All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_44_[E9585617]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:15,130 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:20,780 --> 00:01:23,540 Daa! Daa! Daa! Up until now... 3 00:01:23,870 --> 00:01:26,250 I'm Kouzuki Miyu, and I'm in my second year of middle school. 4 00:01:26,830 --> 00:01:29,920 My parents had to move to America for their job at N.A.S.A., 5 00:01:29,920 --> 00:01:31,840 so I moved in with Saionji-san, but... 6 00:01:31,840 --> 00:01:34,250 My dad left for training! 7 00:01:34,630 --> 00:01:40,010 On top of that, a baby named Ruu and his sitter-pet, Wanya came to Earth in a UFO. 8 00:01:40,600 --> 00:01:44,180 So right now we're all living together in secret. 9 00:01:44,470 --> 00:01:48,100 Thanks to our fun friends, every day is exciting. 10 00:01:48,100 --> 00:01:50,020 It's tiring... 11 00:01:55,030 --> 00:01:58,990 [Note: May 5th ~ Children's Day or Kodomo no Hi - Boys celebrate by showing off their samurai gear and decorating their homes with koinobori or carp kites.] 12 00:02:05,290 --> 00:02:06,080 Father... 13 00:02:07,210 --> 00:02:08,410 [Note: Bozu means young kid.] 14 00:02:07,210 --> 00:02:08,410 Don't cry, Bozu. 15 00:02:08,420 --> 00:02:08,910 [Note Bozo means young kid] 16 00:02:08,920 --> 00:02:12,710 If you're a man, no matter how hard things may be, you don't want people to see you cry. 17 00:02:32,610 --> 00:02:36,150 Here at Momonland, as you can see, it's really crowded! 18 00:02:39,450 --> 00:02:41,200 I want to go there too. 19 00:02:41,780 --> 00:02:42,660 Why don't you? 20 00:02:42,910 --> 00:02:45,530 Ruu-chama and I went once before. 21 00:02:42,910 --> 00:02:44,410 By myself. 22 00:02:44,410 --> 00:02:47,080 Konichi and Tenchi are around, right? 23 00:02:45,540 --> 00:02:46,620 Right Ruu-chama? 24 00:02:47,080 --> 00:02:50,830 Aya-chan said she was busy trying to write her next play... 25 00:02:47,910 --> 00:02:49,580 It was fun, right? 26 00:02:49,580 --> 00:02:53,750 We bought a coffee mug and you were delighted. 27 00:02:50,830 --> 00:02:53,750 ...and Nanami-chan went on vacation with her family. 28 00:02:54,130 --> 00:02:56,420 I don't want to go. It's so crowded there. 29 00:02:56,960 --> 00:02:58,420 Who asked you? 30 00:02:59,220 --> 00:03:02,510 Kanata, you don't have anywhere to go? It's the long weekends. 31 00:03:03,180 --> 00:03:04,140 Not really. 32 00:03:05,890 --> 00:03:08,430 Kanata, you don't have many friends, do you? 33 00:03:08,430 --> 00:03:09,310 That's none of your business! 34 00:03:13,440 --> 00:03:15,480 Excuse me! 35 00:03:16,270 --> 00:03:17,860 Oh, Momoka-chan. 36 00:03:18,490 --> 00:03:20,690 What's with the rude attitude? 37 00:03:20,900 --> 00:03:23,570 You always come without letting us know. 38 00:03:23,570 --> 00:03:24,450 Today's a special day. 39 00:03:25,280 --> 00:03:27,910 I've got something nice for Ruu. 40 00:03:28,330 --> 00:03:29,790 Huh? For Ruu-kun? 41 00:03:32,370 --> 00:03:34,210 Splendid dried sardines, eh? 42 00:03:34,630 --> 00:03:36,000 It's a koinobori! 43 00:03:36,000 --> 00:03:37,460 Koinobori? 44 00:03:37,960 --> 00:03:40,170 The big one is a papa koinobori... 