All language subtitles for [English] Treasures of the Snow _ Full Movie _ Paul Dean _ Carey Born [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:04,416 (peaceful uplifting music) 2 00:00:13,281 --> 00:00:16,114 (train rattling) 3 00:01:28,241 --> 00:01:30,991 (peaceful music) 4 00:01:34,428 --> 00:01:37,178 (train rattling) 5 00:02:27,812 --> 00:02:29,780 - Do you think they'll have changed? 6 00:02:29,780 --> 00:02:32,510 - Oh, Mother, surely not in three months. 7 00:02:32,510 --> 00:02:34,055 - My dear when you were there age-- 8 00:02:34,055 --> 00:02:35,580 - Yes I know. 9 00:02:35,580 --> 00:02:36,960 And they were dragged off to the city 10 00:02:36,960 --> 00:02:39,080 by some stranger as well. 11 00:02:42,520 --> 00:02:44,670 - The place has been so quiet without them. 12 00:02:45,800 --> 00:02:46,800 - Yes it has rather. 13 00:02:49,019 --> 00:02:52,186 (train horn whistles) 14 00:02:55,982 --> 00:02:58,732 (train rattling) 15 00:03:00,420 --> 00:03:02,208 - [Lucien Voiceover] It was your fault. 16 00:03:02,208 --> 00:03:04,041 It was all your fault. 17 00:03:09,587 --> 00:03:10,442 - There's papa! 18 00:03:10,442 --> 00:03:12,692 (laughing) 19 00:03:19,977 --> 00:03:22,227 (laughing) 20 00:03:24,036 --> 00:03:26,778 - [Lucien Voiceover] Do you know what you've done? 21 00:03:26,778 --> 00:03:28,221 Do you know what you've done? 22 00:03:28,221 --> 00:03:29,898 Done, done, done, done. 23 00:03:29,898 --> 00:03:30,980 - You did it on purpose didn't you? 24 00:03:30,980 --> 00:03:32,180 You pushed me. 25 00:03:32,180 --> 00:03:33,720 - You shouldn't have got in the way then. 26 00:03:33,720 --> 00:03:34,570 - I didn't! 27 00:03:34,570 --> 00:03:35,520 You ran right into me 28 00:03:35,520 --> 00:03:37,713 and knocked all my books on to the ground. 29 00:03:37,713 --> 00:03:39,046 - I did not. 30 00:03:39,046 --> 00:03:40,379 - Yes you did, I saw you. 31 00:03:40,379 --> 00:03:41,296 - You liar. 32 00:03:44,453 --> 00:03:46,703 (laughing) 33 00:03:50,725 --> 00:03:52,975 (laughing) 34 00:03:59,444 --> 00:04:02,444 (suspenseful music) 35 00:04:23,266 --> 00:04:25,933 (wood tapping) 36 00:04:29,306 --> 00:04:30,139 - Get off. 37 00:04:34,391 --> 00:04:35,224 Get off! 38 00:04:39,590 --> 00:04:40,730 - Who are these for? 39 00:04:40,730 --> 00:04:42,563 - They're for Annette. 40 00:04:43,895 --> 00:04:44,728 No don't! 41 00:04:46,992 --> 00:04:47,992 No, get off! 42 00:04:53,437 --> 00:04:57,687 Please give them back to me, those are for Annette. 43 00:04:58,802 --> 00:05:00,219 Oh don't, please. 44 00:05:01,923 --> 00:05:03,799 - Well I think your sister's stupid. 45 00:05:03,799 --> 00:05:04,632 - Oh. 46 00:05:06,431 --> 00:05:07,681 (melancholy music) 47 00:05:07,681 --> 00:05:10,514 I'm going to tell my daddy on you. 48 00:05:12,562 --> 00:05:15,229 (cat screeches) 49 00:05:17,672 --> 00:05:18,564 - What are you going to do? 50 00:05:18,564 --> 00:05:19,741 - Give me my kitten back! 51 00:05:19,741 --> 00:05:20,574 (laughs) 52 00:05:20,574 --> 00:05:21,407 Klaus. 53 00:05:21,407 --> 00:05:23,740 (groaning) 54 00:05:25,665 --> 00:05:26,529 (cat meows) 55 00:05:26,529 --> 00:05:27,808 Klaus. 56 00:05:27,808 --> 00:05:30,057 Dani, what are you doing? 57 00:05:30,057 --> 00:05:30,999 Dani! 58 00:05:30,999 --> 00:05:32,104 - Klaus! 59 00:05:32,104 --> 00:05:33,770 - Dani let me get him. 60 00:05:33,770 --> 00:05:35,020 Dani come back. 61 00:05:36,079 --> 00:05:36,912 Dani. 62 00:05:38,156 --> 00:05:40,489 (screaming) 63 00:05:44,745 --> 00:05:47,956 (melancholy music) 64 00:05:47,956 --> 00:05:48,789 Dani! 65 00:05:51,451 --> 00:05:52,284 Dani. 66 00:05:55,996 --> 00:05:59,079 (suspenseful music) 67 00:06:47,656 --> 00:06:50,573 (melancholy music) 68 00:07:06,378 --> 00:07:09,295 (melancholy music) 69 00:07:24,007 --> 00:07:26,174 (sobbing) 70 00:07:33,985 --> 00:07:35,230 - [Grandma Burnier] Hello Annette. 71 00:07:35,230 --> 00:07:36,063 - Hello. 72 00:07:39,770 --> 00:07:41,660 - What have you been doing? 73 00:07:41,660 --> 00:07:43,173 - Oh, not very much really. 74 00:07:46,674 --> 00:07:47,870 We were helping papa, 75 00:07:47,870 --> 00:07:50,070 and then I came back to get the lunch ready. 76 00:07:50,963 --> 00:07:52,063 - Isn't Dani with you? 77 00:07:52,990 --> 00:07:54,980 - No, I left him with papa. 78 00:07:54,980 --> 00:07:56,230 They should be back soon. 79 00:08:09,010 --> 00:08:10,763 I'm glad you came to stay with us. 80 00:08:11,910 --> 00:08:12,993 It was my idea. 81 00:08:15,171 --> 00:08:17,880 - I'm afraid I'm getting a bit old to be of much use, 82 00:08:17,880 --> 00:08:18,853 I'll do what I can. 83 00:08:22,600 --> 00:08:24,420 - Papa was going to have to sell some of the cows 84 00:08:24,420 --> 00:08:28,480 to pay for a housekeeper, seems so awful. 85 00:08:28,480 --> 00:08:30,023 - I was delighted to come. 86 00:08:31,110 --> 00:08:32,993 You seem to have managed splendidly. 87 00:08:34,250 --> 00:08:36,723 You've become quite the little mother haven't you? 88 00:08:41,169 --> 00:08:42,219 - Working hard I see. 89 00:08:45,740 --> 00:08:46,573 - Where's Dani? 90 00:08:48,830 --> 00:08:49,663 - Isn't he here? 91 00:08:51,006 --> 00:08:52,933 - I left him with you. 92 00:08:52,933 --> 00:08:55,933 (suspenseful music) 93 00:08:58,668 --> 00:08:59,501 - Dani! 94 00:09:11,214 --> 00:09:12,381 C'mon Annette. 95 00:09:19,719 --> 00:09:20,552 Dani! 96 00:09:26,150 --> 00:09:28,500 - I wonder if Lucien knows where he is. 97 00:09:28,500 --> 00:09:29,750 He was there when I left. 98 00:09:30,762 --> 00:09:33,762 (suspenseful music) 99 00:09:37,765 --> 00:09:40,200 Oh Madam Morell, please my I speak to Lucien? 100 00:09:40,200 --> 00:09:42,250 - Yes if you can find him, wretched boy. 101 00:09:42,250 --> 00:09:44,555 All he's got to do is milk the cow for me. 102 00:09:44,555 --> 00:09:45,388 - But, please, when he comes-- 103 00:09:45,388 --> 00:09:47,311 - Not good enough, I've got far too much to do as it is. 104 00:09:47,311 --> 00:09:50,220 - When he comes will you ask him if he's seen Dani. 105 00:09:50,220 --> 00:09:51,780 He disappeared more than an hour ago 106 00:09:51,780 --> 00:09:53,850 and we haven't seen him since. 107 00:09:53,850 --> 00:09:55,520 - Where did you last see him? 108 00:09:55,520 --> 00:09:56,803 - Up by the top woods. 109 00:09:57,720 --> 00:09:58,870 Lucien was there at the time 110 00:09:58,870 --> 00:10:01,560 and I thought they might have gone off together. 111 00:10:01,560 --> 00:10:02,393 - Oh dear. 112 00:10:03,919 --> 00:10:05,191 (Lucien sobs) 113 00:10:05,191 --> 00:10:06,524 - What was that? 114 00:10:08,401 --> 00:10:09,675 It's them. 115 00:10:09,675 --> 00:10:12,925 (footsteps clattering) 116 00:10:15,800 --> 00:10:18,111 - Lucien, what's the matter? 117 00:10:18,111 --> 00:10:19,641 Are you all right? 118 00:10:19,641 --> 00:10:20,474 - Dani. 119 00:10:22,052 --> 00:10:23,063 Where is he? 120 00:10:23,063 --> 00:10:24,718 What have you done with him? 121 00:10:24,718 --> 00:10:26,274 Tell me. you've got to tell me! 122 00:10:26,274 --> 00:10:28,236 - It wasn't my fault! 123 00:10:28,236 --> 00:10:30,319 - What wasn't your fault? 124 00:10:31,584 --> 00:10:32,606 - Lucien. - Where is he? 125 00:10:32,606 --> 00:10:33,439 - Lucien. - You do know! 126 00:10:33,439 --> 00:10:34,272 - Quiet. - You're lying! 127 00:10:34,272 --> 00:10:35,585 - Quiet. 128 00:10:35,585 --> 00:10:37,080 - Madam he's got to tell me. - Do you know where Dani is? 129 00:10:37,080 --> 00:10:38,943 Do you know where Dani is? 130 00:10:40,290 --> 00:10:41,994 - He's dead. 131 00:10:41,994 --> 00:10:44,994 (suspenseful music) 132 00:10:47,157 --> 00:10:47,990 - Where? 133 00:10:49,553 --> 00:10:50,777 - Where is he? 134 00:10:50,777 --> 00:10:51,610 Move. 135 00:10:54,310 --> 00:10:56,622 - I'm going to kill you. 136 00:10:56,622 --> 00:11:00,000 (melancholy music) 137 00:11:00,000 --> 00:11:02,667 (clock ticking) 138 00:11:17,133 --> 00:11:18,442 - Oh Lord, no. 139 00:11:18,442 --> 00:11:20,831 - He's, down there. 140 00:11:20,831 --> 00:11:21,664 - Huh? 141 00:11:21,664 --> 00:11:22,811 - Keep away from the edge. 142 00:11:22,811 --> 00:11:25,811 (suspenseful music) 143 00:11:42,479 --> 00:11:43,562 - Be careful. 144 00:11:44,505 --> 00:11:46,172 - The kitten's here. 145 00:11:49,587 --> 00:11:51,062 There you go. 146 00:11:51,062 --> 00:11:51,895 - Got him. 147 00:12:01,705 --> 00:12:04,342 - [Monsieur Burnier] Can you see him? 148 00:12:04,342 --> 00:12:07,342 (suspenseful music) 149 00:12:08,256 --> 00:12:10,173 - [Annette] Be careful. 150 00:12:13,248 --> 00:12:16,531 - It's all right Dani, I'm coming. 151 00:12:16,531 --> 00:12:17,364 Dani? 152 00:12:21,630 --> 00:12:22,463 Dani. 153 00:12:25,051 --> 00:12:25,884 Oh. 154 00:12:32,641 --> 00:12:34,111 - Is he alive? 155 00:12:34,111 --> 00:12:37,028 (melancholy music) 156 00:12:42,067 --> 00:12:43,690 (clock ticking) 157 00:12:43,690 --> 00:12:46,727 - He shall give his angels charge over thee. 158 00:12:58,770 --> 00:12:59,950 - Is he going to be all right? 159 00:12:59,950 --> 00:13:01,150 - Yes, I'm sure he will. 160 00:13:02,100 --> 00:13:04,093 Let's get him back to the house. 161 00:13:07,270 --> 00:13:09,043 Just take his ankles, very gently. 162 00:13:39,728 --> 00:13:42,645 (melancholy music) 163 00:14:00,839 --> 00:14:04,132 - They ought to be at the hospital by now, 164 00:14:04,132 --> 00:14:05,032 poor little thing. 165 00:14:10,340 --> 00:14:12,690 - Grandma, what shall we do with Lucien Morell? 166 00:14:15,820 --> 00:14:17,800 He should be punished. 