Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
Timing: truFeLek-baka47
2
00:00:18,430 --> 00:00:19,970
Daa! Daa! Daa!
3
00:01:21,740 --> 00:01:27,290
Ruu-kun caught a disease known as the 100
Multiplication that is unique to Planet Otto.
4
00:01:27,290 --> 00:01:33,590
By tomorrow morning, we have to gather
all 100 Ruu-kuns in the same place,
5
00:01:33,590 --> 00:01:35,670
so we gathered all of them in the temple, but...
6
00:01:36,550 --> 00:01:38,720
Eh?! There's one missing?
7
00:01:38,720 --> 00:01:41,050
He got away through a hole in the door!
8
00:01:41,050 --> 00:01:42,430
We have to get him back!
9
00:01:42,970 --> 00:01:46,270
But then we found out that the
escaped Ruu-kun was kidnapped.
10
00:01:47,230 --> 00:01:49,980
And if we don't bring him back
by tomorrow morning...
11
00:02:00,370 --> 00:02:01,240
This should do it.
12
00:02:02,280 --> 00:02:03,830
That s a relief.
13
00:02:03,830 --> 00:02:05,700
Alright... Miyu, where are you?
14
00:02:05,700 --> 00:02:09,750
Inside... All the Ruu-kun's aren't settling down!
15
00:02:09,750 --> 00:02:12,210
Please, Ruu-kun... stay put!
16
00:02:13,170 --> 00:02:16,510
No, no! Stay here!
17
00:02:17,420 --> 00:02:18,840
Of course!
18
00:02:20,340 --> 00:02:23,220
You can't come through here... so stay here!
19
00:02:29,270 --> 00:02:33,110
You're Wanya, aren't you? You cant fool me!
20
00:02:34,020 --> 00:02:35,270
This hole is really tight.
21
00:02:36,110 --> 00:02:38,650
You're coming through that hole too, Kanata?
22
00:02:39,530 --> 00:02:41,910
Well, there's nothing I can do about
it. I fixed all the other doors shut
23
00:02:41,910 --> 00:02:42,990
You must be getting fat!
Well, there's nothing I can do about
it. I fixed all the other doors shut
24
00:02:42,990 --> 00:02:43,370
I should close this door too!
You must be getting fat!
25
00:02:43,370 --> 00:02:44,120
Wanya!
I should close this door too!
26
00:02:44,120 --> 00:02:45,030
I should close this door too!
27
00:02:45,290 --> 00:02:48,200
Now we have to find the kidnapped Ruu-kun!
28
00:02:48,200 --> 00:02:50,660
Yeah, don't you have any clues?
29
00:02:50,920 --> 00:02:56,090
Hmm... It's useless to just sit here and
wait for the kidnapper to contact us.
30
00:02:56,090 --> 00:03:01,550
We'll let Wanya and Momoka deal with this while
Miyu and I go find some clues about Ruu.
31
00:03:01,550 --> 00:03:02,180
Yeah.
32
00:03:02,180 --> 00:03:04,050
Leave this to us!
33
00:03:04,050 --> 00:03:07,350
Wanya, do something fun for Ruu!
34
00:03:07,770 --> 00:03:09,310
Something fun?
35
00:03:10,020 --> 00:03:14,400
That's going to be difficult... I'm
not good at doing fun thingsю
36
00:03:14,400 --> 00:03:15,270
All right, let's go!
37
00:03:21,860 --> 00:03:26,780
C-could this be, although I highly doubt it, is it what I think it is?
38
00:03:26,790 --> 00:03:28,620
An alien?
39
00:03:29,200 --> 00:03:30,500
Yes, it is!
40
00:03:38,880 --> 00:03:43,340
I can't believe it... Ruu was taken away by aliens!
41
00:03:44,140 --> 00:03:44,430
Ah!
42
00:03:45,390 --> 00:03:46,430
Yo!
43
00:03:47,060 --> 00:03:48,220
Yo!
44
00:03:48,640 --> 00:03:53,810
Oh, here it comes! It's the scary
alien, but I'm not running away!
45
00:03:57,900 --> 00:03:58,900
Yo!
46
00:04:00,360 --> 00:04:01,780
I wonder what that is?
47
00:04:02,200 --> 00:04:03,820
Hey, Dorea-neechan, that was mean!
48
00:04:03,820 --> 00:04:06,910
Don't move the UFO when we're coming back!
49
00:04:06,910 --> 00:04:09,450
I was just performing some tests.
50
00:04:09,450 --> 00:04:10,700
By the way, what is she doing here?
51
00:04:12,790 --> 00:04:17,710
I suppose it's impossible for someone
like me to uproot this huge tree.
52
00:04:17,710 --> 00:04:20,050
But, I must fight for Earth!
53
00:04:20,050 --> 00:04:22,800
Eh? They're looking at me!
54
00:04:22,800 --> 00:04:26,180
I suppose the person with thorns coming
out of her shoulders is the leader.
55
00:04:26,680 --> 00:04:27,680
What should I do?
56
00:04:28,680 --> 00:04:33,560
U-um... I'm Hanakomachi Christine
and my mother is French.
