Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:01:20,580
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:20,580 --> 00:01:22,950
Daa! Daa! Daa! Up until now...
3
00:01:23,830 --> 00:01:26,210
I'm Kouzuki Miyu, and I'm in my
second year of middle school.
4
00:01:26,710 --> 00:01:29,790
My parents had to move to America
for their job at NASA
5
00:01:29,790 --> 00:01:31,750
so I moved in with Saionji, but...
6
00:01:31,750 --> 00:01:34,170
My dad left for training!
7
00:01:34,510 --> 00:01:39,720
On top of that, a baby named Ruu and his
sitter pet, Wanya, came to Earth in a UFO.
8
00:01:40,430 --> 00:01:43,930
So right now, we're all living together in secret.
9
00:01:44,350 --> 00:01:47,890
Thanks to our fun friends, every day is exciting.
10
00:01:47,890 --> 00:01:49,980
It's tiring...
11
00:01:57,950 --> 00:02:01,660
Rhew, today went by smoothly.
12
00:02:02,490 --> 00:02:05,540
Well then, Kanata-kun, good luck with
shopping, it's your turn today.
13
00:02:05,540 --> 00:02:07,580
You seem a little too happy.
14
00:02:07,580 --> 00:02:11,170
Oh, that's not true. Ho, ho, ho.
15
00:02:11,170 --> 00:02:11,830
Geez.
16
00:02:11,840 --> 00:02:12,750
Kanata!
17
00:02:13,710 --> 00:02:14,630
What is it, Santa?
18
00:02:15,130 --> 00:02:16,630
Finally tomorrow is the day!
19
00:02:16,630 --> 00:02:19,760
I was so excited that I couldn't sleep last night!
20
00:02:19,760 --> 00:02:20,880
Huh? What are you talking about?
21
00:02:22,550 --> 00:02:24,760
W-w-what?
22
00:02:25,470 --> 00:02:30,230
Kanata, you mean to tell me, you forgot?
23
00:02:30,350 --> 00:02:31,600
About tomorrow?
24
00:02:31,940 --> 00:02:33,860
I'm asking you, what's so special about tomorrow?
25
00:02:35,070 --> 00:02:37,570
Did you really, did you really forget?
26
00:02:37,570 --> 00:02:38,190
Yeah.
27
00:02:39,950 --> 00:02:43,740
So that's how you felt about
our friendship all along?!
28
00:02:47,290 --> 00:02:48,660
What's up with him?
29
00:02:48,660 --> 00:02:50,370
Don't you have to go after him?
30
00:02:50,370 --> 00:02:52,710
Nah, he'll be back to normal by tomorrow.
31
00:02:52,710 --> 00:02:56,920
Hmm, you know a lot about Santa-kun, don't you?
32
00:02:56,920 --> 00:03:00,420
Well, there are still a lot of things
that I'm not sure about.
33
00:03:00,800 --> 00:03:02,890
Oh great!
34
00:03:03,350 --> 00:03:06,350
Well, we've known each other
since we were little kids.
35
00:03:06,350 --> 00:03:08,100
Putting that aside, what's tomorrow?
36
00:03:08,100 --> 00:03:10,310
Well, don't ask me.
37
00:03:12,480 --> 00:03:13,310
Tomorrow?
38
00:03:19,150 --> 00:03:21,860
Today's meal is, la la la...
39
00:03:21,860 --> 00:03:24,200
How is it, Wanya?
40
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
Okay, Ruu.
41
00:03:27,330 --> 00:03:30,330
I'm going to put a mark on this egg.
42
00:03:31,290 --> 00:03:34,170
And I'm going to take an egg without a mark.
43
00:03:31,540 --> 00:03:32,460
Waiting long?
44
00:03:32,460 --> 00:03:33,750
Sorry for the wait.
45
00:03:34,580 --> 00:03:37,130
Then I take these two eggs, and.
46
00:03:41,220 --> 00:03:42,630
Well, which one is it?
47
00:03:46,100 --> 00:03:47,350
Too bad, it was this one.
48
00:03:48,680 --> 00:03:50,180
What's that, a magic trick?
49
00:03:50,180 --> 00:03:51,770
Kanata-san, that was amazing.
50
00:03:52,850 --> 00:03:54,100
That's it for today.
51
00:03:54,100 --> 00:03:57,270
Eh? That's not fair, one more time!
52
00:03:57,650 --> 00:03:58,400
No more.
53
00:03:59,440 --> 00:04:02,070
Hey! Kanata, you there?!
54
00:04:02,070 --> 00:04:02,990
Ah, it's Santa.
55
00:04:02,990 --> 00:04:04,030
Wanya, transform!
