Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,130
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:20,780 --> 00:01:23,540
Daa! Daa! Daa! Up until now...
3
00:01:23,870 --> 00:01:26,250
I'm Kouzuki Miyu, and I'm in my
second year of middle school.
4
00:01:26,830 --> 00:01:29,920
My parents had to move to America
for their job at N.A.S.A.,
5
00:01:29,920 --> 00:01:31,840
so I moved in with Saionji-san, but...
6
00:01:31,840 --> 00:01:34,250
My dad left for training!
7
00:01:34,630 --> 00:01:40,010
On top of that, a baby named Ruu and his
sitter-pet, Wanya came to Earth in a UFO.
8
00:01:40,600 --> 00:01:44,180
So right now we're all living together in secret.
9
00:01:44,470 --> 00:01:48,100
Thanks to our fun friends, every day is exciting.
10
00:01:48,100 --> 00:01:50,020
It's tiring...
11
00:01:55,030 --> 00:01:58,990
[Note: May 5th ~ Children's Day or Kodomo no Hi - Boys
celebrate by showing off their samurai gear and decorating
their homes with koinobori or carp kites.]
12
00:02:05,290 --> 00:02:06,080
Father...
13
00:02:07,210 --> 00:02:08,410
[Note: Bozu means young kid.]
14
00:02:07,210 --> 00:02:08,410
Don't cry, Bozu.
15
00:02:08,420 --> 00:02:08,910
[Note Bozo means young kid]
16
00:02:08,920 --> 00:02:12,710
If you're a man, no matter how hard things may
be, you don't want people to see you cry.
17
00:02:32,610 --> 00:02:36,150
Here at Momonland, as you
can see, it's really crowded!
18
00:02:39,450 --> 00:02:41,200
I want to go there too.
19
00:02:41,780 --> 00:02:42,660
Why don't you?
20
00:02:42,910 --> 00:02:45,530
Ruu-chama and I went once before.
21
00:02:42,910 --> 00:02:44,410
By myself.
22
00:02:44,410 --> 00:02:47,080
Konichi and Tenchi are around, right?
23
00:02:45,540 --> 00:02:46,620
Right Ruu-chama?
24
00:02:47,080 --> 00:02:50,830
Aya-chan said she was busy trying
to write her next play...
25
00:02:47,910 --> 00:02:49,580
It was fun, right?
26
00:02:49,580 --> 00:02:53,750
We bought a coffee mug and you were delighted.
27
00:02:50,830 --> 00:02:53,750
...and Nanami-chan went on
vacation with her family.
28
00:02:54,130 --> 00:02:56,420
I don't want to go. It's so crowded there.
29
00:02:56,960 --> 00:02:58,420
Who asked you?
30
00:02:59,220 --> 00:03:02,510
Kanata, you don't have anywhere
to go? It's the long weekends.
31
00:03:03,180 --> 00:03:04,140
Not really.
32
00:03:05,890 --> 00:03:08,430
Kanata, you don't have many friends, do you?
33
00:03:08,430 --> 00:03:09,310
That's none of your business!
34
00:03:13,440 --> 00:03:15,480
Excuse me!
35
00:03:16,270 --> 00:03:17,860
Oh, Momoka-chan.
36
00:03:18,490 --> 00:03:20,690
What's with the rude attitude?
37
00:03:20,900 --> 00:03:23,570
You always come without letting us know.
38
00:03:23,570 --> 00:03:24,450
Today's a special day.
39
00:03:25,280 --> 00:03:27,910
I've got something nice for Ruu.
40
00:03:28,330 --> 00:03:29,790
Huh? For Ruu-kun?
41
00:03:32,370 --> 00:03:34,210
Splendid dried sardines, eh?
42
00:03:34,630 --> 00:03:36,000
It's a koinobori!
43
00:03:36,000 --> 00:03:37,460
Koinobori?
44
00:03:37,960 --> 00:03:40,170
The big one is a papa koinobori...
45
00:03:40,170 --> 00:03:42,220
...the red one is a mama koinobori...
46
00:03:42,220 --> 00:03:44,590
...and the small one is a baby koinobori.
