Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,130
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:20,780 --> 00:01:23,540
Daa! Daa! Daa! Up until now...
3
00:01:23,830 --> 00:01:26,210
I'm Kouzuki Miyu, and I'm in my
second year of middle school.
4
00:01:26,710 --> 00:01:29,790
My parents had to move to America
for their job at N.A.S.A.
5
00:01:29,790 --> 00:01:31,750
so I moved in with Saionji, but...
6
00:01:31,750 --> 00:01:34,170
My dad left for training!
7
00:01:34,510 --> 00:01:39,720
On top of that, a baby named Ruu and his
sitter pet, Wanya, came to Farth in a UFO.
8
00:01:40,430 --> 00:01:44,140
So right now we're all living together in secret.
9
00:01:44,350 --> 00:01:47,890
Thanks to our fun friends, every day is exciting.
10
00:01:47,890 --> 00:01:49,900
It's tiring...
11
00:01:55,190 --> 00:01:56,650
Thank you very much!
12
00:01:56,650 --> 00:01:58,400
Thanks!
13
00:02:00,240 --> 00:02:01,990
It finally came!
14
00:02:01,990 --> 00:02:08,040
It seems like the connection is still active.
15
00:02:08,460 --> 00:02:09,120
This is it!
16
00:02:09,580 --> 00:02:11,670
You can write on anything with these!
17
00:02:25,850 --> 00:02:27,350
No matter how much you write...
18
00:02:39,240 --> 00:02:44,450
you wrote will disappear.
When I press this reset button, everything
19
00:02:45,160 --> 00:02:47,790
Huh? I wonder what this is...
20
00:02:48,960 --> 00:02:50,000
Cinderella
Cinderella?
21
00:02:51,370 --> 00:02:54,790
Hmm, this is the latest product
developed by our company...
22
00:02:54,790 --> 00:02:59,630
...the Firsthand Experience Learning
Picture Book: Earth Version.
23
00:02:59,630 --> 00:03:03,720
Right now, we are giving out free
samples, so please try it.
24
00:03:03,720 --> 00:03:07,140
Whoa, it looks like an ordinary book.
25
00:03:07,140 --> 00:03:10,390
Ah, you did it, didn't you?
26
00:03:10,390 --> 00:03:12,310
I'm going to write, too!
27
00:03:13,560 --> 00:03:15,310
Wait!
28
00:03:15,320 --> 00:03:18,110
Come back here, Ruu-chama!
29
00:03:21,700 --> 00:03:24,160
Whoa, it's amazing...
30
00:03:25,160 --> 00:03:26,870
You really can write on anything.
31
00:03:27,450 --> 00:03:28,790
What do you guys think?
32
00:03:28,790 --> 00:03:30,950
Ah, Miyu-san, you look lovely!
33
00:03:30,960 --> 00:03:31,710
Don't I?
34
00:03:32,170 --> 00:03:34,500
This might be pretty good.
35
00:03:35,340 --> 00:03:37,670
Hey, I'm getting hungry.
36
00:03:38,170 --> 00:03:40,380
Oh yeah, I'll make it right now.
37
00:03:40,880 --> 00:03:42,470
It's your turn today you know.
38
00:03:43,720 --> 00:03:44,430
I know!
39
00:03:44,430 --> 00:03:47,510
Whoa, I look really mature.
40
00:03:47,510 --> 00:03:49,260
Say, Kanata, how do I look?
41
00:03:50,230 --> 00:03:51,520
You look like the ghost, Kebarihyon.
42
00:03:52,560 --> 00:03:56,690
W-what did you just say?
43
00:03:56,690 --> 00:03:59,230
G-ghost?
44
00:03:59,480 --> 00:04:00,690
Kebarihyon.
45
00:04:03,990 --> 00:04:06,240
Kebarihyon?!
46
00:04:06,490 --> 00:04:07,870
I won't forgive you!
47
00:04:10,950 --> 00:04:13,960
Woah! How shall I say this...!
48
00:04:13,960 --> 00:04:15,210
You're so...!
49
00:04:15,210 --> 00:04:20,170
Ah! And you're acting cool like usual!
