All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_36_[FFBA634D]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 Timing: truFeLek-baka47 2 00:00:18,470 --> 00:00:20,010 Daa! Daa! Daa! 3 00:01:29,960 --> 00:01:35,010 The Heiomachi Onsen Excursion 4 00:01:38,550 --> 00:01:40,180 You're going to an onsen with Santa? (Note: Onsen = Open air hot spring) 5 00:01:40,680 --> 00:01:43,180 Yeah, we'll go tomorrow after school. 6 00:01:43,560 --> 00:01:45,470 That sounds really good, an onsen... 7 00:01:45,520 --> 00:01:47,600 Yes, it really does sound good. 8 00:01:47,940 --> 00:01:49,600 Is that so? Well, good for you guys. 9 00:01:49,650 --> 00:01:52,980 It's like "Jiwaa..." and "Howaa..." and it feels so good! 10 00:01:53,190 --> 00:01:55,610 Yeah, yeah. Like," Jiji...nn" and "Honywaa...". 11 00:01:56,860 --> 00:01:59,030 You'd better not say that you're coming with me. 12 00:01:59,410 --> 00:02:03,740 W-well Kanata-san, how about we all take a nice trip to... 13 00:02:03,990 --> 00:02:06,000 I don't recommend it. 14 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Why?! 15 00:02:07,000 --> 00:02:10,080 I'll transform, so you don't have to worry about me! 16 00:02:10,130 --> 00:02:11,790 I'm telling you you shouldn't go. 17 00:02:12,630 --> 00:02:19,010 Hmm... I wonder if Kanata-san is just so fed up with dealing with us day after day... 18 00:02:19,010 --> 00:02:24,810 ...that he just wants to go alone, and have a nice peaceful time. 19 00:02:24,930 --> 00:02:27,680 Oh no, no, Miyu-san, not that! 20 00:02:27,680 --> 00:02:35,320 Of course Kanata-san is a great man, so he would never think of going to an onsen alone. 21 00:02:35,320 --> 00:02:37,900 Of course, of course of, course! 22 00:02:37,900 --> 00:02:42,740 Kanata isn't a very considerate person, but he's not selfish. 23 00:02:42,990 --> 00:02:44,370 That's not what I'm saying! 24 00:02:44,370 --> 00:02:48,450 I'm saying that the onsen we're going to is on the top of a mountain, so it's going to be a hard trip! 25 00:02:48,910 --> 00:02:56,420 But I think it'll be all right, because last time we went hiking Wanya and Ruu-kun came along too. 26 00:02:56,420 --> 00:02:58,590 This is nothing like Mt. Oide! 27 00:02:58,590 --> 00:03:01,340 It'll probably be a hard trip, even for you, Miyu! 28 00:03:01,340 --> 00:03:02,720 I'll be fine! 29 00:03:02,720 --> 00:03:03,430 I wonder... 30 00:03:04,100 --> 00:03:06,060 Because after I'm exhausted from climbing the mountain, 31 00:03:06,060 --> 00:03:08,890 there is a warm and refreshing bath waiting for me! 32 00:03:08,890 --> 00:03:10,850 But I'm telling you, this mountain is tough. 33 00:03:11,060 --> 00:03:13,940 I want to go. I want to go. I want to go! I want to go to the onsen! 34 00:03:14,020 --> 00:03:17,150 She just doesn't get it. I want to go, I want... 35 00:03:17,190 --> 00:03:18,320 I really want to go! 36 00:03:18,320 --> 00:03:19,570 Miyu-san, Kanata-san, please don't worry! I really want to go! 37 00:03:19,570 --> 00:03:20,820 Miyu-san, Kanata-san, please don't worry! 38 00:03:21,490 --> 00:03:27,200 Ruu-chama and I will be happy to take care of the house, so you can go and have a good time. 39 00:03:31,960 --> 00:03:33,290 W-what is it? 40 00:03:33,790 --> 00:03:35,540 Right now you're saying that... 41 00:03:35,540 --> 00:03:38,590 But you're probably just going to follow us. 42 00:03:39,800 --> 00:03:41,260 O-of course not! 43 00:03:41,260 --> 00:03:42,760 You two are putting too much thought into this. 44 00:03:43,180 --> 00:03:49,220 I just want you to forget about chores, and have a good time with your friends! 