts] 548 00:42:57,440 --> 00:42:59,440 This is Ali, son of Hassan Ras Al-Ghoul. 549 00:42:59,520 --> 00:43:01,560 -These are... -You don't have to tell. 550 00:43:02,360 --> 00:43:04,280 You can't introduce your sons. 551 00:43:06,640 --> 00:43:10,120 No need for a quality or a name. I can identify them with a look and a move. 552 00:43:10,320 --> 00:43:11,400 Ze'iet. 553 00:43:12,840 --> 00:43:15,240 He is the best shooter ever. 554 00:43:19,000 --> 00:43:20,280 Me'iet. 555 00:43:21,200 --> 00:43:22,920 He hunts falcons with his eyes. 556 00:43:25,920 --> 00:43:28,680 This is Bahlawan, the acrobat of the Outlaws. 557 00:43:29,920 --> 00:43:32,000 Since you're fat, then you're Wezza. 558 00:43:32,400 --> 00:43:33,920 You can't take my food! 559 00:43:34,080 --> 00:43:37,760 Don't ever get angry, Elephant's Leg. 560 00:43:41,920 --> 00:43:43,640 Bon appetite! 561 00:43:43,840 --> 00:43:46,640 You're really the son of Ras Al-Ghoul! 562 00:43:49,080 --> 00:43:50,960 Where are the rest of the Outlaws? 563 00:43:51,360 --> 00:43:54,280 They were dispersed after your father died. 564 00:43:54,360 --> 00:43:56,720 They will gather again for a cause, Uncle Omar. 565 00:43:57,960 --> 00:44:00,240 You all have me as your support. 566 00:44:00,520 --> 00:44:04,360 We all have a pledge. We're one hand against plunderers. 567 00:44:04,640 --> 00:44:06,600 We'll fight the oppressors. 568 00:44:08,200 --> 00:44:10,360 We'll defend no one but the oppressed. 569 00:44:14,040 --> 00:44:16,640 -Pledge, men! -Pledge, Ali. 570 00:44:29,560 --> 00:44:31,840 What's your wish from the King? 571 00:44:31,920 --> 00:44:35,480 My wish! I can tell you. 572 00:44:35,600 --> 00:44:38,520 The king is a powerful god who does whatever he wants. 573 00:44:38,640 --> 00:44:43,840 We have nothing to do but to wish him good, victory and strength. 574 00:44:44,880 --> 00:44:48,920 Who are you? You seem to be from the Pharaoh's palace. 575 00:44:49,000 --> 00:44:52,520 No, I'm a commoner and stole the princess' wear. 576 00:44:52,720 --> 00:44:55,720 Great! The Pharaoh and the priests deserve it. 577 00:44:56,760 --> 00:44:59,400 Open your eyes, dream and draw. 578 00:45:00,560 --> 00:45:02,200 You don't draw for anyone. 579 00:45:03,120 --> 00:45:04,560 You draw your dream. 580 00:45:05,040 --> 00:45:09,280 When the idea turns to painting or carving, it becomes immortal. 581 00:45:10,320 --> 00:45:14,600 Thousands of years later, when people see your drawing or carving, 582 00:45:15,080 --> 00:45:19,800 they will say our country was great and full of brilliant artists and architects. 583 00:45:20,320 --> 00:45:22,240 [crowd chatter] 584 00:45:22,640 --> 00:45:25,320 Knowledge and art are life. 585 00:45:25,520 --> 00:45:27,000 [birds chirping] 586 00:45:28,720 --> 00:45:30,320 Without them, people die. 587 00:45:32,400 --> 00:45:34,320 Without them, people are not worthy of this land. 588 00:45:36,240 --> 00:45:38,720 Move away! 589 00:45:39,960 --> 00:45:41,200 The guards! 590 00:45:41,280 --> 00:45:42,600 [suspenseful music] 591 00:45:52,040 --> 00:45:53,440 [footsteps] [sound of waves] 592 00:45:56,200 --> 00:45:57,640 Come out. 593 00:45:58,040 --> 00:45:59,320 The guards are gone. 594 00:46:01,680 --> 00:46:03,640 I'm not hiding from the guards. 595 00:46:04,000 --> 00:46:06,160 OK then. Guards! 596 00:46:06,520 --> 00:46:08,160 Please, don't. 597 00:46:09,560 --> 00:46:10,960 Actually, I'm hiding. 598 00:46:11,480 --> 00:46:12,840 Come then. 599 00:46:22,200 --> 00:46:23,440 Don't be afraid. 600 00:46:28,040 --> 00:46:30,800 Tell me, what have you done? 601 00:46:31,680 --> 00:46:33,000 What's your crime? 602 00:46:34,000 --> 00:46:37,880 Charmed someone with your eyes or wounded a heart with your beauty? 603 00:46:40,200 --> 00:46:44,960 You're a commoner, but... you're very decent and classy. 604 00:46:45,240 --> 00:46:48,680 Commoners can see beauty and appreciate it, by the way. 605 00:46:51,920 --> 00:46:55,680 I've run away from the palace. It's the first time I see the market and the... 606 00:46:56,560 --> 00:46:57,840 The commoners. 607 00:46:58,000 --> 00:47:00,240 Don't feel shy to say it. You've already said it. 608 00:47:02,720 --> 00:47:05,160 -Do you live nearby? -Yes. 609 00:47:05,560 --> 00:47:07,600 I'm an architect and a teacher. 610 00:47:08,000 --> 00:47:11,200 I saw you with the kids and I liked your way. 611 00:47:11,960 --> 00:47:13,080 Not only this. 612 00:47:13,760 --> 00:47:16,040 I have lots of ideas and dreams. 613 00:47:17,440 --> 00:47:18,520 Dreams? 614 00:47:19,040 --> 00:47:22,280 The commoner will be glad to show you his dream. 615 00:47:25,000 --> 00:47:25,960 Come. 616 00:47:30,160 --> 00:47:32,120 [dramatic music] 617 00:47:56,160 --> 00:47:58,120 [Beshr]I've become the political police chief. 618 00:47:58,680 --> 00:47:59,960 Life has changed. 619 00:48:00,280 --> 00:48:02,360 [Beshr] The second man after the minister. 620 00:48:02,760 --> 00:48:07,480 The king himself trusted me. 621 00:48:08,000 --> 00:48:12,040 Whenever the power is greater, you get more worried about it 622 00:48:12,720 --> 00:48:17,920 and you're willing to do anything to keep your power. 623 00:48:23,560 --> 00:48:24,640 What's this? 624 00:48:25,000 --> 00:48:26,360 -I can't believe it. -What's wrong? 625 00:48:26,440 --> 00:48:30,360 -What's wrong! Missing news! -How are they missing? 626 00:48:30,440 --> 00:48:34,800 Here is it. General Beshr Assayed Imam takes over the political department. 627 00:48:35,120 --> 00:48:38,000 Incomplete news is useless. 628 00:48:38,120 --> 00:48:40,360 Changes included much leadership. 629 00:48:40,440 --> 00:48:43,040 What about commandants and office managers? 630 00:48:43,120 --> 00:48:46,280 Where's my name? Abdel-Aziz El-Nashar Sodfa! 631 00:48:46,360 --> 00:48:48,240 I am a very important person. 632 00:48:48,320 --> 00:48:53,080 Just because I let you in and invite you for a drink, doesn't mean you neglect me. 633 00:48:53,160 --> 00:48:54,800 I'm the big eye in here. 634 00:48:55,240 --> 00:48:58,800 -I'm the sleepless man. -It's about leaderships. 635 00:48:58,880 --> 00:49:01,800 Who am I? Am I not one of the leaderships? 636 00:49:02,120 --> 00:49:06,120 How do you work for this newspaper though you're bad at Arabic? 637 00:49:06,200 --> 00:49:07,360 -Mr. Abdel-Aziz... -Shush! 638 00:49:07,880 --> 00:49:08,760 [phone rings] 639 00:49:10,160 --> 00:49:11,320 Yes, sir. 640 00:49:12,200 --> 00:49:13,400 OK, sir. 641 00:49:14,160 --> 00:49:16,040 You will have it in a second. 642 00:49:16,360 --> 00:49:17,600 Allow me, sir. 643 00:49:20,040 --> 00:49:21,440 We shall discuss it, Sayed. 644 00:49:22,360 --> 00:49:23,720 We shall discuss it. 645 00:49:32,720 --> 00:49:33,840 Here you are, sir. 646 00:49:38,240 --> 00:49:40,360 You look exhausted, sir. 647 00:49:41,280 --> 00:49:45,160 This how life goes, Abdel-Aziz. We must suffer for a goal. 648 00:49:45,240 --> 00:49:48,840 I can't deny it, sir, but we care about your health. 649 00:49:48,920 --> 00:49:50,320 You can't do that to yourself. 650 00:49:50,400 --> 00:49:53,560 No vacations, Abdel-Aziz. No vacations. 651 00:49:53,760 --> 00:49:56,520 Just in one case: Death. 652 00:49:58,480 --> 00:50:00,160 Why should I be on a vacation? 653 00:50:00,280 --> 00:50:02,960 What would I do at home? I don't have children. 654 00:50:03,080 --> 00:50:06,600 Should I be face to face with Hayat and find which face is bigger! 655 00:50:06,840 --> 00:50:09,800 [laughs] I didn't say that, sir. 656 00:50:10,000 --> 00:50:14,680 I didn't talk about vacations. You need an hour to clear your brain 657 00:50:14,960 --> 00:50:18,200 from explosions, chases. This is too much, sir. 658 00:50:19,280 --> 00:50:24,600 Besides, sir, brain needs confectionery, 659 00:50:25,200 --> 00:50:26,680 a candy, 660 00:50:27,440 --> 00:50:29,120 a pudding. 661 00:50:30,320 --> 00:50:32,040 We can have them in here. 662 00:50:32,160 --> 00:50:36,600 Have them! I can't have them, sir. I'm already fat. 663 00:50:36,800 --> 00:50:41,080 I'm talking about souls; human creatures. 664 00:50:41,600 --> 00:50:44,680 Sweet voices like Laila Murad. 665 00:50:45,240 --> 00:50:50,200 Feast your eyes with a hot dancing body like that of Kiti or Samia. 666 00:50:50,960 --> 00:50:54,240 Instead of [mimics] "When did you kill him? How did you join that group? 667 00:50:54,640 --> 00:50:56,840 Who taught you to make explosives?" 668 00:50:57,320 --> 00:50:58,760 This is too much, sir. 669 00:50:59,680 --> 00:51:02,600 Where and when, Abdel-Aziz? Where and when? 670 00:51:02,880 --> 00:51:05,240 Life is like a cabaret. 671 00:51:05,320 --> 00:51:07,360 [music] 672 00:51:07,880 --> 00:51:11,960 People are waiting in lines. 673 00:51:21,800 --> 00:51:25,240 Pleasure is for free 674 00:51:25,840 --> 00:51:30,920 and so is laughing. 675 00:51:31,840 --> 00:51:37,800 [sings] A smiling poor is richer than a prince 676 00:51:37,920 --> 00:51:38,800 [laughs] 677 00:51:38,880 --> 00:51:42,400 While a sad rich man... 678 00:51:42,480 --> 00:51:47,760 is really unlucky 679 00:51:47,840 --> 00:51:48,680 Let's have fun. 680 00:51:48,760 --> 00:51:50,840 [upbeat music] 681 00:52:13,200 --> 00:52:17,880 Hey, you! No need to frown 682 00:52:18,120 --> 00:52:22,440 Be careless about life And enjoy your time 683 00:52:22,560 --> 00:52:27,080 Don't give the chance for life 684 00:52:27,200 --> 00:52:32,440 It looks for the grieved and burdens them with suffering 685 00:52:32,680 --> 00:52:37,840 If your grief grows more It will be over with you 686 00:52:37,960 --> 00:52:43,400 The lucky hour is a chance And to hell with grief 687 00:52:43,480 --> 00:52:48,400 [chorus] Live it happily and do Whatever you dream of. 688 00:52:48,480 --> 00:52:53,000 Entry visa for pleasure does not need a passport 689 00:52:54,320 --> 00:52:56,920 Life is like a cabaret! 690 00:52:57,800 --> 00:53:00,120 [clapping] 691 00:53:02,680 --> 00:53:03,840 Thank you. 692 00:53:04,560 --> 00:53:05,480 [in French] Pardon. 693 00:53:05,560 --> 00:53:09,480 Now, we'll listen to the charming voice. 694 00:53:09,800 --> 00:53:11,880 Enjoy singing and pleasure. 695 00:53:12,400 --> 00:53:16,800 The wide warming voice and the unique whispers. 696 00:53:17,120 --> 00:53:21,520 Now with Egypt's pretty singer, Ne'mat! 697 00:53:21,600 --> 00:53:22,760 [clapping] 698 00:53:54,080 --> 00:54:00,600 [sings]We're born feeling not afraid of days 699 00:54:03,320 --> 00:54:09,280 With an innocent pure heart 700 00:54:13,040 --> 00:54:17,000 We dream of safety 701 00:54:17,240 --> 00:54:22,760 and love that we had in mind long ago. 702 00:54:22,840 --> 00:54:28,040 When we need them we find them 703 00:54:28,320 --> 00:54:33,880 locked in with your dream 704 00:54:33,960 --> 00:54:40,440 To gain things we must lose others 705 00:54:40,760 --> 00:54:45,880 Sometimes we're sold and Sometimes we sell 706 00:54:45,960 --> 00:54:51,720 In all cases, we're back With our hearts broken 707 00:54:55,200 --> 00:54:56,800 [wind whistling] 708 00:54:58,240 --> 00:55:00,200 [dramatic music] 709 00:55:00,800 --> 00:55:01,800 What's that? 710 00:55:03,040 --> 00:55:04,280 That is my dream. 711 00:55:06,160 --> 00:55:07,320 [chuckles] 712 00:55:07,880 --> 00:55:11,480 Are you dreaming of emptiness? Desert and water? 713 00:55:12,160 --> 00:55:13,720 I shall fill it with beauty. 714 00:55:14,280 --> 00:55:16,400 It won't be only desert and water. 715 00:55:16,920 --> 00:55:20,200 There will be great temples that glorify life. 716 00:55:21,680 --> 00:55:22,640 Who are you? 717 00:55:22,720 --> 00:55:24,320 I'm Senenmut from Nubia. 718 00:55:25,040 --> 00:55:28,200 My father begged the priest to accept me at the temple when I was a child. 719 00:55:28,600 --> 00:55:31,240 But I was more concerned with painting on the walls, 720 00:55:32,000 --> 00:55:33,360 rather than memorizing hymns. 721 00:55:34,200 --> 00:55:35,600 Describe your dream. 722 00:55:38,400 --> 00:55:42,520 I'll build a great temple linking the sky to the earth, 723 00:55:43,360 --> 00:55:44,720 life to death. 724 00:55:46,760 --> 00:55:50,400 Passages built of love discovered by lovers only. 725 00:55:51,520 --> 00:55:52,720 A temple for the Pharaoh? 726 00:55:52,880 --> 00:55:55,720 No, it's for immortality. 727 00:55:56,000 --> 00:55:57,600 What do you know about the Pharaoh? 728 00:55:58,480 --> 00:56:00,280 A mortal legend in people's minds. 729 00:56:01,200 --> 00:56:02,800 A fancy that we fear 730 00:56:03,320 --> 00:56:05,160 and a questionable reality. 731 00:56:06,680 --> 00:56:10,320 Who are you? I've never seen such a beauty. 732 00:56:13,400 --> 00:56:15,560 -I must leave. -You can't leave. 