All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_48_[A0664ADB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:01:20,580 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:20,580 --> 00:01:22,950 Daa! Daa! Daa! Up until now... 3 00:01:23,830 --> 00:01:26,210 I'm Kouzuki Miyu, and I'm in my second year of middle school. 4 00:01:26,710 --> 00:01:29,790 My parents had to move to America for their job at NASA 5 00:01:29,790 --> 00:01:31,750 so I moved in with Saionji, but... 6 00:01:31,750 --> 00:01:34,170 My dad left for training! 7 00:01:34,510 --> 00:01:39,720 On top of that, a baby named Ruu and his sitter pet, Wanya, came to Earth in a UFO. 8 00:01:40,430 --> 00:01:43,930 So right now, we're all living together in secret. 9 00:01:44,350 --> 00:01:47,890 Thanks to our fun friends, every day is exciting. 10 00:01:47,890 --> 00:01:49,980 It's tiring... 11 00:01:57,950 --> 00:02:01,660 Rhew, today went by smoothly. 12 00:02:02,490 --> 00:02:05,540 Well then, Kanata-kun, good luck with shopping, it's your turn today. 13 00:02:05,540 --> 00:02:07,580 You seem a little too happy. 14 00:02:07,580 --> 00:02:11,170 Oh, that's not true. Ho, ho, ho. 15 00:02:11,170 --> 00:02:11,830 Geez. 16 00:02:11,840 --> 00:02:12,750 Kanata! 17 00:02:13,710 --> 00:02:14,630 What is it, Santa? 18 00:02:15,130 --> 00:02:16,630 Finally tomorrow is the day! 19 00:02:16,630 --> 00:02:19,760 I was so excited that I couldn't sleep last night! 20 00:02:19,760 --> 00:02:20,880 Huh? What are you talking about? 21 00:02:22,550 --> 00:02:24,760 W-w-what? 22 00:02:25,470 --> 00:02:30,230 Kanata, you mean to tell me, you forgot? 23 00:02:30,350 --> 00:02:31,600 About tomorrow? 24 00:02:31,940 --> 00:02:33,860 I'm asking you, what's so special about tomorrow? 25 00:02:35,070 --> 00:02:37,570 Did you really, did you really forget? 26 00:02:37,570 --> 00:02:38,190 Yeah. 27 00:02:39,950 --> 00:02:43,740 So that's how you felt about our friendship all along?! 28 00:02:47,290 --> 00:02:48,660 What's up with him? 29 00:02:48,660 --> 00:02:50,370 Don't you have to go after him? 30 00:02:50,370 --> 00:02:52,710 Nah, he'll be back to normal by tomorrow. 31 00:02:52,710 --> 00:02:56,920 Hmm, you know a lot about Santa-kun, don't you? 32 00:02:56,920 --> 00:03:00,420 Well, there are still a lot of things that I'm not sure about. 33 00:03:00,800 --> 00:03:02,890 Oh great! 34 00:03:03,350 --> 00:03:06,350 Well, we've known each other since we were little kids. 35 00:03:06,350 --> 00:03:08,100 Putting that aside, what's tomorrow? 36 00:03:08,100 --> 00:03:10,310 Well, don't ask me. 37 00:03:12,480 --> 00:03:13,310 Tomorrow? 38 00:03:19,150 --> 00:03:21,860 Today's meal is, la la la... 39 00:03:21,860 --> 00:03:24,200 How is it, Wanya? 40 00:03:24,660 --> 00:03:25,660 Okay, Ruu. 41 00:03:27,330 --> 00:03:30,330 I'm going to put a mark on this egg. 42 00:03:31,290 --> 00:03:34,170 And I'm going to take an egg without a mark. 43 00:03:31,540 --> 00:03:32,460 Waiting long? 44 00:03:32,460 --> 00:03:33,750 Sorry for the wait. 45 00:03:34,580 --> 00:03:37,130 Then I take these two eggs, and. 46 00:03:41,220 --> 00:03:42,630 Well, which one is it? 47 00:03:46,100 --> 00:03:47,350 Too bad, it was this one. 48 00:03:48,680 --> 00:03:50,180 What's that, a magic trick? 49 00:03:50,180 --> 00:03:51,770 Kanata-san, that was amazing. 50 00:03:52,850 --> 00:03:54,100 That's it for today. 51 00:03:54,100 --> 00:03:57,270 Eh? That's not fair, one more time! 52 00:03:57,650 --> 00:03:58,400 No more. 53 00:03:59,440 --> 00:04:02,070 Hey! Kanata, you there?! 54 00:04:02,070 --> 00:04:02,990 Ah, it's Santa. 55 00:04:02,990 --> 00:04:04,030 Wanya, transform! 