167 00:14:17,800 --> 00:14:20,163 But I can't think of anything to pay him back. 168 00:14:22,360 --> 00:14:26,730 - Have you ever thought Annette that when we do wrong 169 00:14:26,730 --> 00:14:29,072 it often brings it's own punishment 170 00:14:29,072 --> 00:14:31,363 without anyone else interfering. 171 00:14:33,450 --> 00:14:35,490 Think of how afraid Lucien must have been 172 00:14:35,490 --> 00:14:37,697 when he saw Dani fall. 173 00:14:37,697 --> 00:14:40,173 And how miserable he must be feeling tonight. 174 00:14:41,980 --> 00:14:43,520 Think of how afraid he must be 175 00:14:43,520 --> 00:14:46,100 of people finding out what he's done, 176 00:14:46,100 --> 00:14:49,297 and what they're going to say. 177 00:14:49,297 --> 00:14:51,280 And then think perhaps 178 00:14:51,280 --> 00:14:53,893 whether he hasn't been punished quite enough. 179 00:14:56,670 --> 00:14:58,270 And whether we could forgive him 180 00:14:59,744 --> 00:15:01,433 and help him to start again. 181 00:15:03,317 --> 00:15:05,984 (door knocking) 182 00:15:12,380 --> 00:15:14,100 - Annette, what on earth's going on? 183 00:15:14,100 --> 00:15:16,422 I can't get anything out of them at home. 184 00:15:16,422 --> 00:15:18,951 - Dani's broken his leg and it's all your brother's fault. 185 00:15:18,951 --> 00:15:19,784 - What? 186 00:15:19,784 --> 00:15:21,040 - Lucien dropped the kitten into the ravine 187 00:15:21,040 --> 00:15:23,140 and then Dani fell in after it. 188 00:15:23,140 --> 00:15:25,460 In fact it wouldn't surprise me if he pushed him. 189 00:15:25,460 --> 00:15:26,293 - Annette, he couldn't-- 190 00:15:26,293 --> 00:15:27,290 - He was down there on the rocks for hours 191 00:15:27,290 --> 00:15:29,400 and Lucien never even told anyone. 192 00:15:29,400 --> 00:15:30,950 He could have been dead by now. 193 00:15:35,695 --> 00:15:36,528 - Marie. 194 00:15:43,857 --> 00:15:45,480 Annette. 195 00:15:45,480 --> 00:15:48,390 I feel awful about Dani as well 196 00:15:48,390 --> 00:15:51,453 but all I can do for him now, is to pray for him. 197 00:15:52,962 --> 00:15:57,620 If I allowed myself to feel as you do, and I could, 198 00:15:57,620 --> 00:15:59,943 then I wouldn't even be able to pray for him. 199 00:16:01,660 --> 00:16:03,570 God is love. 200 00:16:03,570 --> 00:16:05,400 I can't go to him full of hatred 201 00:16:05,400 --> 00:16:07,173 and expect him to listen to me. 202 00:16:09,430 --> 00:16:12,953 Leave Lucien to God, he rewards both good and evil. 203 00:16:14,330 --> 00:16:15,880 And remember, he loves Lucien, 204 00:16:15,880 --> 00:16:18,500 every bit as much as he loves Dani. 205 00:16:18,500 --> 00:16:20,340 - He couldn't possibly. 206 00:16:20,340 --> 00:16:21,823 - I'm afraid he does. 207 00:16:23,400 --> 00:16:27,697 - Well in that case, I shall leave the praying to you. 208 00:16:28,747 --> 00:16:31,664 (melancholy music) 209 00:17:22,550 --> 00:17:23,763 - He disgusts me. 210 00:17:31,240 --> 00:17:32,343 Will you be all right? 211 00:17:34,150 --> 00:17:37,013 I must get down to the hotel, I'm late already. 212 00:17:41,250 --> 00:17:44,227 I'll get back as early as I can tonight. 213 00:17:55,021 --> 00:17:59,846 - I simply can't understand why you didn't call anyone. 214 00:17:59,846 --> 00:18:01,270 (sighs) 215 00:18:01,270 --> 00:18:05,893 If that Burnier child is badly injured, we shall be ruined. 216 00:18:08,250 --> 00:18:09,580 We'll have to pay all the bills 217 00:18:09,580 --> 00:18:11,180 and we can't possibly afford it. 218 00:18:16,386 --> 00:18:19,803 Oh Lucien, how could you do such a thing? 219 00:18:23,580 --> 00:18:24,643 Don't you want any? 220 00:18:29,360 --> 00:18:30,723 Then get ready for school. 221 00:18:40,180 --> 00:18:42,450 Don't let the other children bother you. 222 00:18:42,450 --> 00:18:43,283 Bye bye. 223 00:18:53,525 --> 00:18:56,442 (melancholy music) 224 00:21:00,085 --> 00:21:02,835 (horse whinnies) 225 00:21:11,046 --> 00:21:13,713 (cart rattling) 226 00:21:15,204 --> 00:21:17,787 - [Monsieur Burnier] Go on, ey. 227 00:21:25,087 --> 00:21:25,920 Oh up. 228 00:21:29,258 --> 00:21:30,195 - Hello. 229 00:21:30,195 --> 00:21:31,900 - Annette you should be in school by now. 230 00:21:31,900 --> 00:21:33,630 - Grandma said I could stay until you came back. 231 00:21:33,630 --> 00:21:34,930 - Now let's try and get him out of here. 232 00:21:34,930 --> 00:21:35,797 - Hello. - Hello. 233 00:21:35,797 --> 00:21:37,926 - You take his legs Annette. 234 00:21:37,926 --> 00:21:38,934 - Oh you poor little thing, what have they done to you? 235 00:21:38,934 --> 00:21:40,767 - I've got to wear these white trousers all of the time. 236 00:21:40,767 --> 00:21:42,001 - Careful, careful. 237 00:21:42,001 --> 00:21:42,846 (laughing) 238 00:21:42,846 --> 00:21:44,860 Way up, there we go. 239 00:21:44,860 --> 00:21:45,693 You alright. 240 00:21:45,693 --> 00:21:48,519 - Let's get you in, we'll get you in. 241 00:21:48,519 --> 00:21:49,352 There you're home again. 242 00:21:49,352 --> 00:21:50,685 There you are. 243 00:21:50,685 --> 00:21:51,518 - [Monsieur Burnier] Mind the door. 244 00:21:51,518 --> 00:21:53,528 - [Grandman Burnier] You're back now Dani. 245 00:21:53,528 --> 00:21:54,520 - Where's Klaus? 246 00:21:54,520 --> 00:21:55,353 - Oh don't worry, he's around here somewhere. 247 00:21:55,353 --> 00:21:56,186 - Hey over on my bed, on my bed. 248 00:21:56,186 --> 00:21:57,312 Put him over on my bed. 249 00:21:57,312 --> 00:21:59,026 - I'll get him for you in a minute. 250 00:21:59,026 --> 00:22:00,489 - I want him now. 251 00:22:00,489 --> 00:22:02,100 - Oh, all right I'll go get him. 252 00:22:02,100 --> 00:22:04,020 - Oh his leg is heavy. 253 00:22:04,020 --> 00:22:05,067 There we go. 254 00:22:05,067 --> 00:22:07,420 - I thought he'd have to stay in hospital. 255 00:22:07,420 --> 00:22:09,067 - Well they did want him to, 256 00:22:09,067 --> 00:22:12,060 but he made such a fuss I decided to bring him home. 257 00:22:12,060 --> 00:22:15,223 - I'm glad you did, it means I can look after him now. 258 00:22:15,223 --> 00:22:17,362 - There you are. 259 00:22:17,362 --> 00:22:20,232 (cat meows) 260 00:22:20,232 --> 00:22:23,170 Now, would you like a nice hot drink 261 00:22:23,170 --> 00:22:24,470 and a gingerbread biscuit? 262 00:22:25,410 --> 00:22:26,243 - Yes. 263 00:22:28,150 --> 00:22:30,450 - Come on, I'll get something for you as well. 264 00:22:34,488 --> 00:22:37,583 - If you want anything, just tell me all right? 265 00:22:40,360 --> 00:22:44,390 - You know I went right down to the bottom of the cliff. 266 00:22:44,390 --> 00:22:46,703 - I know, but it wasn't your fault was it? 267 00:22:48,380 --> 00:22:49,540 Dani you must promise me never to go near 268 00:22:49,540 --> 00:22:53,850 that Lucien Morell again, do you understand? 269 00:22:53,850 --> 00:22:56,022 You mustn't even speak to him. 270 00:22:56,022 --> 00:22:58,939 (melancholy music) 271 00:23:13,397 --> 00:23:16,480 (suspenseful music) 272 00:23:27,900 --> 00:23:28,913 - Let me see it. 273 00:23:34,500 --> 00:23:35,890 What's the matter? 274 00:23:35,890 --> 00:23:37,140 I'm not going to eat you. 275 00:23:39,250 --> 00:23:40,083 Come on. 276 00:23:45,687 --> 00:23:46,520 Hmm. 277 00:23:51,657 --> 00:23:53,623 Do you have any proper tools? 278 00:23:58,664 --> 00:24:02,063 Come with me, I'd like to show you something. 279 00:24:02,932 --> 00:24:05,682 (peaceful music) 280 00:24:14,370 --> 00:24:17,213 Have you ever thought of taking up woodcarving? 281 00:24:22,714 --> 00:24:24,405 Well you should. 282 00:24:24,405 --> 00:24:25,305 You've got talent. 283 00:24:26,221 --> 00:24:30,054 It's not everyone who can get a good likeness. 284 00:24:55,350 --> 00:24:56,183 Come here. 285 00:25:05,985 --> 00:25:08,818 (peaceful music) 286 00:25:25,463 --> 00:25:26,296 Now watch. 287 00:25:33,923 --> 00:25:37,423 I'm going to show you what these tools do, 288 00:25:38,282 --> 00:25:39,949 now watch carefully. 289 00:25:41,056 --> 00:25:43,723 (tools tapping) 290 00:25:45,946 --> 00:25:46,779 You see? 291 00:25:55,678 --> 00:25:59,200 The little piece out very carefully, and not to go too deep. 292 00:26:00,626 --> 00:26:03,669 The pointy ones tend to dig right into the wood. 293 00:26:03,669 --> 00:26:05,573 Yeah, have a go. 294 00:26:05,573 --> 00:26:09,056 Fairly deep to begin with, but not too near the edge. 295 00:26:09,056 --> 00:26:12,404 (peaceful music) 296 00:26:12,404 --> 00:26:15,071 (tools tapping) 297 00:26:44,336 --> 00:26:46,948 That's right, that's right, that's good. 298 00:26:46,948 --> 00:26:49,615 (tools tapping) 299 00:26:52,767 --> 00:26:55,785 Now let's think what we've got to do. 300 00:26:55,785 --> 00:26:58,067 We've got to clear it's head. 301 00:26:58,067 --> 00:27:02,734 (talking drowned out by peaceful music) 302 00:27:48,151 --> 00:27:51,410 (footsteps clicking) 303 00:27:51,410 --> 00:27:52,243 - Lucien? 304 00:27:57,921 --> 00:27:59,338 Well, how was it? 305 00:28:00,257 --> 00:28:01,257 - All right. 306 00:28:02,227 --> 00:28:04,477 - Didn't the teacher say anything to you? 307 00:28:06,199 --> 00:28:07,032 - No. 308 00:28:08,280 --> 00:28:09,530 - And the other children? 309 00:28:12,102 --> 00:28:12,935 - Nothing. 310 00:28:17,570 --> 00:28:19,520 - I've been worrying about you all day. 311 00:28:20,696 --> 00:28:22,246 Perhaps it'll be all right now. 312 00:28:34,191 --> 00:28:37,191 (suspenseful music) 313 00:28:42,784 --> 00:28:44,670 (door clatters) 314 00:28:44,670 --> 00:28:46,853 Come on Marie, the food's out already. 315 00:28:54,620 --> 00:28:55,890 - Little coward. 316 00:28:55,890 --> 00:28:57,343 - That's enough Marie. 