Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
Timing: truFeLek-baka47
2
00:00:18,470 --> 00:00:20,010
Daa! Daa! Daa!
3
00:01:29,960 --> 00:01:35,010
The Heiomachi Onsen Excursion
4
00:01:38,550 --> 00:01:40,180
You're going to an onsen with Santa?
(Note: Onsen = Open air hot spring)
5
00:01:40,680 --> 00:01:43,180
Yeah, we'll go tomorrow after school.
6
00:01:43,560 --> 00:01:45,470
That sounds really good, an onsen...
7
00:01:45,520 --> 00:01:47,600
Yes, it really does sound good.
8
00:01:47,940 --> 00:01:49,600
Is that so? Well, good for you guys.
9
00:01:49,650 --> 00:01:52,980
It's like "Jiwaa..." and "Howaa..." and it feels so good!
10
00:01:53,190 --> 00:01:55,610
Yeah, yeah. Like," Jiji...nn" and "Honywaa...".
11
00:01:56,860 --> 00:01:59,030
You'd better not say that you're coming with me.
12
00:01:59,410 --> 00:02:03,740
W-well Kanata-san, how about
we all take a nice trip to...
13
00:02:03,990 --> 00:02:06,000
I don't recommend it.
14
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Why?!
15
00:02:07,000 --> 00:02:10,080
I'll transform, so you don't have to worry about me!
16
00:02:10,130 --> 00:02:11,790
I'm telling you you shouldn't go.
17
00:02:12,630 --> 00:02:19,010
Hmm... I wonder if Kanata-san is just so fed
up with dealing with us day after day...
18
00:02:19,010 --> 00:02:24,810
...that he just wants to go alone,
and have a nice peaceful time.
19
00:02:24,930 --> 00:02:27,680
Oh no, no, Miyu-san, not that!
20
00:02:27,680 --> 00:02:35,320
Of course Kanata-san is a great man, so he would
never think of going to an onsen alone.
21
00:02:35,320 --> 00:02:37,900
Of course, of course of, course!
22
00:02:37,900 --> 00:02:42,740
Kanata isn't a very considerate
person, but he's not selfish.
23
00:02:42,990 --> 00:02:44,370
That's not what I'm saying!
24
00:02:44,370 --> 00:02:48,450
I'm saying that the onsen we're going to is on the
top of a mountain, so it's going to be a hard trip!
25
00:02:48,910 --> 00:02:56,420
But I think it'll be all right, because last time we
went hiking Wanya and Ruu-kun came along too.
26
00:02:56,420 --> 00:02:58,590
This is nothing like Mt. Oide!
27
00:02:58,590 --> 00:03:01,340
It'll probably be a hard trip, even for you, Miyu!
28
00:03:01,340 --> 00:03:02,720
I'll be fine!
29
00:03:02,720 --> 00:03:03,430
I wonder...
30
00:03:04,100 --> 00:03:06,060
Because after I'm exhausted
from climbing the mountain,
31
00:03:06,060 --> 00:03:08,890
there is a warm and refreshing bath waiting for me!
32
00:03:08,890 --> 00:03:10,850
But I'm telling you, this mountain is tough.
33
00:03:11,060 --> 00:03:13,940
I want to go. I want to go. I want
to go! I want to go to the onsen!
34
00:03:14,020 --> 00:03:17,150
She just doesn't get it.
I want to go, I want...
35
00:03:17,190 --> 00:03:18,320
I really want to go!
36
00:03:18,320 --> 00:03:19,570
Miyu-san, Kanata-san, please don't worry!
I really want to go!
37
00:03:19,570 --> 00:03:20,820
Miyu-san, Kanata-san, please don't worry!
38
00:03:21,490 --> 00:03:27,200
Ruu-chama and I will be happy to take care of
the house, so you can go and have a good time.
39
00:03:31,960 --> 00:03:33,290
W-what is it?
40
00:03:33,790 --> 00:03:35,540
Right now you're saying that...
41
00:03:35,540 --> 00:03:38,590
But you're probably just going to follow us.
42
00:03:39,800 --> 00:03:41,260
O-of course not!
43
00:03:41,260 --> 00:03:42,760
You two are putting too much thought into this.
44
00:03:43,180 --> 00:03:49,220
I just want you to forget about chores,
and have a good time with your friends!
45
00:03:49,720 --> 00:03:51,100
Are you sure?
46
00:03:51,100 --> 00:03:52,430
I'm kind of worried.
47
00:03:53,190 --> 00:03:53,730
Huh?
