All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_46_[7366EAA6]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:15,130 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:20,580 --> 00:01:22,950 Daa! Daa! Daa! Up until now... 3 00:01:23,830 --> 00:01:26,210 I'm Kouzuki Miyu, and I'm in my second year of middle school. 4 00:01:26,710 --> 00:01:29,790 My parents had to move to America for their job at NASA 5 00:01:29,790 --> 00:01:31,750 so I moved in with Saionji, but... 6 00:01:31,750 --> 00:01:34,170 My dad left for training! 7 00:01:34,510 --> 00:01:39,720 On top of that, a baby named Ruu and his sitter pet, Wanya, came to Earth in a UFO. 8 00:01:40,430 --> 00:01:43,930 So right now, we're all living together in secret. 9 00:01:44,350 --> 00:01:47,890 Thanks to our fun friends, every day is exciting. 10 00:01:47,890 --> 00:01:49,980 It's tiring... 11 00:01:58,610 --> 00:02:00,990 Hey did you do your math homework? 12 00:02:01,410 --> 00:02:05,240 Yeah, I did it in a hurry this morning... with Kanata. 13 00:02:05,250 --> 00:02:07,080 Geez, why is it always like this? 14 00:02:11,790 --> 00:02:13,090 What should I do? 15 00:02:13,500 --> 00:02:15,340 Ah, good morning, Aya-chan! 16 00:02:15,340 --> 00:02:18,050 I don't think hell fit that role. 17 00:02:18,050 --> 00:02:19,300 My work... my... 18 00:02:23,810 --> 00:02:25,180 What should I do? 19 00:02:24,390 --> 00:02:25,180 Aya-chan? 20 00:02:25,810 --> 00:02:29,770 Oh, it's that time of the year, eh? 21 00:02:30,650 --> 00:02:34,310 Oh, yeah. The drama competition is coming soon. 22 00:02:35,780 --> 00:02:37,190 So, then this... 23 00:02:37,190 --> 00:02:38,150 ...then that... 24 00:02:38,150 --> 00:02:39,780 ...wait, this is better... 25 00:02:39,780 --> 00:02:41,820 ...and then Kanata and I... 26 00:02:41,820 --> 00:02:43,780 ...and then it's a happy ending. 27 00:02:44,450 --> 00:02:46,370 It's... 28 00:02:47,080 --> 00:02:49,660 It's... done! 29 00:02:59,550 --> 00:03:00,800 T-this is it. 30 00:03:00,800 --> 00:03:05,510 I spent a year composing this. It should complete our love. 31 00:03:11,190 --> 00:03:13,900 Aya-chan, would you read this for me? 32 00:03:13,900 --> 00:03:14,270 Eh? 33 00:03:14,690 --> 00:03:18,860 I wrote this play for the upcoming drama competition. I think it's really interesting. 34 00:03:18,860 --> 00:03:20,860 You'll understand the story if you read it... 35 00:03:20,860 --> 00:03:25,450 ...but briefly speaking, I play as the Lunar Princess, and Kanata play as the guy. 36 00:03:25,450 --> 00:03:30,000 It's hardship. And then, they fall deeply in love with each of her! That's how the story goes. 37 00:03:30,000 --> 00:03:34,460 We may actually fall in love in real life, and gel married! 38 00:03:34,460 --> 00:03:36,960 You heard about some actors and actresses getting married in real life after they've worked together, right? 39 00:03:36,960 --> 00:03:39,300 It's not that I'm hoping for anything like that, but it may end up like this, right? 40 00:03:39,510 --> 00:03:44,590 What should I do if it really does happen, Aya-chan? Ah, this is so embarrassing! 41 00:03:44,590 --> 00:03:47,300 All right. I'll read this for you. 42 00:03:47,850 --> 00:03:51,270 Really? I'm delighted! Well, I'll leave it to you then. 43 00:03:51,730 --> 00:03:57,440 Somehow I feel that the students in this year's drama competition are going to have a tough time. 44 00:03:57,440 --> 00:03:58,230 Um, yeah. 45 00:03:58,860 --> 00:04:01,940 Wait! Wait! 46 00:04:03,700 --> 00:04:05,410 Wait, Ruu-chama! 