Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,833 --> 00:00:04,416
(peaceful uplifting music)
2
00:00:13,281 --> 00:00:16,114
(train rattling)
3
00:01:28,241 --> 00:01:30,991
(peaceful music)
4
00:01:34,428 --> 00:01:37,178
(train rattling)
5
00:02:27,812 --> 00:02:29,780
- Do you think they'll have changed?
6
00:02:29,780 --> 00:02:32,510
- Oh, Mother, surely not in three months.
7
00:02:32,510 --> 00:02:34,055
- My dear when you were there age--
8
00:02:34,055 --> 00:02:35,580
- Yes I know.
9
00:02:35,580 --> 00:02:36,960
And they were dragged off to the city
10
00:02:36,960 --> 00:02:39,080
by some stranger as well.
11
00:02:42,520 --> 00:02:44,670
- The place has been
so quiet without them.
12
00:02:45,800 --> 00:02:46,800
- Yes it has rather.
13
00:02:49,019 --> 00:02:52,186
(train horn whistles)
14
00:02:55,982 --> 00:02:58,732
(train rattling)
15
00:03:00,420 --> 00:03:02,208
- [Lucien Voiceover] It was your fault.
16
00:03:02,208 --> 00:03:04,041
It was all your fault.
17
00:03:09,587 --> 00:03:10,442
- There's papa!
18
00:03:10,442 --> 00:03:12,692
(laughing)
19
00:03:19,977 --> 00:03:22,227
(laughing)
20
00:03:24,036 --> 00:03:26,778
- [Lucien Voiceover] Do
you know what you've done?
21
00:03:26,778 --> 00:03:28,221
Do you know what you've done?
22
00:03:28,221 --> 00:03:29,898
Done, done, done, done.
23
00:03:29,898 --> 00:03:30,980
- You did it on purpose didn't you?
24
00:03:30,980 --> 00:03:32,180
You pushed me.
25
00:03:32,180 --> 00:03:33,720
- You shouldn't have got in the way then.
26
00:03:33,720 --> 00:03:34,570
- I didn't!
27
00:03:34,570 --> 00:03:35,520
You ran right into me
28
00:03:35,520 --> 00:03:37,713
and knocked all my books on to the ground.
29
00:03:37,713 --> 00:03:39,046
- I did not.
30
00:03:39,046 --> 00:03:40,379
- Yes you did, I saw you.
31
00:03:40,379 --> 00:03:41,296
- You liar.
32
00:03:44,453 --> 00:03:46,703
(laughing)
33
00:03:50,725 --> 00:03:52,975
(laughing)
34
00:03:59,444 --> 00:04:02,444
(suspenseful music)
35
00:04:23,266 --> 00:04:25,933
(wood tapping)
36
00:04:29,306 --> 00:04:30,139
- Get off.
37
00:04:34,391 --> 00:04:35,224
Get off!
38
00:04:39,590 --> 00:04:40,730
- Who are these for?
39
00:04:40,730 --> 00:04:42,563
- They're for Annette.
40
00:04:43,895 --> 00:04:44,728
No don't!
41
00:04:46,992 --> 00:04:47,992
No, get off!
42
00:04:53,437 --> 00:04:57,687
Please give them back to
me, those are for Annette.
43
00:04:58,802 --> 00:05:00,219
Oh don't, please.
44
00:05:01,923 --> 00:05:03,799
- Well I think your sister's stupid.
45
00:05:03,799 --> 00:05:04,632
- Oh.
46
00:05:06,431 --> 00:05:07,681
(melancholy music)
47
00:05:07,681 --> 00:05:10,514
I'm going to tell my daddy on you.
48
00:05:12,562 --> 00:05:15,229
(cat screeches)
49
00:05:17,672 --> 00:05:18,564
- What are you going to do?
50
00:05:18,564 --> 00:05:19,741
- Give me my kitten back!
51
00:05:19,741 --> 00:05:20,574
(laughs)
52
00:05:20,574 --> 00:05:21,407
Klaus.
53
00:05:21,407 --> 00:05:23,740
(groaning)
54
00:05:25,665 --> 00:05:26,529
(cat meows)
55
00:05:26,529 --> 00:05:27,808
Klaus.
56
00:05:27,808 --> 00:05:30,057
Dani, what are you doing?
57
00:05:30,057 --> 00:05:30,999
Dani!
58
00:05:30,999 --> 00:05:32,104
- Klaus!
59
00:05:32,104 --> 00:05:33,770
- Dani let me get him.
60
00:05:33,770 --> 00:05:35,020
Dani come back.
61
00:05:36,079 --> 00:05:36,912
Dani.
62
00:05:38,156 --> 00:05:40,489
(screaming)
63
00:05:44,745 --> 00:05:47,956
(melancholy music)
64
00:05:47,956 --> 00:05:48,789
Dani!
65
00:05:51,451 --> 00:05:52,284
Dani.
66
00:05:55,996 --> 00:05:59,079
(suspenseful music)
67
00:06:47,656 --> 00:06:50,573
(melancholy music)
68
00:07:06,378 --> 00:07:09,295
(melancholy music)
69
00:07:24,007 --> 00:07:26,174
(sobbing)
70
00:07:33,985 --> 00:07:35,230
- [Grandma Burnier] Hello Annette.
71
00:07:35,230 --> 00:07:36,063
- Hello.
72
00:07:39,770 --> 00:07:41,660
- What have you been doing?
73
00:07:41,660 --> 00:07:43,173
- Oh, not very much really.
74
00:07:46,674 --> 00:07:47,870
We were helping papa,
75
00:07:47,870 --> 00:07:50,070
and then I came back
to get the lunch ready.
76
00:07:50,963 --> 00:07:52,063
- Isn't Dani with you?
77
00:07:52,990 --> 00:07:54,980
- No, I left him with papa.
78
00:07:54,980 --> 00:07:56,230
They should be back soon.
79
00:08:09,010 --> 00:08:10,763
I'm glad you came to stay with us.
80
00:08:11,910 --> 00:08:12,993
It was my idea.
81
00:08:15,171 --> 00:08:17,880
- I'm afraid I'm getting a
bit old to be of much use,
82
00:08:17,880 --> 00:08:18,853
I'll do what I can.
83
00:08:22,600 --> 00:08:24,420
- Papa was going to have
to sell some of the cows
84
00:08:24,420 --> 00:08:28,480
to pay for a housekeeper, seems so awful.
85
00:08:28,480 --> 00:08:30,023
- I was delighted to come.
86
00:08:31,110 --> 00:08:32,993
You seem to have managed splendidly.
87
00:08:34,250 --> 00:08:36,723
You've become quite the
little mother haven't you?
88
00:08:41,169 --> 00:08:42,219
- Working hard I see.
89
00:08:45,740 --> 00:08:46,573
- Where's Dani?
90
00:08:48,830 --> 00:08:49,663
- Isn't he here?
91
00:08:51,006 --> 00:08:52,933
- I left him with you.
92
00:08:52,933 --> 00:08:55,933
(suspenseful music)
93
00:08:58,668 --> 00:08:59,501
- Dani!
94
00:09:11,214 --> 00:09:12,381
C'mon Annette.
95
00:09:19,719 --> 00:09:20,552
Dani!
96
00:09:26,150 --> 00:09:28,500
- I wonder if Lucien knows where he is.
97
00:09:28,500 --> 00:09:29,750
He was there when I left.
98
00:09:30,762 --> 00:09:33,762
(suspenseful music)
99
00:09:37,765 --> 00:09:40,200
Oh Madam Morell, please
my I speak to Lucien?
100
00:09:40,200 --> 00:09:42,250
- Yes if you can find him, wretched boy.
101
00:09:42,250 --> 00:09:44,555
All he's got to do is milk the cow for me.
102
00:09:44,555 --> 00:09:45,388
- But, please, when he comes--
103
00:09:45,388 --> 00:09:47,311
- Not good enough, I've got
far too much to do as it is.
104
00:09:47,311 --> 00:09:50,220
- When he comes will you
ask him if he's seen Dani.
105
00:09:50,220 --> 00:09:51,780
He disappeared more than an hour ago
106
00:09:51,780 --> 00:09:53,850
and we haven't seen him since.
107
00:09:53,850 --> 00:09:55,520
- Where did you last see him?
108
00:09:55,520 --> 00:09:56,803
- Up by the top woods.
109
00:09:57,720 --> 00:09:58,870
Lucien was there at the time
110
00:09:58,870 --> 00:10:01,560
and I thought they might
have gone off together.
111
00:10:01,560 --> 00:10:02,393
- Oh dear.
112
00:10:03,919 --> 00:10:05,191
(Lucien sobs)
113
00:10:05,191 --> 00:10:06,524
- What was that?
114
00:10:08,401 --> 00:10:09,675
It's them.
115
00:10:09,675 --> 00:10:12,925
(footsteps clattering)
116
00:10:15,800 --> 00:10:18,111
- Lucien, what's the matter?
117
00:10:18,111 --> 00:10:19,641
Are you all right?
118
00:10:19,641 --> 00:10:20,474
- Dani.
119
00:10:22,052 --> 00:10:23,063
Where is he?
120
00:10:23,063 --> 00:10:24,718
What have you done with him?
121
00:10:24,718 --> 00:10:26,274
Tell me. you've got to tell me!
122
00:10:26,274 --> 00:10:28,236
- It wasn't my fault!
123
00:10:28,236 --> 00:10:30,319
- What wasn't your fault?
124
00:10:31,584 --> 00:10:32,606
- Lucien.
- Where is he?
125
00:10:32,606 --> 00:10:33,439
- Lucien.
- You do know!
126
00:10:33,439 --> 00:10:34,272
- Quiet.
- You're lying!
127
00:10:34,272 --> 00:10:35,585
- Quiet.
128
00:10:35,585 --> 00:10:37,080
- Madam he's got to tell me.
- Do you know where Dani is?
129
00:10:37,080 --> 00:10:38,943
Do you know where Dani is?
130
00:10:40,290 --> 00:10:41,994
- He's dead.
131
00:10:41,994 --> 00:10:44,994
(suspenseful music)
132
00:10:47,157 --> 00:10:47,990
- Where?
133
00:10:49,553 --> 00:10:50,777
- Where is he?
134
00:10:50,777 --> 00:10:51,610
Move.
135
00:10:54,310 --> 00:10:56,622
- I'm going to kill you.
136
00:10:56,622 --> 00:11:00,000
(melancholy music)
137
00:11:00,000 --> 00:11:02,667
(clock ticking)
138
00:11:17,133 --> 00:11:18,442
- Oh Lord, no.
139
00:11:18,442 --> 00:11:20,831
- He's, down there.
140
00:11:20,831 --> 00:11:21,664
- Huh?
141
00:11:21,664 --> 00:11:22,811
- Keep away from the edge.
142
00:11:22,811 --> 00:11:25,811
(suspenseful music)
143
00:11:42,479 --> 00:11:43,562
- Be careful.
144
00:11:44,505 --> 00:11:46,172
- The kitten's here.
145
00:11:49,587 --> 00:11:51,062
There you go.
146
00:11:51,062 --> 00:11:51,895
- Got him.
147
00:12:01,705 --> 00:12:04,342
- [Monsieur Burnier] Can you see him?
148
00:12:04,342 --> 00:12:07,342
(suspenseful music)
149
00:12:08,256 --> 00:12:10,173
- [Annette] Be careful.
150
00:12:13,248 --> 00:12:16,531
- It's all right Dani, I'm coming.
151
00:12:16,531 --> 00:12:17,364
Dani?
152
00:12:21,630 --> 00:12:22,463
Dani.
153
00:12:25,051 --> 00:12:25,884
Oh.
154
00:12:32,641 --> 00:12:34,111
- Is he alive?
155
00:12:34,111 --> 00:12:37,028
(melancholy music)
156
00:12:42,067 --> 00:12:43,690
(clock ticking)
157
00:12:43,690 --> 00:12:46,727
- He shall give his
angels charge over thee.
158
00:12:58,770 --> 00:12:59,950
- Is he going to be all right?
159
00:12:59,950 --> 00:13:01,150
- Yes, I'm sure he will.
160
00:13:02,100 --> 00:13:04,093
Let's get him back to the house.
161
00:13:07,270 --> 00:13:09,043
Just take his ankles, very gently.