57
00:04:33,560 --> 00:04:37,650
I'm a cute middle school student
who lives in Heio city.
58
00:04:38,520 --> 00:04:40,020
She fainted.
59
00:04:40,030 --> 00:04:41,980
She must have followed us all the way here.
60
00:04:41,990 --> 00:04:43,440
I didn't notice.
61
00:04:43,450 --> 00:04:46,160
Ah, that must be the Otto baby!
62
00:04:46,160 --> 00:04:47,110
Yeah.
63
00:04:47,120 --> 00:04:48,030
Let me hold him.
64
00:04:49,530 --> 00:04:52,420
You're so cute, what's your name?
65
00:04:52,420 --> 00:04:52,540
Thanks to this baby, we're going to be rich!
You're so cute, what's your name?
66
00:04:52,540 --> 00:04:54,370
Thanks to this baby, we're going to be rich!
67
00:04:54,370 --> 00:04:56,790
I see, so you're Muya!
Thanks to this baby, we're going to be rich!
68
00:04:56,790 --> 00:05:01,630
Thanks to this baby, we're going to be rich!
69
00:05:01,630 --> 00:05:04,300
We're going to pay off our debts, and
then we're going to make prof its!
70
00:05:04,300 --> 00:05:06,430
Then we can live la vida loca!
71
00:05:07,720 --> 00:05:10,010
Ah, it'll be nice to live rich.
72
00:05:10,010 --> 00:05:13,100
Yeah, like they say, "When you dig out
the worm, don't leave a grain of dirt."
73
00:05:16,940 --> 00:05:20,270
All right, it seems that there are no problems
with the navigational system.
74
00:05:20,270 --> 00:05:23,570
This UFO is a piece of junk
it breaks down all the time!
75
00:05:23,570 --> 00:05:25,570
Oh, by the way, what should we do with her?
76
00:05:29,490 --> 00:05:31,370
That Earthling is going to be in our way.
77
00:05:31,870 --> 00:05:33,490
Don't tell me you re going to...
78
00:05:33,500 --> 00:05:36,460
Well, we have to get rid of stuff
that's going to get in our way.
79
00:05:36,460 --> 00:05:37,830
Donan-neechan, you aren't...
80
00:05:38,540 --> 00:05:40,830
It cant be helped; she's in our way.
81
00:05:40,840 --> 00:05:45,300
Move her somewhere else and make sure
she's warm so she won't catch a cold.
82
00:05:45,630 --> 00:05:47,800
Ah... oh... okay...
83
00:05:48,970 --> 00:05:50,470
It'll be tough to carry her.
84
00:05:54,390 --> 00:05:55,850
Ah... it's a monkey!
85
00:05:56,560 --> 00:05:58,690
That's the second volume of the Monkey videos.
86
00:05:58,690 --> 00:06:00,020
So what does that mean?
87
00:06:00,020 --> 00:06:01,440
That belongs to Chris-chan!
88
00:06:01,940 --> 00:06:03,610
What's it doing out here?
89
00:06:04,320 --> 00:06:07,780
Maybe Chris-chan has something
to do with Ruu-kun's kidnapping.
90
00:06:07,780 --> 00:06:10,160
All right, let's look for more videos!
91
00:06:10,160 --> 00:06:12,410
Miyu, you look that way, and I'll look this way!
92
00:06:12,410 --> 00:06:13,080
Okay!
93
00:06:16,910 --> 00:06:18,460
Well, I...
94
00:06:18,460 --> 00:06:20,580
Wanya, you're very talented, right?
95
00:06:20,580 --> 00:06:23,630
Make Ruu laugh and have fun!
96
00:06:23,630 --> 00:06:27,970
Okay, okay... since I am a very talented Sitter-pet...
97
00:06:27,970 --> 00:06:33,430
...I will turn Ruu-chama's mood around in no time!
98
00:06:33,430 --> 00:06:35,430
You'll be shocked too!
99
00:06:36,730 --> 00:06:39,270
Just get down to business!
100
00:06:39,270 --> 00:06:39,640
Ow.
101
00:06:42,150 --> 00:06:45,270
First come the fun stories, and then
you need to talk about dangos.
102
00:06:45,280 --> 00:06:47,440
Mitarashi-dangos come four per stick.
103
00:06:47,440 --> 00:06:52,280
There are rare cases where you find three
or five, but the standard number is four.
104
00:06:52,280 --> 00:06:52,910
Ow.
105
00:06:53,410 --> 00:06:58,540
That's boring...
106
00:06:59,290 --> 00:07:03,330
Well then, it's time for a nice fairy tale.
107
00:07:03,340 --> 00:07:07,380
Once upon a time, in the country known as Mitarashi,
there stood the Mitarashi Castle...
108
00:07:07,380 --> 00:07:09,630
In that castle lived the Mitarashi
prince and the Mitarashi princess.
109
00:07:09,630 --> 00:07:12,090
They were living a Mitarashi life.
110
00:07:12,890 --> 00:07:17,720
Then the Mitarashi witch, Mitarashily,
envied their Mitarashi life.