50
00:04:20,170 --> 00:04:22,380
What do you want?!
51
00:04:22,380 --> 00:04:24,220
Hurry up and say it!
52
00:04:24,220 --> 00:04:28,970
When you're making all that noise
over there, it makes me wonder!
53
00:04:28,970 --> 00:04:30,970
What's that noise?!
54
00:04:30,970 --> 00:04:33,810
Oh, forget it!
55
00:04:37,440 --> 00:04:38,650
It's still hard.
56
00:04:53,540 --> 00:04:55,580
They've done it again.
57
00:05:07,180 --> 00:05:08,300
I can't sleep.
58
00:05:17,650 --> 00:05:19,020
Hmm? What's this?
59
00:05:21,980 --> 00:05:23,400
Cinderella?
60
00:05:23,400 --> 00:05:24,740
I wonder if it's Ruu-kun's.
61
00:05:26,200 --> 00:05:28,990
Hmm... this story is from Earth, isn't!
62
00:05:30,080 --> 00:05:31,910
Huh? She doesn't have a face.
63
00:05:34,370 --> 00:05:38,710
I wonder why Cinderella doesn't
have a face in this book...
64
00:05:39,750 --> 00:05:40,580
Something's wrong...
65
00:05:40,630 --> 00:05:44,670
Suddenly... I'm feeling... sleepy...
66
00:06:03,320 --> 00:06:04,780
Cinderella!
67
00:06:05,900 --> 00:06:11,450
Cinderella!
68
00:06:17,330 --> 00:06:19,370
N-Nanami-chan! Aya-chan!
69
00:06:21,330 --> 00:06:23,090
What's with the attire?
70
00:06:23,090 --> 00:06:25,000
Are you practicing for another play?
71
00:06:25,010 --> 00:06:27,130
Your clothes look weird. And that skirt is so long!
72
00:06:28,380 --> 00:06:30,720
What the heck are you talking about, Cinderella?!
73
00:06:30,720 --> 00:06:33,600
Yeah, show some respect, Cinderella!
74
00:06:33,600 --> 00:06:35,680
Eh? Cenderella?
75
00:06:35,680 --> 00:06:36,060
Yeah.
76
00:06:38,480 --> 00:06:43,110
W-what happened? Where
am I? Who's Cinderella?
77
00:06:43,110 --> 00:06:44,360
You are Cinderella.
78
00:06:44,650 --> 00:06:45,860
Huh? Me?
79
00:06:45,860 --> 00:06:48,440
Why are you just sitting there doing nothing?
80
00:06:48,450 --> 00:06:50,570
If you don't hurry up and get to
work, I'm going to tell Mother!
81
00:06:50,570 --> 00:06:52,490
You filthy Cinderella!
82
00:06:53,990 --> 00:06:56,620
Whoa... Aya-chan, you're go
83
00:06:56,620 --> 00:06:57,950
Well, you are in the drama club.
84
00:06:57,950 --> 00:07:00,120
W-Well... It's not that gre--
85
00:07:00,670 --> 00:07:03,130
What the hell are you talking about?!
86
00:07:03,130 --> 00:07:05,630
Don't talk to me like that!
87
00:07:05,630 --> 00:07:09,510
Don't talk gibberish! Don't underestimate
me, you clumsy girl!
88
00:07:06,000 --> 00:07:09,800
Y-you don't have to go that far.
89
00:07:09,800 --> 00:07:12,720
But we're the two sisters that bully her.
90
00:07:12,720 --> 00:07:14,890
We have to boss her around!
91
00:07:14,890 --> 00:07:20,430
But still, why do we have to
bull Cinderella so much?
92
00:07:20,730 --> 00:07:23,730
W-well, that's how the,story goes, and...
93
00:07:23,730 --> 00:07:26,520
Shoot! We have to hurry! The
next scene is about to start!
94
00:07:26,520 --> 00:07:28,030
Eh? You mean the ball?
95
00:07:28,030 --> 00:07:29,190
Let's hurry!
96
00:07:29,190 --> 00:07:30,030
Um, wait...
97
00:07:32,860 --> 00:07:36,370
Hey, hey! I think you re forgetting me!
