All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_39_[9ADAE0FC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 Timing: truFeLek-baka47 2 00:00:18,430 --> 00:00:19,970 Daa! Daa! Daa! 3 00:01:21,740 --> 00:01:27,290 Ruu-kun caught a disease known as the 100 Multiplication that is unique to Planet Otto. 4 00:01:27,290 --> 00:01:33,590 By tomorrow morning, we have to gather all 100 Ruu-kuns in the same place, 5 00:01:33,590 --> 00:01:35,670 so we gathered all of them in the temple, but... 6 00:01:36,550 --> 00:01:38,720 Eh?! There's one missing? 7 00:01:38,720 --> 00:01:41,050 He got away through a hole in the door! 8 00:01:41,050 --> 00:01:42,430 We have to get him back! 9 00:01:42,970 --> 00:01:46,270 But then we found out that the escaped Ruu-kun was kidnapped. 10 00:01:47,230 --> 00:01:49,980 And if we don't bring him back by tomorrow morning... 11 00:02:00,370 --> 00:02:01,240 This should do it. 12 00:02:02,280 --> 00:02:03,830 That s a relief. 13 00:02:03,830 --> 00:02:05,700 Alright... Miyu, where are you? 14 00:02:05,700 --> 00:02:09,750 Inside... All the Ruu-kun's aren't settling down! 15 00:02:09,750 --> 00:02:12,210 Please, Ruu-kun... stay put! 16 00:02:13,170 --> 00:02:16,510 No, no! Stay here! 17 00:02:17,420 --> 00:02:18,840 Of course! 18 00:02:20,340 --> 00:02:23,220 You can't come through here... so stay here! 19 00:02:29,270 --> 00:02:33,110 You're Wanya, aren't you? You cant fool me! 20 00:02:34,020 --> 00:02:35,270 This hole is really tight. 21 00:02:36,110 --> 00:02:38,650 You're coming through that hole too, Kanata? 22 00:02:39,530 --> 00:02:41,910 Well, there's nothing I can do about it. I fixed all the other doors shut 23 00:02:41,910 --> 00:02:42,990 You must be getting fat! Well, there's nothing I can do about it. I fixed all the other doors shut 24 00:02:42,990 --> 00:02:43,370 I should close this door too! You must be getting fat! 25 00:02:43,370 --> 00:02:44,120 Wanya! I should close this door too! 26 00:02:44,120 --> 00:02:45,030 I should close this door too! 27 00:02:45,290 --> 00:02:48,200 Now we have to find the kidnapped Ruu-kun! 28 00:02:48,200 --> 00:02:50,660 Yeah, don't you have any clues? 29 00:02:50,920 --> 00:02:56,090 Hmm... It's useless to just sit here and wait for the kidnapper to contact us. 30 00:02:56,090 --> 00:03:01,550 We'll let Wanya and Momoka deal with this while Miyu and I go find some clues about Ruu. 31 00:03:01,550 --> 00:03:02,180 Yeah. 32 00:03:02,180 --> 00:03:04,050 Leave this to us! 33 00:03:04,050 --> 00:03:07,350 Wanya, do something fun for Ruu! 34 00:03:07,770 --> 00:03:09,310 Something fun? 35 00:03:10,020 --> 00:03:14,400 That's going to be difficult... I'm not good at doing fun thingsю 36 00:03:14,400 --> 00:03:15,270 All right, let's go! 37 00:03:21,860 --> 00:03:26,780 C-could this be, although I highly doubt it, is it what I think it is? 38 00:03:26,790 --> 00:03:28,620 An alien? 39 00:03:29,200 --> 00:03:30,500 Yes, it is! 40 00:03:38,880 --> 00:03:43,340 I can't believe it... Ruu was taken away by aliens! 41 00:03:44,140 --> 00:03:44,430 Ah! 42 00:03:45,390 --> 00:03:46,430 Yo! 43 00:03:47,060 --> 00:03:48,220 Yo! 44 00:03:48,640 --> 00:03:53,810 Oh, here it comes! It's the scary alien, but I'm not running away! 45 00:03:57,900 --> 00:03:58,900 Yo! 46 00:04:00,360 --> 00:04:01,780 I wonder what that is? 47 00:04:02,200 --> 00:04:03,820 Hey, Dorea-neechan, that was mean! 48 00:04:03,820 --> 00:04:06,910 Don't move the UFO when we're coming back! 49 00:04:06,910 --> 00:04:09,450 I was just performing some tests. 50 00:04:09,450 --> 00:04:10,700 By the way, what is she doing here? 51 00:04:12,790 --> 00:04:17,710 I suppose it's impossible for someone like me to uproot this huge tree. 52 00:04:17,710 --> 00:04:20,050 But, I must fight for Earth! 53 00:04:20,050 --> 00:04:22,800 Eh? They're looking at me! 54 00:04:22,800 --> 00:04:26,180 I suppose the person with thorns coming out of her shoulders is the leader. 