47 00:04:05,410 --> 00:04:06,160 Wanya! 48 00:04:06,160 --> 00:04:10,240 This time I'm fat Miyu-chan! It's useless, Ruu-kun! 49 00:04:12,580 --> 00:04:13,660 Hello? 50 00:04:13,960 --> 00:04:15,290 Ah, Miyu-chan? 51 00:04:15,290 --> 00:04:18,130 Chris-chan s play is pretty good! 52 00:04:18,130 --> 00:04:21,550 Her love towards Saionji-kun is overwhelming! 53 00:04:21,550 --> 00:04:22,380 Ah, Aya-chan? 54 00:04:23,010 --> 00:04:25,630 Something seems to be missing though... 55 00:04:25,640 --> 00:04:28,430 ...it feels like this is the second part of the story. 56 00:04:28,430 --> 00:04:32,220 And that's been bothering me. 57 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 Ah, just hold on for a minute, Aya-chan. 58 00:04:34,440 --> 00:04:35,690 Kanata! Kanata! 59 00:04:35,690 --> 00:04:36,850 Hmm? 60 00:04:36,860 --> 00:04:39,270 It's Aya-chan on the phone. This is terrible! 61 00:04:39,270 --> 00:04:41,360 Terrible? What is? 62 00:04:41,360 --> 00:04:42,740 Don't you remember? 63 00:04:42,740 --> 00:04:47,870 Precisely before the last drama competition, Aya-chan was troubled and called our house. 64 00:04:48,530 --> 00:04:49,870 Hmm... 65 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 Geez! 66 00:04:51,080 --> 00:04:54,040 Just when we thought that she used her hand phone from somewhere close to our place... 67 00:04:54,040 --> 00:04:55,790 ...she actually came in through the window! 68 00:04:56,080 --> 00:04:56,870 Ah! 69 00:04:57,330 --> 00:04:59,420 Where are Ruu-kun and the others? Hurry! Find them! 70 00:04:59,420 --> 00:05:00,170 O-oh! 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,050 Aya-chan, where are you now? 72 00:05:02,050 --> 00:05:05,130 Other than that, I want one more impact in the story. 73 00:05:05,720 --> 00:05:11,220 It's just that the love story is boring you see? And it's not dynamic... 74 00:05:11,560 --> 00:05:14,020 It feels like it's never going to end. 75 00:05:14,020 --> 00:05:19,860 I need something with more of an impact to it... like more captivating... what do you call those 76 00:05:24,610 --> 00:05:26,490 Ruu-chama, I've caught you! 77 00:05:27,110 --> 00:05:27,610 Huh? 78 00:05:29,740 --> 00:05:30,820 Ruu! 79 00:05:34,910 --> 00:05:36,210 Aya-chan, where are you now? 80 00:05:36,210 --> 00:05:37,500 Don't tell me you're right next to the house-- eh! 81 00:05:45,880 --> 00:05:47,930 Ah, Aya-chan! This is actually... 82 00:05:47,930 --> 00:05:50,220 Yeah! This is actually... 83 00:05:47,930 --> 00:05:50,640 This is... 84 00:05:50,640 --> 00:05:52,430 This is it! 85 00:05:53,220 --> 00:05:55,350 You're the actor for the next drama competition! 86 00:05:55,350 --> 00:05:56,060 Eh? 87 00:05:56,060 --> 00:05:57,690 You're the only one who can do it! 88 00:05:58,060 --> 00:05:59,480 Eh?! 89 00:05:59,650 --> 00:05:59,980 Eh? 90 00:06:02,070 --> 00:06:06,650 Let's see, this is not Saionji-kun, but the appearance of a white whale... 91 00:06:06,900 --> 00:06:08,700 No matter how hard you try it's impossible! 92 00:06:08,700 --> 00:06:10,990 Yeah! The impact is too much! 93 00:06:12,120 --> 00:06:16,160 See, it's great! And it looks like it was written for the white whale! 94 00:06:16,500 --> 00:06:17,330 Aya-chan! 95 00:06:17,620 --> 00:06:20,670 Speaking of which, didn't Ruu-kun fly just now? 96 00:06:20,670 --> 00:06:21,080 Eh?! 97 00:06:22,790 --> 00:06:23,630 Oh, all right. 