733 00:56:17,640 --> 00:56:20,960 Are you the baker's or the tailor's daughter and stole the princess' wear? 734 00:56:21,120 --> 00:56:22,680 Please let me go. 735 00:56:25,000 --> 00:56:30,040 [Ne'mat sings]Life haggles with us on our long way 736 00:56:30,120 --> 00:56:36,040 It resists and opposes us and we can't resist 737 00:56:36,120 --> 00:56:41,200 Life haggles with us on our long way 738 00:56:41,280 --> 00:56:46,760 It resists and opposes us and we can't resist 739 00:56:46,840 --> 00:56:49,640 We all go round... 740 00:56:49,720 --> 00:56:56,640 We all go round in our life circle That is called... 741 00:56:58,000 --> 00:57:04,840 The impossible love 742 00:57:04,960 --> 00:57:09,920 [chorus] We all go round... 743 00:57:10,320 --> 00:57:15,520 We all go round... 744 00:57:15,880 --> 00:57:20,960 In our life circle that is called... 745 00:57:21,600 --> 00:57:27,000 The impossible love 746 00:57:59,520 --> 00:58:01,200 [applause] 747 00:58:20,920 --> 00:58:24,000 -Rummy! -Lucky! 748 00:58:24,560 --> 00:58:25,720 Hayat! 749 00:58:26,280 --> 00:58:27,680 [angrily] Hayat! 750 00:58:28,640 --> 00:58:29,840 Just a minute. 751 00:58:32,280 --> 00:58:33,320 Deal. 752 00:58:34,480 --> 00:58:36,000 What's wrong? 753 00:58:36,080 --> 00:58:38,360 Didn't I ask you for no more gambling? 754 00:58:38,520 --> 00:58:41,240 You're out the whole day. What do you want me to do? 755 00:58:41,320 --> 00:58:43,320 Very strange! Do as any lady does. 756 00:58:43,400 --> 00:58:46,200 Join a club, a charity Red Crescent or even black one. 757 00:58:46,360 --> 00:58:48,120 -Make them leave. -Listen. 758 00:58:48,240 --> 00:58:50,960 This is my life. Who do you think you are? 759 00:58:51,080 --> 00:58:54,600 Hadn't it been for my dad, you wouldn't have been you. 760 00:59:01,440 --> 00:59:03,960 Play a round with us, Beshr Pasha. 761 00:59:07,920 --> 00:59:09,440 Play what, sir? 762 00:59:09,760 --> 00:59:11,240 -A round. -A round! 763 00:59:11,600 --> 00:59:13,680 I see your back neck is round. 764 00:59:14,400 --> 00:59:16,040 -What the hell! -Go out, moron! 765 00:59:16,160 --> 00:59:18,440 -You can't do that! -Go out, moron! 766 00:59:18,520 --> 00:59:21,280 -This is rude! -Go out, morons Out! 767 00:59:21,360 --> 00:59:24,080 -Are you crazy? -I'll punch your face. Out! 768 00:59:24,160 --> 00:59:27,000 -Lunatic! -If you come again, I'll arrest you. 769 00:59:27,160 --> 00:59:28,720 [hurried footsteps] 770 00:59:29,640 --> 00:59:30,880 [door closes] 771 00:59:38,120 --> 00:59:40,680 [thunderstorm raging outside] 772 00:59:43,760 --> 00:59:46,200 [eerie music] 773 00:59:50,840 --> 00:59:55,000 [rain falling] [Ne'mat singing] 774 01:00:03,760 --> 01:00:06,360 Where have you been? I've been worried about you. 775 01:00:07,320 --> 01:00:10,480 -I was in a dream. -Dream! What dream? 776 01:00:11,840 --> 01:00:16,560 The dream of a commoner who wants to build a temple 777 01:00:17,600 --> 01:00:22,080 that links the earth to the sky and death to life. 778 01:00:22,520 --> 01:00:23,960 The eternal life. 779 01:00:24,640 --> 01:00:25,960 What else? 780 01:00:26,640 --> 01:00:28,800 I felt I knew him for a long time, 781 01:00:30,160 --> 01:00:32,960 and that it wasn't my first or last time to see him. 782 01:00:34,160 --> 01:00:38,840 I felt I would know him more and we'd have a long story. 783 01:00:40,600 --> 01:00:42,400 Can you explain it, Master? 784 01:00:42,720 --> 01:00:44,560 It is in your eyes. 785 01:00:45,240 --> 01:00:47,320 Your eyes tell it is love. 786 01:00:47,920 --> 01:00:50,840 Love! That soon? 787 01:00:50,920 --> 01:00:54,360 Souls don't take long to meet. 788 01:00:54,760 --> 01:00:59,400 They already met long ago and knew each other. 789 01:01:00,640 --> 01:01:04,360 But he is a commoner and I will be the Pharaoh, 790 01:01:05,400 --> 01:01:06,760 which means it's impossible. 791 01:01:07,280 --> 01:01:09,160 Love knows no impossible. 792 01:01:11,360 --> 01:01:14,120 Mum used to tell me love was the commoner's craft. 793 01:01:14,720 --> 01:01:18,800 But whoever wants to rule should know happiness lies in ruling. 794 01:01:18,960 --> 01:01:22,000 Take care! Thrones enchants rulers. 795 01:01:22,280 --> 01:01:24,400 A cruel heart can't be the price. 796 01:01:24,960 --> 01:01:30,200 Be like the star that guides in the darkness, 797 01:01:30,560 --> 01:01:33,320 without claiming a rule or a kingdom. 798 01:01:35,400 --> 01:01:39,920 This how wise Ini speaks, but Kings speak differently. 799 01:01:40,760 --> 01:01:43,080 I've chosen to be the queen, 800 01:01:45,120 --> 01:01:47,000 just like my name tells; 801 01:01:47,600 --> 01:01:50,560 Hatshepsut, Foremost of Noble Ladies. 802 01:02:03,640 --> 01:02:05,320 Keep your eyes open. 803 01:02:05,800 --> 01:02:11,760 Any riots against the new imposed taxes, you must react strongly 804 01:02:12,320 --> 01:02:14,240 to stop rioters. 805 01:02:15,200 --> 01:02:17,680 Spread your spies everywhere, 806 01:02:18,200 --> 01:02:21,720 on the streets, in alleys, and even in houses. 807 01:02:22,760 --> 01:02:26,880 If any disobeys or falls short 808 01:02:27,680 --> 01:02:30,080 I won't discharge him. No. 809 01:02:30,560 --> 01:02:33,280 I will kill him with my sword. 810 01:02:33,920 --> 01:02:36,640 Everyone in position. 811 01:02:43,760 --> 01:02:46,160 -Any news about Ali and his mum? -No, sir. 812 01:02:47,160 --> 01:02:48,640 Listen to me! 813 01:02:49,120 --> 01:02:51,600 This is more important than Egypt's devastation. 814 01:02:52,120 --> 01:02:54,920 These are Master Isfahan's orders, not my orders. 815 01:02:55,120 --> 01:02:58,200 -Understood? -Understood. Any other commands? 816 01:02:58,280 --> 01:02:59,440 You may go. 817 01:03:01,680 --> 01:03:04,200 [ominous music] 818 01:03:16,920 --> 01:03:19,000 No one should argue. 819 01:03:19,720 --> 01:03:22,280 I'm the senior in here. 820 01:03:23,560 --> 01:03:27,160 Taxes will be paid by the people. 821 01:03:27,680 --> 01:03:31,160 These are the governor's commands. 822 01:03:31,640 --> 01:03:36,560 [man singing] Tyranny is a sword On the necks of the poor 823 01:03:39,480 --> 01:03:44,280 There should be an end 824 01:03:46,760 --> 01:03:53,560 People are oppressed and suffer within 825 01:03:53,640 --> 01:03:56,360 You fear the governor 826 01:03:56,840 --> 01:04:00,120 and disobey your lord. 827 01:04:02,760 --> 01:04:09,640 They poor only want to live 828 01:04:13,360 --> 01:04:14,560 But you give them no chance 829 01:04:17,760 --> 01:04:22,520 But you give them no chance 830 01:04:27,800 --> 01:04:29,760 [turbulent music] 831 01:04:46,440 --> 01:04:47,800 Who are you and what do you want? 832 01:04:47,880 --> 01:04:51,160 I want to kidnap the governor and take back the money he plundered. 833 01:04:51,280 --> 01:04:52,560 Are you doing this alone? 834 01:04:53,000 --> 01:04:54,480 I'm not alone in here. 835 01:04:55,200 --> 01:04:58,240 I have the Elephant's Leg. Motion is slow but hands are heavy. 836 01:04:59,680 --> 01:05:03,200 I have uncle Omar, Ze'iet and Me'iet. 837 01:05:06,680 --> 01:05:09,800 This is the acrobat. And you are three only. 838 01:05:10,040 --> 01:05:12,600 -How can you confront us? -Guards! 839 01:05:18,680 --> 01:05:21,120 Take it easy, men. There's a misunderstanding. 840 01:05:21,960 --> 01:05:25,480 -Didn't you say they were three? -I meant three-thousand. 841 01:05:25,960 --> 01:05:28,280 [chuckles] What should we do now? 842 01:05:28,680 --> 01:05:32,200 -There's only one solution we have. -Here we go. 843 01:05:34,760 --> 01:05:36,080 [upbeat music] 844 01:05:54,360 --> 01:06:00,320 The police and the people Play the cat and the mouse 845 01:06:00,400 --> 01:06:04,880 [chorus]If this goes left, that runs to the right 846 01:06:05,040 --> 01:06:10,280 It is hard as if they have revenge. 847 01:06:10,440 --> 01:06:14,960 [chorus]Keep the fire away from the gasoline 848 01:06:15,280 --> 01:06:19,440 -If one says yes... -[chorus] The other says no 849 01:06:19,520 --> 01:06:23,920 -Everyone thinks he is... -[chorus] Thinks he is right 850 01:06:24,000 --> 01:06:28,760 -If one says yes... -[chorus] The other says no 851 01:06:28,840 --> 01:06:32,640 -Everyone thinks he is... -[chorus] Thinks he is right 852 01:06:32,720 --> 01:06:35,280 Since the days of the pharaoh and the ruler 853 01:06:35,360 --> 01:06:41,440 [chorus] It goes by like the same 854 01:06:41,760 --> 01:06:44,040 It goes by like the same 855 01:06:44,120 --> 01:06:48,560 [chorus] It goes by like the same... It goes by like the same, it goes by... 856 01:06:48,800 --> 01:06:52,640 like the same 857 01:06:53,280 --> 01:06:57,240 Lying, swindling, cheating And he doesn't care 858 01:06:57,320 --> 01:07:00,040 Don't blame him that he can't see As power fills his eyes 859 01:07:00,120 --> 01:07:02,880 Lying, swindling, cheating And he doesn't care 860 01:07:03,080 --> 01:07:05,680 Don't blame him that he can't see As power fills his eyes 861 01:07:05,760 --> 01:07:08,480 Power fills his eyes 862 01:07:08,560 --> 01:07:11,840 -Only power, power, power -Power, power, power 863 01:07:11,960 --> 01:07:17,600 -[chorus] Don't blame him -Don't blame him 864 01:07:17,680 --> 01:07:20,520 [chorus] Don't blame him 865 01:07:20,640 --> 01:07:27,040 Don't blame him that he can't see As power fills his eyes 866 01:07:27,120 --> 01:07:32,040 - [chorus] The water boils and it bubbles - [arrows swooshing] 867 01:07:32,160 --> 01:07:36,000 [man sings]Keep fire down and find a solution 868 01:07:36,080 --> 01:07:40,240 [chorus] Life is a circle And each goes round in it 869 01:07:40,320 --> 01:07:44,880 [man] Whoever is burnt from the sun, will seek a shade to hide 870 01:07:45,000 --> 01:07:48,560 [chorus] The water boils and it bubbles 871 01:07:48,640 --> 01:07:52,000 Keep fire down and find a solution 872 01:07:52,080 --> 01:07:55,720 [chorus] Life is a circle And each goes round in it 873 01:07:55,800 --> 01:07:59,720 Whoever is burnt from the sun, one day, he will seek a shade to hide 874 01:08:01,720 --> 01:08:04,920 One day, he will seek... 875 01:08:07,000 --> 01:08:08,240 A shade to hide 876 01:08:09,840 --> 01:08:11,760 [applause] 877 01:08:18,760 --> 01:08:20,360 -Good evening. -Good evening. 878 01:08:20,520 --> 01:08:24,240 It's fully reserved. I've found no place but here. 879 01:08:24,320 --> 01:08:25,720 Who are you? 880 01:08:27,760 --> 01:08:29,680 I'm the composer of the show. 881 01:08:29,800 --> 01:08:33,320 -Really! -I swear I composed it alone. 882 01:08:33,400 --> 01:08:35,280 -Wish you luck. -Thank God. 883 01:08:35,440 --> 01:08:38,720 Darn the police! I don't fear them. They deserve the worst. 884 01:08:38,880 --> 01:08:40,080 -Really! -Sure. 885 01:08:40,760 --> 01:08:42,400 Do you have a match? 886 01:08:42,600 --> 01:08:47,960 -You will be burnt soon. -All of us will be burnt. How? [laughs] 887 01:08:48,120 --> 01:08:49,320 -[Groans] -[laughs] 888 01:08:49,640 --> 01:08:51,960 Get in, everyone. 889 01:08:52,120 --> 01:08:55,400 Politics are not your business. It's only dancing. 890 01:08:55,480 --> 01:08:57,760 Full independence or quick death! 891 01:08:57,840 --> 01:08:59,880 Hey, wait! What do you mean by death? 892 01:08:59,960 --> 01:09:02,640 I mean hold your breath. I don't want you to smell it. 893 01:09:02,720 --> 01:09:05,040 Go to hell then! 894 01:09:05,120 --> 01:09:07,720 Get in, everyone. 895 01:09:08,160 --> 01:09:09,640 -Glad to meet you, sir. -Wait. 896 01:09:09,880 --> 01:09:12,200 It's bad to meet me. 897 01:09:12,280 --> 01:09:16,240 -I swear I was kidding. -"Darn the police", right? Get in! 898 01:09:21,080 --> 01:09:22,280 [emotive music] 899 01:09:22,360 --> 01:09:23,720 [knocking] 900 01:09:51,240 --> 01:09:53,160 [menacing music] 901 01:09:56,280 --> 01:09:57,720 [explosion] 902 01:09:58,720 --> 01:10:00,320 [sustained beeping] 903 01:10:09,200 --> 01:10:10,400 [gunshots] 904 01:10:14,240 --> 01:10:15,600 Scoundrels! 905 01:10:21,320 --> 01:10:24,240 We're the sons of Al-Aasy. Pleased to meet you. 906 01:10:25,120 --> 01:10:27,000 -We... -Qadem told me about you. 907 01:10:27,120 --> 01:10:29,920 -You killed my dad. -Our dad killed him. 908 01:10:30,760 --> 01:10:33,520 He had his revenge of your dad for killing Senior Al-Aasy. 909 01:10:34,000 --> 01:10:36,720 -Tit for tat! -It's over then. 910 01:10:36,920 --> 01:10:40,320 -Do you want to kill me, too? -No, no need for it. 911 01:10:41,080 --> 01:10:42,520 We've come to claim our right. 912 01:10:43,200 --> 01:10:45,480 The land with the abandoned house belonged to us. 913 01:10:46,040 --> 01:10:47,600 Your dad stole them. 914 01:10:47,680 --> 01:10:49,720 You have no right to either of those. 