47
00:03:45,640 --> 00:03:46,800
Here you go, Ruu
48
00:03:48,010 --> 00:03:49,600
Papa! Mama!
49
00:03:51,060 --> 00:03:54,310
The May 5th festival is called Tango no Sekku...
50
00:03:54,310 --> 00:03:59,020
[Note. May dolls are masculine-samurai
dolls of famous historical people.]
51
00:03:54,310 --> 00:03:59,020
...and boys display koinobori and may dolls
in their houses to celebrate the festival.
52
00:03:59,440 --> 00:04:01,940
Ah, so that's it!
53
00:04:01,950 --> 00:04:04,450
Earth has some interesting customs!
54
00:04:05,070 --> 00:04:08,910
You go to the public hot springs,
and you eat kashiwamochi.
55
00:04:08,910 --> 00:04:09,990
Kashiwamochi?
56
00:04:10,750 --> 00:04:15,080
Kashiwamochi is a sticky rice cake wrapped
in oak leaves with red bean paste inside.
57
00:04:15,080 --> 00:04:16,130
It's delicious!
58
00:04:16,420 --> 00:04:18,000
More delicious than dango?
59
00:04:18,000 --> 00:04:19,290
Um, yeah.
60
00:04:20,170 --> 00:04:24,760
Let's try food similar to dango!
61
00:04:24,760 --> 00:04:25,880
For Ruu-chama's sake!
62
00:04:26,430 --> 00:04:28,550
For whose sake?
63
00:04:28,560 --> 00:04:29,890
What's with that drool?
64
00:04:30,220 --> 00:04:31,680
It's all right, isn't it?
65
00:04:31,680 --> 00:04:32,980
Just give it to him.
66
00:04:32,980 --> 00:04:35,060
I've never put up koinobori before.
67
00:04:39,110 --> 00:04:42,610
Kanata, don't you have one? A koinobori?
68
00:04:42,610 --> 00:04:46,070
I have one, but I don't know where it is.
69
00:04:46,070 --> 00:04:46,660
Huh?
70
00:04:47,160 --> 00:04:49,490
It's been a long time since I last took it out.
71
00:04:49,490 --> 00:04:51,540
You didn't forget, did you?
72
00:04:51,540 --> 00:04:54,500
It's just too troublesome for
you to take it out, right?
73
00:04:54,500 --> 00:04:56,500
Well, I have homework to do now.
74
00:04:57,040 --> 00:04:58,330
Wait, Kanata!
75
00:04:59,790 --> 00:05:01,170
Geez...
76
00:05:05,590 --> 00:05:07,630
Wow, it's huge!
77
00:05:07,640 --> 00:05:11,310
There are four red carps. It's gorgeous!
78
00:05:11,310 --> 00:05:14,270
Ah, look! Those look pretty nice too!
79
00:05:14,270 --> 00:05:17,060
It's small but it still has that warm family feeling.
80
00:05:17,560 --> 00:05:19,190
How cute!
81
00:05:18,520 --> 00:05:20,480
Stop idling around or we'll be late.
82
00:05:21,020 --> 00:05:22,980
What was that for, Kanata? You're stingy!
83
00:05:23,570 --> 00:05:26,030
Everybody is blue after a long holiday.
84
00:05:26,610 --> 00:05:32,740
Miyu, if you keep that expression on your
face, even my roses will become sad.
85
00:05:35,370 --> 00:05:37,080
A smile suits you well.
86
00:05:39,460 --> 00:05:43,500
Hey, Nozomu-kun. Have you
put up your koinobori too?
87
00:05:43,510 --> 00:05:44,050
Eh?
88
00:05:44,510 --> 00:05:47,340
You've done it, right? You have, right?
89
00:05:47,340 --> 00:05:48,590
Well... yeah.
90
00:05:49,390 --> 00:05:51,010
See, he's done it!
91
00:05:51,010 --> 00:05:52,810
He can do his thing and I'll do mine.
92
00:05:53,180 --> 00:05:55,350
Man, I can't believe this!
93
00:05:55,350 --> 00:05:56,770
Wait up!
94
00:05:59,770 --> 00:06:01,860
This is serious!
95
00:06:01,860 --> 00:06:04,480
A UMA appeared in Heioji yesterday!