111
00:07:17,720 --> 00:07:22,640
So she took a Mitarashi leaf, stuffed
it into a Mitarashi-mitarashi...
112
00:07:22,650 --> 00:07:27,230
...and brought it to the Mitarashi prince and
princess, who lived in the Mitarashi castle.
113
00:07:27,230 --> 00:07:30,190
And then the Mitarashi witch said...
114
00:07:30,400 --> 00:07:37,790
"Well, well, Mitarashi prince and princess, I have
here the Mitarashi forest special... Mitarashi-sauce."
115
00:07:37,790 --> 00:07:41,580
"Please put it on your dango and enjoy!"
116
00:07:41,580 --> 00:07:43,790
Then the prince said...
117
00:07:43,790 --> 00:07:50,340
Ho ho... that looks like a very Mitarashi sauce.
Could you please Mitarashi it to me?!
118
00:07:50,340 --> 00:07:51,630
That's enough.
119
00:07:52,470 --> 00:07:54,890
All the Ruus already went to sleep.
120
00:07:54,890 --> 00:07:59,970
That story was so boring even I'm getting sleepy.
121
00:07:59,970 --> 00:08:03,020
Ah... but the good part was just coming up!
122
00:08:05,980 --> 00:08:07,110
What should I do?
123
00:08:07,110 --> 00:08:09,190
If we can't get Ruu-kun back to normal...
124
00:08:10,440 --> 00:08:14,660
Until we can pick him up, please take care of Ruu.
125
00:08:14,660 --> 00:08:16,950
We will leave Ruu to you.
126
00:08:17,580 --> 00:08:22,500
I promised... I promised that I
would take good care of Ruu.
127
00:08:25,130 --> 00:08:26,750
What's that?
128
00:08:29,050 --> 00:08:30,920
Chris-chan?! What happened?
129
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
Chris-chan!
130
00:08:31,920 --> 00:08:33,590
Ah, it's so warm.
131
00:08:34,010 --> 00:08:35,130
Chris-chan?
132
00:08:35,140 --> 00:08:36,890
Huh? Miyu-chan?
133
00:08:36,890 --> 00:08:38,600
Get a hold of yourself, Chris-chan!
134
00:08:38,600 --> 00:08:40,390
Oh no! It's an emergency!
135
00:08:40,390 --> 00:08:42,730
Ruu-kun was abducted!
136
00:08:42,730 --> 00:08:44,140
Chris-chan, you saw it?
137
00:08:44,140 --> 00:08:47,690
The two people who were selling the Kurukuru
Taste Changer are the criminals!
138
00:08:48,310 --> 00:08:53,860
Ah, it was just like the suspenseful sci-fi
movies. There was a UFO, and...
139
00:08:54,030 --> 00:08:55,400
Eh? Aliens?
140
00:08:59,280 --> 00:09:01,830
Yes, it was just like that...
141
00:09:01,830 --> 00:09:04,160
Ah! I'm scared! I'm not going to make it!
142
00:09:04,160 --> 00:09:05,080
Chris-chan!
143
00:09:05,080 --> 00:09:06,960
I think I'm going to faint!
144
00:09:06,960 --> 00:09:07,920
Wake up!
145
00:09:13,840 --> 00:09:16,720
Yahoo! Miyu-chan, I came again.
146
00:09:16,720 --> 00:09:20,930
I'm sorry, but I'm only here to keep an eye on Seiya.
147
00:09:21,310 --> 00:09:23,180
Seiya-kun and Rui-san?
148
00:09:23,180 --> 00:09:27,270
We saw you, so even though it was
a conspicuous place, we came down!
149
00:09:27,730 --> 00:09:28,940
What happened to this person?
150
00:09:29,110 --> 00:09:31,900
Eh, how should I explain this...
151
00:09:31,900 --> 00:09:32,520
Miyu!
152
00:09:32,980 --> 00:09:33,610
Kanata...
153
00:09:34,490 --> 00:09:35,740
Huh. Yaboshi?
154
00:09:35,740 --> 00:09:36,900
Hey, Kanata-kun!
155
00:09:36,990 --> 00:09:37,990
My sister is with me too.
156
00:09:38,450 --> 00:09:39,240
Hey there!
157
00:09:39,240 --> 00:09:39,990
Ah, welcome...
158
00:09:40,530 --> 00:09:42,410
Where did you get those Ruu-kuns?
159
00:09:42,410 --> 00:09:44,540
They were just floating around the area...
160
00:09:44,540 --> 00:09:46,870
I'm really starting to wonder if
there really is only one more.
161
00:09:48,420 --> 00:09:50,080
It's a call from Wanya.
162
00:09:50,090 --> 00:09:52,670
Great timing. Tell him to count again!
163
00:09:52,670 --> 00:09:54,590
Hello. Wanya, can you hear me?
164
00:09:55,010 --> 00:10:00,340
It's an emergency. There ore only 97 Ruu-chamas
over here. We're missing three!
165
00:10:00,350 --> 00:10:03,430
I counted this time, so there's no mistake!
166
00:10:03,430 --> 00:10:05,180
Ah! I'm sorry!