56
00:04:04,030 --> 00:04:04,820
Ah, yes!
57
00:04:04,820 --> 00:04:05,740
Wanya!
58
00:04:07,200 --> 00:04:07,830
There you are.
59
00:04:08,410 --> 00:04:11,370
What? You guys are eating breakfast now?
60
00:04:11,370 --> 00:04:13,790
What about you? What are you doing
here at this time of the day?
61
00:04:14,210 --> 00:04:17,250
I thought I'd do it before the sun goes down.
62
00:04:18,290 --> 00:04:20,210
Oh, and you are?
63
00:04:20,210 --> 00:04:21,840
A d-distant relative's brother.
64
00:04:22,260 --> 00:04:24,930
Yeah, that's right. You are
a distant relative's brother.
65
00:04:24,930 --> 00:04:27,430
Great could you lend us a hand?
66
00:04:27,640 --> 00:04:29,220
You too, Kouzuki-san.
67
00:04:36,230 --> 00:04:38,230
Hey Santa, this is?
68
00:04:39,400 --> 00:04:41,480
Hey! What the heck do you think you're doing?!
69
00:04:42,690 --> 00:04:43,440
"What?" You say?
70
00:04:44,200 --> 00:04:49,700
Kanata, have you really forgotten what today is?
71
00:04:52,120 --> 00:04:53,620
T'that's why I'm asking, "What is it?"
72
00:04:55,170 --> 00:04:59,040
So that's all our friendship was to you?!
73
00:05:00,130 --> 00:05:03,760
Forget about that, just explain what's going on.
74
00:05:06,090 --> 00:05:08,760
It was exactly ten years ago, today.
75
00:05:08,760 --> 00:05:10,640
Kanata, do you remember?
76
00:05:10,930 --> 00:05:15,020
We buried a time capsule underneath
this Sakura tree.
77
00:05:15,850 --> 00:05:17,560
Oh, you did?
78
00:05:17,560 --> 00:05:22,190
Um, does Earth have such advanced
technology as well?
79
00:05:22,190 --> 00:05:25,440
A system that allows you to travel through time?
80
00:05:26,700 --> 00:05:27,650
No, it's not like that.
81
00:05:28,280 --> 00:05:37,120
You write letters to yourself or
essays about how you felt...
82
00:05:37,540 --> 00:05:45,590
That way you can see how you felt a long
time ago, or even meet your younger self.
83
00:05:45,590 --> 00:05:48,720
Oh! So that's a time capsule.
84
00:05:49,430 --> 00:05:51,890
Time capsules used to be so popular.
85
00:05:51,890 --> 00:05:54,970
And by treasures, I mean little beads or dolls.
86
00:05:54,970 --> 00:06:00,810
Stuff that doesn't seem too valuable today but
for some reason makes you feel nostalgic.
87
00:06:00,810 --> 00:06:02,940
So, what did you put in it, Kanata?
88
00:06:02,940 --> 00:06:04,570
Hmm, what was it?
89
00:06:04,980 --> 00:06:07,950
Now that is something that even I don't remember.
90
00:06:07,950 --> 00:06:10,780
I'm getting excited, let's hurry and dig it up.
91
00:06:10,780 --> 00:06:11,200
You're excired, too, huh?
92
00:06:12,160 --> 00:06:13,370
No drills!
93
00:06:16,080 --> 00:06:18,250
My darling Ruu!
94
00:06:20,580 --> 00:06:22,670
What are you doing? Playing in the mud?
95
00:06:22,670 --> 00:06:24,630
Can I join, too?
96
00:06:35,270 --> 00:06:39,140
Ah, where did you bury it?
97
00:06:39,140 --> 00:06:40,890
Nothing's coming out.
98
00:06:42,020 --> 00:06:43,360
That's weird.
99
00:06:47,240 --> 00:06:48,860
Huh, what's this?
100
00:06:49,570 --> 00:06:50,530
Let me see, let me see.
101
00:06:52,450 --> 00:06:55,200
This is it! This is our time capsule!
102
00:06:55,580 --> 00:06:57,200
Ah, all the memories.
103
00:06:57,200 --> 00:06:58,450
What's that?
104
00:06:58,460 --> 00:07:00,160
Our little treasure.
105
00:07:00,500 --> 00:07:01,710
Treasure?
106
00:07:01,710 --> 00:07:05,210
For your information, Ruu and I found that.
107
00:07:06,000 --> 00:07:08,300
Momoka-chan, Ruu-kun, thanks!
108
00:07:08,300 --> 00:07:10,590
Forget the thanks, just give me the treasure.
109
00:07:11,050 --> 00:07:13,840
Of course, I'll give you two something as well.