96
00:06:04,980 --> 00:06:08,570
[Note: Nessie is the nickname for the Loch Ness Monster.]
97
00:06:04,980 --> 00:06:08,570
A UMA is a mysterious creature like Nessie.
98
00:06:09,530 --> 00:06:10,860
So?
99
00:06:10,870 --> 00:06:13,280
Hey come on!
100
00:06:13,280 --> 00:06:18,710
It's a UMA! A UMA! One of the mysteries
of the world is about to come here!
101
00:06:18,710 --> 00:06:21,170
You want to see Nessie too, right?
102
00:06:21,170 --> 00:06:24,670
Wait, since this is the town of Heio
wouldn't it be called Heio-macchi?
103
00:06:24,670 --> 00:06:27,510
I don't care what it is!
104
00:06:27,510 --> 00:06:29,220
I have something to say to Kanata
105
00:06:29,220 --> 00:06:31,180
I'm sorry but do it later.
106
00:06:31,180 --> 00:06:33,800
When it comes to men's dreams
nothing else comes first!
107
00:06:34,140 --> 00:06:35,260
Let's go, Kanata!
108
00:06:35,680 --> 00:06:37,770
We're going to see Heio-macchi now!
109
00:06:38,770 --> 00:06:42,150
Well, you'll have to do it after school, right?
110
00:06:43,110 --> 00:06:45,360
Men's dreams have to come true!
111
00:06:45,360 --> 00:06:47,070
Sensei, I'm innocent!
112
00:06:47,360 --> 00:06:49,450
It doesn't matter. School is more important!
113
00:07:01,210 --> 00:07:03,040
It's the May 5th festival!
114
00:07:03,710 --> 00:07:07,170
Are you looking for koinobori? How about
this special quality super koinobori?
115
00:07:07,170 --> 00:07:08,920
The body is made of the newest materia.
116
00:07:08,920 --> 00:07:12,050
It was developed by the Koinobori Research
Department, or Koi-Res for short.
117
00:07:12,050 --> 00:07:15,100
Whether it's raining or pouring, it'll be all right!
118
00:07:15,100 --> 00:07:18,430
It's light so when the wind blows, it'll fly easily!
119
00:07:18,980 --> 00:07:22,900
From now on, buy one and get one free!
120
00:07:23,060 --> 00:07:25,610
On top of that, the price is unbeatable!
121
00:07:27,780 --> 00:07:29,570
Those are big koinobori, aren't they?
122
00:07:30,200 --> 00:07:33,160
It would be fun if we had them in our house.
123
00:07:33,910 --> 00:07:34,910
Mother...
124
00:07:37,200 --> 00:07:39,160
Boy, where is your mother?
125
00:07:42,000 --> 00:07:44,790
Ah, urn... what should I do?
126
00:07:45,790 --> 00:07:46,960
This is bad!
127
00:07:46,960 --> 00:07:47,800
Bozu.
128
00:07:50,720 --> 00:07:52,800
Don't cry all the time.
129
00:07:52,800 --> 00:07:55,470
We will definitely find your mother.
130
00:08:07,270 --> 00:08:11,900
It feels like we witnessed a real drama...
131
00:08:20,790 --> 00:08:21,290
Well, let me introduce the koinobori again.
132
00:08:21,290 --> 00:08:26,500
Well, Ruu-chama, do you want
anything else? Let's go back.
133
00:08:21,290 --> 00:08:28,000
The body is made of the newest material.
134
00:08:27,710 --> 00:08:28,290
Ruu-chama?
135
00:08:28,000 --> 00:08:31,300
It was developed by the Koinobori Research
Department, or Koi-Res for short.
136
00:08:31,300 --> 00:08:33,550
Whether it's raining or pouring, it'll be all right?!
137
00:08:33,550 --> 00:08:35,090
W-what the?!
138
00:08:35,760 --> 00:08:36,970
W-wait!
139
00:08:37,850 --> 00:08:40,510
Ruu-chama, don't do that! Please stop!
140
00:08:45,770 --> 00:08:46,730
Look at that!
141
00:08:46,730 --> 00:08:47,600
Amazing!