162
00:13:39,728 --> 00:13:42,645
(melancholy music)
163
00:14:00,839 --> 00:14:04,132
- They ought to be at the hospital by now,
164
00:14:04,132 --> 00:14:05,032
poor little thing.
165
00:14:10,340 --> 00:14:12,690
- Grandma, what shall we
do with Lucien Morell?
166
00:14:15,820 --> 00:14:17,800
He should be punished.
167
00:14:17,800 --> 00:14:20,163
But I can't think of
anything to pay him back.
168
00:14:22,360 --> 00:14:26,730
- Have you ever thought
Annette that when we do wrong
169
00:14:26,730 --> 00:14:29,072
it often brings it's own punishment
170
00:14:29,072 --> 00:14:31,363
without anyone else interfering.
171
00:14:33,450 --> 00:14:35,490
Think of how afraid Lucien must have been
172
00:14:35,490 --> 00:14:37,697
when he saw Dani fall.
173
00:14:37,697 --> 00:14:40,173
And how miserable he
must be feeling tonight.
174
00:14:41,980 --> 00:14:43,520
Think of how afraid he must be
175
00:14:43,520 --> 00:14:46,100
of people finding out what he's done,
176
00:14:46,100 --> 00:14:49,297
and what they're going to say.
177
00:14:49,297 --> 00:14:51,280
And then think perhaps
178
00:14:51,280 --> 00:14:53,893
whether he hasn't been
punished quite enough.
179
00:14:56,670 --> 00:14:58,270
And whether we could forgive him
180
00:14:59,744 --> 00:15:01,433
and help him to start again.
181
00:15:03,317 --> 00:15:05,984
(door knocking)
182
00:15:12,380 --> 00:15:14,100
- Annette, what on earth's going on?
183
00:15:14,100 --> 00:15:16,422
I can't get anything out of them at home.
184
00:15:16,422 --> 00:15:18,951
- Dani's broken his leg and
it's all your brother's fault.
185
00:15:18,951 --> 00:15:19,784
- What?
186
00:15:19,784 --> 00:15:21,040
- Lucien dropped the
kitten into the ravine
187
00:15:21,040 --> 00:15:23,140
and then Dani fell in after it.
188
00:15:23,140 --> 00:15:25,460
In fact it wouldn't surprise
me if he pushed him.
189
00:15:25,460 --> 00:15:26,293
- Annette, he couldn't--
190
00:15:26,293 --> 00:15:27,290
- He was down there on the rocks for hours
191
00:15:27,290 --> 00:15:29,400
and Lucien never even told anyone.
192
00:15:29,400 --> 00:15:30,950
He could have been dead by now.
193
00:15:35,695 --> 00:15:36,528
- Marie.
194
00:15:43,857 --> 00:15:45,480
Annette.
195
00:15:45,480 --> 00:15:48,390
I feel awful about Dani as well
196
00:15:48,390 --> 00:15:51,453
but all I can do for him
now, is to pray for him.
197
00:15:52,962 --> 00:15:57,620
If I allowed myself to feel
as you do, and I could,
198
00:15:57,620 --> 00:15:59,943
then I wouldn't even be
able to pray for him.
199
00:16:01,660 --> 00:16:03,570
God is love.
200
00:16:03,570 --> 00:16:05,400
I can't go to him full of hatred
201
00:16:05,400 --> 00:16:07,173
and expect him to listen to me.
202
00:16:09,430 --> 00:16:12,953
Leave Lucien to God, he
rewards both good and evil.
203
00:16:14,330 --> 00:16:15,880
And remember, he loves Lucien,
204
00:16:15,880 --> 00:16:18,500
every bit as much as he loves Dani.
205
00:16:18,500 --> 00:16:20,340
- He couldn't possibly.
206
00:16:20,340 --> 00:16:21,823
- I'm afraid he does.
207
00:16:23,400 --> 00:16:27,697
- Well in that case, I shall
leave the praying to you.
208
00:16:28,747 --> 00:16:31,664
(melancholy music)
209
00:17:22,550 --> 00:17:23,763
- He disgusts me.
210
00:17:31,240 --> 00:17:32,343
Will you be all right?
211
00:17:34,150 --> 00:17:37,013
I must get down to the
hotel, I'm late already.
212
00:17:41,250 --> 00:17:44,227
I'll get back as early as I can tonight.
213
00:17:55,021 --> 00:17:59,846
- I simply can't understand
why you didn't call anyone.
214
00:17:59,846 --> 00:18:01,270
(sighs)
215
00:18:01,270 --> 00:18:05,893
If that Burnier child is badly
injured, we shall be ruined.
216
00:18:08,250 --> 00:18:09,580
We'll have to pay all the bills
217
00:18:09,580 --> 00:18:11,180
and we can't possibly afford it.
218
00:18:16,386 --> 00:18:19,803
Oh Lucien, how could you do such a thing?
219
00:18:23,580 --> 00:18:24,643
Don't you want any?
220
00:18:29,360 --> 00:18:30,723
Then get ready for school.
221
00:18:40,180 --> 00:18:42,450
Don't let the other children bother you.
222
00:18:42,450 --> 00:18:43,283
Bye bye.
223
00:18:53,525 --> 00:18:56,442
(melancholy music)
224
00:21:00,085 --> 00:21:02,835
(horse whinnies)
225
00:21:11,046 --> 00:21:13,713
(cart rattling)
226
00:21:15,204 --> 00:21:17,787
- [Monsieur Burnier] Go on, ey.
227
00:21:25,087 --> 00:21:25,920
Oh up.
228
00:21:29,258 --> 00:21:30,195
- Hello.
229
00:21:30,195 --> 00:21:31,900
- Annette you should be in school by now.
230
00:21:31,900 --> 00:21:33,630
- Grandma said I could
stay until you came back.
231
00:21:33,630 --> 00:21:34,930
- Now let's try and get him out of here.
232
00:21:34,930 --> 00:21:35,797
- Hello.
- Hello.
233
00:21:35,797 --> 00:21:37,926
- You take his legs Annette.
234
00:21:37,926 --> 00:21:38,934
- Oh you poor little thing,
what have they done to you?
235
00:21:38,934 --> 00:21:40,767
- I've got to wear these white
trousers all of the time.
236
00:21:40,767 --> 00:21:42,001
- Careful, careful.
237
00:21:42,001 --> 00:21:42,846
(laughing)
238
00:21:42,846 --> 00:21:44,860
Way up, there we go.
239
00:21:44,860 --> 00:21:45,693
You alright.
240
00:21:45,693 --> 00:21:48,519
- Let's get you in, we'll get you in.
241
00:21:48,519 --> 00:21:49,352
There you're home again.
242
00:21:49,352 --> 00:21:50,685
There you are.
243
00:21:50,685 --> 00:21:51,518
- [Monsieur Burnier] Mind the door.
244
00:21:51,518 --> 00:21:53,528
- [Grandman Burnier] You're back now Dani.
245
00:21:53,528 --> 00:21:54,520
- Where's Klaus?
246
00:21:54,520 --> 00:21:55,353
- Oh don't worry, he's
around here somewhere.
247
00:21:55,353 --> 00:21:56,186
- Hey over on my bed, on my bed.
248
00:21:56,186 --> 00:21:57,312
Put him over on my bed.
249
00:21:57,312 --> 00:21:59,026
- I'll get him for you in a minute.
250
00:21:59,026 --> 00:22:00,489
- I want him now.
251
00:22:00,489 --> 00:22:02,100
- Oh, all right I'll go get him.
252
00:22:02,100 --> 00:22:04,020
- Oh his leg is heavy.
253
00:22:04,020 --> 00:22:05,067
There we go.
254
00:22:05,067 --> 00:22:07,420
- I thought he'd have to stay in hospital.
255
00:22:07,420 --> 00:22:09,067
- Well they did want him to,
256
00:22:09,067 --> 00:22:12,060
but he made such a fuss I
decided to bring him home.
257
00:22:12,060 --> 00:22:15,223
- I'm glad you did, it means
I can look after him now.
258
00:22:15,223 --> 00:22:17,362
- There you are.
259
00:22:17,362 --> 00:22:20,232
(cat meows)
260
00:22:20,232 --> 00:22:23,170
Now, would you like a nice hot drink
261
00:22:23,170 --> 00:22:24,470
and a gingerbread biscuit?
262
00:22:25,410 --> 00:22:26,243
- Yes.
263
00:22:28,150 --> 00:22:30,450
- Come on, I'll get
something for you as well.
264
00:22:34,488 --> 00:22:37,583
- If you want anything,
just tell me all right?
265
00:22:40,360 --> 00:22:44,390
- You know I went right down
to the bottom of the cliff.
266
00:22:44,390 --> 00:22:46,703
- I know, but it wasn't your fault was it?
267
00:22:48,380 --> 00:22:49,540
Dani you must promise me never to go near
268
00:22:49,540 --> 00:22:53,850
that Lucien Morell
again, do you understand?
269
00:22:53,850 --> 00:22:56,022
You mustn't even speak to him.
270
00:22:56,022 --> 00:22:58,939
(melancholy music)
271
00:23:13,397 --> 00:23:16,480
(suspenseful music)
272
00:23:27,900 --> 00:23:28,913
- Let me see it.
273
00:23:34,500 --> 00:23:35,890
What's the matter?
274
00:23:35,890 --> 00:23:37,140
I'm not going to eat you.
275
00:23:39,250 --> 00:23:40,083
Come on.
276
00:23:45,687 --> 00:23:46,520
Hmm.
277
00:23:51,657 --> 00:23:53,623
Do you have any proper tools?
278
00:23:58,664 --> 00:24:02,063
Come with me, I'd like
to show you something.
279
00:24:02,932 --> 00:24:05,682
(peaceful music)
280
00:24:14,370 --> 00:24:17,213
Have you ever thought of
taking up woodcarving?
281
00:24:22,714 --> 00:24:24,405
Well you should.
282
00:24:24,405 --> 00:24:25,305
You've got talent.
283
00:24:26,221 --> 00:24:30,054
It's not everyone who
can get a good likeness.
284
00:24:55,350 --> 00:24:56,183
Come here.
285
00:25:05,985 --> 00:25:08,818
(peaceful music)
286
00:25:25,463 --> 00:25:26,296
Now watch.
287
00:25:33,923 --> 00:25:37,423
I'm going to show you what these tools do,
288
00:25:38,282 --> 00:25:39,949
now watch carefully.
289
00:25:41,056 --> 00:25:43,723
(tools tapping)
290
00:25:45,946 --> 00:25:46,779
You see?
291
00:25:55,678 --> 00:25:59,200
The little piece out very
carefully, and not to go too deep.
292
00:26:00,626 --> 00:26:03,669
The pointy ones tend to
dig right into the wood.
293
00:26:03,669 --> 00:26:05,573
Yeah, have a go.
294
00:26:05,573 --> 00:26:09,056
Fairly deep to begin with,
but not too near the edge.
295
00:26:09,056 --> 00:26:12,404
(peaceful music)
296
00:26:12,404 --> 00:26:15,071
(tools tapping)
297
00:26:44,336 --> 00:26:46,948
That's right, that's right, that's good.
298
00:26:46,948 --> 00:26:49,615
(tools tapping)
299
00:26:52,767 --> 00:26:55,785
Now let's think what we've got to do.
300
00:26:55,785 --> 00:26:58,067
We've got to clear it's head.
301
00:26:58,067 --> 00:27:02,734
(talking drowned out by peaceful music)
302
00:27:48,151 --> 00:27:51,410
(footsteps clicking)
303
00:27:51,410 --> 00:27:52,243
- Lucien?
304
00:27:57,921 --> 00:27:59,338
Well, how was it?
305
00:28:00,257 --> 00:28:01,257
- All right.
306
00:28:02,227 --> 00:28:04,477
- Didn't the teacher say anything to you?
307
00:28:06,199 --> 00:28:07,032
- No.
308
00:28:08,280 --> 00:28:09,530
- And the other children?
309
00:28:12,102 --> 00:28:12,935
- Nothing.
310
00:28:17,570 --> 00:28:19,520
- I've been worrying about you all day.
311
00:28:20,696 --> 00:28:22,246
Perhaps it'll be all right now.
312
00:28:34,191 --> 00:28:37,191
(suspenseful music)
313
00:28:42,784 --> 00:28:44,670
(door clatters)
314
00:28:44,670 --> 00:28:46,853
Come on Marie, the food's out already.