317 00:28:58,667 --> 00:29:01,097 - Oh ma, why did you let him do it? 318 00:29:01,097 --> 00:29:03,610 You should have made him go to school. 319 00:29:03,610 --> 00:29:06,690 - He did go to school, leave the poor boy alone. 320 00:29:06,690 --> 00:29:08,550 - He did not go to school. 321 00:29:08,550 --> 00:29:10,400 I don't know where he's been all day, 322 00:29:10,400 --> 00:29:12,173 but it certainly wasn't at school. 323 00:29:13,770 --> 00:29:14,603 - Lucien? 324 00:29:16,140 --> 00:29:18,230 - I met the school teacher on the way home 325 00:29:18,230 --> 00:29:21,010 and he asked me where Lucien was today, 326 00:29:21,010 --> 00:29:22,853 and was everything all right. 327 00:29:23,790 --> 00:29:24,623 - Lucien. 328 00:29:26,287 --> 00:29:29,204 (melancholy music) 329 00:29:39,713 --> 00:29:42,597 - [Teacher] When I'm finished with this drawing 330 00:29:42,597 --> 00:29:45,230 I'd like the older ones to copy it down 331 00:29:45,230 --> 00:29:46,743 in their exercise books, 332 00:29:47,700 --> 00:29:51,033 we'll have more time after the break if you need it. 333 00:29:52,876 --> 00:29:54,648 - Do you know what Lucien Morell has done? 334 00:29:54,648 --> 00:29:56,579 He dropped Dani's kitten into the ravine 335 00:29:56,579 --> 00:29:57,916 and Dani tried to get it back. 336 00:29:57,916 --> 00:30:02,536 He pushed him and Dani fell in and broke his leg. 337 00:30:02,536 --> 00:30:05,203 Do you know what Lucien Morell did? 338 00:30:05,203 --> 00:30:08,286 He pushed my brother over the ravine. 339 00:30:09,270 --> 00:30:12,170 - [Teacher] And this will be for the younger ones as well. 340 00:30:15,330 --> 00:30:16,330 I'm going to begin 341 00:30:16,330 --> 00:30:20,523 with some of the ways in which it spreads diseases. 342 00:30:23,230 --> 00:30:25,493 It's such an innocent looking little thing. 343 00:30:27,810 --> 00:30:30,363 And yet it can cause so much harm. 344 00:30:32,696 --> 00:30:33,793 (book slams) 345 00:30:33,793 --> 00:30:36,793 (children laughing) 346 00:30:45,700 --> 00:30:46,570 - [Teacher] Bernard. 347 00:30:46,570 --> 00:30:47,830 - Sir? 348 00:30:47,830 --> 00:30:49,380 - Bring me that piece of paper. 349 00:30:57,540 --> 00:30:58,440 Put it on my desk. 350 00:31:04,006 --> 00:31:07,006 (children laughing) 351 00:31:14,930 --> 00:31:16,800 Is this your writing Annette? 352 00:31:16,800 --> 00:31:17,717 - Yes sir. 353 00:31:18,760 --> 00:31:21,230 - Do you really think this is necessary? 354 00:31:21,230 --> 00:31:22,100 - It's true sir. 355 00:31:22,100 --> 00:31:23,592 - I know it's true. 356 00:31:23,592 --> 00:31:26,603 I said do you really think it's necessary? 357 00:31:27,960 --> 00:31:31,350 I find it difficult to understand Lucien's behavior, 358 00:31:31,350 --> 00:31:32,220 and we're all very glad 359 00:31:32,220 --> 00:31:34,270 it didn't turn out any worse than it did. 360 00:31:35,490 --> 00:31:36,510 No doubt he'll think twice 361 00:31:36,510 --> 00:31:38,743 before doing any such stupid thing again. 362 00:31:40,030 --> 00:31:44,460 But if I hear any more malicious gossip over this matter 363 00:31:44,460 --> 00:31:47,130 I shall be very, very cross. 364 00:31:54,436 --> 00:31:57,603 (children chattering) 365 00:32:07,494 --> 00:32:10,411 (melancholy music) 366 00:32:13,663 --> 00:32:15,830 (sobbing) 367 00:32:46,527 --> 00:32:49,194 (tools tapping) 368 00:33:00,937 --> 00:33:02,437 - Yes that's good. 369 00:33:06,076 --> 00:33:07,326 Yes, I like it. 370 00:33:12,957 --> 00:33:16,713 Oh yeah, you can't have a Noah's Ark without lions. 371 00:33:22,394 --> 00:33:25,061 (tools tapping) 372 00:33:34,030 --> 00:33:37,753 You know you'll soon be able to sell some of your models? 373 00:33:37,753 --> 00:33:39,420 Would you like that? 374 00:33:40,488 --> 00:33:42,125 - Do you really mean that? 375 00:33:42,125 --> 00:33:43,143 - Course I do. 376 00:33:43,143 --> 00:33:47,260 There's a man in the village who sells my carvings, 377 00:33:47,260 --> 00:33:50,639 we could take some of yours and show them to him. 378 00:33:50,639 --> 00:33:52,805 (peaceful music) 379 00:33:52,805 --> 00:33:55,472 (tools tapping) 380 00:35:11,210 --> 00:35:14,093 - At school today they announced a handwork competition. 381 00:35:15,270 --> 00:35:16,610 - Oh yes? 382 00:35:16,610 --> 00:35:18,060 What's the prize going to be? 383 00:35:19,166 --> 00:35:22,843 - I don't know but that doesn't really matter. 384 00:35:24,100 --> 00:35:26,270 - Aren't you going to enter? 385 00:35:26,270 --> 00:35:31,270 - Yes, I'll show them I'm better than all of them. 386 00:35:31,747 --> 00:35:33,233 - Oh I'm sure you are. 387 00:35:35,120 --> 00:35:36,683 Was there ever any doubt? 388 00:35:42,140 --> 00:35:44,223 - I'm going to carve a galloping horse. 389 00:35:47,240 --> 00:35:50,953 Its mane and its tail, streaming out behind it. 390 00:35:53,020 --> 00:35:54,593 - But why try a horse? 391 00:35:55,550 --> 00:35:58,253 Why not use your Noah's Ark? 392 00:35:59,290 --> 00:36:01,643 - It's a present, for a little boy. 393 00:36:03,740 --> 00:36:04,573 - Your brother? 394 00:36:07,300 --> 00:36:10,060 - No, he lives near me. 395 00:36:10,060 --> 00:36:12,550 He got hurt in an accident. 396 00:36:12,550 --> 00:36:14,243 - Oh, badly? 397 00:36:16,600 --> 00:36:17,633 - Broke his leg. 398 00:36:19,220 --> 00:36:20,053 - Oh dear. 399 00:36:23,550 --> 00:36:25,493 Aren't you going to tell me about it? 400 00:36:30,667 --> 00:36:33,667 (suspenseful music) 401 00:36:38,380 --> 00:36:40,570 - He was playing up in the mountains 402 00:36:42,450 --> 00:36:44,353 and a boy came and teased him. 403 00:36:45,453 --> 00:36:48,640 Said he would drop his kitten over a ravine 404 00:36:50,830 --> 00:36:55,830 he wasn't really going to, and then it happened. 405 00:36:56,380 --> 00:36:58,430 And Dani went after it, I couldn't stop-- 406 00:37:14,372 --> 00:37:16,122 - What are you doing? 407 00:37:18,199 --> 00:37:19,490 - You don't want me here now. 408 00:37:19,490 --> 00:37:20,890 - [Woodcarver] Why ever not? 409 00:37:22,130 --> 00:37:23,203 - No-one else does. 410 00:37:26,510 --> 00:37:29,113 - What am I going to do for a friend if you go now? 411 00:37:30,480 --> 00:37:31,863 Come, sit down. 412 00:37:34,270 --> 00:37:35,103 Come on. 413 00:37:38,320 --> 00:37:39,183 That's better. 414 00:37:42,520 --> 00:37:43,507 How is he now? 415 00:37:46,380 --> 00:37:49,220 - His sister won't let me go and see him. 416 00:37:49,220 --> 00:37:52,923 - [Woodcarver] Oh, is she still angry with you? 417 00:37:54,010 --> 00:37:56,423 - She's always telling other people about it. 418 00:37:57,391 --> 00:38:00,633 - Hmm, it won't be easy. 419 00:38:03,810 --> 00:38:05,663 People are slow to forget. 420 00:38:08,400 --> 00:38:12,090 It's a good thing you're doing, stick at it. 421 00:38:12,090 --> 00:38:15,162 Go on, don't let her discourage you. 422 00:38:15,162 --> 00:38:17,912 (horse whinnies) 423 00:38:42,975 --> 00:38:43,998 - [Monsieur Burnier] There's Annette on the bridge. 424 00:38:43,998 --> 00:38:46,081 - [Dani] There's Annette. 425 00:38:48,426 --> 00:38:49,536 - [Monsieur Burnier] Hello Annette. 426 00:38:49,536 --> 00:38:50,605 - Hello. - Hello. 427 00:38:50,605 --> 00:38:52,390 - I didn't think you were going to get back. 428 00:38:52,390 --> 00:38:53,540 - [Grandma Burnier] Hello. 429 00:38:53,540 --> 00:38:55,540 - Now we can all go for a walk together. 430 00:38:58,570 --> 00:39:01,286 - I'm afraid it's a bit soon for that. 431 00:39:01,286 --> 00:39:02,420 - Why? 432 00:39:02,420 --> 00:39:03,841 - Come on Dani. 433 00:39:03,841 --> 00:39:04,674 - Oh. 434 00:39:05,720 --> 00:39:06,553 - Careful. 435 00:39:13,174 --> 00:39:14,341 There you are. 436 00:39:18,171 --> 00:39:19,088 - Mind out. 437 00:39:22,027 --> 00:39:22,860 Watch me. 438 00:39:25,121 --> 00:39:27,849 - That's splendid Dani. 439 00:39:27,849 --> 00:39:29,020 That's splendid. 440 00:39:29,020 --> 00:39:32,224 - Look, one of my legs is shorter than the other. 441 00:39:32,224 --> 00:39:33,950 - Oh Dani don't be silly. 442 00:39:33,950 --> 00:39:36,867 (melancholy music) 443 00:39:39,213 --> 00:39:40,046 What is it? 444 00:39:41,370 --> 00:39:42,980 What's the matter? 445 00:39:42,980 --> 00:39:46,303 - Go on Dani, show your Granny how you can climb the steps. 446 00:40:00,739 --> 00:40:01,572 - Annette. 447 00:40:04,225 --> 00:40:06,630 Dani won't ever walk again properly. 448 00:40:06,630 --> 00:40:07,880 He'll always have a limp. 449 00:40:09,389 --> 00:40:12,306 (melancholy music) 450 00:40:27,360 --> 00:40:28,193 Eh up. 451 00:40:40,044 --> 00:40:40,877 Come on. 452 00:40:59,705 --> 00:41:02,622 (melancholy music) 453 00:41:38,660 --> 00:41:40,327 - It's a Noah's Ark. 454 00:41:41,567 --> 00:41:43,113 I made it for Dani. 455 00:41:47,977 --> 00:41:50,052 - Do you know what you've done? 456 00:41:50,052 --> 00:41:52,739 (suspenseful music) 457 00:41:52,739 --> 00:41:55,975 (wood smashes) 458 00:41:55,975 --> 00:41:58,558 Don't you ever come here again. 459 00:41:59,612 --> 00:42:02,612 (melancholy music) 460 00:42:12,528 --> 00:42:14,881 - [Madame Morell] What's the matter? 461 00:42:14,881 --> 00:42:16,381 Can't you tell me? 462 00:42:18,428 --> 00:42:19,261 Hmm? 463 00:42:22,573 --> 00:42:25,240 (saw scraping) 464 00:42:28,330 --> 00:42:29,163 - I'm sorry. 465 00:42:30,657 --> 00:42:32,824 That can't have been easy. 466 00:42:35,026 --> 00:42:39,577 I hope this doesn't make you want to give up carving. 