45 00:03:49,720 --> 00:03:51,100 Are you sure? 46 00:03:51,100 --> 00:03:52,430 I'm kind of worried. 47 00:03:53,190 --> 00:03:53,730 Huh? 48 00:03:54,480 --> 00:03:55,600 Hmm... 49 00:03:56,610 --> 00:03:58,770 Is something wrong, Kanata? 50 00:03:58,780 --> 00:04:03,030 Hmm... well, I guess we could trust Wanya this time. 51 00:04:04,160 --> 00:04:05,160 We're going to walk! 52 00:04:05,160 --> 00:04:06,120 Yes! 53 00:04:06,120 --> 00:04:08,280 The mountain trail is really tough! 54 00:04:08,280 --> 00:04:10,490 Yeah! I will do my best, so don't worry! 55 00:04:10,500 --> 00:04:11,870 Okay, I guess you can come. 56 00:04:12,660 --> 00:04:14,120 Yay! It's an onsen! 57 00:04:15,630 --> 00:04:17,420 Isn't that great, Miyu-san? 58 00:04:17,460 --> 00:04:18,210 Yep! 59 00:04:18,210 --> 00:04:20,960 After I'm done eating, I should prepare. 60 00:04:20,960 --> 00:04:23,010 Let's see, I'm going to bring a towel, soap, and... 61 00:04:23,630 --> 00:04:25,300 You won't need any soap. 62 00:04:25,300 --> 00:04:27,640 Oh yeah, they'll have it over there. 63 00:04:27,640 --> 00:04:31,390 But we'll need some snacks. Hmm... do we have any? 64 00:04:31,390 --> 00:04:33,680 Oh well, I can go get some tomorrow after school. 65 00:04:33,690 --> 00:04:35,980 Boy, it's going to be fun! 66 00:04:35,980 --> 00:04:37,980 Oh yeah, don't forget your bathing suit. 67 00:04:37,980 --> 00:04:38,810 Bathing suit? 68 00:04:39,020 --> 00:04:42,440 Oh, so we're going to this kind of onsen? 69 00:04:42,650 --> 00:04:44,490 Onsen, onsen, onsen! 70 00:04:44,490 --> 00:04:45,320 What is she thinking? Onsen, onsen, onsen! 71 00:04:45,320 --> 00:04:46,110 What is she thinking? 72 00:04:49,120 --> 00:04:51,330 So, let's all go to the onsen! 73 00:04:52,080 --> 00:04:53,250 You'll have to go without me. 74 00:04:53,250 --> 00:04:54,460 I'll pass. 75 00:04:54,460 --> 00:04:55,790 Eh?! Why? 76 00:04:55,790 --> 00:04:57,960 It's the mountain on the other side of town, right? 77 00:04:57,960 --> 00:05:00,540 It'll be busy with field trip groups. 78 00:05:00,550 --> 00:05:03,840 And camps... You know how it is over there. 79 00:05:04,170 --> 00:05:05,800 Yeah, it's abnormal. 80 00:05:05,800 --> 00:05:08,930 I'm amazed that someone would actually want to go. 81 00:05:08,930 --> 00:05:10,470 Eh? Is that so? 82 00:05:10,470 --> 00:05:13,600 I'm just really excited because I've never been to an onsen like that. 83 00:05:13,980 --> 00:05:15,310 Excited? 84 00:05:15,310 --> 00:05:18,150 Well I'll be darned if this wasn't your first time. 85 00:05:18,150 --> 00:05:21,360 I'm so glad I'll be going to a natural hot spring! 86 00:05:21,360 --> 00:05:22,230 Natural? 87 00:05:22,230 --> 00:05:27,650 Ah, Heio city really went all out with this one, building an onsen surrounded by nature. 88 00:05:28,240 --> 00:05:29,530 It's a great city. 89 00:05:29,950 --> 00:05:31,160 Don't you think so? 90 00:05:31,950 --> 00:05:33,740 She really misunderstood something! 91 00:05:33,750 --> 00:05:34,790 What should we do? 92 00:05:34,790 --> 00:05:38,500 Well, the best thing to do in this situation is to tell her. 93 00:05:38,500 --> 00:05:39,250 U-um, Miyu-- 94 00:05:39,250 --> 00:05:39,750 Don't worry, if you don't want to go, I won't force you. U-um, Miyu-- 95 00:05:39,750 --> 00:05:42,800 Don't worry, if you don't want to go, I won't force you. 96 00:05:42,800 --> 00:05:43,170 T-that's not-- Don't worry, if you don't want to go, I won't force you. 97 00:05:43,170 --> 00:05:43,840 T-that's not-- 98 00:05:43,840 --> 00:05:44,380 Ah! I have to go get snacks! T-that's not-- 99 00:05:44,380 --> 00:05:45,630 Ah! I have to go get snacks! 