56 00:04:04,030 --> 00:04:04,820 Ah, yes! 57 00:04:04,820 --> 00:04:05,740 Wanya! 58 00:04:07,200 --> 00:04:07,830 There you are. 59 00:04:08,410 --> 00:04:11,370 What? You guys are eating breakfast now? 60 00:04:11,370 --> 00:04:13,790 What about you? What are you doing here at this time of the day? 61 00:04:14,210 --> 00:04:17,250 I thought I'd do it before the sun goes down. 62 00:04:18,290 --> 00:04:20,210 Oh, and you are? 63 00:04:20,210 --> 00:04:21,840 A d-distant relative's brother. 64 00:04:22,260 --> 00:04:24,930 Yeah, that's right. You are a distant relative's brother. 65 00:04:24,930 --> 00:04:27,430 Great could you lend us a hand? 66 00:04:27,640 --> 00:04:29,220 You too, Kouzuki-san. 67 00:04:36,230 --> 00:04:38,230 Hey Santa, this is? 68 00:04:39,400 --> 00:04:41,480 Hey! What the heck do you think you're doing?! 69 00:04:42,690 --> 00:04:43,440 "What?" You say? 70 00:04:44,200 --> 00:04:49,700 Kanata, have you really forgotten what today is? 71 00:04:52,120 --> 00:04:53,620 T'that's why I'm asking, "What is it?" 72 00:04:55,170 --> 00:04:59,040 So that's all our friendship was to you?! 73 00:05:00,130 --> 00:05:03,760 Forget about that, just explain what's going on. 74 00:05:06,090 --> 00:05:08,760 It was exactly ten years ago, today. 75 00:05:08,760 --> 00:05:10,640 Kanata, do you remember? 76 00:05:10,930 --> 00:05:15,020 We buried a time capsule underneath this Sakura tree. 77 00:05:15,850 --> 00:05:17,560 Oh, you did? 78 00:05:17,560 --> 00:05:22,190 Um, does Earth have such advanced technology as well? 79 00:05:22,190 --> 00:05:25,440 A system that allows you to travel through time? 80 00:05:26,700 --> 00:05:27,650 No, it's not like that. 81 00:05:28,280 --> 00:05:37,120 You write letters to yourself or essays about how you felt... 82 00:05:37,540 --> 00:05:45,590 That way you can see how you felt a long time ago, or even meet your younger self. 83 00:05:45,590 --> 00:05:48,720 Oh! So that's a time capsule. 84 00:05:49,430 --> 00:05:51,890 Time capsules used to be so popular. 85 00:05:51,890 --> 00:05:54,970 And by treasures, I mean little beads or dolls. 86 00:05:54,970 --> 00:06:00,810 Stuff that doesn't seem too valuable today but for some reason makes you feel nostalgic. 87 00:06:00,810 --> 00:06:02,940 So, what did you put in it, Kanata? 88 00:06:02,940 --> 00:06:04,570 Hmm, what was it? 89 00:06:04,980 --> 00:06:07,950 Now that is something that even I don't remember. 90 00:06:07,950 --> 00:06:10,780 I'm getting excited, let's hurry and dig it up. 91 00:06:10,780 --> 00:06:11,200 You're excired, too, huh? 92 00:06:12,160 --> 00:06:13,370 No drills! 93 00:06:16,080 --> 00:06:18,250 My darling Ruu! 94 00:06:20,580 --> 00:06:22,670 What are you doing? Playing in the mud? 95 00:06:22,670 --> 00:06:24,630 Can I join, too? 96 00:06:35,270 --> 00:06:39,140 Ah, where did you bury it? 97 00:06:39,140 --> 00:06:40,890 Nothing's coming out. 98 00:06:42,020 --> 00:06:43,360 That's weird. 99 00:06:47,240 --> 00:06:48,860 Huh, what's this? 100 00:06:49,570 --> 00:06:50,530 Let me see, let me see. 101 00:06:52,450 --> 00:06:55,200 This is it! This is our time capsule! 102 00:06:55,580 --> 00:06:57,200 Ah, all the memories. 103 00:06:57,200 --> 00:06:58,450 What's that? 104 00:06:58,460 --> 00:07:00,160 Our little treasure. 105 00:07:00,500 --> 00:07:01,710 Treasure? 106 00:07:01,710 --> 00:07:05,210 For your information, Ruu and I found that. 107 00:07:06,000 --> 00:07:08,300 Momoka-chan, Ruu-kun, thanks! 108 00:07:08,300 --> 00:07:10,590 Forget the thanks, just give me the treasure. 