467 00:42:42,403 --> 00:42:43,867 - It's all right for you. 468 00:42:47,292 --> 00:42:49,542 - Maybe, we'll have to see. 469 00:42:51,507 --> 00:42:54,090 (saw scraping) 470 00:43:04,120 --> 00:43:06,510 - Oh, I've got something for you. 471 00:43:06,510 --> 00:43:07,353 Hi, here it is 472 00:43:07,353 --> 00:43:08,350 - Oh, thank you. 473 00:43:08,350 --> 00:43:09,813 - Hey, have you heard? 474 00:43:09,813 --> 00:43:12,080 - The young Burnier child's going to have a permanent limp. 475 00:43:12,080 --> 00:43:12,913 - No. 476 00:43:13,991 --> 00:43:15,003 - Aye. 477 00:43:15,003 --> 00:43:16,120 - What a shame. 478 00:43:16,120 --> 00:43:17,793 - It's not right is it? 479 00:43:20,430 --> 00:43:22,360 He should be locked up, he should. 480 00:43:22,360 --> 00:43:23,910 - All right just give him time. 481 00:43:25,110 --> 00:43:28,109 - [Girl] Oh Annette, is this for the competition? 482 00:43:28,109 --> 00:43:29,713 - [Girl] Gosh it's marvelous isn't it? 483 00:43:29,713 --> 00:43:32,170 - [Annette] I was making it for Dani anyway. 484 00:43:32,170 --> 00:43:34,797 - Oh Annette it's bound to win the prize. 485 00:43:34,797 --> 00:43:37,510 - No, I think Bernard's going to get the prize. 486 00:43:37,510 --> 00:43:39,863 - Oh we've got a dog just like that. 487 00:43:39,863 --> 00:43:43,053 - It's not a dog you idiot, it's a bear. 488 00:43:43,053 --> 00:43:45,550 - [Girl] Oh I'm sorry, I really did think it was a dog. 489 00:43:45,550 --> 00:43:48,050 - Come on, anyone can see it's a bear. 490 00:43:51,369 --> 00:43:54,286 (melancholy music) 491 00:43:58,210 --> 00:44:00,960 (tools scraping) 492 00:45:42,233 --> 00:45:45,816 - You're not as stupid as you look are you? 493 00:45:48,580 --> 00:45:50,910 - You'll see, when you win the prize 494 00:45:50,910 --> 00:45:52,810 they'll all want to be your friends. 495 00:45:57,884 --> 00:45:59,467 Come on, let's eat. 496 00:46:10,139 --> 00:46:13,139 (suspenseful music) 497 00:46:59,891 --> 00:47:02,558 (wood cracking) 498 00:47:20,512 --> 00:47:21,345 - Annette! 499 00:47:23,931 --> 00:47:28,614 Look what I found in the woodpile. 500 00:47:28,614 --> 00:47:32,970 I found a rhinoceros, a buffalo and a tortoise. 501 00:47:32,970 --> 00:47:36,361 I think the fairies made them, don't you? 502 00:47:36,361 --> 00:47:37,411 - Don't be so stupid. 503 00:47:43,848 --> 00:47:46,765 (melancholy music) 504 00:48:21,150 --> 00:48:22,670 - Mama have you taken my horse? 505 00:48:22,670 --> 00:48:26,600 - [Madam Morell] No, Marie have you taken Lucien's horse? 506 00:48:26,600 --> 00:48:27,433 - [Marie] No. 507 00:48:28,330 --> 00:48:29,163 - [Madam Morell] Are you sure 508 00:48:29,163 --> 00:48:31,150 you didn't bring it in with you? 509 00:48:31,150 --> 00:48:32,680 - No. 510 00:48:32,680 --> 00:48:34,663 - [Marie] Could it have blown off the balcony? 511 00:48:38,440 --> 00:48:39,273 - Oh no. 512 00:48:43,610 --> 00:48:46,610 (melancholy music) 513 00:48:57,243 --> 00:48:58,892 - Oh Lucien. 514 00:48:58,892 --> 00:48:59,926 - Has it broken? 515 00:48:59,926 --> 00:49:01,075 - [Madam Morell] How could it! 516 00:49:01,075 --> 00:49:02,596 - Oh, somebody's trodden on it. 517 00:49:02,596 --> 00:49:05,847 - Why can't people mind where they're going? 518 00:49:05,847 --> 00:49:06,680 Oh. 519 00:49:07,571 --> 00:49:09,960 (melancholy music) 520 00:49:09,960 --> 00:49:13,093 Isn't there anything we can do with it? 521 00:49:24,541 --> 00:49:27,458 (melancholy music) 522 00:50:31,330 --> 00:50:32,824 - Oh hello. 523 00:50:32,824 --> 00:50:33,657 - Hi. 524 00:50:36,330 --> 00:50:38,130 - [Woodcarver] How goes the carving? 525 00:50:39,140 --> 00:50:41,785 When are you going to win that prize? 526 00:50:41,785 --> 00:50:43,485 - I'm not going to win that prize. 527 00:50:44,510 --> 00:50:45,803 My horse is all smashed. 528 00:50:47,033 --> 00:50:47,866 - Oh no. 529 00:50:50,010 --> 00:50:51,193 Oh I am sorry. 530 00:50:56,261 --> 00:51:01,261 - It fell over and someone must have trampled on it. 531 00:51:01,380 --> 00:51:03,943 Now I can't enter anything for the competition. 532 00:51:05,525 --> 00:51:10,525 - Well, you could enter something else. 533 00:51:10,956 --> 00:51:12,910 What about the chamois set you did? 534 00:51:12,910 --> 00:51:14,013 That was quite good. 535 00:51:15,270 --> 00:51:17,120 - I didn't have the proper tools then 536 00:51:18,560 --> 00:51:20,643 and they'll think I can't do anything better. 537 00:51:21,780 --> 00:51:24,380 - [Woodcarver] Well, does it matter what they think? 538 00:51:25,580 --> 00:51:26,760 - Yes. 539 00:51:26,760 --> 00:51:27,593 - Why? 540 00:51:29,700 --> 00:51:33,193 - Because they all hate me and they think I'm no good. 541 00:51:35,006 --> 00:51:36,930 - And you think that winning that prize 542 00:51:36,930 --> 00:51:38,680 will make them think better of you? 543 00:51:40,774 --> 00:51:41,691 They won't. 544 00:51:45,270 --> 00:51:47,523 - Then what's the point of trying? 545 00:51:48,540 --> 00:51:51,840 - Because you have to earn the love and respect of others 546 00:51:53,350 --> 00:51:56,303 and you'll never do that by doing things for yourself. 547 00:51:59,550 --> 00:52:01,700 But who am I to be talking of winning 548 00:52:01,700 --> 00:52:03,963 the love and respect of other people? 549 00:52:04,930 --> 00:52:05,763 - Yes. 550 00:52:10,420 --> 00:52:11,253 - Come here. 551 00:52:19,397 --> 00:52:22,150 I hope you can keep a secret, 552 00:52:22,150 --> 00:52:24,150 because I'm going to tell you something 553 00:52:24,150 --> 00:52:26,053 I've never told anyone else. 554 00:52:33,140 --> 00:52:34,623 I robbed a bank once. 555 00:52:38,170 --> 00:52:41,143 Oh it's all right this isn't it, sit down. 556 00:52:46,120 --> 00:52:48,910 I used to work at the bank once. 557 00:52:48,910 --> 00:52:53,800 I stole the money bit by bit over a long period of time 558 00:52:53,800 --> 00:52:54,963 until they caught me. 559 00:52:55,910 --> 00:52:57,143 They put me in prison. 560 00:53:02,000 --> 00:53:03,853 I left my wife, Anna, 561 00:53:04,740 --> 00:53:06,723 to look after two small children. 562 00:53:09,440 --> 00:53:10,273 She. 563 00:53:12,353 --> 00:53:13,186 No. 564 00:53:19,482 --> 00:53:21,643 She was a good woman. 565 00:53:24,335 --> 00:53:25,313 A godly woman. 566 00:53:29,868 --> 00:53:30,701 And it... 567 00:53:32,830 --> 00:53:33,747 It killed her. 568 00:53:36,232 --> 00:53:38,232 The humiliation that is. 569 00:53:39,720 --> 00:53:44,513 She just couldn't take it. 570 00:53:51,389 --> 00:53:56,389 My two boys didn't know me when I got out of prison. 571 00:53:56,450 --> 00:53:59,323 They were fairly well established in their careers. 572 00:54:01,380 --> 00:54:02,430 - Where are they now? 573 00:54:03,800 --> 00:54:04,683 - Geneva. 574 00:54:05,530 --> 00:54:08,653 One's in business, one's a doctor. 575 00:54:09,490 --> 00:54:11,270 Quite successful I think. 576 00:54:12,768 --> 00:54:15,917 - Don't they ever come here? 577 00:54:15,917 --> 00:54:18,970 - They don't know where I am. 578 00:54:18,970 --> 00:54:20,343 When I got out of prison, 579 00:54:21,500 --> 00:54:24,547 I felt if I went to them 580 00:54:25,737 --> 00:54:28,053 it could spoil their chances in their careers. 581 00:54:29,060 --> 00:54:30,513 So I came here. 582 00:54:31,520 --> 00:54:33,370 I get news of them sometimes 583 00:54:33,370 --> 00:54:36,633 from the man who sells my carvings in the village. 584 00:54:38,420 --> 00:54:39,253 No. 585 00:54:40,310 --> 00:54:42,863 That's the money I earned from the carvings. 586 00:54:43,720 --> 00:54:45,653 Almost the same as what I stole. 587 00:54:47,504 --> 00:54:50,500 There were a lot of people hurt by what I did. 588 00:54:50,500 --> 00:54:52,613 I don't even know who they were. 589 00:54:53,949 --> 00:54:55,782 So I can't repay them, 590 00:54:57,120 --> 00:54:58,880 but I would feel very much better 591 00:54:59,960 --> 00:55:02,973 if I could think of something worthwhile to do with it. 592 00:55:06,238 --> 00:55:08,738 There, now you know my secret. 593 00:55:12,768 --> 00:55:14,543 I hope it's safe with you. 594 00:55:16,130 --> 00:55:17,647 Good. 595 00:55:17,647 --> 00:55:19,933 And now it's time you were getting off home. 596 00:55:21,510 --> 00:55:25,053 And don't let me hear anymore nonsense of giving in. 597 00:55:25,960 --> 00:55:28,700 You may be able to run away from the village, 598 00:55:28,700 --> 00:55:30,753 but you can't run away from yourself. 599 00:55:31,850 --> 00:55:33,910 Go on. 600 00:55:33,910 --> 00:55:37,660 Off you go now and show them what you're made of. 601 00:55:47,400 --> 00:55:49,800 - [Teacher] I must say that the handwork this year 602 00:55:49,800 --> 00:55:51,943 is really quite exceptional. 603 00:55:55,290 --> 00:55:58,210 I'm sure that all of the parents who are with us today 604 00:55:58,210 --> 00:56:00,493 must be delighted with this work. 605 00:56:13,850 --> 00:56:15,257 - My sister made that. 606 00:56:15,257 --> 00:56:16,090 (laughing) 607 00:56:16,090 --> 00:56:16,923 - Dani. - Indeed. 608 00:56:18,020 --> 00:56:20,543 - I think it's best, don't you? 609 00:56:20,543 --> 00:56:25,497 - Well now that you mention it, yes I think I do. 610 00:56:26,582 --> 00:56:29,790 - You've won the prize Annette, you've won the prize! 611 00:56:29,790 --> 00:56:30,950 - [Teacher] Well having had that decision 612 00:56:30,950 --> 00:56:34,600 taken out of my hands, we come to the boy's entries. 613 00:56:34,600 --> 00:56:37,540 Yet again the quality is so good, but I have to confess 614 00:56:37,540 --> 00:56:40,660 there is one that stands out above them all. 615 00:56:40,660 --> 00:56:42,730 The prize this year for the best boy 616 00:56:42,730 --> 00:56:45,467 really must go to Bernard Pile. 617 00:56:46,682 --> 00:56:49,433 (clapping) 618 00:56:49,433 --> 00:56:52,183 (peaceful music) 619 00:56:55,060 --> 00:56:57,393 (cat meows) 620 00:57:24,520 --> 00:57:26,749 - What are you playing? 