315
00:28:54,620 --> 00:28:55,890
- Little coward.
316
00:28:55,890 --> 00:28:57,343
- That's enough Marie.
317
00:28:58,667 --> 00:29:01,097
- Oh ma, why did you let him do it?
318
00:29:01,097 --> 00:29:03,610
You should have made him go to school.
319
00:29:03,610 --> 00:29:06,690
- He did go to school,
leave the poor boy alone.
320
00:29:06,690 --> 00:29:08,550
- He did not go to school.
321
00:29:08,550 --> 00:29:10,400
I don't know where he's been all day,
322
00:29:10,400 --> 00:29:12,173
but it certainly wasn't at school.
323
00:29:13,770 --> 00:29:14,603
- Lucien?
324
00:29:16,140 --> 00:29:18,230
- I met the school teacher on the way home
325
00:29:18,230 --> 00:29:21,010
and he asked me where Lucien was today,
326
00:29:21,010 --> 00:29:22,853
and was everything all right.
327
00:29:23,790 --> 00:29:24,623
- Lucien.
328
00:29:26,287 --> 00:29:29,204
(melancholy music)
329
00:29:39,713 --> 00:29:42,597
- [Teacher] When I'm
finished with this drawing
330
00:29:42,597 --> 00:29:45,230
I'd like the older ones to copy it down
331
00:29:45,230 --> 00:29:46,743
in their exercise books,
332
00:29:47,700 --> 00:29:51,033
we'll have more time after
the break if you need it.
333
00:29:52,876 --> 00:29:54,648
- Do you know what Lucien Morell has done?
334
00:29:54,648 --> 00:29:56,579
He dropped Dani's kitten into the ravine
335
00:29:56,579 --> 00:29:57,916
and Dani tried to get it back.
336
00:29:57,916 --> 00:30:02,536
He pushed him and Dani
fell in and broke his leg.
337
00:30:02,536 --> 00:30:05,203
Do you know what Lucien Morell did?
338
00:30:05,203 --> 00:30:08,286
He pushed my brother over the ravine.
339
00:30:09,270 --> 00:30:12,170
- [Teacher] And this will be
for the younger ones as well.
340
00:30:15,330 --> 00:30:16,330
I'm going to begin
341
00:30:16,330 --> 00:30:20,523
with some of the ways in
which it spreads diseases.
342
00:30:23,230 --> 00:30:25,493
It's such an innocent
looking little thing.
343
00:30:27,810 --> 00:30:30,363
And yet it can cause so much harm.
344
00:30:32,696 --> 00:30:33,793
(book slams)
345
00:30:33,793 --> 00:30:36,793
(children laughing)
346
00:30:45,700 --> 00:30:46,570
- [Teacher] Bernard.
347
00:30:46,570 --> 00:30:47,830
- Sir?
348
00:30:47,830 --> 00:30:49,380
- Bring me that piece of paper.
349
00:30:57,540 --> 00:30:58,440
Put it on my desk.
350
00:31:04,006 --> 00:31:07,006
(children laughing)
351
00:31:14,930 --> 00:31:16,800
Is this your writing Annette?
352
00:31:16,800 --> 00:31:17,717
- Yes sir.
353
00:31:18,760 --> 00:31:21,230
- Do you really think this is necessary?
354
00:31:21,230 --> 00:31:22,100
- It's true sir.
355
00:31:22,100 --> 00:31:23,592
- I know it's true.
356
00:31:23,592 --> 00:31:26,603
I said do you really think it's necessary?
357
00:31:27,960 --> 00:31:31,350
I find it difficult to
understand Lucien's behavior,
358
00:31:31,350 --> 00:31:32,220
and we're all very glad
359
00:31:32,220 --> 00:31:34,270
it didn't turn out any worse than it did.
360
00:31:35,490 --> 00:31:36,510
No doubt he'll think twice
361
00:31:36,510 --> 00:31:38,743
before doing any such stupid thing again.
362
00:31:40,030 --> 00:31:44,460
But if I hear any more malicious
gossip over this matter
363
00:31:44,460 --> 00:31:47,130
I shall be very, very cross.
364
00:31:54,436 --> 00:31:57,603
(children chattering)
365
00:32:07,494 --> 00:32:10,411
(melancholy music)
366
00:32:13,663 --> 00:32:15,830
(sobbing)
367
00:32:46,527 --> 00:32:49,194
(tools tapping)
368
00:33:00,937 --> 00:33:02,437
- Yes that's good.
369
00:33:06,076 --> 00:33:07,326
Yes, I like it.
370
00:33:12,957 --> 00:33:16,713
Oh yeah, you can't have a
Noah's Ark without lions.
371
00:33:22,394 --> 00:33:25,061
(tools tapping)
372
00:33:34,030 --> 00:33:37,753
You know you'll soon be able
to sell some of your models?
373
00:33:37,753 --> 00:33:39,420
Would you like that?
374
00:33:40,488 --> 00:33:42,125
- Do you really mean that?
375
00:33:42,125 --> 00:33:43,143
- Course I do.
376
00:33:43,143 --> 00:33:47,260
There's a man in the village
who sells my carvings,
377
00:33:47,260 --> 00:33:50,639
we could take some of
yours and show them to him.
378
00:33:50,639 --> 00:33:52,805
(peaceful music)
379
00:33:52,805 --> 00:33:55,472
(tools tapping)
380
00:35:11,210 --> 00:35:14,093
- At school today they announced
a handwork competition.
381
00:35:15,270 --> 00:35:16,610
- Oh yes?
382
00:35:16,610 --> 00:35:18,060
What's the prize going to be?
383
00:35:19,166 --> 00:35:22,843
- I don't know but that
doesn't really matter.
384
00:35:24,100 --> 00:35:26,270
- Aren't you going to enter?
385
00:35:26,270 --> 00:35:31,270
- Yes, I'll show them I'm
better than all of them.
386
00:35:31,747 --> 00:35:33,233
- Oh I'm sure you are.
387
00:35:35,120 --> 00:35:36,683
Was there ever any doubt?
388
00:35:42,140 --> 00:35:44,223
- I'm going to carve a galloping horse.
389
00:35:47,240 --> 00:35:50,953
Its mane and its tail,
streaming out behind it.
390
00:35:53,020 --> 00:35:54,593
- But why try a horse?
391
00:35:55,550 --> 00:35:58,253
Why not use your Noah's Ark?
392
00:35:59,290 --> 00:36:01,643
- It's a present, for a little boy.
393
00:36:03,740 --> 00:36:04,573
- Your brother?
394
00:36:07,300 --> 00:36:10,060
- No, he lives near me.
395
00:36:10,060 --> 00:36:12,550
He got hurt in an accident.
396
00:36:12,550 --> 00:36:14,243
- Oh, badly?
397
00:36:16,600 --> 00:36:17,633
- Broke his leg.
398
00:36:19,220 --> 00:36:20,053
- Oh dear.
399
00:36:23,550 --> 00:36:25,493
Aren't you going to tell me about it?
400
00:36:30,667 --> 00:36:33,667
(suspenseful music)
401
00:36:38,380 --> 00:36:40,570
- He was playing up in the mountains
402
00:36:42,450 --> 00:36:44,353
and a boy came and teased him.
403
00:36:45,453 --> 00:36:48,640
Said he would drop his
kitten over a ravine
404
00:36:50,830 --> 00:36:55,830
he wasn't really going
to, and then it happened.
405
00:36:56,380 --> 00:36:58,430
And Dani went after it, I couldn't stop--
406
00:37:14,372 --> 00:37:16,122
- What are you doing?
407
00:37:18,199 --> 00:37:19,490
- You don't want me here now.
408
00:37:19,490 --> 00:37:20,890
- [Woodcarver] Why ever not?
409
00:37:22,130 --> 00:37:23,203
- No-one else does.
410
00:37:26,510 --> 00:37:29,113
- What am I going to do
for a friend if you go now?
411
00:37:30,480 --> 00:37:31,863
Come, sit down.
412
00:37:34,270 --> 00:37:35,103
Come on.
413
00:37:38,320 --> 00:37:39,183
That's better.
414
00:37:42,520 --> 00:37:43,507
How is he now?
415
00:37:46,380 --> 00:37:49,220
- His sister won't let me go and see him.
416
00:37:49,220 --> 00:37:52,923
- [Woodcarver] Oh, is
she still angry with you?
417
00:37:54,010 --> 00:37:56,423
- She's always telling
other people about it.
418
00:37:57,391 --> 00:38:00,633
- Hmm, it won't be easy.
419
00:38:03,810 --> 00:38:05,663
People are slow to forget.
420
00:38:08,400 --> 00:38:12,090
It's a good thing you're
doing, stick at it.
421
00:38:12,090 --> 00:38:15,162
Go on, don't let her discourage you.
422
00:38:15,162 --> 00:38:17,912
(horse whinnies)
423
00:38:42,975 --> 00:38:43,998
- [Monsieur Burnier] There's
Annette on the bridge.
424
00:38:43,998 --> 00:38:46,081
- [Dani] There's Annette.
425
00:38:48,426 --> 00:38:49,536
- [Monsieur Burnier] Hello Annette.
426
00:38:49,536 --> 00:38:50,605
- Hello.
- Hello.
427
00:38:50,605 --> 00:38:52,390
- I didn't think you
were going to get back.
428
00:38:52,390 --> 00:38:53,540
- [Grandma Burnier] Hello.
429
00:38:53,540 --> 00:38:55,540
- Now we can all go for a walk together.
430
00:38:58,570 --> 00:39:01,286
- I'm afraid it's a bit soon for that.
431
00:39:01,286 --> 00:39:02,420
- Why?
432
00:39:02,420 --> 00:39:03,841
- Come on Dani.
433
00:39:03,841 --> 00:39:04,674
- Oh.
434
00:39:05,720 --> 00:39:06,553
- Careful.
435
00:39:13,174 --> 00:39:14,341
There you are.
436
00:39:18,171 --> 00:39:19,088
- Mind out.
437
00:39:22,027 --> 00:39:22,860
Watch me.
438
00:39:25,121 --> 00:39:27,849
- That's splendid Dani.
439
00:39:27,849 --> 00:39:29,020
That's splendid.
440
00:39:29,020 --> 00:39:32,224
- Look, one of my legs is
shorter than the other.
441
00:39:32,224 --> 00:39:33,950
- Oh Dani don't be silly.
442
00:39:33,950 --> 00:39:36,867
(melancholy music)
443
00:39:39,213 --> 00:39:40,046
What is it?
444
00:39:41,370 --> 00:39:42,980
What's the matter?
445
00:39:42,980 --> 00:39:46,303
- Go on Dani, show your Granny
how you can climb the steps.
446
00:40:00,739 --> 00:40:01,572
- Annette.
447
00:40:04,225 --> 00:40:06,630
Dani won't ever walk again properly.
448
00:40:06,630 --> 00:40:07,880
He'll always have a limp.
449
00:40:09,389 --> 00:40:12,306
(melancholy music)
450
00:40:27,360 --> 00:40:28,193
Eh up.
451
00:40:40,044 --> 00:40:40,877
Come on.
452
00:40:59,705 --> 00:41:02,622
(melancholy music)
453
00:41:38,660 --> 00:41:40,327
- It's a Noah's Ark.
454
00:41:41,567 --> 00:41:43,113
I made it for Dani.
455
00:41:47,977 --> 00:41:50,052
- Do you know what you've done?
456
00:41:50,052 --> 00:41:52,739
(suspenseful music)
457
00:41:52,739 --> 00:41:55,975
(wood smashes)
458
00:41:55,975 --> 00:41:58,558
Don't you ever come here again.
459
00:41:59,612 --> 00:42:02,612
(melancholy music)
460
00:42:12,528 --> 00:42:14,881
- [Madame Morell] What's the matter?
461
00:42:14,881 --> 00:42:16,381
Can't you tell me?
462
00:42:18,428 --> 00:42:19,261
Hmm?
463
00:42:22,573 --> 00:42:25,240
(saw scraping)
464
00:42:28,330 --> 00:42:29,163
- I'm sorry.
465
00:42:30,657 --> 00:42:32,824
That can't have been easy.
466
00:42:35,026 --> 00:42:39,577
I hope this doesn't make
you want to give up carving.
467
00:42:42,403 --> 00:42:43,867
- It's all right for you.