55 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 What should I do? 56 00:04:28,680 --> 00:04:33,560 U-um... I'm Hanakomachi Christine and my mother is French. 57 00:04:33,560 --> 00:04:37,650 I'm a cute middle school student who lives in Heio city. 58 00:04:38,520 --> 00:04:40,020 She fainted. 59 00:04:40,030 --> 00:04:41,980 She must have followed us all the way here. 60 00:04:41,990 --> 00:04:43,440 I didn't notice. 61 00:04:43,450 --> 00:04:46,160 Ah, that must be the Otto baby! 62 00:04:46,160 --> 00:04:47,110 Yeah. 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,030 Let me hold him. 64 00:04:49,530 --> 00:04:52,420 You're so cute, what's your name? 65 00:04:52,420 --> 00:04:52,540 Thanks to this baby, we're going to be rich! You're so cute, what's your name? 66 00:04:52,540 --> 00:04:54,370 Thanks to this baby, we're going to be rich! 67 00:04:54,370 --> 00:04:56,790 I see, so you're Muya! Thanks to this baby, we're going to be rich! 68 00:04:56,790 --> 00:05:01,630 Thanks to this baby, we're going to be rich! 69 00:05:01,630 --> 00:05:04,300 We're going to pay off our debts, and then we're going to make prof its! 70 00:05:04,300 --> 00:05:06,430 Then we can live la vida loca! 71 00:05:07,720 --> 00:05:10,010 Ah, it'll be nice to live rich. 72 00:05:10,010 --> 00:05:13,100 Yeah, like they say, "When you dig out the worm, don't leave a grain of dirt." 73 00:05:16,940 --> 00:05:20,270 All right, it seems that there are no problems with the navigational system. 74 00:05:20,270 --> 00:05:23,570 This UFO is a piece of junk it breaks down all the time! 75 00:05:23,570 --> 00:05:25,570 Oh, by the way, what should we do with her? 76 00:05:29,490 --> 00:05:31,370 That Earthling is going to be in our way. 77 00:05:31,870 --> 00:05:33,490 Don't tell me you re going to... 78 00:05:33,500 --> 00:05:36,460 Well, we have to get rid of stuff that's going to get in our way. 79 00:05:36,460 --> 00:05:37,830 Donan-neechan, you aren't... 80 00:05:38,540 --> 00:05:40,830 It cant be helped; she's in our way. 81 00:05:40,840 --> 00:05:45,300 Move her somewhere else and make sure she's warm so she won't catch a cold. 82 00:05:45,630 --> 00:05:47,800 Ah... oh... okay... 83 00:05:48,970 --> 00:05:50,470 It'll be tough to carry her. 84 00:05:54,390 --> 00:05:55,850 Ah... it's a monkey! 85 00:05:56,560 --> 00:05:58,690 That's the second volume of the Monkey videos. 86 00:05:58,690 --> 00:06:00,020 So what does that mean? 87 00:06:00,020 --> 00:06:01,440 That belongs to Chris-chan! 88 00:06:01,940 --> 00:06:03,610 What's it doing out here? 89 00:06:04,320 --> 00:06:07,780 Maybe Chris-chan has something to do with Ruu-kun's kidnapping. 90 00:06:07,780 --> 00:06:10,160 All right, let's look for more videos! 91 00:06:10,160 --> 00:06:12,410 Miyu, you look that way, and I'll look this way! 92 00:06:12,410 --> 00:06:13,080 Okay! 93 00:06:16,910 --> 00:06:18,460 Well, I... 94 00:06:18,460 --> 00:06:20,580 Wanya, you're very talented, right? 95 00:06:20,580 --> 00:06:23,630 Make Ruu laugh and have fun! 96 00:06:23,630 --> 00:06:27,970 Okay, okay... since I am a very talented Sitter-pet... 97 00:06:27,970 --> 00:06:33,430 ...I will turn Ruu-chama's mood around in no time! 98 00:06:33,430 --> 00:06:35,430 You'll be shocked too! 99 00:06:36,730 --> 00:06:39,270 Just get down to business! 100 00:06:39,270 --> 00:06:39,640 Ow. 101 00:06:42,150 --> 00:06:45,270 First come the fun stories, and then you need to talk about dangos. 102 00:06:45,280 --> 00:06:47,440 Mitarashi-dangos come four per stick. 103 00:06:47,440 --> 00:06:52,280 There are rare cases where you find three or five, but the standard number is four. 104 00:06:52,280 --> 00:06:52,910 Ow. 105 00:06:53,410 --> 00:06:58,540 That's boring... 106 00:06:59,290 --> 00:07:03,330 Well then, it's time for a nice fairy tale. 107 00:07:03,340 --> 00:07:07,380 Once upon a time, in the country known as Mitarashi, there stood the Mitarashi Castle... 