167
00:10:05,180 --> 00:10:07,850
Eh? There are Ruu-chamas over there with you?
168
00:10:08,140 --> 00:10:10,600
Yeah, but we only have two of them.
169
00:10:10,610 --> 00:10:12,940
We still haven't found the last one yet.
170
00:10:12,940 --> 00:10:14,980
Were there any calls from the kidnapper?
171
00:10:15,860 --> 00:10:21,450
I see... Well, we're going to
bring these two Ruus back.
172
00:10:21,450 --> 00:10:24,830
Um... why are there two Ruus?
173
00:10:24,830 --> 00:10:26,540
Ruu-kun has am identical twin?
174
00:10:27,960 --> 00:10:29,250
The 100 Multiplication?
175
00:10:29,250 --> 00:10:30,330
That must be it!
176
00:10:30,330 --> 00:10:33,380
Let's take a picture. This isn't something
you get to see every day!
177
00:10:33,710 --> 00:10:35,420
This is no time to be taking pictures!
178
00:10:36,550 --> 00:10:37,970
Something happened, right?
179
00:10:37,970 --> 00:10:39,800
One of the Ruus was kidnapped.
180
00:10:42,010 --> 00:10:43,390
Huh, Hanakomachi?
181
00:10:43,390 --> 00:10:47,060
Oh, I thought I heard Kanata-kun call my name!
182
00:10:47,060 --> 00:10:48,020
She woke up.
183
00:10:48,020 --> 00:10:50,850
Ah, Kanata-kun is holding Ruu.
So Ruu-kun came back safely...
184
00:10:50,850 --> 00:10:57,690
Not only that, there are two of him. I'm so glad...
185
00:10:58,320 --> 00:10:59,650
She went to sleep.
186
00:10:59,650 --> 00:11:00,950
Was she sleepy
187
00:11:00,950 --> 00:11:03,700
Oh, Chns-chan said that she saw the kidnappers!
188
00:11:03,700 --> 00:11:04,830
They were aliens!
189
00:11:04,830 --> 00:11:05,450
Eh?
190
00:11:05,450 --> 00:11:08,160
That means it's now time for the Space Police Force!
191
00:11:08,160 --> 00:11:08,500
Eh?
192
00:11:09,120 --> 00:11:12,120
The coat she's wearing is from Sharaku.
193
00:11:12,130 --> 00:11:14,920
You know, my sister works for the Sharaku police.
194
00:11:15,340 --> 00:11:16,050
Eh?!
195
00:11:19,670 --> 00:11:22,050
98... 99...
196
00:11:22,640 --> 00:11:24,850
Now there's only one left.
197
00:11:24,850 --> 00:11:26,010
How are you guys doing?
198
00:11:26,470 --> 00:11:28,390
They're setting up this machine right now.
199
00:11:28,390 --> 00:11:30,930
This looks like a machine from the 1960's.
200
00:11:30,940 --> 00:11:32,520
Where's Kanata-oniichan?
201
00:11:32,520 --> 00:11:35,610
He took Chris-chan home, but he should
be back here any time now.
202
00:11:36,020 --> 00:11:37,520
Connect those two wires for me.
203
00:11:37,530 --> 00:11:38,070
Okay.
204
00:11:38,440 --> 00:11:41,150
They seem so reliable that I'm getting excited.
205
00:11:41,150 --> 00:11:43,990
Isn't there an easier way to connect them?
206
00:11:43,990 --> 00:11:47,200
Well, they are trying to access the
Space Police Force's computer...
207
00:11:47,200 --> 00:11:49,290
...so it'll be tough!
208
00:11:51,500 --> 00:11:52,620
Can I open the door?
209
00:11:52,620 --> 00:11:54,040
Ah, Kanata-san is back!
210
00:11:54,460 --> 00:11:56,540
Oh, Ruu is sleeping.
211
00:11:56,540 --> 00:11:57,960
Enter quickly!
212
00:11:58,050 --> 00:11:58,420
Yo!
213
00:11:58,420 --> 00:11:59,300
Ho!
214
00:11:59,300 --> 00:12:00,840
Hows Chris-chan doing?
215
00:12:00,840 --> 00:12:03,130
She believed that it was all a dream.
216
00:12:04,300 --> 00:12:09,770
You know, I saw a dream that was
like a suspenseful sci-fi thriller.
217
00:12:09,770 --> 00:12:12,850
Ruu-kun is sleeping at home, right?
218
00:12:12,850 --> 00:12:14,850
Yeah, Ruu is there.
219
00:12:15,400 --> 00:12:15,940
I thought so.
220
00:12:15,940 --> 00:12:16,860
I didn't lie, because Ruu really is there.
I thought so.
221
00:12:16,860 --> 00:12:20,690
I dreamt that Ruu was kidnapped
by a bunch of aliens.
I didn't lie, because Ruu really is there.
222
00:12:21,110 --> 00:12:23,900
That's a relief, though I do feel a little bad about it.
223
00:12:23,910 --> 00:12:24,410
Yeah...
224
00:12:25,740 --> 00:12:26,660
It connected!
