Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,130
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:20,530 --> 00:01:22,910
Daa! Daa! Daa! Up,until now...
3
00:01:23,790 --> 00:01:26,120
I'm Kouzuki Miyu, and I'm in my
second year of middle school.
4
00:01:26,670 --> 00:01:29,750
My parents had to move to America
for their job at N.A.S.A.
5
00:01:29,750 --> 00:01:31,710
so I moved in with Saionji, but...
6
00:01:31,710 --> 00:01:34,130
My dad left for training!
7
00:01:34,460 --> 00:01:39,680
On top of that, a baby named Ruu and his
sitter-pet, Wanya, came to Earth in a UFO.
8
00:01:40,390 --> 00:01:43,810
So right now we're all living together in secret.
9
00:01:44,310 --> 00:01:47,850
Thanks to our fun friends, every day is exciting.
10
00:01:47,980 --> 00:01:49,850
It's tiring...
11
00:02:00,570 --> 00:02:02,410
Thanks, you were a big help!
12
00:02:09,000 --> 00:02:09,620
Huh?
13
00:02:12,630 --> 00:02:13,670
Clouds?
14
00:02:13,670 --> 00:02:15,550
That cloud looks like it, don't you think?
15
00:02:20,390 --> 00:02:21,430
Yeah, it does!
16
00:02:21,430 --> 00:02:24,220
It looks like a person trying to pick
up some money on the ground.
17
00:02:24,850 --> 00:02:27,730
It looked like the Aichi Prefecture to me.
18
00:02:27,730 --> 00:02:29,640
You just insulted me right there.
19
00:02:33,020 --> 00:02:34,440
Leave this one to me!
20
00:02:34,440 --> 00:02:36,690
Okay none of the prefectures look like this, so...
21
00:02:44,870 --> 00:02:45,490
Ah!
22
00:02:47,000 --> 00:02:48,580
Deep-fried chicken!
23
00:02:51,750 --> 00:02:52,880
You're amazing.
24
00:02:52,880 --> 00:02:54,040
W-what?!
25
00:02:54,840 --> 00:02:58,010
All I could get out of that one
was the Gunma prefecture.
26
00:02:58,470 --> 00:03:01,470
So what?! I know I have a big appetite!
27
00:03:04,140 --> 00:03:06,760
What was that all about?! I never said that!
28
00:03:06,770 --> 00:03:08,180
It was written all over your face!
29
00:03:08,270 --> 00:03:09,810
No, I didn't!
30
00:03:09,850 --> 00:03:10,640
Yes you did!
31
00:03:10,850 --> 00:03:11,940
Why you little...
32
00:03:11,940 --> 00:03:13,350
You said it!
33
00:03:13,360 --> 00:03:14,270
I did not!
34
00:03:15,980 --> 00:03:17,860
What's the matter?
35
00:03:19,110 --> 00:03:22,200
Eh, but t-this looks like...
36
00:03:22,490 --> 00:03:23,910
Looks like what?
37
00:03:23,910 --> 00:03:29,080
No, it just looked like you two were
fighting... so, I was wondering...
38
00:03:34,630 --> 00:03:38,800
I just tried a new entrance, but
now I suddenly feel dizzy.
39
00:03:38,800 --> 00:03:45,090
Putting that aside, this life is an auspicious
one. You two are really lucky.
40
00:03:45,100 --> 00:03:45,680
Huh?
41
00:03:46,220 --> 00:03:47,720
Prepare for the worst, and you'll have no regrets.
42
00:03:47,810 --> 00:03:49,680
Well, like they say, "Practice makes Perfect."
43
00:03:49,680 --> 00:03:50,850
Rice cake offerings are round.
44
00:03:50,850 --> 00:03:53,850
You should rehearse it for your future.
45
00:03:53,850 --> 00:03:54,980
W-what are you talking about?
46
00:03:55,560 --> 00:04:00,860
I'm telling you, the first hand experience
of a marriage at a wedding plaza!
47
00:04:01,030 --> 00:04:02,490
Eh?!
48
00:04:07,410 --> 00:04:09,540
You just have to follow me...
49
00:04:09,540 --> 00:04:12,620
And while saying that, you're thinking about
putting me in a wedding dress...