45 00:03:40,170 --> 00:03:42,220 ...the red one is a mama koinobori... 46 00:03:42,220 --> 00:03:44,590 ...and the small one is a baby koinobori. 47 00:03:45,640 --> 00:03:46,800 Here you go, Ruu 48 00:03:48,010 --> 00:03:49,600 Papa! Mama! 49 00:03:51,060 --> 00:03:54,310 The May 5th festival is called Tango no Sekku... 50 00:03:54,310 --> 00:03:59,020 [Note. May dolls are masculine-samurai dolls of famous historical people.] 51 00:03:54,310 --> 00:03:59,020 ...and boys display koinobori and may dolls in their houses to celebrate the festival. 52 00:03:59,440 --> 00:04:01,940 Ah, so that's it! 53 00:04:01,950 --> 00:04:04,450 Earth has some interesting customs! 54 00:04:05,070 --> 00:04:08,910 You go to the public hot springs, and you eat kashiwamochi. 55 00:04:08,910 --> 00:04:09,990 Kashiwamochi? 56 00:04:10,750 --> 00:04:15,080 Kashiwamochi is a sticky rice cake wrapped in oak leaves with red bean paste inside. 57 00:04:15,080 --> 00:04:16,130 It's delicious! 58 00:04:16,420 --> 00:04:18,000 More delicious than dango? 59 00:04:18,000 --> 00:04:19,290 Um, yeah. 60 00:04:20,170 --> 00:04:24,760 Let's try food similar to dango! 61 00:04:24,760 --> 00:04:25,880 For Ruu-chama's sake! 62 00:04:26,430 --> 00:04:28,550 For whose sake? 63 00:04:28,560 --> 00:04:29,890 What's with that drool? 64 00:04:30,220 --> 00:04:31,680 It's all right, isn't it? 65 00:04:31,680 --> 00:04:32,980 Just give it to him. 66 00:04:32,980 --> 00:04:35,060 I've never put up koinobori before. 67 00:04:39,110 --> 00:04:42,610 Kanata, don't you have one? A koinobori? 68 00:04:42,610 --> 00:04:46,070 I have one, but I don't know where it is. 69 00:04:46,070 --> 00:04:46,660 Huh? 70 00:04:47,160 --> 00:04:49,490 It's been a long time since I last took it out. 71 00:04:49,490 --> 00:04:51,540 You didn't forget, did you? 72 00:04:51,540 --> 00:04:54,500 It's just too troublesome for you to take it out, right? 73 00:04:54,500 --> 00:04:56,500 Well, I have homework to do now. 74 00:04:57,040 --> 00:04:58,330 Wait, Kanata! 75 00:04:59,790 --> 00:05:01,170 Geez... 76 00:05:05,590 --> 00:05:07,630 Wow, it's huge! 77 00:05:07,640 --> 00:05:11,310 There are four red carps. It's gorgeous! 78 00:05:11,310 --> 00:05:14,270 Ah, look! Those look pretty nice too! 79 00:05:14,270 --> 00:05:17,060 It's small but it still has that warm family feeling. 80 00:05:17,560 --> 00:05:19,190 How cute! 81 00:05:18,520 --> 00:05:20,480 Stop idling around or we'll be late. 82 00:05:21,020 --> 00:05:22,980 What was that for, Kanata? You're stingy! 83 00:05:23,570 --> 00:05:26,030 Everybody is blue after a long holiday. 84 00:05:26,610 --> 00:05:32,740 Miyu, if you keep that expression on your face, even my roses will become sad. 85 00:05:35,370 --> 00:05:37,080 A smile suits you well. 86 00:05:39,460 --> 00:05:43,500 Hey, Nozomu-kun. Have you put up your koinobori too? 87 00:05:43,510 --> 00:05:44,050 Eh? 88 00:05:44,510 --> 00:05:47,340 You've done it, right? You have, right? 89 00:05:47,340 --> 00:05:48,590 Well... yeah. 90 00:05:49,390 --> 00:05:51,010 See, he's done it! 91 00:05:51,010 --> 00:05:52,810 He can do his thing and I'll do mine. 92 00:05:53,180 --> 00:05:55,350 Man, I can't believe this! 93 00:05:55,350 --> 00:05:56,770 Wait up! 94 00:05:59,770 --> 00:06:01,860 This is serious! 