98
00:07:36,370 --> 00:07:37,740
I'm the mean mother!
99
00:07:38,750 --> 00:07:43,120
Cinderella, you're going to slay home. Make sure
you finish cleaning, and wash the laundry, too!
100
00:07:43,120 --> 00:07:44,580
Am I mean?
101
00:07:44,580 --> 00:07:45,460
Well, see ya!
102
00:07:50,550 --> 00:07:51,510
Cinderella?
103
00:07:54,890 --> 00:07:59,260
That means, I'll marry the prince
and have a happy ending!
104
00:07:59,270 --> 00:08:01,810
Yay! I wish this weren't a dream!
105
00:08:02,440 --> 00:08:05,770
But of course it's a dream.
106
00:08:08,730 --> 00:08:11,320
Still, this dream is really realistic.
107
00:08:12,360 --> 00:08:15,450
Just because I was reading the picture book...
108
00:08:15,450 --> 00:08:17,320
Now, mother, shall we go?
109
00:08:18,200 --> 00:08:20,490
Ah! They're gone!
110
00:08:21,500 --> 00:08:24,830
So the,story is going to progress, eh?
111
00:08:25,460 --> 00:08:27,710
All right! I'm going to do my best!
112
00:08:32,720 --> 00:08:36,510
I want to go to the ball like my sisters.
113
00:08:37,100 --> 00:08:42,100
But I don't have a dress or a carriage. How sad...
114
00:08:46,230 --> 00:08:49,730
The fairy godmother should
be coming anytime now.
115
00:08:53,030 --> 00:08:53,990
Ruu-kun!
116
00:08:53,990 --> 00:08:55,990
You mean that you're the fairy
godmother Ruu-kun ?
117
00:08:58,120 --> 00:08:59,530
Oh well...
118
00:08:59,530 --> 00:09:05,410
Ruu-kun, I want to go to the ball at the
castle. Could you get me a dress?
119
00:09:13,510 --> 00:09:15,340
U- um... Ruu-kun...
120
00:09:15,880 --> 00:09:18,300
Not that. Since I'm Cinderella, get me that.
121
00:09:18,300 --> 00:09:19,680
I'm Cinderella, remember?
122
00:09:19,680 --> 00:09:21,470
So get me something else... You know, that.
123
00:09:32,400 --> 00:09:33,280
Ruu-kun!
124
00:09:33,280 --> 00:09:34,990
This is no time to be playing!
125
00:09:34,990 --> 00:09:37,400
That was dangerous!
126
00:09:44,790 --> 00:09:49,380
I'm sorry Ruu-kun. If you want to
play, you can play all you want.
127
00:09:50,340 --> 00:09:55,960
But before you do, could you get me a dress?
128
00:10:05,430 --> 00:10:06,020
Yay!
129
00:10:06,020 --> 00:10:07,230
Banzai!
130
00:10:09,190 --> 00:10:10,690
W-Wanya?
131
00:10:10,690 --> 00:10:13,360
Sorry for the wait. Here.
132
00:10:14,360 --> 00:10:16,820
T-the carriage isn't a pumpkin...
133
00:10:16,820 --> 00:10:18,900
And there aren't any horses either...
134
00:10:18,910 --> 00:10:22,870
It's all right. I can move myself.
135
00:10:22,870 --> 00:10:24,240
Please enter.
136
00:10:25,830 --> 00:10:26,790
Well then...
137
00:10:27,710 --> 00:10:30,000
We're off now!
138
00:10:34,300 --> 00:10:35,590
The time has finally come...
139
00:10:35,590 --> 00:10:37,670
It's so romantic!
140
00:10:37,670 --> 00:10:39,630
I wonder who the prince is...
141
00:10:40,050 --> 00:10:41,590
I'm looking forward to this.
142
00:10:46,270 --> 00:10:49,060
Huh? Why are the lights on?
143
00:10:52,270 --> 00:10:55,070
Hey why are you sleeping there?
144
00:11:05,040 --> 00:11:06,580
You're so hopeless...
145
00:11:10,000 --> 00:11:10,410
Hmm?