50
00:04:12,620 --> 00:04:14,540
...and making us walk down the aisle.
51
00:04:14,540 --> 00:04:19,250
Or even having us kiss in the chapel
while you sketch and take pictures.
52
00:04:19,250 --> 00:04:21,210
Please don't go off imagining stuff.
53
00:04:21,210 --> 00:04:25,300
I am this close to the deadline, and
I barely made some time to go!
54
00:04:25,300 --> 00:04:27,800
If that's the case, let's not go.
55
00:04:27,800 --> 00:04:28,890
Yes, yes.
56
00:04:28,890 --> 00:04:31,810
No, we have to go today!
57
00:04:33,390 --> 00:04:34,020
There!
58
00:04:34,020 --> 00:04:34,770
Ow!
59
00:04:36,270 --> 00:04:40,400
Don't go! Please, help me!
60
00:04:40,400 --> 00:04:42,440
Even if you say that...
61
00:04:42,440 --> 00:04:42,990
You know...
62
00:04:43,400 --> 00:04:44,150
No?
63
00:04:44,490 --> 00:04:45,280
Nope.
64
00:04:46,030 --> 00:04:47,950
Is it really no?
65
00:04:48,320 --> 00:04:49,990
No.
66
00:04:49,990 --> 00:04:51,330
Well then, I guess there's no helping it.
67
00:04:53,790 --> 00:04:56,580
Hmm, she gave up pretty easily at the end.
68
00:04:56,580 --> 00:04:57,750
That was good.
69
00:04:59,420 --> 00:05:02,630
I really didn't want to do this, but you guys are...
70
00:05:20,610 --> 00:05:22,440
Well, well. This way this way.
71
00:05:37,290 --> 00:05:39,290
What's the matter, Mikan-san?
72
00:05:40,250 --> 00:05:43,840
N-nothing's wrong, let's go!
73
00:05:46,760 --> 00:05:48,680
This is Kanata-kun's shampoo...
74
00:05:48,680 --> 00:05:53,970
Judging from the concentration of the scent, it has
only been three seconds and twelve comas.
75
00:05:54,560 --> 00:05:59,190
But? that's impossible, there's no way
Kanata-kun would be here right now.
76
00:06:02,900 --> 00:06:07,490
I was planning on going out somewhere
on a Sunday like this, but...
77
00:06:07,490 --> 00:06:10,910
I might be the most unluckiest sitter-pet.
78
00:06:13,620 --> 00:06:14,580
I wonder who it is?
79
00:06:17,290 --> 00:06:19,960
Mizuno-sensei?! Why is she
here all of the sudden?!
80
00:06:19,960 --> 00:06:25,000
(Note: Katei houmon = when a teacher goes to the student's
house, talks with the parents, looks around, etc.)
81
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
Is she doing a "katei houmon" again?
82
00:06:22,380 --> 00:06:25,000
Or maybe those two caused some trouble?
83
00:06:26,130 --> 00:06:28,010
We're bad...
84
00:06:28,010 --> 00:06:29,590
Not just bad, we're evil!
85
00:06:29,590 --> 00:06:30,590
Now hand it over!
86
00:06:31,680 --> 00:06:33,800
Ah, please stop!
87
00:06:37,140 --> 00:06:41,770
I-if I don't fix them now, maybe Ruu-chama
will become evil too.
88
00:06:41,770 --> 00:06:45,320
H-how, how should I confront her?
89
00:06:45,320 --> 00:06:47,360
Ah, I must transform!
90
00:06:50,280 --> 00:06:51,610
Perhaps they're out...
91
00:06:57,370 --> 00:07:01,370
M-Mizuno-sensei, I am terribly
sorry to keep you waiting.
92
00:07:01,670 --> 00:07:02,080
Eh?
93
00:07:02,080 --> 00:07:03,130
And you are here for?
94
00:07:03,590 --> 00:07:06,550
I was wondering if Yamamura Mikan came here...
95
00:07:06,550 --> 00:07:10,590
...and forcefully look Miyu-chan
and Kanata-kun with her.
96
00:07:10,590 --> 00:07:13,800
Oh, yes she has!
97
00:07:14,430 --> 00:07:16,760
So, she plans to use them as an excuse.
