All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_45_[6D00A363]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:15,130 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:20,780 --> 00:01:23,540 Daa! Daa! Daa! Up until now... 3 00:01:23,830 --> 00:01:26,210 I'm Kouzuki Miyu, and I'm in my second year of middle school. 4 00:01:26,710 --> 00:01:29,790 My parents had to move to America for their job at N.A.S.A. 5 00:01:29,790 --> 00:01:31,750 so I moved in with Saionji, but... 6 00:01:31,750 --> 00:01:34,170 My dad left for training! 7 00:01:34,510 --> 00:01:39,720 On top of that, a baby named Ruu and his sitter pet, Wanya, came to Farth in a UFO. 8 00:01:40,430 --> 00:01:44,140 So right now we're all living together in secret. 9 00:01:44,350 --> 00:01:47,890 Thanks to our fun friends, every day is exciting. 10 00:01:47,890 --> 00:01:49,900 It's tiring... 11 00:01:55,190 --> 00:01:56,650 Thank you very much! 12 00:01:56,650 --> 00:01:58,400 Thanks! 13 00:02:00,240 --> 00:02:01,990 It finally came! 14 00:02:01,990 --> 00:02:08,040 It seems like the connection is still active. 15 00:02:08,460 --> 00:02:09,120 This is it! 16 00:02:09,580 --> 00:02:11,670 You can write on anything with these! 17 00:02:25,850 --> 00:02:27,350 No matter how much you write... 18 00:02:39,240 --> 00:02:44,450 you wrote will disappear. When I press this reset button, everything 19 00:02:45,160 --> 00:02:47,790 Huh? I wonder what this is... 20 00:02:48,960 --> 00:02:50,000 Cinderella Cinderella? 21 00:02:51,370 --> 00:02:54,790 Hmm, this is the latest product developed by our company... 22 00:02:54,790 --> 00:02:59,630 ...the Firsthand Experience Learning Picture Book: Earth Version. 23 00:02:59,630 --> 00:03:03,720 Right now, we are giving out free samples, so please try it. 24 00:03:03,720 --> 00:03:07,140 Whoa, it looks like an ordinary book. 25 00:03:07,140 --> 00:03:10,390 Ah, you did it, didn't you? 26 00:03:10,390 --> 00:03:12,310 I'm going to write, too! 27 00:03:13,560 --> 00:03:15,310 Wait! 28 00:03:15,320 --> 00:03:18,110 Come back here, Ruu-chama! 29 00:03:21,700 --> 00:03:24,160 Whoa, it's amazing... 30 00:03:25,160 --> 00:03:26,870 You really can write on anything. 31 00:03:27,450 --> 00:03:28,790 What do you guys think? 32 00:03:28,790 --> 00:03:30,950 Ah, Miyu-san, you look lovely! 33 00:03:30,960 --> 00:03:31,710 Don't I? 34 00:03:32,170 --> 00:03:34,500 This might be pretty good. 35 00:03:35,340 --> 00:03:37,670 Hey, I'm getting hungry. 36 00:03:38,170 --> 00:03:40,380 Oh yeah, I'll make it right now. 37 00:03:40,880 --> 00:03:42,470 It's your turn today you know. 38 00:03:43,720 --> 00:03:44,430 I know! 39 00:03:44,430 --> 00:03:47,510 Whoa, I look really mature. 40 00:03:47,510 --> 00:03:49,260 Say, Kanata, how do I look? 41 00:03:50,230 --> 00:03:51,520 You look like the ghost, Kebarihyon. 42 00:03:52,560 --> 00:03:56,690 W-what did you just say? 43 00:03:56,690 --> 00:03:59,230 G-ghost? 44 00:03:59,480 --> 00:04:00,690 Kebarihyon. 45 00:04:03,990 --> 00:04:06,240 Kebarihyon?! 46 00:04:06,490 --> 00:04:07,870 I won't forgive you! 47 00:04:10,950 --> 00:04:13,960 Woah! How shall I say this...! 48 00:04:13,960 --> 00:04:15,210 You're so...! 49 00:04:15,210 --> 00:04:20,170 Ah! And you're acting cool like usual! 