142
00:08:48,690 --> 00:08:49,820
What do you think?
143
00:08:49,820 --> 00:08:51,730
The koinobori are made out of the newest cloth!
144
00:08:51,740 --> 00:08:53,780
It can fly even without a breeze!
145
00:08:54,400 --> 00:08:56,280
Can I have that koinobori?
146
00:08:56,280 --> 00:08:57,240
Me too!
147
00:08:57,870 --> 00:08:59,530
Well, well, we'd better get going!
148
00:08:59,530 --> 00:09:00,620
I want one too!
149
00:09:00,620 --> 00:09:01,740
Thank you!
150
00:09:05,210 --> 00:09:06,330
Hey, Kanata.
151
00:09:07,040 --> 00:09:09,630
What?
152
00:09:09,630 --> 00:09:12,420
When we get back, let's look
for the koinobori together.
153
00:09:12,420 --> 00:09:14,260
What are you saying?
154
00:09:14,260 --> 00:09:16,470
I told you I didn't want to search for it, all right?
155
00:09:16,470 --> 00:09:18,760
Don't say that. What do you mean by that?
156
00:09:20,310 --> 00:09:23,060
What about you? Why are you
so particular about this?
157
00:09:24,100 --> 00:09:25,560
I'm not!
158
00:09:25,560 --> 00:09:27,640
You're only avoiding it!
159
00:09:27,650 --> 00:09:28,520
What was that?!
160
00:09:28,520 --> 00:09:30,520
Well, well, it looks like you
two are getting along well!
161
00:09:30,900 --> 00:09:32,190
No, we aren't!
162
00:09:33,320 --> 00:09:35,570
Fighting means that they're getting along well.
163
00:09:35,570 --> 00:09:39,820
Kanata-kun and Miyu-chan can openly talk
to each other about anything they wish.
164
00:09:39,820 --> 00:09:46,210
No! I won't let this go on anymore!
165
00:09:48,540 --> 00:09:50,330
We were, merely in the middle of planning.
166
00:09:50,340 --> 00:09:52,040
I'm a dog you're a monkey.
167
00:09:52,050 --> 00:09:53,250
Who's the monkey?
168
00:09:53,510 --> 00:09:56,670
Yes, yes. Since the problem is solved
will you please take out the trash ?
169
00:09:56,680 --> 00:09:57,470
Yes.
170
00:10:05,890 --> 00:10:07,980
Geez... that stupid Kanata!
171
00:10:07,980 --> 00:10:10,940
Why doesn't he want to take out the koinobori??
172
00:10:11,820 --> 00:10:14,270
Look, Ruu-chama! A koinobori!
173
00:10:14,980 --> 00:10:15,940
Ruu-chama!
174
00:10:15,940 --> 00:10:18,200
Look over here and cheer up.
175
00:10:18,740 --> 00:10:20,990
Ruu-chama, please look here!
176
00:10:21,870 --> 00:10:24,620
Ah, welcome back, Miyu-san!
177
00:10:25,370 --> 00:10:26,910
I'm home...
178
00:10:28,210 --> 00:10:28,790
Thank you.
179
00:10:29,500 --> 00:10:31,420
What's wrong with Ruu-kun?
180
00:10:31,420 --> 00:10:32,170
Well..
181
00:10:32,170 --> 00:10:36,590
Ruu-chama likes big koinobori...
182
00:10:36,590 --> 00:10:42,180
...so I transformed into one to cheer him up.
183
00:10:42,180 --> 00:10:45,140
But it won't work unless we have a real one.
184
00:10:47,480 --> 00:10:48,390
What is it?
185
00:10:48,980 --> 00:10:51,440
Papa... Mama... Ruu!
186
00:10:51,810 --> 00:10:53,650
Oh, I see.
187
00:10:53,650 --> 00:10:56,110
Ruu-kun understands what Momoka-chan said.
188
00:10:56,780 --> 00:11:01,160
He wants the papa, mama, and child koinobori.
189
00:11:01,820 --> 00:11:05,030
What should I do? I don't
know how to split myself!
190
00:11:05,040 --> 00:11:09,370
What are you saying? His going to be
me if we use Kanata's koinobori.