48
00:03:54,480 --> 00:03:55,600
Hmm...
49
00:03:56,610 --> 00:03:58,770
Is something wrong, Kanata?
50
00:03:58,780 --> 00:04:03,030
Hmm... well, I guess we could trust Wanya this time.
51
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
We're going to walk!
52
00:04:05,160 --> 00:04:06,120
Yes!
53
00:04:06,120 --> 00:04:08,280
The mountain trail is really tough!
54
00:04:08,280 --> 00:04:10,490
Yeah! I will do my best, so don't worry!
55
00:04:10,500 --> 00:04:11,870
Okay, I guess you can come.
56
00:04:12,660 --> 00:04:14,120
Yay! It's an onsen!
57
00:04:15,630 --> 00:04:17,420
Isn't that great, Miyu-san?
58
00:04:17,460 --> 00:04:18,210
Yep!
59
00:04:18,210 --> 00:04:20,960
After I'm done eating, I should prepare.
60
00:04:20,960 --> 00:04:23,010
Let's see, I'm going to bring a towel, soap, and...
61
00:04:23,630 --> 00:04:25,300
You won't need any soap.
62
00:04:25,300 --> 00:04:27,640
Oh yeah, they'll have it over there.
63
00:04:27,640 --> 00:04:31,390
But we'll need some snacks. Hmm... do we have any?
64
00:04:31,390 --> 00:04:33,680
Oh well, I can go get some tomorrow after school.
65
00:04:33,690 --> 00:04:35,980
Boy, it's going to be fun!
66
00:04:35,980 --> 00:04:37,980
Oh yeah, don't forget your bathing suit.
67
00:04:37,980 --> 00:04:38,810
Bathing suit?
68
00:04:39,020 --> 00:04:42,440
Oh, so we're going to this kind of onsen?
69
00:04:42,650 --> 00:04:44,490
Onsen, onsen, onsen!
70
00:04:44,490 --> 00:04:45,320
What is she thinking?
Onsen, onsen, onsen!
71
00:04:45,320 --> 00:04:46,110
What is she thinking?
72
00:04:49,120 --> 00:04:51,330
So, let's all go to the onsen!
73
00:04:52,080 --> 00:04:53,250
You'll have to go without me.
74
00:04:53,250 --> 00:04:54,460
I'll pass.
75
00:04:54,460 --> 00:04:55,790
Eh?! Why?
76
00:04:55,790 --> 00:04:57,960
It's the mountain on the other side of town, right?
77
00:04:57,960 --> 00:05:00,540
It'll be busy with field trip groups.
78
00:05:00,550 --> 00:05:03,840
And camps... You know how it is over there.
79
00:05:04,170 --> 00:05:05,800
Yeah, it's abnormal.
80
00:05:05,800 --> 00:05:08,930
I'm amazed that someone would actually want to go.
81
00:05:08,930 --> 00:05:10,470
Eh? Is that so?
82
00:05:10,470 --> 00:05:13,600
I'm just really excited because I've
never been to an onsen like that.
83
00:05:13,980 --> 00:05:15,310
Excited?
84
00:05:15,310 --> 00:05:18,150
Well I'll be darned if this wasn't your first time.
85
00:05:18,150 --> 00:05:21,360
I'm so glad I'll be going to a natural hot spring!
86
00:05:21,360 --> 00:05:22,230
Natural?
87
00:05:22,230 --> 00:05:27,650
Ah, Heio city really went all out with this one,
building an onsen surrounded by nature.
88
00:05:28,240 --> 00:05:29,530
It's a great city.
89
00:05:29,950 --> 00:05:31,160
Don't you think so?
90
00:05:31,950 --> 00:05:33,740
She really misunderstood something!
91
00:05:33,750 --> 00:05:34,790
What should we do?
92
00:05:34,790 --> 00:05:38,500
Well, the best thing to do in
this situation is to tell her.
93
00:05:38,500 --> 00:05:39,250
U-um, Miyu--
94
00:05:39,250 --> 00:05:39,750
Don't worry, if you don't want
to go, I won't force you.
U-um, Miyu--
95
00:05:39,750 --> 00:05:42,800
Don't worry, if you don't want
to go, I won't force you.
96
00:05:42,800 --> 00:05:43,170
T-that's not--
Don't worry, if you don't want
to go, I won't force you.
97
00:05:43,170 --> 00:05:43,840
T-that's not--
98
00:05:43,840 --> 00:05:44,380
Ah! I have to go get snacks!