95 00:06:01,860 --> 00:06:04,480 A UMA appeared in Heioji yesterday! 96 00:06:04,980 --> 00:06:08,570 [Note: Nessie is the nickname for the Loch Ness Monster.] 97 00:06:04,980 --> 00:06:08,570 A UMA is a mysterious creature like Nessie. 98 00:06:09,530 --> 00:06:10,860 So? 99 00:06:10,870 --> 00:06:13,280 Hey come on! 100 00:06:13,280 --> 00:06:18,710 It's a UMA! A UMA! One of the mysteries of the world is about to come here! 101 00:06:18,710 --> 00:06:21,170 You want to see Nessie too, right? 102 00:06:21,170 --> 00:06:24,670 Wait, since this is the town of Heio wouldn't it be called Heio-macchi? 103 00:06:24,670 --> 00:06:27,510 I don't care what it is! 104 00:06:27,510 --> 00:06:29,220 I have something to say to Kanata 105 00:06:29,220 --> 00:06:31,180 I'm sorry but do it later. 106 00:06:31,180 --> 00:06:33,800 When it comes to men's dreams nothing else comes first! 107 00:06:34,140 --> 00:06:35,260 Let's go, Kanata! 108 00:06:35,680 --> 00:06:37,770 We're going to see Heio-macchi now! 109 00:06:38,770 --> 00:06:42,150 Well, you'll have to do it after school, right? 110 00:06:43,110 --> 00:06:45,360 Men's dreams have to come true! 111 00:06:45,360 --> 00:06:47,070 Sensei, I'm innocent! 112 00:06:47,360 --> 00:06:49,450 It doesn't matter. School is more important! 113 00:07:01,210 --> 00:07:03,040 It's the May 5th festival! 114 00:07:03,710 --> 00:07:07,170 Are you looking for koinobori? How about this special quality super koinobori? 115 00:07:07,170 --> 00:07:08,920 The body is made of the newest materia. 116 00:07:08,920 --> 00:07:12,050 It was developed by the Koinobori Research Department, or Koi-Res for short. 117 00:07:12,050 --> 00:07:15,100 Whether it's raining or pouring, it'll be all right! 118 00:07:15,100 --> 00:07:18,430 It's light so when the wind blows, it'll fly easily! 119 00:07:18,980 --> 00:07:22,900 From now on, buy one and get one free! 120 00:07:23,060 --> 00:07:25,610 On top of that, the price is unbeatable! 121 00:07:27,780 --> 00:07:29,570 Those are big koinobori, aren't they? 122 00:07:30,200 --> 00:07:33,160 It would be fun if we had them in our house. 123 00:07:33,910 --> 00:07:34,910 Mother... 124 00:07:37,200 --> 00:07:39,160 Boy, where is your mother? 125 00:07:42,000 --> 00:07:44,790 Ah, urn... what should I do? 126 00:07:45,790 --> 00:07:46,960 This is bad! 127 00:07:46,960 --> 00:07:47,800 Bozu. 128 00:07:50,720 --> 00:07:52,800 Don't cry all the time. 129 00:07:52,800 --> 00:07:55,470 We will definitely find your mother. 130 00:08:07,270 --> 00:08:11,900 It feels like we witnessed a real drama... 131 00:08:20,790 --> 00:08:21,290 Well, let me introduce the koinobori again. 132 00:08:21,290 --> 00:08:26,500 Well, Ruu-chama, do you want anything else? Let's go back. 133 00:08:21,290 --> 00:08:28,000 The body is made of the newest material. 134 00:08:27,710 --> 00:08:28,290 Ruu-chama? 135 00:08:28,000 --> 00:08:31,300 It was developed by the Koinobori Research Department, or Koi-Res for short. 136 00:08:31,300 --> 00:08:33,550 Whether it's raining or pouring, it'll be all right?! 