915 01:10:49,840 --> 01:10:52,120 Beshr Pasha built it and I'm a witness. 916 01:10:52,480 --> 01:10:54,080 This is far from over. 917 01:10:54,360 --> 01:10:57,520 I'll settle the inheritance issue and then leave. 918 01:10:57,600 --> 01:11:01,760 We'll buy then, with money or with blood. 919 01:11:01,880 --> 01:11:03,320 Are you threatening us? 920 01:11:03,400 --> 01:11:05,600 You have weapons, we have weapons. 921 01:11:05,760 --> 01:11:08,160 You have men, we have warriors. 922 01:11:08,320 --> 01:11:09,720 Hold on, Qadem. 923 01:11:09,920 --> 01:11:13,080 Life has changed. There's law and I will sell. 924 01:11:13,280 --> 01:11:16,000 After the inheritance issue is over, make your offer. 925 01:11:16,080 --> 01:11:18,960 Deal. Just don't take long. 926 01:11:22,000 --> 01:11:24,800 Don't sell the house, Mr. Hassan. 927 01:11:26,400 --> 01:11:28,960 Is that the same house where Ali Elzebak and his mother used to live? 928 01:11:29,560 --> 01:11:30,600 I don't know. 929 01:11:31,160 --> 01:11:34,000 You always don't know! Why don't you want me to sell? 930 01:11:34,160 --> 01:11:37,640 Why do Al-Aasy's want it? They say it belongs to their ancestors. 931 01:11:38,560 --> 01:11:41,360 Didn't your dad ask you to read the biographies? 932 01:11:43,120 --> 01:11:44,440 Again with the biographies! 933 01:11:46,480 --> 01:11:48,360 Make way, please! 934 01:11:48,600 --> 01:11:51,880 Please come, sir. A room, please! Get in, please. 935 01:11:52,240 --> 01:11:55,320 It's become a mess, Abdel-Aziz. Total mess. 936 01:11:57,160 --> 01:12:00,400 It was me yesterday and it's Amin Othman today. 937 01:12:02,000 --> 01:12:06,320 You have 48 hours to bring the perpetrators in. 938 01:12:07,000 --> 01:12:10,360 Otherwise it will not be only your neck. It will be mine, too. 939 01:12:10,520 --> 01:12:12,000 May God protect your neck, sir. 940 01:12:12,080 --> 01:12:14,040 -Drive, Hussein. -Drive, Hussein. 941 01:12:14,120 --> 01:12:21,160 [dramatic music] 942 01:12:22,360 --> 01:12:25,680 [coughing] 943 01:12:27,680 --> 01:12:31,200 Have you found a solution for this problem, High Priest? 944 01:12:31,640 --> 01:12:35,680 When I was alone at my temple 945 01:12:36,760 --> 01:12:40,920 the wall was split open and light came through. 946 01:12:42,080 --> 01:12:48,080 I closed my eyes and felt the light filling my soul. 947 01:12:49,040 --> 01:12:53,880 I opened them and found Amun-Re 948 01:12:54,320 --> 01:12:58,360 smiling and pleased. 949 01:12:59,360 --> 01:13:05,080 He said: "O my good priest, the throne's dear one." 950 01:13:05,520 --> 01:13:11,080 I cried and fell down on my knees. 951 01:13:11,560 --> 01:13:17,120 I felt his soul was mine and his tongue was mine. 952 01:13:18,040 --> 01:13:21,640 His sacred voice said: 953 01:13:21,760 --> 01:13:28,200 "Let Thutmose II marry Hatshepsut 954 01:13:28,920 --> 01:13:34,840 and let both sacred and non-sacred bloods mix 955 01:13:36,120 --> 01:13:40,160 to be legal." 956 01:13:42,520 --> 01:13:46,440 We believe your vision, High Priest. 957 01:13:47,560 --> 01:13:49,240 Go back to your temple 958 01:13:50,120 --> 01:13:55,360 and paint your vision on the walls. 959 01:13:55,520 --> 01:14:02,480 [coughs] Let everyone see it; The nobles and the commoners. 960 01:14:02,720 --> 01:14:05,440 [religious ritual song] 961 01:14:26,240 --> 01:14:27,560 Thutmose! 962 01:14:28,760 --> 01:14:33,680 After you marry Hatshepsut, rule under her will. 963 01:14:34,480 --> 01:14:36,800 She is the Foremost of Noble Ladies. 964 01:14:37,600 --> 01:14:41,240 Speak on her behalf, do as she says 965 01:14:42,120 --> 01:14:44,160 and rule under her commands 966 01:14:44,880 --> 01:14:46,960 because I trust in her. 967 01:14:47,440 --> 01:14:51,120 Swear on it, Thutmose! Now! 968 01:14:54,160 --> 01:14:55,720 I swear, father. 969 01:14:58,200 --> 01:14:59,400 Father! 970 01:15:08,400 --> 01:15:12,320 A young man from Menoufeya, Meit Abul-Koum, 971 01:15:12,600 --> 01:15:14,800 for an Egyptian father and a Sudanese mother. 972 01:15:14,920 --> 01:15:19,400 His parents could make him join the Egyptian army. 973 01:15:19,960 --> 01:15:23,200 He was discharged for spying for the Germans, 974 01:15:23,400 --> 01:15:25,800 after a German wireless device was found with him. 975 01:15:26,440 --> 01:15:32,400 He escaped from prison and hid for some time, 976 01:15:33,040 --> 01:15:36,360 and showed up to kill Amin Othman. 977 01:15:37,640 --> 01:15:39,000 Who are you? 978 01:15:39,400 --> 01:15:43,520 I shall tell you everything. I have just a small request. 979 01:15:43,680 --> 01:15:47,960 I've been on my feet and I wish I could sit. May I take a seat? 980 01:15:48,040 --> 01:15:50,160 [scoffs] No. 981 01:15:51,720 --> 01:15:53,120 Tell me, who are you? 982 01:15:53,440 --> 01:15:57,200 I'm Mohamed Anwar As-Sadat, Egyptian officer. 983 01:15:57,520 --> 01:16:02,440 I was wrongfully discharged. I got a high-tech German wireless 984 01:16:02,680 --> 01:16:06,080 I wanted to get it for the army for communication needs, 985 01:16:06,240 --> 01:16:09,920 but I was wrongfully accused of spying. And now... 986 01:16:10,280 --> 01:16:13,040 I'm wrongfully accused again. 987 01:16:13,320 --> 01:16:16,400 It seems I'm fit for it. 988 01:16:17,000 --> 01:16:19,320 -What about Amin Othman? -Amin Othman! 989 01:16:19,760 --> 01:16:22,800 He is the finance Minister and Al-Wafd Partisan. 990 01:16:22,920 --> 01:16:26,000 What would I gain by killing Amin Othman? 991 01:16:26,120 --> 01:16:29,600 Did I have properties and he took them away from me? 992 01:16:29,760 --> 01:16:32,320 [scoffs] I have nothing to do with Amin Othman. 993 01:16:33,160 --> 01:16:35,400 Why do you want to topple the regime? 994 01:16:35,840 --> 01:16:38,880 No one can ever topple it. 995 01:16:39,080 --> 01:16:42,720 Everything changes. This how life goes. 996 01:16:43,120 --> 01:16:46,640 Just a point of view that I've never told anyone about, 997 01:16:46,720 --> 01:16:48,880 but I've told you about it. 998 01:16:51,560 --> 01:16:53,320 Do you know what your problem is? 999 01:16:53,760 --> 01:17:00,560 You think yourselves smart and we're the authority's puppet. 1000 01:17:01,480 --> 01:17:03,000 No, Anwar. 1001 01:17:03,480 --> 01:17:06,880 We're neither a puppet nor a defense wall. 1002 01:17:07,320 --> 01:17:12,720 We protect the state. And sometimes, authority is the state. 1003 01:17:13,240 --> 01:17:14,600 Do you know him? 1004 01:17:15,000 --> 01:17:16,840 That is Mohamed Ali Pasha. 1005 01:17:16,920 --> 01:17:19,000 That Mohamed Ali Pasha 1006 01:17:19,160 --> 01:17:23,120 was claimed by lots of people to be the founder of modern Egypt 1007 01:17:23,200 --> 01:17:25,920 and the creator of Egypt's first army. 1008 01:17:26,400 --> 01:17:29,840 Others said he used people for forced labor 1009 01:17:30,280 --> 01:17:32,880 and his era was the worst. 1010 01:17:34,000 --> 01:17:35,240 Just points of view! 1011 01:17:35,880 --> 01:17:37,040 Time rules. 1012 01:17:37,160 --> 01:17:40,680 You are right, sir. Time will rule for sure. 1013 01:17:41,880 --> 01:17:43,000 Take him. 1014 01:17:43,880 --> 01:17:45,200 Go. 1015 01:17:51,720 --> 01:17:54,080 [crickets chirping] 1016 01:17:54,160 --> 01:17:56,080 I have a bigger dream. 1017 01:17:58,000 --> 01:18:00,680 We must expand our circle. 1018 01:18:01,000 --> 01:18:04,920 Let's call all the Outlaws and stand against injustice. 1019 01:18:05,400 --> 01:18:08,960 Why, Ali? We've done so great. 1020 01:18:09,640 --> 01:18:16,560 And it might be that the police chief looks for us and comes to our place. 1021 01:18:16,640 --> 01:18:18,000 We can't wait. 1022 01:18:18,160 --> 01:18:21,720 We'll go to them in Cairo, the centre of power. 1023 01:18:21,800 --> 01:18:24,960 If we finish injustice there, then we finish it everywhere, 1024 01:18:25,560 --> 01:18:27,000 [inhales] 1025 01:18:27,160 --> 01:18:29,760 and we'll achieve the dream we've pledged to achieve. 1026 01:18:29,920 --> 01:18:33,000 Yes, Ali, but we're not as strong as they are. 1027 01:18:33,120 --> 01:18:36,760 Mind tricks will help us be. Leave it to me. 1028 01:18:36,840 --> 01:18:38,160 Which one to choose? 1029 01:18:38,680 --> 01:18:42,560 Set fire to your body or pierce your eyes with the sword? 1030 01:18:43,160 --> 01:18:44,440 Be merciful! 1031 01:18:44,520 --> 01:18:46,760 You weren't merciful to people! 1032 01:18:47,000 --> 01:18:48,400 See! 1033 01:18:48,680 --> 01:18:49,760 [scoffs] 1034 01:18:50,160 --> 01:18:52,560 Let's go before the Elephant's Leg eats the governor. 1035 01:18:53,840 --> 01:18:55,960 [somber music] 1036 01:19:43,800 --> 01:19:47,000 Hatshepsut![sighs] My sweetheart! 1037 01:19:47,520 --> 01:19:48,880 Don't call me your sweetheart. 1038 01:19:50,080 --> 01:19:53,360 I know you love your mistress who is called Qest. 1039 01:19:54,080 --> 01:19:55,800 I know you don't love me. 1040 01:19:56,320 --> 01:19:58,040 You're my royal wife. 1041 01:19:58,880 --> 01:20:03,520 You'll give birth to my son, the king after I die. 1042 01:20:04,840 --> 01:20:06,200 That's right. 1043 01:20:07,560 --> 01:20:12,560 I will stay by you, at your service, fully obedient. 1044 01:20:14,720 --> 01:20:16,120 Fully obedient! 1045 01:20:17,960 --> 01:20:20,920 Obedient to the throne, not to you. 1046 01:20:21,680 --> 01:20:23,600 That was the Pharaoh's will. 1047 01:20:23,960 --> 01:20:28,720 You must comply with it and obey me. 1048 01:20:30,320 --> 01:20:34,680 You're the throne's king and I'm your queen. 1049 01:20:35,720 --> 01:20:36,800 What?! 1050 01:20:38,200 --> 01:20:44,680 All priests, the High Priest, the employees, the army, 1051 01:20:45,760 --> 01:20:49,400 the country's fortunes and security, 1052 01:20:50,160 --> 01:20:52,920 they are all in my hand. 1053 01:20:54,600 --> 01:20:58,640 I make the decision and you command all to obey it. 1054 01:21:02,400 --> 01:21:04,440 For everyone, you're the pharaoh. 1055 01:21:05,000 --> 01:21:10,480 Yet, in fact, you're Hatshepsut's tongue and hand. 1056 01:21:12,000 --> 01:21:13,840 What's that all about? 1057 01:21:14,480 --> 01:21:17,320 How dare you? I'm the pharaoh. 1058 01:21:17,840 --> 01:21:19,840 You swore an oath to obey me. 1059 01:21:21,680 --> 01:21:24,680 If you break it, you will be cursed. 1060 01:21:25,800 --> 01:21:29,080 Will you be liar god, huh? 1061 01:21:30,240 --> 01:21:34,480 If you could rule me, then rule the country. 1062 01:21:36,520 --> 01:21:37,840 By the way... 1063 01:21:38,480 --> 01:21:41,960 Don't enter my suite until you ask for my permission. 1064 01:21:42,120 --> 01:21:43,840 [music] 1065 01:21:58,840 --> 01:22:03,640 [Ne'mat sings]I'm on my way and one day... 1066 01:22:04,320 --> 01:22:09,320 I will touch the stars 1067 01:22:10,680 --> 01:22:15,600 I have a brave heart 1068 01:22:16,240 --> 01:22:21,240 And I can face everything 1069 01:22:24,680 --> 01:22:29,760 Whoever believes in a dream 1070 01:22:29,880 --> 01:22:35,240 There will be some day 1071 01:22:35,680 --> 01:22:39,040 When they make their dream true 1072 01:22:39,160 --> 01:22:42,480 Whether it is long or short 1073 01:22:42,600 --> 01:22:48,000 I won't be bored 1074 01:22:48,160 --> 01:22:51,880 I won't be bored or broken 1075 01:22:51,960 --> 01:22:59,080 Whoever believes in a dream 1076 01:22:59,200 --> 01:23:04,560 There will be some day 1077 01:23:05,000 --> 01:23:08,320 When they make their dream true 1078 01:23:08,400 --> 01:23:11,840 Whether it is long or short 1079 01:23:11,960 --> 01:23:17,120 I won't be bored 1080 01:23:17,360 --> 01:23:21,320 I won't be bored or broken 1081 01:23:22,280 --> 01:23:27,400 Whoever suffers in life 1082 01:23:27,880 --> 01:23:35,040 There should be a moment For them to be victorious 1083 01:23:40,280 --> 01:23:42,320 [applause] 1084 01:23:46,240 --> 01:23:47,800 Abdel-Aziz! 1085 01:23:48,200 --> 01:23:50,040 [clapping continues] 1086 01:23:52,640 --> 01:23:54,080 Yes, sir! 1087 01:23:55,960 --> 01:23:58,720 Send someone for Ne'mat to ask her to meet the sir. 1088 01:23:58,840 --> 01:24:02,800 Let him tell her sir only. 1089 01:24:03,400 --> 01:24:05,440 Yes, sir. 1090 01:24:09,560 --> 01:24:11,200 -[knocking on door] -Come in. 1091 01:24:13,040 --> 01:24:15,240 -Our pretty artist! -What? 1092 01:24:15,480 --> 01:24:18,280 The sir wants you at table 7. 1093 01:24:19,160 --> 01:24:21,200 Don't you know that I never sit with anyone? 1094 01:24:21,280 --> 01:24:23,440 -But... -Go and tell him that. 1095 01:24:23,520 --> 01:24:24,560 OK. 1096 01:24:28,520 --> 01:24:30,760 She has refused, sir. 1097 01:24:32,200 --> 01:24:33,920 -Great! -Beg your pardon! 