225
00:12:27,160 --> 00:12:28,950
Now, just hold on a bit.
226
00:12:28,950 --> 00:12:31,410
Whoa, it's amazing!
227
00:12:31,410 --> 00:12:33,620
I never knew you were a cop!
228
00:12:33,620 --> 00:12:34,330
She's not.
229
00:12:34,330 --> 00:12:35,080
Well, technically I'm not.
230
00:12:35,960 --> 00:12:38,210
She just works at the cafeteria.
231
00:12:38,210 --> 00:12:40,590
Depending on the day, sometimes I work at the kiosk.
232
00:12:40,590 --> 00:12:44,630
And while I was talking about that,
the list of bounty hunters came up!
233
00:12:45,800 --> 00:12:46,640
Not that...
234
00:12:47,100 --> 00:12:48,260
No...
235
00:12:48,760 --> 00:12:50,640
Not them...
236
00:12:51,270 --> 00:12:52,730
Ah! It's them!
237
00:12:52,730 --> 00:12:55,230
But I've never seen the person in the middle.
238
00:12:56,020 --> 00:12:56,940
So it's those three?
239
00:12:56,940 --> 00:13:02,190
Yeah, I know the two on the sides were the
ones selling strange goods at the park.
240
00:13:02,190 --> 00:13:03,280
They're from Sharaku!
241
00:13:14,040 --> 00:13:17,250
Lava, Dorea, Kyuui.
242
00:13:18,000 --> 00:13:20,250
They are bounty hunters from Planet Sharaku.
243
00:13:20,250 --> 00:13:27,090
Fabulous, Gorgeous, What Days Ruben Brothers
and Sisters except me and more more more...
244
00:13:27,090 --> 00:13:28,970
How can you remember that?
245
00:13:28,970 --> 00:13:30,100
I don't get it at all.
246
00:13:30,100 --> 00:13:31,220
They have bad taste.
247
00:13:31,680 --> 00:13:35,430
Even they shortened it to the Waru-Waru Troupe.
248
00:13:35,440 --> 00:13:36,810
Ah, so they shortened it.
249
00:13:37,270 --> 00:13:43,730
These people are scientists, and they've been
doing research on dimensional chasms.
250
00:13:43,740 --> 00:13:45,070
Dimensional chasms?
251
00:13:45,070 --> 00:13:48,410
But a terrible accident occurred
when they were experimenting.
252
00:13:48,950 --> 00:13:49,910
What kind?
253
00:13:49,910 --> 00:13:53,410
Sharaku and another planet were connected
by the dimensional chasm, and...
254
00:13:54,000 --> 00:13:55,750
...the entire city of Sharaku was...
255
00:13:55,750 --> 00:13:58,080
...covered with frogs!
256
00:14:02,420 --> 00:14:04,170
It smelled like frogs all over.
257
00:14:04,170 --> 00:14:07,840
You went here and it smelled like frogs, you
went there and it smelled like frogs...
258
00:14:07,840 --> 00:14:08,800
Whoa...
259
00:14:08,800 --> 00:14:11,930
Huge frogs... ack!
260
00:14:11,930 --> 00:14:15,680
They were really squishy, which made
it worse, because they stank.
261
00:14:15,680 --> 00:14:19,100
Even after the frogs left, the
town was left with their smell.
262
00:14:19,730 --> 00:14:25,230
I could bear the slipperiness, but
it was the slickness that was bad.
263
00:14:25,240 --> 00:14:26,400
That sounds horrible...
264
00:14:26,820 --> 00:14:30,110
I think we're veering off topic, so
I'm going to get us back on track...
265
00:14:30,120 --> 00:14:34,830
After that incident, the Waru-Waru Troupe was held
responsible and was fined a large sum of money.
266
00:14:34,830 --> 00:14:37,790
But they escaped the planet before they paid it off.
267
00:14:37,790 --> 00:14:40,000
This is getting complicated.
268
00:14:40,420 --> 00:14:43,340
But, why did the Waru-Waru Troupe want Ruu-kun?
269
00:14:43,340 --> 00:14:44,710
Hmm...
270
00:14:44,710 --> 00:14:47,340
I hope they aren't abusing him.
271
00:14:47,340 --> 00:14:48,260
Maybe...
272
00:14:48,260 --> 00:14:49,380
Eh?
273
00:14:49,380 --> 00:14:51,090
Do you have an idea?
274
00:14:51,550 --> 00:14:53,680
It's to get money to pay off their debt!
275
00:14:53,680 --> 00:14:58,560
If they put Ruu-kun on talk shows,
they'll make lots of money!
276
00:14:58,560 --> 00:14:59,640
I see...
277
00:14:59,640 --> 00:15:01,900
Hmm, that sounds really familiar.
278
00:15:01,900 --> 00:15:03,770
I guess if you've done it once
or twice, it's easy to think of.
279
00:15:03,770 --> 00:15:05,980
You! You thought about doing that?
280
00:15:06,110 --> 00:15:08,070
W-well, s-sort of...
281
00:15:08,450 --> 00:15:10,280
We still have to find Ruu-kun!