137 00:08:33,550 --> 00:08:35,090 W-what the?! 138 00:08:35,760 --> 00:08:36,970 W-wait! 139 00:08:37,850 --> 00:08:40,510 Ruu-chama, don't do that! Please stop! 140 00:08:45,770 --> 00:08:46,730 Look at that! 141 00:08:46,730 --> 00:08:47,600 Amazing! 142 00:08:48,690 --> 00:08:49,820 What do you think? 143 00:08:49,820 --> 00:08:51,730 The koinobori are made out of the newest cloth! 144 00:08:51,740 --> 00:08:53,780 It can fly even without a breeze! 145 00:08:54,400 --> 00:08:56,280 Can I have that koinobori? 146 00:08:56,280 --> 00:08:57,240 Me too! 147 00:08:57,870 --> 00:08:59,530 Well, well, we'd better get going! 148 00:08:59,530 --> 00:09:00,620 I want one too! 149 00:09:00,620 --> 00:09:01,740 Thank you! 150 00:09:05,210 --> 00:09:06,330 Hey, Kanata. 151 00:09:07,040 --> 00:09:09,630 What? 152 00:09:09,630 --> 00:09:12,420 When we get back, let's look for the koinobori together. 153 00:09:12,420 --> 00:09:14,260 What are you saying? 154 00:09:14,260 --> 00:09:16,470 I told you I didn't want to search for it, all right? 155 00:09:16,470 --> 00:09:18,760 Don't say that. What do you mean by that? 156 00:09:20,310 --> 00:09:23,060 What about you? Why are you so particular about this? 157 00:09:24,100 --> 00:09:25,560 I'm not! 158 00:09:25,560 --> 00:09:27,640 You're only avoiding it! 159 00:09:27,650 --> 00:09:28,520 What was that?! 160 00:09:28,520 --> 00:09:30,520 Well, well, it looks like you two are getting along well! 161 00:09:30,900 --> 00:09:32,190 No, we aren't! 162 00:09:33,320 --> 00:09:35,570 Fighting means that they're getting along well. 163 00:09:35,570 --> 00:09:39,820 Kanata-kun and Miyu-chan can openly talk to each other about anything they wish. 164 00:09:39,820 --> 00:09:46,210 No! I won't let this go on anymore! 165 00:09:48,540 --> 00:09:50,330 We were, merely in the middle of planning. 166 00:09:50,340 --> 00:09:52,040 I'm a dog you're a monkey. 167 00:09:52,050 --> 00:09:53,250 Who's the monkey? 168 00:09:53,510 --> 00:09:56,670 Yes, yes. Since the problem is solved will you please take out the trash ? 169 00:09:56,680 --> 00:09:57,470 Yes. 170 00:10:05,890 --> 00:10:07,980 Geez... that stupid Kanata! 171 00:10:07,980 --> 00:10:10,940 Why doesn't he want to take out the koinobori?? 172 00:10:11,820 --> 00:10:14,270 Look, Ruu-chama! A koinobori! 173 00:10:14,980 --> 00:10:15,940 Ruu-chama! 174 00:10:15,940 --> 00:10:18,200 Look over here and cheer up. 175 00:10:18,740 --> 00:10:20,990 Ruu-chama, please look here! 176 00:10:21,870 --> 00:10:24,620 Ah, welcome back, Miyu-san! 177 00:10:25,370 --> 00:10:26,910 I'm home... 178 00:10:28,210 --> 00:10:28,790 Thank you. 179 00:10:29,500 --> 00:10:31,420 What's wrong with Ruu-kun? 180 00:10:31,420 --> 00:10:32,170 Well.. 181 00:10:32,170 --> 00:10:36,590 Ruu-chama likes big koinobori... 182 00:10:36,590 --> 00:10:42,180 ...so I transformed into one to cheer him up. 183 00:10:42,180 --> 00:10:45,140 But it won't work unless we have a real one. 184 00:10:47,480 --> 00:10:48,390 What is it? 185 00:10:48,980 --> 00:10:51,440 Papa... Mama... Ruu! 186 00:10:51,810 --> 00:10:53,650 Oh, I see. 187 00:10:53,650 --> 00:10:56,110 Ruu-kun understands what Momoka-chan said. 188 00:10:56,780 --> 00:11:01,160 He wants the papa, mama, and child koinobori. 