108 00:07:07,380 --> 00:07:09,630 In that castle lived the Mitarashi prince and the Mitarashi princess. 109 00:07:09,630 --> 00:07:12,090 They were living a Mitarashi life. 110 00:07:12,890 --> 00:07:17,720 Then the Mitarashi witch, Mitarashily, envied their Mitarashi life. 111 00:07:17,720 --> 00:07:22,640 So she took a Mitarashi leaf, stuffed it into a Mitarashi-mitarashi... 112 00:07:22,650 --> 00:07:27,230 ...and brought it to the Mitarashi prince and princess, who lived in the Mitarashi castle. 113 00:07:27,230 --> 00:07:30,190 And then the Mitarashi witch said... 114 00:07:30,400 --> 00:07:37,790 "Well, well, Mitarashi prince and princess, I have here the Mitarashi forest special... Mitarashi-sauce." 115 00:07:37,790 --> 00:07:41,580 "Please put it on your dango and enjoy!" 116 00:07:41,580 --> 00:07:43,790 Then the prince said... 117 00:07:43,790 --> 00:07:50,340 Ho ho... that looks like a very Mitarashi sauce. Could you please Mitarashi it to me?! 118 00:07:50,340 --> 00:07:51,630 That's enough. 119 00:07:52,470 --> 00:07:54,890 All the Ruus already went to sleep. 120 00:07:54,890 --> 00:07:59,970 That story was so boring even I'm getting sleepy. 121 00:07:59,970 --> 00:08:03,020 Ah... but the good part was just coming up! 122 00:08:05,980 --> 00:08:07,110 What should I do? 123 00:08:07,110 --> 00:08:09,190 If we can't get Ruu-kun back to normal... 124 00:08:10,440 --> 00:08:14,660 Until we can pick him up, please take care of Ruu. 125 00:08:14,660 --> 00:08:16,950 We will leave Ruu to you. 126 00:08:17,580 --> 00:08:22,500 I promised... I promised that I would take good care of Ruu. 127 00:08:25,130 --> 00:08:26,750 What's that? 128 00:08:29,050 --> 00:08:30,920 Chris-chan?! What happened? 129 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 Chris-chan! 130 00:08:31,920 --> 00:08:33,590 Ah, it's so warm. 131 00:08:34,010 --> 00:08:35,130 Chris-chan? 132 00:08:35,140 --> 00:08:36,890 Huh? Miyu-chan? 133 00:08:36,890 --> 00:08:38,600 Get a hold of yourself, Chris-chan! 134 00:08:38,600 --> 00:08:40,390 Oh no! It's an emergency! 135 00:08:40,390 --> 00:08:42,730 Ruu-kun was abducted! 136 00:08:42,730 --> 00:08:44,140 Chris-chan, you saw it? 137 00:08:44,140 --> 00:08:47,690 The two people who were selling the Kurukuru Taste Changer are the criminals! 138 00:08:48,310 --> 00:08:53,860 Ah, it was just like the suspenseful sci-fi movies. There was a UFO, and... 139 00:08:54,030 --> 00:08:55,400 Eh? Aliens? 140 00:08:59,280 --> 00:09:01,830 Yes, it was just like that... 141 00:09:01,830 --> 00:09:04,160 Ah! I'm scared! I'm not going to make it! 142 00:09:04,160 --> 00:09:05,080 Chris-chan! 143 00:09:05,080 --> 00:09:06,960 I think I'm going to faint! 144 00:09:06,960 --> 00:09:07,920 Wake up! 145 00:09:13,840 --> 00:09:16,720 Yahoo! Miyu-chan, I came again. 146 00:09:16,720 --> 00:09:20,930 I'm sorry, but I'm only here to keep an eye on Seiya. 147 00:09:21,310 --> 00:09:23,180 Seiya-kun and Rui-san? 148 00:09:23,180 --> 00:09:27,270 We saw you, so even though it was a conspicuous place, we came down! 149 00:09:27,730 --> 00:09:28,940 What happened to this person? 150 00:09:29,110 --> 00:09:31,900 Eh, how should I explain this... 151 00:09:31,900 --> 00:09:32,520 Miyu! 152 00:09:32,980 --> 00:09:33,610 Kanata... 153 00:09:34,490 --> 00:09:35,740 Huh. Yaboshi? 154 00:09:35,740 --> 00:09:36,900 Hey, Kanata-kun! 155 00:09:36,990 --> 00:09:37,990 My sister is with me too. 156 00:09:38,450 --> 00:09:39,240 Hey there! 157 00:09:39,240 --> 00:09:39,990 Ah, welcome... 158 00:09:40,530 --> 00:09:42,410 Where did you get those Ruu-kuns? 159 00:09:42,410 --> 00:09:44,540 They were just floating around the area... 160 00:09:44,540 --> 00:09:46,870 I'm really starting to wonder if there really is only one more. 161 00:09:48,420 --> 00:09:50,080 It's a call from Wanya. 162 00:09:50,090 --> 00:09:52,670 Great timing. Tell him to count again! 