282
00:15:10,660 --> 00:15:11,700
That's right.
283
00:15:11,700 --> 00:15:12,240
Yeah.
284
00:15:15,990 --> 00:15:18,450
Huh? Why did this open all by itself?
285
00:15:20,370 --> 00:15:21,670
What are you doing?
286
00:15:23,960 --> 00:15:25,340
Waa! I'm scared!
287
00:15:26,960 --> 00:15:27,920
Something is strange about that thing!
288
00:15:27,920 --> 00:15:30,420
Maybe it wasn't built for Earth's environment.
289
00:15:33,720 --> 00:15:35,180
Hey, stop that!
290
00:15:37,180 --> 00:15:38,350
I told you to stop!
291
00:15:41,480 --> 00:15:43,020
Do something!
292
00:15:44,270 --> 00:15:45,480
Okay, I got it.
293
00:15:46,360 --> 00:15:51,700
According to the Space Police Force, there were
no UFOs that lifted off in the last three hours.
294
00:15:52,030 --> 00:15:55,570
That would mean that Ruu-chama is still on Earth!
295
00:15:55,580 --> 00:15:56,740
I m so glad!
296
00:15:56,740 --> 00:15:58,740
But where is Ruu?
297
00:15:58,750 --> 00:16:00,200
I'm afraid we can't determine that.
298
00:16:01,460 --> 00:16:02,410
Lets go, Kanata!
299
00:16:02,420 --> 00:16:03,000
Where?
300
00:16:03,380 --> 00:16:05,130
We have to find Ruu-kun!
301
00:16:05,130 --> 00:16:06,380
Without any leads?
302
00:16:06,380 --> 00:16:08,300
Yeah! What about Chris-chan?
303
00:16:08,300 --> 00:16:10,210
She saw a UFO, didn't she?
304
00:16:10,220 --> 00:16:13,050
Did she say where or anything?
305
00:16:13,050 --> 00:16:14,300
I tried asking.
306
00:16:14,300 --> 00:16:15,640
What did she say?
307
00:16:15,640 --> 00:16:17,010
That she didn't know...
308
00:16:18,180 --> 00:16:20,220
But she did say it was in the forest.
309
00:16:20,230 --> 00:16:20,810
That's it!
310
00:16:20,810 --> 00:16:24,400
Wait a second, Miyu! This town
is surrounded by forests.
311
00:16:24,400 --> 00:16:27,110
If we search each and every one of
them, we won't make it by dawn!
312
00:16:27,820 --> 00:16:32,190
You don't even know this town that well.
How do you know which forest it's in?
313
00:16:34,240 --> 00:16:35,610
Calm down a bit...
314
00:16:36,950 --> 00:16:40,490
But, they have Ruu-kun captive.
315
00:16:40,500 --> 00:16:42,120
He's probably really frightened right now.
316
00:16:42,790 --> 00:16:47,790
Also, if Ruu-kun can't come back, there's
a possibility that he will die.
317
00:16:48,840 --> 00:16:50,840
Momoka san, please don't cry.
318
00:16:51,300 --> 00:16:54,840
Even if we don't know where he is, we
can't just sit here and do nothing!
319
00:16:55,970 --> 00:16:59,180
You win. We'll just have to look everywhere.
320
00:17:05,900 --> 00:17:07,060
How's that?
321
00:17:07,060 --> 00:17:08,270
Isn't that a bit cruel?
322
00:17:08,270 --> 00:17:12,900
Well, he broke my sunglasses, and
we're supposed to be bad, too.
323
00:17:12,900 --> 00:17:14,190
Well, yes...
324
00:17:15,570 --> 00:17:18,570
Its an anti-psychic capsule, so it's no use.
325
00:17:18,580 --> 00:17:20,410
We bought it online, right?
326
00:17:26,370 --> 00:17:29,710
Ah! Ruu-chamas, what happened?
327
00:17:29,710 --> 00:17:31,250
Hey, Ruu!
328
00:17:32,840 --> 00:17:33,880
Ruu-chama!
329
00:17:34,340 --> 00:17:35,510
Stop, Ruu-kun!
330
00:17:35,510 --> 00:17:36,220
Stay put!
331
00:17:38,550 --> 00:17:38,930
Stop!
332
00:17:40,390 --> 00:17:42,560
Don't, Ruu! It'll hurt if you hit the wall!
333
00:17:43,350 --> 00:17:43,850
Wanya!
334
00:17:44,230 --> 00:17:44,680
Yes?
335
00:17:45,140 --> 00:17:51,940
On Planet Otto, when you put all 100 babies
in a capsule, do they still try to run away?
336
00:17:52,480 --> 00:17:56,530
Er, no... they're all quiet and calm.
337
00:18:00,450 --> 00:18:01,700
Ruu-kun, stop!
338
00:18:05,330 --> 00:18:06,210
Ruu-kun...
339
00:18:07,540 --> 00:18:08,500
Ruu-kun...
340
00:18:11,800 --> 00:18:13,710
Let's just open it...
341
00:18:14,840 --> 00:18:17,550
Kanata, let's let the Ruu-kuns out.