1098 01:24:34,920 --> 01:24:36,080 Go home, Abdel-Aziz. 1099 01:24:36,240 --> 01:24:38,400 Why shouldn't I stay with you, sir? 1100 01:24:38,480 --> 01:24:40,680 See you tomorrow at my office. Leave. 1101 01:24:41,120 --> 01:24:42,640 Ok, sir. 1102 01:24:45,240 --> 01:24:47,680 [inhales and groans] 1103 01:24:50,040 --> 01:24:51,960 [horse carriage rumbling away] 1104 01:25:00,040 --> 01:25:01,760 [romantic music] 1105 01:25:06,400 --> 01:25:07,840 Follow them, Hussein. 1106 01:25:07,920 --> 01:25:09,640 [car engine starting] 1107 01:25:30,280 --> 01:25:32,120 -Peace be with you. -Peace be with you. 1108 01:25:48,840 --> 01:25:53,000 We found these flyers inciting the overthrow the regime. 1109 01:25:53,160 --> 01:25:54,600 -Sir... -Shush! 1110 01:25:59,520 --> 01:26:02,600 Your friends have already confessed 1111 01:26:02,920 --> 01:26:06,760 that you took part in crimes committed recently. 1112 01:26:06,960 --> 01:26:08,720 -I've done nothing, sir. -Shut up! 1113 01:26:09,200 --> 01:26:11,000 There could be more. 1114 01:26:11,600 --> 01:26:13,160 I haven't seen them before. 1115 01:26:15,320 --> 01:26:17,480 Keep him in. 1116 01:26:18,600 --> 01:26:19,720 Yes, sir! 1117 01:26:22,720 --> 01:26:24,880 I've done nothing, Ne'mat. I'm innocent. 1118 01:26:25,640 --> 01:26:28,640 That young man you ordered us to arrest... 1119 01:26:29,360 --> 01:26:34,960 he had an affair with that girl... I don't know if you remember her, 1120 01:26:35,280 --> 01:26:37,600 that singer called Ne'mat Rezk. 1121 01:26:37,680 --> 01:26:39,880 -Remember her, sir? -Have you arrested her? 1122 01:26:39,960 --> 01:26:41,360 Of course, sir. 1123 01:26:41,560 --> 01:26:43,520 -For how long? -Four hours. 1124 01:26:44,040 --> 01:26:45,320 Let her in after ten minutes. 1125 01:26:45,520 --> 01:26:46,920 Yes, sir. 1126 01:27:06,960 --> 01:27:08,040 Go in. 1127 01:27:20,400 --> 01:27:21,920 What's wrong, Abdel-Aziz? 1128 01:27:22,720 --> 01:27:27,360 She's accused of joining a secret group inciting the overthrow of the regime, 1129 01:27:28,800 --> 01:27:34,480 and fomenting subversive activities against public and private properties. 1130 01:27:36,600 --> 01:27:41,240 Wasn't she arrested with that other man? 1131 01:27:41,840 --> 01:27:42,920 Yes, sir. 1132 01:27:43,040 --> 01:27:45,360 I swear I'm innocent, sir. 1133 01:27:45,560 --> 01:27:49,000 Investigations tell that man goes to the cabaret every night, 1134 01:27:49,120 --> 01:27:51,880 and you leave together to the same building. 1135 01:27:51,960 --> 01:27:53,440 He's my neighbor. 1136 01:27:53,600 --> 01:27:56,160 He lives across from the hotel where I live at. 1137 01:27:56,240 --> 01:28:00,320 Better tell everything about your relation to him. 1138 01:28:01,200 --> 01:28:02,520 Okay. 1139 01:28:03,360 --> 01:28:06,080 He wanted to marry me 1140 01:28:06,400 --> 01:28:08,640 but I refused because I don't love him. 1141 01:28:09,120 --> 01:28:11,200 [romantic music] 1142 01:28:18,440 --> 01:28:19,480 Abdel-Aziz! 1143 01:28:19,600 --> 01:28:20,800 Yes, sir! 1144 01:28:24,120 --> 01:28:25,320 Yes, sir! 1145 01:28:28,920 --> 01:28:34,040 Oh, yes! Allow me to leave to question some defendants. 1146 01:28:34,280 --> 01:28:35,640 -Excuse me, sir. -Go. 1147 01:28:41,720 --> 01:28:43,440 -Listen... -Ne'mat, sir. 1148 01:28:43,800 --> 01:28:45,120 Ne'mat! 1149 01:28:46,240 --> 01:28:48,600 Take a seat, Ne'mat. 1150 01:29:20,560 --> 01:29:21,960 Listen, Ne'amt... 1151 01:29:24,000 --> 01:29:26,920 Today's youth are wild. 1152 01:29:27,800 --> 01:29:31,520 They think they rebel for the sake of the country. 1153 01:29:32,000 --> 01:29:34,960 However, they devastate it. 1154 01:29:36,240 --> 01:29:39,800 If one has promised you something, 1155 01:29:40,000 --> 01:29:46,520 such as those meaningless slogans, tell me about it and I will help you. 1156 01:29:46,800 --> 01:29:48,200 No, sir. [sniffles] 1157 01:29:48,720 --> 01:29:52,440 I never knew about his interests. He was just a friend. 1158 01:29:52,680 --> 01:29:55,400 You mean there's no one else in your life? 1159 01:29:55,600 --> 01:30:00,880 Uh... I mean none of his friends 1160 01:30:01,320 --> 01:30:06,160 has tried to involve you in any political affairs and some other nonsense? 1161 01:30:06,480 --> 01:30:07,800 No, sir. [sniffles] 1162 01:30:08,760 --> 01:30:09,720 Huh? 1163 01:30:10,920 --> 01:30:12,280 I have nothing but singing. 1164 01:30:13,160 --> 01:30:14,880 It's the only thing in my life. 1165 01:30:15,520 --> 01:30:17,560 I'm not involved with anyone. [cries] 1166 01:30:18,840 --> 01:30:19,800 Hmm. 1167 01:30:21,720 --> 01:30:25,200 Listen, I shall let you go. 1168 01:30:26,600 --> 01:30:30,960 You're going home under my own responsibility. 1169 01:30:31,680 --> 01:30:34,080 [breathes in relief] Thank you, sir. 1170 01:30:37,680 --> 01:30:40,360 [soft music] 1171 01:30:47,240 --> 01:30:50,160 Abdel-Aziz, come in. 1172 01:30:53,720 --> 01:30:58,720 Ne'mat, stay away from trouble. 1173 01:30:59,200 --> 01:31:02,280 Someone else wouldn't have believed your tears. 1174 01:31:02,760 --> 01:31:04,960 In these critical conditions, 1175 01:31:05,080 --> 01:31:08,640 we can question and keep you in until your hair turns gray. 1176 01:31:10,760 --> 01:31:12,280 But I believe you. 1177 01:31:15,560 --> 01:31:16,760 Yes, sir! 1178 01:31:18,960 --> 01:31:21,120 Let the artist go home. 1179 01:31:22,520 --> 01:31:23,600 You may go. 1180 01:31:24,120 --> 01:31:25,960 At the service of art, sir. 1181 01:31:26,680 --> 01:31:28,160 Please come, star. 1182 01:31:36,280 --> 01:31:38,080 [dramatic music] 1183 01:31:51,040 --> 01:31:53,120 I'm honored you've asked to see me, my queen. 1184 01:31:53,200 --> 01:31:56,560 Asked to see you to make your dream come true, Senenmut. 1185 01:31:58,000 --> 01:31:59,800 -My dream! -Yes. 1186 01:32:00,880 --> 01:32:02,320 I remember it. 1187 01:32:03,440 --> 01:32:05,640 This is where we first met. 1188 01:32:06,280 --> 01:32:08,840 You will be the royal architect. 1189 01:32:09,920 --> 01:32:12,400 You're in charge of building temples and palaces. 1190 01:32:12,720 --> 01:32:14,880 [chuckles softly] This is how you make it true. 1191 01:32:15,320 --> 01:32:18,040 This is too much for me, my queen. 1192 01:32:18,280 --> 01:32:19,520 Not only this. 1193 01:32:20,960 --> 01:32:24,840 You'll be in charge of my baby after he is born. 1194 01:32:25,480 --> 01:32:28,120 You will teach him your knowledge and art. 1195 01:32:30,200 --> 01:32:31,480 At your command, my queen. 1196 01:32:31,560 --> 01:32:33,920 Go tell your wife. 1197 01:32:35,360 --> 01:32:36,760 Aren't you married? 1198 01:32:38,040 --> 01:32:39,040 No. 1199 01:32:39,960 --> 01:32:41,800 Then go tell your beloved. 1200 01:32:43,240 --> 01:32:44,680 You must have one. 1201 01:32:45,200 --> 01:32:46,360 Right. 1202 01:32:49,000 --> 01:32:50,920 Is she a commoner from Nubia? 1203 01:32:51,080 --> 01:32:52,960 Words can't describe my beloved. 1204 01:32:54,240 --> 01:32:56,840 She's like the Nile silver water beneath the moonlight... 1205 01:32:57,800 --> 01:33:00,080 the brilliant sun ray above an obelisk. 1206 01:33:01,160 --> 01:33:03,320 Her eyelashes are dangerous than crocodiles. 1207 01:33:04,360 --> 01:33:07,440 Her step is like the Nile's waves and she's furious as its flood. 1208 01:33:09,000 --> 01:33:11,440 I can't be close to her because she is the holy of holies. 1209 01:33:11,920 --> 01:33:13,960 A commoner like me can't even see her. 1210 01:33:14,040 --> 01:33:19,600 Watch out, Senenmut; you're describing a pretty lady for another. 1211 01:33:19,880 --> 01:33:21,640 I describe my beloved for my queen. 1212 01:33:25,240 --> 01:33:26,840 Both mean the same for me. 1213 01:33:28,520 --> 01:33:30,000 This how poets speak. 1214 01:33:31,880 --> 01:33:36,720 Goddesses are in the sky and no poet can reach them. 1215 01:33:42,720 --> 01:33:45,240 You will build temples and palaces. 1216 01:33:46,360 --> 01:33:48,240 You can make it true. 1217 01:33:50,360 --> 01:33:54,800 Your other dreams, keep them as they are. 1218 01:34:08,520 --> 01:34:10,040 It's all done, sir. 1219 01:34:11,640 --> 01:34:13,360 Don't be afraid to get in. 1220 01:34:15,840 --> 01:34:16,880 Get in, star. 1221 01:34:22,280 --> 01:34:24,040 Ne'mat, you're talented. 1222 01:34:26,280 --> 01:34:27,280 [in French] Thank you. 1223 01:34:27,880 --> 01:34:31,880 Your voice is of a special pattern. 1224 01:34:32,120 --> 01:34:36,640 I don't want your talent to be lost in cabarets. 1225 01:34:37,000 --> 01:34:41,880 -A real artist must have the best. -This all I've got. 1226 01:34:42,680 --> 01:34:47,320 To grow, I must have contacts. I have no contacts in Egypt. 1227 01:34:47,960 --> 01:34:50,160 -I'm of a Levantine origin. -I know. 1228 01:34:50,360 --> 01:34:53,640 I know you're of a Levantine origin. You've been to Egypt with your parents. 1229 01:34:53,800 --> 01:34:56,680 Your dad died and you had to find a job. 1230 01:34:57,160 --> 01:34:59,000 And your mum died a year ago. 1231 01:35:00,840 --> 01:35:02,240 Have I done something wrong? 1232 01:35:02,320 --> 01:35:05,200 I swear I did nothing wrong, neither did my band. 1233 01:35:06,960 --> 01:35:09,560 Ne'mat, you're smart. 1234 01:35:10,280 --> 01:35:11,920 If you're fond of singing, 1235 01:35:12,240 --> 01:35:15,880 there are other ways that are better than cabarets. 1236 01:35:16,600 --> 01:35:19,360 Whom do you want to be? Just think about it. 1237 01:35:20,120 --> 01:35:22,960 Oum Kolthoum, Nour El-Hoda, Laila Murad 1238 01:35:23,120 --> 01:35:26,280 or that young singer who is called Shadia! 1239 01:35:27,320 --> 01:35:28,640 I'm nothing compared to them. 1240 01:35:29,440 --> 01:35:32,080 I can make you everything. 1241 01:35:35,240 --> 01:35:36,480 What for? 1242 01:35:36,600 --> 01:35:37,880 [inhales] 1243 01:35:38,320 --> 01:35:40,200 Consider me an art lover 1244 01:35:40,360 --> 01:35:44,680 who cares about a great, promising talent. 1245 01:35:45,680 --> 01:35:48,280 So, what do you think? 1246 01:35:49,720 --> 01:35:52,000 [anticipatory music] 1247 01:35:56,240 --> 01:35:57,760 [bird wings fluttering] 1248 01:35:59,080 --> 01:36:00,280 [thump] 1249 01:36:00,760 --> 01:36:02,840 -Get in, sheikh. -Thank you. 1250 01:36:03,080 --> 01:36:06,000 -Peace be with you. -Peace be with you. 1251 01:36:06,200 --> 01:36:08,160 You don't have to. 1252 01:36:09,160 --> 01:36:11,440 Oh God! 1253 01:36:11,520 --> 01:36:13,520 -[sigh] -Join us, sheikh. 1254 01:36:14,000 --> 01:36:19,640 -I'm fasting. Sun will set soon. -May God accept it. 1255 01:36:20,040 --> 01:36:22,560 We have nothing but this lentil soup. 1256 01:36:22,680 --> 01:36:25,640 Thank God for His blessings. 1257 01:36:25,720 --> 01:36:27,280 What's your charge, sheikh? 1258 01:36:27,480 --> 01:36:30,440 I was on the street walking home. 1259 01:36:30,760 --> 01:36:33,600 A police vehicle took some people. 1260 01:36:33,840 --> 01:36:36,640 They took me with them. I couldn't say no. 1261 01:36:36,720 --> 01:36:39,520 I got in the vehicle. Thank God anyway. 1262 01:36:39,880 --> 01:36:42,840 You're an oppressed defending right! 1263 01:36:42,920 --> 01:36:44,240 God only knows. 1264 01:36:44,960 --> 01:36:47,960 Perhaps I'm paying for early mistakes. 1265 01:36:48,040 --> 01:36:52,040 That's good. Let them antagonize people from all denominations. 1266 01:36:52,200 --> 01:36:55,440 Let people unite against injustice. 1267 01:36:55,560 --> 01:36:58,320 Country and religion are alike, Anwar. Islam is the solution. 1268 01:36:58,400 --> 01:37:00,400 What's wrong with you, Mostafa? 1269 01:37:00,640 --> 01:37:02,840 Have the Muslim Brothers messed with your brain? 1270 01:37:03,280 --> 01:37:04,920 This how it goes in prisons. 1271 01:37:05,000 --> 01:37:07,920 He enters a junkie and leaves a terrorist. 1272 01:37:08,520 --> 01:37:12,960 No evil but distinction that makes the soul feel superior. 1273 01:37:13,600 --> 01:37:20,040 We are all Egyptians and Muslims, and on top of that, we're all humans. 1274 01:37:20,320 --> 01:37:25,080 You think it is easy to be a human! 1275 01:37:25,400 --> 01:37:28,080 I'm not talking about humans. I'm talking about injustice. 1276 01:37:28,160 --> 01:37:32,320 You're right, Mostafa. It's so critical in the country. 1277 01:37:32,880 --> 01:37:36,960 -I'm so worried about Egypt, sheik. -Don't ever worry about it. 1278 01:37:37,200 --> 01:37:38,600 Egypt is guarded. 1279 01:37:38,760 --> 01:37:42,280 Take care of yourself and take care of Egypt. 1280 01:37:43,200 --> 01:37:45,520 Oh God! 1281 01:37:50,920 --> 01:37:52,520 Are you leaving to Egypt? 1282 01:37:53,280 --> 01:37:54,640 [chuckles] 1283 01:37:54,800 --> 01:37:58,640 I know my son very well. You go to your enemy yourself. 