T-that's not--
99
00:05:44,380 --> 00:05:45,630
Ah! I have to go get snacks!
100
00:05:45,630 --> 00:05:46,720
I'll see you later!
101
00:05:48,260 --> 00:05:49,430
What should we do?
102
00:05:49,430 --> 00:05:50,430
I don't know.
103
00:05:53,260 --> 00:05:55,520
Well then, we'll be going now, Wanya, Ruu-kun!
104
00:05:56,690 --> 00:05:58,020
Please have a safe trip!
105
00:05:58,310 --> 00:06:00,730
And we're off. Come on, let's go Kanata!
106
00:06:02,360 --> 00:06:06,440
Miyu-san looks really happy. Aww, I really envy her.
107
00:06:07,070 --> 00:06:08,950
Even if you do, do not follow us.
108
00:06:08,950 --> 00:06:10,160
I understand.
109
00:06:10,620 --> 00:06:12,120
What are you doing, Kanata?
110
00:06:12,120 --> 00:06:13,120
Hurry, hurry!
111
00:06:13,740 --> 00:06:15,080
O-okay.
112
00:06:15,080 --> 00:06:16,370
Have a safe trip.
113
00:06:16,370 --> 00:06:17,080
Bai bai!
114
00:06:28,380 --> 00:06:32,930
That magical onsen... the peaceful
onsen... everyday is onsen!
115
00:06:32,930 --> 00:06:34,600
What are you guys doing? Hurry up!
116
00:06:35,180 --> 00:06:36,810
Kouzuki-san is really motivated!
117
00:06:37,270 --> 00:06:38,350
Will she be okay?
118
00:06:42,520 --> 00:06:44,150
Are you tired, Kouzuki-san?
119
00:06:44,900 --> 00:06:46,070
I'm doing great.
120
00:06:53,200 --> 00:06:54,410
Hey, can you go any slower?
121
00:06:54,410 --> 00:06:56,790
H-how much longer until the onsen?
122
00:06:56,790 --> 00:06:58,750
I would say about 30 minutes.
123
00:06:59,290 --> 00:07:01,670
30 minutes?!
124
00:07:01,670 --> 00:07:03,040
Well, lets get going.
125
00:07:03,040 --> 00:07:07,760
H-hey, Kanata. You seem to be pretty energetic.
You know, my backpack is really heavy.
126
00:07:07,760 --> 00:07:08,590
No.
127
00:07:09,170 --> 00:07:10,920
Just for a little bit.
128
00:07:10,930 --> 00:07:12,800
You said that you wanted to come.
129
00:07:12,800 --> 00:07:14,680
I told you it'd be hard.
130
00:07:14,680 --> 00:07:16,510
Meanie!
131
00:07:16,510 --> 00:07:19,140
I'm just glad that Ruu and Wanya didn't come.
132
00:07:19,730 --> 00:07:23,400
Yeah, I just hope they aren't following us.
133
00:07:23,400 --> 00:07:24,690
But they don't know where we are.
134
00:07:26,730 --> 00:07:29,070
Ah, I'm so excited to go to the onsen.
135
00:07:29,690 --> 00:07:34,160
This transceiver can tell us the exact
location of Miyu-san and Kanata-san.
136
00:07:34,160 --> 00:07:36,660
Ruu-chama, let's go after them!
137
00:07:37,620 --> 00:07:38,660
Switch on!
138
00:07:41,250 --> 00:07:47,500
Ha ha ha. Let's see... Kanata-san and Miyu-san appear
to be in the main building of the temple.
139
00:07:48,510 --> 00:07:52,340
Wait a sec, that would mean that they're really near!
140
00:07:52,340 --> 00:07:55,840
Does that mean they were just wandering
around for the last hour?
141
00:07:56,220 --> 00:07:57,350
Is it broken?
142
00:08:00,810 --> 00:08:04,650
That's the transceiver that Kanata-san
is supposed to be holding.
143
00:08:07,520 --> 00:08:10,860
Ah, now I don't know where the onsen is.
144
00:08:11,900 --> 00:08:14,820
My darling Ruu, let's play!
145
00:08:14,820 --> 00:08:16,070
Momo!
146
00:08:16,320 --> 00:08:19,790
Momoka-san, you know where the onsen is, right?!
147
00:08:19,790 --> 00:08:21,450
The one on top of some mountain!
148
00:08:21,450 --> 00:08:22,500
Yeah, I know.
149
00:08:22,500 --> 00:08:25,540
I never doubted you, Momoka-san!
Let's go, all three of us!