621 00:57:26,749 --> 00:57:27,582 - Go away! 622 00:57:29,018 --> 00:57:31,935 (melancholy music) 623 00:57:35,184 --> 00:57:38,017 I'm playing with my fairy animals. 624 00:57:38,907 --> 00:57:42,240 But Annette said I'm not to talk to you. 625 00:57:43,478 --> 00:57:44,990 - I won't hurt you. 626 00:57:44,990 --> 00:57:47,013 And I was very sorry about your leg. 627 00:57:48,960 --> 00:57:51,637 That's why I made the animals for you. 628 00:57:51,637 --> 00:57:55,751 - You didn't make them, I found them behind the woodpile. 629 00:57:55,751 --> 00:57:59,226 - [Annette] Dani, supper's ready. 630 00:57:59,226 --> 00:58:00,097 Dani! 631 00:58:00,097 --> 00:58:00,930 - Coming! 632 00:58:02,679 --> 00:58:05,429 (peaceful music) 633 00:58:13,462 --> 00:58:14,379 Come Klaus. 634 00:58:36,250 --> 00:58:37,890 - Come on, hurry up. 635 00:58:37,890 --> 00:58:39,103 - It's getting cold. 636 00:58:43,520 --> 00:58:44,353 - Annette. 637 00:58:45,300 --> 00:58:49,293 Lucien said he made my fairy animals, but he didn't did he? 638 00:58:49,293 --> 00:58:51,540 - Dani I've told you not to talk to Lucien. 639 00:58:51,540 --> 00:58:52,840 He'll only hurt you again. 640 00:58:53,714 --> 00:58:56,839 - Oh Annette that's not kind. 641 00:58:56,839 --> 00:58:59,777 - But I only talked to him a teeny weeny bit, 642 00:58:59,777 --> 00:59:02,303 anyway he didn't make them did he? 643 00:59:03,813 --> 00:59:04,960 - You found them in the woodpile didn't you? 644 00:59:04,960 --> 00:59:06,050 So how could he have done? 645 00:59:06,050 --> 00:59:07,992 Don't be so silly. 646 00:59:07,992 --> 00:59:09,737 - Well he said he did. 647 00:59:09,737 --> 00:59:13,010 But I think the fairies made them, don't you? 648 00:59:13,010 --> 00:59:15,493 - Oh do be quiet Dani, and eat up your soup. 649 00:59:16,470 --> 00:59:17,303 - Annette. 650 00:59:41,024 --> 00:59:42,260 - Where's Annette going? 651 00:59:42,260 --> 00:59:45,070 - I think her conscience is troubling her. 652 00:59:45,070 --> 00:59:45,903 - What's that? 653 00:59:46,787 --> 00:59:48,410 - It's a little thing inside us 654 00:59:48,410 --> 00:59:50,213 that keeps getting in the way. 655 00:59:54,330 --> 00:59:55,163 - Oh. 656 01:00:13,230 --> 01:00:15,140 - Am I to understand those little animals 657 01:00:15,140 --> 01:00:16,533 really were from Lucien? 658 01:00:19,391 --> 01:00:21,660 Oh Annette I don't know what's going on between you two, 659 01:00:21,660 --> 01:00:23,560 but do you really think it's worth it? 660 01:00:25,564 --> 01:00:28,590 Don't you see what it's doing to you my dear? 661 01:00:28,590 --> 01:00:30,700 You've cut of Lucien and God 662 01:00:32,260 --> 01:00:35,070 and now you're beginning to hurt little Dani as well. 663 01:00:37,338 --> 01:00:40,255 (melancholy music) 664 01:00:45,200 --> 01:00:47,540 Think about it my dear, think very hard. 665 01:00:52,514 --> 01:00:55,514 (suspenseful music) 666 01:01:07,720 --> 01:01:10,303 (wind howling) 667 01:01:25,258 --> 01:01:27,899 (screams) 668 01:01:27,899 --> 01:01:30,066 (sobbing) 669 01:01:38,380 --> 01:01:40,547 (panting) 670 01:02:14,964 --> 01:02:16,297 Monsieur Belldo! 671 01:02:24,601 --> 01:02:25,934 Monsieur Belldo! 672 01:02:27,209 --> 01:02:29,376 (panting) 673 01:03:10,225 --> 01:03:12,975 (door knocking) 674 01:03:18,375 --> 01:03:19,708 Monsieur Belldo. 675 01:03:35,484 --> 01:03:38,151 (door rattling) 676 01:03:43,337 --> 01:03:45,504 (sobbing) 677 01:04:14,390 --> 01:04:15,223 Dear Lord. 678 01:04:17,170 --> 01:04:19,277 Dear Lord Jesus. 679 01:04:19,277 --> 01:04:21,444 (sobbing) 680 01:04:28,980 --> 01:04:30,750 Why won't you let me in? 681 01:04:32,904 --> 01:04:35,904 (melancholy music) 682 01:04:36,857 --> 01:04:39,123 Please Lord, please help me. 683 01:04:40,930 --> 01:04:42,847 Please, please help me. 684 01:04:44,929 --> 01:04:46,179 Please, please. 685 01:04:50,401 --> 01:04:53,122 (ski's scraping) 686 01:04:53,122 --> 01:04:56,205 (suspenseful music) 687 01:04:59,235 --> 01:05:00,212 Help! 688 01:05:00,212 --> 01:05:01,045 Help! 689 01:05:02,535 --> 01:05:03,368 Help! 690 01:05:04,488 --> 01:05:05,321 Over here! 691 01:05:11,894 --> 01:05:13,800 I've hurt myself. 692 01:05:13,800 --> 01:05:15,800 I can't get out of here. 693 01:05:18,523 --> 01:05:21,523 (suspenseful music) 694 01:05:27,993 --> 01:05:28,826 Oh no. 695 01:05:31,117 --> 01:05:33,117 - Can't you walk at all? 696 01:05:41,374 --> 01:05:42,815 (groans) 697 01:05:42,815 --> 01:05:44,243 Look, if you wait here 698 01:05:44,243 --> 01:05:47,430 it'd be best if I go home, get the sledge for you. 699 01:05:48,430 --> 01:05:51,160 Don't worry, I'll be as quick as I can. 700 01:05:51,160 --> 01:05:52,160 - Won't you be cold? 701 01:05:54,851 --> 01:05:57,601 (peaceful music) 702 01:06:00,080 --> 01:06:01,240 - [Lucien] I won't be long. 703 01:06:02,991 --> 01:06:05,790 - [Annette Voiceover] Oh why did it have to be him? 704 01:06:05,790 --> 01:06:06,623 Why? 705 01:06:08,646 --> 01:06:09,479 Why? 706 01:06:12,130 --> 01:06:12,963 Lord Jesus. 707 01:06:16,342 --> 01:06:17,243 - Dear Lord Jesus, 708 01:06:20,510 --> 01:06:23,603 thank you for sending Lucien to help me. 709 01:06:27,230 --> 01:06:30,150 I'm sorry I've been shutting you out all these months 710 01:06:30,150 --> 01:06:34,003 'cause I wanted to hate him, I wanted to punish him. 711 01:06:36,640 --> 01:06:37,473 I'm sorry. 712 01:06:38,376 --> 01:06:39,376 I really am. 713 01:06:43,946 --> 01:06:47,570 (suspenseful music) 714 01:06:47,570 --> 01:06:50,237 (wood cracking) 715 01:06:52,298 --> 01:06:54,898 - [Annette Voiceover] I can't, please don't make me. 716 01:06:55,804 --> 01:06:56,721 Please, no. 717 01:06:58,973 --> 01:07:00,140 No no, please. 718 01:07:01,626 --> 01:07:04,626 (suspenseful music) 719 01:07:08,820 --> 01:07:10,327 - Do I have to tell him? 720 01:07:14,790 --> 01:07:15,670 - Come on. 721 01:07:15,670 --> 01:07:16,633 - No, wait. 722 01:07:18,238 --> 01:07:20,523 I want to tell you something before we go home. 723 01:07:23,350 --> 01:07:25,900 You know that time your horse fell off the balcony? 724 01:07:30,320 --> 01:07:31,293 Well it was me. 725 01:07:32,540 --> 01:07:33,907 I did it on purpose 726 01:07:33,907 --> 01:07:35,923 because I didn't want you to win the prize. 727 01:07:38,890 --> 01:07:39,793 I'm sorry. 728 01:07:46,370 --> 01:07:47,203 - Come on. 729 01:07:49,760 --> 01:07:52,510 (peaceful music) 730 01:08:06,836 --> 01:08:09,919 (footsteps clicking) 731 01:08:11,210 --> 01:08:12,043 - Annette. 732 01:08:13,400 --> 01:08:15,213 Oh my dear what has happened to you? 733 01:08:16,912 --> 01:08:19,569 Your father has just this minute gone out looking for you. 734 01:08:19,569 --> 01:08:21,169 - Yes, he's seen us. 735 01:08:21,170 --> 01:08:22,783 He's just getting some bandages. 736 01:08:26,080 --> 01:08:29,319 - Lucien, come in. 737 01:08:29,319 --> 01:08:30,572 You're very welcome. 738 01:08:32,479 --> 01:08:33,312 Come. 739 01:08:34,490 --> 01:08:35,893 Sit down both of you. 740 01:08:37,167 --> 01:08:39,273 I'll go and get you some good hot soup. 741 01:08:45,649 --> 01:08:49,799 Annette, I've tried not to interfere 742 01:08:51,580 --> 01:08:54,330 but isn't it time you forgave Lucien? 743 01:08:54,330 --> 01:08:55,657 - I have. 744 01:08:55,657 --> 01:08:57,270 - And have you told him? 745 01:08:57,270 --> 01:08:59,890 - Yes, today in the mountains. 746 01:08:59,890 --> 01:09:01,583 - And what brought this about? 747 01:09:03,169 --> 01:09:05,219 - Come on you, lets have you on the sofa. 748 01:09:10,649 --> 01:09:12,159 Gently, there we are. 749 01:09:15,656 --> 01:09:18,406 Alright, let's have a look at it. 750 01:09:23,466 --> 01:09:25,799 (groaning) 751 01:09:32,930 --> 01:09:33,950 Where Annette? 752 01:09:40,270 --> 01:09:41,103 - Ow! 753 01:09:41,960 --> 01:09:42,792 - [Monsieur Burnier] Is it here? 754 01:09:42,792 --> 01:09:43,625 - Yes. 755 01:09:49,359 --> 01:09:51,176 - Well, I just wanted to get out 756 01:09:51,176 --> 01:09:53,942 and think about what was said at church last night. 757 01:09:55,220 --> 01:09:59,920 You know, about the innkeeper not letting Mary and Joesph in 758 01:09:59,920 --> 01:10:03,533 and people who still don't let Jesus in. 759 01:10:04,667 --> 01:10:09,297 And, ow! 760 01:10:09,297 --> 01:10:10,130 Ow. 761 01:10:12,313 --> 01:10:15,290 Then I fell up by the Belldo's house 762 01:10:16,347 --> 01:10:18,110 and there was nobody there, 763 01:10:18,110 --> 01:10:21,473 but I still felt like they weren't letting me in on purpose. 764 01:10:22,860 --> 01:10:25,210 I thought God must feel a bit like that really. 765 01:10:26,166 --> 01:10:27,660 It was awful. 766 01:10:27,660 --> 01:10:30,210 And then Lucien arrived of all people 767 01:10:31,152 --> 01:10:33,520 and I just couldn't stand it anymore. 768 01:10:33,520 --> 01:10:36,123 And so, I had to tell him. 769 01:10:38,613 --> 01:10:40,534 - Tell him what? 770 01:10:40,534 --> 01:10:42,250 - It's a secret. 771 01:10:42,250 --> 01:10:43,083 - Oh. 772 01:10:44,121 --> 01:10:45,321 - I'll tell you one day. 773 01:10:47,314 --> 01:10:50,147 (peaceful music) 774 01:10:51,030 --> 01:10:51,980 - Come in, come in. 775 01:10:55,486 --> 01:10:58,240 Now, what can I do for you? 776 01:10:58,240 --> 01:11:01,073 (peaceful music) 777 01:11:19,867 --> 01:11:21,380 - Lucien made them. 778 01:11:24,170 --> 01:11:27,033 - These are really exceptionally good. 779 01:11:27,883 --> 01:11:29,433 They're beautiful. 