110
00:07:13,850 --> 00:07:15,850
Hey, hey, let's open it already!
111
00:07:15,850 --> 00:07:17,510
Did we bury it in a pot like that?
112
00:07:17,520 --> 00:07:18,390
Yeah, we did!
113
00:07:18,390 --> 00:07:19,390
Of course we did!
114
00:07:19,730 --> 00:07:25,400
Who else would bury a pot like this one
under the Sakura tree in a temple?
115
00:07:25,400 --> 00:07:25,900
See?
116
00:07:27,110 --> 00:07:27,860
Well, I guess.
117
00:07:28,360 --> 00:07:32,110
I see. So this is Kanata-san's time capsule.
118
00:07:34,870 --> 00:07:36,620
All right, let's go open it!
119
00:07:36,620 --> 00:07:38,290
Isn't this exciting Ruu?
120
00:07:39,040 --> 00:07:40,500
Miyu-san, Kanata-san?
121
00:07:41,460 --> 00:07:42,370
Eh?!
122
00:07:42,920 --> 00:07:44,210
What is it, Wanya?
123
00:07:44,210 --> 00:07:45,210
It's an emergency!
124
00:07:45,210 --> 00:07:48,000
That pot contains the pickled vegetables
of the Gourmet alien.
125
00:07:48,000 --> 00:07:50,090
Gourmet alien? Pickled vegetables?
126
00:07:50,090 --> 00:07:54,800
Yes. I've heard a rumor saying that something
terrible will happen if opened by an amateur.
127
00:07:55,180 --> 00:07:56,850
What do you mean amateur?
128
00:07:56,850 --> 00:07:57,890
Something terrible? Like what?
129
00:07:58,220 --> 00:07:59,220
I'm not sure myself.
130
00:07:59,220 --> 00:08:02,140
They said something like no one
has survived after opening it.
131
00:08:02,140 --> 00:08:04,190
But maybe there were people who did...
132
00:08:04,190 --> 00:08:05,270
Which is it?
133
00:08:05,270 --> 00:08:07,650
In any case, we shouldn't go near that thing.
134
00:08:07,230 --> 00:08:09,110
(Note: Sore is said when trying to do heavy duty jobs.)
135
00:08:07,230 --> 00:08:09,110
Sore! Sore!
136
00:08:12,950 --> 00:08:14,070
Stop that Santa!
137
00:08:14,070 --> 00:08:15,240
What are you doing?!
138
00:08:15,240 --> 00:08:16,370
Don't open that!
139
00:08:16,370 --> 00:08:16,990
Why not?
140
00:08:16,990 --> 00:08:18,490
Why not, you ask?
141
00:08:18,950 --> 00:08:20,540
Umm, umm...
142
00:08:20,540 --> 00:08:25,040
I don't think this is our time capsule.
143
00:08:25,330 --> 00:08:25,960
Yeah, yeah.
144
00:08:26,330 --> 00:08:28,460
Then, let's see what's inside.
145
00:08:28,840 --> 00:08:30,420
Well just have to find out for ourselves.
146
00:08:30,420 --> 00:08:32,010
We can't do that.
147
00:08:32,010 --> 00:08:32,800
Why?
148
00:08:32,800 --> 00:08:35,630
It wouldn't be nice if we opened
up someone else's possession.
149
00:08:35,640 --> 00:08:37,300
Don't be such a good boy.
150
00:08:37,300 --> 00:08:42,680
I can't. I am the son of a monk; I think
that these sorts of things are wrong.
151
00:08:42,680 --> 00:08:47,940
He's right. We should turn this into
the police as a lost and found item.
152
00:08:47,940 --> 00:08:48,900
What's up with that?!
153
00:08:48,900 --> 00:08:52,820
Kouzuki-san, you were the one that
said, "Let's open it!" earlier.
154
00:08:52,820 --> 00:08:57,570
Yeah, but if it belongs to someone
else, we shouldn't open it.
155
00:08:57,570 --> 00:08:58,910
Something's fishy.
156
00:09:00,540 --> 00:09:06,420
Oh, I get it. You two are trying to keep
all the treasure for yourselves.
157
00:09:06,880 --> 00:09:08,250
I won't let you.
158
00:09:08,250 --> 00:09:10,130
That's not it.
159
00:09:10,130 --> 00:09:12,880
Well, let's just open it. That way, we're all happy.
160
00:09:15,760 --> 00:09:17,050
Wait a second, Santa.
161
00:09:18,930 --> 00:09:23,310
You remember the day we buried this time capsule?
162
00:09:23,560 --> 00:09:24,350
Eh?