98
00:07:17,020 --> 00:07:20,230
Eh? What's that supposed to mean?
99
00:07:32,530 --> 00:07:34,370
Maybe... is he?
100
00:07:35,120 --> 00:07:35,530
Huh?
101
00:07:39,660 --> 00:07:40,410
I was wrong.
102
00:08:04,810 --> 00:08:06,270
S-she's...
103
00:08:13,950 --> 00:08:15,570
He's handsome...
104
00:08:17,120 --> 00:08:19,030
My, my... aren't you two a happy couple.
105
00:08:19,490 --> 00:08:24,040
We're not a couple, we are here
as models for a manga writer.
106
00:08:24,120 --> 00:08:27,460
I see, a manga author and a model.
107
00:08:27,460 --> 00:08:30,880
That's pretty good. You two look like
middle school students to me.
108
00:08:30,880 --> 00:08:36,260
(Note: Chuugakusei = middle school student.
Chuu ga kuse = kissing is my habit.)
109
00:08:30,880 --> 00:08:33,260
We are Chuugakuseis.
110
00:08:33,260 --> 00:08:36,260
My, you two have a habit of kissing?
111
00:08:36,260 --> 00:08:38,390
Kiss, ah, I'm so sorry, it's a habit.
112
00:08:38,390 --> 00:08:41,470
Kiss, kiss, kiss, sorry...
113
00:08:41,470 --> 00:08:43,810
Oh well whatever.. you two be happy!
114
00:08:47,480 --> 00:08:50,440
By the way what happened to Mikan-san?
115
00:08:50,440 --> 00:08:51,360
Eh? She isn't here?
116
00:08:51,990 --> 00:08:54,070
Yeah, that's a little weird, don't you think?
117
00:08:54,070 --> 00:08:58,280
Yeah, we haven't been doing any
modeling since we got here.
118
00:08:58,280 --> 00:08:59,370
Looks to me like something's going on.
119
00:08:59,740 --> 00:09:01,870
For now, let's try and find Mikah-san.
120
00:09:01,870 --> 00:09:02,330
Yeah.
121
00:09:05,040 --> 00:09:06,040
But how?
122
00:09:08,420 --> 00:09:11,170
Let's ask that employee over there.
123
00:09:13,880 --> 00:09:15,170
Um, excuse me.
124
00:09:15,180 --> 00:09:15,880
Yes?
125
00:09:15,880 --> 00:09:20,890
Did you see a person about this tall,
and had a camera around her neck?
126
00:09:21,180 --> 00:09:22,560
We got separated.
127
00:09:22,560 --> 00:09:27,390
I'm not sure, was that person supposed
to take your pictures?
128
00:09:27,400 --> 00:09:28,770
U-um, well, yeah.
129
00:09:28,770 --> 00:09:30,690
If that's the case then, oh yeah!
130
00:09:31,480 --> 00:09:32,610
Please follow me.
131
00:09:38,240 --> 00:09:40,950
Sorry, sorry, the restroom
was really crowded, and...
132
00:09:41,740 --> 00:09:42,240
Huh?
133
00:09:43,330 --> 00:09:46,660
Miyu-chan, Kanata-kun?! Where are you two?!
134
00:09:47,290 --> 00:09:48,500
Oh!
135
00:09:49,130 --> 00:09:54,380
So this is the place where everyone has fun singing
songs, dancing, and eating good stuff...
136
00:09:54,380 --> 00:09:57,170
...and on top of that, get a gift before you leave.
137
00:09:57,720 --> 00:10:00,680
You must like to joke around.
138
00:10:00,680 --> 00:10:01,890
Eh?! It isn't?
139
00:10:02,390 --> 00:10:04,140
You're serious?
140
00:10:07,020 --> 00:10:11,560
Oh, anyway, could you tell
me the reason we're here?
141
00:10:15,190 --> 00:10:16,990
T-this is?!
142
00:10:17,240 --> 00:10:25,580
This is a comic that was written when Mikan and
I were still in high school. Yes, a doujinshi.
143
00:10:37,170 --> 00:10:43,930
The main character is an everyday boy and girl
who goes to an everyday elementary school.
144
00:10:44,930 --> 00:10:47,220
They were really close friends...