100 00:05:45,630 --> 00:05:46,720 I'll see you later! 101 00:05:48,260 --> 00:05:49,430 What should we do? 102 00:05:49,430 --> 00:05:50,430 I don't know. 103 00:05:53,260 --> 00:05:55,520 Well then, we'll be going now, Wanya, Ruu-kun! 104 00:05:56,690 --> 00:05:58,020 Please have a safe trip! 105 00:05:58,310 --> 00:06:00,730 And we're off. Come on, let's go Kanata! 106 00:06:02,360 --> 00:06:06,440 Miyu-san looks really happy. Aww, I really envy her. 107 00:06:07,070 --> 00:06:08,950 Even if you do, do not follow us. 108 00:06:08,950 --> 00:06:10,160 I understand. 109 00:06:10,620 --> 00:06:12,120 What are you doing, Kanata? 110 00:06:12,120 --> 00:06:13,120 Hurry, hurry! 111 00:06:13,740 --> 00:06:15,080 O-okay. 112 00:06:15,080 --> 00:06:16,370 Have a safe trip. 113 00:06:16,370 --> 00:06:17,080 Bai bai! 114 00:06:28,380 --> 00:06:32,930 That magical onsen... the peaceful onsen... everyday is onsen! 115 00:06:32,930 --> 00:06:34,600 What are you guys doing? Hurry up! 116 00:06:35,180 --> 00:06:36,810 Kouzuki-san is really motivated! 117 00:06:37,270 --> 00:06:38,350 Will she be okay? 118 00:06:42,520 --> 00:06:44,150 Are you tired, Kouzuki-san? 119 00:06:44,900 --> 00:06:46,070 I'm doing great. 120 00:06:53,200 --> 00:06:54,410 Hey, can you go any slower? 121 00:06:54,410 --> 00:06:56,790 H-how much longer until the onsen? 122 00:06:56,790 --> 00:06:58,750 I would say about 30 minutes. 123 00:06:59,290 --> 00:07:01,670 30 minutes?! 124 00:07:01,670 --> 00:07:03,040 Well, lets get going. 125 00:07:03,040 --> 00:07:07,760 H-hey, Kanata. You seem to be pretty energetic. You know, my backpack is really heavy. 126 00:07:07,760 --> 00:07:08,590 No. 127 00:07:09,170 --> 00:07:10,920 Just for a little bit. 128 00:07:10,930 --> 00:07:12,800 You said that you wanted to come. 129 00:07:12,800 --> 00:07:14,680 I told you it'd be hard. 130 00:07:14,680 --> 00:07:16,510 Meanie! 131 00:07:16,510 --> 00:07:19,140 I'm just glad that Ruu and Wanya didn't come. 132 00:07:19,730 --> 00:07:23,400 Yeah, I just hope they aren't following us. 133 00:07:23,400 --> 00:07:24,690 But they don't know where we are. 134 00:07:26,730 --> 00:07:29,070 Ah, I'm so excited to go to the onsen. 135 00:07:29,690 --> 00:07:34,160 This transceiver can tell us the exact location of Miyu-san and Kanata-san. 136 00:07:34,160 --> 00:07:36,660 Ruu-chama, let's go after them! 137 00:07:37,620 --> 00:07:38,660 Switch on! 138 00:07:41,250 --> 00:07:47,500 Ha ha ha. Let's see... Kanata-san and Miyu-san appear to be in the main building of the temple. 139 00:07:48,510 --> 00:07:52,340 Wait a sec, that would mean that they're really near! 140 00:07:52,340 --> 00:07:55,840 Does that mean they were just wandering around for the last hour? 141 00:07:56,220 --> 00:07:57,350 Is it broken? 142 00:08:00,810 --> 00:08:04,650 That's the transceiver that Kanata-san is supposed to be holding. 143 00:08:07,520 --> 00:08:10,860 Ah, now I don't know where the onsen is. 144 00:08:11,900 --> 00:08:14,820 My darling Ruu, let's play! 145 00:08:14,820 --> 00:08:16,070 Momo! 146 00:08:16,320 --> 00:08:19,790 Momoka-san, you know where the onsen is, right?! 147 00:08:19,790 --> 00:08:21,450 The one on top of some mountain! 