163
00:09:24,350 --> 00:09:25,560
Kanata.
164
00:09:25,560 --> 00:09:30,310
That was... Yes, when the sun was setting.
165
00:09:30,320 --> 00:09:35,740
I remember. The sunset made this
garden seem as if it were on fire.
166
00:09:38,620 --> 00:09:43,740
Back then, you and I were about Momoka's size.
167
00:09:44,790 --> 00:09:51,380
Despite that, our shadows cast by the sun
seemed to stretch forever and ever.
168
00:09:52,250 --> 00:09:55,960
And then the moment we were
about to put dirt on the pot...
169
00:10:00,680 --> 00:10:04,310
...the curfew chime began to echo.
170
00:10:05,140 --> 00:10:07,230
Now that you mention it, it's starting to come back.
171
00:10:07,560 --> 00:10:13,440
Say why don't we open the time
capsule on that exact moment?
172
00:10:13,440 --> 00:10:15,360
Yeah, you're right.
173
00:10:15,360 --> 00:10:18,700
We've already wailed ten years.
What's another few hours?
174
00:10:18,700 --> 00:10:23,490
The curfew chime rings at 5:00 PM, right?
175
00:10:23,490 --> 00:10:26,370
Yeah, so we're going to open this
at exactly 5:00 PM today.
176
00:10:28,370 --> 00:10:32,840
All right This is a very important pot
so let's keep it here until 5:00 PM.
177
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Treasure...
178
00:10:35,460 --> 00:10:36,670
What are you going to do now?
179
00:10:36,670 --> 00:10:39,380
From what I've heard, we're still
going to be opening the pot!
180
00:10:39,380 --> 00:10:41,760
Yeah, but I've bought us some time for now.
181
00:10:42,390 --> 00:10:47,270
Wanya, you keep an eye on Santa
182
00:10:47,640 --> 00:10:48,270
Yes!
183
00:10:48,270 --> 00:10:49,180
I get it!
184
00:10:49,190 --> 00:10:52,600
All we have to do is swap pots before 5:00 PM.
185
00:10:52,610 --> 00:10:53,440
That's it
186
00:10:53,900 --> 00:10:54,900
Quietly...
187
00:10:55,690 --> 00:10:56,860
Quietly...
188
00:10:57,440 --> 00:10:58,360
Quietly...
189
00:10:58,360 --> 00:11:00,240
Where are you two going?
190
00:11:02,120 --> 00:11:08,000
Well, we left a bunch of holes in the front yard...
191
00:11:05,120 --> 00:11:08,000
...so I figured we should go cover them back up.
192
00:11:08,000 --> 00:11:10,910
Yeah! If you make a mess, you
should clean it up, you know?
193
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
Then, I'll go, too.
194
00:11:13,840 --> 00:11:18,590
S-S-S-S-S-Santa-san... There is something
that I would like you to take a look at!
195
00:11:18,590 --> 00:11:22,720
Yes, it's very rare and hardcore!
196
00:11:22,720 --> 00:11:23,840
Rare? Hardcore?
197
00:11:27,180 --> 00:11:28,970
Something's fishy.
198
00:11:32,730 --> 00:11:34,060
Oh well..
199
00:11:34,060 --> 00:11:39,570
Ruu! Let's stay here and protect the treasure
so the bad guys won't take it!
200
00:11:41,490 --> 00:11:43,910
S-somehow, we managed to
get them off our backs.
201
00:11:43,910 --> 00:11:47,030
All right! Let's hurry and find the real time capsule.
202
00:11:47,040 --> 00:11:47,620
Yeah!
203
00:11:57,590 --> 00:12:00,010
This... this is it! Take a good look!
204
00:12:02,130 --> 00:12:03,930
See? Isn't it amazing?!
205
00:12:03,930 --> 00:12:06,010
It looks like a face!
206
00:12:07,470 --> 00:12:12,690
When you look at it, it makes you feel kind
of sad and lonely at the same time.
207
00:12:14,400 --> 00:12:15,810
Mr. Relative-san...
208
00:12:15,810 --> 00:12:16,400
Yes?
209
00:12:16,400 --> 00:12:20,530
Did you call me over just to show me some lines
in the wood that happened to look like a face?
210
00:12:20,530 --> 00:12:22,950
Yes, I'm sorry.
211
00:12:23,070 --> 00:12:24,280
Astonishing!
212
00:12:24,700 --> 00:12:31,500
I, Kurosu Santa, have been addicted to the
depth of human faces and I have to say...
213
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
...you have a pretty good eye!
214
00:12:33,960 --> 00:12:36,540
Especially the sad look right here...