150
00:08:25,540 --> 00:08:31,840
No way An onsen is for old people. If s not
a suitable dating spot for a young couple.
151
00:08:32,340 --> 00:08:35,470
Momoka-san, please don't say that.
152
00:08:35,470 --> 00:08:37,430
Do you want to go that badly?
153
00:08:37,430 --> 00:08:38,470
Yes, of course I do!
154
00:08:38,470 --> 00:08:40,930
It's "Owa-pukapuka-puuun!" you know!
155
00:08:40,930 --> 00:08:44,100
If you really want to go, I'll draw a map for you.
156
00:08:44,100 --> 00:08:45,100
Really?
157
00:08:47,270 --> 00:08:47,560
Here
Mountain
158
00:08:47,560 --> 00:08:48,360
It's right there.
Here
Mountain
159
00:08:48,360 --> 00:08:48,810
It's right there.
160
00:08:48,820 --> 00:08:51,230
Which mountain is this?
161
00:08:51,230 --> 00:08:55,400
If you're going to go, you will be by yourself
because Ruu and I are going on a date.
162
00:08:55,950 --> 00:08:57,820
I can't understand this!
163
00:08:58,200 --> 00:09:02,540
If you really want to go to an onsen that badly, then
just put some onsen powder in your bathtub.
164
00:09:03,040 --> 00:09:04,710
Onsen powder...
165
00:09:04,710 --> 00:09:10,500
Oh, that's right! I have some alien onsen
powder that my grandfather left me!
166
00:09:10,500 --> 00:09:12,460
It turns into seven colors, and it's really pretty!
167
00:09:12,840 --> 00:09:15,720
Is that safe for me to use?
168
00:09:15,720 --> 00:09:19,550
Of course, the chemicals aren't that
different from those on Earth.
169
00:09:19,550 --> 00:09:23,270
It turns into seven colors. How romantic...
170
00:09:25,480 --> 00:09:26,310
We're here!
171
00:09:26,900 --> 00:09:28,730
Hey, Miyu! We're here!
172
00:09:29,270 --> 00:09:31,520
Eh? We are?
173
00:09:32,360 --> 00:09:33,440
We're...
174
00:09:35,950 --> 00:09:38,820
W-where... where is the onsen?
175
00:09:38,990 --> 00:09:42,870
Huh? Where is the onsen, Kanata-kun?
176
00:09:42,870 --> 00:09:43,870
I m telling you, it's right here.
177
00:09:43,870 --> 00:09:44,620
Here?
178
00:09:44,910 --> 00:09:45,540
Here you go.
179
00:09:45,540 --> 00:09:46,500
Huh?
180
00:09:46,500 --> 00:09:50,040
You can dig just about anywhere around here, and
you'll have yourself an onsen. Isn't that amazing?
181
00:09:50,420 --> 00:09:52,460
Huh? Dig? Onsen?
182
00:09:53,170 --> 00:09:54,460
Yup, with this shovel!
183
00:09:54,920 --> 00:09:56,920
No way!
184
00:09:57,550 --> 00:09:59,680
My mulberry hot springs...
185
00:09:59,680 --> 00:10:02,260
"Mulberry"? I never said that.
186
00:10:02,260 --> 00:10:04,640
But you told me to bring my bathing suit.
187
00:10:04,640 --> 00:10:08,350
Well, you don't have to wear one if you don't want
to, since you don't have anything to hide anyways.
188
00:10:09,560 --> 00:10:11,020
Okay, okay!
189
00:10:11,020 --> 00:10:12,730
All I have to do is dig, right? Dig!
190
00:10:12,730 --> 00:10:15,030
Yup, it feels really good because you dig it yourself.
191
00:10:15,990 --> 00:10:20,820
Just you watch, I'll dig up a "Jiwajiwan"
and "Howakawan" onsen!
192
00:10:21,120 --> 00:10:23,240
Don't you come over here!
193
00:10:23,740 --> 00:10:27,160
Hey, Kouzuki-san! Do you want
to come in the onsen with me?
194
00:10:27,460 --> 00:10:29,160
We're digging over here.
195
00:10:29,830 --> 00:10:33,670
Geez! I can't even remember if I
came here to relax or get tired.
196
00:10:37,630 --> 00:10:39,680
I won't lose to you!
197
00:10:42,760 --> 00:10:45,010
She's really into it.
198
00:10:46,390 --> 00:10:48,520
Whoa! She got a good one.
199
00:10:51,690 --> 00:10:53,810
Hey, do you want to go to the
clothes shop we usually go to?