468
00:42:47,292 --> 00:42:49,542
- Maybe, we'll have to see.
469
00:42:51,507 --> 00:42:54,090
(saw scraping)
470
00:43:04,120 --> 00:43:06,510
- Oh, I've got something for you.
471
00:43:06,510 --> 00:43:07,353
Hi, here it is
472
00:43:07,353 --> 00:43:08,350
- Oh, thank you.
473
00:43:08,350 --> 00:43:09,813
- Hey, have you heard?
474
00:43:09,813 --> 00:43:12,080
- The young Burnier child's
going to have a permanent limp.
475
00:43:12,080 --> 00:43:12,913
- No.
476
00:43:13,991 --> 00:43:15,003
- Aye.
477
00:43:15,003 --> 00:43:16,120
- What a shame.
478
00:43:16,120 --> 00:43:17,793
- It's not right is it?
479
00:43:20,430 --> 00:43:22,360
He should be locked up, he should.
480
00:43:22,360 --> 00:43:23,910
- All right just give him time.
481
00:43:25,110 --> 00:43:28,109
- [Girl] Oh Annette, is
this for the competition?
482
00:43:28,109 --> 00:43:29,713
- [Girl] Gosh it's marvelous isn't it?
483
00:43:29,713 --> 00:43:32,170
- [Annette] I was making
it for Dani anyway.
484
00:43:32,170 --> 00:43:34,797
- Oh Annette it's bound to win the prize.
485
00:43:34,797 --> 00:43:37,510
- No, I think Bernard's
going to get the prize.
486
00:43:37,510 --> 00:43:39,863
- Oh we've got a dog just like that.
487
00:43:39,863 --> 00:43:43,053
- It's not a dog you idiot, it's a bear.
488
00:43:43,053 --> 00:43:45,550
- [Girl] Oh I'm sorry, I
really did think it was a dog.
489
00:43:45,550 --> 00:43:48,050
- Come on, anyone can see it's a bear.
490
00:43:51,369 --> 00:43:54,286
(melancholy music)
491
00:43:58,210 --> 00:44:00,960
(tools scraping)
492
00:45:42,233 --> 00:45:45,816
- You're not as stupid
as you look are you?
493
00:45:48,580 --> 00:45:50,910
- You'll see, when you win the prize
494
00:45:50,910 --> 00:45:52,810
they'll all want to be your friends.
495
00:45:57,884 --> 00:45:59,467
Come on, let's eat.
496
00:46:10,139 --> 00:46:13,139
(suspenseful music)
497
00:46:59,891 --> 00:47:02,558
(wood cracking)
498
00:47:20,512 --> 00:47:21,345
- Annette!
499
00:47:23,931 --> 00:47:28,614
Look what I found in the woodpile.
500
00:47:28,614 --> 00:47:32,970
I found a rhinoceros, a
buffalo and a tortoise.
501
00:47:32,970 --> 00:47:36,361
I think the fairies made them, don't you?
502
00:47:36,361 --> 00:47:37,411
- Don't be so stupid.
503
00:47:43,848 --> 00:47:46,765
(melancholy music)
504
00:48:21,150 --> 00:48:22,670
- Mama have you taken my horse?
505
00:48:22,670 --> 00:48:26,600
- [Madam Morell] No, Marie
have you taken Lucien's horse?
506
00:48:26,600 --> 00:48:27,433
- [Marie] No.
507
00:48:28,330 --> 00:48:29,163
- [Madam Morell] Are you sure
508
00:48:29,163 --> 00:48:31,150
you didn't bring it in with you?
509
00:48:31,150 --> 00:48:32,680
- No.
510
00:48:32,680 --> 00:48:34,663
- [Marie] Could it have
blown off the balcony?
511
00:48:38,440 --> 00:48:39,273
- Oh no.
512
00:48:43,610 --> 00:48:46,610
(melancholy music)
513
00:48:57,243 --> 00:48:58,892
- Oh Lucien.
514
00:48:58,892 --> 00:48:59,926
- Has it broken?
515
00:48:59,926 --> 00:49:01,075
- [Madam Morell] How could it!
516
00:49:01,075 --> 00:49:02,596
- Oh, somebody's trodden on it.
517
00:49:02,596 --> 00:49:05,847
- Why can't people mind
where they're going?
518
00:49:05,847 --> 00:49:06,680
Oh.
519
00:49:07,571 --> 00:49:09,960
(melancholy music)
520
00:49:09,960 --> 00:49:13,093
Isn't there anything we can do with it?
521
00:49:24,541 --> 00:49:27,458
(melancholy music)
522
00:50:31,330 --> 00:50:32,824
- Oh hello.
523
00:50:32,824 --> 00:50:33,657
- Hi.
524
00:50:36,330 --> 00:50:38,130
- [Woodcarver] How goes the carving?
525
00:50:39,140 --> 00:50:41,785
When are you going to win that prize?
526
00:50:41,785 --> 00:50:43,485
- I'm not going to win that prize.
527
00:50:44,510 --> 00:50:45,803
My horse is all smashed.
528
00:50:47,033 --> 00:50:47,866
- Oh no.
529
00:50:50,010 --> 00:50:51,193
Oh I am sorry.
530
00:50:56,261 --> 00:51:01,261
- It fell over and someone
must have trampled on it.
531
00:51:01,380 --> 00:51:03,943
Now I can't enter anything
for the competition.
532
00:51:05,525 --> 00:51:10,525
- Well, you could enter something else.
533
00:51:10,956 --> 00:51:12,910
What about the chamois set you did?
534
00:51:12,910 --> 00:51:14,013
That was quite good.
535
00:51:15,270 --> 00:51:17,120
- I didn't have the proper tools then
536
00:51:18,560 --> 00:51:20,643
and they'll think I
can't do anything better.
537
00:51:21,780 --> 00:51:24,380
- [Woodcarver] Well, does
it matter what they think?
538
00:51:25,580 --> 00:51:26,760
- Yes.
539
00:51:26,760 --> 00:51:27,593
- Why?
540
00:51:29,700 --> 00:51:33,193
- Because they all hate me
and they think I'm no good.
541
00:51:35,006 --> 00:51:36,930
- And you think that winning that prize
542
00:51:36,930 --> 00:51:38,680
will make them think better of you?
543
00:51:40,774 --> 00:51:41,691
They won't.
544
00:51:45,270 --> 00:51:47,523
- Then what's the point of trying?
545
00:51:48,540 --> 00:51:51,840
- Because you have to earn
the love and respect of others
546
00:51:53,350 --> 00:51:56,303
and you'll never do that by
doing things for yourself.
547
00:51:59,550 --> 00:52:01,700
But who am I to be talking of winning
548
00:52:01,700 --> 00:52:03,963
the love and respect of other people?
549
00:52:04,930 --> 00:52:05,763
- Yes.
550
00:52:10,420 --> 00:52:11,253
- Come here.
551
00:52:19,397 --> 00:52:22,150
I hope you can keep a secret,
552
00:52:22,150 --> 00:52:24,150
because I'm going to tell you something
553
00:52:24,150 --> 00:52:26,053
I've never told anyone else.
554
00:52:33,140 --> 00:52:34,623
I robbed a bank once.
555
00:52:38,170 --> 00:52:41,143
Oh it's all right this isn't it, sit down.
556
00:52:46,120 --> 00:52:48,910
I used to work at the bank once.
557
00:52:48,910 --> 00:52:53,800
I stole the money bit by bit
over a long period of time
558
00:52:53,800 --> 00:52:54,963
until they caught me.
559
00:52:55,910 --> 00:52:57,143
They put me in prison.
560
00:53:02,000 --> 00:53:03,853
I left my wife, Anna,
561
00:53:04,740 --> 00:53:06,723
to look after two small children.
562
00:53:09,440 --> 00:53:10,273
She.
563
00:53:12,353 --> 00:53:13,186
No.
564
00:53:19,482 --> 00:53:21,643
She was a good woman.
565
00:53:24,335 --> 00:53:25,313
A godly woman.
566
00:53:29,868 --> 00:53:30,701
And it...
567
00:53:32,830 --> 00:53:33,747
It killed her.
568
00:53:36,232 --> 00:53:38,232
The humiliation that is.
569
00:53:39,720 --> 00:53:44,513
She just couldn't take it.
570
00:53:51,389 --> 00:53:56,389
My two boys didn't know me
when I got out of prison.
571
00:53:56,450 --> 00:53:59,323
They were fairly well
established in their careers.
572
00:54:01,380 --> 00:54:02,430
- Where are they now?
573
00:54:03,800 --> 00:54:04,683
- Geneva.
574
00:54:05,530 --> 00:54:08,653
One's in business, one's a doctor.
575
00:54:09,490 --> 00:54:11,270
Quite successful I think.
576
00:54:12,768 --> 00:54:15,917
- Don't they ever come here?
577
00:54:15,917 --> 00:54:18,970
- They don't know where I am.
578
00:54:18,970 --> 00:54:20,343
When I got out of prison,
579
00:54:21,500 --> 00:54:24,547
I felt if I went to them
580
00:54:25,737 --> 00:54:28,053
it could spoil their
chances in their careers.
581
00:54:29,060 --> 00:54:30,513
So I came here.
582
00:54:31,520 --> 00:54:33,370
I get news of them sometimes
583
00:54:33,370 --> 00:54:36,633
from the man who sells my
carvings in the village.
584
00:54:38,420 --> 00:54:39,253
No.
585
00:54:40,310 --> 00:54:42,863
That's the money I
earned from the carvings.
586
00:54:43,720 --> 00:54:45,653
Almost the same as what I stole.
587
00:54:47,504 --> 00:54:50,500
There were a lot of
people hurt by what I did.
588
00:54:50,500 --> 00:54:52,613
I don't even know who they were.
589
00:54:53,949 --> 00:54:55,782
So I can't repay them,
590
00:54:57,120 --> 00:54:58,880
but I would feel very much better
591
00:54:59,960 --> 00:55:02,973
if I could think of something
worthwhile to do with it.
592
00:55:06,238 --> 00:55:08,738
There, now you know my secret.
593
00:55:12,768 --> 00:55:14,543
I hope it's safe with you.
594
00:55:16,130 --> 00:55:17,647
Good.
595
00:55:17,647 --> 00:55:19,933
And now it's time you
were getting off home.
596
00:55:21,510 --> 00:55:25,053
And don't let me hear anymore
nonsense of giving in.
597
00:55:25,960 --> 00:55:28,700
You may be able to run
away from the village,
598
00:55:28,700 --> 00:55:30,753
but you can't run away from yourself.
599
00:55:31,850 --> 00:55:33,910
Go on.
600
00:55:33,910 --> 00:55:37,660
Off you go now and show
them what you're made of.
601
00:55:47,400 --> 00:55:49,800
- [Teacher] I must say
that the handwork this year
602
00:55:49,800 --> 00:55:51,943
is really quite exceptional.
603
00:55:55,290 --> 00:55:58,210
I'm sure that all of the
parents who are with us today
604
00:55:58,210 --> 00:56:00,493
must be delighted with this work.
605
00:56:13,850 --> 00:56:15,257
- My sister made that.
606
00:56:15,257 --> 00:56:16,090
(laughing)
607
00:56:16,090 --> 00:56:16,923
- Dani.
- Indeed.
608
00:56:18,020 --> 00:56:20,543
- I think it's best, don't you?
609
00:56:20,543 --> 00:56:25,497
- Well now that you mention
it, yes I think I do.
610
00:56:26,582 --> 00:56:29,790
- You've won the prize
Annette, you've won the prize!
611
00:56:29,790 --> 00:56:30,950
- [Teacher] Well having had that decision
612
00:56:30,950 --> 00:56:34,600
taken out of my hands, we
come to the boy's entries.
613
00:56:34,600 --> 00:56:37,540
Yet again the quality is so
good, but I have to confess
614
00:56:37,540 --> 00:56:40,660
there is one that stands
out above them all.
615
00:56:40,660 --> 00:56:42,730
The prize this year for the best boy
616
00:56:42,730 --> 00:56:45,467
really must go to Bernard Pile.
617
00:56:46,682 --> 00:56:49,433
(clapping)
618
00:56:49,433 --> 00:56:52,183
(peaceful music)
619
00:56:55,060 --> 00:56:57,393
(cat meows)
620
00:57:24,520 --> 00:57:26,749
- What are you playing?