1284 01:37:59,480 --> 01:38:00,960 Aren't you worried about me? 1285 01:38:01,200 --> 01:38:04,400 That's if you're weak, but you're my strong man. 1286 01:38:05,120 --> 01:38:08,600 You must have a house there so no one suspects us. 1287 01:38:09,240 --> 01:38:12,000 -How will you get the money? -I'll dig the ground 1288 01:38:12,600 --> 01:38:16,280 and get the treasure that I saw when I was a boy. 1289 01:38:16,720 --> 01:38:20,360 I told you it's guarded and you can't get it. You'd be harmed. 1290 01:38:21,000 --> 01:38:22,040 I'll get it. 1291 01:38:22,640 --> 01:38:24,840 Since I saw it as a child, then I must get it, mother. 1292 01:38:26,000 --> 01:38:29,840 It's safe for whoever lives near it, and evil for whoever tries to take it. 1293 01:38:31,440 --> 01:38:35,480 This could be told to kids to stop them. 1294 01:38:36,320 --> 01:38:38,080 The living are more worthy of it, mother. 1295 01:38:39,080 --> 01:38:40,440 Right. 1296 01:38:41,400 --> 01:38:44,120 Go to sleep. Tomorrow will be long day. 1297 01:38:47,880 --> 01:38:50,080 [rain and thunder] 1298 01:39:19,160 --> 01:39:21,600 The ground will not split, Ali. 1299 01:39:24,000 --> 01:39:25,240 Who are you? 1300 01:39:25,360 --> 01:39:31,400 Oh Ali Elzebak, the son of Ras Al-Ghoul and Fatma Al-Fayoumeya, 1301 01:39:31,880 --> 01:39:35,440 this country is guarded and surrounded by a wall. 1302 01:39:36,000 --> 01:39:40,120 The wall has a gate and the gate has a guard, 1303 01:39:40,840 --> 01:39:44,960 just like it has a governor, a police chief and a treasury. 1304 01:39:46,360 --> 01:39:50,280 I'm Egypt's guard and my name is Alallah. 1305 01:39:50,600 --> 01:39:53,480 What do you want from me? What can I do? 1306 01:39:53,720 --> 01:39:59,360 There are always a tyrant and an outlaw, a devil and a governor. 1307 01:39:59,480 --> 01:40:03,760 You're the outlaw and you defend the oppressed. 1308 01:40:04,280 --> 01:40:08,800 Fight oppression and protect the land and the people. 1309 01:40:09,120 --> 01:40:14,520 but don't ever touch the land's treasures. 1310 01:40:14,640 --> 01:40:17,120 It belongs to whoever finds it and I've found it. 1311 01:40:17,440 --> 01:40:22,280 You have another role to play. Don't try to get everything. 1312 01:40:22,920 --> 01:40:26,960 Who wants it all, loses it all. 1313 01:40:27,920 --> 01:40:32,040 Keep the treasure, you will be safe. 1314 01:40:32,640 --> 01:40:35,520 Give it up, you will be lost. 1315 01:40:36,600 --> 01:40:38,200 Do we have a pledge, Ali? 1316 01:40:44,560 --> 01:40:46,040 We have, sheikh Alallah. 1317 01:40:55,800 --> 01:41:00,520 What's dangerous about it? Flood is a feast and welfare season. 1318 01:41:00,720 --> 01:41:04,240 It's a feast for sure but it causes harms sometimes. 1319 01:41:04,360 --> 01:41:07,560 It sweeps the houses and crocodiles are everywhere. 1320 01:41:07,720 --> 01:41:11,320 Can't we control the flood course 1321 01:41:11,440 --> 01:41:15,880 so water flows into vast areas and harvest becomes greater? 1322 01:41:15,960 --> 01:41:18,040 It's expensive and almost impossible. 1323 01:41:18,360 --> 01:41:20,160 Almost impossible! 1324 01:41:20,680 --> 01:41:24,360 The minister of the holy Nile says it is impossible! 1325 01:41:25,840 --> 01:41:30,240 This country feeds the whole world with the wheat surplus 1326 01:41:30,720 --> 01:41:33,480 from the desert in the west to the two rivers in the east. 1327 01:41:34,120 --> 01:41:38,360 People come to its temples to learn and pray. 1328 01:41:38,440 --> 01:41:40,000 And you say it is impossible! 1329 01:41:41,120 --> 01:41:42,840 I think, my king, 1330 01:41:43,200 --> 01:41:47,440 countries through which the Nile flows, you must handle it with them 1331 01:41:47,680 --> 01:41:51,360 so the flood is kept there and we can control it. 1332 01:41:51,800 --> 01:41:55,640 Send them gifts, aid, fight them. 1333 01:41:56,040 --> 01:42:00,520 We want Hapi, the Nile god, to bless us. 1334 01:42:01,120 --> 01:42:03,920 You always speak wisely, my queen. 1335 01:42:04,280 --> 01:42:05,760 It will be considered. 1336 01:42:06,200 --> 01:42:11,200 The one in charge of the Nile, should know how sacred it is. 1337 01:42:16,440 --> 01:42:17,960 You're discharged. 1338 01:42:18,120 --> 01:42:19,760 At your command, your majesty. 1339 01:42:20,360 --> 01:42:21,840 What about the army, minister? 1340 01:42:22,000 --> 01:42:24,040 Our army is always on standby. 1341 01:42:24,840 --> 01:42:26,840 I will lead the battle myself. 1342 01:42:27,960 --> 01:42:30,800 Kushan rebels must be punished. 1343 01:42:32,080 --> 01:42:34,000 Glory be to you, my king. 1344 01:42:58,160 --> 01:43:00,360 [upbeat music] 1345 01:43:01,280 --> 01:43:05,600 [sufi song] 1346 01:43:20,680 --> 01:43:25,720 Oh, Master Al-Hussein! Good tidings! This is Master Al-Hussein Feast. 1347 01:43:29,160 --> 01:43:30,760 Cairo is beautiful, mother. 1348 01:43:57,120 --> 01:43:59,360 -Good afternoon. -How is it going with my star? 1349 01:43:59,440 --> 01:44:02,520 -I'm so happy! -More surprises are on the way. 1350 01:44:02,640 --> 01:44:06,040 A new song record and a film contract. 1351 01:44:06,280 --> 01:44:07,320 Really? 1352 01:44:07,560 --> 01:44:09,320 I have other surprises, too. 1353 01:44:20,240 --> 01:44:21,400 Come. 1354 01:44:25,040 --> 01:44:26,280 Ne'mat! 1355 01:44:28,520 --> 01:44:31,200 Where are we, Beshr Pasha? What's this place? 1356 01:44:32,160 --> 01:44:33,640 Just come! 1357 01:44:37,800 --> 01:44:39,600 Your apartment! 1358 01:44:40,440 --> 01:44:46,680 Allow me to visit you every now and then just to check on you. 1359 01:44:47,400 --> 01:44:49,920 People may speak badly of us. 1360 01:44:50,000 --> 01:44:51,600 That's why I've got it for you. 1361 01:44:51,800 --> 01:44:56,600 I can't see you at the a cabaret, the hotel or in the car. 1362 01:44:56,920 --> 01:44:58,360 My position is sensitive. 1363 01:44:59,960 --> 01:45:05,480 Ne'mat, of course you know how I feel about you. 1364 01:45:05,960 --> 01:45:08,760 Since the first moment I saw you, your voice charmed me. 1365 01:45:10,160 --> 01:45:12,200 It makes me want to get closer to you, 1366 01:45:14,240 --> 01:45:15,760 hold your hands 1367 01:45:18,960 --> 01:45:21,680 -and hug you. -Beshr Pasha! Stop it! 1368 01:45:21,840 --> 01:45:23,240 Please, don't! 1369 01:45:23,320 --> 01:45:24,960 [screams] Beshr Pasha! Stop it! 1370 01:45:29,480 --> 01:45:34,280 I beg you, Beshr Pasha, be the man I see in my imagination. 1371 01:45:35,120 --> 01:45:37,800 The real kind man, the benevolent. 1372 01:45:37,880 --> 01:45:39,600 Don't be the other man. 1373 01:45:40,240 --> 01:45:44,880 I'm strengthened to live by my dignity. Please maintain it. 1374 01:45:45,160 --> 01:45:46,600 [cries and sniffles] 1375 01:45:58,320 --> 01:46:00,240 I promise this will never happen again. 1376 01:46:00,880 --> 01:46:02,440 Please, forgive me. 1377 01:46:05,320 --> 01:46:06,640 Here are the keys. 1378 01:46:07,640 --> 01:46:09,040 [whimpering] 1379 01:46:15,840 --> 01:46:17,920 [dramatic music] 1380 01:46:20,760 --> 01:46:25,720 Life has taught me that no one can have everything. 1381 01:46:31,800 --> 01:46:36,080 If you think yourself smart and try to have it all, 1382 01:46:37,320 --> 01:46:42,240 then it will turn upside down and you will lose it all. 1383 01:46:44,680 --> 01:46:46,200 That is the stupid. 1384 01:46:48,160 --> 01:46:49,560 Do you understand, Hassan? 1385 01:46:56,400 --> 01:46:59,640 The stupid is the one who wants everything. 1386 01:47:01,200 --> 01:47:05,720 The sheikh told Ali Elzebak "who wants it all, loses it all." 1387 01:47:07,760 --> 01:47:12,720 Ini told Hatshepsut it is either the heart or the throne. 1388 01:47:13,440 --> 01:47:14,640 Mr. Hassan! 1389 01:47:15,120 --> 01:47:18,520 You're talking to yourself! What's wrong? 1390 01:47:18,640 --> 01:47:22,280 I feel I've learned nothing over all these years. 1391 01:47:22,360 --> 01:47:23,960 Have you learned now? 1392 01:47:25,920 --> 01:47:27,520 You know, Qadem... 1393 01:47:29,000 --> 01:47:30,960 I feel I'm rootless. 1394 01:47:31,680 --> 01:47:33,280 I'm confused. 1395 01:47:34,440 --> 01:47:38,600 I didn't see dad and my uncle sent me abroad. 1396 01:47:39,800 --> 01:47:42,160 I don't even know if I'm Egyptian. 1397 01:47:43,280 --> 01:47:45,160 I've come to sell and leave. 1398 01:47:45,880 --> 01:47:48,800 Every day, I get deeper into this. 1399 01:47:49,760 --> 01:47:52,600 Go to wherever your soul is. 1400 01:47:54,800 --> 01:47:57,840 Your words confuse me even more. 1401 01:47:59,080 --> 01:48:01,520 Should I forget about it all 1402 01:48:02,880 --> 01:48:04,560 or see how it goes to the end? 1403 01:48:04,840 --> 01:48:06,880 It's all about origin. 1404 01:48:07,600 --> 01:48:09,480 It's all about origin. 1405 01:48:11,400 --> 01:48:14,200 I did wrong for asking him. 1406 01:48:17,640 --> 01:48:20,520 [loud grunting sounds] 1407 01:48:25,240 --> 01:48:26,920 [vibrant music] 1408 01:48:33,120 --> 01:48:37,120 Our glass vessels never break. 1409 01:48:37,480 --> 01:48:42,320 We sell women's veils that are made of silk. 1410 01:48:42,680 --> 01:48:45,960 We sell nutmeg seeds and cardamom. 1411 01:48:46,040 --> 01:48:49,480 Coriander is delicious with bell pepper. 1412 01:48:49,600 --> 01:48:53,160 Very tasty cheese! 1413 01:48:59,280 --> 01:49:00,240 Is it over? 1414 01:49:20,800 --> 01:49:23,120 -Can I help? -What's this? 1415 01:49:24,960 --> 01:49:27,160 -Zainab Fingers. -Whose fingers? 1416 01:49:27,240 --> 01:49:28,480 Zainab. 1417 01:49:29,480 --> 01:49:31,200 -Strange! -Wait! 1418 01:49:33,120 --> 01:49:34,400 Your name must be Zainab. 1419 01:49:34,480 --> 01:49:35,640 How do you know? 1420 01:49:36,160 --> 01:49:37,480 Your fingers. 1421 01:49:38,920 --> 01:49:41,200 Wait! Mas'oud! 1422 01:49:41,640 --> 01:49:43,720 Give her some of the moon fingers. 1423 01:49:43,880 --> 01:49:45,920 They are called Zainab Fingers, Ali. 1424 01:49:47,920 --> 01:49:49,720 Didn't you notice the name Ali? 1425 01:49:50,480 --> 01:49:51,840 That's my name. 1426 01:49:52,880 --> 01:49:54,240 I'll get you some. 1427 01:49:55,000 --> 01:49:56,840 Please, take it. 1428 01:50:10,280 --> 01:50:11,760 -Is that silk... -Original. 1429 01:50:12,240 --> 01:50:15,520 It's like your fingers. They are matching together. 1430 01:50:15,800 --> 01:50:19,320 -What do you have to do with silk? -I sell silk, too. 1431 01:50:19,560 --> 01:50:20,960 -Oh man! -Wait! 1432 01:50:21,440 --> 01:50:24,560 Rihan, I'll Stretch for her a piece of silk cloth. 1433 01:50:24,680 --> 01:50:28,320 -Stretch it for her, Ali. -That's me Ali. Remember? 1434 01:50:29,000 --> 01:50:31,320 -Are you the whole market? -Yes, I am. 1435 01:50:31,560 --> 01:50:33,960 Anything you like, consider it mine. 1436 01:50:34,200 --> 01:50:35,560 Why don't you stop it? 1437 01:50:35,840 --> 01:50:38,120 -Leaving or what? -The market is my home. 1438 01:50:38,200 --> 01:50:39,480 You're my guest. 1439 01:50:40,600 --> 01:50:42,000 Better to stay away. 1440 01:50:42,680 --> 01:50:46,760 -Tell me first what you're buying! -Stay away or you lose your neck. 1441 01:50:48,120 --> 01:50:50,200 A lover of beauty doesn't fear it. 1442 01:50:50,280 --> 01:50:51,760 Any trouble? 1443 01:50:52,640 --> 01:50:54,720 -Yes. -What? 1444 01:50:55,920 --> 01:50:57,920 Nothing I've liked in here. 1445 01:50:58,160 --> 01:51:01,680 [playful music] 1446 01:51:20,160 --> 01:51:23,440 -[chuckles] Are you fond of her, Ali? -You've scared me, Elephant Leg! 1447 01:51:31,720 --> 01:51:33,920 Zainab! Why Zainab in particular? 1448 01:51:34,000 --> 01:51:35,800 She's Salah Al-Kalby's daughter. 1449 01:51:36,480 --> 01:51:37,840 The swindler, Ali! 1450 01:51:39,960 --> 01:51:43,200 Salah Al-Kalby who killed Hassan Ras Al-Ghoul, Ali. 1451 01:51:43,280 --> 01:51:45,000 [ominous music] 1452 01:51:51,960 --> 01:51:57,040 The god blesses Neferure, your daughter, my queen. 1453 01:51:57,160 --> 01:51:58,720 What did the concubine Qest give birth to? 1454 01:51:58,800 --> 01:52:00,880 A son, my queen. 1455 01:52:01,000 --> 01:52:07,560 They named him Thutmose III. He's crying the whole time. 1456 01:52:10,480 --> 01:52:14,640 Let her see him for an hour a day to breastfeed him then bring him to me. 1457 01:52:15,360 --> 01:52:16,880 I shall raise him. 1458 01:52:17,720 --> 01:52:19,280 Understood, high priest? 1459 01:52:19,360 --> 01:52:23,680 So wise of you, my queen. So wise. 1460 01:52:30,240 --> 01:52:31,480 Hatshepsut! 1461 01:52:37,960 --> 01:52:39,320 What do you want? 1462 01:52:39,440 --> 01:52:41,160 How could you take the baby? 1463 01:52:41,840 --> 01:52:45,760 You feel sorry for your illegal wife and don't feel sorry for the country? 