148 00:08:21,450 --> 00:08:22,500 Yeah, I know. 149 00:08:22,500 --> 00:08:25,540 I never doubted you, Momoka-san! Let's go, all three of us! 150 00:08:25,540 --> 00:08:31,840 No way An onsen is for old people. If s not a suitable dating spot for a young couple. 151 00:08:32,340 --> 00:08:35,470 Momoka-san, please don't say that. 152 00:08:35,470 --> 00:08:37,430 Do you want to go that badly? 153 00:08:37,430 --> 00:08:38,470 Yes, of course I do! 154 00:08:38,470 --> 00:08:40,930 It's "Owa-pukapuka-puuun!" you know! 155 00:08:40,930 --> 00:08:44,100 If you really want to go, I'll draw a map for you. 156 00:08:44,100 --> 00:08:45,100 Really? 157 00:08:47,270 --> 00:08:47,560 Here Mountain 158 00:08:47,560 --> 00:08:48,360 It's right there. Here Mountain 159 00:08:48,360 --> 00:08:48,810 It's right there. 160 00:08:48,820 --> 00:08:51,230 Which mountain is this? 161 00:08:51,230 --> 00:08:55,400 If you're going to go, you will be by yourself because Ruu and I are going on a date. 162 00:08:55,950 --> 00:08:57,820 I can't understand this! 163 00:08:58,200 --> 00:09:02,540 If you really want to go to an onsen that badly, then just put some onsen powder in your bathtub. 164 00:09:03,040 --> 00:09:04,710 Onsen powder... 165 00:09:04,710 --> 00:09:10,500 Oh, that's right! I have some alien onsen powder that my grandfather left me! 166 00:09:10,500 --> 00:09:12,460 It turns into seven colors, and it's really pretty! 167 00:09:12,840 --> 00:09:15,720 Is that safe for me to use? 168 00:09:15,720 --> 00:09:19,550 Of course, the chemicals aren't that different from those on Earth. 169 00:09:19,550 --> 00:09:23,270 It turns into seven colors. How romantic... 170 00:09:25,480 --> 00:09:26,310 We're here! 171 00:09:26,900 --> 00:09:28,730 Hey, Miyu! We're here! 172 00:09:29,270 --> 00:09:31,520 Eh? We are? 173 00:09:32,360 --> 00:09:33,440 We're... 174 00:09:35,950 --> 00:09:38,820 W-where... where is the onsen? 175 00:09:38,990 --> 00:09:42,870 Huh? Where is the onsen, Kanata-kun? 176 00:09:42,870 --> 00:09:43,870 I m telling you, it's right here. 177 00:09:43,870 --> 00:09:44,620 Here? 178 00:09:44,910 --> 00:09:45,540 Here you go. 179 00:09:45,540 --> 00:09:46,500 Huh? 180 00:09:46,500 --> 00:09:50,040 You can dig just about anywhere around here, and you'll have yourself an onsen. Isn't that amazing? 181 00:09:50,420 --> 00:09:52,460 Huh? Dig? Onsen? 182 00:09:53,170 --> 00:09:54,460 Yup, with this shovel! 183 00:09:54,920 --> 00:09:56,920 No way! 184 00:09:57,550 --> 00:09:59,680 My mulberry hot springs... 185 00:09:59,680 --> 00:10:02,260 "Mulberry"? I never said that. 186 00:10:02,260 --> 00:10:04,640 But you told me to bring my bathing suit. 187 00:10:04,640 --> 00:10:08,350 Well, you don't have to wear one if you don't want to, since you don't have anything to hide anyways. 188 00:10:09,560 --> 00:10:11,020 Okay, okay! 189 00:10:11,020 --> 00:10:12,730 All I have to do is dig, right? Dig! 190 00:10:12,730 --> 00:10:15,030 Yup, it feels really good because you dig it yourself. 191 00:10:15,990 --> 00:10:20,820 Just you watch, I'll dig up a "Jiwajiwan" and "Howakawan" onsen! 192 00:10:21,120 --> 00:10:23,240 Don't you come over here! 193 00:10:23,740 --> 00:10:27,160 Hey, Kouzuki-san! Do you want to come in the onsen with me? 194 00:10:27,460 --> 00:10:29,160 We're digging over here. 195 00:10:29,830 --> 00:10:33,670 Geez! I can't even remember if I came here to relax or get tired. 