163 00:09:52,670 --> 00:09:54,590 Hello. Wanya, can you hear me? 164 00:09:55,010 --> 00:10:00,340 It's an emergency. There ore only 97 Ruu-chamas over here. We're missing three! 165 00:10:00,350 --> 00:10:03,430 I counted this time, so there's no mistake! 166 00:10:03,430 --> 00:10:05,180 Ah! I'm sorry! 167 00:10:05,180 --> 00:10:07,850 Eh? There are Ruu-chamas over there with you? 168 00:10:08,140 --> 00:10:10,600 Yeah, but we only have two of them. 169 00:10:10,610 --> 00:10:12,940 We still haven't found the last one yet. 170 00:10:12,940 --> 00:10:14,980 Were there any calls from the kidnapper? 171 00:10:15,860 --> 00:10:21,450 I see... Well, we're going to bring these two Ruus back. 172 00:10:21,450 --> 00:10:24,830 Um... why are there two Ruus? 173 00:10:24,830 --> 00:10:26,540 Ruu-kun has am identical twin? 174 00:10:27,960 --> 00:10:29,250 The 100 Multiplication? 175 00:10:29,250 --> 00:10:30,330 That must be it! 176 00:10:30,330 --> 00:10:33,380 Let's take a picture. This isn't something you get to see every day! 177 00:10:33,710 --> 00:10:35,420 This is no time to be taking pictures! 178 00:10:36,550 --> 00:10:37,970 Something happened, right? 179 00:10:37,970 --> 00:10:39,800 One of the Ruus was kidnapped. 180 00:10:42,010 --> 00:10:43,390 Huh, Hanakomachi? 181 00:10:43,390 --> 00:10:47,060 Oh, I thought I heard Kanata-kun call my name! 182 00:10:47,060 --> 00:10:48,020 She woke up. 183 00:10:48,020 --> 00:10:50,850 Ah, Kanata-kun is holding Ruu. So Ruu-kun came back safely... 184 00:10:50,850 --> 00:10:57,690 Not only that, there are two of him. I'm so glad... 185 00:10:58,320 --> 00:10:59,650 She went to sleep. 186 00:10:59,650 --> 00:11:00,950 Was she sleepy 187 00:11:00,950 --> 00:11:03,700 Oh, Chns-chan said that she saw the kidnappers! 188 00:11:03,700 --> 00:11:04,830 They were aliens! 189 00:11:04,830 --> 00:11:05,450 Eh? 190 00:11:05,450 --> 00:11:08,160 That means it's now time for the Space Police Force! 191 00:11:08,160 --> 00:11:08,500 Eh? 192 00:11:09,120 --> 00:11:12,120 The coat she's wearing is from Sharaku. 193 00:11:12,130 --> 00:11:14,920 You know, my sister works for the Sharaku police. 194 00:11:15,340 --> 00:11:16,050 Eh?! 195 00:11:19,670 --> 00:11:22,050 98... 99... 196 00:11:22,640 --> 00:11:24,850 Now there's only one left. 197 00:11:24,850 --> 00:11:26,010 How are you guys doing? 198 00:11:26,470 --> 00:11:28,390 They're setting up this machine right now. 199 00:11:28,390 --> 00:11:30,930 This looks like a machine from the 1960's. 200 00:11:30,940 --> 00:11:32,520 Where's Kanata-oniichan? 201 00:11:32,520 --> 00:11:35,610 He took Chris-chan home, but he should be back here any time now. 202 00:11:36,020 --> 00:11:37,520 Connect those two wires for me. 203 00:11:37,530 --> 00:11:38,070 Okay. 204 00:11:38,440 --> 00:11:41,150 They seem so reliable that I'm getting excited. 205 00:11:41,150 --> 00:11:43,990 Isn't there an easier way to connect them? 206 00:11:43,990 --> 00:11:47,200 Well, they are trying to access the Space Police Force's computer... 207 00:11:47,200 --> 00:11:49,290 ...so it'll be tough! 208 00:11:51,500 --> 00:11:52,620 Can I open the door? 209 00:11:52,620 --> 00:11:54,040 Ah, Kanata-san is back! 210 00:11:54,460 --> 00:11:56,540 Oh, Ruu is sleeping. 211 00:11:56,540 --> 00:11:57,960 Enter quickly! 212 00:11:58,050 --> 00:11:58,420 Yo! 213 00:11:58,420 --> 00:11:59,300 Ho! 214 00:11:59,300 --> 00:12:00,840 Hows Chris-chan doing? 215 00:12:00,840 --> 00:12:03,130 She believed that it was all a dream. 216 00:12:04,300 --> 00:12:09,770 You know, I saw a dream that was like a suspenseful sci-fi thriller. 217 00:12:09,770 --> 00:12:12,850 Ruu-kun is sleeping at home, right? 218 00:12:12,850 --> 00:12:14,850 Yeah, Ruu is there. 219 00:12:15,400 --> 00:12:15,940 I thought so. 220 00:12:15,940 --> 00:12:16,860 I didn't lie, because Ruu really is there. I thought so. 221 00:12:16,860 --> 00:12:20,690 I dreamt that Ruu was kidnapped by a bunch of aliens. I didn't lie, because Ruu really is there. 