191
00:11:09,370 --> 00:11:09,870
Miyu-san...
192
00:11:23,510 --> 00:11:24,350
Kanata.
3 years old.
193
00:11:24,430 --> 00:11:27,390
This isn't... Kanata's writing.
194
00:11:28,480 --> 00:11:29,850
Could it be Ojisan's ?
195
00:11:29,850 --> 00:11:30,810
Miyu-san!
196
00:11:33,150 --> 00:11:34,060
Did you find it?
197
00:11:34,610 --> 00:11:37,230
No. I looked every where, but...
198
00:11:38,070 --> 00:11:39,190
Look at this, Miyu-san.
199
00:11:40,200 --> 00:11:42,400
It's Kanata's may doll.
200
00:11:42,410 --> 00:11:45,240
So he does celebrate Tango no Sekku.
201
00:11:45,990 --> 00:11:51,000
Keeping it for himself and not sharing
It with Ruu-kun... I can't forgive this!
202
00:11:54,500 --> 00:11:58,170
Shh! Heio-macchi will escape!
203
00:11:58,170 --> 00:12:00,460
No, it won't. Not in this river, anyway.
204
00:12:00,470 --> 00:12:01,880
Oh, yeah. Have a look at this.
205
00:12:02,880 --> 00:12:04,430
I got from the Internet.
206
00:12:04,470 --> 00:12:05,720
It's Heio -macchi's picture!
207
00:12:06,220 --> 00:12:08,100
Hmm, it looks suspicious.
208
00:12:08,100 --> 00:12:09,140
What do you mean?!
209
00:12:09,140 --> 00:12:10,560
The river leads to the ocean.
210
00:12:11,310 --> 00:12:13,310
The ocean is full of unknown creatures!
211
00:12:13,310 --> 00:12:15,480
It's no mystery that these creatures
would come to this river.
212
00:12:17,900 --> 00:12:18,270
I got it!
213
00:12:19,820 --> 00:12:20,820
Is this for real?!
214
00:12:25,160 --> 00:12:26,410
W-what the hell is this?!
215
00:12:26,410 --> 00:12:27,490
It has to be the UMA!
216
00:12:28,120 --> 00:12:29,950
I've got the Heio-macchi!
217
00:12:36,330 --> 00:12:37,040
Let go!
218
00:12:39,710 --> 00:12:42,090
It's coming!
219
00:12:44,220 --> 00:12:47,390
That antenna was the key to solving the case!
220
00:12:47,390 --> 00:12:52,020
If the detective buys into the case
the Count will fall in love.
221
00:12:52,480 --> 00:12:56,980
Not only that, I'll be able to reuse Princess
Ereki, who came out in the garden...
222
00:12:56,980 --> 00:12:59,480
Maybe I am a genius!
223
00:12:59,940 --> 00:13:02,570
M-Mikan-san! What are you...
224
00:13:03,240 --> 00:13:05,650
Oh, while I was thinking about the
plot for the upcoming chapters...
225
00:13:05,660 --> 00:13:07,450
I was just taken away by the current.
226
00:13:07,450 --> 00:13:09,530
You saved me. Thanks! See ya!
227
00:13:29,180 --> 00:13:30,100
I'm home!
228
00:13:34,850 --> 00:13:36,100
What's all this?
229
00:13:36,900 --> 00:13:38,100
Miyu! Could it be...?
230
00:13:42,230 --> 00:13:43,530
This is it, right?
231
00:13:43,530 --> 00:13:45,860
Yes! This has to be it.
232
00:13:46,030 --> 00:13:47,490
Kanata-san's. koinobori.
233
00:13:48,780 --> 00:13:50,570
That's great, isn't it, Ruu-kun?
234
00:13:50,580 --> 00:13:53,870
With this, we can finally celebrate Tango no Sekku.
235
00:13:55,040 --> 00:13:56,120
Let's open it.
236
00:13:56,120 --> 00:13:59,170
Don't open it! That's a cursed koinobori!
237
00:13:59,170 --> 00:14:01,040
C-cursed...
238
00:14:01,040 --> 00:14:01,840
...koinobori?
239
00:14:06,340 --> 00:14:07,760
What's all that about?