98 00:06:24,710 --> 00:06:27,550 After all, I don't think this thing can be the main actor. 99 00:06:27,550 --> 00:06:28,420 Hi... 100 00:06:29,090 --> 00:06:31,800 Well, it's wonderful presence is more than enough, right. 101 00:06:32,180 --> 00:06:35,180 There's definitely a feeling of presence, but... 102 00:06:35,180 --> 00:06:39,600 It's all right, I wasn't looking forward to it's acting in the first place. 103 00:06:39,600 --> 00:06:44,310 Oh yeah, Saionji-kun, since your role is gone would you help out with the lighting instead? 104 00:06:44,570 --> 00:06:46,360 I'm all right with it. 105 00:06:46,360 --> 00:06:47,530 It's decided then. 106 00:06:47,530 --> 00:06:50,150 Thank goodness, things have suddenly become so much easier. 107 00:06:50,160 --> 00:06:53,490 Wait, I have to change a few lines here and there. Busy, busy! 108 00:06:53,490 --> 00:06:54,830 Wait, Aya-chan! 109 00:06:55,660 --> 00:06:58,160 Can I ask you something really simple ? 110 00:06:58,160 --> 00:06:59,250 What is it? 111 00:07:00,080 --> 00:07:02,580 What do you think this thing is? 112 00:07:06,920 --> 00:07:12,970 Why, a white whale! Don't forget about tomorrows rehearsal! Good night! 113 00:07:14,890 --> 00:07:16,720 Is this all right? 114 00:07:22,560 --> 00:07:26,320 A... white... whale?! 115 00:07:28,940 --> 00:07:30,150 What is this thing? 116 00:07:30,150 --> 00:07:32,200 White... balloon? 117 00:07:32,200 --> 00:07:33,660 I'm a white whale. 118 00:07:33,660 --> 00:07:35,280 It talked! 119 00:07:35,280 --> 00:07:37,830 Everyone's surprised. 120 00:07:37,830 --> 00:07:40,250 Are you sure it's all right to tell them that it's a stuffed animal? 121 00:07:40,250 --> 00:07:43,920 There's no other way, right? What if she resorts to desperate measures? 122 00:07:49,760 --> 00:07:51,300 That tickles. 123 00:07:51,550 --> 00:07:54,050 Wow! What a good costume! 124 00:07:54,050 --> 00:07:56,050 Where is the zipper? 125 00:07:56,050 --> 00:07:58,390 If we have a white whale as the main actor, It would be really interesting, eh? 126 00:07:58,600 --> 00:07:59,520 Yeah! 127 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 This will do, right? 128 00:08:00,520 --> 00:08:02,350 W-why? 129 00:08:02,890 --> 00:08:09,070 The one I fall for is not Kanata-kun but a white whale! 130 00:08:10,900 --> 00:08:13,820 K-Kanata, this is bad! Chris-chan has... 131 00:08:13,820 --> 00:08:14,570 Y-yeah... 132 00:08:15,700 --> 00:08:20,160 I-I really want to see how you fall in love with the white whale. 133 00:08:20,160 --> 00:08:20,700 Huh? 134 00:08:21,000 --> 00:08:23,410 That is a good character for you, isn't it? 135 00:08:24,080 --> 00:08:25,420 Really? Kanata-kun? 136 00:08:26,040 --> 00:08:28,130 Er... I'll cheer for you, too. 137 00:08:32,220 --> 00:08:36,930 Um, if you don't want to play the role, I can do it instead. 138 00:08:37,350 --> 00:08:39,640 I'll do it! I'll do it! 139 00:08:39,640 --> 00:08:41,140 A-ah, I see... 140 00:08:42,560 --> 00:08:45,100 I feel like we just keep digging ourselves deeper. 141 00:08:45,100 --> 00:08:46,100 Looks like it, huh? 142 00:08:46,480 --> 00:08:49,940 Well, it's about time to start the rehearsal! Let's start from the top. 143 00:08:51,530 --> 00:08:54,950 That ugly whale being the main actor is such nonsense. 