621
00:57:26,749 --> 00:57:27,582
- Go away!
622
00:57:29,018 --> 00:57:31,935
(melancholy music)
623
00:57:35,184 --> 00:57:38,017
I'm playing with my fairy animals.
624
00:57:38,907 --> 00:57:42,240
But Annette said I'm not to talk to you.
625
00:57:43,478 --> 00:57:44,990
- I won't hurt you.
626
00:57:44,990 --> 00:57:47,013
And I was very sorry about your leg.
627
00:57:48,960 --> 00:57:51,637
That's why I made the animals for you.
628
00:57:51,637 --> 00:57:55,751
- You didn't make them, I
found them behind the woodpile.
629
00:57:55,751 --> 00:57:59,226
- [Annette] Dani, supper's ready.
630
00:57:59,226 --> 00:58:00,097
Dani!
631
00:58:00,097 --> 00:58:00,930
- Coming!
632
00:58:02,679 --> 00:58:05,429
(peaceful music)
633
00:58:13,462 --> 00:58:14,379
Come Klaus.
634
00:58:36,250 --> 00:58:37,890
- Come on, hurry up.
635
00:58:37,890 --> 00:58:39,103
- It's getting cold.
636
00:58:43,520 --> 00:58:44,353
- Annette.
637
00:58:45,300 --> 00:58:49,293
Lucien said he made my fairy
animals, but he didn't did he?
638
00:58:49,293 --> 00:58:51,540
- Dani I've told you
not to talk to Lucien.
639
00:58:51,540 --> 00:58:52,840
He'll only hurt you again.
640
00:58:53,714 --> 00:58:56,839
- Oh Annette that's not kind.
641
00:58:56,839 --> 00:58:59,777
- But I only talked to
him a teeny weeny bit,
642
00:58:59,777 --> 00:59:02,303
anyway he didn't make them did he?
643
00:59:03,813 --> 00:59:04,960
- You found them in the
woodpile didn't you?
644
00:59:04,960 --> 00:59:06,050
So how could he have done?
645
00:59:06,050 --> 00:59:07,992
Don't be so silly.
646
00:59:07,992 --> 00:59:09,737
- Well he said he did.
647
00:59:09,737 --> 00:59:13,010
But I think the fairies
made them, don't you?
648
00:59:13,010 --> 00:59:15,493
- Oh do be quiet Dani,
and eat up your soup.
649
00:59:16,470 --> 00:59:17,303
- Annette.
650
00:59:41,024 --> 00:59:42,260
- Where's Annette going?
651
00:59:42,260 --> 00:59:45,070
- I think her conscience is troubling her.
652
00:59:45,070 --> 00:59:45,903
- What's that?
653
00:59:46,787 --> 00:59:48,410
- It's a little thing inside us
654
00:59:48,410 --> 00:59:50,213
that keeps getting in the way.
655
00:59:54,330 --> 00:59:55,163
- Oh.
656
01:00:13,230 --> 01:00:15,140
- Am I to understand those little animals
657
01:00:15,140 --> 01:00:16,533
really were from Lucien?
658
01:00:19,391 --> 01:00:21,660
Oh Annette I don't know what's
going on between you two,
659
01:00:21,660 --> 01:00:23,560
but do you really think it's worth it?
660
01:00:25,564 --> 01:00:28,590
Don't you see what it's
doing to you my dear?
661
01:00:28,590 --> 01:00:30,700
You've cut of Lucien and God
662
01:00:32,260 --> 01:00:35,070
and now you're beginning to
hurt little Dani as well.
663
01:00:37,338 --> 01:00:40,255
(melancholy music)
664
01:00:45,200 --> 01:00:47,540
Think about it my dear, think very hard.
665
01:00:52,514 --> 01:00:55,514
(suspenseful music)
666
01:01:07,720 --> 01:01:10,303
(wind howling)
667
01:01:25,258 --> 01:01:27,899
(screams)
668
01:01:27,899 --> 01:01:30,066
(sobbing)
669
01:01:38,380 --> 01:01:40,547
(panting)
670
01:02:14,964 --> 01:02:16,297
Monsieur Belldo!
671
01:02:24,601 --> 01:02:25,934
Monsieur Belldo!
672
01:02:27,209 --> 01:02:29,376
(panting)
673
01:03:10,225 --> 01:03:12,975
(door knocking)
674
01:03:18,375 --> 01:03:19,708
Monsieur Belldo.
675
01:03:35,484 --> 01:03:38,151
(door rattling)
676
01:03:43,337 --> 01:03:45,504
(sobbing)
677
01:04:14,390 --> 01:04:15,223
Dear Lord.
678
01:04:17,170 --> 01:04:19,277
Dear Lord Jesus.
679
01:04:19,277 --> 01:04:21,444
(sobbing)
680
01:04:28,980 --> 01:04:30,750
Why won't you let me in?
681
01:04:32,904 --> 01:04:35,904
(melancholy music)
682
01:04:36,857 --> 01:04:39,123
Please Lord, please help me.
683
01:04:40,930 --> 01:04:42,847
Please, please help me.
684
01:04:44,929 --> 01:04:46,179
Please, please.
685
01:04:50,401 --> 01:04:53,122
(ski's scraping)
686
01:04:53,122 --> 01:04:56,205
(suspenseful music)
687
01:04:59,235 --> 01:05:00,212
Help!
688
01:05:00,212 --> 01:05:01,045
Help!
689
01:05:02,535 --> 01:05:03,368
Help!
690
01:05:04,488 --> 01:05:05,321
Over here!
691
01:05:11,894 --> 01:05:13,800
I've hurt myself.
692
01:05:13,800 --> 01:05:15,800
I can't get out of here.
693
01:05:18,523 --> 01:05:21,523
(suspenseful music)
694
01:05:27,993 --> 01:05:28,826
Oh no.
695
01:05:31,117 --> 01:05:33,117
- Can't you walk at all?
696
01:05:41,374 --> 01:05:42,815
(groans)
697
01:05:42,815 --> 01:05:44,243
Look, if you wait here
698
01:05:44,243 --> 01:05:47,430
it'd be best if I go home,
get the sledge for you.
699
01:05:48,430 --> 01:05:51,160
Don't worry, I'll be as quick as I can.
700
01:05:51,160 --> 01:05:52,160
- Won't you be cold?
701
01:05:54,851 --> 01:05:57,601
(peaceful music)
702
01:06:00,080 --> 01:06:01,240
- [Lucien] I won't be long.
703
01:06:02,991 --> 01:06:05,790
- [Annette Voiceover] Oh
why did it have to be him?
704
01:06:05,790 --> 01:06:06,623
Why?
705
01:06:08,646 --> 01:06:09,479
Why?
706
01:06:12,130 --> 01:06:12,963
Lord Jesus.
707
01:06:16,342 --> 01:06:17,243
- Dear Lord Jesus,
708
01:06:20,510 --> 01:06:23,603
thank you for sending Lucien to help me.
709
01:06:27,230 --> 01:06:30,150
I'm sorry I've been shutting
you out all these months
710
01:06:30,150 --> 01:06:34,003
'cause I wanted to hate
him, I wanted to punish him.
711
01:06:36,640 --> 01:06:37,473
I'm sorry.
712
01:06:38,376 --> 01:06:39,376
I really am.
713
01:06:43,946 --> 01:06:47,570
(suspenseful music)
714
01:06:47,570 --> 01:06:50,237
(wood cracking)
715
01:06:52,298 --> 01:06:54,898
- [Annette Voiceover] I
can't, please don't make me.
716
01:06:55,804 --> 01:06:56,721
Please, no.
717
01:06:58,973 --> 01:07:00,140
No no, please.
718
01:07:01,626 --> 01:07:04,626
(suspenseful music)
719
01:07:08,820 --> 01:07:10,327
- Do I have to tell him?
720
01:07:14,790 --> 01:07:15,670
- Come on.
721
01:07:15,670 --> 01:07:16,633
- No, wait.
722
01:07:18,238 --> 01:07:20,523
I want to tell you
something before we go home.
723
01:07:23,350 --> 01:07:25,900
You know that time your
horse fell off the balcony?
724
01:07:30,320 --> 01:07:31,293
Well it was me.
725
01:07:32,540 --> 01:07:33,907
I did it on purpose
726
01:07:33,907 --> 01:07:35,923
because I didn't want
you to win the prize.
727
01:07:38,890 --> 01:07:39,793
I'm sorry.
728
01:07:46,370 --> 01:07:47,203
- Come on.
729
01:07:49,760 --> 01:07:52,510
(peaceful music)
730
01:08:06,836 --> 01:08:09,919
(footsteps clicking)
731
01:08:11,210 --> 01:08:12,043
- Annette.
732
01:08:13,400 --> 01:08:15,213
Oh my dear what has happened to you?
733
01:08:16,912 --> 01:08:19,569
Your father has just this
minute gone out looking for you.
734
01:08:19,569 --> 01:08:21,169
- Yes, he's seen us.
735
01:08:21,170 --> 01:08:22,783
He's just getting some bandages.
736
01:08:26,080 --> 01:08:29,319
- Lucien, come in.
737
01:08:29,319 --> 01:08:30,572
You're very welcome.
738
01:08:32,479 --> 01:08:33,312
Come.
739
01:08:34,490 --> 01:08:35,893
Sit down both of you.
740
01:08:37,167 --> 01:08:39,273
I'll go and get you some good hot soup.
741
01:08:45,649 --> 01:08:49,799
Annette, I've tried not to interfere
742
01:08:51,580 --> 01:08:54,330
but isn't it time you forgave Lucien?
743
01:08:54,330 --> 01:08:55,657
- I have.
744
01:08:55,657 --> 01:08:57,270
- And have you told him?
745
01:08:57,270 --> 01:08:59,890
- Yes, today in the mountains.
746
01:08:59,890 --> 01:09:01,583
- And what brought this about?
747
01:09:03,169 --> 01:09:05,219
- Come on you, lets have you on the sofa.
748
01:09:10,649 --> 01:09:12,159
Gently, there we are.
749
01:09:15,656 --> 01:09:18,406
Alright, let's have a look at it.
750
01:09:23,466 --> 01:09:25,799
(groaning)
751
01:09:32,930 --> 01:09:33,950
Where Annette?
752
01:09:40,270 --> 01:09:41,103
- Ow!
753
01:09:41,960 --> 01:09:42,792
- [Monsieur Burnier] Is it here?
754
01:09:42,792 --> 01:09:43,625
- Yes.
755
01:09:49,359 --> 01:09:51,176
- Well, I just wanted to get out
756
01:09:51,176 --> 01:09:53,942
and think about what was
said at church last night.
757
01:09:55,220 --> 01:09:59,920
You know, about the innkeeper
not letting Mary and Joesph in
758
01:09:59,920 --> 01:10:03,533
and people who still don't let Jesus in.
759
01:10:04,667 --> 01:10:09,297
And, ow!
760
01:10:09,297 --> 01:10:10,130
Ow.
761
01:10:12,313 --> 01:10:15,290
Then I fell up by the Belldo's house
762
01:10:16,347 --> 01:10:18,110
and there was nobody there,
763
01:10:18,110 --> 01:10:21,473
but I still felt like they
weren't letting me in on purpose.
764
01:10:22,860 --> 01:10:25,210
I thought God must feel
a bit like that really.
765
01:10:26,166 --> 01:10:27,660
It was awful.
766
01:10:27,660 --> 01:10:30,210
And then Lucien arrived of all people
767
01:10:31,152 --> 01:10:33,520
and I just couldn't stand it anymore.
768
01:10:33,520 --> 01:10:36,123
And so, I had to tell him.
769
01:10:38,613 --> 01:10:40,534
- Tell him what?
770
01:10:40,534 --> 01:10:42,250
- It's a secret.
771
01:10:42,250 --> 01:10:43,083
- Oh.
772
01:10:44,121 --> 01:10:45,321
- I'll tell you one day.
773
01:10:47,314 --> 01:10:50,147
(peaceful music)
774
01:10:51,030 --> 01:10:51,980
- Come in, come in.
775
01:10:55,486 --> 01:10:58,240
Now, what can I do for you?
776
01:10:58,240 --> 01:11:01,073
(peaceful music)
777
01:11:19,867 --> 01:11:21,380
- Lucien made them.