196 00:10:37,630 --> 00:10:39,680 I won't lose to you! 197 00:10:42,760 --> 00:10:45,010 She's really into it. 198 00:10:46,390 --> 00:10:48,520 Whoa! She got a good one. 199 00:10:51,690 --> 00:10:53,810 Hey, do you want to go to the clothes shop we usually go to? 200 00:10:53,820 --> 00:10:57,820 Miyu-chan's probably shocked right about now. 201 00:10:57,820 --> 00:11:02,950 Yeah. It's too late to say this, but I think we should have told her. 202 00:11:04,830 --> 00:11:06,160 But... 203 00:11:06,160 --> 00:11:07,370 We tried to... 204 00:11:07,370 --> 00:11:09,250 Tell her... 205 00:11:09,250 --> 00:11:10,040 And besides... 206 00:11:10,040 --> 00:11:12,830 Sayouji-kun and Kurosu-kun are with her. 207 00:11:13,670 --> 00:11:16,880 Did you two mention Kanata-kun a moment ago? 208 00:11:16,880 --> 00:11:18,130 She's here... 209 00:11:19,260 --> 00:11:22,680 I thought I felt Kanata-kun's presence from over there. 210 00:11:23,010 --> 00:11:24,220 Kanata-kun! 211 00:11:24,220 --> 00:11:26,140 Chris-chan is... 212 00:11:26,140 --> 00:11:27,060 Scary. 213 00:11:29,730 --> 00:11:33,650 Hah hah. Would you look at that? 214 00:11:35,690 --> 00:11:37,270 It's warm. 215 00:11:38,900 --> 00:11:42,280 Yay! I just dug my own onsen! 216 00:11:42,360 --> 00:11:44,910 It looks like she got a good onsen. 217 00:11:44,910 --> 00:11:45,530 Yup. 218 00:11:45,950 --> 00:11:48,830 Well I guess I'll change into my bathing-- 219 00:11:50,120 --> 00:11:51,960 Ah! My backpack is gone! 220 00:12:02,760 --> 00:12:05,220 Ah! Give me back my backpack! 221 00:12:06,970 --> 00:12:08,890 I'm not going to let you go. 222 00:12:10,680 --> 00:12:11,270 Got it! 223 00:12:29,740 --> 00:12:30,450 Miyu! 224 00:12:31,870 --> 00:12:33,080 Miyu, what happened? 225 00:12:33,080 --> 00:12:33,960 Kouzuki-san! 226 00:12:34,370 --> 00:12:35,750 Kanata! 227 00:12:42,050 --> 00:12:42,510 Miyu! 228 00:12:43,010 --> 00:12:44,260 Kanata! 229 00:12:45,300 --> 00:12:46,470 Ow... 230 00:12:46,890 --> 00:12:48,100 What happened? 231 00:12:48,100 --> 00:12:50,850 My arm... I guess I hit it on my way down. 232 00:12:50,850 --> 00:12:52,430 Wait right there, I'll be down in a second. 233 00:12:53,100 --> 00:12:55,640 Don't Kanata, you'll hurt yourself too! 234 00:12:55,650 --> 00:12:57,440 But I can t just leave her! 235 00:12:58,310 --> 00:12:59,570 Calm down! 236 00:12:59,570 --> 00:13:02,820 I'll go get some help, so you just stay right here. 237 00:13:02,820 --> 00:13:04,030 Santa. 238 00:13:04,030 --> 00:13:05,950 You got that? Don't do anything stupid! 239 00:13:08,780 --> 00:13:13,200 Miyu! Santa went to go get help! Don't worry! 240 00:13:13,540 --> 00:13:14,000 Okay! 241 00:13:23,380 --> 00:13:24,170 Miyu! 242 00:13:24,550 --> 00:13:25,170 Eh? 243 00:13:25,590 --> 00:13:26,970 Move over a bit. 244 00:13:30,760 --> 00:13:32,310 Ah! Kanata, watch out! 245 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 Kanata! 246 00:13:41,230 --> 00:13:43,480 What are you doing? Are you all right? 247 00:13:43,490 --> 00:13:46,740 Yeah, but let me see your injury! 248 00:13:46,740 --> 00:13:48,860 I-it's okay, it's just a scratch! 249 00:13:48,870 --> 00:13:49,950 Let me see it! 250 00:13:49,950 --> 00:13:50,910 Ow. 251 00:13:50,910 --> 00:13:55,080 It's a little swollen, does it hurt anywhere else? 252 00:13:55,080 --> 00:13:56,080 No. 253 00:13:56,080 --> 00:13:58,540 Okay. Wait a second. 254 00:14:08,180 --> 00:14:09,390 Let me see your arm. 255 00:14:09,390 --> 00:14:11,510 There's some water nearby! 256 00:14:13,260 --> 00:14:14,890 I just moistened my handkerchief. 