780 01:11:30,410 --> 01:11:32,763 I had no idea that Lucien. 781 01:11:34,940 --> 01:11:36,990 Why did he not enter for the competition? 782 01:11:39,190 --> 01:11:40,023 - He did. 783 01:11:42,416 --> 01:11:44,393 That's what I've come to tell you about. 784 01:11:46,232 --> 01:11:48,303 He made a little wooden horse, 785 01:11:50,420 --> 01:11:53,423 but I broke it because I was so angry about Dani. 786 01:11:55,506 --> 01:11:58,334 But I'm sorry now and I wondered if he could have a prize 787 01:11:58,334 --> 01:12:00,133 now that you know about it. 788 01:12:01,228 --> 01:12:04,143 - But I haven't got another prize, there were only two. 789 01:12:05,610 --> 01:12:07,923 One was given to Bernard and the other to you. 790 01:12:10,750 --> 01:12:13,070 - Well than he ought to have Bernard's prize, 791 01:12:13,070 --> 01:12:14,683 his were much better. 792 01:12:14,683 --> 01:12:16,573 - Oh no, we couldn't do that. 793 01:12:16,573 --> 01:12:19,403 After all, Bernard won quite fairly. 794 01:12:20,440 --> 01:12:22,193 We couldn't take his prize away. 795 01:12:26,230 --> 01:12:30,110 If you really want Lucien to have a prize 796 01:12:32,860 --> 01:12:37,483 then I think you should give him yours. 797 01:12:39,380 --> 01:12:41,853 After all it was your fault wasn't it? 798 01:12:43,576 --> 01:12:44,409 Hmm? 799 01:12:50,420 --> 01:12:54,283 It seems we have a late entry for the handwork competition. 800 01:12:55,630 --> 01:12:59,023 Indeed, I must say I was as surprised as you are. 801 01:13:01,090 --> 01:13:03,490 Normally I would not consider such a late entry. 802 01:13:04,760 --> 01:13:08,210 However, during the holidays 803 01:13:08,210 --> 01:13:11,100 I came across such a good piece of woodcarving 804 01:13:11,100 --> 01:13:14,233 that I've decided to award another prize for it. 805 01:13:26,850 --> 01:13:31,053 Lucien, would you like to come up and receive it? 806 01:13:36,721 --> 01:13:37,554 - Thank you. 807 01:13:37,554 --> 01:13:40,561 - Well done, you deserve it. 808 01:13:40,561 --> 01:13:41,561 - Thank you. 809 01:13:45,259 --> 01:13:47,509 - Annette it's like yours. 810 01:13:48,390 --> 01:13:49,960 - Is it? 811 01:13:49,960 --> 01:13:52,793 (peaceful music) 812 01:13:57,173 --> 01:14:01,020 I think you ought to keep it, it's your book. 813 01:14:01,020 --> 01:14:02,440 - No, it's yours now. 814 01:14:02,440 --> 01:14:04,240 The teacher said so. 815 01:14:04,240 --> 01:14:05,340 You've got to keep it. 816 01:14:06,270 --> 01:14:07,440 - Well I tell you what, 817 01:14:07,440 --> 01:14:10,007 why don't I have it this month and you have it the next? 818 01:14:10,007 --> 01:14:12,107 - And we'll change every month, all right. 819 01:14:12,944 --> 01:14:15,777 (peaceful music) 820 01:14:16,780 --> 01:14:19,000 Dani, what are you doing here? 821 01:14:19,000 --> 01:14:21,220 - Granny said I could come here, 822 01:14:21,220 --> 01:14:23,220 'cause dinner's ready and I've had mine. 823 01:14:24,250 --> 01:14:25,970 - You shouldn't have come so far. 824 01:14:25,970 --> 01:14:27,883 - I thought you'd be back sooner. 825 01:14:31,090 --> 01:14:32,030 - Come on. 826 01:14:32,030 --> 01:14:33,257 - Oh, my leg hurts. 827 01:14:35,020 --> 01:14:36,810 - Shall I carry him? 828 01:14:36,810 --> 01:14:37,910 - Would you like that? 829 01:14:49,716 --> 01:14:50,549 - Woo hoo! 830 01:14:51,508 --> 01:14:54,341 (peaceful music) 831 01:15:03,158 --> 01:15:05,158 - What are you thinking? 832 01:15:07,014 --> 01:15:07,847 - Dani. 833 01:15:08,849 --> 01:15:13,849 - Don't you think it's time you put all that behind you? 834 01:15:13,875 --> 01:15:16,625 - It was going so well, and then. 835 01:15:20,896 --> 01:15:23,743 Isn't there anything we can do for him? 836 01:15:23,743 --> 01:15:25,993 - No, I don't think we can. 837 01:15:29,390 --> 01:15:31,240 - [Marie] Oh, I thought I'd never make it. 838 01:15:31,240 --> 01:15:33,253 - Come on, you must be frozen. 839 01:15:38,000 --> 01:15:38,833 What's this? 840 01:15:42,090 --> 01:15:43,143 - Money I think. 841 01:15:45,130 --> 01:15:46,263 - What's it for? 842 01:15:47,330 --> 01:15:48,423 - Got it as a tip. 843 01:15:50,350 --> 01:15:51,705 - Really? 844 01:15:51,705 --> 01:15:55,640 - Monsieur Givert, he's a doctor from down by the lake. 845 01:15:55,640 --> 01:15:57,340 Quite famous I believe. 846 01:15:57,340 --> 01:15:58,763 - Isn't that nice of him? 847 01:15:59,894 --> 01:16:01,610 - Madam was telling me he's got a clinic. 848 01:16:01,610 --> 01:16:03,283 People come from all over the world, 849 01:16:03,283 --> 01:16:05,830 he's some sort of bone specialist 850 01:16:05,830 --> 01:16:07,330 Honestly he was ever so nice. 851 01:16:07,330 --> 01:16:09,515 - Can he mend broken legs? 852 01:16:09,515 --> 01:16:10,715 - I would think so, yes. 853 01:16:11,805 --> 01:16:15,037 Oh, Lucien, you're not still thinking about Dani are you? 854 01:16:15,037 --> 01:16:17,211 - Could he do it? 855 01:16:17,211 --> 01:16:20,490 - I suppose so but have no idea how much it would cost? 856 01:16:20,490 --> 01:16:21,323 - No. 857 01:16:22,540 --> 01:16:23,927 - Nor have I. 858 01:16:23,927 --> 01:16:26,800 But it'll be far more than the Burniers could afford. 859 01:16:26,800 --> 01:16:28,600 - Forget about Dani, Lucien. 860 01:16:28,600 --> 01:16:29,860 It's over with. 861 01:16:29,860 --> 01:16:31,790 - But would he just come and have a look at Dani? 862 01:16:31,790 --> 01:16:33,040 - What good will that do? 863 01:16:34,850 --> 01:16:36,430 - I just thought that we could find out 864 01:16:36,430 --> 01:16:37,823 if anything could be done. 865 01:16:42,290 --> 01:16:44,728 - He leaves tomorrow early. 866 01:16:44,728 --> 01:16:45,680 - We could go now. 867 01:16:45,680 --> 01:16:46,513 - [Marie] How? 868 01:16:46,513 --> 01:16:47,393 - On the train. 869 01:16:49,730 --> 01:16:51,456 - It's too late. 870 01:16:51,456 --> 01:16:54,200 - Not if we hurry. 871 01:16:54,200 --> 01:16:55,663 - Lucien don't be silly. 872 01:17:26,709 --> 01:17:29,709 (suspenseful music) 873 01:17:51,100 --> 01:17:53,683 (wind howling) 874 01:18:11,820 --> 01:18:12,653 - Who's that? 875 01:18:17,790 --> 01:18:20,073 My boy what brings you here in this weather? 876 01:18:23,606 --> 01:18:25,856 (coughing) 877 01:18:30,292 --> 01:18:31,792 Are you all right? 878 01:18:34,052 --> 01:18:36,773 - You know you once said you were saving your money 879 01:18:36,773 --> 01:18:39,731 to give to something worthwhile. 880 01:18:39,731 --> 01:18:40,564 - Yes. 881 01:18:41,482 --> 01:18:44,550 - Well, I think I've found someone who really needs it. 882 01:18:44,550 --> 01:18:46,170 If you will give me your money, 883 01:18:46,170 --> 01:18:49,063 I think little Dani Burnier's leg might be made better. 884 01:18:50,649 --> 01:18:52,523 - How could that be? 885 01:18:52,523 --> 01:18:55,450 - There's a doctor at the hotel where my sister works 886 01:18:55,450 --> 01:18:57,530 who can mend broken bones. 887 01:18:57,530 --> 01:19:00,070 My sister said he'd want a lot of money. 888 01:19:00,070 --> 01:19:01,456 I'm going over the pass now 889 01:19:01,456 --> 01:19:05,030 to ask him to come and have a look at Dani. 890 01:19:05,030 --> 01:19:08,720 - You're going over the pass, in this weather? 891 01:19:08,720 --> 01:19:10,023 My boy you must be mad. 892 01:19:11,300 --> 01:19:13,820 You couldn't cross the pass in this weather. 893 01:19:13,820 --> 01:19:15,960 - I think I could on my skis, 894 01:19:15,960 --> 01:19:19,140 the fresh snow won't be too deep yet if I hurry. 895 01:19:19,140 --> 01:19:21,590 But it's no good going unless I've got the money. 896 01:19:24,050 --> 01:19:26,803 - I would give the money if I was sure of the man, 897 01:19:28,290 --> 01:19:30,033 but what do we know of him? 898 01:19:31,461 --> 01:19:33,590 Suppose he should cheat us. 899 01:19:33,590 --> 01:19:36,410 - My sister said he's a very famous man. 900 01:19:36,410 --> 01:19:39,709 Monsieur Givert I think. 901 01:19:39,709 --> 01:19:41,209 - Monsieur Givert? 902 01:19:42,181 --> 01:19:43,770 Do you know anymore about him? 903 01:19:43,770 --> 01:19:46,230 - He's got a clinic down by the lake 904 01:19:46,230 --> 01:19:48,380 people come to him from all over the world. 905 01:20:00,940 --> 01:20:03,790 - Take it all and give it to Monsieur Givert 906 01:20:03,790 --> 01:20:07,150 and tell him it is the payment of a debt. 907 01:20:07,150 --> 01:20:08,840 - Thank you very much. 908 01:20:08,840 --> 01:20:11,067 - Now you won't forget the message will you? 909 01:20:11,067 --> 01:20:13,990 - No, I'll say it's a payment of a debt. 910 01:20:13,990 --> 01:20:15,610 - And don't tell him about me. 911 01:20:15,610 --> 01:20:16,725 - No? 912 01:20:16,725 --> 01:20:18,250 - Nor my name. 913 01:20:18,250 --> 01:20:19,820 - No, I don't know your name. 914 01:20:19,820 --> 01:20:21,160 - Nor where I live. 915 01:20:21,160 --> 01:20:23,738 - No I'll just say it's a payment of a debt. 916 01:20:23,738 --> 01:20:24,831 Bye bye. 917 01:20:24,831 --> 01:20:27,914 - Goodbye and be careful, be careful. 918 01:20:33,434 --> 01:20:36,100 (ski's scraping) 919 01:20:36,100 --> 01:20:38,683 (wind howling) 920 01:21:03,546 --> 01:21:05,713 (humming) 921 01:21:43,543 --> 01:21:45,961 (bird caws) 922 01:21:45,961 --> 01:21:49,044 (suspenseful music) 923 01:21:55,613 --> 01:21:58,196 - Our father who art in heaven, 924 01:21:59,148 --> 01:22:01,981 hallowed be thy name, thy kingdom, 925 01:22:03,260 --> 01:22:06,760 thy kingdom come, thy will be done. 926 01:22:12,740 --> 01:22:15,323 (wind howling) 927 01:22:49,686 --> 01:22:51,436 I can't feel my feet. 928 01:22:52,706 --> 01:22:54,039 Oh it's so cold. 929 01:22:56,633 --> 01:22:58,883 (groaning) 930 01:23:00,674 --> 01:23:02,841 (sobbing) 931 01:23:14,980 --> 01:23:16,837 God, help me. 932 01:23:16,837 --> 01:23:20,087 I'll never get there without a lantern. 