144 00:08:54,950 --> 00:08:56,780 The main character should be a pretty boy like me. 145 00:08:57,030 --> 00:09:00,450 Ah, Hikari-kun, you're going to play the role of the boss of the Waruwaru gang. 146 00:09:00,450 --> 00:09:02,870 I don't want to act if I'm not the main actor! 147 00:09:03,370 --> 00:09:05,750 Hey, isn't the Waruwaru gang...? 148 00:09:05,750 --> 00:09:06,120 Um. 149 00:09:09,590 --> 00:09:10,380 No way... 150 00:09:11,460 --> 00:09:15,010 Hey, why is it called the Waruwaru gang? Is there any meaning to it? 151 00:09:15,010 --> 00:09:18,720 No, not really. It just sounds evil. 152 00:09:18,720 --> 00:09:19,850 Oh, really? 153 00:09:19,850 --> 00:09:23,100 I need a pretty, and cool guy to be the leader. 154 00:09:23,560 --> 00:09:24,220 Pretty? 155 00:09:24,850 --> 00:09:25,640 Cool guy? 156 00:09:27,100 --> 00:09:28,650 Hikarigaoka-kun! 157 00:09:28,650 --> 00:09:30,860 Be our boss! 158 00:09:30,860 --> 00:09:33,730 If all you ladies ask me, I can't exactly say no, can I? 159 00:09:34,440 --> 00:09:37,110 Make sure the lighting is perfect... 160 00:09:37,410 --> 00:09:40,240 ...so you can see these sparkling eyes of mine. 161 00:09:45,370 --> 00:09:47,370 All right, Chris-chan! Gay your lines! 162 00:09:47,830 --> 00:09:51,840 No, my love will never change. 163 00:09:54,090 --> 00:09:56,760 Even if you're... a white 164 00:09:59,550 --> 00:10:02,680 A white w-whale! 165 00:10:05,180 --> 00:10:08,730 Impossible! I can't say if after all. 166 00:10:09,400 --> 00:10:11,940 All right all right, all right 167 00:10:13,230 --> 00:10:16,400 In the acting business, everyone has had experiences of choking up. 168 00:10:16,400 --> 00:10:17,740 Just forget it, and go on. 169 00:10:18,240 --> 00:10:19,820 Is she choking? 170 00:10:19,820 --> 00:10:21,200 I think she just doesn't want to say it. 171 00:10:21,740 --> 00:10:25,120 I can't say "I love you" to anyone other than Kanata-kun. 172 00:10:25,120 --> 00:10:26,580 I just can't! 173 00:10:26,580 --> 00:10:30,170 It's probably impossible, but if I force myself to believe it's Kanata-kun... 174 00:10:35,710 --> 00:10:39,760 No! It's not a white whale! Think of it as Kanata-kun. 175 00:10:40,680 --> 00:10:41,510 It's Kanata-kun! 176 00:10:43,350 --> 00:10:44,350 Hanakomachi. 177 00:10:48,020 --> 00:10:50,140 I it's useless after all! 178 00:10:50,400 --> 00:10:54,110 All right, all right, let's call it a day for now. 179 00:10:54,110 --> 00:10:55,820 Everyone, please memorize your lines. 180 00:10:59,110 --> 00:11:02,110 Go back home! It could be bad if you're wandering around! 181 00:11:02,120 --> 00:11:03,160 Y-yes. 182 00:11:04,410 --> 00:11:07,080 Huh? Where's the white whale? 183 00:11:07,080 --> 00:11:09,120 Ah, he went back home already. 184 00:11:09,120 --> 00:11:10,960 Yup, he went back already. 185 00:11:11,370 --> 00:11:15,920 Eh? Then how did he come all the way here? 186 00:11:16,300 --> 00:11:19,970 And who's in the costume anyway? 187 00:11:19,970 --> 00:11:22,590 Who cares about that? 188 00:11:22,590 --> 00:11:26,220 Don't pay attention to such small details. 189 00:11:26,220 --> 00:11:28,430 It's more important to look at the play as a whole. 190 00:11:43,160 --> 00:11:43,990 Um. 191 00:11:45,280 --> 00:11:47,490 Ah, Mr. White Whale. 192 00:11:48,290 --> 00:11:49,910 I'm sorry. Because of me... 193 00:11:50,160 --> 00:11:53,000 No, it's all right. 