778
01:11:24,170 --> 01:11:27,033
- These are really exceptionally good.
779
01:11:27,883 --> 01:11:29,433
They're beautiful.
780
01:11:30,410 --> 01:11:32,763
I had no idea that Lucien.
781
01:11:34,940 --> 01:11:36,990
Why did he not enter for the competition?
782
01:11:39,190 --> 01:11:40,023
- He did.
783
01:11:42,416 --> 01:11:44,393
That's what I've come to tell you about.
784
01:11:46,232 --> 01:11:48,303
He made a little wooden horse,
785
01:11:50,420 --> 01:11:53,423
but I broke it because I
was so angry about Dani.
786
01:11:55,506 --> 01:11:58,334
But I'm sorry now and I wondered
if he could have a prize
787
01:11:58,334 --> 01:12:00,133
now that you know about it.
788
01:12:01,228 --> 01:12:04,143
- But I haven't got another
prize, there were only two.
789
01:12:05,610 --> 01:12:07,923
One was given to Bernard
and the other to you.
790
01:12:10,750 --> 01:12:13,070
- Well than he ought to
have Bernard's prize,
791
01:12:13,070 --> 01:12:14,683
his were much better.
792
01:12:14,683 --> 01:12:16,573
- Oh no, we couldn't do that.
793
01:12:16,573 --> 01:12:19,403
After all, Bernard won quite fairly.
794
01:12:20,440 --> 01:12:22,193
We couldn't take his prize away.
795
01:12:26,230 --> 01:12:30,110
If you really want Lucien to have a prize
796
01:12:32,860 --> 01:12:37,483
then I think you should give him yours.
797
01:12:39,380 --> 01:12:41,853
After all it was your fault wasn't it?
798
01:12:43,576 --> 01:12:44,409
Hmm?
799
01:12:50,420 --> 01:12:54,283
It seems we have a late entry
for the handwork competition.
800
01:12:55,630 --> 01:12:59,023
Indeed, I must say I was
as surprised as you are.
801
01:13:01,090 --> 01:13:03,490
Normally I would not
consider such a late entry.
802
01:13:04,760 --> 01:13:08,210
However, during the holidays
803
01:13:08,210 --> 01:13:11,100
I came across such a
good piece of woodcarving
804
01:13:11,100 --> 01:13:14,233
that I've decided to award
another prize for it.
805
01:13:26,850 --> 01:13:31,053
Lucien, would you like to
come up and receive it?
806
01:13:36,721 --> 01:13:37,554
- Thank you.
807
01:13:37,554 --> 01:13:40,561
- Well done, you deserve it.
808
01:13:40,561 --> 01:13:41,561
- Thank you.
809
01:13:45,259 --> 01:13:47,509
- Annette it's like yours.
810
01:13:48,390 --> 01:13:49,960
- Is it?
811
01:13:49,960 --> 01:13:52,793
(peaceful music)
812
01:13:57,173 --> 01:14:01,020
I think you ought to
keep it, it's your book.
813
01:14:01,020 --> 01:14:02,440
- No, it's yours now.
814
01:14:02,440 --> 01:14:04,240
The teacher said so.
815
01:14:04,240 --> 01:14:05,340
You've got to keep it.
816
01:14:06,270 --> 01:14:07,440
- Well I tell you what,
817
01:14:07,440 --> 01:14:10,007
why don't I have it this month
and you have it the next?
818
01:14:10,007 --> 01:14:12,107
- And we'll change every month, all right.
819
01:14:12,944 --> 01:14:15,777
(peaceful music)
820
01:14:16,780 --> 01:14:19,000
Dani, what are you doing here?
821
01:14:19,000 --> 01:14:21,220
- Granny said I could come here,
822
01:14:21,220 --> 01:14:23,220
'cause dinner's ready and I've had mine.
823
01:14:24,250 --> 01:14:25,970
- You shouldn't have come so far.
824
01:14:25,970 --> 01:14:27,883
- I thought you'd be back sooner.
825
01:14:31,090 --> 01:14:32,030
- Come on.
826
01:14:32,030 --> 01:14:33,257
- Oh, my leg hurts.
827
01:14:35,020 --> 01:14:36,810
- Shall I carry him?
828
01:14:36,810 --> 01:14:37,910
- Would you like that?
829
01:14:49,716 --> 01:14:50,549
- Woo hoo!
830
01:14:51,508 --> 01:14:54,341
(peaceful music)
831
01:15:03,158 --> 01:15:05,158
- What are you thinking?
832
01:15:07,014 --> 01:15:07,847
- Dani.
833
01:15:08,849 --> 01:15:13,849
- Don't you think it's time
you put all that behind you?
834
01:15:13,875 --> 01:15:16,625
- It was going so well, and then.
835
01:15:20,896 --> 01:15:23,743
Isn't there anything we can do for him?
836
01:15:23,743 --> 01:15:25,993
- No, I don't think we can.
837
01:15:29,390 --> 01:15:31,240
- [Marie] Oh, I thought I'd never make it.
838
01:15:31,240 --> 01:15:33,253
- Come on, you must be frozen.
839
01:15:38,000 --> 01:15:38,833
What's this?
840
01:15:42,090 --> 01:15:43,143
- Money I think.
841
01:15:45,130 --> 01:15:46,263
- What's it for?
842
01:15:47,330 --> 01:15:48,423
- Got it as a tip.
843
01:15:50,350 --> 01:15:51,705
- Really?
844
01:15:51,705 --> 01:15:55,640
- Monsieur Givert, he's a
doctor from down by the lake.
845
01:15:55,640 --> 01:15:57,340
Quite famous I believe.
846
01:15:57,340 --> 01:15:58,763
- Isn't that nice of him?
847
01:15:59,894 --> 01:16:01,610
- Madam was telling me he's got a clinic.
848
01:16:01,610 --> 01:16:03,283
People come from all over the world,
849
01:16:03,283 --> 01:16:05,830
he's some sort of bone specialist
850
01:16:05,830 --> 01:16:07,330
Honestly he was ever so nice.
851
01:16:07,330 --> 01:16:09,515
- Can he mend broken legs?
852
01:16:09,515 --> 01:16:10,715
- I would think so, yes.
853
01:16:11,805 --> 01:16:15,037
Oh, Lucien, you're not still
thinking about Dani are you?
854
01:16:15,037 --> 01:16:17,211
- Could he do it?
855
01:16:17,211 --> 01:16:20,490
- I suppose so but have no
idea how much it would cost?
856
01:16:20,490 --> 01:16:21,323
- No.
857
01:16:22,540 --> 01:16:23,927
- Nor have I.
858
01:16:23,927 --> 01:16:26,800
But it'll be far more than
the Burniers could afford.
859
01:16:26,800 --> 01:16:28,600
- Forget about Dani, Lucien.
860
01:16:28,600 --> 01:16:29,860
It's over with.
861
01:16:29,860 --> 01:16:31,790
- But would he just come
and have a look at Dani?
862
01:16:31,790 --> 01:16:33,040
- What good will that do?
863
01:16:34,850 --> 01:16:36,430
- I just thought that we could find out
864
01:16:36,430 --> 01:16:37,823
if anything could be done.
865
01:16:42,290 --> 01:16:44,728
- He leaves tomorrow early.
866
01:16:44,728 --> 01:16:45,680
- We could go now.
867
01:16:45,680 --> 01:16:46,513
- [Marie] How?
868
01:16:46,513 --> 01:16:47,393
- On the train.
869
01:16:49,730 --> 01:16:51,456
- It's too late.
870
01:16:51,456 --> 01:16:54,200
- Not if we hurry.
871
01:16:54,200 --> 01:16:55,663
- Lucien don't be silly.
872
01:17:26,709 --> 01:17:29,709
(suspenseful music)
873
01:17:51,100 --> 01:17:53,683
(wind howling)
874
01:18:11,820 --> 01:18:12,653
- Who's that?
875
01:18:17,790 --> 01:18:20,073
My boy what brings you
here in this weather?
876
01:18:23,606 --> 01:18:25,856
(coughing)
877
01:18:30,292 --> 01:18:31,792
Are you all right?
878
01:18:34,052 --> 01:18:36,773
- You know you once said
you were saving your money
879
01:18:36,773 --> 01:18:39,731
to give to something worthwhile.
880
01:18:39,731 --> 01:18:40,564
- Yes.
881
01:18:41,482 --> 01:18:44,550
- Well, I think I've found
someone who really needs it.
882
01:18:44,550 --> 01:18:46,170
If you will give me your money,
883
01:18:46,170 --> 01:18:49,063
I think little Dani Burnier's
leg might be made better.
884
01:18:50,649 --> 01:18:52,523
- How could that be?
885
01:18:52,523 --> 01:18:55,450
- There's a doctor at the
hotel where my sister works
886
01:18:55,450 --> 01:18:57,530
who can mend broken bones.
887
01:18:57,530 --> 01:19:00,070
My sister said he'd want a lot of money.
888
01:19:00,070 --> 01:19:01,456
I'm going over the pass now
889
01:19:01,456 --> 01:19:05,030
to ask him to come and
have a look at Dani.
890
01:19:05,030 --> 01:19:08,720
- You're going over the
pass, in this weather?
891
01:19:08,720 --> 01:19:10,023
My boy you must be mad.
892
01:19:11,300 --> 01:19:13,820
You couldn't cross the
pass in this weather.
893
01:19:13,820 --> 01:19:15,960
- I think I could on my skis,
894
01:19:15,960 --> 01:19:19,140
the fresh snow won't be
too deep yet if I hurry.
895
01:19:19,140 --> 01:19:21,590
But it's no good going
unless I've got the money.
896
01:19:24,050 --> 01:19:26,803
- I would give the money
if I was sure of the man,
897
01:19:28,290 --> 01:19:30,033
but what do we know of him?
898
01:19:31,461 --> 01:19:33,590
Suppose he should cheat us.
899
01:19:33,590 --> 01:19:36,410
- My sister said he's a very famous man.
900
01:19:36,410 --> 01:19:39,709
Monsieur Givert I think.
901
01:19:39,709 --> 01:19:41,209
- Monsieur Givert?
902
01:19:42,181 --> 01:19:43,770
Do you know anymore about him?
903
01:19:43,770 --> 01:19:46,230
- He's got a clinic down by the lake
904
01:19:46,230 --> 01:19:48,380
people come to him from
all over the world.
905
01:20:00,940 --> 01:20:03,790
- Take it all and give
it to Monsieur Givert
906
01:20:03,790 --> 01:20:07,150
and tell him it is the payment of a debt.
907
01:20:07,150 --> 01:20:08,840
- Thank you very much.
908
01:20:08,840 --> 01:20:11,067
- Now you won't forget
the message will you?
909
01:20:11,067 --> 01:20:13,990
- No, I'll say it's a payment of a debt.
910
01:20:13,990 --> 01:20:15,610
- And don't tell him about me.
911
01:20:15,610 --> 01:20:16,725
- No?
912
01:20:16,725 --> 01:20:18,250
- Nor my name.
913
01:20:18,250 --> 01:20:19,820
- No, I don't know your name.
914
01:20:19,820 --> 01:20:21,160
- Nor where I live.
915
01:20:21,160 --> 01:20:23,738
- No I'll just say it's
a payment of a debt.
916
01:20:23,738 --> 01:20:24,831
Bye bye.
917
01:20:24,831 --> 01:20:27,914
- Goodbye and be careful, be careful.
918
01:20:33,434 --> 01:20:36,100
(ski's scraping)
919
01:20:36,100 --> 01:20:38,683
(wind howling)
920
01:21:03,546 --> 01:21:05,713
(humming)
921
01:21:43,543 --> 01:21:45,961
(bird caws)
922
01:21:45,961 --> 01:21:49,044
(suspenseful music)
923
01:21:55,613 --> 01:21:58,196
- Our father who art in heaven,
924
01:21:59,148 --> 01:22:01,981
hallowed be thy name, thy kingdom,
925
01:22:03,260 --> 01:22:06,760
thy kingdom come, thy will be done.
926
01:22:12,740 --> 01:22:15,323
(wind howling)
927
01:22:49,686 --> 01:22:51,436
I can't feel my feet.
928
01:22:52,706 --> 01:22:54,039
Oh it's so cold.
929
01:22:56,633 --> 01:22:58,883
(groaning)
930
01:23:00,674 --> 01:23:02,841
(sobbing)
931
01:23:14,980 --> 01:23:16,837
God, help me.
