Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
Timing: truFeLek-baka47
2
00:00:18,560 --> 00:00:20,060
Daa! Daa! Daa!
3
00:01:39,260 --> 00:01:42,760
Did I wash the clothes last night?
4
00:01:47,060 --> 00:01:50,350
Um... where did I hang them?
5
00:01:51,270 --> 00:01:57,860
I figured that I should wash my own underwear...
but where did I hang them?
6
00:01:58,610 --> 00:02:00,450
Oh, that's right!
7
00:02:01,490 --> 00:02:03,660
Now I remember, I put them in the washroom...
8
00:02:03,910 --> 00:02:06,950
...and told myself to wake up early to put
them away before anyone else wakes up!
9
00:02:07,960 --> 00:02:11,170
Oh, it's good that I remembered.
10
00:02:20,720 --> 00:02:21,840
What are you doing?
11
00:02:21,850 --> 00:02:22,430
Did you see?
12
00:02:22,430 --> 00:02:23,300
Did you see them?
13
00:02:23,560 --> 00:02:24,220
See what?
14
00:02:24,470 --> 00:02:25,140
What?
15
00:02:25,140 --> 00:02:27,850
W-well, when you ask that question...
16
00:02:28,100 --> 00:02:33,360
I was talking about the p-p-panties
that I hung in here...
17
00:02:34,480 --> 00:02:35,440
You saw them, didn't you?!
18
00:02:35,440 --> 00:02:38,110
You took a good look at them while
I was asleep, you dirty brat!
19
00:02:38,110 --> 00:02:38,530
You know...
You took a good look at them while
I was asleep, you dirty brat!
20
00:02:38,530 --> 00:02:39,070
You know...
21
00:02:39,200 --> 00:02:39,780
What?
22
00:02:39,860 --> 00:02:41,530
Your underwear is on your head.
23
00:02:46,410 --> 00:02:51,460
Kanata's Childhood Friend
24
00:02:57,840 --> 00:03:00,050
You're really self-conscious, you know that?
25
00:03:00,130 --> 00:03:01,550
W-what did you say?
26
00:03:01,970 --> 00:03:03,050
You also have an undeveloped figure.
27
00:03:03,050 --> 00:03:03,510
What?
28
00:03:03,510 --> 00:03:06,260
Calm down you two!
29
00:03:06,260 --> 00:03:08,890
Yes, it's true that Miyu-san's figure is
undeveloped, but there's no need to--
30
00:03:09,480 --> 00:03:14,310
Um... but in about five years,
you may look something like...
31
00:03:14,310 --> 00:03:15,360
Wanya!
32
00:03:16,190 --> 00:03:19,280
You could end up having a beautiful body.
33
00:03:20,490 --> 00:03:22,320
Ruu-chama, do you like it?
34
00:03:22,610 --> 00:03:24,820
N-no Wanya, I-I wasn't...
35
00:03:24,870 --> 00:03:26,120
Wanya, another bowl!
36
00:03:26,240 --> 00:03:27,080
Okay, right away.
37
00:03:27,540 --> 00:03:29,410
This Tsukemono is really tasty!
38
00:03:30,000 --> 00:03:31,460
Here's an extra large one for you!
39
00:03:31,540 --> 00:03:32,540
Thanks.
40
00:03:33,210 --> 00:03:34,210
H-huh?
41
00:03:34,460 --> 00:03:39,340
This body is really aesthetic, and having long
limbs makes it easier for me to do things.
42
00:03:39,630 --> 00:03:40,460
Hmm?
43
00:03:42,340 --> 00:03:45,760
Are you saying that Sayouji-kun
has no interest in women?
44
00:03:46,300 --> 00:03:50,060
Well, you've been living there for a few months now.
45
00:03:50,230 --> 00:03:56,400
And Sayouji-kun has so many fans but he doesn't
seem to be interested in any of them.
46
00:03:56,770 --> 00:03:57,980
Yeah, it's weird.
47
00:03:57,980 --> 00:03:58,520
Definitely weird.
48
00:03:58,940 --> 00:04:01,440
Then does that mean...
49
00:04:02,700 --> 00:04:04,530
Buri-buri-bu-bbu-bbu!
50
00:04:06,910 --> 00:04:10,160
Hey, stop laughing and repeat after me!
51
00:04:10,370 --> 00:04:12,120
I doubt that's true.
You're no fun!
52
00:04:12,120 --> 00:04:13,000
I doubt that's true.
53
00:04:13,330 --> 00:04:14,790
Darn, that's no fun.