194 00:11:53,630 --> 00:11:58,750 I know it's probably difficult to read the lines to an ugly white whale like me. 195 00:11:59,170 --> 00:12:04,260 That's it! I'm too honest to say I love you. 196 00:12:05,600 --> 00:12:08,390 But I already promised Kanata that I would do it.. 197 00:12:08,390 --> 00:12:13,060 That's right! Kanata-san, Aya-san, and everyone else are expecting a good performance from you. 198 00:12:13,060 --> 00:12:16,060 Let's work hard together for a successful performance! 199 00:12:16,060 --> 00:12:16,610 Yeah! 200 00:12:17,020 --> 00:12:19,320 I don't think I am good enough to do this on my own... 201 00:12:19,320 --> 00:12:21,320 Yes, you are, but I'll bear with it. 202 00:12:22,280 --> 00:12:26,160 I thought you were just huge and stupid but you are actually a nice person. 203 00:12:26,740 --> 00:12:27,780 No, not really... 204 00:12:28,950 --> 00:12:30,790 I'm feeling so much better because of you. 205 00:12:30,790 --> 00:12:32,540 I'll work hard from tomorrow on! 206 00:12:32,540 --> 00:12:33,160 Yes! 207 00:12:33,160 --> 00:12:36,960 But I'm embarrassed of having this conversation... 208 00:12:36,960 --> 00:12:39,420 ...so could you keep this a secret from Kanata-kun? 209 00:12:39,420 --> 00:12:40,880 Don't worry about it. 210 00:12:40,880 --> 00:12:42,720 Thank you, Mr. White Whale! 211 00:12:45,800 --> 00:12:47,510 Keeping it a secret is impossible. 212 00:12:47,510 --> 00:12:48,850 Because it's too big... 213 00:13:00,190 --> 00:13:03,900 My parents say that you're a bad person... 214 00:13:03,900 --> 00:13:06,450 ...but I trust you. 215 00:13:06,450 --> 00:13:09,070 That's because I love-- 216 00:13:11,040 --> 00:13:12,080 Chris-san, get a hold of yourself! 217 00:13:16,250 --> 00:13:19,710 I love you!! 218 00:13:18,670 --> 00:13:20,840 You said it, Chris-san! 219 00:13:22,090 --> 00:13:23,880 I said it! 220 00:13:23,880 --> 00:13:27,800 If I don't look at him, it's easy 221 00:13:28,090 --> 00:13:30,140 That's great, Chris-san! 222 00:13:30,890 --> 00:13:32,560 Kanata, look at the time. 223 00:13:32,560 --> 00:13:35,430 Oh! B-break! 224 00:13:35,440 --> 00:13:38,190 Mr. White Whale has the costume on for too long, so he's worn out. Let's have a break! 225 00:13:38,810 --> 00:13:42,270 Ruu is about to wake up from his nap, so why don't you go and check on him? 226 00:13:43,070 --> 00:13:44,150 Okay. 227 00:13:44,530 --> 00:13:47,360 Well, before the while whale returns, I'll play his role! 228 00:13:47,700 --> 00:13:49,870 Don't worry about it. 229 00:13:51,700 --> 00:13:54,540 Go, Momoka-san, I'll leave Ruu-chama to you. 230 00:13:54,750 --> 00:13:56,330 Leave it to me! 231 00:13:57,330 --> 00:13:58,790 I'm off! 232 00:13:59,460 --> 00:14:02,290 So, what do you want to play Ruu? 233 00:14:03,170 --> 00:14:04,630 Aeroplane? 234 00:14:07,340 --> 00:14:08,800 Ruu! Here it goes! 235 00:14:15,270 --> 00:14:16,480 Oops... 236 00:14:20,310 --> 00:14:22,560 Really why doesn't it sell at all? 237 00:14:23,110 --> 00:14:27,440 Doria and Guaba are all starving and waiting for me. 238 00:14:31,120 --> 00:14:31,910 What's this? 239 00:14:37,370 --> 00:14:39,830 Nee-chan, nee-chan, nee-chan! Big news! 240 00:14:40,580 --> 00:14:41,960 Look, look! Take a look at this. 241 00:14:41,960 --> 00:14:45,000 Oh, Kuyi! Calm down! It's bad for my empty stomach. 242 00:14:45,010 --> 00:14:47,380 If you want money here is your chance! 243 00:14:47,470 --> 00:14:51,510 Notice for Drama Competition, feel free to attend! 244 00:14:52,050 --> 00:14:57,140 Do you believe in karma? What goes around, comes around... 