342
00:18:17,680 --> 00:18:18,930
At this rate, Ruu-kun will get hurt.
343
00:18:18,930 --> 00:18:19,640
Get out of the way!
344
00:18:23,770 --> 00:18:25,220
Ah, Ruu-chama is...
345
00:18:25,230 --> 00:18:26,480
Wait, Ruu!
346
00:18:26,480 --> 00:18:27,430
Let him go!
347
00:18:28,140 --> 00:18:32,400
If we follow the Ruus, they'll
lead us to the kidnapped Ruu.
348
00:18:32,400 --> 00:18:33,440
Well, they should...
349
00:18:33,440 --> 00:18:34,900
How would you know that?
350
00:18:34,900 --> 00:18:40,570
The 100 separated babies have a
tendency to attract one another.
351
00:18:40,570 --> 00:18:41,570
I think.
352
00:18:41,570 --> 00:18:42,240
He's right!
353
00:18:43,330 --> 00:18:45,040
They're all going in the same direction.
354
00:18:45,580 --> 00:18:46,200
Lets go!
355
00:18:46,200 --> 00:18:46,540
Yeah!
356
00:18:54,210 --> 00:18:55,670
I finally fixed it.
357
00:18:56,010 --> 00:18:57,170
Great!
358
00:18:58,260 --> 00:19:02,390
You know, it feels bad locking a baby up like this.
359
00:19:03,010 --> 00:19:05,970
Let's go to outer space, Mu-ya-chan!
360
00:19:10,400 --> 00:19:14,400
It's no use. That capsule absorbs
all your psychic power.
361
00:19:22,990 --> 00:19:25,450
Ha ha ha... I told you, you can't escape.
362
00:19:25,450 --> 00:19:26,540
You got caught.
363
00:19:27,160 --> 00:19:28,500
His diaper seems fine.
364
00:19:31,290 --> 00:19:33,420
Why are there three babies?
365
00:19:33,420 --> 00:19:34,710
Was this kid a triplet?
366
00:19:36,460 --> 00:19:37,630
Something's hitting us!
367
00:19:43,390 --> 00:19:45,930
I got it! It's the Bunshin no Jutsu!
[Note: Bunshin no Jutsu = Replication technique.]
368
00:19:45,930 --> 00:19:47,930
No, it's not! Ruu-kun is sick!
369
00:19:48,430 --> 00:19:49,980
Why are there so many?
370
00:19:49,980 --> 00:19:50,560
Who are you?
371
00:19:51,140 --> 00:19:53,230
I'm Ruu-kun's mother on Earth.
372
00:19:53,230 --> 00:19:54,480
And I'm his father.
373
00:19:54,480 --> 00:19:56,270
Ruu-kun is sick, and...
374
00:19:56,690 --> 00:19:59,940
You can t just say gibberish and trick us.
375
00:19:59,940 --> 00:20:02,320
Because we're the Waru-Waru Troupe.
376
00:20:02,320 --> 00:20:03,110
We're bad.
377
00:20:03,570 --> 00:20:04,990
We're not tricking you!
378
00:20:04,990 --> 00:20:07,580
Please, give Ruu-kun back to us!
379
00:20:07,580 --> 00:20:11,210
When morning comes, if all 100 of them
aren't here... something bad will happen.
380
00:20:12,080 --> 00:20:14,380
Ruu-kun has the 100 Multiplication disease.
381
00:20:14,380 --> 00:20:15,920
100 Multiplication?
382
00:20:19,170 --> 00:20:21,630
I've only had a fever and a cough in the past.
383
00:20:22,180 --> 00:20:24,720
No no no! I don't want to catch it!
384
00:20:26,550 --> 00:20:26,970
What's going on?
385
00:20:26,970 --> 00:20:27,680
Ah, I finally made it.
What's going on?
386
00:20:27,680 --> 00:20:29,430
These people must be the Waru-Waru Troupe.
Ah, I finally made it.
387
00:20:29,430 --> 00:20:29,970
Dorea-neechan, let's go back!
These people must be the Waru-Waru Troupe.
388
00:20:29,970 --> 00:20:31,680
Dorea-neechan, let's go back!
389
00:20:34,060 --> 00:20:37,610
We'll back down for today, but remember this!
390
00:20:37,610 --> 00:20:39,530
You guys get out of here!
391
00:20:43,820 --> 00:20:46,370
Ah, let's go!
392
00:20:47,620 --> 00:20:50,450
The 100 Multiplication disease won't transfer...
393
00:20:50,450 --> 00:20:52,960
They sure jump to conclusions a lot.
394
00:20:52,960 --> 00:20:54,870
They might be back again.
395
00:20:54,870 --> 00:20:56,330
All right, there are 100.
396
00:20:56,330 --> 00:20:58,170
I count 100 too!
397
00:20:58,710 --> 00:20:59,920
Mama!
398
00:21:00,460 --> 00:21:01,590
Come here, Ruu-kun!
399
00:21:02,590 --> 00:21:03,260
Crap!
400
00:21:06,260 --> 00:21:09,050
She never learns.
401
00:21:09,060 --> 00:21:11,060
That's very like Miyu-san.