257 00:14:19,440 --> 00:14:20,480 Alright, it's done. 258 00:14:21,900 --> 00:14:23,150 What is it? 259 00:14:23,150 --> 00:14:24,530 N-nothing. 260 00:14:24,530 --> 00:14:25,190 You act weird sometimes. 261 00:14:25,990 --> 00:14:29,070 Let's stay over there until Santa comes with help. 262 00:14:29,660 --> 00:14:30,490 O-okay. 263 00:14:31,320 --> 00:14:34,950 It's because you seemed a bit different than usual. 264 00:14:37,210 --> 00:14:38,160 Kanata. 265 00:14:46,970 --> 00:14:52,970 Ah, I'm getting nervous Is there something to talk about? Something to talk about... 266 00:14:58,730 --> 00:14:59,640 Oh my! 267 00:15:00,520 --> 00:15:01,980 You want to have some snacks? 268 00:15:01,980 --> 00:15:04,190 What do you want? I have lots of different... 269 00:15:05,030 --> 00:15:06,280 Here you go! 270 00:15:06,280 --> 00:15:07,440 Pumpkin chips? 271 00:15:08,240 --> 00:15:10,400 You like pumpkins, right? 272 00:15:10,410 --> 00:15:11,110 Yeah. 273 00:15:14,410 --> 00:15:16,410 I'm glad I got these. 274 00:15:16,830 --> 00:15:18,000 How is t? 275 00:15:18,000 --> 00:15:20,870 It's pretty good. I was pretty hungry too. 276 00:15:21,710 --> 00:15:22,290 Thank you! 277 00:15:24,170 --> 00:15:26,000 Why is my heart pounding so fast?! 278 00:15:26,300 --> 00:15:27,960 Get a hold of yourself, Miyu! 279 00:15:27,960 --> 00:15:28,710 What's the matter? 280 00:15:30,220 --> 00:15:31,680 Nothing! 281 00:15:31,680 --> 00:15:34,300 By the way, what's Santa-kun doing? 282 00:15:34,300 --> 00:15:35,720 He'll be here any minute. 283 00:15:36,350 --> 00:15:38,470 Maybe he got lost or something. 284 00:15:39,100 --> 00:15:41,060 He should be fine, there's only one path. 285 00:15:43,150 --> 00:15:46,650 Uu, I'm lost! 286 00:15:47,650 --> 00:15:50,150 Ah, it feels so nice. 287 00:15:52,200 --> 00:15:54,490 Soo relaxing... 288 00:15:54,870 --> 00:15:57,410 Momoka-san, how's the temperature? 289 00:15:57,410 --> 00:15:58,910 It's just right. 290 00:15:58,910 --> 00:16:02,160 I guess I'll settle for the alien onsen today. 291 00:16:03,000 --> 00:16:06,420 Ruu-chama, Momoka-san, let me wash your backs! 292 00:16:06,420 --> 00:16:08,880 Ah! Wanya, you pervert! 293 00:16:09,710 --> 00:16:12,130 I can't even take a bath in the alien onsen. 294 00:16:17,850 --> 00:16:20,310 I wonder if Ruu-kun is having dinner right now. 295 00:16:21,810 --> 00:16:24,310 Some relaxation this was... 296 00:16:26,150 --> 00:16:29,530 I should have told you that it was this kind of onsen. 297 00:16:30,490 --> 00:16:34,150 I-it's okay. Besides, I was the one who wanted to come. 298 00:16:34,610 --> 00:16:36,070 Remember what Wanya said... 299 00:16:36,490 --> 00:16:40,490 I just want you to forget about chores, and have a good time with your friends! 300 00:16:41,080 --> 00:16:44,290 I was also thinking that it would be nice 301 00:16:44,290 --> 00:16:47,170 if we could have a moment to be like regular middle school students. 302 00:16:47,170 --> 00:16:51,800 A time where we could think for ourselves, and make something out of it. That's why I... 303 00:16:52,380 --> 00:17:00,060 Kanata. He was thinking about me. 304 00:17:01,640 --> 00:17:04,520 Kanata, you think about a lot of things. 305 00:17:05,850 --> 00:17:08,150 Well, you weren't thinking of anything. 306 00:17:09,110 --> 00:17:10,480 That was mean! 307 00:17:22,450 --> 00:17:23,200 Say Miyu... 308 00:17:23,710 --> 00:17:24,870 What? 309 00:17:24,870 --> 00:17:31,500 I was meaning to ask you a long time ago. Aren't you lonely without your parents? 