189 00:11:01,820 --> 00:11:05,030 What should I do? I don't know how to split myself! 190 00:11:05,040 --> 00:11:09,370 What are you saying? His going to be me if we use Kanata's koinobori. 191 00:11:09,370 --> 00:11:09,870 Miyu-san... 192 00:11:23,510 --> 00:11:24,350 Kanata. 3 years old. 193 00:11:24,430 --> 00:11:27,390 This isn't... Kanata's writing. 194 00:11:28,480 --> 00:11:29,850 Could it be Ojisan's ? 195 00:11:29,850 --> 00:11:30,810 Miyu-san! 196 00:11:33,150 --> 00:11:34,060 Did you find it? 197 00:11:34,610 --> 00:11:37,230 No. I looked every where, but... 198 00:11:38,070 --> 00:11:39,190 Look at this, Miyu-san. 199 00:11:40,200 --> 00:11:42,400 It's Kanata's may doll. 200 00:11:42,410 --> 00:11:45,240 So he does celebrate Tango no Sekku. 201 00:11:45,990 --> 00:11:51,000 Keeping it for himself and not sharing It with Ruu-kun... I can't forgive this! 202 00:11:54,500 --> 00:11:58,170 Shh! Heio-macchi will escape! 203 00:11:58,170 --> 00:12:00,460 No, it won't. Not in this river, anyway. 204 00:12:00,470 --> 00:12:01,880 Oh, yeah. Have a look at this. 205 00:12:02,880 --> 00:12:04,430 I got from the Internet. 206 00:12:04,470 --> 00:12:05,720 It's Heio -macchi's picture! 207 00:12:06,220 --> 00:12:08,100 Hmm, it looks suspicious. 208 00:12:08,100 --> 00:12:09,140 What do you mean?! 209 00:12:09,140 --> 00:12:10,560 The river leads to the ocean. 210 00:12:11,310 --> 00:12:13,310 The ocean is full of unknown creatures! 211 00:12:13,310 --> 00:12:15,480 It's no mystery that these creatures would come to this river. 212 00:12:17,900 --> 00:12:18,270 I got it! 213 00:12:19,820 --> 00:12:20,820 Is this for real?! 214 00:12:25,160 --> 00:12:26,410 W-what the hell is this?! 215 00:12:26,410 --> 00:12:27,490 It has to be the UMA! 216 00:12:28,120 --> 00:12:29,950 I've got the Heio-macchi! 217 00:12:36,330 --> 00:12:37,040 Let go! 218 00:12:39,710 --> 00:12:42,090 It's coming! 219 00:12:44,220 --> 00:12:47,390 That antenna was the key to solving the case! 220 00:12:47,390 --> 00:12:52,020 If the detective buys into the case the Count will fall in love. 221 00:12:52,480 --> 00:12:56,980 Not only that, I'll be able to reuse Princess Ereki, who came out in the garden... 222 00:12:56,980 --> 00:12:59,480 Maybe I am a genius! 223 00:12:59,940 --> 00:13:02,570 M-Mikan-san! What are you... 224 00:13:03,240 --> 00:13:05,650 Oh, while I was thinking about the plot for the upcoming chapters... 225 00:13:05,660 --> 00:13:07,450 I was just taken away by the current. 226 00:13:07,450 --> 00:13:09,530 You saved me. Thanks! See ya! 227 00:13:29,180 --> 00:13:30,100 I'm home! 228 00:13:34,850 --> 00:13:36,100 What's all this? 229 00:13:36,900 --> 00:13:38,100 Miyu! Could it be...? 230 00:13:42,230 --> 00:13:43,530 This is it, right? 231 00:13:43,530 --> 00:13:45,860 Yes! This has to be it. 232 00:13:46,030 --> 00:13:47,490 Kanata-san's. koinobori. 233 00:13:48,780 --> 00:13:50,570 That's great, isn't it, Ruu-kun? 234 00:13:50,580 --> 00:13:53,870 With this, we can finally celebrate Tango no Sekku. 235 00:13:55,040 --> 00:13:56,120 Let's open it. 236 00:13:56,120 --> 00:13:59,170 Don't open it! That's a cursed koinobori! 237 00:13:59,170 --> 00:14:01,040 C-cursed... 