240
00:14:07,760 --> 00:14:09,890
Kanata-san, you crack me up!
241
00:14:10,180 --> 00:14:10,840
Don't laugh!
242
00:14:11,890 --> 00:14:14,680
It was when I was around five...
243
00:14:42,250 --> 00:14:44,250
What is it, Kanata? What's wrong?
244
00:14:44,250 --> 00:14:45,710
A koinobori!
245
00:14:45,710 --> 00:14:46,260
What?!
246
00:14:49,970 --> 00:14:55,350
Even my weak dad had some supernatural
powers, so he fought with the koinobori.
247
00:14:56,140 --> 00:15:00,390
After a great battle, he defeated
the cursed koinobori.
248
00:15:10,320 --> 00:15:14,580
Since then, the koinobori was never
put up in the Saionji residence.
249
00:15:22,000 --> 00:15:27,130
Well, you understand now, right? It must
not happen in this house again...
250
00:15:28,090 --> 00:15:29,880
Ruu-kun already opened it.
251
00:15:30,680 --> 00:15:31,880
But why?
252
00:15:32,550 --> 00:15:35,220
It doesn't look cursed.
253
00:15:35,220 --> 00:15:37,260
It makes your story seem like a lie.
254
00:15:39,230 --> 00:15:40,350
Impossible...
255
00:15:41,390 --> 00:15:43,400
So we can put it up, right?
256
00:15:48,740 --> 00:15:49,490
All right.
257
00:16:02,330 --> 00:16:05,830
As usual, using the tricycle
to get here is exhausting.
258
00:16:11,170 --> 00:16:14,840
Amazing! Is that Ruu's koinobori?
259
00:16:14,840 --> 00:16:17,180
Yup. It's Ruu-kun's koinobori.
260
00:16:18,010 --> 00:16:19,350
It's so big!
261
00:16:20,180 --> 00:16:20,850
But...
262
00:16:21,560 --> 00:16:23,980
It's not moving at all.
263
00:16:27,690 --> 00:16:28,980
You can use your powers.
264
00:16:29,570 --> 00:16:32,110
You can use them all you want this time.
265
00:16:39,660 --> 00:16:41,000
Amazing! Amazing!
266
00:16:47,590 --> 00:16:49,750
This isn't really the proper way to do it...
267
00:16:50,550 --> 00:16:53,510
As long as Ruu-kun's happy it's all right.
268
00:16:55,970 --> 00:16:57,180
Mother!
269
00:16:57,470 --> 00:16:58,970
Mother!
270
00:16:59,350 --> 00:17:00,430
Mother!
271
00:17:02,100 --> 00:17:03,810
That boy from before...
272
00:17:03,810 --> 00:17:04,730
Do you know him?
273
00:17:04,730 --> 00:17:05,690
No!
274
00:17:06,230 --> 00:17:08,150
Transform! Transform!
275
00:17:08,150 --> 00:17:10,400
Wed better stop Ruu before that!
276
00:17:11,360 --> 00:17:12,070
Ruu-kun.
277
00:17:18,280 --> 00:17:19,030
Mother!
278
00:17:19,660 --> 00:17:20,990
Mother!
279
00:17:22,660 --> 00:17:24,660
Mother's dead!
280
00:17:27,000 --> 00:17:28,040
Mother?
281
00:17:28,630 --> 00:17:29,540
Bozu.
282
00:17:30,420 --> 00:17:31,920
That's not your mother.
283
00:17:33,420 --> 00:17:35,800
Wait, when did he get here?
284
00:17:35,800 --> 00:17:38,970
This is bad. Convincing a kid
is one thing, but an adult?
285
00:17:39,800 --> 00:17:41,510
Bozu, don't cry.
286
00:17:41,510 --> 00:17:44,480
That's not your mother. You understand, right?
287
00:17:47,770 --> 00:17:49,980
I'm sorry for for making such a fuss.
288
00:17:49,980 --> 00:17:52,650
It was a different person... No,
It was a different koinobori.
289
00:17:53,820 --> 00:17:56,570
I don't think they can normally be mistaken.
290
00:17:57,280 --> 00:17:58,030
Bozu!