310 00:17:36,090 --> 00:17:42,140 It's weird, but I don't feel lonely at all. 311 00:17:42,140 --> 00:17:43,390 How about you, Kanata? 312 00:17:43,390 --> 00:17:44,560 Me neither. 313 00:17:46,640 --> 00:17:48,020 What is it? 314 00:17:48,020 --> 00:17:50,730 I was just remembering the time when Ruu came flying in. 315 00:17:51,400 --> 00:17:55,240 I never expected an alien baby to suddenly appear right in front of us. 316 00:17:56,490 --> 00:18:00,280 Ruu-kun flies around, and Wanya spontaneously transforms. 317 00:18:01,790 --> 00:18:04,240 A lot has happened. 318 00:18:04,250 --> 00:18:04,700 Yeah. 319 00:18:05,790 --> 00:18:08,170 Like getting sucked into a dimensional chasm... 320 00:18:09,130 --> 00:18:10,330 Turning small... 321 00:18:11,210 --> 00:18:15,800 So much happened, and everyone was always there. 322 00:18:15,800 --> 00:18:16,670 Yeah. 323 00:18:18,260 --> 00:18:22,600 Hey, do you think Ruu-kun will remember Earth when he grows up? 324 00:18:25,020 --> 00:18:26,850 It doesn't matter whether he remembers it or not. 325 00:18:31,560 --> 00:18:32,400 I guess you're right. 326 00:18:36,490 --> 00:18:37,990 It's starting to get dark. 327 00:18:37,990 --> 00:18:38,820 Yeah. 328 00:18:43,080 --> 00:18:44,330 Hey, look! 329 00:18:44,330 --> 00:18:44,870 It's the moon! 330 00:18:46,160 --> 00:18:47,830 it's huge! 331 00:18:48,330 --> 00:18:51,290 I wonder if Ruu-kun's planet has a moon too. 332 00:18:51,290 --> 00:18:52,290 It would be nice if it did. 333 00:18:53,880 --> 00:18:54,710 It's weird... 334 00:18:55,880 --> 00:18:59,170 I'm m the mountains at night, but I'm not afraid at all. 335 00:19:01,010 --> 00:19:04,640 Is this because Kanata is with me? 336 00:19:09,230 --> 00:19:09,690 Ah! 337 00:19:10,480 --> 00:19:12,230 Kanata, you're bleeding! 338 00:19:12,690 --> 00:19:16,730 Oh, I must have scratched it when I came down. It'll be fine if I lick it. 339 00:19:16,740 --> 00:19:18,320 No! Let me see it! 340 00:19:18,320 --> 00:19:20,360 This is worse than my injury. 341 00:19:20,910 --> 00:19:22,410 Why didn't you tell me? 342 00:19:22,410 --> 00:19:24,660 Don't worry, I'll be fine! 343 00:19:24,660 --> 00:19:25,740 No you won't! 344 00:19:26,120 --> 00:19:28,080 Stay right here, I'll go get some water! 345 00:19:30,120 --> 00:19:33,420 H-hey! If you go into the forest when it's this dark, you'll-- 346 00:19:41,680 --> 00:19:43,550 Now Kanata, let me see your leg. 347 00:19:44,220 --> 00:19:45,430 O-okay. 348 00:19:49,020 --> 00:19:50,560 You're really overdoing this. 349 00:19:56,110 --> 00:19:59,070 There you go. That should last for a while. 350 00:20:13,880 --> 00:20:17,670 What's going on? I feel really hot. 351 00:20:18,300 --> 00:20:20,630 This has never happened before. 352 00:20:22,510 --> 00:20:24,340 It really has never happened... 353 00:20:32,520 --> 00:20:33,640 What is that? 354 00:20:42,360 --> 00:20:44,570 What, what is it? A bear! It's a bear, isn't it?! 355 00:20:45,240 --> 00:20:46,410 Kanata... 356 00:21:07,640 --> 00:21:09,100 Mah, Kanata-kun! 357 00:21:09,640 --> 00:21:09,890 Hanakomachi? 358 00:21:09,890 --> 00:21:10,560 Chris-chan? Hanakomachi? 359 00:21:10,970 --> 00:21:16,650 I finally found you, it must have been fate. 360 00:21:17,020 --> 00:21:18,560 Eh... Miyu-chan? 361 00:21:19,070 --> 00:21:22,860 On this beautiful night, you two are alone... 