215
00:12:36,540 --> 00:12:40,670
...and the lonely look right here. I am amazed
that you were able to perceive them.
216
00:12:40,670 --> 00:12:41,880
Really?
217
00:12:41,880 --> 00:12:43,340
However!
218
00:12:43,340 --> 00:12:46,010
I won't be satisfied with this.
219
00:12:46,140 --> 00:12:46,680
I see...
220
00:12:48,390 --> 00:12:51,600
Ah, it's not here...
221
00:12:51,600 --> 00:12:56,270
But still, how did you come up
with the curfew chime story?
222
00:12:56,270 --> 00:12:58,020
That's not a story it's what actually happened.
223
00:12:58,860 --> 00:13:00,650
When we were digging under this tree...
224
00:13:01,030 --> 00:13:06,360
...my memory of the time when I buried the
time capsule with Santa started to come
back to me, although it was kind of hazy.
225
00:13:06,950 --> 00:13:09,320
So that's how it was.
226
00:13:09,330 --> 00:13:12,870
Oh, then did you remember what
you put inside the capsule, too?
227
00:13:12,870 --> 00:13:15,790
Not at all.
228
00:13:15,790 --> 00:13:16,750
So that's how it is.
229
00:13:17,790 --> 00:13:18,670
Chris-chan?
230
00:13:18,670 --> 00:13:20,000
Hanakomachi ?
231
00:13:20,000 --> 00:13:21,750
So that's what was going on!
232
00:13:23,550 --> 00:13:28,640
Miyu-chan, and Kanata-kun, merrily cultivate
the land for their family garden.
233
00:13:30,060 --> 00:13:34,980
Miyu, this fresh cucumber looks great, open wide!
234
00:13:35,560 --> 00:13:39,560
Kanata, this watermelon looks great, too!
235
00:13:39,560 --> 00:13:41,110
Here, open wide!
236
00:13:42,530 --> 00:13:49,450
You two dream of such sweet future times, and...
237
00:13:49,450 --> 00:13:56,410
So you two were just preparing
your little family garden?!
238
00:13:57,870 --> 00:14:00,040
Ah! It's the time capsule!
239
00:14:00,040 --> 00:14:00,710
That one?
240
00:14:01,090 --> 00:14:03,000
It looks identical to the pot we found earlier.
241
00:14:03,000 --> 00:14:05,210
It was stuck in the roots.
242
00:14:05,220 --> 00:14:06,920
No wonder we couldn't find it.
243
00:14:07,680 --> 00:14:11,140
Thanks Hanakomachi, if it wasn't for
you we wouldn't have found it.
244
00:14:12,140 --> 00:14:13,060
Time capsule?
245
00:14:13,060 --> 00:14:14,390
That was amazing, Chris-chan.
246
00:14:15,270 --> 00:14:16,680
You really saved us.
247
00:14:16,690 --> 00:14:17,770
Thanks. Bye...
248
00:14:19,560 --> 00:14:20,190
Ah...
249
00:14:21,400 --> 00:14:23,190
You're welcome...
250
00:14:28,320 --> 00:14:29,700
How about this one?
251
00:14:29,700 --> 00:14:30,860
Hmm...
252
00:14:31,160 --> 00:14:33,120
I think it's pretty well formed.
253
00:14:34,120 --> 00:14:37,160
You still have ways to go if you're amazed by that.
254
00:14:37,160 --> 00:14:38,580
Is that so?
255
00:14:38,580 --> 00:14:42,630
Speaking of which, I found a
great one in the main temple.
256
00:14:42,630 --> 00:14:43,590
Really?
257
00:14:46,050 --> 00:14:48,510
I wonder what's inside of it.
258
00:14:49,260 --> 00:14:52,050
It wouldn't matter if we peeked a little, would it?
259
00:14:58,310 --> 00:15:00,390
It's useless. It won't open.
260
00:15:00,400 --> 00:15:02,860
Ruu, open this for me.
261
00:15:08,190 --> 00:15:09,950
I wonder what kind of treasure is inside?
262
00:15:10,490 --> 00:15:11,740
Ruu-kun, don't open it!
263
00:15:12,660 --> 00:15:14,700
That time capsule is a fake!
264
00:15:14,700 --> 00:15:16,160
This one's the real one.
265
00:15:16,160 --> 00:15:19,000
Huh? Another treasure?
266
00:15:19,000 --> 00:15:21,420
Ruu-kun, you can't open that one.
267
00:15:21,750 --> 00:15:23,040
So please give that one to us.
268
00:15:24,790 --> 00:15:27,880
Ruu-kun... Why now, of all times?
269
00:15:27,880 --> 00:15:28,340
I got it!