109 00:07:11,050 --> 00:07:13,840 Of course, I'll give you two something as well. 110 00:07:13,850 --> 00:07:15,850 Hey, hey, let's open it already! 111 00:07:15,850 --> 00:07:17,510 Did we bury it in a pot like that? 112 00:07:17,520 --> 00:07:18,390 Yeah, we did! 113 00:07:18,390 --> 00:07:19,390 Of course we did! 114 00:07:19,730 --> 00:07:25,400 Who else would bury a pot like this one under the Sakura tree in a temple? 115 00:07:25,400 --> 00:07:25,900 See? 116 00:07:27,110 --> 00:07:27,860 Well, I guess. 117 00:07:28,360 --> 00:07:32,110 I see. So this is Kanata-san's time capsule. 118 00:07:34,870 --> 00:07:36,620 All right, let's go open it! 119 00:07:36,620 --> 00:07:38,290 Isn't this exciting Ruu? 120 00:07:39,040 --> 00:07:40,500 Miyu-san, Kanata-san? 121 00:07:41,460 --> 00:07:42,370 Eh?! 122 00:07:42,920 --> 00:07:44,210 What is it, Wanya? 123 00:07:44,210 --> 00:07:45,210 It's an emergency! 124 00:07:45,210 --> 00:07:48,000 That pot contains the pickled vegetables of the Gourmet alien. 125 00:07:48,000 --> 00:07:50,090 Gourmet alien? Pickled vegetables? 126 00:07:50,090 --> 00:07:54,800 Yes. I've heard a rumor saying that something terrible will happen if opened by an amateur. 127 00:07:55,180 --> 00:07:56,850 What do you mean amateur? 128 00:07:56,850 --> 00:07:57,890 Something terrible? Like what? 129 00:07:58,220 --> 00:07:59,220 I'm not sure myself. 130 00:07:59,220 --> 00:08:02,140 They said something like no one has survived after opening it. 131 00:08:02,140 --> 00:08:04,190 But maybe there were people who did... 132 00:08:04,190 --> 00:08:05,270 Which is it? 133 00:08:05,270 --> 00:08:07,650 In any case, we shouldn't go near that thing. 134 00:08:07,230 --> 00:08:09,110 (Note: Sore is said when trying to do heavy duty jobs.) 135 00:08:07,230 --> 00:08:09,110 Sore! Sore! 136 00:08:12,950 --> 00:08:14,070 Stop that Santa! 137 00:08:14,070 --> 00:08:15,240 What are you doing?! 138 00:08:15,240 --> 00:08:16,370 Don't open that! 139 00:08:16,370 --> 00:08:16,990 Why not? 140 00:08:16,990 --> 00:08:18,490 Why not, you ask? 141 00:08:18,950 --> 00:08:20,540 Umm, umm... 142 00:08:20,540 --> 00:08:25,040 I don't think this is our time capsule. 143 00:08:25,330 --> 00:08:25,960 Yeah, yeah. 144 00:08:26,330 --> 00:08:28,460 Then, let's see what's inside. 145 00:08:28,840 --> 00:08:30,420 Well just have to find out for ourselves. 146 00:08:30,420 --> 00:08:32,010 We can't do that. 147 00:08:32,010 --> 00:08:32,800 Why? 148 00:08:32,800 --> 00:08:35,630 It wouldn't be nice if we opened up someone else's possession. 149 00:08:35,640 --> 00:08:37,300 Don't be such a good boy. 150 00:08:37,300 --> 00:08:42,680 I can't. I am the son of a monk; I think that these sorts of things are wrong. 151 00:08:42,680 --> 00:08:47,940 He's right. We should turn this into the police as a lost and found item. 152 00:08:47,940 --> 00:08:48,900 What's up with that?! 153 00:08:48,900 --> 00:08:52,820 Kouzuki-san, you were the one that said, "Let's open it!" earlier. 154 00:08:52,820 --> 00:08:57,570 Yeah, but if it belongs to someone else, we shouldn't open it. 155 00:08:57,570 --> 00:08:58,910 Something's fishy. 156 00:09:00,540 --> 00:09:06,420 Oh, I get it. You two are trying to keep all the treasure for yourselves. 157 00:09:06,880 --> 00:09:08,250 I won't let you. 158 00:09:08,250 --> 00:09:10,130 That's not it. 159 00:09:10,130 --> 00:09:12,880 Well, let's just open it. That way, we're all happy. 160 00:09:15,760 --> 00:09:17,050 Wait a second, Santa. 161 00:09:18,930 --> 00:09:23,310 You remember the day we buried this time capsule? 162 00:09:23,560 --> 00:09:24,350 Eh? 163 00:09:24,350 --> 00:09:25,560 Kanata. 