146
00:11:15,250 --> 00:11:17,800
Why does it look just like Miyu?
147
00:11:21,300 --> 00:11:22,930
The prince doesn't have a face.
148
00:11:24,220 --> 00:11:24,800
Huh?
149
00:11:50,710 --> 00:11:52,670
Eh? Where is this?
150
00:11:52,670 --> 00:11:54,630
What is this?
151
00:11:56,630 --> 00:11:57,750
What's going on?
152
00:12:03,260 --> 00:12:04,340
This suit...
153
00:12:05,600 --> 00:12:06,890
It's from that picture book.
154
00:12:07,600 --> 00:12:09,720
I get it. It's a dream.
155
00:12:09,720 --> 00:12:11,680
I was looking at that book, rand
then I suddenly fell asleep.
156
00:12:11,690 --> 00:12:15,400
Your Highness, the ball will begin momentarily.
157
00:12:15,400 --> 00:12:16,560
Hey, Santa!
158
00:12:16,560 --> 00:12:18,900
U-um... I am not Santa.
159
00:12:18,900 --> 00:12:19,940
What are you talking about?
160
00:12:19,940 --> 00:12:22,110
You're Santa, right?
161
00:12:22,110 --> 00:12:27,530
W-well, I am Santa, but then
again, I'm not Santa, and...
162
00:12:27,530 --> 00:12:29,330
You're wearing some weird stuff, too.
163
00:12:29,330 --> 00:12:30,660
Let's take it off
164
00:12:31,370 --> 00:12:32,960
No! You musn't, Your Highness.
165
00:12:32,960 --> 00:12:36,670
Today's ball is for you to choose your bride!
166
00:12:36,670 --> 00:12:37,580
What?
167
00:12:38,590 --> 00:12:41,260
There are a lot of cute girls out there.
168
00:12:41,550 --> 00:12:44,970
Hmm, but now that I think about
it, this is how the story goes.
169
00:12:45,260 --> 00:12:49,510
Exactly so resistance is futile.
That's how the story goes.
170
00:12:49,510 --> 00:12:54,940
You can't just act on your selfishness.
171
00:12:55,230 --> 00:12:58,020
...so you can't!
172
00:13:04,740 --> 00:13:05,110
Well, you know...
173
00:13:08,740 --> 00:13:10,410
Where's the prince?
174
00:13:15,330 --> 00:13:17,120
I give you the prince!
175
00:13:29,260 --> 00:13:31,010
Eh? Kanata?
176
00:13:34,100 --> 00:13:35,560
Prince!
177
00:13:38,060 --> 00:13:40,270
No! You must not come any closer!
178
00:13:42,530 --> 00:13:44,740
Prince, dance with me!
179
00:13:44,740 --> 00:13:45,570
With me!
180
00:13:45,570 --> 00:13:46,200
Dance...
181
00:13:46,200 --> 00:13:46,700
With me, too!
182
00:13:47,110 --> 00:13:49,160
M-me, too.
183
00:13:50,240 --> 00:13:52,160
Hanakomachi is here, too?
184
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
U-um...
185
00:13:54,830 --> 00:13:55,500
Miyu?
186
00:13:57,330 --> 00:13:57,790
Kanata?
187
00:14:00,090 --> 00:14:01,000
Prince...
188
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Do you like that girl back there?
189
00:14:03,000 --> 00:14:05,090
W-well, that's...
190
00:14:05,090 --> 00:14:07,300
Everyone, make way!
191
00:14:09,220 --> 00:14:11,680
You there, come before thy prince!
192
00:14:13,180 --> 00:14:13,970
Me?
193
00:14:18,190 --> 00:14:19,690
Well, Prince...
194
00:14:39,960 --> 00:14:41,460
Why you, Kanata?
195
00:14:41,460 --> 00:14:44,130
Why are you in my dream ?
196
00:14:44,800 --> 00:14:47,210
What are you talking about? This is my dream.
197
00:14:47,220 --> 00:14:50,090
Could you be Cinderella?
198
00:14:50,840 --> 00:14:52,930
Yeah, sorry!
199
00:14:52,930 --> 00:14:53,720
I see...