245 00:14:57,140 --> 00:14:59,230 So the gods gave me this sheet! 246 00:14:59,230 --> 00:15:01,060 What's a drama competition? 247 00:15:01,060 --> 00:15:04,020 I don't know. But many people will definitely be there! 248 00:15:04,320 --> 00:15:06,900 We can make big bucks if we have a stand! 249 00:15:07,320 --> 00:15:08,030 I see. 250 00:15:08,360 --> 00:15:13,320 It's our chance to debut the revolutionary 3-layered self drying clothes drying pole! 251 00:15:13,320 --> 00:15:16,540 Yeah, that! That thing is actually worth something. I bet you we can sell a lot! 252 00:15:17,870 --> 00:15:18,950 Well, yeah. 253 00:15:18,960 --> 00:15:23,380 All right, we'll sell that, make mega-bucks and well eat until we collapse! 254 00:15:23,380 --> 00:15:24,630 All right! 255 00:15:29,880 --> 00:15:32,090 The white whale sure is late. 256 00:15:32,090 --> 00:15:35,010 I wonder if it takes a while to get info one of those costumes? 257 00:15:35,010 --> 00:15:36,060 I'm so sorry! 258 00:15:38,520 --> 00:15:40,980 T-thanks for the break. 259 00:15:41,520 --> 00:15:42,020 Here. 260 00:15:43,060 --> 00:15:43,600 Huh? 261 00:15:43,610 --> 00:15:46,610 You are sweating a lot. You should wipe with this. 262 00:15:46,610 --> 00:15:48,190 Thank you. 263 00:15:49,740 --> 00:15:53,820 No problem. If you have any business to take care of, feel free to take a break... 264 00:15:54,200 --> 00:15:56,280 Thank you very much! 265 00:16:00,620 --> 00:16:01,660 Chris-san... 266 00:16:06,000 --> 00:16:10,800 I'm a little concerned, but you seem pretty happy, Wanya. 267 00:16:10,800 --> 00:16:14,180 Yes, I've got a lot of help from Chris-san. 268 00:16:14,180 --> 00:16:16,850 It's a little surprising to see Chris-chan get along with Wanya. 269 00:16:17,180 --> 00:16:21,020 Maybe Hanakomachi actually likes those strange types of people. 270 00:16:21,020 --> 00:16:23,560 Eh?! You don't mean that, do you? 271 00:16:24,060 --> 00:16:28,770 I'm not so sure, though. Seeing how much Chris-chan likes Kanata... 272 00:16:29,110 --> 00:16:30,480 What are you trying to say? 273 00:16:30,490 --> 00:16:35,610 Oh well. Anyway we still have to work hard starting from tomorrow. Let's do our best! 274 00:16:35,620 --> 00:16:37,240 I'll do my best as a tree.. 275 00:16:37,240 --> 00:16:38,620 I'll do my best with the lighting too. 276 00:16:42,370 --> 00:16:45,710 It's useless. I cannot trouble you anymore! 277 00:16:46,040 --> 00:16:48,750 I don't care about that. 278 00:16:48,750 --> 00:16:51,510 T-that's because... 279 00:16:52,090 --> 00:16:56,890 I love you!! 280 00:16:54,720 --> 00:16:56,890 No, no, no, no! 281 00:16:56,890 --> 00:17:01,930 Chris-chan, this scene is very important! You have to look into his eyes! 282 00:17:02,230 --> 00:17:04,440 L-look at him? 283 00:17:11,150 --> 00:17:15,820 C-could it be that Chris-san is embarrassed to look at me? 284 00:17:15,820 --> 00:17:18,950 No, that can't be, right? 285 00:17:24,370 --> 00:17:26,580 Well, I guess it is then. 286 00:17:26,880 --> 00:17:30,750 It's useless! I can't look at him! 287 00:17:31,420 --> 00:17:34,130 E-excuse me, can I have a break please? 288 00:17:34,340 --> 00:17:36,760 Sigh... All right, just a little break. 289 00:17:40,930 --> 00:17:42,100 Chris-san... 290 00:17:42,100 --> 00:17:44,310 It's about time for Ruu's snack... 291 00:17:44,680 --> 00:17:45,930 Y-yes. 292 00:17:47,810 --> 00:17:48,810 What is it? 293 00:17:48,810 --> 00:17:50,360 Something doesn't feel right. 