362 00:21:22,860 --> 00:21:26,160 Could this be an escape for love? 363 00:21:26,160 --> 00:21:27,070 Why... how can this be? 364 00:21:27,070 --> 00:21:27,990 C-chris-chan! Why... how can this be? 365 00:21:27,990 --> 00:21:28,410 Why... how can this be? 366 00:21:30,290 --> 00:21:33,200 Calm down, Hanakomachi We're not alone! 367 00:21:33,200 --> 00:21:34,910 Santa-kun is with us! 368 00:21:34,910 --> 00:21:37,960 He's not here right now but he'll be here any minute! 369 00:21:38,250 --> 00:21:40,130 Oh is that so? 370 00:21:41,250 --> 00:21:46,930 You know, I thought I sensed your presence so I came all the way to this mountain. 371 00:21:46,930 --> 00:21:50,510 I was so scared that I had to sing to myself as I walked along the path. 372 00:21:51,060 --> 00:21:52,390 That was a song? 373 00:21:53,020 --> 00:21:55,730 Hey! Kanata! 374 00:21:56,390 --> 00:21:58,230 Santa! We're here! 375 00:21:58,230 --> 00:21:59,310 Santa-kun! 376 00:21:59,310 --> 00:22:01,070 Huh? There are three of you. 377 00:22:02,480 --> 00:22:03,480 Mikan-san? 378 00:22:03,490 --> 00:22:04,860 Mizuno-sensei? 379 00:22:05,450 --> 00:22:10,200 Don't worry, the ex-mountain rescue team member Mizuno is here for you! 380 00:22:10,580 --> 00:22:12,660 But why are you here too, Mikan-san? 381 00:22:12,910 --> 00:22:14,120 I was taking a walk. 382 00:22:14,120 --> 00:22:16,870 This is like my backyard. 383 00:22:17,830 --> 00:22:19,920 You really are ubiquitous. 384 00:22:23,920 --> 00:22:25,880 So, all of that really happened? 385 00:22:26,170 --> 00:22:28,340 Yeah, it was because of me. 386 00:22:28,340 --> 00:22:30,590 Seriously, it was all her fault! 387 00:22:31,510 --> 00:22:32,600 What's that? 388 00:22:32,600 --> 00:22:35,270 You could have cheered me up or something. 389 00:22:35,270 --> 00:22:37,730 There's nothing wrong with speaking the truth! 390 00:22:37,730 --> 00:22:39,150 What did you say?! 391 00:22:39,150 --> 00:22:39,560 U-um. What were you two doing at the bottom of the cliff for all this time? What did you say?! 392 00:22:39,560 --> 00:22:43,230 U-um. What were you two doing at the bottom of the cliff for all this time? 393 00:22:44,530 --> 00:22:45,820 W-what are you asking? 394 00:22:45,820 --> 00:22:47,110 N-nothing... 395 00:22:47,110 --> 00:22:47,950 Really... 396 00:22:47,950 --> 00:22:49,150 Yeah... 397 00:22:49,160 --> 00:22:51,160 You two are acting really weird. 398 00:22:51,530 --> 00:22:52,950 That's not true! 399 00:22:57,540 --> 00:22:59,790 Wanya's diary... 400 00:22:59,790 --> 00:23:05,090 When I return to Planet Otto, I hope I can go to an onsen with Ruu-chama. 401 00:23:05,090 --> 00:23:09,840 When that time comes, I hope that Miyu-san and Kanata-san can come too. 402 00:24:32,130 --> 00:24:33,970 Ah, I'm so nervous. 403 00:24:33,970 --> 00:24:34,720 What is it this time? 404 00:24:34,720 --> 00:24:37,720 You're always jumpy, but you seem really nervous today. 405 00:24:37,720 --> 00:24:40,520 Well, how can I stay calm?! 406 00:24:40,520 --> 00:24:43,600 What? What is it? You're going to be on TV? 407 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 Huh? You're going to be on TV, Miyu? 408 00:24:45,610 --> 00:24:48,650 The next episode of Daa Daa Daa is, "Miyu's Idol Debut" 409 00:24:48,650 --> 00:24:49,730 Ah! That was scary! 410 00:24:51,820 --> 00:24:53,740 Will Miyu-san be all right? 411 00:24:53,820 --> 00:24:55,200 Miyu's Idol Debut Mama, Papa. 412 00:24:55,200 --> 00:24:57,120 See, Ruu is worried too. Miyu's Idol Debut 29811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.