200
00:14:55,020 --> 00:14:58,520
What? I know it doesn't look
good on me. You do--
201
00:14:57,600 --> 00:14:58,520
It looks pretty good.
202
00:15:11,780 --> 00:15:12,700
What do you want to do?
203
00:15:12,700 --> 00:15:13,740
Want to dance?
204
00:15:13,740 --> 00:15:14,490
But...
205
00:15:22,380 --> 00:15:24,710
Cinderella, may I have this dance?
206
00:15:25,050 --> 00:15:28,800
B-but, I've never danced before...
207
00:15:28,800 --> 00:15:29,550
Don't worry.
208
00:15:30,880 --> 00:15:34,680
If you put your mind to it, you can
do it. This is a dream, remember?
209
00:15:35,430 --> 00:15:36,760
Is that how it really is?
210
00:15:47,900 --> 00:15:48,820
Wonderful..
211
00:15:48,820 --> 00:15:49,990
It's sad...
212
00:15:49,990 --> 00:15:50,690
But...
213
00:15:50,700 --> 00:15:51,860
They look great together.
214
00:16:03,000 --> 00:16:06,670
I guess it would be okay...
215
00:16:08,250 --> 00:16:09,840
But, it's weird, don't you think?
216
00:16:10,720 --> 00:16:13,220
Did you come into my dream...
217
00:16:13,390 --> 00:16:16,180
or did I come into your dream?
218
00:16:17,510 --> 00:16:18,060
Yeah...
219
00:16:23,230 --> 00:16:24,060
Ow!
220
00:16:24,400 --> 00:16:25,650
Sorry!
221
00:16:25,650 --> 00:16:28,110
What the hell are you doing?
222
00:16:28,110 --> 00:16:31,860
It harts... That means this isn't a dream?
223
00:16:31,860 --> 00:16:32,530
Could it be?!
224
00:16:33,740 --> 00:16:34,780
W-what the heck are you doing?!
225
00:16:34,910 --> 00:16:36,530
Does it hurt for you, too, Miyu?
226
00:16:36,530 --> 00:16:37,660
What's happening?
227
00:16:37,660 --> 00:16:39,410
What did you do that for?!
228
00:16:39,410 --> 00:16:40,790
You didn't have to kick me!
229
00:16:40,790 --> 00:16:43,210
I was just trying to see if it hurt!
230
00:16:43,210 --> 00:16:45,670
I can't believe you would kick
a lady. You're the worst!
231
00:16:53,550 --> 00:16:56,050
It's 12:00... I have to go home.
232
00:16:56,050 --> 00:16:58,260
I'm Cinderella, so I have to go.
233
00:17:02,890 --> 00:17:03,680
Wait!
234
00:17:09,190 --> 00:17:10,700
Leave the glass slipper behind...
235
00:17:10,700 --> 00:17:12,280
...or else the story won't progress.
236
00:17:20,290 --> 00:17:21,910
That's so un-cute.
237
00:17:25,080 --> 00:17:27,210
We're looking for the owner of this slipper.
238
00:17:27,710 --> 00:17:30,090
Would you please try it on to see if it fits you?
239
00:17:30,090 --> 00:17:32,840
I don't want to put it on. It might break, you know.
240
00:17:32,840 --> 00:17:36,630
That's true. We already know it's not going to fit.
241
00:17:36,630 --> 00:17:38,550
Are there any other women in this house?
242
00:17:38,550 --> 00:17:39,720
Let's see...
243
00:17:39,720 --> 00:17:44,100
Oh, forget it. This scene is
boring so let's move on.
244
00:17:44,230 --> 00:17:46,230
Cinderella! Cinderella!
245
00:17:47,900 --> 00:17:49,480
Whoa, it's perfect!
246
00:17:49,480 --> 00:17:53,110
It's decided. You're the one who
will become the prince's bride.
247
00:18:03,950 --> 00:18:04,950
Hey now...
248
00:18:04,950 --> 00:18:06,410
Why are you fighting?
249
00:18:06,920 --> 00:18:08,920
Prince...
250
00:18:10,590 --> 00:18:13,210
T-this is...