1464 01:52:45,840 --> 01:52:47,760 What is the relation between them? 1465 01:52:47,880 --> 01:52:51,880 You're a step-mother practicing injustice and taking an infant from his mother. 1466 01:52:51,960 --> 01:52:55,520 This how you look at things. It differs for me. 1467 01:52:56,080 --> 01:52:57,800 I care about the country. 1468 01:52:58,200 --> 01:53:02,520 I'm taking him to raise him, I'm the god's daughter. 1469 01:53:02,880 --> 01:53:05,040 I want him to be a strong king. 1470 01:53:05,440 --> 01:53:09,440 When he rules afterwards, so he will be a great king, 1471 01:53:09,880 --> 01:53:13,280 not a hare-brained one who is raised by a commoner mother. 1472 01:53:15,080 --> 01:53:16,280 Do you get it? 1473 01:53:23,760 --> 01:53:25,280 What's up, Mr. Abdel-Aziz? 1474 01:53:25,440 --> 01:53:31,160 I want you to go the register's office to give me a proxy. 1475 01:53:31,840 --> 01:53:35,160 I need it to finish some procedures. 1476 01:53:36,480 --> 01:53:40,640 I want you to tell me about my father. 1477 01:53:41,240 --> 01:53:43,680 You were close to him and this could be helpful. 1478 01:53:45,680 --> 01:53:49,840 That wasn't how you spoke the first time we met. 1479 01:53:50,880 --> 01:53:54,080 You wanted to sell everything 1480 01:53:54,760 --> 01:53:57,280 and that you haven't come here for memories. 1481 01:53:57,440 --> 01:53:59,720 Don't play police officer with me. 1482 01:54:00,520 --> 01:54:03,200 I feel like I'm in a riddle and I have to decode it. 1483 01:54:03,520 --> 01:54:05,960 You know all about my dad's secrets. 1484 01:54:08,760 --> 01:54:11,960 -I didn't receive orders. -What orders! 1485 01:54:12,160 --> 01:54:14,680 -Dad died twenty years ago. -Still! 1486 01:54:18,440 --> 01:54:22,960 He could have ordered me to speak 1487 01:54:23,760 --> 01:54:25,760 and I would have done it. 1488 01:54:26,680 --> 01:54:32,320 But because he didn't, this means an order not to speak. 1489 01:54:35,200 --> 01:54:38,440 Obeying orders in our career is like an oath. 1490 01:54:42,120 --> 01:54:43,840 It seems all in vain. 1491 01:54:44,920 --> 01:54:46,240 I'm going to get dressed. 1492 01:55:06,000 --> 01:55:08,280 Say whatever you want to say, Abdel-Aziz. 1493 01:55:08,360 --> 01:55:09,760 [laughs] 1494 01:55:11,720 --> 01:55:13,320 I will, sir. 1495 01:55:15,600 --> 01:55:19,680 It's about your brother and Ne'mat, you must handle it with them. 1496 01:55:20,200 --> 01:55:24,400 If my brother has cocaine, I'll bring it to him, not put him in prison. 1497 01:55:25,520 --> 01:55:26,960 As for Ne'mat... 1498 01:55:27,720 --> 01:55:30,480 either you marry her in secret and she stops singing, 1499 01:55:30,960 --> 01:55:34,720 or you stop seeing her and leave her alone. 1500 01:55:35,280 --> 01:55:38,920 You're a historic man, sir, and your achievements are great. 1501 01:55:39,360 --> 01:55:42,840 We can't let that spoil it all. 1502 01:55:49,360 --> 01:55:50,400 Take a seat, Abdel-Aziz. 1503 01:55:51,440 --> 01:55:53,920 -I can't, sir. -Sit down, Abdel-Aziz. 1504 01:56:04,880 --> 01:56:06,320 How do you think of success? 1505 01:56:06,520 --> 01:56:08,720 -It's obedience, sir. -Obedience! 1506 01:56:10,320 --> 01:56:13,760 Obedience hardly makes you successful, Abdel-Aziz. 1507 01:56:16,200 --> 01:56:18,560 Every day we have a trap. 1508 01:56:20,920 --> 01:56:22,680 A bad brother for once, 1509 01:56:23,840 --> 01:56:26,000 and an inferior beloved for another. 1510 01:56:27,560 --> 01:56:29,320 It's up to you to choose. 1511 01:56:29,440 --> 01:56:33,880 Will you follow your heart or follow your mind and go on? 1512 01:56:33,960 --> 01:56:35,840 Obeying the mind is a must, sir. 1513 01:56:37,120 --> 01:56:38,360 Wrong! 1514 01:56:41,880 --> 01:56:43,440 Life... 1515 01:56:45,040 --> 01:56:46,640 Life needs a balance. 1516 01:56:47,720 --> 01:56:51,960 Always balance it to choose right. 1517 01:56:53,760 --> 01:57:00,120 If you follow your mind only, you will dry up and die. 1518 01:57:02,080 --> 01:57:06,200 If you give up to your heart, then you're silly. 1519 01:57:09,160 --> 01:57:10,880 Always make a balance. 1520 01:57:11,760 --> 01:57:16,840 If you make wrong choice, admit it. 1521 01:57:17,120 --> 01:57:21,120 Admit it so you can fix it. 1522 01:57:22,960 --> 01:57:24,120 Do you get it? 1523 01:57:29,920 --> 01:57:31,400 Of course I don't. 1524 01:57:31,480 --> 01:57:32,680 [laughs] 1525 01:57:33,080 --> 01:57:34,600 Yet, it's okay. 1526 01:57:34,880 --> 01:57:39,160 Thanks to my long service for you, I know there are people who could be like you 1527 01:57:40,120 --> 01:57:42,440 and others could be like me, 1528 01:57:42,920 --> 01:57:45,280 and others who could be neither like you nor like me. 1529 01:57:45,880 --> 01:57:47,880 We're not among the last ones. 1530 01:57:49,680 --> 01:57:51,120 Excuse me, sir. 1531 01:57:53,840 --> 01:57:55,280 Okay, Abdel-Aziz? 1532 01:57:58,320 --> 01:57:59,560 Yes, sir! 1533 01:58:11,440 --> 01:58:13,720 [horse trotting] 1534 01:58:24,280 --> 01:58:25,560 [hit] [groans] 1535 01:58:30,600 --> 01:58:31,600 [hit] 1536 01:58:35,120 --> 01:58:37,200 [suspenseful music] 1537 01:58:51,640 --> 01:58:53,600 Swindler daughter of a swindler. 1538 01:58:55,360 --> 01:58:59,880 Pretty eyes of a cunning fox. 1539 01:59:01,120 --> 01:59:03,280 Fair hair on a devil's head. 1540 01:59:05,440 --> 01:59:07,360 Lips like a divine fruit, 1541 01:59:07,920 --> 01:59:09,920 hiding a poisonous tongue behind. 1542 01:59:10,000 --> 01:59:13,800 I remember your voice and recognize your eyes. Are you afraid to unmask your face? 1543 01:59:17,240 --> 01:59:18,960 I'm Ali Elzebak and this is my face. 1544 01:59:20,640 --> 01:59:24,120 What can I do to the daughter of the one who killed my father? 1545 01:59:25,040 --> 01:59:27,480 The one who killed your father? What do you mean? 1546 01:59:27,920 --> 01:59:31,840 -Your father killed my father. -It's not my fault. 1547 01:59:31,920 --> 01:59:33,640 He's your father. 1548 01:59:34,240 --> 01:59:36,440 I must take my revenge on you. 1549 01:59:37,080 --> 01:59:38,480 Revenge is a right. 1550 01:59:40,480 --> 01:59:42,440 Your pure eyes have no revenge inside. 1551 01:59:45,440 --> 01:59:47,400 They have attractive sadness. 1552 01:59:51,680 --> 01:59:53,160 Is this flirting or cheating? 1553 01:59:54,200 --> 01:59:58,560 I don't have to flirt with you, Ali. No wise girl starts flirting. 1554 01:59:59,640 --> 02:00:01,600 But your sad eyes are charming. 1555 02:00:02,440 --> 02:00:05,720 I don't know why my heart doesn't want to hurt you! 1556 02:00:10,080 --> 02:00:12,000 You fell in love with your enemy's daughter. 1557 02:00:13,640 --> 02:00:17,080 Tell me, should you go back to your father dead, 1558 02:00:17,840 --> 02:00:19,640 or would a lock of hair be enough? 1559 02:00:20,120 --> 02:00:22,880 Do whatever you want. I'm not afraid of you. 1560 02:00:25,200 --> 02:00:27,280 I shall go back with my heart missing anyway. 1561 02:00:29,320 --> 02:00:31,080 How dare you say that? 1562 02:00:32,000 --> 02:00:33,920 Didn't he raise you to be shy? 1563 02:00:34,040 --> 02:00:35,720 It's wrong if I don't say that. 1564 02:00:35,920 --> 02:00:39,440 I forgive you if you hurt me. Send my dead body to my father. 1565 02:00:42,160 --> 02:00:44,560 My heart was wounded twice. 1566 02:00:45,880 --> 02:00:48,160 Once when I lost my father at your father's hands, 1567 02:00:50,200 --> 02:00:52,440 and the second time when I fell in love at your hands. 1568 02:00:55,800 --> 02:00:57,240 Don't be afraid. 1569 02:01:00,080 --> 02:01:01,560 I shall keep this veil. 1570 02:01:02,800 --> 02:01:05,440 We still have a distance between us. 1571 02:01:06,880 --> 02:01:10,040 When I take revenge for my father and the poor people 1572 02:01:11,320 --> 02:01:12,720 on Al-Kalby. 1573 02:01:13,800 --> 02:01:15,760 Then we'll both forgive. 1574 02:01:17,040 --> 02:01:18,440 He's my father, Ali! 1575 02:01:19,720 --> 02:01:21,840 Hassan Ras Al-Ghoul was my father, Zainab. 1576 02:01:32,040 --> 02:01:33,800 [horse trotting away] 1577 02:01:46,400 --> 02:01:49,520 Zainab! Are you fine? The guards told me what happened. 1578 02:01:49,640 --> 02:01:52,000 Don't worry, father. He was a good man and didn't harm me. 1579 02:01:52,080 --> 02:01:53,280 Wait! 1580 02:01:54,040 --> 02:01:55,240 Leave us alone. 1581 02:01:56,760 --> 02:01:58,000 Good man! 1582 02:01:58,960 --> 02:02:00,880 -Do you know him? -No. 1583 02:02:00,960 --> 02:02:03,040 He was masked. Ask the guards. 1584 02:02:03,840 --> 02:02:06,080 -What did you both talk about? -It didn't take long. 1585 02:02:06,160 --> 02:02:08,280 He took by necklace and left. 1586 02:02:08,840 --> 02:02:11,520 Zainab, you're my only daughter. 1587 02:02:12,160 --> 02:02:14,000 Don't you ever keep a secret from me. 1588 02:02:15,000 --> 02:02:17,560 I don't want my enemies to harm you. 1589 02:02:18,080 --> 02:02:21,480 You know who you would be? You would be a queen. 1590 02:02:21,840 --> 02:02:23,920 After Egypt is down, you can rule it. 1591 02:02:24,760 --> 02:02:28,240 I don't want it down. I want to live with my lover. 1592 02:02:28,520 --> 02:02:32,120 Love is nonsense. The noble can't feel love. 1593 02:02:32,440 --> 02:02:36,440 If you want to control people, control your heart, Zainab. 1594 02:02:36,920 --> 02:02:39,760 Don't worry, Father. I've been controlling it for a long time. 1595 02:02:39,920 --> 02:02:41,680 I know to whom I shall give it. 1596 02:02:41,800 --> 02:02:43,320 I will get that man. 1597 02:02:44,080 --> 02:02:46,160 I'll find him wherever he is. 1598 02:02:47,760 --> 02:02:48,960 Go up to your room. 1599 02:02:56,520 --> 02:02:59,200 [birds cooing] 1600 02:03:01,200 --> 02:03:03,400 [solemn music] 1601 02:03:07,880 --> 02:03:11,480 -Why are you still up? -My heart won't let me sleep, Mom. 1602 02:03:14,240 --> 02:03:16,240 Tell me, Fatma, how did you marry my father? 1603 02:03:16,720 --> 02:03:21,240 When I met him I told him I loved him. Just that straightforward. 1604 02:03:21,640 --> 02:03:23,880 Strange! You told him? 1605 02:03:24,240 --> 02:03:27,240 I was behind him on his horse and I saw it in his eyes. 1606 02:03:27,320 --> 02:03:28,880 What did you expect me to do? 1607 02:03:31,080 --> 02:03:32,600 Were you with us, Mother? 1608 02:03:32,760 --> 02:03:34,560 With you and whom, dear? 1609 02:03:35,840 --> 02:03:39,560 It's her, owner of the veil. 1610 02:03:40,200 --> 02:03:42,000 She took a part of me with her. 1611 02:03:43,040 --> 02:03:47,680 Her smile was like a moon that illuminated the darkness of the desert. 1612 02:03:50,680 --> 02:03:51,880 But I'm afraid. 1613 02:03:53,840 --> 02:03:58,440 I'm afraid to get deprived of her eyes should destiny do us apart. 1614 02:03:58,640 --> 02:04:01,200 Oh Ali! You speak like a poet! 1615 02:04:03,200 --> 02:04:04,760 Your son is in love. 1616 02:04:06,080 --> 02:04:07,720 Love begins where it ends. 1617 02:04:09,720 --> 02:04:11,240 Oh Fatma! 1618 02:04:11,360 --> 02:04:15,320 -Oh my dear! Tell me about it. -Words are not enough. 1619 02:04:15,840 --> 02:04:17,280 [Fatma laughs] 1620 02:04:19,360 --> 02:04:21,080 [sentimental upbeat music] 1621 02:04:31,520 --> 02:04:33,920 His majesty Thutmose III will be a great knight. 1622 02:04:34,280 --> 02:04:36,600 Sure. I've raised him myself. 1623 02:04:37,480 --> 02:04:39,280 I was like him when I was a child. 1624 02:04:39,360 --> 02:04:40,360 [laughs] 1625 02:04:42,120 --> 02:04:44,680 You're laughing? Don't you believe it? 1626 02:04:45,360 --> 02:04:46,480 I do believe it. 1627 02:04:48,480 --> 02:04:50,360 I can have a duel with you to prove it. 1628 02:04:50,560 --> 02:04:53,200 You've already dueled and won and killed me, too. 1629 02:04:55,160 --> 02:04:58,640 Neferure, it's time for your Teacher Senemut's lesson. 1630 02:04:58,720 --> 02:04:59,840 OK, mother. 1631 02:05:08,440 --> 02:05:09,640 Oh God! 1632 02:05:10,400 --> 02:05:13,320 I can read your palm and know your secrets. 1633 02:05:13,760 --> 02:05:18,680 I can end your bad luck and bring luck to your doorstep. 1634 02:05:19,400 --> 02:05:21,720 -Let me read your palm. -Ali! 1635 02:05:22,360 --> 02:05:25,600 -I knew you would come. -I know this is your place. 1636 02:05:25,680 --> 02:05:26,600 Oh God! 1637 02:05:26,680 --> 02:05:30,840 -Who knows about the unseen? -Only God knows. 1638 02:05:32,480 --> 02:05:36,280 -Your eyes are so sexy. -Indecent old man! 1639 02:05:36,840 --> 02:05:38,320 There's no decency in love. 1640 02:05:38,760 --> 02:05:42,840 If lovers are decent, they won't touch each other. 1641 02:05:43,000 --> 02:05:45,280 Ali! I want my silver back, swindler. 