238 00:14:01,040 --> 00:14:01,840 ...koinobori? 239 00:14:06,340 --> 00:14:07,760 What's all that about? 240 00:14:07,760 --> 00:14:09,890 Kanata-san, you crack me up! 241 00:14:10,180 --> 00:14:10,840 Don't laugh! 242 00:14:11,890 --> 00:14:14,680 It was when I was around five... 243 00:14:42,250 --> 00:14:44,250 What is it, Kanata? What's wrong? 244 00:14:44,250 --> 00:14:45,710 A koinobori! 245 00:14:45,710 --> 00:14:46,260 What?! 246 00:14:49,970 --> 00:14:55,350 Even my weak dad had some supernatural powers, so he fought with the koinobori. 247 00:14:56,140 --> 00:15:00,390 After a great battle, he defeated the cursed koinobori. 248 00:15:10,320 --> 00:15:14,580 Since then, the koinobori was never put up in the Saionji residence. 249 00:15:22,000 --> 00:15:27,130 Well, you understand now, right? It must not happen in this house again... 250 00:15:28,090 --> 00:15:29,880 Ruu-kun already opened it. 251 00:15:30,680 --> 00:15:31,880 But why? 252 00:15:32,550 --> 00:15:35,220 It doesn't look cursed. 253 00:15:35,220 --> 00:15:37,260 It makes your story seem like a lie. 254 00:15:39,230 --> 00:15:40,350 Impossible... 255 00:15:41,390 --> 00:15:43,400 So we can put it up, right? 256 00:15:48,740 --> 00:15:49,490 All right. 257 00:16:02,330 --> 00:16:05,830 As usual, using the tricycle to get here is exhausting. 258 00:16:11,170 --> 00:16:14,840 Amazing! Is that Ruu's koinobori? 259 00:16:14,840 --> 00:16:17,180 Yup. It's Ruu-kun's koinobori. 260 00:16:18,010 --> 00:16:19,350 It's so big! 261 00:16:20,180 --> 00:16:20,850 But... 262 00:16:21,560 --> 00:16:23,980 It's not moving at all. 263 00:16:27,690 --> 00:16:28,980 You can use your powers. 264 00:16:29,570 --> 00:16:32,110 You can use them all you want this time. 265 00:16:39,660 --> 00:16:41,000 Amazing! Amazing! 266 00:16:47,590 --> 00:16:49,750 This isn't really the proper way to do it... 267 00:16:50,550 --> 00:16:53,510 As long as Ruu-kun's happy it's all right. 268 00:16:55,970 --> 00:16:57,180 Mother! 269 00:16:57,470 --> 00:16:58,970 Mother! 270 00:16:59,350 --> 00:17:00,430 Mother! 271 00:17:02,100 --> 00:17:03,810 That boy from before... 272 00:17:03,810 --> 00:17:04,730 Do you know him? 273 00:17:04,730 --> 00:17:05,690 No! 274 00:17:06,230 --> 00:17:08,150 Transform! Transform! 275 00:17:08,150 --> 00:17:10,400 Wed better stop Ruu before that! 276 00:17:11,360 --> 00:17:12,070 Ruu-kun. 277 00:17:18,280 --> 00:17:19,030 Mother! 278 00:17:19,660 --> 00:17:20,990 Mother! 279 00:17:22,660 --> 00:17:24,660 Mother's dead! 280 00:17:27,000 --> 00:17:28,040 Mother? 281 00:17:28,630 --> 00:17:29,540 Bozu. 282 00:17:30,420 --> 00:17:31,920 That's not your mother. 283 00:17:33,420 --> 00:17:35,800 Wait, when did he get here? 284 00:17:35,800 --> 00:17:38,970 This is bad. Convincing a kid is one thing, but an adult? 285 00:17:39,800 --> 00:17:41,510 Bozu, don't cry. 286 00:17:41,510 --> 00:17:44,480 That's not your mother. You understand, right? 287 00:17:47,770 --> 00:17:49,980 I'm sorry for for making such a fuss. 288 00:17:49,980 --> 00:17:52,650 It was a different person... No, It was a different koinobori. 289 00:17:53,820 --> 00:17:56,570 I don't think they can normally be mistaken. 