164 00:09:25,560 --> 00:09:30,310 That was... Yes, when the sun was setting. 165 00:09:30,320 --> 00:09:35,740 I remember. The sunset made this garden seem as if it were on fire. 166 00:09:38,620 --> 00:09:43,740 Back then, you and I were about Momoka's size. 167 00:09:44,790 --> 00:09:51,380 Despite that, our shadows cast by the sun seemed to stretch forever and ever. 168 00:09:52,250 --> 00:09:55,960 And then the moment we were about to put dirt on the pot... 169 00:10:00,680 --> 00:10:04,310 ...the curfew chime began to echo. 170 00:10:05,140 --> 00:10:07,230 Now that you mention it, it's starting to come back. 171 00:10:07,560 --> 00:10:13,440 Say why don't we open the time capsule on that exact moment? 172 00:10:13,440 --> 00:10:15,360 Yeah, you're right. 173 00:10:15,360 --> 00:10:18,700 We've already wailed ten years. What's another few hours? 174 00:10:18,700 --> 00:10:23,490 The curfew chime rings at 5:00 PM, right? 175 00:10:23,490 --> 00:10:26,370 Yeah, so we're going to open this at exactly 5:00 PM today. 176 00:10:28,370 --> 00:10:32,840 All right This is a very important pot so let's keep it here until 5:00 PM. 177 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Treasure... 178 00:10:35,460 --> 00:10:36,670 What are you going to do now? 179 00:10:36,670 --> 00:10:39,380 From what I've heard, we're still going to be opening the pot! 180 00:10:39,380 --> 00:10:41,760 Yeah, but I've bought us some time for now. 181 00:10:42,390 --> 00:10:47,270 Wanya, you keep an eye on Santa 182 00:10:47,640 --> 00:10:48,270 Yes! 183 00:10:48,270 --> 00:10:49,180 I get it! 184 00:10:49,190 --> 00:10:52,600 All we have to do is swap pots before 5:00 PM. 185 00:10:52,610 --> 00:10:53,440 That's it 186 00:10:53,900 --> 00:10:54,900 Quietly... 187 00:10:55,690 --> 00:10:56,860 Quietly... 188 00:10:57,440 --> 00:10:58,360 Quietly... 189 00:10:58,360 --> 00:11:00,240 Where are you two going? 190 00:11:02,120 --> 00:11:08,000 Well, we left a bunch of holes in the front yard... 191 00:11:05,120 --> 00:11:08,000 ...so I figured we should go cover them back up. 192 00:11:08,000 --> 00:11:10,910 Yeah! If you make a mess, you should clean it up, you know? 193 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Then, I'll go, too. 194 00:11:13,840 --> 00:11:18,590 S-S-S-S-S-Santa-san... There is something that I would like you to take a look at! 195 00:11:18,590 --> 00:11:22,720 Yes, it's very rare and hardcore! 196 00:11:22,720 --> 00:11:23,840 Rare? Hardcore? 197 00:11:27,180 --> 00:11:28,970 Something's fishy. 198 00:11:32,730 --> 00:11:34,060 Oh well.. 199 00:11:34,060 --> 00:11:39,570 Ruu! Let's stay here and protect the treasure so the bad guys won't take it! 200 00:11:41,490 --> 00:11:43,910 S-somehow, we managed to get them off our backs. 201 00:11:43,910 --> 00:11:47,030 All right! Let's hurry and find the real time capsule. 202 00:11:47,040 --> 00:11:47,620 Yeah! 203 00:11:57,590 --> 00:12:00,010 This... this is it! Take a good look! 204 00:12:02,130 --> 00:12:03,930 See? Isn't it amazing?! 205 00:12:03,930 --> 00:12:06,010 It looks like a face! 206 00:12:07,470 --> 00:12:12,690 When you look at it, it makes you feel kind of sad and lonely at the same time. 207 00:12:14,400 --> 00:12:15,810 Mr. Relative-san... 208 00:12:15,810 --> 00:12:16,400 Yes? 209 00:12:16,400 --> 00:12:20,530 Did you call me over just to show me some lines in the wood that happened to look like a face? 210 00:12:20,530 --> 00:12:22,950 Yes, I'm sorry. 211 00:12:23,070 --> 00:12:24,280 Astonishing! 