932
01:23:16,837 --> 01:23:20,087
I'll never get there without a lantern.
933
01:23:21,395 --> 01:23:22,895
Are you there God?
934
01:23:24,067 --> 01:23:25,234
Are you there?
935
01:23:27,022 --> 01:23:28,772
Do you care about me?
936
01:23:29,996 --> 01:23:32,996
(suspenseful music)
937
01:23:39,675 --> 01:23:40,508
Oh, God.
938
01:23:41,376 --> 01:23:44,343
You helped Annette, when
she was stuck in the snow.
939
01:23:45,666 --> 01:23:47,330
Help me, please.
940
01:23:50,288 --> 01:23:51,121
Please.
941
01:23:53,863 --> 01:23:57,499
I didn't do that to Dani on purpose.
942
01:23:57,499 --> 01:23:59,082
I promise I didn't.
943
01:24:00,195 --> 01:24:02,635
Please help me.
944
01:24:02,635 --> 01:24:05,560
Please help me to get to the doctor.
945
01:24:05,560 --> 01:24:08,560
Please help me to get to the doctor.
946
01:24:10,036 --> 01:24:10,869
Please.
947
01:24:21,596 --> 01:24:24,263
Please someone come and find me.
948
01:24:43,178 --> 01:24:45,928
(peaceful music)
949
01:24:55,776 --> 01:24:58,443
(door knocking)
950
01:25:04,500 --> 01:25:05,333
- Yes?
951
01:25:05,333 --> 01:25:07,140
- Excuse me Monsieur Givert,
952
01:25:07,140 --> 01:25:09,823
where you by any chance
expecting any, any visitors?
953
01:25:11,014 --> 01:25:14,728
- A visitor, at this hour?
954
01:25:14,728 --> 01:25:17,130
- Yes, it's like this Monsieur.
955
01:25:17,130 --> 01:25:19,060
About quarter of an hour ago,
956
01:25:19,060 --> 01:25:20,550
I heard a little rap on the door
957
01:25:20,550 --> 01:25:21,920
and when I went to answer it,
958
01:25:21,920 --> 01:25:24,770
there standing on the
step is this boy in skis.
959
01:25:24,770 --> 01:25:27,630
About 12 years old, white as a sheet,
960
01:25:27,630 --> 01:25:29,438
looking more like a ghost than a boy.
961
01:25:29,438 --> 01:25:30,271
(laughs)
962
01:25:30,271 --> 01:25:32,650
"I want to see Monsieur Givert" says he.
963
01:25:32,650 --> 01:25:34,190
Without so much as a good morning.
964
01:25:34,190 --> 01:25:35,630
Then he falls down on his knees
965
01:25:35,630 --> 01:25:37,457
and leans his head against the door post.
966
01:25:37,457 --> 01:25:39,637
"Well" says I, "you can't
come calling on people
967
01:25:39,637 --> 01:25:42,877
"at this time in the morning,
he's sound asleep in his bed."
968
01:25:42,877 --> 01:25:45,110
"Then I'll wait" says he.
969
01:25:45,110 --> 01:25:47,550
And he sinks his head down in his knees.
970
01:25:47,550 --> 01:25:50,270
Well sir, I don't like
to see a child like that.
971
01:25:50,270 --> 01:25:52,890
So I takes his skis off,
and I drags him inside
972
01:25:52,890 --> 01:25:54,447
and I puts him on a chair.
973
01:25:54,447 --> 01:25:56,647
"Where have you come from?" says I.
974
01:25:56,647 --> 01:25:58,587
"From Pays-d'Enhaut" says he.
975
01:25:58,587 --> 01:26:01,527
"Hows that?" says I, "the
early train's not in yet."
976
01:26:01,527 --> 01:26:04,843
"I came through the pass" says he.
977
01:26:04,843 --> 01:26:06,473
Yes Monsieur, through the pass.
978
01:26:07,650 --> 01:26:09,510
And the more I look at him,
979
01:26:09,510 --> 01:26:11,563
the more likely I feel to believe it.
980
01:26:12,450 --> 01:26:13,520
And when I saw your light on
981
01:26:13,520 --> 01:26:15,553
I thought I'd come and see
if you'd like to see him too.
982
01:26:16,730 --> 01:26:19,400
- Well, I'll come and see him certainly.
983
01:26:19,400 --> 01:26:20,930
But as for coming through the pass
984
01:26:20,930 --> 01:26:22,100
I don't believe a word of it.
985
01:26:22,100 --> 01:26:23,693
It must have been terrible
out there last night.
986
01:26:23,693 --> 01:26:25,533
- Well you'll see for yourself sir.
987
01:26:34,502 --> 01:26:35,335
- Oh dear.
988
01:26:39,297 --> 01:26:42,380
(suspenseful music)
989
01:26:47,360 --> 01:26:48,610
I'll take him to my room.
990
01:26:51,170 --> 01:26:54,710
Bring me a hot water
bottle and some brandy.
991
01:26:54,710 --> 01:26:57,420
Oh and some hot coffee.
992
01:26:57,420 --> 01:26:58,476
- Yes sir.
993
01:26:58,476 --> 01:26:59,309
- And be as quick as you can.
994
01:26:59,309 --> 01:27:00,476
- At once sir.
995
01:27:09,510 --> 01:27:10,427
- Ah right.
996
01:27:22,515 --> 01:27:23,348
- Monsieur.
997
01:27:23,348 --> 01:27:24,181
- Ah.
998
01:27:24,181 --> 01:27:25,014
- A hot water bottle.
999
01:27:25,014 --> 01:27:26,240
- Thank you Porter.
1000
01:27:26,240 --> 01:27:29,426
- And uh, Brandy Monsieur.
1001
01:27:29,426 --> 01:27:31,128
- Thank you.
1002
01:27:31,128 --> 01:27:33,850
- Oh, the poor boy.
1003
01:27:33,850 --> 01:27:35,200
Yes.
1004
01:27:35,200 --> 01:27:36,060
- Thank you.
1005
01:27:36,060 --> 01:27:37,867
- I'll get the coffee Monsieur.
1006
01:27:43,884 --> 01:27:45,134
- That's right.
1007
01:27:47,052 --> 01:27:50,052
(suspenseful music)
1008
01:28:10,631 --> 01:28:11,798
- Who are you?
1009
01:28:15,100 --> 01:28:20,100
- I'm Monsieur Givert, I
understand you wanted to see me.
1010
01:28:24,668 --> 01:28:26,963
- Are you the great,
clever, famous doctor?
1011
01:28:28,618 --> 01:28:30,853
- (laughs) No, I'm just a doctor.
1012
01:28:34,490 --> 01:28:37,157
- Can you make lame children walk?
1013
01:28:38,440 --> 01:28:42,023
- It depends why they're
lame, sometimes I can.
1014
01:28:44,640 --> 01:28:46,340
- He fell off a precipice
1015
01:28:47,340 --> 01:28:49,510
and now he has to walk with crutches.
1016
01:28:49,510 --> 01:28:50,343
- Who?
1017
01:28:52,324 --> 01:28:54,210
- Little Dani Burnier.
1018
01:28:54,210 --> 01:28:56,010
He lives in the chalet next to ours.
1019
01:28:58,638 --> 01:29:02,240
I was going to ask whether
you could make him well again.
1020
01:29:02,240 --> 01:29:03,270
- Coffee Monsieur.
1021
01:29:03,270 --> 01:29:04,550
- Thank you Porter.
1022
01:29:06,718 --> 01:29:08,016
- Here we are.
1023
01:29:08,016 --> 01:29:09,266
- There we are.
1024
01:29:10,445 --> 01:29:11,278
Here hmm.
1025
01:29:15,800 --> 01:29:17,370
How did you hear of me?
1026
01:29:20,037 --> 01:29:23,287
- My sister's a maid here, she told me.
1027
01:29:29,030 --> 01:29:31,383
- But how did you get here in that storm?
1028
01:29:32,439 --> 01:29:34,433
- I came over the pass on my skis.
1029
01:29:36,100 --> 01:29:40,483
- (laughs) You couldn't
have done, not that night.
1030
01:29:42,150 --> 01:29:42,983
- But I did.
1031
01:29:50,980 --> 01:29:54,903
Please sir, would this be
enough to make Dani better?
1032
01:30:03,802 --> 01:30:06,030
(bell ringing)
1033
01:30:06,030 --> 01:30:07,123
- Excuse me, sir.
1034
01:30:11,100 --> 01:30:12,750
- What's your name?
1035
01:30:12,750 --> 01:30:14,233
- Lucien Morell.
1036
01:30:15,640 --> 01:30:17,750
- Lucien, bfore we go any further
1037
01:30:17,750 --> 01:30:20,093
I must know where this money came from.
1038
01:30:21,250 --> 01:30:23,470
Do you know how much there is here?
1039
01:30:23,470 --> 01:30:27,670
- No, but my sister said you'd want a lot.
1040
01:30:27,670 --> 01:30:29,259
Isn't it enough?
1041
01:30:29,259 --> 01:30:31,220
- (laughs) That depends whether
1042
01:30:31,220 --> 01:30:33,173
you want to buy my clinic as well.
1043
01:30:34,960 --> 01:30:37,233
Lucien, where did you get it?
1044
01:30:39,696 --> 01:30:42,740
- An old man I know, I'm friends with him.
1045
01:30:42,740 --> 01:30:44,733
And there's a message with it he said.
1046
01:30:46,136 --> 01:30:50,007
It was a payment of a debt
and you are to take it all.
1047
01:30:51,180 --> 01:30:52,777
- Who is this old man?
1048
01:30:52,777 --> 01:30:54,183
What's his name?
1049
01:30:54,183 --> 01:30:55,253
- I don't know.
1050
01:30:56,710 --> 01:30:57,760
- Where does he live?
1051
01:31:00,230 --> 01:31:03,043
- Please, he made me
promise not to tell you.
1052
01:31:05,840 --> 01:31:10,550
He's sort of a secret and no
one goes to see him except me.
1053
01:31:17,097 --> 01:31:20,593
- All right, I shan't ask
anything more for now.
1054
01:31:23,300 --> 01:31:25,623
But tell me about little Dani's accident.
1055
01:31:26,800 --> 01:31:28,973
How did it happen and when?
1056
01:31:32,694 --> 01:31:33,944
- It was my fault really.
1057
01:31:35,580 --> 01:31:39,092
I was teasing him and then,
1058
01:31:39,092 --> 01:31:42,883
I pretended to drop to
drop his cat over a ravine.
1059
01:31:43,820 --> 01:31:46,363
And then by mistake, I really did.
1060
01:31:48,140 --> 01:31:51,840
Dani went after it,
fell and broke his leg.
1061
01:31:51,840 --> 01:31:55,790
And ever since, he's never
walked properly again.
1062
01:31:55,790 --> 01:31:57,130
And I thought perhaps--
1063
01:31:57,130 --> 01:31:58,033
- All right.
1064
01:31:59,810 --> 01:32:01,360
We'll go and see Dani together.
1065
01:32:02,515 --> 01:32:05,210
It may be that God is going to make you
1066
01:32:05,210 --> 01:32:06,737
the means of curing him.
1067
01:32:09,180 --> 01:32:12,463
You know, you have a lot to thank God for.
1068
01:32:14,290 --> 01:32:16,140
I think he must have
been looking after you
1069
01:32:16,140 --> 01:32:19,080
in a very special way last night,
1070
01:32:19,080 --> 01:32:21,530
or you would never have
got over that pass alone.
1071
01:32:23,500 --> 01:32:25,993
Now, I think you'd better get some sleep.
1072
01:32:25,993 --> 01:32:27,130
(door knocking)
1073
01:32:27,130 --> 01:32:28,857
Before I take you home, hm?
1074
01:32:36,570 --> 01:32:38,867
- [Porter] Monsieur Givert,
ah, Monsieur Givert!
1075
01:32:38,867 --> 01:32:40,737
- Oh sir, Porter tells me
you've got my little brother.
1076
01:32:40,737 --> 01:32:42,140
Is he all right?
1077
01:32:42,140 --> 01:32:44,514
- Yes, exhausted but all right.
1078
01:32:44,514 --> 01:32:47,180
- Oh sir, we've been
searching for him all night.