200
00:10:53,820 --> 00:10:57,820
Miyu-chan's probably shocked right about now.
201
00:10:57,820 --> 00:11:02,950
Yeah. It's too late to say this, but
I think we should have told her.
202
00:11:04,830 --> 00:11:06,160
But...
203
00:11:06,160 --> 00:11:07,370
We tried to...
204
00:11:07,370 --> 00:11:09,250
Tell her...
205
00:11:09,250 --> 00:11:10,040
And besides...
206
00:11:10,040 --> 00:11:12,830
Sayouji-kun and Kurosu-kun are with her.
207
00:11:13,670 --> 00:11:16,880
Did you two mention Kanata-kun a moment ago?
208
00:11:16,880 --> 00:11:18,130
She's here...
209
00:11:19,260 --> 00:11:22,680
I thought I felt Kanata-kun's
presence from over there.
210
00:11:23,010 --> 00:11:24,220
Kanata-kun!
211
00:11:24,220 --> 00:11:26,140
Chris-chan is...
212
00:11:26,140 --> 00:11:27,060
Scary.
213
00:11:29,730 --> 00:11:33,650
Hah hah. Would you look at that?
214
00:11:35,690 --> 00:11:37,270
It's warm.
215
00:11:38,900 --> 00:11:42,280
Yay! I just dug my own onsen!
216
00:11:42,360 --> 00:11:44,910
It looks like she got a good onsen.
217
00:11:44,910 --> 00:11:45,530
Yup.
218
00:11:45,950 --> 00:11:48,830
Well I guess I'll change into my bathing--
219
00:11:50,120 --> 00:11:51,960
Ah! My backpack is gone!
220
00:12:02,760 --> 00:12:05,220
Ah! Give me back my backpack!
221
00:12:06,970 --> 00:12:08,890
I'm not going to let you go.
222
00:12:10,680 --> 00:12:11,270
Got it!
223
00:12:29,740 --> 00:12:30,450
Miyu!
224
00:12:31,870 --> 00:12:33,080
Miyu, what happened?
225
00:12:33,080 --> 00:12:33,960
Kouzuki-san!
226
00:12:34,370 --> 00:12:35,750
Kanata!
227
00:12:42,050 --> 00:12:42,510
Miyu!
228
00:12:43,010 --> 00:12:44,260
Kanata!
229
00:12:45,300 --> 00:12:46,470
Ow...
230
00:12:46,890 --> 00:12:48,100
What happened?
231
00:12:48,100 --> 00:12:50,850
My arm... I guess I hit it on my way down.
232
00:12:50,850 --> 00:12:52,430
Wait right there, I'll be down in a second.
233
00:12:53,100 --> 00:12:55,640
Don't Kanata, you'll hurt yourself too!
234
00:12:55,650 --> 00:12:57,440
But I can t just leave her!
235
00:12:58,310 --> 00:12:59,570
Calm down!
236
00:12:59,570 --> 00:13:02,820
I'll go get some help, so you just stay right here.
237
00:13:02,820 --> 00:13:04,030
Santa.
238
00:13:04,030 --> 00:13:05,950
You got that? Don't do anything stupid!
239
00:13:08,780 --> 00:13:13,200
Miyu! Santa went to go get help! Don't worry!
240
00:13:13,540 --> 00:13:14,000
Okay!
241
00:13:23,380 --> 00:13:24,170
Miyu!
242
00:13:24,550 --> 00:13:25,170
Eh?
243
00:13:25,590 --> 00:13:26,970
Move over a bit.
244
00:13:30,760 --> 00:13:32,310
Ah! Kanata, watch out!
245
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
Kanata!
246
00:13:41,230 --> 00:13:43,480
What are you doing? Are you all right?
247
00:13:43,490 --> 00:13:46,740
Yeah, but let me see your injury!
248
00:13:46,740 --> 00:13:48,860
I-it's okay, it's just a scratch!
249
00:13:48,870 --> 00:13:49,950
Let me see it!
250
00:13:49,950 --> 00:13:50,910
Ow.
251
00:13:50,910 --> 00:13:55,080
It's a little swollen, does it hurt anywhere else?
252
00:13:55,080 --> 00:13:56,080
No.
253
00:13:56,080 --> 00:13:58,540
Okay. Wait a second.
254
00:14:08,180 --> 00:14:09,390
Let me see your arm.
255
00:14:09,390 --> 00:14:11,510
There's some water nearby!