222 00:12:21,110 --> 00:12:23,900 That's a relief, though I do feel a little bad about it. 223 00:12:23,910 --> 00:12:24,410 Yeah... 224 00:12:25,740 --> 00:12:26,660 It connected! 225 00:12:27,160 --> 00:12:28,950 Now, just hold on a bit. 226 00:12:28,950 --> 00:12:31,410 Whoa, it's amazing! 227 00:12:31,410 --> 00:12:33,620 I never knew you were a cop! 228 00:12:33,620 --> 00:12:34,330 She's not. 229 00:12:34,330 --> 00:12:35,080 Well, technically I'm not. 230 00:12:35,960 --> 00:12:38,210 She just works at the cafeteria. 231 00:12:38,210 --> 00:12:40,590 Depending on the day, sometimes I work at the kiosk. 232 00:12:40,590 --> 00:12:44,630 And while I was talking about that, the list of bounty hunters came up! 233 00:12:45,800 --> 00:12:46,640 Not that... 234 00:12:47,100 --> 00:12:48,260 No... 235 00:12:48,760 --> 00:12:50,640 Not them... 236 00:12:51,270 --> 00:12:52,730 Ah! It's them! 237 00:12:52,730 --> 00:12:55,230 But I've never seen the person in the middle. 238 00:12:56,020 --> 00:12:56,940 So it's those three? 239 00:12:56,940 --> 00:13:02,190 Yeah, I know the two on the sides were the ones selling strange goods at the park. 240 00:13:02,190 --> 00:13:03,280 They're from Sharaku! 241 00:13:14,040 --> 00:13:17,250 Lava, Dorea, Kyuui. 242 00:13:18,000 --> 00:13:20,250 They are bounty hunters from Planet Sharaku. 243 00:13:20,250 --> 00:13:27,090 Fabulous, Gorgeous, What Days Ruben Brothers and Sisters except me and more more more... 244 00:13:27,090 --> 00:13:28,970 How can you remember that? 245 00:13:28,970 --> 00:13:30,100 I don't get it at all. 246 00:13:30,100 --> 00:13:31,220 They have bad taste. 247 00:13:31,680 --> 00:13:35,430 Even they shortened it to the Waru-Waru Troupe. 248 00:13:35,440 --> 00:13:36,810 Ah, so they shortened it. 249 00:13:37,270 --> 00:13:43,730 These people are scientists, and they've been doing research on dimensional chasms. 250 00:13:43,740 --> 00:13:45,070 Dimensional chasms? 251 00:13:45,070 --> 00:13:48,410 But a terrible accident occurred when they were experimenting. 252 00:13:48,950 --> 00:13:49,910 What kind? 253 00:13:49,910 --> 00:13:53,410 Sharaku and another planet were connected by the dimensional chasm, and... 254 00:13:54,000 --> 00:13:55,750 ...the entire city of Sharaku was... 255 00:13:55,750 --> 00:13:58,080 ...covered with frogs! 256 00:14:02,420 --> 00:14:04,170 It smelled like frogs all over. 257 00:14:04,170 --> 00:14:07,840 You went here and it smelled like frogs, you went there and it smelled like frogs... 258 00:14:07,840 --> 00:14:08,800 Whoa... 259 00:14:08,800 --> 00:14:11,930 Huge frogs... ack! 260 00:14:11,930 --> 00:14:15,680 They were really squishy, which made it worse, because they stank. 261 00:14:15,680 --> 00:14:19,100 Even after the frogs left, the town was left with their smell. 262 00:14:19,730 --> 00:14:25,230 I could bear the slipperiness, but it was the slickness that was bad. 263 00:14:25,240 --> 00:14:26,400 That sounds horrible... 264 00:14:26,820 --> 00:14:30,110 I think we're veering off topic, so I'm going to get us back on track... 265 00:14:30,120 --> 00:14:34,830 After that incident, the Waru-Waru Troupe was held responsible and was fined a large sum of money. 266 00:14:34,830 --> 00:14:37,790 But they escaped the planet before they paid it off. 267 00:14:37,790 --> 00:14:40,000 This is getting complicated. 268 00:14:40,420 --> 00:14:43,340 But, why did the Waru-Waru Troupe want Ruu-kun? 269 00:14:43,340 --> 00:14:44,710 Hmm... 270 00:14:44,710 --> 00:14:47,340 I hope they aren't abusing him. 271 00:14:47,340 --> 00:14:48,260 Maybe... 272 00:14:48,260 --> 00:14:49,380 Eh? 273 00:14:49,380 --> 00:14:51,090 Do you have an idea? 274 00:14:51,550 --> 00:14:53,680 It's to get money to pay off their debt! 275 00:14:53,680 --> 00:14:58,560 If they put Ruu-kun on talk shows, they'll make lots of money! 276 00:14:58,560 --> 00:14:59,640 I see... 277 00:14:59,640 --> 00:15:01,900 Hmm, that sounds really familiar. 