270
00:15:29,260 --> 00:15:30,840
Okay Ruu. Let's do this.
271
00:15:31,470 --> 00:15:34,760
I'll put a mark on this one, see?
272
00:15:36,100 --> 00:15:36,850
What's that?
273
00:15:37,220 --> 00:15:39,220
Ruu, let me have that one.
274
00:15:40,230 --> 00:15:41,350
Watch closely.
275
00:15:49,110 --> 00:15:51,570
Okay, which is the one with the mark?
276
00:15:54,280 --> 00:15:55,450
Wait, Ruu.
277
00:15:57,740 --> 00:15:59,040
I think it's this one.
278
00:15:59,410 --> 00:16:01,040
That was amazing Momoka-chan!
279
00:16:01,040 --> 00:16:01,870
You're absolutely correct!
280
00:16:04,830 --> 00:16:08,340
Well, yeah. Don't underestimate
a woman's sixth sense!
281
00:16:08,340 --> 00:16:09,840
Hey, wait a second.
282
00:16:10,800 --> 00:16:14,390
Was the treasure the one with
the mark or the one without?
283
00:16:15,300 --> 00:16:17,300
Is this one real? Or is it fake?
284
00:16:19,180 --> 00:16:20,600
Oh well. It doesn't really matter anymore.
285
00:16:21,020 --> 00:16:22,640
I'm sure you'll be amazed.
286
00:16:25,440 --> 00:16:27,770
Wah! And there are two of them!
287
00:16:27,770 --> 00:16:29,730
See? It's good, isn't it?
288
00:16:29,730 --> 00:16:31,610
What are you two doing?
289
00:16:33,530 --> 00:16:36,870
Hey isn't it almost time to open the time capsule?
290
00:16:36,870 --> 00:16:39,410
Eh?! It's that time already?
291
00:16:39,410 --> 00:16:41,750
Huh? Where is Miyu-san and Kanata-san?
292
00:16:41,750 --> 00:16:44,210
They were here just a moment ago.
293
00:16:49,500 --> 00:16:53,340
(Note: In Japan, trash is divided between
burnable and incombustible.)
294
00:16:49,500 --> 00:16:53,340
Phew, We're lucky tomorrow's
incombustible waste day.
295
00:16:53,340 --> 00:16:55,470
That sure was a close one.
296
00:16:58,850 --> 00:17:03,770
Come to think of it, Wanya said that this was just
pickled vegetables from the planet Gourmet.
297
00:17:03,770 --> 00:17:05,980
So that means it is edible, right?
298
00:17:06,310 --> 00:17:08,440
Then, what's so dangerous?
299
00:17:08,440 --> 00:17:11,570
Maybe, they're actually really tasty!
300
00:17:12,530 --> 00:17:14,820
You're thinking of unnecessary things, aren't you?
301
00:17:14,820 --> 00:17:16,660
Eh? W-what is?
302
00:17:16,660 --> 00:17:19,160
This isn't time to be messing with this!
303
00:17:19,160 --> 00:17:21,790
Of course! I knew that!
304
00:17:22,120 --> 00:17:24,000
My, a time capsule?
305
00:17:24,330 --> 00:17:27,460
Yeah, ten years ago, Kanata and
I buried a time capsule...
306
00:17:24,960 --> 00:17:30,540
It looks like Chris-san bought us some more time.
307
00:17:27,460 --> 00:17:30,540
...but now, we can't remember
what we put inside of it.
308
00:17:30,550 --> 00:17:31,550
But what happened to Miyu-san and Kanata-san?
It sounds stupid, doesn't it?
309
00:17:31,550 --> 00:17:32,710
It sounds stupid, doesn't it?
310
00:17:32,710 --> 00:17:33,800
Ah! It's Kanata!
311
00:17:34,260 --> 00:17:35,720
Where were you?!
312
00:17:35,880 --> 00:17:37,470
It's almost 5:00 PM!
313
00:17:37,470 --> 00:17:38,590
Ah, sorry sorry.
314
00:17:38,600 --> 00:17:39,970
Miyu-san, Kanata-san.
315
00:17:40,470 --> 00:17:42,430
Kurosu-kun told me the whole story.
316
00:17:42,430 --> 00:17:44,430
It appears I misunderstood the situation.
317
00:17:44,810 --> 00:17:47,140
A time capsule is really romantic, don't you think?
318
00:17:47,150 --> 00:17:48,230
Wanya, are you all right?
319
00:17:48,770 --> 00:17:52,230
U-um... Yes, but where's the pot?
320
00:17:52,230 --> 00:17:54,820
Don't worry about that, we already swapped them.