50 00:04:20,170 --> 00:04:22,380 What do you want?! 51 00:04:22,380 --> 00:04:24,220 Hurry up and say it! 52 00:04:24,220 --> 00:04:28,970 When you're making all that noise over there, it makes me wonder! 53 00:04:28,970 --> 00:04:30,970 What's that noise?! 54 00:04:30,970 --> 00:04:33,810 Oh, forget it! 55 00:04:37,440 --> 00:04:38,650 It's still hard. 56 00:04:53,540 --> 00:04:55,580 They've done it again. 57 00:05:07,180 --> 00:05:08,300 I can't sleep. 58 00:05:17,650 --> 00:05:19,020 Hmm? What's this? 59 00:05:21,980 --> 00:05:23,400 Cinderella? 60 00:05:23,400 --> 00:05:24,740 I wonder if it's Ruu-kun's. 61 00:05:26,200 --> 00:05:28,990 Hmm... this story is from Earth, isn't! 62 00:05:30,080 --> 00:05:31,910 Huh? She doesn't have a face. 63 00:05:34,370 --> 00:05:38,710 I wonder why Cinderella doesn't have a face in this book... 64 00:05:39,750 --> 00:05:40,580 Something's wrong... 65 00:05:40,630 --> 00:05:44,670 Suddenly... I'm feeling... sleepy... 66 00:06:03,320 --> 00:06:04,780 Cinderella! 67 00:06:05,900 --> 00:06:11,450 Cinderella! 68 00:06:17,330 --> 00:06:19,370 N-Nanami-chan! Aya-chan! 69 00:06:21,330 --> 00:06:23,090 What's with the attire? 70 00:06:23,090 --> 00:06:25,000 Are you practicing for another play? 71 00:06:25,010 --> 00:06:27,130 Your clothes look weird. And that skirt is so long! 72 00:06:28,380 --> 00:06:30,720 What the heck are you talking about, Cinderella?! 73 00:06:30,720 --> 00:06:33,600 Yeah, show some respect, Cinderella! 74 00:06:33,600 --> 00:06:35,680 Eh? Cenderella? 75 00:06:35,680 --> 00:06:36,060 Yeah. 76 00:06:38,480 --> 00:06:43,110 W-what happened? Where am I? Who's Cinderella? 77 00:06:43,110 --> 00:06:44,360 You are Cinderella. 78 00:06:44,650 --> 00:06:45,860 Huh? Me? 79 00:06:45,860 --> 00:06:48,440 Why are you just sitting there doing nothing? 80 00:06:48,450 --> 00:06:50,570 If you don't hurry up and get to work, I'm going to tell Mother! 81 00:06:50,570 --> 00:06:52,490 You filthy Cinderella! 82 00:06:53,990 --> 00:06:56,620 Whoa... Aya-chan, you're go 83 00:06:56,620 --> 00:06:57,950 Well, you are in the drama club. 84 00:06:57,950 --> 00:07:00,120 W-Well... It's not that gre-- 85 00:07:00,670 --> 00:07:03,130 What the hell are you talking about?! 86 00:07:03,130 --> 00:07:05,630 Don't talk to me like that! 87 00:07:05,630 --> 00:07:09,510 Don't talk gibberish! Don't underestimate me, you clumsy girl! 88 00:07:06,000 --> 00:07:09,800 Y-you don't have to go that far. 89 00:07:09,800 --> 00:07:12,720 But we're the two sisters that bully her. 90 00:07:12,720 --> 00:07:14,890 We have to boss her around! 91 00:07:14,890 --> 00:07:20,430 But still, why do we have to bull Cinderella so much? 92 00:07:20,730 --> 00:07:23,730 W-well, that's how the,story goes, and... 93 00:07:23,730 --> 00:07:26,520 Shoot! We have to hurry! The next scene is about to start! 94 00:07:26,520 --> 00:07:28,030 Eh? You mean the ball? 95 00:07:28,030 --> 00:07:29,190 Let's hurry! 96 00:07:29,190 --> 00:07:30,030 Um, wait... 97 00:07:32,860 --> 00:07:36,370 Hey, hey! I think you re forgetting me! 98 00:07:36,370 --> 00:07:37,740 I'm the mean mother! 