294 00:17:51,400 --> 00:17:54,690 I was always concerned about Chris-chan's lines. 295 00:17:54,690 --> 00:17:58,110 I know! I'll change it! The climax must be more thrilling and dangerous! 296 00:17:59,160 --> 00:18:00,660 I have to go back quick! 297 00:18:01,990 --> 00:18:03,740 Okay here's your snack! Eat up! 298 00:18:03,750 --> 00:18:07,670 I have to go! I'll leave the rest to you, Momoka-san! 299 00:18:08,830 --> 00:18:10,750 I'm worried about Chris-san! 300 00:18:11,090 --> 00:18:11,880 Wanya! 301 00:18:13,550 --> 00:18:15,920 No, no! Like this! 302 00:18:15,920 --> 00:18:17,760 Um, where is Chris-san? 303 00:18:17,130 --> 00:18:19,930 Not like that! Like this, this! 304 00:18:17,760 --> 00:18:20,340 Ah, she's gone by herself to practice her lines. 305 00:18:21,300 --> 00:18:24,180 The lines of the climax were suddenly changed... 306 00:18:24,180 --> 00:18:26,730 ...and she has trouble memorizing them. 307 00:18:33,320 --> 00:18:36,570 I guess I can't say "I love you" to the white whale after all. 308 00:18:36,570 --> 00:18:41,990 But, I'm almost there. I promised Kanata-kun so I have to do my best. 309 00:18:41,990 --> 00:18:44,160 Um, the new lines are... 310 00:18:44,620 --> 00:18:50,290 We will be using a tenderized cucumber. We will be using a tenderized cucumber. 311 00:18:50,290 --> 00:18:55,000 Chris-san, you've really fallen in love with me, haven't you? 312 00:18:55,260 --> 00:18:58,590 But this white whale is not my true form. 313 00:18:58,590 --> 00:19:01,390 What should I do? 314 00:19:01,390 --> 00:19:04,850 Mr. White Whale, let's run away... together! 315 00:19:05,850 --> 00:19:11,150 After seeing you even day, I've fallen in love with you. 316 00:19:11,150 --> 00:19:13,520 My parents are opposed against my love for you... 317 00:19:13,520 --> 00:19:16,610 ...and I know that if I run away here it'll cause everyone a lot of trouble. 318 00:19:17,190 --> 00:19:20,280 But, I can't stop my feelings for you! 319 00:19:20,280 --> 00:19:22,410 C-Chris-san... 320 00:19:23,120 --> 00:19:25,280 Please, let's run away together! 321 00:19:25,290 --> 00:19:28,200 I'll be waiting for you at that place, tomorrow at nine o'clock! 322 00:19:28,960 --> 00:19:31,040 Well, this will do. 323 00:19:31,040 --> 00:19:33,170 I think I can do this after all! 324 00:19:39,050 --> 00:19:40,840 Ah, I'm hungry. 325 00:19:41,800 --> 00:19:43,760 It'll be done soon, just wait a while. 326 00:19:45,430 --> 00:19:46,390 Ah, Wanya! 327 00:19:47,220 --> 00:19:48,640 Where were you? 328 00:19:48,640 --> 00:19:52,310 You didn't return afterwards, and we couldn't do final checks. 329 00:19:52,310 --> 00:19:53,350 I'm sorry. 330 00:19:53,610 --> 00:19:59,360 But you know your scenes pretty well so I think you can just wing it. 331 00:19:59,900 --> 00:20:01,450 Well, let's eat. 332 00:20:02,570 --> 00:20:07,530 Um, I'm tired, so I'm going to bed now. 333 00:20:13,500 --> 00:20:15,420 Ah, what should I do? 334 00:20:16,000 --> 00:20:20,090 I'm delighted about Chris's feelings, but I don't think I can run away with her! 335 00:20:20,510 --> 00:20:23,010 Argh! This is so difficult! 336 00:20:23,430 --> 00:20:26,720 I can't betray her feelings after all. 337 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 Kanata, this is terrible! 338 00:20:31,230 --> 00:20:32,100 What's wrong? 339 00:20:32,100 --> 00:20:33,350 Wanya left a letter. 