933 01:23:21,395 --> 01:23:22,895 Are you there God? 934 01:23:24,067 --> 01:23:25,234 Are you there? 935 01:23:27,022 --> 01:23:28,772 Do you care about me? 936 01:23:29,996 --> 01:23:32,996 (suspenseful music) 937 01:23:39,675 --> 01:23:40,508 Oh, God. 938 01:23:41,376 --> 01:23:44,343 You helped Annette, when she was stuck in the snow. 939 01:23:45,666 --> 01:23:47,330 Help me, please. 940 01:23:50,288 --> 01:23:51,121 Please. 941 01:23:53,863 --> 01:23:57,499 I didn't do that to Dani on purpose. 942 01:23:57,499 --> 01:23:59,082 I promise I didn't. 943 01:24:00,195 --> 01:24:02,635 Please help me. 944 01:24:02,635 --> 01:24:05,560 Please help me to get to the doctor. 945 01:24:05,560 --> 01:24:08,560 Please help me to get to the doctor. 946 01:24:10,036 --> 01:24:10,869 Please. 947 01:24:21,596 --> 01:24:24,263 Please someone come and find me. 948 01:24:43,178 --> 01:24:45,928 (peaceful music) 949 01:24:55,776 --> 01:24:58,443 (door knocking) 950 01:25:04,500 --> 01:25:05,333 - Yes? 951 01:25:05,333 --> 01:25:07,140 - Excuse me Monsieur Givert, 952 01:25:07,140 --> 01:25:09,823 where you by any chance expecting any, any visitors? 953 01:25:11,014 --> 01:25:14,728 - A visitor, at this hour? 954 01:25:14,728 --> 01:25:17,130 - Yes, it's like this Monsieur. 955 01:25:17,130 --> 01:25:19,060 About quarter of an hour ago, 956 01:25:19,060 --> 01:25:20,550 I heard a little rap on the door 957 01:25:20,550 --> 01:25:21,920 and when I went to answer it, 958 01:25:21,920 --> 01:25:24,770 there standing on the step is this boy in skis. 959 01:25:24,770 --> 01:25:27,630 About 12 years old, white as a sheet, 960 01:25:27,630 --> 01:25:29,438 looking more like a ghost than a boy. 961 01:25:29,438 --> 01:25:30,271 (laughs) 962 01:25:30,271 --> 01:25:32,650 "I want to see Monsieur Givert" says he. 963 01:25:32,650 --> 01:25:34,190 Without so much as a good morning. 964 01:25:34,190 --> 01:25:35,630 Then he falls down on his knees 965 01:25:35,630 --> 01:25:37,457 and leans his head against the door post. 966 01:25:37,457 --> 01:25:39,637 "Well" says I, "you can't come calling on people 967 01:25:39,637 --> 01:25:42,877 "at this time in the morning, he's sound asleep in his bed." 968 01:25:42,877 --> 01:25:45,110 "Then I'll wait" says he. 969 01:25:45,110 --> 01:25:47,550 And he sinks his head down in his knees. 970 01:25:47,550 --> 01:25:50,270 Well sir, I don't like to see a child like that. 971 01:25:50,270 --> 01:25:52,890 So I takes his skis off, and I drags him inside 972 01:25:52,890 --> 01:25:54,447 and I puts him on a chair. 973 01:25:54,447 --> 01:25:56,647 "Where have you come from?" says I. 974 01:25:56,647 --> 01:25:58,587 "From Pays-d'Enhaut" says he. 975 01:25:58,587 --> 01:26:01,527 "Hows that?" says I, "the early train's not in yet." 976 01:26:01,527 --> 01:26:04,843 "I came through the pass" says he. 977 01:26:04,843 --> 01:26:06,473 Yes Monsieur, through the pass. 978 01:26:07,650 --> 01:26:09,510 And the more I look at him, 979 01:26:09,510 --> 01:26:11,563 the more likely I feel to believe it. 980 01:26:12,450 --> 01:26:13,520 And when I saw your light on 981 01:26:13,520 --> 01:26:15,553 I thought I'd come and see if you'd like to see him too. 982 01:26:16,730 --> 01:26:19,400 - Well, I'll come and see him certainly. 983 01:26:19,400 --> 01:26:20,930 But as for coming through the pass 984 01:26:20,930 --> 01:26:22,100 I don't believe a word of it. 985 01:26:22,100 --> 01:26:23,693 It must have been terrible out there last night. 986 01:26:23,693 --> 01:26:25,533 - Well you'll see for yourself sir. 987 01:26:34,502 --> 01:26:35,335 - Oh dear. 988 01:26:39,297 --> 01:26:42,380 (suspenseful music) 989 01:26:47,360 --> 01:26:48,610 I'll take him to my room. 990 01:26:51,170 --> 01:26:54,710 Bring me a hot water bottle and some brandy. 991 01:26:54,710 --> 01:26:57,420 Oh and some hot coffee. 992 01:26:57,420 --> 01:26:58,476 - Yes sir. 993 01:26:58,476 --> 01:26:59,309 - And be as quick as you can. 994 01:26:59,309 --> 01:27:00,476 - At once sir. 995 01:27:09,510 --> 01:27:10,427 - Ah right. 996 01:27:22,515 --> 01:27:23,348 - Monsieur. 997 01:27:23,348 --> 01:27:24,181 - Ah. 998 01:27:24,181 --> 01:27:25,014 - A hot water bottle. 999 01:27:25,014 --> 01:27:26,240 - Thank you Porter. 1000 01:27:26,240 --> 01:27:29,426 - And uh, Brandy Monsieur. 1001 01:27:29,426 --> 01:27:31,128 - Thank you. 1002 01:27:31,128 --> 01:27:33,850 - Oh, the poor boy. 1003 01:27:33,850 --> 01:27:35,200 Yes. 1004 01:27:35,200 --> 01:27:36,060 - Thank you. 1005 01:27:36,060 --> 01:27:37,867 - I'll get the coffee Monsieur. 1006 01:27:43,884 --> 01:27:45,134 - That's right. 1007 01:27:47,052 --> 01:27:50,052 (suspenseful music) 1008 01:28:10,631 --> 01:28:11,798 - Who are you? 1009 01:28:15,100 --> 01:28:20,100 - I'm Monsieur Givert, I understand you wanted to see me. 1010 01:28:24,668 --> 01:28:26,963 - Are you the great, clever, famous doctor? 1011 01:28:28,618 --> 01:28:30,853 - (laughs) No, I'm just a doctor. 1012 01:28:34,490 --> 01:28:37,157 - Can you make lame children walk? 1013 01:28:38,440 --> 01:28:42,023 - It depends why they're lame, sometimes I can. 1014 01:28:44,640 --> 01:28:46,340 - He fell off a precipice 1015 01:28:47,340 --> 01:28:49,510 and now he has to walk with crutches. 1016 01:28:49,510 --> 01:28:50,343 - Who? 1017 01:28:52,324 --> 01:28:54,210 - Little Dani Burnier. 1018 01:28:54,210 --> 01:28:56,010 He lives in the chalet next to ours. 1019 01:28:58,638 --> 01:29:02,240 I was going to ask whether you could make him well again. 1020 01:29:02,240 --> 01:29:03,270 - Coffee Monsieur. 1021 01:29:03,270 --> 01:29:04,550 - Thank you Porter. 1022 01:29:06,718 --> 01:29:08,016 - Here we are. 1023 01:29:08,016 --> 01:29:09,266 - There we are. 1024 01:29:10,445 --> 01:29:11,278 Here hmm. 1025 01:29:15,800 --> 01:29:17,370 How did you hear of me? 1026 01:29:20,037 --> 01:29:23,287 - My sister's a maid here, she told me. 1027 01:29:29,030 --> 01:29:31,383 - But how did you get here in that storm? 1028 01:29:32,439 --> 01:29:34,433 - I came over the pass on my skis. 1029 01:29:36,100 --> 01:29:40,483 - (laughs) You couldn't have done, not that night. 1030 01:29:42,150 --> 01:29:42,983 - But I did. 1031 01:29:50,980 --> 01:29:54,903 Please sir, would this be enough to make Dani better? 1032 01:30:03,802 --> 01:30:06,030 (bell ringing) 1033 01:30:06,030 --> 01:30:07,123 - Excuse me, sir. 1034 01:30:11,100 --> 01:30:12,750 - What's your name? 1035 01:30:12,750 --> 01:30:14,233 - Lucien Morell. 1036 01:30:15,640 --> 01:30:17,750 - Lucien, bfore we go any further 1037 01:30:17,750 --> 01:30:20,093 I must know where this money came from. 1038 01:30:21,250 --> 01:30:23,470 Do you know how much there is here? 1039 01:30:23,470 --> 01:30:27,670 - No, but my sister said you'd want a lot. 1040 01:30:27,670 --> 01:30:29,259 Isn't it enough? 1041 01:30:29,259 --> 01:30:31,220 - (laughs) That depends whether 1042 01:30:31,220 --> 01:30:33,173 you want to buy my clinic as well. 1043 01:30:34,960 --> 01:30:37,233 Lucien, where did you get it? 1044 01:30:39,696 --> 01:30:42,740 - An old man I know, I'm friends with him. 1045 01:30:42,740 --> 01:30:44,733 And there's a message with it he said. 1046 01:30:46,136 --> 01:30:50,007 It was a payment of a debt and you are to take it all. 1047 01:30:51,180 --> 01:30:52,777 - Who is this old man? 1048 01:30:52,777 --> 01:30:54,183 What's his name? 1049 01:30:54,183 --> 01:30:55,253 - I don't know. 1050 01:30:56,710 --> 01:30:57,760 - Where does he live? 1051 01:31:00,230 --> 01:31:03,043 - Please, he made me promise not to tell you. 1052 01:31:05,840 --> 01:31:10,550 He's sort of a secret and no one goes to see him except me. 1053 01:31:17,097 --> 01:31:20,593 - All right, I shan't ask anything more for now. 1054 01:31:23,300 --> 01:31:25,623 But tell me about little Dani's accident. 1055 01:31:26,800 --> 01:31:28,973 How did it happen and when? 1056 01:31:32,694 --> 01:31:33,944 - It was my fault really. 1057 01:31:35,580 --> 01:31:39,092 I was teasing him and then, 1058 01:31:39,092 --> 01:31:42,883 I pretended to drop to drop his cat over a ravine. 1059 01:31:43,820 --> 01:31:46,363 And then by mistake, I really did. 1060 01:31:48,140 --> 01:31:51,840 Dani went after it, fell and broke his leg. 1061 01:31:51,840 --> 01:31:55,790 And ever since, he's never walked properly again. 1062 01:31:55,790 --> 01:31:57,130 And I thought perhaps-- 1063 01:31:57,130 --> 01:31:58,033 - All right. 1064 01:31:59,810 --> 01:32:01,360 We'll go and see Dani together. 1065 01:32:02,515 --> 01:32:05,210 It may be that God is going to make you 1066 01:32:05,210 --> 01:32:06,737 the means of curing him. 1067 01:32:09,180 --> 01:32:12,463 You know, you have a lot to thank God for. 1068 01:32:14,290 --> 01:32:16,140 I think he must have been looking after you 1069 01:32:16,140 --> 01:32:19,080 in a very special way last night, 1070 01:32:19,080 --> 01:32:21,530 or you would never have got over that pass alone. 1071 01:32:23,500 --> 01:32:25,993 Now, I think you'd better get some sleep. 1072 01:32:25,993 --> 01:32:27,130 (door knocking) 1073 01:32:27,130 --> 01:32:28,857 Before I take you home, hm? 1074 01:32:36,570 --> 01:32:38,867 - [Porter] Monsieur Givert, ah, Monsieur Givert! 1075 01:32:38,867 --> 01:32:40,737 - Oh sir, Porter tells me you've got my little brother. 