99 00:07:38,750 --> 00:07:43,120 Cinderella, you're going to slay home. Make sure you finish cleaning, and wash the laundry, too! 100 00:07:43,120 --> 00:07:44,580 Am I mean? 101 00:07:44,580 --> 00:07:45,460 Well, see ya! 102 00:07:50,550 --> 00:07:51,510 Cinderella? 103 00:07:54,890 --> 00:07:59,260 That means, I'll marry the prince and have a happy ending! 104 00:07:59,270 --> 00:08:01,810 Yay! I wish this weren't a dream! 105 00:08:02,440 --> 00:08:05,770 But of course it's a dream. 106 00:08:08,730 --> 00:08:11,320 Still, this dream is really realistic. 107 00:08:12,360 --> 00:08:15,450 Just because I was reading the picture book... 108 00:08:15,450 --> 00:08:17,320 Now, mother, shall we go? 109 00:08:18,200 --> 00:08:20,490 Ah! They're gone! 110 00:08:21,500 --> 00:08:24,830 So the,story is going to progress, eh? 111 00:08:25,460 --> 00:08:27,710 All right! I'm going to do my best! 112 00:08:32,720 --> 00:08:36,510 I want to go to the ball like my sisters. 113 00:08:37,100 --> 00:08:42,100 But I don't have a dress or a carriage. How sad... 114 00:08:46,230 --> 00:08:49,730 The fairy godmother should be coming anytime now. 115 00:08:53,030 --> 00:08:53,990 Ruu-kun! 116 00:08:53,990 --> 00:08:55,990 You mean that you're the fairy godmother Ruu-kun ? 117 00:08:58,120 --> 00:08:59,530 Oh well... 118 00:08:59,530 --> 00:09:05,410 Ruu-kun, I want to go to the ball at the castle. Could you get me a dress? 119 00:09:13,510 --> 00:09:15,340 U- um... Ruu-kun... 120 00:09:15,880 --> 00:09:18,300 Not that. Since I'm Cinderella, get me that. 121 00:09:18,300 --> 00:09:19,680 I'm Cinderella, remember? 122 00:09:19,680 --> 00:09:21,470 So get me something else... You know, that. 123 00:09:32,400 --> 00:09:33,280 Ruu-kun! 124 00:09:33,280 --> 00:09:34,990 This is no time to be playing! 125 00:09:34,990 --> 00:09:37,400 That was dangerous! 126 00:09:44,790 --> 00:09:49,380 I'm sorry Ruu-kun. If you want to play, you can play all you want. 127 00:09:50,340 --> 00:09:55,960 But before you do, could you get me a dress? 128 00:10:05,430 --> 00:10:06,020 Yay! 129 00:10:06,020 --> 00:10:07,230 Banzai! 130 00:10:09,190 --> 00:10:10,690 W-Wanya? 131 00:10:10,690 --> 00:10:13,360 Sorry for the wait. Here. 132 00:10:14,360 --> 00:10:16,820 T-the carriage isn't a pumpkin... 133 00:10:16,820 --> 00:10:18,900 And there aren't any horses either... 134 00:10:18,910 --> 00:10:22,870 It's all right. I can move myself. 135 00:10:22,870 --> 00:10:24,240 Please enter. 136 00:10:25,830 --> 00:10:26,790 Well then... 137 00:10:27,710 --> 00:10:30,000 We're off now! 138 00:10:34,300 --> 00:10:35,590 The time has finally come... 139 00:10:35,590 --> 00:10:37,670 It's so romantic! 140 00:10:37,670 --> 00:10:39,630 I wonder who the prince is... 141 00:10:40,050 --> 00:10:41,590 I'm looking forward to this. 142 00:10:46,270 --> 00:10:49,060 Huh? Why are the lights on? 143 00:10:52,270 --> 00:10:55,070 Hey why are you sleeping there? 144 00:11:05,040 --> 00:11:06,580 You're so hopeless... 