278 00:15:01,900 --> 00:15:03,770 I guess if you've done it once or twice, it's easy to think of. 279 00:15:03,770 --> 00:15:05,980 You! You thought about doing that? 280 00:15:06,110 --> 00:15:08,070 W-well, s-sort of... 281 00:15:08,450 --> 00:15:10,280 We still have to find Ruu-kun! 282 00:15:10,660 --> 00:15:11,700 That's right. 283 00:15:11,700 --> 00:15:12,240 Yeah. 284 00:15:15,990 --> 00:15:18,450 Huh? Why did this open all by itself? 285 00:15:20,370 --> 00:15:21,670 What are you doing? 286 00:15:23,960 --> 00:15:25,340 Waa! I'm scared! 287 00:15:26,960 --> 00:15:27,920 Something is strange about that thing! 288 00:15:27,920 --> 00:15:30,420 Maybe it wasn't built for Earth's environment. 289 00:15:33,720 --> 00:15:35,180 Hey, stop that! 290 00:15:37,180 --> 00:15:38,350 I told you to stop! 291 00:15:41,480 --> 00:15:43,020 Do something! 292 00:15:44,270 --> 00:15:45,480 Okay, I got it. 293 00:15:46,360 --> 00:15:51,700 According to the Space Police Force, there were no UFOs that lifted off in the last three hours. 294 00:15:52,030 --> 00:15:55,570 That would mean that Ruu-chama is still on Earth! 295 00:15:55,580 --> 00:15:56,740 I m so glad! 296 00:15:56,740 --> 00:15:58,740 But where is Ruu? 297 00:15:58,750 --> 00:16:00,200 I'm afraid we can't determine that. 298 00:16:01,460 --> 00:16:02,410 Lets go, Kanata! 299 00:16:02,420 --> 00:16:03,000 Where? 300 00:16:03,380 --> 00:16:05,130 We have to find Ruu-kun! 301 00:16:05,130 --> 00:16:06,380 Without any leads? 302 00:16:06,380 --> 00:16:08,300 Yeah! What about Chris-chan? 303 00:16:08,300 --> 00:16:10,210 She saw a UFO, didn't she? 304 00:16:10,220 --> 00:16:13,050 Did she say where or anything? 305 00:16:13,050 --> 00:16:14,300 I tried asking. 306 00:16:14,300 --> 00:16:15,640 What did she say? 307 00:16:15,640 --> 00:16:17,010 That she didn't know... 308 00:16:18,180 --> 00:16:20,220 But she did say it was in the forest. 309 00:16:20,230 --> 00:16:20,810 That's it! 310 00:16:20,810 --> 00:16:24,400 Wait a second, Miyu! This town is surrounded by forests. 311 00:16:24,400 --> 00:16:27,110 If we search each and every one of them, we won't make it by dawn! 312 00:16:27,820 --> 00:16:32,190 You don't even know this town that well. How do you know which forest it's in? 313 00:16:34,240 --> 00:16:35,610 Calm down a bit... 314 00:16:36,950 --> 00:16:40,490 But, they have Ruu-kun captive. 315 00:16:40,500 --> 00:16:42,120 He's probably really frightened right now. 316 00:16:42,790 --> 00:16:47,790 Also, if Ruu-kun can't come back, there's a possibility that he will die. 317 00:16:48,840 --> 00:16:50,840 Momoka san, please don't cry. 318 00:16:51,300 --> 00:16:54,840 Even if we don't know where he is, we can't just sit here and do nothing! 319 00:16:55,970 --> 00:16:59,180 You win. We'll just have to look everywhere. 320 00:17:05,900 --> 00:17:07,060 How's that? 321 00:17:07,060 --> 00:17:08,270 Isn't that a bit cruel? 322 00:17:08,270 --> 00:17:12,900 Well, he broke my sunglasses, and we're supposed to be bad, too. 323 00:17:12,900 --> 00:17:14,190 Well, yes... 324 00:17:15,570 --> 00:17:18,570 Its an anti-psychic capsule, so it's no use. 325 00:17:18,580 --> 00:17:20,410 We bought it online, right? 326 00:17:26,370 --> 00:17:29,710 Ah! Ruu-chamas, what happened? 327 00:17:29,710 --> 00:17:31,250 Hey, Ruu! 328 00:17:32,840 --> 00:17:33,880 Ruu-chama! 329 00:17:34,340 --> 00:17:35,510 Stop, Ruu-kun! 330 00:17:35,510 --> 00:17:36,220 Stay put! 331 00:17:38,550 --> 00:17:38,930 Stop! 332 00:17:40,390 --> 00:17:42,560 Don't, Ruu! It'll hurt if you hit the wall! 333 00:17:43,350 --> 00:17:43,850 Wanya! 