256
00:14:13,260 --> 00:14:14,890
I just moistened my handkerchief.
257
00:14:19,440 --> 00:14:20,480
Alright, it's done.
258
00:14:21,900 --> 00:14:23,150
What is it?
259
00:14:23,150 --> 00:14:24,530
N-nothing.
260
00:14:24,530 --> 00:14:25,190
You act weird sometimes.
261
00:14:25,990 --> 00:14:29,070
Let's stay over there until Santa comes with help.
262
00:14:29,660 --> 00:14:30,490
O-okay.
263
00:14:31,320 --> 00:14:34,950
It's because you seemed a bit different than usual.
264
00:14:37,210 --> 00:14:38,160
Kanata.
265
00:14:46,970 --> 00:14:52,970
Ah, I'm getting nervous Is there something
to talk about? Something to talk about...
266
00:14:58,730 --> 00:14:59,640
Oh my!
267
00:15:00,520 --> 00:15:01,980
You want to have some snacks?
268
00:15:01,980 --> 00:15:04,190
What do you want? I have lots of different...
269
00:15:05,030 --> 00:15:06,280
Here you go!
270
00:15:06,280 --> 00:15:07,440
Pumpkin chips?
271
00:15:08,240 --> 00:15:10,400
You like pumpkins, right?
272
00:15:10,410 --> 00:15:11,110
Yeah.
273
00:15:14,410 --> 00:15:16,410
I'm glad I got these.
274
00:15:16,830 --> 00:15:18,000
How is t?
275
00:15:18,000 --> 00:15:20,870
It's pretty good. I was pretty hungry too.
276
00:15:21,710 --> 00:15:22,290
Thank you!
277
00:15:24,170 --> 00:15:26,000
Why is my heart pounding so fast?!
278
00:15:26,300 --> 00:15:27,960
Get a hold of yourself, Miyu!
279
00:15:27,960 --> 00:15:28,710
What's the matter?
280
00:15:30,220 --> 00:15:31,680
Nothing!
281
00:15:31,680 --> 00:15:34,300
By the way, what's Santa-kun doing?
282
00:15:34,300 --> 00:15:35,720
He'll be here any minute.
283
00:15:36,350 --> 00:15:38,470
Maybe he got lost or something.
284
00:15:39,100 --> 00:15:41,060
He should be fine, there's only one path.
285
00:15:43,150 --> 00:15:46,650
Uu, I'm lost!
286
00:15:47,650 --> 00:15:50,150
Ah, it feels so nice.
287
00:15:52,200 --> 00:15:54,490
Soo relaxing...
288
00:15:54,870 --> 00:15:57,410
Momoka-san, how's the temperature?
289
00:15:57,410 --> 00:15:58,910
It's just right.
290
00:15:58,910 --> 00:16:02,160
I guess I'll settle for the alien onsen today.
291
00:16:03,000 --> 00:16:06,420
Ruu-chama, Momoka-san, let me wash your backs!
292
00:16:06,420 --> 00:16:08,880
Ah! Wanya, you pervert!
293
00:16:09,710 --> 00:16:12,130
I can't even take a bath in the alien onsen.
294
00:16:17,850 --> 00:16:20,310
I wonder if Ruu-kun is having dinner right now.
295
00:16:21,810 --> 00:16:24,310
Some relaxation this was...
296
00:16:26,150 --> 00:16:29,530
I should have told you that it was this kind of onsen.
297
00:16:30,490 --> 00:16:34,150
I-it's okay. Besides, I was the
one who wanted to come.
298
00:16:34,610 --> 00:16:36,070
Remember what Wanya said...
299
00:16:36,490 --> 00:16:40,490
I just want you to forget about chores,
and have a good time with your friends!
300
00:16:41,080 --> 00:16:44,290
I was also thinking that it would be nice
301
00:16:44,290 --> 00:16:47,170
if we could have a moment to be like
regular middle school students.
302
00:16:47,170 --> 00:16:51,800
A time where we could think for ourselves, and
make something out of it. That's why I...
303
00:16:52,380 --> 00:17:00,060
Kanata. He was thinking about me.
304
00:17:01,640 --> 00:17:04,520
Kanata, you think about a lot of things.
305
00:17:05,850 --> 00:17:08,150
Well, you weren't thinking of anything.
306
00:17:09,110 --> 00:17:10,480
That was mean!
307
00:17:22,450 --> 00:17:23,200
Say Miyu...
308
00:17:23,710 --> 00:17:24,870
What?
309
00:17:24,870 --> 00:17:31,500
I was meaning to ask you a long time ago.