291
00:17:58,030 --> 00:17:58,740
Father!
292
00:18:05,370 --> 00:18:06,160
They transformed!
293
00:18:06,620 --> 00:18:08,580
No, we didn't.
294
00:18:09,040 --> 00:18:12,880
We come from the planet Koinobori.
We are Koinobori.
295
00:18:13,960 --> 00:18:15,130
What's wrong?
296
00:18:15,130 --> 00:18:17,340
No, I feel a little dizzy.
297
00:18:17,340 --> 00:18:20,430
I'm sorry but I need to recover from the impact.
298
00:18:20,430 --> 00:18:26,520
Oh, I'm sorry. I though! you'd be accustomed
to this, so we introduced ourselves.
299
00:18:27,140 --> 00:18:28,100
Yeah!
300
00:18:28,690 --> 00:18:31,560
Well, whether we're used to it or not...
301
00:18:31,560 --> 00:18:33,320
Why are you here?
302
00:18:33,320 --> 00:18:34,070
Sightseeing.
303
00:18:34,820 --> 00:18:37,900
On the planet Koinobori, Earth
is a famous place of interest.
304
00:18:40,030 --> 00:18:44,870
Especially in this season, the Koinobori
Tour is really popular.
305
00:18:44,870 --> 00:18:47,500
We came as a family...
306
00:18:48,920 --> 00:18:51,500
...but we were separated during the journey.
307
00:18:52,040 --> 00:18:53,170
Father...
308
00:18:53,170 --> 00:18:56,260
It's all right. We will definitely find your mother.
309
00:18:56,260 --> 00:18:57,460
Until then, have patience.
310
00:18:58,340 --> 00:18:58,720
Okay!
311
00:19:01,800 --> 00:19:02,760
Wait a minute...
312
00:19:03,350 --> 00:19:06,560
I got it from the Internet!
It's Heio-macchi's picture!
313
00:19:09,060 --> 00:19:10,190
What is it?
314
00:19:10,190 --> 00:19:12,190
No, I just have a small nagging feeling.
315
00:19:12,690 --> 00:19:13,520
Really?
316
00:19:14,110 --> 00:19:15,820
What is it? What is it?
317
00:19:15,820 --> 00:19:17,230
Please tell me!
318
00:19:17,240 --> 00:19:19,070
Well, it may be different, so...
319
00:19:19,450 --> 00:19:24,070
It doesn't matter how minute it is! Please tell us!
320
00:19:24,780 --> 00:19:26,160
Okay...
321
00:19:32,580 --> 00:19:35,340
Would your mother be in this kind of place?
322
00:19:35,340 --> 00:19:38,510
I don't know. Please try calling out to her.
323
00:19:38,510 --> 00:19:39,210
Okay.
324
00:19:46,220 --> 00:19:48,680
Mother!
325
00:19:55,440 --> 00:19:59,070
Mother!
326
00:20:04,410 --> 00:20:05,120
Dear!
327
00:20:05,240 --> 00:20:06,830
Darling!
328
00:20:08,290 --> 00:20:09,700
I can't watch this...
329
00:20:13,710 --> 00:20:15,790
Mother...
330
00:20:16,340 --> 00:20:17,340
Darling...
331
00:20:18,250 --> 00:20:22,720
I'm so relieved! Truly I'm so relieved!
332
00:20:24,890 --> 00:20:28,510
Finally! UMA! Heio-macchi really exists!
333
00:20:29,220 --> 00:20:31,100
Hello? Is this the press?
334
00:20:31,230 --> 00:20:32,520
Santa-kun.
335
00:20:31,230 --> 00:20:33,350
I have a big scoop! What?
336
00:20:32,520 --> 00:20:34,400
That's so typical of him.
337
00:20:33,350 --> 00:20:35,980
Yes, for real! So chief..!
338
00:20:37,360 --> 00:20:40,400
Well try to cover up here, so please escape now.
339
00:20:41,190 --> 00:20:44,490
I don't know how to return the favor...
340
00:20:44,490 --> 00:20:46,240
Thank you!
341
00:20:46,240 --> 00:20:47,160
Well, hurry up.
342
00:20:50,330 --> 00:20:51,750
Bye-bye.