1076 01:32:40,737 --> 01:32:42,140 Is he all right? 1077 01:32:42,140 --> 01:32:44,514 - Yes, exhausted but all right. 1078 01:32:44,514 --> 01:32:47,180 - Oh sir, we've been searching for him all night. 1079 01:32:47,180 --> 01:32:50,000 - Don't worry my dear, I think he'll be all right now. 1080 01:32:50,000 --> 01:32:51,670 Perhaps you'd tell Dani's parents 1081 01:32:51,670 --> 01:32:53,750 that I'll be along to see him, would you? 1082 01:32:53,750 --> 01:32:54,760 - Yes, thank you Monsieur. 1083 01:32:54,760 --> 01:32:56,620 - Thank you so much, you're very helpful, thank you. 1084 01:32:56,620 --> 01:32:58,140 - [Porter] I'll certain the management 1085 01:32:58,140 --> 01:32:59,586 will give you the day off. 1086 01:32:59,586 --> 01:33:01,939 - [Dr. Givert] I'm sure they will. 1087 01:33:01,939 --> 01:33:04,522 (bell ringing) 1088 01:33:38,879 --> 01:33:41,712 (cheerful music) 1089 01:33:44,894 --> 01:33:46,977 (coughs) 1090 01:34:19,576 --> 01:34:22,159 - Dani, would you like a sweet? 1091 01:34:26,565 --> 01:34:27,648 - Yes, go on. 1092 01:34:34,448 --> 01:34:38,684 - (laughs) Does your leg hurt you? 1093 01:34:38,684 --> 01:34:39,869 - No. 1094 01:34:39,869 --> 01:34:40,724 - Hmm. 1095 01:34:40,724 --> 01:34:41,891 - No Monsieur. 1096 01:34:42,994 --> 01:34:43,911 - Monsieur. 1097 01:34:46,034 --> 01:34:49,800 Only sometimes when I walk without my crutches. 1098 01:34:49,800 --> 01:34:51,480 Would you like to see my crutches? 1099 01:34:51,480 --> 01:34:53,013 - Very much indeed. 1100 01:35:04,316 --> 01:35:08,390 - Ah, (laughs) wonderful. 1101 01:35:08,390 --> 01:35:09,793 Just like a kangaroo. 1102 01:35:11,240 --> 01:35:13,180 Now give me your crutches 1103 01:35:13,180 --> 01:35:15,773 and let me see you walk without them, hm? 1104 01:35:18,246 --> 01:35:20,996 (peaceful music) 1105 01:35:36,554 --> 01:35:38,971 Ah (laughs). 1106 01:35:40,635 --> 01:35:42,300 - Lets have some coffee, shall we Annette? 1107 01:35:42,300 --> 01:35:43,203 - Yes Grandma. 1108 01:35:47,788 --> 01:35:51,788 - There we go 1109 01:35:51,788 --> 01:35:52,621 Now. 1110 01:35:53,879 --> 01:35:54,712 Hmm, now. 1111 01:35:56,978 --> 01:35:57,811 Hmm-mm. 1112 01:35:59,510 --> 01:36:00,343 Hmm-mm. 1113 01:36:01,633 --> 01:36:04,440 Yeah, yes. 1114 01:36:05,700 --> 01:36:06,533 - Well? 1115 01:36:09,100 --> 01:36:11,150 - Would you like to be able to run around 1116 01:36:11,150 --> 01:36:13,010 like other little boys, hmm? 1117 01:36:20,210 --> 01:36:21,043 - Hmm-mm. 1118 01:36:22,320 --> 01:36:25,013 - Dani, where's that fine cat gone? 1119 01:36:26,500 --> 01:36:29,270 - To the woodshed, would you like to see him? 1120 01:36:29,270 --> 01:36:30,293 - Yes please. 1121 01:36:32,219 --> 01:36:33,052 Whey. 1122 01:36:40,022 --> 01:36:42,920 I think I may be able to help you, 1123 01:36:42,920 --> 01:36:45,053 though I'd have to see the X-Rays first. 1124 01:36:45,900 --> 01:36:48,374 I think the bone was not properly set 1125 01:36:48,374 --> 01:36:51,427 and has joined up in the wrong way. 1126 01:36:51,427 --> 01:36:55,798 I could break it again and pull it out straight, 1127 01:36:55,798 --> 01:36:59,803 but it would mean an operation and a long stay in hospital. 1128 01:37:01,220 --> 01:37:03,063 Would you be willing to let him come? 1129 01:37:05,550 --> 01:37:08,233 - Well, um, how much would it cost? 1130 01:37:09,360 --> 01:37:12,933 - It wouldn't cost you anything, Lucien has paid. 1131 01:37:14,740 --> 01:37:16,220 But I can't explain that now, 1132 01:37:16,220 --> 01:37:18,333 we must decide before Dani comes back. 1133 01:37:19,370 --> 01:37:20,620 Will you let me take him? 1134 01:37:28,030 --> 01:37:29,369 - Yes. 1135 01:37:29,369 --> 01:37:30,202 - When? 1136 01:37:30,202 --> 01:37:33,520 - Tomorrow, I'll be leaving on the early train, 1137 01:37:33,520 --> 01:37:34,733 I'll take Dani with me. 1138 01:37:35,617 --> 01:37:37,177 - On the train? 1139 01:37:37,177 --> 01:37:38,594 Where am I going? 1140 01:37:42,694 --> 01:37:43,900 Where Annette? 1141 01:37:43,900 --> 01:37:46,560 - Dani, you're coming with me down to the lake, 1142 01:37:46,560 --> 01:37:48,957 where I'm going to make your leg better. 1143 01:37:48,957 --> 01:37:52,393 - And Annette, and Klaus, and Grandma and Papa. 1144 01:37:53,579 --> 01:37:55,283 - Oh, Dani we can't all come. 1145 01:38:01,110 --> 01:38:04,830 - Does the girl know anything about looking after children? 1146 01:38:04,830 --> 01:38:06,130 - She brought this one up. 1147 01:38:09,300 --> 01:38:10,513 - And Annette. 1148 01:38:14,060 --> 01:38:17,310 So, I want to see you two at the station 1149 01:38:17,310 --> 01:38:19,570 at half past eight tomorrow morning and enough things 1150 01:38:19,570 --> 01:38:22,010 to last you for two or three months, all right? 1151 01:38:22,010 --> 01:38:22,843 - Yes. 1152 01:38:24,987 --> 01:38:28,360 - Now, I must take poor Lucien home. 1153 01:38:29,792 --> 01:38:34,036 And then I have another small matter to deal with. 1154 01:38:34,036 --> 01:38:36,703 (bells ringing) 1155 01:38:55,944 --> 01:38:57,611 Who's that old man? 1156 01:38:59,855 --> 01:39:00,688 Oi, stop. 1157 01:39:04,120 --> 01:39:04,963 Do you know him? 1158 01:39:12,390 --> 01:39:13,223 The money. 1159 01:39:19,327 --> 01:39:20,994 Excuse me, Monsieur! 1160 01:39:21,967 --> 01:39:23,634 Excuse me, Monsieur! 1161 01:39:24,599 --> 01:39:25,432 Monsieur! 1162 01:39:26,300 --> 01:39:27,944 Excuse me, Monsieur. 1163 01:39:27,944 --> 01:39:31,073 Excuse me, Monsieur, I know this sounds rather silly 1164 01:39:31,073 --> 01:39:33,120 but this sock, do you know anything about this sock? 1165 01:39:33,120 --> 01:39:34,226 - No, no no, no. 1166 01:39:34,226 --> 01:39:35,389 - And that little boy down there? 1167 01:39:35,389 --> 01:39:36,598 - No, no, no. 1168 01:39:36,598 --> 01:39:38,098 - Please Monsieur. 1169 01:39:43,323 --> 01:39:45,032 No it can't be. 1170 01:39:45,032 --> 01:39:47,365 (laughing) 1171 01:39:57,260 --> 01:39:58,253 Come with me. 1172 01:39:59,160 --> 01:40:01,015 Oh where have you been? 1173 01:40:01,015 --> 01:40:02,111 - Oh, such a long time. 1174 01:40:02,111 --> 01:40:03,362 - What have you been doing? 1175 01:40:03,362 --> 01:40:05,014 Why didn't you get in touch with me? 1176 01:40:05,014 --> 01:40:06,150 - I've been so ashamed. 1177 01:40:06,150 --> 01:40:07,500 - But you might have known, 1178 01:40:07,500 --> 01:40:09,596 we've been wondering where you were. 1179 01:40:09,596 --> 01:40:12,083 - [Woodcarver] It would have spoiled your life. 1180 01:40:12,083 --> 01:40:13,099 - [Dr. Givert] But why did you go away? 1181 01:40:13,099 --> 01:40:13,932 - [Woodcarver] It would have spoiled all your chances. 1182 01:40:13,932 --> 01:40:15,859 - [Dr. Givert] Oh no, no. 1183 01:40:15,859 --> 01:40:16,926 - It would have. 1184 01:40:16,926 --> 01:40:17,759 (laughing) 1185 01:40:17,759 --> 01:40:19,680 Oh it's so good to see you my boy. 1186 01:40:19,680 --> 01:40:20,513 So good. 1187 01:40:20,513 --> 01:40:23,883 - Lucien, I would like you to meet my father. 1188 01:40:25,260 --> 01:40:27,522 He's coming home with me as well. 1189 01:40:27,522 --> 01:40:30,160 (laughing) 1190 01:40:30,160 --> 01:40:32,393 Come on father, get on the sleigh. 1191 01:40:35,084 --> 01:40:37,167 There we are, what a day. 1192 01:40:38,654 --> 01:40:41,987 (laughs) Lets go, away. 1193 01:40:43,185 --> 01:40:45,935 (cheerful music) 1194 01:41:22,233 --> 01:41:24,779 - Hello Lucien, where are you going? 1195 01:41:24,779 --> 01:41:25,812 - I'm going to the station, 1196 01:41:25,812 --> 01:41:27,278 Annette and Dani are coming today. 1197 01:41:27,278 --> 01:41:28,859 - Oh, give them my love. 1198 01:41:28,859 --> 01:41:29,695 - All right. 1199 01:41:29,695 --> 01:41:30,528 - Hello Lucien. 1200 01:41:30,528 --> 01:41:31,778 - Good morning. 1201 01:41:33,923 --> 01:41:36,447 - [Grandma Burnier] Do you think they will have changed? 1202 01:41:36,447 --> 01:41:38,408 - [Monsieur Burnier] Oh mother, surely not in three months. 1203 01:41:38,408 --> 01:41:40,050 - [Grandma Burnier] My dear when you were their age. 1204 01:41:40,050 --> 01:41:41,237 - [Monsieur Burnier] Yes I know. 1205 01:41:41,237 --> 01:41:42,740 And they were dragged off to the city 1206 01:41:42,740 --> 01:41:44,380 by some stranger as well. 1207 01:41:46,270 --> 01:41:48,972 - The place has been so quiet without them. 1208 01:41:48,972 --> 01:41:50,722 - Yes, it has rather. 1209 01:41:52,412 --> 01:41:55,579 (train horn whistles) 1210 01:42:00,637 --> 01:42:03,387 (train rattling) 1211 01:42:12,380 --> 01:42:14,130 Can you see them yet? 1212 01:42:16,162 --> 01:42:17,253 - [Lucien Voiceover] It was your fault. 1213 01:42:17,253 --> 01:42:19,093 it was all your fault. 1214 01:42:22,820 --> 01:42:23,653 - There they are. 1215 01:42:23,653 --> 01:42:24,486 Look, can you see them? 1216 01:42:24,486 --> 01:42:25,319 - Yes. 1217 01:42:28,083 --> 01:42:29,341 - [Annette Voiceover] It was your fault. 1218 01:42:29,341 --> 01:42:31,174 It was all your fault. 1219 01:42:33,097 --> 01:42:33,930 - Hello. 1220 01:42:36,386 --> 01:42:37,969 Come on, come here. 1221 01:42:40,040 --> 01:42:40,873 - [Dr. Givert Voiceover] Maybe that God 1222 01:42:40,873 --> 01:42:43,223 is going to make you means of curing him. 1223 01:42:48,002 --> 01:42:50,118 - Lucien, watch me. 1224 01:42:50,118 --> 01:42:52,951 (cheerful music) 1225 01:43:02,979 --> 01:43:05,562 - [Grandma Burnier] Be careful. 1226 01:43:08,106 --> 01:43:10,487 Come on let me help you. 1227 01:43:10,487 --> 01:43:13,237 (cheerful music) 77844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.