145 00:11:10,000 --> 00:11:10,410 Hmm? 146 00:11:15,250 --> 00:11:17,800 Why does it look just like Miyu? 147 00:11:21,300 --> 00:11:22,930 The prince doesn't have a face. 148 00:11:24,220 --> 00:11:24,800 Huh? 149 00:11:50,710 --> 00:11:52,670 Eh? Where is this? 150 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 What is this? 151 00:11:56,630 --> 00:11:57,750 What's going on? 152 00:12:03,260 --> 00:12:04,340 This suit... 153 00:12:05,600 --> 00:12:06,890 It's from that picture book. 154 00:12:07,600 --> 00:12:09,720 I get it. It's a dream. 155 00:12:09,720 --> 00:12:11,680 I was looking at that book, rand then I suddenly fell asleep. 156 00:12:11,690 --> 00:12:15,400 Your Highness, the ball will begin momentarily. 157 00:12:15,400 --> 00:12:16,560 Hey, Santa! 158 00:12:16,560 --> 00:12:18,900 U-um... I am not Santa. 159 00:12:18,900 --> 00:12:19,940 What are you talking about? 160 00:12:19,940 --> 00:12:22,110 You're Santa, right? 161 00:12:22,110 --> 00:12:27,530 W-well, I am Santa, but then again, I'm not Santa, and... 162 00:12:27,530 --> 00:12:29,330 You're wearing some weird stuff, too. 163 00:12:29,330 --> 00:12:30,660 Let's take it off 164 00:12:31,370 --> 00:12:32,960 No! You musn't, Your Highness. 165 00:12:32,960 --> 00:12:36,670 Today's ball is for you to choose your bride! 166 00:12:36,670 --> 00:12:37,580 What? 167 00:12:38,590 --> 00:12:41,260 There are a lot of cute girls out there. 168 00:12:41,550 --> 00:12:44,970 Hmm, but now that I think about it, this is how the story goes. 169 00:12:45,260 --> 00:12:49,510 Exactly so resistance is futile. That's how the story goes. 170 00:12:49,510 --> 00:12:54,940 You can't just act on your selfishness. 171 00:12:55,230 --> 00:12:58,020 ...so you can't! 172 00:13:04,740 --> 00:13:05,110 Well, you know... 173 00:13:08,740 --> 00:13:10,410 Where's the prince? 174 00:13:15,330 --> 00:13:17,120 I give you the prince! 175 00:13:29,260 --> 00:13:31,010 Eh? Kanata? 176 00:13:34,100 --> 00:13:35,560 Prince! 177 00:13:38,060 --> 00:13:40,270 No! You must not come any closer! 178 00:13:42,530 --> 00:13:44,740 Prince, dance with me! 179 00:13:44,740 --> 00:13:45,570 With me! 180 00:13:45,570 --> 00:13:46,200 Dance... 181 00:13:46,200 --> 00:13:46,700 With me, too! 182 00:13:47,110 --> 00:13:49,160 M-me, too. 183 00:13:50,240 --> 00:13:52,160 Hanakomachi is here, too? 184 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 U-um... 185 00:13:54,830 --> 00:13:55,500 Miyu? 186 00:13:57,330 --> 00:13:57,790 Kanata? 187 00:14:00,090 --> 00:14:01,000 Prince... 188 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Do you like that girl back there? 189 00:14:03,000 --> 00:14:05,090 W-well, that's... 190 00:14:05,090 --> 00:14:07,300 Everyone, make way! 191 00:14:09,220 --> 00:14:11,680 You there, come before thy prince! 192 00:14:13,180 --> 00:14:13,970 Me? 193 00:14:18,190 --> 00:14:19,690 Well, Prince... 194 00:14:39,960 --> 00:14:41,460 Why you, Kanata? 195 00:14:41,460 --> 00:14:44,130 Why are you in my dream ? 196 00:14:44,800 --> 00:14:47,210 What are you talking about? This is my dream. 197 00:14:47,220 --> 00:14:50,090 Could you be Cinderella? 198 00:14:50,840 --> 00:14:52,930 Yeah, sorry! 