321
00:17:54,820 --> 00:17:56,030
I'm so glad.
322
00:18:04,330 --> 00:18:05,000
Kanata.
323
00:18:06,370 --> 00:18:06,910
Yeah.
324
00:18:10,380 --> 00:18:11,380
Treasure...
325
00:18:15,090 --> 00:18:16,300
What is this?
326
00:18:17,550 --> 00:18:21,100
So this is it. This is what we
put into the time capsule!
327
00:18:22,220 --> 00:18:24,890
This brings back memories, It's Cactus man!
328
00:18:24,890 --> 00:18:25,850
Cactus-man?
329
00:18:26,180 --> 00:18:26,930
Yeah.
330
00:18:28,140 --> 00:18:31,270
Absolute Peace! Cactus-man!
331
00:18:32,020 --> 00:18:38,110
Cactus-man, was unknown, unpopular
and the weirdest hero of them all.
332
00:18:38,700 --> 00:18:44,080
Other heroes have flashy weapons, or cool beams.
333
00:18:44,870 --> 00:18:48,370
But Cactus Man's special attack was
that it hurts when you touch him.
334
00:18:48,370 --> 00:18:50,040
The other kids didn't think it was cool.
335
00:18:50,920 --> 00:18:58,050
Nonetheless, Cactus-Man's heart was warmer than
all the other heroes, so he was my favorite.
336
00:18:58,050 --> 00:18:59,260
And then one day...
337
00:19:07,730 --> 00:19:11,770
I met someone who had the
same Cactus-Man costume.
338
00:19:14,190 --> 00:19:15,400
That was Santa.
339
00:19:18,240 --> 00:19:20,400
I was so happy back then.
340
00:19:20,410 --> 00:19:23,660
There was someone other than me
who understood Cactus Man.
341
00:19:24,080 --> 00:19:26,410
Absolute Peace! Cactus Man!
342
00:19:26,410 --> 00:19:27,540
Cactus Man!
343
00:19:27,540 --> 00:19:31,210
I see. So you two have been best
friends ever since, right?
344
00:19:31,210 --> 00:19:32,580
I'm so jealous.
345
00:19:34,840 --> 00:19:40,170
But Cactus Man was uncool and weird
so the show ended quickly.
346
00:19:40,180 --> 00:19:45,640
So we put the cape and mask in the time
capsule so we wouldn't forget him.
347
00:19:45,970 --> 00:19:47,560
That's such a nice story!
348
00:19:48,930 --> 00:19:51,940
Oh! Do you understand Cactus
Man as well, Ruu-kun?
349
00:19:53,100 --> 00:19:56,650
You mean the treasure was Cactus Man?
350
00:19:56,650 --> 00:19:58,150
Then I don't want it.
351
00:19:58,900 --> 00:20:00,690
Ah, wait Momoka-chan!
352
00:20:00,700 --> 00:20:04,160
I'm glad I was able to hear your
childhood story, Kanata-kun.
353
00:20:04,160 --> 00:20:05,120
Well then...
354
00:20:05,580 --> 00:20:07,990
I'll be leaving too, see you at school!
355
00:20:08,830 --> 00:20:10,000
They left...
356
00:20:10,000 --> 00:20:12,460
Everyone took off so quickly.
357
00:20:12,460 --> 00:20:16,000
Say, do you want to rebury this time capsule?
358
00:20:16,630 --> 00:20:19,960
Well put our new memories into it.
359
00:20:19,960 --> 00:20:21,300
That sounds good!
360
00:20:21,300 --> 00:20:22,170
Let's do it, let's do it!
361
00:20:30,100 --> 00:20:31,890
Hey you done yet?
362
00:20:31,890 --> 00:20:33,230
Yes, right away!
363
00:20:33,230 --> 00:20:34,190
Where's Miyu?
364
00:20:34,190 --> 00:20:35,940
She said she needs a bit more time.
365
00:20:36,480 --> 00:20:37,310
Geez...
366
00:20:37,320 --> 00:20:39,900
By the way, what are you putting in, Kanata-san?
367
00:20:40,530 --> 00:20:40,940
Me?
368
00:20:41,700 --> 00:20:44,150
I'm going to put in a picture of all of us.
369
00:20:44,160 --> 00:20:46,910
That way you'II be able to see
your old self at a glance.
370
00:20:47,330 --> 00:20:49,030
I see. A picture.
371
00:20:49,040 --> 00:20:50,080
Mama!
372
00:20:50,290 --> 00:20:51,290
How about you, Wanya?
373
00:20:51,290 --> 00:20:52,500
Me?
374
00:20:53,460 --> 00:20:56,710
I'm going to put in Ruu-chama's drawing
of myself, and Mitarashi-dango.