340 00:20:33,350 --> 00:20:33,980 Eh? 341 00:20:34,770 --> 00:20:37,190 I'm sorry for causing your so much trouble... 342 00:20:37,190 --> 00:20:39,860 I might not be able to make It for today's performance. 343 00:20:43,660 --> 00:20:47,200 I must somehow persuade her. I guess I can't run away after all. 344 00:20:48,160 --> 00:20:53,580 But, if I can't convince her, I'll have to... with Chris-san... 345 00:20:54,000 --> 00:20:56,750 Argh! What in the world am I thinking?! 346 00:20:56,750 --> 00:21:00,630 Ruu-chama, please make sure that I don't cause a scene! 347 00:21:01,260 --> 00:21:04,220 I have to transform! 348 00:21:04,220 --> 00:21:05,050 Wanya! 349 00:21:22,440 --> 00:21:23,650 Eh?! 350 00:21:23,860 --> 00:21:26,450 What do you mean the white whale is not here?! 351 00:21:26,450 --> 00:21:29,320 S-so... Kanata and I are going to play the main part. 352 00:21:29,700 --> 00:21:32,580 For that, quickly made the costume, right? 353 00:21:32,580 --> 00:21:33,200 Yup. 354 00:21:34,000 --> 00:21:34,830 What do you think? 355 00:21:35,170 --> 00:21:36,790 What in the... 356 00:21:36,790 --> 00:21:39,290 Aya! It's going to be our turn soon! 357 00:21:39,290 --> 00:21:41,920 Argh! There's no other way now! This will have to do! 358 00:21:42,260 --> 00:21:46,130 Sorry to keep you waiting. It took me a while to get dressed. 359 00:21:46,470 --> 00:21:47,970 Don't touch me in weird places! 360 00:21:47,970 --> 00:21:50,220 I did not! 361 00:21:52,180 --> 00:21:55,600 Kanata-kun and Miyu-chan are that close to each other! 362 00:21:55,600 --> 00:21:57,770 Why... why?! 363 00:21:59,110 --> 00:22:00,690 We're here, Dorian Onee-chan! 364 00:22:01,360 --> 00:22:03,030 Is this really the right place? 365 00:22:03,030 --> 00:22:05,990 There was the sign outside. 366 00:22:10,490 --> 00:22:11,620 What's this?! 367 00:22:11,950 --> 00:22:13,990 The next performance is... 368 00:22:23,920 --> 00:22:25,960 M-my play is.... 369 00:22:26,340 --> 00:22:28,430 Yay! This is interesting! 370 00:22:47,700 --> 00:22:50,240 You're Wanya, right? What are you doing? 371 00:22:51,030 --> 00:22:52,740 Ruu! Let's play! 372 00:22:53,870 --> 00:22:54,540 Momo! 373 00:22:57,370 --> 00:22:59,710 Ruu-chama! Don't go too far! 374 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Chris-san... 375 00:23:04,800 --> 00:23:06,050 Wanya's daily diary: 376 00:23:06,550 --> 00:23:09,470 Finally, Chris-san's class performance was so incoherent... 377 00:23:09,470 --> 00:23:12,510 It ended up as the lowest rank among all the performances. 378 00:23:12,850 --> 00:23:16,390 As for me, I realized that it was all a misunderstanding... 379 00:24:31,800 --> 00:24:34,180 This is bad! I've shrunk! 380 00:24:34,180 --> 00:24:36,010 What were you playing in the morning? 381 00:24:36,010 --> 00:24:38,310 No! I wasn't playing! 382 00:24:38,310 --> 00:24:40,060 It was Ruu-kun's mini-mini machine! 383 00:24:40,060 --> 00:24:44,440 Where is Wanya? Wah! Miyu-san, don't do that! 384 00:24:45,860 --> 00:24:48,190 Ruu, I don't think this is the time to be happy! 385 00:24:48,190 --> 00:24:51,440 The next episode of Daa! Daa! Daa! is "Miyu and Mini-Miyu Goes to School." 386 00:24:51,440 --> 00:24:53,320 I can't miss school today! 387 00:24:54,030 --> 00:24:56,530 Hey you guys, isn't that dangerous? 388 00:24:56,530 --> 00:24:57,570 What is? 389 00:24:57,580 --> 00:24:59,870 Miyu and Mini-Miyu Goes to School 29179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.