145
00:10:48,020 --> 00:10:54,270
...but one day the boy had to move to a
foreign country due to his father's job.
146
00:10:55,730 --> 00:10:58,490
And the day before he had to leave...
147
00:10:58,490 --> 00:11:01,240
...they both went to the ram en shop where
they had a lot of memories, and...
148
00:11:01,240 --> 00:11:03,490
...the ate the special gyouza for the first time.
149
00:11:04,410 --> 00:11:09,960
On the way home they went to the wedding
plaza and they made a promise.
150
00:11:11,120 --> 00:11:16,300
To meet at the exact same spot, twenty years later.
151
00:11:20,590 --> 00:11:23,640
That means they want to marry each other, right?
152
00:11:23,640 --> 00:11:25,800
What a story.
153
00:11:25,810 --> 00:11:27,850
But it was based on a true story
154
00:11:28,020 --> 00:11:28,470
Eh?
155
00:11:29,180 --> 00:11:32,520
It happened when Mikan was really little.
156
00:11:36,230 --> 00:11:38,070
Then you mean?
157
00:11:38,070 --> 00:11:38,980
Yes.
158
00:11:38,990 --> 00:11:41,700
In case the other person doesn't show up,
she doesn't want to look like a fool...
159
00:11:41,700 --> 00:11:44,240
...so she brought Kanata-kun
and Miyu-san with her.
160
00:11:46,700 --> 00:11:51,660
So you came here to cheer her on
in case the worst happens, right?
161
00:11:52,120 --> 00:11:57,710
No, I just wanted to see the punch line
that took twenty years to mature.
162
00:11:57,710 --> 00:11:58,340
Eh?
163
00:12:00,670 --> 00:12:02,970
Poor Miyu-san and Kanata-san...
164
00:12:02,970 --> 00:12:06,100
...but fortunately I doubt that
Chris-san would be here...
165
00:12:06,100 --> 00:12:09,640
...so they should be all right
dressed up for a wedding.
166
00:12:11,890 --> 00:12:15,440
I knew it, the scent of Kanata-kun's
shampoo is still here.
167
00:12:15,440 --> 00:12:17,520
He must be near!
168
00:12:17,900 --> 00:12:19,650
Ah, Chris-san?!
169
00:12:23,740 --> 00:12:24,700
Huh?
170
00:12:26,200 --> 00:12:27,620
Where are you, Kanata's father?
171
00:12:32,660 --> 00:12:35,870
That's weird, it's usually open.
172
00:12:38,670 --> 00:12:40,340
It opened... please...
173
00:12:42,090 --> 00:12:45,510
But this place is kind of...
174
00:12:48,890 --> 00:12:52,600
But, all the pictures are supposed to be taken here.
175
00:12:52,600 --> 00:12:53,810
So, the cameraman should be here any minute.
176
00:12:54,480 --> 00:12:56,020
Well then, God bless you two.
177
00:12:56,980 --> 00:13:03,030
It's already been twenty years, but I still remember.
178
00:13:03,030 --> 00:13:06,990
Oh, this is no time to be doing this,
I had better go look for her.
179
00:13:10,450 --> 00:13:14,200
Well, after we were done, we locked the place
up, so I don't think anyone could come in.
180
00:13:14,210 --> 00:13:17,830
Besides, who would come here anyway?
181
00:13:17,830 --> 00:13:19,840
Well, just In case, just in case.
182
00:13:24,510 --> 00:13:28,550
This doesn't look like a place for a wedding.
183
00:13:28,550 --> 00:13:29,800
Hey, what's that?
184
00:13:37,190 --> 00:13:38,400
You're kidding, right?
185
00:13:46,280 --> 00:13:48,490
Do not enter
186
00:13:51,120 --> 00:13:52,870
What's the matter, Kanata?
187
00:13:52,870 --> 00:13:55,450
Today this place is going to be demolished!
188
00:13:55,870 --> 00:13:56,960
Eh?!
189
00:13:56,960 --> 00:13:58,370
Then, what about us?!
190
00:13:58,960 --> 00:14:03,750
We better find a way out or we'll
be blown to smithereens.
191
00:14:03,760 --> 00:14:06,130
But, this...
192
00:14:06,130 --> 00:14:07,340
I'll help, too!