334 00:17:44,230 --> 00:17:44,680 Yes? 335 00:17:45,140 --> 00:17:51,940 On Planet Otto, when you put all 100 babies in a capsule, do they still try to run away? 336 00:17:52,480 --> 00:17:56,530 Er, no... they're all quiet and calm. 337 00:18:00,450 --> 00:18:01,700 Ruu-kun, stop! 338 00:18:05,330 --> 00:18:06,210 Ruu-kun... 339 00:18:07,540 --> 00:18:08,500 Ruu-kun... 340 00:18:11,800 --> 00:18:13,710 Let's just open it... 341 00:18:14,840 --> 00:18:17,550 Kanata, let's let the Ruu-kuns out. 342 00:18:17,680 --> 00:18:18,930 At this rate, Ruu-kun will get hurt. 343 00:18:18,930 --> 00:18:19,640 Get out of the way! 344 00:18:23,770 --> 00:18:25,220 Ah, Ruu-chama is... 345 00:18:25,230 --> 00:18:26,480 Wait, Ruu! 346 00:18:26,480 --> 00:18:27,430 Let him go! 347 00:18:28,140 --> 00:18:32,400 If we follow the Ruus, they'll lead us to the kidnapped Ruu. 348 00:18:32,400 --> 00:18:33,440 Well, they should... 349 00:18:33,440 --> 00:18:34,900 How would you know that? 350 00:18:34,900 --> 00:18:40,570 The 100 separated babies have a tendency to attract one another. 351 00:18:40,570 --> 00:18:41,570 I think. 352 00:18:41,570 --> 00:18:42,240 He's right! 353 00:18:43,330 --> 00:18:45,040 They're all going in the same direction. 354 00:18:45,580 --> 00:18:46,200 Lets go! 355 00:18:46,200 --> 00:18:46,540 Yeah! 356 00:18:54,210 --> 00:18:55,670 I finally fixed it. 357 00:18:56,010 --> 00:18:57,170 Great! 358 00:18:58,260 --> 00:19:02,390 You know, it feels bad locking a baby up like this. 359 00:19:03,010 --> 00:19:05,970 Let's go to outer space, Mu-ya-chan! 360 00:19:10,400 --> 00:19:14,400 It's no use. That capsule absorbs all your psychic power. 361 00:19:22,990 --> 00:19:25,450 Ha ha ha... I told you, you can't escape. 362 00:19:25,450 --> 00:19:26,540 You got caught. 363 00:19:27,160 --> 00:19:28,500 His diaper seems fine. 364 00:19:31,290 --> 00:19:33,420 Why are there three babies? 365 00:19:33,420 --> 00:19:34,710 Was this kid a triplet? 366 00:19:36,460 --> 00:19:37,630 Something's hitting us! 367 00:19:43,390 --> 00:19:45,930 I got it! It's the Bunshin no Jutsu! [Note: Bunshin no Jutsu = Replication technique.] 368 00:19:45,930 --> 00:19:47,930 No, it's not! Ruu-kun is sick! 369 00:19:48,430 --> 00:19:49,980 Why are there so many? 370 00:19:49,980 --> 00:19:50,560 Who are you? 371 00:19:51,140 --> 00:19:53,230 I'm Ruu-kun's mother on Earth. 372 00:19:53,230 --> 00:19:54,480 And I'm his father. 373 00:19:54,480 --> 00:19:56,270 Ruu-kun is sick, and... 374 00:19:56,690 --> 00:19:59,940 You can t just say gibberish and trick us. 375 00:19:59,940 --> 00:20:02,320 Because we're the Waru-Waru Troupe. 376 00:20:02,320 --> 00:20:03,110 We're bad. 377 00:20:03,570 --> 00:20:04,990 We're not tricking you! 378 00:20:04,990 --> 00:20:07,580 Please, give Ruu-kun back to us! 379 00:20:07,580 --> 00:20:11,210 When morning comes, if all 100 of them aren't here... something bad will happen. 380 00:20:12,080 --> 00:20:14,380 Ruu-kun has the 100 Multiplication disease. 381 00:20:14,380 --> 00:20:15,920 100 Multiplication? 382 00:20:19,170 --> 00:20:21,630 I've only had a fever and a cough in the past. 383 00:20:22,180 --> 00:20:24,720 No no no! I don't want to catch it! 384 00:20:26,550 --> 00:20:26,970 What's going on? 385 00:20:26,970 --> 00:20:27,680 Ah, I finally made it. What's going on? 386 00:20:27,680 --> 00:20:29,430 These people must be the Waru-Waru Troupe. Ah, I finally made it. 387 00:20:29,430 --> 00:20:29,970 Dorea-neechan, let's go back! These people must be the Waru-Waru Troupe. 388 00:20:29,970 --> 00:20:31,680 Dorea-neechan, let's go back! 389 00:20:34,060 --> 00:20:37,610 We'll back down for today, but remember this! 390 00:20:37,610 --> 00:20:39,530 You guys get out of here! 391 00:20:43,820 --> 00:20:46,370 Ah, let's go! 392 00:20:47,620 --> 00:20:50,450 The 100 Multiplication disease won't transfer... 393 00:20:50,450 --> 00:20:52,960 They sure jump to conclusions a lot. 394 00:20:52,960 --> 00:20:54,870 They might be back again. 395 00:20:54,870 --> 00:20:56,330 All right, there are 100. 396 00:20:56,330 --> 00:20:58,170 I count 100 too! 397 00:20:58,710 --> 00:20:59,920 Mama! 398 00:21:00,460 --> 00:21:01,590 Come here, Ruu-kun! 399 00:21:02,590 --> 00:21:03,260 Crap! 400 00:21:06,260 --> 00:21:09,050 She never learns. 