212 00:12:24,700 --> 00:12:31,500 I, Kurosu Santa, have been addicted to the depth of human faces and I have to say... 213 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 ...you have a pretty good eye! 214 00:12:33,960 --> 00:12:36,540 Especially the sad look right here... 215 00:12:36,540 --> 00:12:40,670 ...and the lonely look right here. I am amazed that you were able to perceive them. 216 00:12:40,670 --> 00:12:41,880 Really? 217 00:12:41,880 --> 00:12:43,340 However! 218 00:12:43,340 --> 00:12:46,010 I won't be satisfied with this. 219 00:12:46,140 --> 00:12:46,680 I see... 220 00:12:48,390 --> 00:12:51,600 Ah, it's not here... 221 00:12:51,600 --> 00:12:56,270 But still, how did you come up with the curfew chime story? 222 00:12:56,270 --> 00:12:58,020 That's not a story it's what actually happened. 223 00:12:58,860 --> 00:13:00,650 When we were digging under this tree... 224 00:13:01,030 --> 00:13:06,360 ...my memory of the time when I buried the time capsule with Santa started to come back to me, although it was kind of hazy. 225 00:13:06,950 --> 00:13:09,320 So that's how it was. 226 00:13:09,330 --> 00:13:12,870 Oh, then did you remember what you put inside the capsule, too? 227 00:13:12,870 --> 00:13:15,790 Not at all. 228 00:13:15,790 --> 00:13:16,750 So that's how it is. 229 00:13:17,790 --> 00:13:18,670 Chris-chan? 230 00:13:18,670 --> 00:13:20,000 Hanakomachi ? 231 00:13:20,000 --> 00:13:21,750 So that's what was going on! 232 00:13:23,550 --> 00:13:28,640 Miyu-chan, and Kanata-kun, merrily cultivate the land for their family garden. 233 00:13:30,060 --> 00:13:34,980 Miyu, this fresh cucumber looks great, open wide! 234 00:13:35,560 --> 00:13:39,560 Kanata, this watermelon looks great, too! 235 00:13:39,560 --> 00:13:41,110 Here, open wide! 236 00:13:42,530 --> 00:13:49,450 You two dream of such sweet future times, and... 237 00:13:49,450 --> 00:13:56,410 So you two were just preparing your little family garden?! 238 00:13:57,870 --> 00:14:00,040 Ah! It's the time capsule! 239 00:14:00,040 --> 00:14:00,710 That one? 240 00:14:01,090 --> 00:14:03,000 It looks identical to the pot we found earlier. 241 00:14:03,000 --> 00:14:05,210 It was stuck in the roots. 242 00:14:05,220 --> 00:14:06,920 No wonder we couldn't find it. 243 00:14:07,680 --> 00:14:11,140 Thanks Hanakomachi, if it wasn't for you we wouldn't have found it. 244 00:14:12,140 --> 00:14:13,060 Time capsule? 245 00:14:13,060 --> 00:14:14,390 That was amazing, Chris-chan. 246 00:14:15,270 --> 00:14:16,680 You really saved us. 247 00:14:16,690 --> 00:14:17,770 Thanks. Bye... 248 00:14:19,560 --> 00:14:20,190 Ah... 249 00:14:21,400 --> 00:14:23,190 You're welcome... 250 00:14:28,320 --> 00:14:29,700 How about this one? 251 00:14:29,700 --> 00:14:30,860 Hmm... 252 00:14:31,160 --> 00:14:33,120 I think it's pretty well formed. 253 00:14:34,120 --> 00:14:37,160 You still have ways to go if you're amazed by that. 254 00:14:37,160 --> 00:14:38,580 Is that so? 255 00:14:38,580 --> 00:14:42,630 Speaking of which, I found a great one in the main temple. 256 00:14:42,630 --> 00:14:43,590 Really? 257 00:14:46,050 --> 00:14:48,510 I wonder what's inside of it. 258 00:14:49,260 --> 00:14:52,050 It wouldn't matter if we peeked a little, would it? 259 00:14:58,310 --> 00:15:00,390 It's useless. It won't open. 260 00:15:00,400 --> 00:15:02,860 Ruu, open this for me. 261 00:15:08,190 --> 00:15:09,950 I wonder what kind of treasure is inside? 262 00:15:10,490 --> 00:15:11,740 Ruu-kun, don't open it! 263 00:15:12,660 --> 00:15:14,700 That time capsule is a fake! 264 00:15:14,700 --> 00:15:16,160 This one's the real one. 265 00:15:16,160 --> 00:15:19,000 Huh? Another treasure? 