199 00:14:52,930 --> 00:14:53,720 I see... 200 00:14:55,020 --> 00:14:58,520 What? I know it doesn't look good on me. You do-- 201 00:14:57,600 --> 00:14:58,520 It looks pretty good. 202 00:15:11,780 --> 00:15:12,700 What do you want to do? 203 00:15:12,700 --> 00:15:13,740 Want to dance? 204 00:15:13,740 --> 00:15:14,490 But... 205 00:15:22,380 --> 00:15:24,710 Cinderella, may I have this dance? 206 00:15:25,050 --> 00:15:28,800 B-but, I've never danced before... 207 00:15:28,800 --> 00:15:29,550 Don't worry. 208 00:15:30,880 --> 00:15:34,680 If you put your mind to it, you can do it. This is a dream, remember? 209 00:15:35,430 --> 00:15:36,760 Is that how it really is? 210 00:15:47,900 --> 00:15:48,820 Wonderful.. 211 00:15:48,820 --> 00:15:49,990 It's sad... 212 00:15:49,990 --> 00:15:50,690 But... 213 00:15:50,700 --> 00:15:51,860 They look great together. 214 00:16:03,000 --> 00:16:06,670 I guess it would be okay... 215 00:16:08,250 --> 00:16:09,840 But, it's weird, don't you think? 216 00:16:10,720 --> 00:16:13,220 Did you come into my dream... 217 00:16:13,390 --> 00:16:16,180 or did I come into your dream? 218 00:16:17,510 --> 00:16:18,060 Yeah... 219 00:16:23,230 --> 00:16:24,060 Ow! 220 00:16:24,400 --> 00:16:25,650 Sorry! 221 00:16:25,650 --> 00:16:28,110 What the hell are you doing? 222 00:16:28,110 --> 00:16:31,860 It harts... That means this isn't a dream? 223 00:16:31,860 --> 00:16:32,530 Could it be?! 224 00:16:33,740 --> 00:16:34,780 W-what the heck are you doing?! 225 00:16:34,910 --> 00:16:36,530 Does it hurt for you, too, Miyu? 226 00:16:36,530 --> 00:16:37,660 What's happening? 227 00:16:37,660 --> 00:16:39,410 What did you do that for?! 228 00:16:39,410 --> 00:16:40,790 You didn't have to kick me! 229 00:16:40,790 --> 00:16:43,210 I was just trying to see if it hurt! 230 00:16:43,210 --> 00:16:45,670 I can't believe you would kick a lady. You're the worst! 231 00:16:53,550 --> 00:16:56,050 It's 12:00... I have to go home. 232 00:16:56,050 --> 00:16:58,260 I'm Cinderella, so I have to go. 233 00:17:02,890 --> 00:17:03,680 Wait! 234 00:17:09,190 --> 00:17:10,700 Leave the glass slipper behind... 235 00:17:10,700 --> 00:17:12,280 ...or else the story won't progress. 236 00:17:20,290 --> 00:17:21,910 That's so un-cute. 237 00:17:25,080 --> 00:17:27,210 We're looking for the owner of this slipper. 238 00:17:27,710 --> 00:17:30,090 Would you please try it on to see if it fits you? 239 00:17:30,090 --> 00:17:32,840 I don't want to put it on. It might break, you know. 240 00:17:32,840 --> 00:17:36,630 That's true. We already know it's not going to fit. 241 00:17:36,630 --> 00:17:38,550 Are there any other women in this house? 242 00:17:38,550 --> 00:17:39,720 Let's see... 243 00:17:39,720 --> 00:17:44,100 Oh, forget it. This scene is boring so let's move on. 244 00:17:44,230 --> 00:17:46,230 Cinderella! Cinderella! 245 00:17:47,900 --> 00:17:49,480 Whoa, it's perfect! 246 00:17:49,480 --> 00:17:53,110 It's decided. You're the one who will become the prince's bride. 247 00:18:03,950 --> 00:18:04,950 Hey now... 248 00:18:04,950 --> 00:18:06,410 Why are you fighting? 249 00:18:06,920 --> 00:18:08,920 Prince... 250 00:18:10,590 --> 00:18:13,210 T-this is... 251 00:18:17,840 --> 00:18:18,760 Dad? 252 00:18:18,760 --> 00:18:19,510 Ojisan! 