1642 02:05:45,360 --> 02:05:48,760 Your eyes shine like silver and your body is like gold. 1643 02:05:49,040 --> 02:05:51,400 My eyes are enchanted with yours. 1644 02:05:51,480 --> 02:05:53,960 Crazy old man and ignorant wizard! 1645 02:05:54,960 --> 02:05:57,440 Kiss me and I'll do miracles. 1646 02:05:58,360 --> 02:06:00,720 I'll take you on my horse and fly away. 1647 02:06:00,800 --> 02:06:02,560 Ali! People might see us! 1648 02:06:02,720 --> 02:06:05,880 Your eyes are exposed and people can see them. 1649 02:06:06,360 --> 02:06:09,440 If we don't go, we'll be thrown into the sea. 1650 02:06:09,520 --> 02:06:10,680 [laughs] 1651 02:06:11,200 --> 02:06:14,120 Wait for my by the lake. I will change and meet you there. 1652 02:06:15,080 --> 02:06:21,000 God! I end bad luck and bring luck to your doorstep! 1653 02:06:27,000 --> 02:06:28,640 I've never been settled, Ali. 1654 02:06:29,120 --> 02:06:32,680 I moved from one country to another until I saw you. 1655 02:06:32,880 --> 02:06:34,480 I felt you were my home. 1656 02:06:34,840 --> 02:06:37,640 Forget about the Outlaws and take me anywhere you like. 1657 02:06:38,360 --> 02:06:39,880 Anywhere with you is my home. 1658 02:06:41,760 --> 02:06:45,280 This is my home, Zainab. I'll take revenge for my father here. 1659 02:06:46,960 --> 02:06:49,280 The outlaw lives with his beloved in his country. 1660 02:06:51,040 --> 02:06:52,560 There's no love away from home. 1661 02:06:53,680 --> 02:06:55,320 Love is pride and freedom. 1662 02:06:55,840 --> 02:06:57,520 A lover never escapes or hides. 1663 02:06:57,840 --> 02:06:59,440 I wish I could be strong like you. 1664 02:06:59,840 --> 02:07:02,320 Tomorrow will be bright. 1665 02:07:02,840 --> 02:07:07,400 Love is created by God and He looks after it. 1666 02:07:08,520 --> 02:07:12,480 But His slaves are merciless. They don't care about love or lovers. 1667 02:07:12,640 --> 02:07:14,800 Then we'll confront them and never give up. 1668 02:07:15,440 --> 02:07:20,640 Disbelievers in love die and believers in love live forever. 1669 02:07:21,040 --> 02:07:22,160 I hope so, Ali. 1670 02:07:25,680 --> 02:07:26,880 Don't worry. 1671 02:07:28,840 --> 02:07:30,200 [inhales] 1672 02:07:45,000 --> 02:07:46,480 Tell me, Ne'mat... 1673 02:07:47,440 --> 02:07:50,800 Would you abandon everything for me? 1674 02:07:54,840 --> 02:07:56,400 I would abandon the whole world. 1675 02:08:02,000 --> 02:08:03,560 Do you love me? 1676 02:08:04,640 --> 02:08:06,400 I owe you too much. 1677 02:08:07,080 --> 02:08:10,480 Hadn't it been for you, I would have remained little Ne'mat. 1678 02:08:14,320 --> 02:08:16,400 That's not what I was expecting. 1679 02:08:19,280 --> 02:08:21,000 I'm not ungrateful. 1680 02:08:24,400 --> 02:08:26,000 Will you marry me? 1681 02:08:34,520 --> 02:08:35,600 I agree. 1682 02:08:37,720 --> 02:08:39,640 Just let me do my last show. 1683 02:08:40,480 --> 02:08:41,560 I agree. 1684 02:08:54,480 --> 02:08:55,320 [crowd indistinct chatter] 1685 02:08:55,520 --> 02:08:59,240 Ali, come. We need to talk. 1686 02:08:59,320 --> 02:09:03,800 Wait, donkey seller! What's wrong, coppersmith Hamdoun? 1687 02:09:03,920 --> 02:09:05,520 Come inside. 1688 02:09:06,000 --> 02:09:08,120 Don't leave. 1689 02:09:10,600 --> 02:09:13,120 -What's up, Hamdoun? -Be seated, Ali. 1690 02:09:15,760 --> 02:09:17,680 It's no longer safe in here, Ali. 1691 02:09:18,200 --> 02:09:21,240 The police impose more taxes. 1692 02:09:21,640 --> 02:09:25,480 There can be no trade in a country under fear. 1693 02:09:26,360 --> 02:09:30,200 You're right ,but don't worry. You're doing well. 1694 02:09:30,360 --> 02:09:31,720 Everything will be fine soon. 1695 02:09:32,240 --> 02:09:34,680 I can't wait. 1696 02:09:35,080 --> 02:09:40,040 I'll leave for pilgrimage then leave to Fez, my hometown in Morocco. 1697 02:09:40,160 --> 02:09:41,800 Are you going to leave me? 1698 02:09:42,560 --> 02:09:45,160 May God accept your pilgrimage and forgive your sins. 1699 02:09:45,280 --> 02:09:48,440 I've been here for twenty years since I was a child. 1700 02:09:48,720 --> 02:09:50,400 This is God's will. 1701 02:09:50,840 --> 02:09:51,840 Listen... 1702 02:09:52,720 --> 02:09:55,880 I can't lose my store. All my savings are in it. 1703 02:09:55,960 --> 02:09:58,000 I can't give it to anyone. 1704 02:09:58,240 --> 02:10:02,760 You're good and honest and I love you, 1705 02:10:03,120 --> 02:10:04,880 but you're broke. 1706 02:10:06,040 --> 02:10:11,120 Listen, Ali, get me fifty dinars and I sell you my store. 1707 02:10:11,480 --> 02:10:15,360 I don't have that money, Do I look like I have fifty dinars? 1708 02:10:15,440 --> 02:10:20,320 Think about it. Keep it a secret. 1709 02:10:22,440 --> 02:10:23,520 What do you think? 1710 02:10:25,840 --> 02:10:27,480 I'm leaving it to God. 1711 02:10:28,960 --> 02:10:30,720 I love you, Hamdoun. 1712 02:10:31,840 --> 02:10:34,480 -How about twenty dinars? -Fifty, Ali! 1713 02:10:34,600 --> 02:10:36,800 -[man] Ali! -I'm coming, donkey seller. 1714 02:10:47,480 --> 02:10:48,520 What's this, mother? 1715 02:10:49,400 --> 02:10:52,800 Pawn it. Just pawn it. Don't sell it. 1716 02:10:54,000 --> 02:10:57,480 Ask someone to do it. We want no trouble. 1717 02:10:59,120 --> 02:11:03,920 This is one of its kind, mother! Where did you hide it? 1718 02:11:04,120 --> 02:11:08,040 Presents by dear ones are priceless, and this one is from your dear father. 1719 02:11:09,080 --> 02:11:13,000 He told me that necklace was very old, 1720 02:11:13,840 --> 02:11:17,400 and when the time comes, Ali will guard it. 1721 02:11:17,840 --> 02:11:19,760 Don't you know where he found it? 1722 02:11:20,080 --> 02:11:22,040 He said it was from Luxor. 1723 02:11:23,080 --> 02:11:26,160 That was long ago, before our marriage. 1724 02:11:27,400 --> 02:11:31,680 -Is it from the hole I fell into? -God only knows. 1725 02:11:32,360 --> 02:11:35,200 Mortgage it, dear and you will be a great merchant. 1726 02:11:36,040 --> 02:11:37,880 I no longer want to be. 1727 02:11:39,240 --> 02:11:43,880 I feel imprisoned in the market, like a bird in a cage that wants to fly away. 1728 02:11:44,320 --> 02:11:46,200 I'm not fit for trade. 1729 02:11:46,320 --> 02:11:50,040 With trade, Ali, you will gain of a high status. 1730 02:11:50,480 --> 02:11:54,160 Step by step, all your dreams will come true. 1731 02:12:11,000 --> 02:12:17,240 Glory for my King! The victor over the enemies! 1732 02:12:18,560 --> 02:12:22,920 -You look so tired, my king! -Battle stress. 1733 02:12:23,240 --> 02:12:24,760 We have the remedy. 1734 02:12:25,360 --> 02:12:30,480 It was so fierce. Immortalize it on the temples' walls. 1735 02:12:31,040 --> 02:12:32,440 At your command, my king! 1736 02:12:32,920 --> 02:12:36,680 We have the rebel leader's son. Tell me what to do. 1737 02:12:36,840 --> 02:12:40,600 Let's kill him. It terrifies the enemy. 1738 02:12:40,800 --> 02:12:43,600 Terror breeds revenge, High Priest. 1739 02:12:44,240 --> 02:12:47,960 No enemy would tolerate its ruler's son being offended and killed, 1740 02:12:48,520 --> 02:12:51,840 and that the Pharaoh killed a boy. 1741 02:12:51,960 --> 02:12:53,640 You speak the truth, my queen. 1742 02:12:53,760 --> 02:12:55,880 Has fear become right? 1743 02:12:56,240 --> 02:13:01,200 Why don't we give him presents and send him back as a king? 1744 02:13:01,280 --> 02:13:06,720 No, we can raise and honor him, and teach him our civilization. 1745 02:13:07,400 --> 02:13:10,560 He will be grateful for that. 1746 02:13:11,480 --> 02:13:15,680 We can teach him our art and history and to eat and dress like us. 1747 02:13:15,800 --> 02:13:17,480 Let him study at our temples. 1748 02:13:17,640 --> 02:13:22,160 After he grows up, we send him back as an educated young man 1749 02:13:22,240 --> 02:13:23,880 who rules them with our thoughts. 1750 02:13:24,320 --> 02:13:28,480 He will be grateful and loyal for us forever. 1751 02:13:36,720 --> 02:13:39,240 -Where have you been? -At the market. 1752 02:13:39,800 --> 02:13:42,520 You didn't ask for my permission or take the guards. 1753 02:13:42,880 --> 02:13:46,520 You were busy and I don't like the guards. 1754 02:13:46,680 --> 02:13:50,640 Really! And I'm supposed to believe that? 1755 02:13:51,280 --> 02:13:53,320 -Excuse me, Father. -Wait, Zainab. 1756 02:13:54,360 --> 02:13:56,000 Don't think I don't understand. 1757 02:13:56,280 --> 02:13:58,920 I've raised you and I know how you think. 1758 02:13:59,680 --> 02:14:01,320 This is not the Zainab I know. 1759 02:14:01,840 --> 02:14:04,080 I sense that you changed and this worries me. 1760 02:14:04,720 --> 02:14:06,320 How can I assure you then? 1761 02:14:06,400 --> 02:14:09,160 Go back to Isfahan, your homeland. 1762 02:14:09,240 --> 02:14:11,680 Many men wish they could marry you. 1763 02:14:12,080 --> 02:14:15,040 You get married and this will make me assured. 1764 02:14:15,240 --> 02:14:19,720 No, Father, I grew up in this country. I won't leave. 1765 02:14:19,880 --> 02:14:22,600 If you want to get rid of me, there's only one way. 1766 02:14:23,240 --> 02:14:26,560 You know it. You did it to my mother. Remember it? 1767 02:14:41,000 --> 02:14:43,120 You want to take my daughter and leave? 1768 02:14:43,200 --> 02:14:46,800 Stop it, I can no longer bear your devilish acts. 1769 02:14:46,880 --> 02:14:47,720 I will kill you. 1770 02:14:47,800 --> 02:14:48,880 [screams and gasps] 1771 02:14:49,880 --> 02:14:50,840 [screams] 1772 02:14:59,880 --> 02:15:01,880 Don't worry. It will be fine, with God's will. 1773 02:15:02,680 --> 02:15:04,600 -Ali! -Go now. 1774 02:15:06,120 --> 02:15:08,760 I could hardly run away from father and the guards. 1775 02:15:09,240 --> 02:15:10,320 What's wrong, Zainab? 1776 02:15:10,440 --> 02:15:11,720 We must escape, Ali. 1777 02:15:12,040 --> 02:15:14,240 Escape! Where to? 1778 02:15:14,440 --> 02:15:16,040 Anywhere! 1779 02:15:18,280 --> 02:15:19,640 I can't, Zainab. 1780 02:15:20,680 --> 02:15:22,240 You don't love me then. 1781 02:15:23,840 --> 02:15:26,000 I would give everything up for you. 1782 02:15:26,160 --> 02:15:27,400 Liar! 1783 02:15:28,560 --> 02:15:30,600 Zainab! Zainab! 1784 02:15:32,680 --> 02:15:34,400 Zainab! Zainab! 1785 02:15:34,480 --> 02:15:35,560 [breathes heavily] 1786 02:15:35,800 --> 02:15:39,160 You know how much I love you, but I must take revenge for my father. 1787 02:15:39,240 --> 02:15:41,040 Life is too short, Ali. 1788 02:15:41,120 --> 02:15:43,960 -Take me away! -It's out of my hand. 1789 02:15:44,720 --> 02:15:48,880 Mum expects me to take revenge and so do the Outlaws. 1790 02:15:49,440 --> 02:15:51,360 And people must get their rights back. 1791 02:15:51,680 --> 02:15:55,560 [cries] No, you want to be a hero so people would talk about you. 1792 02:15:55,640 --> 02:15:57,680 -You don't want me. -I want you. 1793 02:15:58,560 --> 02:16:00,120 I swear I do. 1794 02:16:01,200 --> 02:16:03,560 -It's not the time yet. -And it won't be. 1795 02:16:03,640 --> 02:16:06,440 -I can't wait until my dad kills you. -It will never happen. 1796 02:16:07,480 --> 02:16:10,640 Do you know why? Because wrong can't defeat right. 1797 02:16:11,120 --> 02:16:14,840 -Your father is the wrong, Zainab. -I can't see you kill my dad, Ali. 1798 02:16:15,120 --> 02:16:17,280 Think about it. Escape is the only way out. 1799 02:16:19,600 --> 02:16:21,320 Ali Elzebak never escapes. 1800 02:16:22,600 --> 02:16:23,960 It's up to you. 1801 02:16:27,120 --> 02:16:31,160 The guy Zainab meets is called Ali, and he works in the market. 1802 02:16:31,360 --> 02:16:34,280 It must be him, Mahran. Have you brought him? 1803 02:16:34,360 --> 02:16:37,160 I've brought something more precious. Get him in! 1804 02:16:37,360 --> 02:16:40,520 I've done nothing, sir. 1805 02:16:40,720 --> 02:16:43,560 Hamdoun was selling this necklace. 1806 02:16:47,320 --> 02:16:48,760 It's a very old one. 1807 02:16:50,880 --> 02:16:52,800 It goes back to thousands of years. 1808 02:16:54,320 --> 02:16:56,560 -Where did you get it? -It belongs to Ali. 1809 02:16:56,640 --> 02:17:01,000 I mortgaged for him. I'm innocent! Innocent! 1810 02:17:01,400 --> 02:17:02,360 Take him. 1811 02:17:02,440 --> 02:17:03,520 Move! 1812 02:17:08,560 --> 02:17:10,640 The witch spoke the truth. 1813 02:17:11,520 --> 02:17:14,480 This necklace must be from the treasure. 