266 00:15:19,000 --> 00:15:21,420 Ruu-kun, you can't open that one. 267 00:15:21,750 --> 00:15:23,040 So please give that one to us. 268 00:15:24,790 --> 00:15:27,880 Ruu-kun... Why now, of all times? 269 00:15:27,880 --> 00:15:28,340 I got it! 270 00:15:29,260 --> 00:15:30,840 Okay Ruu. Let's do this. 271 00:15:31,470 --> 00:15:34,760 I'll put a mark on this one, see? 272 00:15:36,100 --> 00:15:36,850 What's that? 273 00:15:37,220 --> 00:15:39,220 Ruu, let me have that one. 274 00:15:40,230 --> 00:15:41,350 Watch closely. 275 00:15:49,110 --> 00:15:51,570 Okay, which is the one with the mark? 276 00:15:54,280 --> 00:15:55,450 Wait, Ruu. 277 00:15:57,740 --> 00:15:59,040 I think it's this one. 278 00:15:59,410 --> 00:16:01,040 That was amazing Momoka-chan! 279 00:16:01,040 --> 00:16:01,870 You're absolutely correct! 280 00:16:04,830 --> 00:16:08,340 Well, yeah. Don't underestimate a woman's sixth sense! 281 00:16:08,340 --> 00:16:09,840 Hey, wait a second. 282 00:16:10,800 --> 00:16:14,390 Was the treasure the one with the mark or the one without? 283 00:16:15,300 --> 00:16:17,300 Is this one real? Or is it fake? 284 00:16:19,180 --> 00:16:20,600 Oh well. It doesn't really matter anymore. 285 00:16:21,020 --> 00:16:22,640 I'm sure you'll be amazed. 286 00:16:25,440 --> 00:16:27,770 Wah! And there are two of them! 287 00:16:27,770 --> 00:16:29,730 See? It's good, isn't it? 288 00:16:29,730 --> 00:16:31,610 What are you two doing? 289 00:16:33,530 --> 00:16:36,870 Hey isn't it almost time to open the time capsule? 290 00:16:36,870 --> 00:16:39,410 Eh?! It's that time already? 291 00:16:39,410 --> 00:16:41,750 Huh? Where is Miyu-san and Kanata-san? 292 00:16:41,750 --> 00:16:44,210 They were here just a moment ago. 293 00:16:49,500 --> 00:16:53,340 (Note: In Japan, trash is divided between burnable and incombustible.) 294 00:16:49,500 --> 00:16:53,340 Phew, We're lucky tomorrow's incombustible waste day. 295 00:16:53,340 --> 00:16:55,470 That sure was a close one. 296 00:16:58,850 --> 00:17:03,770 Come to think of it, Wanya said that this was just pickled vegetables from the planet Gourmet. 297 00:17:03,770 --> 00:17:05,980 So that means it is edible, right? 298 00:17:06,310 --> 00:17:08,440 Then, what's so dangerous? 299 00:17:08,440 --> 00:17:11,570 Maybe, they're actually really tasty! 300 00:17:12,530 --> 00:17:14,820 You're thinking of unnecessary things, aren't you? 301 00:17:14,820 --> 00:17:16,660 Eh? W-what is? 302 00:17:16,660 --> 00:17:19,160 This isn't time to be messing with this! 303 00:17:19,160 --> 00:17:21,790 Of course! I knew that! 304 00:17:22,120 --> 00:17:24,000 My, a time capsule? 305 00:17:24,330 --> 00:17:27,460 Yeah, ten years ago, Kanata and I buried a time capsule... 306 00:17:24,960 --> 00:17:30,540 It looks like Chris-san bought us some more time. 307 00:17:27,460 --> 00:17:30,540 ...but now, we can't remember what we put inside of it. 308 00:17:30,550 --> 00:17:31,550 But what happened to Miyu-san and Kanata-san? It sounds stupid, doesn't it? 309 00:17:31,550 --> 00:17:32,710 It sounds stupid, doesn't it? 310 00:17:32,710 --> 00:17:33,800 Ah! It's Kanata! 311 00:17:34,260 --> 00:17:35,720 Where were you?! 312 00:17:35,880 --> 00:17:37,470 It's almost 5:00 PM! 313 00:17:37,470 --> 00:17:38,590 Ah, sorry sorry. 314 00:17:38,600 --> 00:17:39,970 Miyu-san, Kanata-san. 315 00:17:40,470 --> 00:17:42,430 Kurosu-kun told me the whole story. 316 00:17:42,430 --> 00:17:44,430 It appears I misunderstood the situation. 317 00:17:44,810 --> 00:17:47,140 A time capsule is really romantic, don't you think? 318 00:17:47,150 --> 00:17:48,230 Wanya, are you all right? 