Aren't you lonely without your parents?
310
00:17:36,090 --> 00:17:42,140
It's weird, but I don't feel lonely at all.
311
00:17:42,140 --> 00:17:43,390
How about you, Kanata?
312
00:17:43,390 --> 00:17:44,560
Me neither.
313
00:17:46,640 --> 00:17:48,020
What is it?
314
00:17:48,020 --> 00:17:50,730
I was just remembering the time
when Ruu came flying in.
315
00:17:51,400 --> 00:17:55,240
I never expected an alien baby to suddenly
appear right in front of us.
316
00:17:56,490 --> 00:18:00,280
Ruu-kun flies around, and Wanya
spontaneously transforms.
317
00:18:01,790 --> 00:18:04,240
A lot has happened.
318
00:18:04,250 --> 00:18:04,700
Yeah.
319
00:18:05,790 --> 00:18:08,170
Like getting sucked into a dimensional chasm...
320
00:18:09,130 --> 00:18:10,330
Turning small...
321
00:18:11,210 --> 00:18:15,800
So much happened, and everyone was always there.
322
00:18:15,800 --> 00:18:16,670
Yeah.
323
00:18:18,260 --> 00:18:22,600
Hey, do you think Ruu-kun will remember
Earth when he grows up?
324
00:18:25,020 --> 00:18:26,850
It doesn't matter whether he remembers it or not.
325
00:18:31,560 --> 00:18:32,400
I guess you're right.
326
00:18:36,490 --> 00:18:37,990
It's starting to get dark.
327
00:18:37,990 --> 00:18:38,820
Yeah.
328
00:18:43,080 --> 00:18:44,330
Hey, look!
329
00:18:44,330 --> 00:18:44,870
It's the moon!
330
00:18:46,160 --> 00:18:47,830
it's huge!
331
00:18:48,330 --> 00:18:51,290
I wonder if Ruu-kun's planet has a moon too.
332
00:18:51,290 --> 00:18:52,290
It would be nice if it did.
333
00:18:53,880 --> 00:18:54,710
It's weird...
334
00:18:55,880 --> 00:18:59,170
I'm m the mountains at night,
but I'm not afraid at all.
335
00:19:01,010 --> 00:19:04,640
Is this because Kanata is with me?
336
00:19:09,230 --> 00:19:09,690
Ah!
337
00:19:10,480 --> 00:19:12,230
Kanata, you're bleeding!
338
00:19:12,690 --> 00:19:16,730
Oh, I must have scratched it when I
came down. It'll be fine if I lick it.
339
00:19:16,740 --> 00:19:18,320
No! Let me see it!
340
00:19:18,320 --> 00:19:20,360
This is worse than my injury.
341
00:19:20,910 --> 00:19:22,410
Why didn't you tell me?
342
00:19:22,410 --> 00:19:24,660
Don't worry, I'll be fine!
343
00:19:24,660 --> 00:19:25,740
No you won't!
344
00:19:26,120 --> 00:19:28,080
Stay right here, I'll go get some water!
345
00:19:30,120 --> 00:19:33,420
H-hey! If you go into the forest
when it's this dark, you'll--
346
00:19:41,680 --> 00:19:43,550
Now Kanata, let me see your leg.
347
00:19:44,220 --> 00:19:45,430
O-okay.
348
00:19:49,020 --> 00:19:50,560
You're really overdoing this.
349
00:19:56,110 --> 00:19:59,070
There you go. That should last for a while.
350
00:20:13,880 --> 00:20:17,670
What's going on? I feel really hot.
351
00:20:18,300 --> 00:20:20,630
This has never happened before.
352
00:20:22,510 --> 00:20:24,340
It really has never happened...
353
00:20:32,520 --> 00:20:33,640
What is that?
354
00:20:42,360 --> 00:20:44,570
What, what is it? A bear! It's a bear, isn't it?!
355
00:20:45,240 --> 00:20:46,410
Kanata...
356
00:21:07,640 --> 00:21:09,100
Mah, Kanata-kun!
357
00:21:09,640 --> 00:21:09,890
Hanakomachi?
358
00:21:09,890 --> 00:21:10,560
Chris-chan?
Hanakomachi?
359
00:21:10,970 --> 00:21:16,650
I finally found you, it must have been fate.
360
00:21:17,020 --> 00:21:18,560
Eh... Miyu-chan?
361
00:21:19,070 --> 00:21:22,860
On this beautiful night, you two are alone...