193
00:14:11,510 --> 00:14:15,600
That's weird, where could they be?
194
00:14:19,100 --> 00:14:21,520
Hey, was that, Yuzuhiko-kun?
195
00:14:27,070 --> 00:14:28,740
It was probably the wrong person.
196
00:14:31,780 --> 00:14:32,280
Huh?
197
00:14:32,700 --> 00:14:33,990
Why are you here?
198
00:14:34,950 --> 00:14:37,160
You two are the comedians, right?
199
00:14:37,160 --> 00:14:40,170
Good luck today.
200
00:14:40,960 --> 00:14:47,340
As a token of our gratitude, the marrying family
said they would give you some Mitarashi-dango.
201
00:14:47,340 --> 00:14:49,300
Oh, well, we are...
202
00:14:49,300 --> 00:14:51,300
Thank you very much!
203
00:14:51,300 --> 00:14:53,180
We will do our best.
204
00:14:53,180 --> 00:14:53,600
Right?
205
00:14:54,060 --> 00:14:55,100
Eh?
206
00:14:55,470 --> 00:14:59,560
To be able to come across Mitarashi-dango
at a place like this...
207
00:14:59,560 --> 00:15:02,940
I must be the luckiest sitter pet in this universe!
208
00:15:08,990 --> 00:15:11,490
D-don't you dare look up, Kanata!
209
00:15:12,160 --> 00:15:13,490
I know.
210
00:15:37,850 --> 00:15:39,680
Are you all right?
211
00:15:40,190 --> 00:15:42,100
I hit my hip and head.
212
00:15:42,850 --> 00:15:45,440
Looks like it's impossible to get out of the window.
213
00:15:45,440 --> 00:15:46,480
Sorry.
214
00:15:46,520 --> 00:15:47,070
Oww...
215
00:15:49,570 --> 00:15:53,070
I'm getting closer to Kanata-kun's scent!
216
00:15:54,620 --> 00:15:56,330
He must be inside here.
217
00:16:06,710 --> 00:16:10,380
Miyu-chan is in a wedding dress
and Kanata-kun is in a tuxedo.
218
00:16:10,380 --> 00:16:12,260
And on top of that, they are hugging each other?!
219
00:16:20,680 --> 00:16:23,520
This is not right!
220
00:16:26,310 --> 00:16:27,110
Chris-chan!
221
00:16:27,570 --> 00:16:29,610
Hanakomachi?! What happened?
222
00:16:30,440 --> 00:16:34,200
This is not right!
223
00:16:39,740 --> 00:16:41,450
What is this all about?
224
00:16:41,450 --> 00:16:44,080
That wedding dress, and that tuxedo.
225
00:16:44,080 --> 00:16:46,710
And the fact that you two were
alone in that dark place?
226
00:16:46,710 --> 00:16:50,420
W-well, it's a long story but...
227
00:16:50,880 --> 00:16:55,260
Mikan-san asked you two to model for her, but
then you two got locked inside the chapel.
228
00:16:55,260 --> 00:17:00,010
Then Kanata-kun was looking at the bump that you
got from trying to escape from the window...
229
00:17:00,020 --> 00:17:02,890
...is a lame excuse, so don't give
me any nonsense like that!
230
00:17:03,020 --> 00:17:04,690
K-Kanata?
231
00:17:05,100 --> 00:17:05,730
Hanakomachi...
232
00:17:06,560 --> 00:17:10,110
It's like this, a tuxedo and wedding
dress was blown by the wind...
233
00:17:10,110 --> 00:17:12,860
...and coincidentally blew right on to us.
234
00:17:12,860 --> 00:17:17,280
And just when the wind blew us into here...
235
00:17:17,280 --> 00:17:20,700
...the wind blew the doors shut,
and we were locked inside.
236
00:17:21,450 --> 00:17:23,500
Oh, so that's what it was.
237
00:17:23,500 --> 00:17:25,500
Eh? You're going to believe me?
238
00:17:25,500 --> 00:17:28,790
Of course, those kinds of things
happen all the time.
239
00:17:28,790 --> 00:17:30,290
I really can't understand her.
240
00:17:30,670 --> 00:17:35,340
I thought that was weird because there's no way
that middle school students could get married.