375
00:20:57,170 --> 00:20:59,170
As well as Ruu-chama's pacifier.
376
00:21:00,300 --> 00:21:01,590
I see. That's cool.
377
00:21:01,590 --> 00:21:02,670
Sorry to make you wait.
378
00:21:03,170 --> 00:21:04,590
What were you doing?
379
00:21:04,590 --> 00:21:06,010
Hee, hee... you know.
380
00:21:06,010 --> 00:21:08,260
And what are you putting in, Miyu-san?
381
00:21:08,680 --> 00:21:14,730
I'm going to put in letters to Ruu-kun
Wanya, Kanata, and myself.
382
00:21:15,150 --> 00:21:17,900
That's pretty good, for Miyu.
383
00:21:17,900 --> 00:21:19,770
What do you mean by for Miyu?
384
00:21:19,770 --> 00:21:21,480
What did you write about?
385
00:21:21,940 --> 00:21:24,530
I can't tell you until ten years from now.
386
00:21:24,990 --> 00:21:26,320
That's true, too.
387
00:21:26,320 --> 00:21:27,910
Well, let's bury it.
388
00:21:27,910 --> 00:21:28,240
Yeah!
389
00:21:32,700 --> 00:21:37,670
Dear us, ten years from now.
390
00:21:44,260 --> 00:21:46,130
Wanya's diary:
391
00:21:47,050 --> 00:21:48,390
Oh, there you are!
392
00:21:52,390 --> 00:21:53,020
What's up?
393
00:22:00,860 --> 00:22:06,320
This? I found it in the non-burnable trash.
394
00:22:06,320 --> 00:22:08,530
Then, it's trash!
395
00:22:08,530 --> 00:22:13,080
What are you talking about? To throw
away a totally good pot like this one.
396
00:22:13,080 --> 00:22:16,460
Besides, it's only courteous to take
the trash out in the morning!
397
00:22:16,750 --> 00:22:19,040
But I guess you won't be convinced
If it's coming from me.
398
00:22:20,840 --> 00:22:23,420
Huh? Aren't you, Mitarashi-san?
399
00:22:23,420 --> 00:22:26,260
No, I'm a distant relative.
400
00:22:26,550 --> 00:22:27,260
I see...
401
00:22:27,260 --> 00:22:31,300
And you know, I think there's something
good inside this thing!
402
00:22:31,300 --> 00:22:33,390
Do you have anything to open this?
403
00:22:36,430 --> 00:22:37,100
What?
404
00:22:44,190 --> 00:22:46,820
Hmm, it's as good as ever this year, too.
405
00:22:47,150 --> 00:22:49,990
Stare...
406
00:22:48,360 --> 00:22:49,990
Huh? You want some, too?
407
00:22:49,990 --> 00:22:50,740
Yes!
408
00:22:51,320 --> 00:22:52,530
It's great!
409
00:22:53,120 --> 00:22:56,750
Delicious things should be shared with everyone.
410
00:22:57,410 --> 00:22:58,500
It smells.
411
00:22:58,500 --> 00:22:59,920
Wanya's diary:
412
00:23:00,580 --> 00:23:03,960
I wonder what we'll be doing ten years from now?
413
00:23:04,250 --> 00:23:07,970
Perhaps Ruu-chama and I will be...
414
00:23:07,970 --> 00:23:13,050
No, no, no... Wherever we are, ten years
from now on the same day, same time...
415
00:23:13,050 --> 00:23:17,930
...we'll be back to dig up this time capsule.
416
00:24:31,800 --> 00:24:35,260
Lately Mizuno-sensei's been paying
attention to weird things.
417
00:24:35,260 --> 00:24:38,060
Well, she's always been weird
so I have nothing to say.
418
00:24:38,390 --> 00:24:40,100
She is a friend of Mikan.
419
00:24:40,100 --> 00:24:43,560
Yay! Tomorrow, Kanata-san, Ruu-chama,
and I are going out!
420
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
Whoa! Wanya, you're really excited, aren't you?
421
00:24:45,560 --> 00:24:49,150
The next episode of Daa! Daa! Daa! is
Mizuno-sensei's "Mysterious Trip."
422
00:24:49,150 --> 00:24:51,820
To see Mizuno-sensei in a kimono is a rare sight.
423
00:24:51,820 --> 00:24:52,740
Let's follow her!
424
00:24:52,740 --> 00:24:53,990
We're going to tail her!
425
00:24:54,030 --> 00:25:00,040
Mizuno-sensei's Mysterious Trip
426
00:24:55,370 --> 00:24:57,370
Where is this?
31060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.