1814 02:17:17,320 --> 02:17:19,640 -Hello, shoemaker Sha'ban. -Hello, Ali. 1815 02:17:23,560 --> 02:17:25,960 -Hello, pitcher maker Abdou. -Hello, Ali. 1816 02:17:29,480 --> 02:17:31,040 [playful suspenseful music] 1817 02:17:31,120 --> 02:17:32,520 [sword swoosh] 1818 02:17:33,680 --> 02:17:34,960 What a bad day! 1819 02:17:35,160 --> 02:17:37,880 [nervous chuckle] Surely you want to arrest me! 1820 02:17:38,320 --> 02:17:41,120 Uncle Abdou, keep this with you. 1821 02:17:43,080 --> 02:17:44,800 [groans] 1822 02:17:45,280 --> 02:17:46,680 [energetic music] 1823 02:17:46,760 --> 02:17:48,040 [grunts] 1824 02:17:49,120 --> 02:17:51,320 [grunts] [swords swooshing] 1825 02:17:51,440 --> 02:17:52,520 [swords clanking] 1826 02:17:52,600 --> 02:17:53,720 [groans] 1827 02:17:57,320 --> 02:17:58,600 [sarcastically] Hello, everyone! 1828 02:18:04,320 --> 02:18:05,800 Give up, Ali. 1829 02:18:09,160 --> 02:18:11,240 Otherwise, they all die. 1830 02:18:14,840 --> 02:18:16,880 [movie dialogue] 1831 02:18:39,400 --> 02:18:40,880 Did you like the movie, Beshr? 1832 02:18:41,280 --> 02:18:42,960 It was great, your majesty. 1833 02:18:43,400 --> 02:18:48,560 I'm sure you have not sent for me and General Hamdy to ask about a movie. 1834 02:18:48,920 --> 02:18:50,280 You're always smart, Beshr. 1835 02:18:51,600 --> 02:18:53,560 They say your handwriting (Khat) is beautiful, Hamdy. 1836 02:18:53,640 --> 02:18:55,840 Thank you, your majesty. 1837 02:18:56,480 --> 02:18:58,200 I love beautiful (Khat). 1838 02:18:58,840 --> 02:19:03,800 By the way, is it "Khat" or "Khot"? 1839 02:19:04,000 --> 02:19:06,560 It's "Khat", your majesty. 1840 02:19:06,800 --> 02:19:09,680 Yes, (Khot) is an upper Egyptian criminal. 1841 02:19:11,320 --> 02:19:12,680 Can you imagine this, Beshr? 1842 02:19:13,120 --> 02:19:18,440 Thirteen police officers can't arrest one criminal called Khot. 1843 02:19:19,000 --> 02:19:23,160 But like the old days, only criminals become police chiefs. 1844 02:19:23,240 --> 02:19:25,400 -Your majesty... -I want to hire him 1845 02:19:25,800 --> 02:19:28,360 to be among my royal guards because he's such a strong man! 1846 02:19:28,440 --> 02:19:30,800 We'll get him in two days. 1847 02:19:30,880 --> 02:19:32,520 You don't have to, Hamdy. 1848 02:19:36,160 --> 02:19:37,360 General! 1849 02:19:37,960 --> 02:19:43,080 You must be in Upper Egypt tomorrow. I want that (Khot) dead or alive. 1850 02:19:44,320 --> 02:19:45,720 At your command, your majesty. 1851 02:19:51,200 --> 02:19:52,520 General! 1852 02:19:53,840 --> 02:19:57,800 Don't let your personal life and your affair with that singer 1853 02:19:58,400 --> 02:20:00,880 affect your job. Understood? 1854 02:20:02,120 --> 02:20:03,960 Understood, your majesty. 1855 02:20:12,720 --> 02:20:14,160 [menacing music] 1856 02:20:14,240 --> 02:20:18,160 [whip cracking] [man groaning in pain] 1857 02:20:21,000 --> 02:20:23,600 You thought you could run, Ali? 1858 02:20:26,800 --> 02:20:28,480 A fool like your father was! 1859 02:20:30,440 --> 02:20:33,080 A fool is the one who thinks himself better than everyone else. 1860 02:20:34,880 --> 02:20:36,440 If you got rid of me, 1861 02:20:36,600 --> 02:20:40,080 with every sunrise people like me will have a feud with you, Kalby. 1862 02:20:41,240 --> 02:20:42,600 Stop it, Marawan. 1863 02:20:43,680 --> 02:20:49,040 Listen, Ali, I can let you go now if you tell me where the treasure is. 1864 02:20:49,880 --> 02:20:51,760 Take me there and we can share it. 1865 02:20:52,320 --> 02:20:55,400 There's something else. I'll let you marry my daughter. 1866 02:20:56,120 --> 02:20:57,840 Zainab, your beloved! 1867 02:20:58,560 --> 02:21:00,160 And you will be my right hand. 1868 02:21:00,600 --> 02:21:06,040 Then you're safe from me and I'm safe from you. 1869 02:21:07,320 --> 02:21:09,680 The treasure is not mine or yours, Kalby. 1870 02:21:10,480 --> 02:21:12,160 I'll sacrifice my life for it. 1871 02:21:12,240 --> 02:21:16,040 Then your life is over today, and I'll reach the treasure. 1872 02:21:18,360 --> 02:21:20,320 Mostafa, the warden has sent for you. 1873 02:21:20,400 --> 02:21:22,360 -What for? -Move it! I don't know. 1874 02:21:36,000 --> 02:21:38,160 -What's wrong? -You're Beshr's brother! 1875 02:21:38,240 --> 02:21:40,760 -You're spying on us! -I've done nothing. 1876 02:21:40,840 --> 02:21:43,480 You're dying tonight. 1877 02:21:43,800 --> 02:21:46,400 [hitting sounds] [screams in pain] 1878 02:21:47,640 --> 02:21:50,520 -What's going on? -Let's go. 1879 02:21:51,880 --> 02:21:56,240 We're run out of patience. Hatshepsut is the Pharaoh's tongue. 1880 02:21:56,360 --> 02:21:58,200 She is his hand, too. 1881 02:21:58,280 --> 02:22:02,840 She has lots of allies from the commoners, army leaders, and the treasury chairman. 1882 02:22:03,160 --> 02:22:08,320 Her lover Architect Senenmut builds temples for her. 1883 02:22:08,400 --> 02:22:11,520 Every day he gets a new title. 1884 02:22:11,640 --> 02:22:13,600 We're the guardians of faith. 1885 02:22:14,040 --> 02:22:18,480 -We're the holy and makers of gods. -We were so before her. 1886 02:22:18,560 --> 02:22:20,880 A priest like you can't say that. 1887 02:22:21,800 --> 02:22:23,920 Thanks to us, there is a pharaoh. 1888 02:22:24,680 --> 02:22:27,320 We make the god's spirit dwell his body. 1889 02:22:28,560 --> 02:22:32,680 We're the mystery that makes people afraid of looking at his painting. 1890 02:22:33,320 --> 02:22:36,600 We've made him look powerful and capable. 1891 02:22:37,240 --> 02:22:39,400 We're his secret and greatness. 1892 02:22:39,800 --> 02:22:42,240 How do makers of gods 1893 02:22:42,480 --> 02:22:45,000 -fear a woman? -She's not a woman! 1894 02:22:45,120 --> 02:22:49,840 She's the Pharaoh! She's protected by Senenmut and that senile sage Ini. 1895 02:22:52,520 --> 02:22:57,520 Hatshepsut, Ini and Senenmut! 1896 02:22:58,160 --> 02:23:03,240 We must kill them all at the same night. 1897 02:23:06,760 --> 02:23:08,520 I've made the arrangements, sir. 1898 02:23:08,720 --> 02:23:10,480 After Lady Ne'mat's show, 1899 02:23:10,560 --> 02:23:12,920 the marriage official will be waiting in Zamalek. 1900 02:23:13,040 --> 02:23:14,560 Congratulations, sir. 1901 02:23:15,720 --> 02:23:19,120 The king wants me to leave to Upper Egypt to arrest Khot the criminal. 1902 02:23:19,880 --> 02:23:23,360 He alluded to me to break up with Ne'mat. 1903 02:23:23,920 --> 02:23:28,440 Shall we continue or cancel everything? 1904 02:23:29,160 --> 02:23:30,920 [sighs] 1905 02:23:35,360 --> 02:23:36,800 Yes, sir! 1906 02:23:44,720 --> 02:23:46,520 Get well soon, my king! 1907 02:23:49,640 --> 02:23:54,840 Hatshepsut, [grunts in pain] do you really want me to live? 1908 02:23:55,400 --> 02:23:57,680 May you live long, Pharaoh! 1909 02:24:00,880 --> 02:24:05,040 [speaks laboriously] You've had many chances to kill me 1910 02:24:06,120 --> 02:24:08,160 and seize the power, 1911 02:24:09,160 --> 02:24:13,640 and kill my son, the only heir, 1912 02:24:14,360 --> 02:24:16,120 to be the Pharaoh. 1913 02:24:16,240 --> 02:24:18,640 Hatshepsut already rules, my king. 1914 02:24:19,240 --> 02:24:21,120 Blood only breeds blood. 1915 02:24:22,160 --> 02:24:24,120 Thutmose is like a son to me. 1916 02:24:24,800 --> 02:24:28,800 I've raised him to be the pharaoh who takes over after we die. 1917 02:24:32,000 --> 02:24:33,840 Run, Hatshepsut! 1918 02:24:34,280 --> 02:24:36,480 Run! Why should I? 1919 02:24:37,200 --> 02:24:38,600 They want to kill you. 1920 02:24:39,640 --> 02:24:41,560 [winces in pain] I know about it. 1921 02:24:43,520 --> 02:24:48,400 The High Priest wants to appoint himself 1922 02:24:48,960 --> 02:24:53,800 as guardian of Thutmose III to rule the country. 1923 02:24:55,080 --> 02:24:57,920 The High Priest would conspire only if you agreed. 1924 02:24:58,560 --> 02:25:00,440 You've given them orders to kill me? 1925 02:25:01,840 --> 02:25:07,280 Jealousy killed me, and they messed with my head. 1926 02:25:08,160 --> 02:25:11,960 Your power and your relationship with Senenmut 1927 02:25:12,440 --> 02:25:14,040 I couldn't take it. 1928 02:25:17,160 --> 02:25:21,120 I've dismissed the guards. 1929 02:25:21,600 --> 02:25:23,600 Now, they have the chance. 1930 02:25:25,720 --> 02:25:27,760 Run, Hatshepsut! 1931 02:25:30,320 --> 02:25:34,280 Egypt needs a powerful pharaoh who is wise like you, 1932 02:25:35,120 --> 02:25:37,640 not priests care only about themselves. 1933 02:25:41,320 --> 02:25:42,800 Run! 1934 02:25:45,920 --> 02:25:48,000 [exhilarating music] [winces in pain] 1935 02:25:49,040 --> 02:25:52,680 Oh Lord of all lords! 1936 02:25:54,000 --> 02:25:58,600 You've made me in the best form ever. 1937 02:25:58,920 --> 02:26:03,840 I pray to you to make the original meet the copy, 1938 02:26:04,200 --> 02:26:07,240 and make the drop go back to the sea. 1939 02:26:07,520 --> 02:26:10,280 I pray to you, my Lord, 1940 02:26:10,480 --> 02:26:12,080 to remove the barrier, 1941 02:26:12,480 --> 02:26:14,120 so the lovers meet. 1942 02:26:19,720 --> 02:26:25,440 Oh God, the Benevolent! 1943 02:26:26,400 --> 02:26:32,840 End our trial and forgive our sins! 1944 02:26:36,440 --> 02:26:38,040 [fighting sounds] 1945 02:26:45,920 --> 02:26:47,000 How can I help you? 1946 02:26:47,080 --> 02:26:48,640 [hit] [moans with pain] 1947 02:26:49,440 --> 02:26:51,440 [suspenseful dramatic music] 1948 02:27:00,000 --> 02:27:02,440 Put this under Beshr's table. 1949 02:27:13,520 --> 02:27:15,040 Please come out, sir. 1950 02:27:18,960 --> 02:27:22,520 Oh, Lord, whoever has evil in his heart, 1951 02:27:22,920 --> 02:27:27,280 I seek your strength that is above every strength. 1952 02:27:56,080 --> 02:27:58,240 [hits and groans] 1953 02:28:01,840 --> 02:28:03,320 [hitting and grunting] 1954 02:28:19,160 --> 02:28:21,520 [clock ticking] 1955 02:28:29,320 --> 02:28:30,400 Get in. 1956 02:28:34,040 --> 02:28:35,560 [car engine starting] 1957 02:28:36,280 --> 02:28:37,800 [car door closes] 1958 02:28:40,760 --> 02:28:42,480 [clock ticking] 1959 02:28:47,800 --> 02:28:48,920 [explosion] 1960 02:28:49,120 --> 02:28:50,360 Pull over! 1961 02:28:52,480 --> 02:28:54,160 [spears brushing against each other] 1962 02:28:54,800 --> 02:28:56,280 [groans] 1963 02:28:58,640 --> 02:28:59,720 [grunts] 1964 02:29:00,080 --> 02:29:02,520 [gasps] 1965 02:29:04,880 --> 02:29:10,800 I beg you, my Lord to fill his heart with good, 1966 02:29:11,000 --> 02:29:17,600 and to forgive him because he made me meet you. 1967 02:29:17,800 --> 02:29:20,600 My Lord and God! 1968 02:29:24,840 --> 02:29:25,840 [swooshing] 1969 02:29:25,920 --> 02:29:27,720 [energetic suspenseful music] [sword swooshing] 1970 02:29:27,800 --> 02:29:28,960 [grunts] 1971 02:29:32,520 --> 02:29:34,360 Run away, people! 1972 02:29:47,960 --> 02:29:51,240 -Why did the men come late? -We thought you would handle it. 1973 02:29:52,240 --> 02:29:53,600 [arrow swoosh] 1974 02:29:54,280 --> 02:29:57,800 See! We could have run! Answer me. 1975 02:29:57,880 --> 02:29:59,760 I'm not leaving, Zainab. 1976 02:29:59,840 --> 02:30:01,960 How would I live if they killed you? 1977 02:30:02,040 --> 02:30:04,840 Shut up now, Zainab, or I will be killed. 1978 02:30:04,920 --> 02:30:06,000 I won't! 1979 02:30:06,400 --> 02:30:07,400 [winces in fear] 1980 02:30:07,560 --> 02:30:08,480 [kiss] 1981 02:30:08,560 --> 02:30:09,920 Where are you going? 1982 02:30:10,080 --> 02:30:11,360 [hitting and grunting] 1983 02:30:14,920 --> 02:30:16,480 [screaming] 1984 02:30:25,800 --> 02:30:27,080 [sword hits the ground] 1985 02:30:28,000 --> 02:30:29,480 [screams] 1986 02:30:33,280 --> 02:30:34,760 [heroic music] 1987 02:30:34,840 --> 02:30:36,520 [screaming] 1988 02:30:38,000 --> 02:30:39,720 [panting] 1989 02:30:53,480 --> 02:30:54,920 [horse galloping] 1990 02:30:57,520 --> 02:30:58,760 -Get back! -Get back! 1991 02:30:58,840 --> 02:31:00,360 [loud indistinct chattering] 1992 02:31:23,160 --> 02:31:26,160 [anticipatory music] 1993 02:31:42,280 --> 02:31:43,760 At the same moment 1994 02:31:44,720 --> 02:31:46,960 when you feel no more evils, 1995 02:31:48,200 --> 02:31:51,000 and that you've started to reach your goal, 1996 02:31:51,920 --> 02:31:56,160 it is the very moment when fate is standing behind you, 1997 02:31:56,880 --> 02:31:58,200 laughing, 1998 02:31:59,280 --> 02:32:01,000 telling you it's too early, 1999 02:32:02,280 --> 02:32:03,960 the hard part is yet to come. 2000 02:32:06,280 --> 02:32:08,160 As if confidence is the trap! 2001 02:32:08,880 --> 02:32:11,640 As if every moment of relief you think is the end, 2002 02:32:12,200 --> 02:32:14,080 is the beginning of a new fate 2003 02:32:14,640 --> 02:32:16,920 that is harder and more dangerous. 2004 02:32:19,120 --> 02:32:23,120 END OF PART ONE. 2005 02:32:28,280 --> 02:32:31,040 [Arabic song playing] 140075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.