319 00:17:48,770 --> 00:17:52,230 U-um... Yes, but where's the pot? 320 00:17:52,230 --> 00:17:54,820 Don't worry about that, we already swapped them. 321 00:17:54,820 --> 00:17:56,030 I'm so glad. 322 00:18:04,330 --> 00:18:05,000 Kanata. 323 00:18:06,370 --> 00:18:06,910 Yeah. 324 00:18:10,380 --> 00:18:11,380 Treasure... 325 00:18:15,090 --> 00:18:16,300 What is this? 326 00:18:17,550 --> 00:18:21,100 So this is it. This is what we put into the time capsule! 327 00:18:22,220 --> 00:18:24,890 This brings back memories, It's Cactus man! 328 00:18:24,890 --> 00:18:25,850 Cactus-man? 329 00:18:26,180 --> 00:18:26,930 Yeah. 330 00:18:28,140 --> 00:18:31,270 Absolute Peace! Cactus-man! 331 00:18:32,020 --> 00:18:38,110 Cactus-man, was unknown, unpopular and the weirdest hero of them all. 332 00:18:38,700 --> 00:18:44,080 Other heroes have flashy weapons, or cool beams. 333 00:18:44,870 --> 00:18:48,370 But Cactus Man's special attack was that it hurts when you touch him. 334 00:18:48,370 --> 00:18:50,040 The other kids didn't think it was cool. 335 00:18:50,920 --> 00:18:58,050 Nonetheless, Cactus-Man's heart was warmer than all the other heroes, so he was my favorite. 336 00:18:58,050 --> 00:18:59,260 And then one day... 337 00:19:07,730 --> 00:19:11,770 I met someone who had the same Cactus-Man costume. 338 00:19:14,190 --> 00:19:15,400 That was Santa. 339 00:19:18,240 --> 00:19:20,400 I was so happy back then. 340 00:19:20,410 --> 00:19:23,660 There was someone other than me who understood Cactus Man. 341 00:19:24,080 --> 00:19:26,410 Absolute Peace! Cactus Man! 342 00:19:26,410 --> 00:19:27,540 Cactus Man! 343 00:19:27,540 --> 00:19:31,210 I see. So you two have been best friends ever since, right? 344 00:19:31,210 --> 00:19:32,580 I'm so jealous. 345 00:19:34,840 --> 00:19:40,170 But Cactus Man was uncool and weird so the show ended quickly. 346 00:19:40,180 --> 00:19:45,640 So we put the cape and mask in the time capsule so we wouldn't forget him. 347 00:19:45,970 --> 00:19:47,560 That's such a nice story! 348 00:19:48,930 --> 00:19:51,940 Oh! Do you understand Cactus Man as well, Ruu-kun? 349 00:19:53,100 --> 00:19:56,650 You mean the treasure was Cactus Man? 350 00:19:56,650 --> 00:19:58,150 Then I don't want it. 351 00:19:58,900 --> 00:20:00,690 Ah, wait Momoka-chan! 352 00:20:00,700 --> 00:20:04,160 I'm glad I was able to hear your childhood story, Kanata-kun. 353 00:20:04,160 --> 00:20:05,120 Well then... 354 00:20:05,580 --> 00:20:07,990 I'll be leaving too, see you at school! 355 00:20:08,830 --> 00:20:10,000 They left... 356 00:20:10,000 --> 00:20:12,460 Everyone took off so quickly. 357 00:20:12,460 --> 00:20:16,000 Say, do you want to rebury this time capsule? 358 00:20:16,630 --> 00:20:19,960 Well put our new memories into it. 359 00:20:19,960 --> 00:20:21,300 That sounds good! 360 00:20:21,300 --> 00:20:22,170 Let's do it, let's do it! 361 00:20:30,100 --> 00:20:31,890 Hey you done yet? 362 00:20:31,890 --> 00:20:33,230 Yes, right away! 363 00:20:33,230 --> 00:20:34,190 Where's Miyu? 364 00:20:34,190 --> 00:20:35,940 She said she needs a bit more time. 365 00:20:36,480 --> 00:20:37,310 Geez... 366 00:20:37,320 --> 00:20:39,900 By the way, what are you putting in, Kanata-san? 367 00:20:40,530 --> 00:20:40,940 Me? 368 00:20:41,700 --> 00:20:44,150 I'm going to put in a picture of all of us. 369 00:20:44,160 --> 00:20:46,910 That way you'II be able to see your old self at a glance. 370 00:20:47,330 --> 00:20:49,030 I see. A picture. 371 00:20:49,040 --> 00:20:50,080 Mama! 372 00:20:50,290 --> 00:20:51,290 How about you, Wanya? 373 00:20:51,290 --> 00:20:52,500 Me? 374 00:20:53,460 --> 00:20:56,710 I'm going to put in Ruu-chama's drawing of myself, and Mitarashi-dango. 