251
00:18:17,840 --> 00:18:18,760
Dad?
252
00:18:18,760 --> 00:18:19,510
Ojisan!
253
00:18:20,470 --> 00:18:24,810
I am a Father. Not Dad, and not ojisan.
254
00:18:25,140 --> 00:18:26,930
A monk as a Father?
255
00:18:26,940 --> 00:18:28,310
It's all messed up!
256
00:18:28,310 --> 00:18:33,900
You know, you two look pretty good.
257
00:18:33,900 --> 00:18:36,360
W-why... with Kanata?
258
00:18:36,820 --> 00:18:38,400
Why... with Miyu?
259
00:18:39,530 --> 00:18:40,160
But...
260
00:18:43,830 --> 00:18:46,410
What are we doing?
261
00:18:49,120 --> 00:18:50,540
Hey, Miyu...
262
00:18:50,540 --> 00:18:50,960
Eh?
263
00:18:51,290 --> 00:18:57,670
Well, you know... I fell kind of stupid...
264
00:18:57,670 --> 00:18:58,300
Yeah...
265
00:18:59,090 --> 00:19:02,180
Why don't we stop fighting? At
least when we're in the story.
266
00:19:04,430 --> 00:19:06,470
Yeah, you're right.
267
00:19:06,470 --> 00:19:09,020
I was able to become the princess, too.
268
00:19:11,810 --> 00:19:15,480
Now that you two have reconciled,
you may now kiss the bride.
269
00:19:15,480 --> 00:19:15,900
Eh?!
270
00:19:16,280 --> 00:19:19,650
You are going to vow your eternal
love. Please, kiss the bride.
271
00:19:21,450 --> 00:19:23,700
What the heck are you talking about, Dad?
272
00:19:23,700 --> 00:19:27,040
And that attitude pisses me off even more!
273
00:19:27,040 --> 00:19:30,250
W w-w-w-what should I do?
274
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
This is a dream, but...
275
00:19:32,580 --> 00:19:33,880
But...
276
00:19:34,170 --> 00:19:37,130
Geez... Why do I have to kiss her?
277
00:19:37,130 --> 00:19:38,340
Even if it is a dream...
278
00:19:38,920 --> 00:19:42,180
It's not reality. It's just a dream.
279
00:19:42,550 --> 00:19:46,010
That's right. It's just a dream.
280
00:19:47,140 --> 00:19:50,770
Yeah, it's just a dream.
281
00:19:58,990 --> 00:20:01,200
If it's with Kanata...
282
00:20:01,200 --> 00:20:01,990
...maybe it's okay.
283
00:20:03,030 --> 00:20:05,410
If you're okay with it, then...
284
00:20:21,090 --> 00:20:21,880
Then...
285
00:20:34,150 --> 00:20:35,520
Good morning!
286
00:20:38,780 --> 00:20:41,690
Miyu-san, did you fall asleep there?
287
00:20:42,530 --> 00:20:44,070
Well yeah...
288
00:20:44,070 --> 00:20:46,990
Damn, I fell asleep here?
289
00:20:47,660 --> 00:20:49,620
Kanata, you were sleeping there?
290
00:20:49,620 --> 00:20:51,160
Well, yeah.
291
00:20:51,160 --> 00:20:52,960
Man, I had a weird dream.
292
00:20:52,960 --> 00:20:54,670
Eh, you too, Kanata?
293
00:20:54,670 --> 00:20:56,540
I had a weird dream, too.
294
00:20:56,540 --> 00:20:58,250
I was Cinderella...
295
00:20:58,290 --> 00:20:59,710
What, you too?
296
00:21:00,210 --> 00:21:03,420
"You too?" You mean, you had
a dream of Cinderella, too?
297
00:21:03,430 --> 00:21:04,050
Yeah...
298
00:21:04,050 --> 00:21:05,840
We danced at the castle, and...
299
00:21:05,840 --> 00:21:07,260
Yeah...
300
00:21:11,560 --> 00:21:14,310
No way! You mean he had the same dream?
301
00:21:14,560 --> 00:21:16,900
Miyu had that dream, too?