241
00:17:35,590 --> 00:17:40,220
Well then, I will be returning to my relatives
wedding, so have a nice day.
242
00:17:41,720 --> 00:17:42,930
Oh no, no, no, no...
243
00:17:43,560 --> 00:17:45,180
I have to fix this place first.
244
00:17:45,940 --> 00:17:48,310
Hey, did you destroy this place for us?
245
00:17:48,310 --> 00:17:50,520
Oh, I'm terribly sorry; I'll fix it right away.
246
00:17:50,900 --> 00:17:53,230
Don t worry; it was going to
be demolished anyways.
247
00:17:53,230 --> 00:17:54,610
You actually helped us.
248
00:17:54,610 --> 00:17:56,320
Oh, I don't have to fix it?
249
00:17:56,320 --> 00:17:57,990
Well then...
250
00:17:58,620 --> 00:18:00,070
We're saved.
251
00:18:03,120 --> 00:18:03,870
Oh, there you are!
252
00:18:04,500 --> 00:18:05,500
Sensei?
253
00:18:05,500 --> 00:18:08,960
Anyway, where is Mikan?
254
00:18:08,960 --> 00:18:09,630
Eh?
255
00:18:09,630 --> 00:18:12,880
Saionji-kun's father was with me, too, but...
256
00:18:13,090 --> 00:18:13,880
Huh?
257
00:18:16,170 --> 00:18:21,050
...and it seems today, that I will be receiving
some Mitarashi-dango as a reward.
258
00:18:21,050 --> 00:18:25,140
Thank you very much!
259
00:18:25,140 --> 00:18:27,770
Boy are Mitarashi-dango's great!
260
00:18:27,770 --> 00:18:31,020
Because it's separated into four dangos,
making it really easy to eat.
261
00:18:31,020 --> 00:18:32,690
Yes it is!
262
00:18:32,820 --> 00:18:36,570
And that texture, how it breaks
apart in your mouth.
263
00:18:36,570 --> 00:18:38,320
Yes it does!
264
00:18:38,740 --> 00:18:43,990
As long as I have Mitarashi-dangos, I wouldn't
care if the world ended today.
265
00:18:43,990 --> 00:18:45,660
Yes, if the world ends...
266
00:18:46,540 --> 00:18:53,290
Well then, let's go to the song, the title is, "It's
separated, breaks, and the world could end."
267
00:18:53,290 --> 00:18:56,550
Mitarashi dango is separated, and breaks apart!
268
00:18:54,300 --> 00:18:55,880
Who the hell are these two?
269
00:18:55,880 --> 00:19:00,930
Um, they're the two comedians
who say they were invited here.
270
00:18:56,590 --> 00:18:59,880
They melt in your mouth, and
melt, and melt, and melt!
271
00:18:59,880 --> 00:19:01,510
They are separated in four pieces
and come on a stick!
272
00:19:01,550 --> 00:19:06,270
No matter how you eat them, they taste great!
273
00:19:02,180 --> 00:19:03,470
There they are.
274
00:19:04,010 --> 00:19:06,270
Ah, these two are the real ones?!
275
00:19:07,100 --> 00:19:08,350
Everyone, please join in!
276
00:19:13,820 --> 00:19:15,110
I see.
277
00:19:15,610 --> 00:19:20,860
But, wouldn't you forget such a promise?
They were kids, right?
278
00:19:21,200 --> 00:19:26,910
But if the other person remembered and Mikan
gets married, wouldn't that be interesting?
279
00:19:26,910 --> 00:19:29,040
That's why I came all the way over here!
280
00:19:29,620 --> 00:19:31,920
You two are pretty lucky too, you know.
281
00:19:31,920 --> 00:19:33,920
How is that lucky?
282
00:19:34,670 --> 00:19:35,630
Mikan-san?
283
00:19:39,510 --> 00:19:41,300
Jesus! I can't believe you guys.
284
00:19:43,800 --> 00:19:46,600
U-um, what about the Mitarashi-dangos?
285
00:19:46,600 --> 00:19:49,180
Why would we give them to a take?!
286
00:19:49,180 --> 00:19:54,560
N-no, perhaps I am the unluckiest
sitter pet in the universe.