375 00:20:57,170 --> 00:20:59,170 As well as Ruu-chama's pacifier. 376 00:21:00,300 --> 00:21:01,590 I see. That's cool. 377 00:21:01,590 --> 00:21:02,670 Sorry to make you wait. 378 00:21:03,170 --> 00:21:04,590 What were you doing? 379 00:21:04,590 --> 00:21:06,010 Hee, hee... you know. 380 00:21:06,010 --> 00:21:08,260 And what are you putting in, Miyu-san? 381 00:21:08,680 --> 00:21:14,730 I'm going to put in letters to Ruu-kun Wanya, Kanata, and myself. 382 00:21:15,150 --> 00:21:17,900 That's pretty good, for Miyu. 383 00:21:17,900 --> 00:21:19,770 What do you mean by for Miyu? 384 00:21:19,770 --> 00:21:21,480 What did you write about? 385 00:21:21,940 --> 00:21:24,530 I can't tell you until ten years from now. 386 00:21:24,990 --> 00:21:26,320 That's true, too. 387 00:21:26,320 --> 00:21:27,910 Well, let's bury it. 388 00:21:27,910 --> 00:21:28,240 Yeah! 389 00:21:32,700 --> 00:21:37,670 Dear us, ten years from now. 390 00:21:44,260 --> 00:21:46,130 Wanya's diary: 391 00:21:47,050 --> 00:21:48,390 Oh, there you are! 392 00:21:52,390 --> 00:21:53,020 What's up? 393 00:22:00,860 --> 00:22:06,320 This? I found it in the non-burnable trash. 394 00:22:06,320 --> 00:22:08,530 Then, it's trash! 395 00:22:08,530 --> 00:22:13,080 What are you talking about? To throw away a totally good pot like this one. 396 00:22:13,080 --> 00:22:16,460 Besides, it's only courteous to take the trash out in the morning! 397 00:22:16,750 --> 00:22:19,040 But I guess you won't be convinced If it's coming from me. 398 00:22:20,840 --> 00:22:23,420 Huh? Aren't you, Mitarashi-san? 399 00:22:23,420 --> 00:22:26,260 No, I'm a distant relative. 400 00:22:26,550 --> 00:22:27,260 I see... 401 00:22:27,260 --> 00:22:31,300 And you know, I think there's something good inside this thing! 402 00:22:31,300 --> 00:22:33,390 Do you have anything to open this? 403 00:22:36,430 --> 00:22:37,100 What? 404 00:22:44,190 --> 00:22:46,820 Hmm, it's as good as ever this year, too. 405 00:22:47,150 --> 00:22:49,990 Stare... 406 00:22:48,360 --> 00:22:49,990 Huh? You want some, too? 407 00:22:49,990 --> 00:22:50,740 Yes! 408 00:22:51,320 --> 00:22:52,530 It's great! 409 00:22:53,120 --> 00:22:56,750 Delicious things should be shared with everyone. 410 00:22:57,410 --> 00:22:58,500 It smells. 411 00:22:58,500 --> 00:22:59,920 Wanya's diary: 412 00:23:00,580 --> 00:23:03,960 I wonder what we'll be doing ten years from now? 413 00:23:04,250 --> 00:23:07,970 Perhaps Ruu-chama and I will be... 414 00:23:07,970 --> 00:23:13,050 No, no, no... Wherever we are, ten years from now on the same day, same time... 415 00:23:13,050 --> 00:23:17,930 ...we'll be back to dig up this time capsule. 416 00:24:31,800 --> 00:24:35,260 Lately Mizuno-sensei's been paying attention to weird things. 417 00:24:35,260 --> 00:24:38,060 Well, she's always been weird so I have nothing to say. 418 00:24:38,390 --> 00:24:40,100 She is a friend of Mikan. 419 00:24:40,100 --> 00:24:43,560 Yay! Tomorrow, Kanata-san, Ruu-chama, and I are going out! 420 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 Whoa! Wanya, you're really excited, aren't you? 421 00:24:45,560 --> 00:24:49,150 The next episode of Daa! Daa! Daa! is Mizuno-sensei's "Mysterious Trip." 422 00:24:49,150 --> 00:24:51,820 To see Mizuno-sensei in a kimono is a rare sight. 423 00:24:51,820 --> 00:24:52,740 Let's follow her! 424 00:24:52,740 --> 00:24:53,990 We're going to tail her! 425 00:24:54,030 --> 00:25:00,040 Mizuno-sensei's Mysterious Trip 426 00:24:55,370 --> 00:24:57,370 Where is this? 31060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.