362
00:21:22,860 --> 00:21:26,160
Could this be an escape for love?
363
00:21:26,160 --> 00:21:27,070
Why... how can this be?
364
00:21:27,070 --> 00:21:27,990
C-chris-chan!
Why... how can this be?
365
00:21:27,990 --> 00:21:28,410
Why... how can this be?
366
00:21:30,290 --> 00:21:33,200
Calm down, Hanakomachi We're not alone!
367
00:21:33,200 --> 00:21:34,910
Santa-kun is with us!
368
00:21:34,910 --> 00:21:37,960
He's not here right now but he'll be here any minute!
369
00:21:38,250 --> 00:21:40,130
Oh is that so?
370
00:21:41,250 --> 00:21:46,930
You know, I thought I sensed your presence
so I came all the way to this mountain.
371
00:21:46,930 --> 00:21:50,510
I was so scared that I had to sing to
myself as I walked along the path.
372
00:21:51,060 --> 00:21:52,390
That was a song?
373
00:21:53,020 --> 00:21:55,730
Hey! Kanata!
374
00:21:56,390 --> 00:21:58,230
Santa! We're here!
375
00:21:58,230 --> 00:21:59,310
Santa-kun!
376
00:21:59,310 --> 00:22:01,070
Huh? There are three of you.
377
00:22:02,480 --> 00:22:03,480
Mikan-san?
378
00:22:03,490 --> 00:22:04,860
Mizuno-sensei?
379
00:22:05,450 --> 00:22:10,200
Don't worry, the ex-mountain rescue
team member Mizuno is here for you!
380
00:22:10,580 --> 00:22:12,660
But why are you here too, Mikan-san?
381
00:22:12,910 --> 00:22:14,120
I was taking a walk.
382
00:22:14,120 --> 00:22:16,870
This is like my backyard.
383
00:22:17,830 --> 00:22:19,920
You really are ubiquitous.
384
00:22:23,920 --> 00:22:25,880
So, all of that really happened?
385
00:22:26,170 --> 00:22:28,340
Yeah, it was because of me.
386
00:22:28,340 --> 00:22:30,590
Seriously, it was all her fault!
387
00:22:31,510 --> 00:22:32,600
What's that?
388
00:22:32,600 --> 00:22:35,270
You could have cheered me up or something.
389
00:22:35,270 --> 00:22:37,730
There's nothing wrong with speaking the truth!
390
00:22:37,730 --> 00:22:39,150
What did you say?!
391
00:22:39,150 --> 00:22:39,560
U-um. What were you two doing at the
bottom of the cliff for all this time?
What did you say?!
392
00:22:39,560 --> 00:22:43,230
U-um. What were you two doing at the
bottom of the cliff for all this time?
393
00:22:44,530 --> 00:22:45,820
W-what are you asking?
394
00:22:45,820 --> 00:22:47,110
N-nothing...
395
00:22:47,110 --> 00:22:47,950
Really...
396
00:22:47,950 --> 00:22:49,150
Yeah...
397
00:22:49,160 --> 00:22:51,160
You two are acting really weird.
398
00:22:51,530 --> 00:22:52,950
That's not true!
399
00:22:57,540 --> 00:22:59,790
Wanya's diary...
400
00:22:59,790 --> 00:23:05,090
When I return to Planet Otto, I hope
I can go to an onsen with Ruu-chama.
401
00:23:05,090 --> 00:23:09,840
When that time comes, I hope that Miyu-san
and Kanata-san can come too.
402
00:24:32,130 --> 00:24:33,970
Ah, I'm so nervous.
403
00:24:33,970 --> 00:24:34,720
What is it this time?
404
00:24:34,720 --> 00:24:37,720
You're always jumpy, but you
seem really nervous today.
405
00:24:37,720 --> 00:24:40,520
Well, how can I stay calm?!
406
00:24:40,520 --> 00:24:43,600
What? What is it? You're going to be on TV?
407
00:24:43,600 --> 00:24:45,600
Huh? You're going to be on TV, Miyu?
408
00:24:45,610 --> 00:24:48,650
The next episode of Daa Daa
Daa is, "Miyu's Idol Debut"
409
00:24:48,650 --> 00:24:49,730
Ah! That was scary!
410
00:24:51,820 --> 00:24:53,740
Will Miyu-san be all right?
411
00:24:53,820 --> 00:24:55,200
Miyu's Idol Debut
Mama, Papa.
412
00:24:55,200 --> 00:24:57,120
See, Ruu is worried too.
Miyu's Idol Debut
29811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.