253 00:18:20,470 --> 00:18:24,810 I am a Father. Not Dad, and not ojisan. 254 00:18:25,140 --> 00:18:26,930 A monk as a Father? 255 00:18:26,940 --> 00:18:28,310 It's all messed up! 256 00:18:28,310 --> 00:18:33,900 You know, you two look pretty good. 257 00:18:33,900 --> 00:18:36,360 W-why... with Kanata? 258 00:18:36,820 --> 00:18:38,400 Why... with Miyu? 259 00:18:39,530 --> 00:18:40,160 But... 260 00:18:43,830 --> 00:18:46,410 What are we doing? 261 00:18:49,120 --> 00:18:50,540 Hey, Miyu... 262 00:18:50,540 --> 00:18:50,960 Eh? 263 00:18:51,290 --> 00:18:57,670 Well, you know... I fell kind of stupid... 264 00:18:57,670 --> 00:18:58,300 Yeah... 265 00:18:59,090 --> 00:19:02,180 Why don't we stop fighting? At least when we're in the story. 266 00:19:04,430 --> 00:19:06,470 Yeah, you're right. 267 00:19:06,470 --> 00:19:09,020 I was able to become the princess, too. 268 00:19:11,810 --> 00:19:15,480 Now that you two have reconciled, you may now kiss the bride. 269 00:19:15,480 --> 00:19:15,900 Eh?! 270 00:19:16,280 --> 00:19:19,650 You are going to vow your eternal love. Please, kiss the bride. 271 00:19:21,450 --> 00:19:23,700 What the heck are you talking about, Dad? 272 00:19:23,700 --> 00:19:27,040 And that attitude pisses me off even more! 273 00:19:27,040 --> 00:19:30,250 W w-w-w-what should I do? 274 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 This is a dream, but... 275 00:19:32,580 --> 00:19:33,880 But... 276 00:19:34,170 --> 00:19:37,130 Geez... Why do I have to kiss her? 277 00:19:37,130 --> 00:19:38,340 Even if it is a dream... 278 00:19:38,920 --> 00:19:42,180 It's not reality. It's just a dream. 279 00:19:42,550 --> 00:19:46,010 That's right. It's just a dream. 280 00:19:47,140 --> 00:19:50,770 Yeah, it's just a dream. 281 00:19:58,990 --> 00:20:01,200 If it's with Kanata... 282 00:20:01,200 --> 00:20:01,990 ...maybe it's okay. 283 00:20:03,030 --> 00:20:05,410 If you're okay with it, then... 284 00:20:21,090 --> 00:20:21,880 Then... 285 00:20:34,150 --> 00:20:35,520 Good morning! 286 00:20:38,780 --> 00:20:41,690 Miyu-san, did you fall asleep there? 287 00:20:42,530 --> 00:20:44,070 Well yeah... 288 00:20:44,070 --> 00:20:46,990 Damn, I fell asleep here? 289 00:20:47,660 --> 00:20:49,620 Kanata, you were sleeping there? 290 00:20:49,620 --> 00:20:51,160 Well, yeah. 291 00:20:51,160 --> 00:20:52,960 Man, I had a weird dream. 292 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Eh, you too, Kanata? 293 00:20:54,670 --> 00:20:56,540 I had a weird dream, too. 294 00:20:56,540 --> 00:20:58,250 I was Cinderella... 295 00:20:58,290 --> 00:20:59,710 What, you too? 296 00:21:00,210 --> 00:21:03,420 "You too?" You mean, you had a dream of Cinderella, too? 297 00:21:03,430 --> 00:21:04,050 Yeah... 298 00:21:04,050 --> 00:21:05,840 We danced at the castle, and... 299 00:21:05,840 --> 00:21:07,260 Yeah... 300 00:21:11,560 --> 00:21:14,310 No way! You mean he had the same dream? 301 00:21:14,560 --> 00:21:16,900 Miyu had that dream, too? 302 00:21:17,690 --> 00:21:22,110 What's the matter, you two? Your faces are all red. 303 00:21:22,110 --> 00:21:23,820 Oh, this is... 304 00:21:23,820 --> 00:21:27,740 You two mentioned that you both had a dream of Cinderella? 