402
00:21:11,060 --> 00:21:13,480
Hey, just walk home like that. Thanks!
403
00:21:17,650 --> 00:21:18,900
The sun is rising.
404
00:21:24,400 --> 00:21:25,240
It's begun.
405
00:21:25,240 --> 00:21:27,950
This is amazing! It's one of the
universe's mysteries in action!
406
00:21:27,950 --> 00:21:30,950
Yaboshi, you aren't thinking of
selling that videotape, are you?
407
00:21:31,660 --> 00:21:32,370
O-of course I wasn't even...
408
00:21:32,370 --> 00:21:35,040
I think this Ruu will be the one to stay...
O-of course I wasn't even...
409
00:21:35,370 --> 00:21:37,370
Oh, I was wrong, that's kind of lonely.
410
00:21:37,960 --> 00:21:40,040
Only a few more...
411
00:21:40,050 --> 00:21:42,500
Ah! That's the only Ruu-chama left!
412
00:21:42,510 --> 00:21:44,590
My darling Ruu!
413
00:21:44,590 --> 00:21:46,680
Momoka-san, you were pretty close!
414
00:21:47,640 --> 00:21:48,510
No!
415
00:21:49,640 --> 00:21:51,350
They all disappeared.
416
00:22:00,360 --> 00:22:01,070
Ruu-kun!
417
00:22:01,070 --> 00:22:01,480
Ruu!
418
00:22:01,480 --> 00:22:02,270
Ruu-chama!
419
00:22:05,150 --> 00:22:07,360
Mama, Papa.
420
00:22:07,700 --> 00:22:08,450
Ruu-kun.
421
00:22:09,370 --> 00:22:10,200
I'm glad.
422
00:22:11,160 --> 00:22:14,370
Ruu-chama's 100 Multiplication disease ended safely.
423
00:22:14,370 --> 00:22:17,080
Heh, my darling Ruu!
424
00:22:17,080 --> 00:22:18,000
Mama!
425
00:22:19,960 --> 00:22:21,670
Wanya's diary:
426
00:22:23,760 --> 00:22:26,470
Ruu-chama caught the 100 Multiplication disease.
427
00:22:27,380 --> 00:22:31,510
There was a lot of trouble, but I'm glad
we were able to get over it safely.
428
00:22:32,390 --> 00:22:35,310
On Planet Otto, they say that when you
experience the 100 Multiplication...
429
00:22:35,310 --> 00:22:37,180
...you finally become a parent.
430
00:22:37,890 --> 00:22:43,940
Miyu-san and Kanata-san's expressions looked
a little different from yesterday's.
431
00:22:47,400 --> 00:22:49,990
Good morning, Miyu, Saionj-kun!
432
00:22:49,990 --> 00:22:51,660
Did you write your monkey essays?
433
00:22:52,700 --> 00:22:55,080
Huh, what's this?
434
00:22:55,080 --> 00:22:57,580
It was actually pretty interesting.
435
00:22:57,580 --> 00:22:59,500
Waah! I couldn't write it after all!
436
00:22:59,500 --> 00:23:02,380
I'm the biggest suck that ever sucked!
437
00:23:02,380 --> 00:23:03,790
I didn't do it either.
438
00:23:03,840 --> 00:23:05,300
Me neither.
439
00:23:05,630 --> 00:23:07,630
We're together then, right? Right?
440
00:23:07,970 --> 00:23:12,260
Don't worry. Watch all 51 volumes
of my monkey videos right now.
441
00:23:12,890 --> 00:23:14,300
I won't make it in time!
442
00:23:14,310 --> 00:23:16,600
You'll make it in time for next year's homework.
443
00:23:16,600 --> 00:23:18,480
Why don't you see them sometime.
444
00:23:19,690 --> 00:23:21,650
That's right.
445
00:23:21,650 --> 00:23:23,650
Next year he might catch the 200 Multiplication...
446
00:23:23,650 --> 00:23:26,280
...and the year after that, perhaps
the 300 Multiplication.
447
00:23:26,280 --> 00:23:29,700
But for now, I'll keep quiet about that.
448
00:24:30,800 --> 00:24:33,130
In the end, they made us stay after
school to write the essay.
449
00:24:33,390 --> 00:24:36,140
I just have to put the word
"monkey" once in each line.
450
00:24:36,390 --> 00:24:39,310
Well, there's something I want to say...
451
00:24:39,310 --> 00:24:41,140
Everyone, thank you very much!
452
00:24:41,180 --> 00:24:42,690
Oh, me too. Thanks, everyone!
453
00:24:42,690 --> 00:24:43,390
How about you, Wanya?
454
00:24:43,400 --> 00:24:44,730
Thank you very much!
455
00:24:44,730 --> 00:24:49,320
But, Miyu-san, Kanata-san... we still haven't
returned to Planet Otto yet.
456
00:24:49,780 --> 00:24:51,030
It's okay, it's okay.
457
00:24:51,070 --> 00:24:53,320
And finally, from everyone...
458
00:24:53,410 --> 00:24:55,570
Our best regards!
33899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.