302
00:21:17,690 --> 00:21:22,110
What's the matter, you two? Your faces are all red.
303
00:21:22,110 --> 00:21:23,820
Oh, this is...
304
00:21:23,820 --> 00:21:27,740
You two mentioned that you both
had a dream of Cinderella?
305
00:21:28,160 --> 00:21:29,070
Yeah.
306
00:21:29,080 --> 00:21:31,120
I thought so.
307
00:21:31,120 --> 00:21:32,700
Huh? What are you talking about?
308
00:21:32,700 --> 00:21:34,330
What do you mean I thought so?
309
00:21:34,710 --> 00:21:39,500
Well, this book is designed to help kids learn, and
it allows them to play, the role of a character.
310
00:21:39,500 --> 00:21:40,590
Play a role?
311
00:21:40,590 --> 00:21:42,000
Learn?
312
00:21:42,090 --> 00:21:43,630
Yes.
313
00:21:43,630 --> 00:21:45,260
By opening this book...
314
00:21:45,260 --> 00:21:49,850
...you can become a character and a
part of the story inside your dream.
315
00:21:49,850 --> 00:21:51,260
Eh?!
316
00:21:51,260 --> 00:21:55,810
Well, it's like a "let's have fun
in a fairy-tale" sort of thing...
317
00:21:55,810 --> 00:21:59,940
...but the ending will incorporate
the readers true feelings.
318
00:22:00,440 --> 00:22:02,900
If it's with Kanata, then...
319
00:22:02,900 --> 00:22:04,900
If you're okay with it, then...
320
00:22:06,700 --> 00:22:09,740
Why are you acting so weird
Miyu-san, Kanata-san?
321
00:22:09,740 --> 00:22:12,240
Let's see the ending...
322
00:22:12,240 --> 00:22:14,870
Is it a happy ending?
323
00:22:15,960 --> 00:22:18,080
What is it? Let me see!
324
00:22:21,540 --> 00:22:24,090
I-is this the reset button?
325
00:22:24,090 --> 00:22:26,340
That's it! Press it! Press it now!
326
00:22:30,470 --> 00:22:33,390
For you two to panic like that...
There's something going on...
327
00:22:33,560 --> 00:22:35,470
No, no. Not at all.
328
00:22:39,560 --> 00:22:40,900
You've got to be kidding me!
329
00:22:40,900 --> 00:22:42,270
Who would want to... with Kanata?!
330
00:22:42,270 --> 00:22:45,190
Game here, not with you, Miyu!
331
00:22:45,190 --> 00:22:47,650
That was a dream, so don't get the wrong idea!
332
00:22:47,650 --> 00:22:50,820
What did you say?!
333
00:22:51,070 --> 00:22:53,080
I'll add some extras and throw it at you!
334
00:22:53,080 --> 00:22:59,250
Then I'll add a dirty old sock
to it and return it to you!
335
00:23:02,880 --> 00:23:04,250
Wanya's diary:
336
00:23:04,250 --> 00:23:10,130
I don't know what kind of Cinderella Miyu-san
and Kanata-san experienced, but...
337
00:23:10,140 --> 00:23:14,390
I should probably send the book back.
338
00:23:17,060 --> 00:23:18,270
Well, well...
339
00:24:31,800 --> 00:24:34,930
It looks like there's going to be
an acting contest at school.
340
00:24:34,930 --> 00:24:36,550
Why are you nervous?
341
00:24:36,550 --> 00:24:38,470
When it comes to acting Aya's the one.
342
00:24:38,470 --> 00:24:42,390
Things really get exciting and
we end up getting involved.
343
00:24:42,390 --> 00:24:47,310
Wanya, what's with that out it?
344
00:24:47,320 --> 00:24:50,190
Next time on Daa Daa Daa: "Chris
and the White Whale."
345
00:24:50,190 --> 00:24:52,030
Wah! Aya-chan's here!
346
00:24:52,030 --> 00:24:53,820
Hey where are Wanya and Ruu?
347
00:24:53,820 --> 00:24:54,410
Huh?
348
00:24:55,740 --> 00:24:57,530
I quit!
23709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.