305 00:21:28,160 --> 00:21:29,070 Yeah. 306 00:21:29,080 --> 00:21:31,120 I thought so. 307 00:21:31,120 --> 00:21:32,700 Huh? What are you talking about? 308 00:21:32,700 --> 00:21:34,330 What do you mean I thought so? 309 00:21:34,710 --> 00:21:39,500 Well, this book is designed to help kids learn, and it allows them to play, the role of a character. 310 00:21:39,500 --> 00:21:40,590 Play a role? 311 00:21:40,590 --> 00:21:42,000 Learn? 312 00:21:42,090 --> 00:21:43,630 Yes. 313 00:21:43,630 --> 00:21:45,260 By opening this book... 314 00:21:45,260 --> 00:21:49,850 ...you can become a character and a part of the story inside your dream. 315 00:21:49,850 --> 00:21:51,260 Eh?! 316 00:21:51,260 --> 00:21:55,810 Well, it's like a "let's have fun in a fairy-tale" sort of thing... 317 00:21:55,810 --> 00:21:59,940 ...but the ending will incorporate the readers true feelings. 318 00:22:00,440 --> 00:22:02,900 If it's with Kanata, then... 319 00:22:02,900 --> 00:22:04,900 If you're okay with it, then... 320 00:22:06,700 --> 00:22:09,740 Why are you acting so weird Miyu-san, Kanata-san? 321 00:22:09,740 --> 00:22:12,240 Let's see the ending... 322 00:22:12,240 --> 00:22:14,870 Is it a happy ending? 323 00:22:15,960 --> 00:22:18,080 What is it? Let me see! 324 00:22:21,540 --> 00:22:24,090 I-is this the reset button? 325 00:22:24,090 --> 00:22:26,340 That's it! Press it! Press it now! 326 00:22:30,470 --> 00:22:33,390 For you two to panic like that... There's something going on... 327 00:22:33,560 --> 00:22:35,470 No, no. Not at all. 328 00:22:39,560 --> 00:22:40,900 You've got to be kidding me! 329 00:22:40,900 --> 00:22:42,270 Who would want to... with Kanata?! 330 00:22:42,270 --> 00:22:45,190 Game here, not with you, Miyu! 331 00:22:45,190 --> 00:22:47,650 That was a dream, so don't get the wrong idea! 332 00:22:47,650 --> 00:22:50,820 What did you say?! 333 00:22:51,070 --> 00:22:53,080 I'll add some extras and throw it at you! 334 00:22:53,080 --> 00:22:59,250 Then I'll add a dirty old sock to it and return it to you! 335 00:23:02,880 --> 00:23:04,250 Wanya's diary: 336 00:23:04,250 --> 00:23:10,130 I don't know what kind of Cinderella Miyu-san and Kanata-san experienced, but... 337 00:23:10,140 --> 00:23:14,390 I should probably send the book back. 338 00:23:17,060 --> 00:23:18,270 Well, well... 339 00:24:31,800 --> 00:24:34,930 It looks like there's going to be an acting contest at school. 340 00:24:34,930 --> 00:24:36,550 Why are you nervous? 341 00:24:36,550 --> 00:24:38,470 When it comes to acting Aya's the one. 342 00:24:38,470 --> 00:24:42,390 Things really get exciting and we end up getting involved. 343 00:24:42,390 --> 00:24:47,310 Wanya, what's with that out it? 344 00:24:47,320 --> 00:24:50,190 Next time on Daa Daa Daa: "Chris and the White Whale." 345 00:24:50,190 --> 00:24:52,030 Wah! Aya-chan's here! 346 00:24:52,030 --> 00:24:53,820 Hey where are Wanya and Ruu? 347 00:24:53,820 --> 00:24:54,410 Huh? 348 00:24:55,740 --> 00:24:57,530 I quit! 23709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.