290 00:17:57,280 --> 00:17:58,030 Bozu! 291 00:17:58,030 --> 00:17:58,740 Father! 292 00:18:05,370 --> 00:18:06,160 They transformed! 293 00:18:06,620 --> 00:18:08,580 No, we didn't. 294 00:18:09,040 --> 00:18:12,880 We come from the planet Koinobori. We are Koinobori. 295 00:18:13,960 --> 00:18:15,130 What's wrong? 296 00:18:15,130 --> 00:18:17,340 No, I feel a little dizzy. 297 00:18:17,340 --> 00:18:20,430 I'm sorry but I need to recover from the impact. 298 00:18:20,430 --> 00:18:26,520 Oh, I'm sorry. I though! you'd be accustomed to this, so we introduced ourselves. 299 00:18:27,140 --> 00:18:28,100 Yeah! 300 00:18:28,690 --> 00:18:31,560 Well, whether we're used to it or not... 301 00:18:31,560 --> 00:18:33,320 Why are you here? 302 00:18:33,320 --> 00:18:34,070 Sightseeing. 303 00:18:34,820 --> 00:18:37,900 On the planet Koinobori, Earth is a famous place of interest. 304 00:18:40,030 --> 00:18:44,870 Especially in this season, the Koinobori Tour is really popular. 305 00:18:44,870 --> 00:18:47,500 We came as a family... 306 00:18:48,920 --> 00:18:51,500 ...but we were separated during the journey. 307 00:18:52,040 --> 00:18:53,170 Father... 308 00:18:53,170 --> 00:18:56,260 It's all right. We will definitely find your mother. 309 00:18:56,260 --> 00:18:57,460 Until then, have patience. 310 00:18:58,340 --> 00:18:58,720 Okay! 311 00:19:01,800 --> 00:19:02,760 Wait a minute... 312 00:19:03,350 --> 00:19:06,560 I got it from the Internet! It's Heio-macchi's picture! 313 00:19:09,060 --> 00:19:10,190 What is it? 314 00:19:10,190 --> 00:19:12,190 No, I just have a small nagging feeling. 315 00:19:12,690 --> 00:19:13,520 Really? 316 00:19:14,110 --> 00:19:15,820 What is it? What is it? 317 00:19:15,820 --> 00:19:17,230 Please tell me! 318 00:19:17,240 --> 00:19:19,070 Well, it may be different, so... 319 00:19:19,450 --> 00:19:24,070 It doesn't matter how minute it is! Please tell us! 320 00:19:24,780 --> 00:19:26,160 Okay... 321 00:19:32,580 --> 00:19:35,340 Would your mother be in this kind of place? 322 00:19:35,340 --> 00:19:38,510 I don't know. Please try calling out to her. 323 00:19:38,510 --> 00:19:39,210 Okay. 324 00:19:46,220 --> 00:19:48,680 Mother! 325 00:19:55,440 --> 00:19:59,070 Mother! 326 00:20:04,410 --> 00:20:05,120 Dear! 327 00:20:05,240 --> 00:20:06,830 Darling! 328 00:20:08,290 --> 00:20:09,700 I can't watch this... 329 00:20:13,710 --> 00:20:15,790 Mother... 330 00:20:16,340 --> 00:20:17,340 Darling... 331 00:20:18,250 --> 00:20:22,720 I'm so relieved! Truly I'm so relieved! 332 00:20:24,890 --> 00:20:28,510 Finally! UMA! Heio-macchi really exists! 333 00:20:29,220 --> 00:20:31,100 Hello? Is this the press? 334 00:20:31,230 --> 00:20:32,520 Santa-kun. 335 00:20:31,230 --> 00:20:33,350 I have a big scoop! What? 336 00:20:32,520 --> 00:20:34,400 That's so typical of him. 337 00:20:33,350 --> 00:20:35,980 Yes, for real! So chief..! 338 00:20:37,360 --> 00:20:40,400 Well try to cover up here, so please escape now. 339 00:20:41,190 --> 00:20:44,490 I don't know how to return the favor... 340 00:20:44,490 --> 00:20:46,240 Thank you! 341 00:20:46,240 --> 00:20:47,160 Well, hurry up. 342 00:20:50,330 --> 00:20:51,750 Bye-bye. 343 00:21:01,510 --> 00:21:02,840 What are we going to do now? 344 00:21:02,840 --> 00:21:04,630 It's all right. We didn't make a blunder. 