1079
01:32:47,180 --> 01:32:50,000
- Don't worry my dear, I
think he'll be all right now.
1080
01:32:50,000 --> 01:32:51,670
Perhaps you'd tell Dani's parents
1081
01:32:51,670 --> 01:32:53,750
that I'll be along to see him, would you?
1082
01:32:53,750 --> 01:32:54,760
- Yes, thank you Monsieur.
1083
01:32:54,760 --> 01:32:56,620
- Thank you so much, you're
very helpful, thank you.
1084
01:32:56,620 --> 01:32:58,140
- [Porter] I'll certain the management
1085
01:32:58,140 --> 01:32:59,586
will give you the day off.
1086
01:32:59,586 --> 01:33:01,939
- [Dr. Givert] I'm sure they will.
1087
01:33:01,939 --> 01:33:04,522
(bell ringing)
1088
01:33:38,879 --> 01:33:41,712
(cheerful music)
1089
01:33:44,894 --> 01:33:46,977
(coughs)
1090
01:34:19,576 --> 01:34:22,159
- Dani, would you like a sweet?
1091
01:34:26,565 --> 01:34:27,648
- Yes, go on.
1092
01:34:34,448 --> 01:34:38,684
- (laughs) Does your leg hurt you?
1093
01:34:38,684 --> 01:34:39,869
- No.
1094
01:34:39,869 --> 01:34:40,724
- Hmm.
1095
01:34:40,724 --> 01:34:41,891
- No Monsieur.
1096
01:34:42,994 --> 01:34:43,911
- Monsieur.
1097
01:34:46,034 --> 01:34:49,800
Only sometimes when I
walk without my crutches.
1098
01:34:49,800 --> 01:34:51,480
Would you like to see my crutches?
1099
01:34:51,480 --> 01:34:53,013
- Very much indeed.
1100
01:35:04,316 --> 01:35:08,390
- Ah, (laughs) wonderful.
1101
01:35:08,390 --> 01:35:09,793
Just like a kangaroo.
1102
01:35:11,240 --> 01:35:13,180
Now give me your crutches
1103
01:35:13,180 --> 01:35:15,773
and let me see you walk without them, hm?
1104
01:35:18,246 --> 01:35:20,996
(peaceful music)
1105
01:35:36,554 --> 01:35:38,971
Ah (laughs).
1106
01:35:40,635 --> 01:35:42,300
- Lets have some coffee, shall we Annette?
1107
01:35:42,300 --> 01:35:43,203
- Yes Grandma.
1108
01:35:47,788 --> 01:35:51,788
- There we go
1109
01:35:51,788 --> 01:35:52,621
Now.
1110
01:35:53,879 --> 01:35:54,712
Hmm, now.
1111
01:35:56,978 --> 01:35:57,811
Hmm-mm.
1112
01:35:59,510 --> 01:36:00,343
Hmm-mm.
1113
01:36:01,633 --> 01:36:04,440
Yeah, yes.
1114
01:36:05,700 --> 01:36:06,533
- Well?
1115
01:36:09,100 --> 01:36:11,150
- Would you like to be able to run around
1116
01:36:11,150 --> 01:36:13,010
like other little boys, hmm?
1117
01:36:20,210 --> 01:36:21,043
- Hmm-mm.
1118
01:36:22,320 --> 01:36:25,013
- Dani, where's that fine cat gone?
1119
01:36:26,500 --> 01:36:29,270
- To the woodshed, would
you like to see him?
1120
01:36:29,270 --> 01:36:30,293
- Yes please.
1121
01:36:32,219 --> 01:36:33,052
Whey.
1122
01:36:40,022 --> 01:36:42,920
I think I may be able to help you,
1123
01:36:42,920 --> 01:36:45,053
though I'd have to see the X-Rays first.
1124
01:36:45,900 --> 01:36:48,374
I think the bone was not properly set
1125
01:36:48,374 --> 01:36:51,427
and has joined up in the wrong way.
1126
01:36:51,427 --> 01:36:55,798
I could break it again
and pull it out straight,
1127
01:36:55,798 --> 01:36:59,803
but it would mean an operation
and a long stay in hospital.
1128
01:37:01,220 --> 01:37:03,063
Would you be willing to let him come?
1129
01:37:05,550 --> 01:37:08,233
- Well, um, how much would it cost?
1130
01:37:09,360 --> 01:37:12,933
- It wouldn't cost you
anything, Lucien has paid.
1131
01:37:14,740 --> 01:37:16,220
But I can't explain that now,
1132
01:37:16,220 --> 01:37:18,333
we must decide before Dani comes back.
1133
01:37:19,370 --> 01:37:20,620
Will you let me take him?
1134
01:37:28,030 --> 01:37:29,369
- Yes.
1135
01:37:29,369 --> 01:37:30,202
- When?
1136
01:37:30,202 --> 01:37:33,520
- Tomorrow, I'll be
leaving on the early train,
1137
01:37:33,520 --> 01:37:34,733
I'll take Dani with me.
1138
01:37:35,617 --> 01:37:37,177
- On the train?
1139
01:37:37,177 --> 01:37:38,594
Where am I going?
1140
01:37:42,694 --> 01:37:43,900
Where Annette?
1141
01:37:43,900 --> 01:37:46,560
- Dani, you're coming
with me down to the lake,
1142
01:37:46,560 --> 01:37:48,957
where I'm going to make your leg better.
1143
01:37:48,957 --> 01:37:52,393
- And Annette, and Klaus,
and Grandma and Papa.
1144
01:37:53,579 --> 01:37:55,283
- Oh, Dani we can't all come.
1145
01:38:01,110 --> 01:38:04,830
- Does the girl know anything
about looking after children?
1146
01:38:04,830 --> 01:38:06,130
- She brought this one up.
1147
01:38:09,300 --> 01:38:10,513
- And Annette.
1148
01:38:14,060 --> 01:38:17,310
So, I want to see you two at the station
1149
01:38:17,310 --> 01:38:19,570
at half past eight tomorrow
morning and enough things
1150
01:38:19,570 --> 01:38:22,010
to last you for two or
three months, all right?
1151
01:38:22,010 --> 01:38:22,843
- Yes.
1152
01:38:24,987 --> 01:38:28,360
- Now, I must take poor Lucien home.
1153
01:38:29,792 --> 01:38:34,036
And then I have another
small matter to deal with.
1154
01:38:34,036 --> 01:38:36,703
(bells ringing)
1155
01:38:55,944 --> 01:38:57,611
Who's that old man?
1156
01:38:59,855 --> 01:39:00,688
Oi, stop.
1157
01:39:04,120 --> 01:39:04,963
Do you know him?
1158
01:39:12,390 --> 01:39:13,223
The money.
1159
01:39:19,327 --> 01:39:20,994
Excuse me, Monsieur!
1160
01:39:21,967 --> 01:39:23,634
Excuse me, Monsieur!
1161
01:39:24,599 --> 01:39:25,432
Monsieur!
1162
01:39:26,300 --> 01:39:27,944
Excuse me, Monsieur.
1163
01:39:27,944 --> 01:39:31,073
Excuse me, Monsieur, I know
this sounds rather silly
1164
01:39:31,073 --> 01:39:33,120
but this sock, do you know
anything about this sock?
1165
01:39:33,120 --> 01:39:34,226
- No, no no, no.
1166
01:39:34,226 --> 01:39:35,389
- And that little boy down there?
1167
01:39:35,389 --> 01:39:36,598
- No, no, no.
1168
01:39:36,598 --> 01:39:38,098
- Please Monsieur.
1169
01:39:43,323 --> 01:39:45,032
No it can't be.
1170
01:39:45,032 --> 01:39:47,365
(laughing)
1171
01:39:57,260 --> 01:39:58,253
Come with me.
1172
01:39:59,160 --> 01:40:01,015
Oh where have you been?
1173
01:40:01,015 --> 01:40:02,111
- Oh, such a long time.
1174
01:40:02,111 --> 01:40:03,362
- What have you been doing?
1175
01:40:03,362 --> 01:40:05,014
Why didn't you get in touch with me?
1176
01:40:05,014 --> 01:40:06,150
- I've been so ashamed.
1177
01:40:06,150 --> 01:40:07,500
- But you might have known,
1178
01:40:07,500 --> 01:40:09,596
we've been wondering where you were.
1179
01:40:09,596 --> 01:40:12,083
- [Woodcarver] It would
have spoiled your life.
1180
01:40:12,083 --> 01:40:13,099
- [Dr. Givert] But why did you go away?
1181
01:40:13,099 --> 01:40:13,932
- [Woodcarver] It would have
spoiled all your chances.
1182
01:40:13,932 --> 01:40:15,859
- [Dr. Givert] Oh no, no.
1183
01:40:15,859 --> 01:40:16,926
- It would have.
1184
01:40:16,926 --> 01:40:17,759
(laughing)
1185
01:40:17,759 --> 01:40:19,680
Oh it's so good to see you my boy.
1186
01:40:19,680 --> 01:40:20,513
So good.
1187
01:40:20,513 --> 01:40:23,883
- Lucien, I would like
you to meet my father.
1188
01:40:25,260 --> 01:40:27,522
He's coming home with me as well.
1189
01:40:27,522 --> 01:40:30,160
(laughing)
1190
01:40:30,160 --> 01:40:32,393
Come on father, get on the sleigh.
1191
01:40:35,084 --> 01:40:37,167
There we are, what a day.
1192
01:40:38,654 --> 01:40:41,987
(laughs) Lets go, away.
1193
01:40:43,185 --> 01:40:45,935
(cheerful music)
1194
01:41:22,233 --> 01:41:24,779
- Hello Lucien, where are you going?
1195
01:41:24,779 --> 01:41:25,812
- I'm going to the station,
1196
01:41:25,812 --> 01:41:27,278
Annette and Dani are coming today.
1197
01:41:27,278 --> 01:41:28,859
- Oh, give them my love.
1198
01:41:28,859 --> 01:41:29,695
- All right.
1199
01:41:29,695 --> 01:41:30,528
- Hello Lucien.
1200
01:41:30,528 --> 01:41:31,778
- Good morning.
1201
01:41:33,923 --> 01:41:36,447
- [Grandma Burnier] Do you
think they will have changed?
1202
01:41:36,447 --> 01:41:38,408
- [Monsieur Burnier] Oh mother,
surely not in three months.
1203
01:41:38,408 --> 01:41:40,050
- [Grandma Burnier] My dear
when you were their age.
1204
01:41:40,050 --> 01:41:41,237
- [Monsieur Burnier] Yes I know.
1205
01:41:41,237 --> 01:41:42,740
And they were dragged off to the city
1206
01:41:42,740 --> 01:41:44,380
by some stranger as well.
1207
01:41:46,270 --> 01:41:48,972
- The place has been
so quiet without them.
1208
01:41:48,972 --> 01:41:50,722
- Yes, it has rather.
1209
01:41:52,412 --> 01:41:55,579
(train horn whistles)
1210
01:42:00,637 --> 01:42:03,387
(train rattling)
1211
01:42:12,380 --> 01:42:14,130
Can you see them yet?
1212
01:42:16,162 --> 01:42:17,253
- [Lucien Voiceover] It was your fault.
1213
01:42:17,253 --> 01:42:19,093
it was all your fault.
1214
01:42:22,820 --> 01:42:23,653
- There they are.
1215
01:42:23,653 --> 01:42:24,486
Look, can you see them?
1216
01:42:24,486 --> 01:42:25,319
- Yes.
1217
01:42:28,083 --> 01:42:29,341
- [Annette Voiceover] It was your fault.
1218
01:42:29,341 --> 01:42:31,174
It was all your fault.
1219
01:42:33,097 --> 01:42:33,930
- Hello.
1220
01:42:36,386 --> 01:42:37,969
Come on, come here.
1221
01:42:40,040 --> 01:42:40,873
- [Dr. Givert Voiceover] Maybe that God
1222
01:42:40,873 --> 01:42:43,223
is going to make you means of curing him.
1223
01:42:48,002 --> 01:42:50,118
- Lucien, watch me.
1224
01:42:50,118 --> 01:42:52,951
(cheerful music)
1225
01:43:02,979 --> 01:43:05,562
- [Grandma Burnier] Be careful.
1226
01:43:08,106 --> 01:43:10,487
Come on let me help you.
1227
01:43:10,487 --> 01:43:13,237
(cheerful music)
77844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.