287
00:19:54,560 --> 00:19:55,310
Yuzuhiko-kun?
288
00:20:08,240 --> 00:20:09,580
Mikan-chan?
289
00:20:10,410 --> 00:20:11,210
Yes.
290
00:20:18,250 --> 00:20:20,260
Shh! This is the best part, so shut up!
291
00:20:20,880 --> 00:20:24,180
Is Mikan-san going to stop writing
mangas, and get married?
292
00:20:25,550 --> 00:20:27,430
I'm so happy you came.
293
00:20:28,220 --> 00:20:29,100
Same here.
294
00:20:30,350 --> 00:20:30,890
Yeah...
295
00:20:31,640 --> 00:20:34,560
You've changed so much, but I knew
it was you with this mikan.
296
00:20:35,440 --> 00:20:37,520
(Note: Yuzu = citron.)
297
00:20:35,440 --> 00:20:37,520
You, too, with that Yuzu.
298
00:20:45,070 --> 00:20:51,370
Do you still want... to marry me?
299
00:20:56,290 --> 00:20:57,420
Because...
300
00:21:00,260 --> 00:21:02,760
I'm sorry, but I don't want to yet.
301
00:21:05,340 --> 00:21:06,390
Mikan-san...
302
00:21:09,260 --> 00:21:15,770
W-well, I was just accepted
at Broadway as a musician.
303
00:21:16,440 --> 00:21:17,980
Whoa, that's amazing!
304
00:21:17,980 --> 00:21:19,270
I read your mangas you know.
305
00:21:20,690 --> 00:21:22,740
That's so embarrassing.
306
00:21:22,740 --> 00:21:23,490
Why?
307
00:21:25,740 --> 00:21:27,070
Why did you come for me?
308
00:21:29,160 --> 00:21:31,490
Because I promised...
309
00:21:32,580 --> 00:21:33,910
Same with me.
310
00:21:35,210 --> 00:21:38,040
It's the 20th anniversary of the special gyouza.
311
00:21:39,040 --> 00:21:41,920
They're really pure, both of them.
312
00:21:55,190 --> 00:21:56,600
What are you doing?
313
00:21:56,600 --> 00:21:59,150
Nothing really, just...
314
00:22:06,650 --> 00:22:07,910
A stemmed ibis...
315
00:22:10,780 --> 00:22:11,620
Me, too.
316
00:22:14,080 --> 00:22:15,540
About this morning...
317
00:22:17,710 --> 00:22:20,420
I wasn't laughing at you...
318
00:22:20,420 --> 00:22:23,050
It was just, I guess I was out of it.
319
00:22:27,180 --> 00:22:28,760
It's okay I guess...
320
00:22:38,730 --> 00:22:40,650
Ah, it won't fly.
321
00:22:51,160 --> 00:22:52,660
Wanya's diary:
322
00:22:53,370 --> 00:22:56,290
Everyone has their own path that they will walk.
323
00:22:56,290 --> 00:23:03,790
Both Mikan-san and Yuzuhiko-san travel
down their own separate paths.
324
00:23:03,800 --> 00:23:08,090
But maybe next time they meet I don't know...
325
00:23:09,470 --> 00:23:13,930
Ah, I'm still sad I couldn't get any Mitarashi-dangos.
326
00:23:14,510 --> 00:23:17,730
I even sang a wonderful song!
327
00:24:31,630 --> 00:24:34,050
Kanata, why are you being so noisy
in the middle of the night?
328
00:24:34,050 --> 00:24:35,550
I woke up, thanks to you.
329
00:24:35,550 --> 00:24:40,430
But my dad just came out of nowhere, and...
330
00:24:40,430 --> 00:24:42,390
You shouldn't blame things on others.
331
00:24:43,600 --> 00:24:47,520
The next episode of Daa! Daa! Daa! is, "Saionji's
ghost stories, the mysterious stones."
332
00:24:47,570 --> 00:24:50,280
Why does this temple have such scary things?!
333
00:24:50,280 --> 00:24:52,740
Ah, please help me!
334
00:24:54,160 --> 00:24:56,490
There's ghosts everywhere!
335
00:24:54,160 --> 00:24:59,910
Saionji's Ghost Stories, the Mysterious Stones
24972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.