401 00:21:09,060 --> 00:21:11,060 That's very like Miyu-san. 402 00:21:11,060 --> 00:21:13,480 Hey, just walk home like that. Thanks! 403 00:21:17,650 --> 00:21:18,900 The sun is rising. 404 00:21:24,400 --> 00:21:25,240 It's begun. 405 00:21:25,240 --> 00:21:27,950 This is amazing! It's one of the universe's mysteries in action! 406 00:21:27,950 --> 00:21:30,950 Yaboshi, you aren't thinking of selling that videotape, are you? 407 00:21:31,660 --> 00:21:32,370 O-of course I wasn't even... 408 00:21:32,370 --> 00:21:35,040 I think this Ruu will be the one to stay... O-of course I wasn't even... 409 00:21:35,370 --> 00:21:37,370 Oh, I was wrong, that's kind of lonely. 410 00:21:37,960 --> 00:21:40,040 Only a few more... 411 00:21:40,050 --> 00:21:42,500 Ah! That's the only Ruu-chama left! 412 00:21:42,510 --> 00:21:44,590 My darling Ruu! 413 00:21:44,590 --> 00:21:46,680 Momoka-san, you were pretty close! 414 00:21:47,640 --> 00:21:48,510 No! 415 00:21:49,640 --> 00:21:51,350 They all disappeared. 416 00:22:00,360 --> 00:22:01,070 Ruu-kun! 417 00:22:01,070 --> 00:22:01,480 Ruu! 418 00:22:01,480 --> 00:22:02,270 Ruu-chama! 419 00:22:05,150 --> 00:22:07,360 Mama, Papa. 420 00:22:07,700 --> 00:22:08,450 Ruu-kun. 421 00:22:09,370 --> 00:22:10,200 I'm glad. 422 00:22:11,160 --> 00:22:14,370 Ruu-chama's 100 Multiplication disease ended safely. 423 00:22:14,370 --> 00:22:17,080 Heh, my darling Ruu! 424 00:22:17,080 --> 00:22:18,000 Mama! 425 00:22:19,960 --> 00:22:21,670 Wanya's diary: 426 00:22:23,760 --> 00:22:26,470 Ruu-chama caught the 100 Multiplication disease. 427 00:22:27,380 --> 00:22:31,510 There was a lot of trouble, but I'm glad we were able to get over it safely. 428 00:22:32,390 --> 00:22:35,310 On Planet Otto, they say that when you experience the 100 Multiplication... 429 00:22:35,310 --> 00:22:37,180 ...you finally become a parent. 430 00:22:37,890 --> 00:22:43,940 Miyu-san and Kanata-san's expressions looked a little different from yesterday's. 431 00:22:47,400 --> 00:22:49,990 Good morning, Miyu, Saionj-kun! 432 00:22:49,990 --> 00:22:51,660 Did you write your monkey essays? 433 00:22:52,700 --> 00:22:55,080 Huh, what's this? 434 00:22:55,080 --> 00:22:57,580 It was actually pretty interesting. 435 00:22:57,580 --> 00:22:59,500 Waah! I couldn't write it after all! 436 00:22:59,500 --> 00:23:02,380 I'm the biggest suck that ever sucked! 437 00:23:02,380 --> 00:23:03,790 I didn't do it either. 438 00:23:03,840 --> 00:23:05,300 Me neither. 439 00:23:05,630 --> 00:23:07,630 We're together then, right? Right? 440 00:23:07,970 --> 00:23:12,260 Don't worry. Watch all 51 volumes of my monkey videos right now. 441 00:23:12,890 --> 00:23:14,300 I won't make it in time! 442 00:23:14,310 --> 00:23:16,600 You'll make it in time for next year's homework. 443 00:23:16,600 --> 00:23:18,480 Why don't you see them sometime. 444 00:23:19,690 --> 00:23:21,650 That's right. 445 00:23:21,650 --> 00:23:23,650 Next year he might catch the 200 Multiplication... 446 00:23:23,650 --> 00:23:26,280 ...and the year after that, perhaps the 300 Multiplication. 447 00:23:26,280 --> 00:23:29,700 But for now, I'll keep quiet about that. 448 00:24:30,800 --> 00:24:33,130 In the end, they made us stay after school to write the essay. 449 00:24:33,390 --> 00:24:36,140 I just have to put the word "monkey" once in each line. 450 00:24:36,390 --> 00:24:39,310 Well, there's something I want to say... 451 00:24:39,310 --> 00:24:41,140 Everyone, thank you very much! 452 00:24:41,180 --> 00:24:42,690 Oh, me too. Thanks, everyone! 453 00:24:42,690 --> 00:24:43,390 How about you, Wanya? 454 00:24:43,400 --> 00:24:44,730 Thank you very much! 455 00:24:44,730 --> 00:24:49,320 But, Miyu-san, Kanata-san... we still haven't returned to Planet Otto yet. 456 00:24:49,780 --> 00:24:51,030 It's okay, it's okay. 457 00:24:51,070 --> 00:24:53,320 And finally, from everyone... 458 00:24:53,410 --> 00:24:55,570 Our best regards! 33899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.