343
00:21:01,510 --> 00:21:02,840
What are we going to do now?
344
00:21:02,840 --> 00:21:04,630
It's all right. We didn't make a blunder.
345
00:21:04,680 --> 00:21:06,140
All right!
346
00:21:11,100 --> 00:21:13,230
Thank you! A man's dream!
347
00:21:14,640 --> 00:21:17,190
Goodbye, my days of youth!
348
00:21:18,480 --> 00:21:20,610
Hey! The UMA came?
349
00:21:20,610 --> 00:21:25,740
Ah, Senpai. It escaped, but I have
the evidence in this camera!
350
00:21:26,110 --> 00:21:26,910
Wow!
351
00:21:27,570 --> 00:21:28,740
Hey, Santa.
352
00:21:29,740 --> 00:21:33,040
Eh? Looks like something happened
here.... what happened?
353
00:21:33,660 --> 00:21:37,000
Hey after you left, I stuck around and kept quiet.
354
00:21:37,420 --> 00:21:41,340
And I got a picture of the legendary Heio-macchi!
355
00:21:41,340 --> 00:21:43,920
It looked just like a koinobori, though.
356
00:21:46,050 --> 00:21:50,760
Oh, this? It flew in the wind, got info
the river, and now it's all soaked.
357
00:21:54,680 --> 00:21:55,560
Retreat!
358
00:21:55,560 --> 00:21:58,650
Wait up. I really saw the Heio-macchi!
359
00:21:59,360 --> 00:22:02,980
I found the Heio-macchi! For real! I said for real!
360
00:22:02,980 --> 00:22:05,570
Please believe me! Wait!
361
00:22:15,830 --> 00:22:16,910
What are you doing?
362
00:22:18,210 --> 00:22:21,090
I was just recalling the time
I saw the flying koinobori.
363
00:22:21,710 --> 00:22:24,000
It was a night just like this.
364
00:22:27,470 --> 00:22:31,180
Hey, what you saw was probably a koinobori alien...
365
00:22:31,180 --> 00:22:33,310
Stop! Don't say anymore.
366
00:22:33,310 --> 00:22:33,810
Why?
367
00:22:34,560 --> 00:22:42,110
I was deceived by my father, wasn't I? It wasn't
a normal koinobori or a cursed koinobori.
368
00:22:43,270 --> 00:22:46,440
He was probably just trying to comfort
you in any way possible.
369
00:22:47,490 --> 00:22:51,620
But even you have an innocent side, huh, Kanata?
370
00:22:52,450 --> 00:22:54,830
To be like this now...
371
00:22:54,830 --> 00:22:56,660
Don't look the other way.
372
00:23:01,750 --> 00:23:03,790
Wanya's diary:
373
00:23:03,800 --> 00:23:06,630
A rare guest came today.
374
00:23:06,630 --> 00:23:11,340
Ruu-chama played with the koinobori
for a whole day and fell asleep.
375
00:23:13,050 --> 00:23:17,520
I bet he's dreaming about his mother and father.
376
00:24:30,760 --> 00:24:33,340
Hey there's a picture book here!
377
00:24:33,340 --> 00:24:34,390
It's probably Ruu's, right?
378
00:24:34,390 --> 00:24:35,590
Wanya, put that away!
379
00:24:37,970 --> 00:24:38,560
Wah!
380
00:24:38,560 --> 00:24:39,720
What's happening?!
381
00:24:39,720 --> 00:24:41,810
It's like I'm inside the picture book!
382
00:24:41,810 --> 00:24:44,270
Why am I dressed like this?!
383
00:24:44,270 --> 00:24:47,560
The next episode of Daa! Daa! Daa!
is "The Cinderella Inside the Book."
384
00:24:47,650 --> 00:24:48,480
Oh my!
385
00:24:48,480 --> 00:24:49,940
I'm Cinderella?
386
00:24:49,940 --> 00:24:51,610
And I'm the prince?!
387
00:24:51,610 --> 00:24:53,990
What am I?
388
00:24:54,030 --> 00:25:00,040
The Cinderella Inside the Book
389
00:24:55,660 --> 00:24:57,870
What's going to happen?!
27514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.