345 00:21:04,680 --> 00:21:06,140 All right! 346 00:21:11,100 --> 00:21:13,230 Thank you! A man's dream! 347 00:21:14,640 --> 00:21:17,190 Goodbye, my days of youth! 348 00:21:18,480 --> 00:21:20,610 Hey! The UMA came? 349 00:21:20,610 --> 00:21:25,740 Ah, Senpai. It escaped, but I have the evidence in this camera! 350 00:21:26,110 --> 00:21:26,910 Wow! 351 00:21:27,570 --> 00:21:28,740 Hey, Santa. 352 00:21:29,740 --> 00:21:33,040 Eh? Looks like something happened here.... what happened? 353 00:21:33,660 --> 00:21:37,000 Hey after you left, I stuck around and kept quiet. 354 00:21:37,420 --> 00:21:41,340 And I got a picture of the legendary Heio-macchi! 355 00:21:41,340 --> 00:21:43,920 It looked just like a koinobori, though. 356 00:21:46,050 --> 00:21:50,760 Oh, this? It flew in the wind, got info the river, and now it's all soaked. 357 00:21:54,680 --> 00:21:55,560 Retreat! 358 00:21:55,560 --> 00:21:58,650 Wait up. I really saw the Heio-macchi! 359 00:21:59,360 --> 00:22:02,980 I found the Heio-macchi! For real! I said for real! 360 00:22:02,980 --> 00:22:05,570 Please believe me! Wait! 361 00:22:15,830 --> 00:22:16,910 What are you doing? 362 00:22:18,210 --> 00:22:21,090 I was just recalling the time I saw the flying koinobori. 363 00:22:21,710 --> 00:22:24,000 It was a night just like this. 364 00:22:27,470 --> 00:22:31,180 Hey, what you saw was probably a koinobori alien... 365 00:22:31,180 --> 00:22:33,310 Stop! Don't say anymore. 366 00:22:33,310 --> 00:22:33,810 Why? 367 00:22:34,560 --> 00:22:42,110 I was deceived by my father, wasn't I? It wasn't a normal koinobori or a cursed koinobori. 368 00:22:43,270 --> 00:22:46,440 He was probably just trying to comfort you in any way possible. 369 00:22:47,490 --> 00:22:51,620 But even you have an innocent side, huh, Kanata? 370 00:22:52,450 --> 00:22:54,830 To be like this now... 371 00:22:54,830 --> 00:22:56,660 Don't look the other way. 372 00:23:01,750 --> 00:23:03,790 Wanya's diary: 373 00:23:03,800 --> 00:23:06,630 A rare guest came today. 374 00:23:06,630 --> 00:23:11,340 Ruu-chama played with the koinobori for a whole day and fell asleep. 375 00:23:13,050 --> 00:23:17,520 I bet he's dreaming about his mother and father. 376 00:24:30,760 --> 00:24:33,340 Hey there's a picture book here! 377 00:24:33,340 --> 00:24:34,390 It's probably Ruu's, right? 378 00:24:34,390 --> 00:24:35,590 Wanya, put that away! 379 00:24:37,970 --> 00:24:38,560 Wah! 380 00:24:38,560 --> 00:24:39,720 What's happening?! 381 00:24:39,720 --> 00:24:41,810 It's like I'm inside the picture book! 382 00:24:41,810 --> 00:24:44,270 Why am I dressed like this?! 383 00:24:44,270 --> 00:24:47,560 The next episode of Daa! Daa! Daa! is "The Cinderella Inside the Book." 384 00:24:47,650 --> 00:24:48,480 Oh my! 385 00:24:48,480 --> 00:24:49,940 I'm Cinderella? 386 00:24:49,940 --> 00:24:51,610 And I'm the prince?! 387 00:24:51,610 --> 00:24:53,990 What am I? 388 00:24:54,030 --> 00:25:00,040 The Cinderella Inside the Book 389 00:24:55,660 --> 00:24:57,870 What's going to happen?! 27514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.