54
00:04:15,080 --> 00:04:16,960
Then, do you think it's "that"?
55
00:04:17,130 --> 00:04:18,290
Huh? "That"?
56
00:04:18,920 --> 00:04:20,750
There's someone he likes!
57
00:04:21,090 --> 00:04:24,010
Maybe it's one-way, or maybe
she lives really far away.
58
00:04:24,340 --> 00:04:25,090
Ah...
59
00:04:26,340 --> 00:04:27,640
Buri-buri-buu...
60
00:04:27,640 --> 00:04:29,720
What was that? Put some heart into it!
61
00:04:30,970 --> 00:04:32,810
We can investigate it.
62
00:04:32,980 --> 00:04:33,430
Remodeled
Fantasy Park
Mastery Market
NEW
63
00:04:33,440 --> 00:04:34,600
Ah!
64
00:04:34,600 --> 00:04:37,230
The Fantasy Park is reopening now
that it has been remodeled.
65
00:04:37,650 --> 00:04:40,110
The new attraction, Mystery Market!
66
00:04:40,650 --> 00:04:42,480
It sounds really fun!
67
00:04:42,690 --> 00:04:43,740
Right, Ruu-chama?
68
00:04:43,740 --> 00:04:45,860
Huh? Ruu-chama isn't here...
69
00:04:47,490 --> 00:04:50,950
Ruu-chama what are you doing out here?
70
00:04:59,210 --> 00:05:00,540
I wonder who that is...
71
00:05:00,800 --> 00:05:02,920
and what she wants at Sayonji?
72
00:05:04,880 --> 00:05:07,800
I want to go to the Fantasy Park's new attraction!
73
00:05:08,220 --> 00:05:09,600
Fantasy Park?
74
00:05:09,930 --> 00:05:11,350
Not Momon-Land?
75
00:05:11,600 --> 00:05:17,390
Well, Momon-Land is newer and more popular,
but Fantasy Park has been around for a while.
76
00:05:17,560 --> 00:05:19,060
It's grand opening was four years ago...
77
00:05:19,190 --> 00:05:22,730
...but since then they've done a lot of
remodeling and plan to open it again.
78
00:05:22,980 --> 00:05:25,030
And then there's the Mystery Market!
79
00:05:25,610 --> 00:05:29,320
I heard that it's really scary. There's
a lot of Sardine Zombies, like...
80
00:05:29,780 --> 00:05:32,370
...this, and they will jump at you.
81
00:05:32,540 --> 00:05:36,710
And the toilet-paper ghost will wrap around you like...
82
00:05:37,000 --> 00:05:37,870
I want to go!
83
00:05:37,870 --> 00:05:38,920
Oh, now that I think of it, we're out of toilet paper.
I want to go!
84
00:05:38,920 --> 00:05:40,880
Oh, now that I think of it, we're out of toilet paper.
85
00:05:41,090 --> 00:05:42,880
Sorry, you guys go ahead.
86
00:05:44,090 --> 00:05:48,630
Today is Kanata's turn to do the shopping
so I'm going to remind him!
87
00:05:49,390 --> 00:05:50,430
Bye, bye.
88
00:05:56,230 --> 00:05:58,390
Ah... the signal changed.
89
00:05:58,730 --> 00:06:00,270
Ah! It's Kanata.
90
00:06:00,730 --> 00:06:01,650
Kanata!
91
00:06:02,480 --> 00:06:05,030
Long time no see, Kanata.
92
00:06:07,490 --> 00:06:08,280
Akira!
93
00:06:08,700 --> 00:06:10,410
You came back from America?
94
00:06:10,490 --> 00:06:12,160
I just arrived yesterday.
95
00:06:12,160 --> 00:06:13,950
I tagged along on my dad's business trip.
96
00:06:13,950 --> 00:06:14,950
It is only for three days.
97
00:06:15,790 --> 00:06:19,580
You know, I was feeling really nostalgic,
so I went to the Sayou temple.
98
00:06:20,670 --> 00:06:24,500
I only saw the exterior but it seems
that it hasn't changed a bit.
99
00:06:24,710 --> 00:06:25,590
You think so?
100
00:06:28,130 --> 00:06:29,010
Who s that?
101
00:06:29,220 --> 00:06:30,680
It seems like they're well acquainted.
102
00:06:31,760 --> 00:06:33,260
She's so cute.
103
00:06:34,560 --> 00:06:35,970
Did you already see everyone else?
104
00:06:36,220 --> 00:06:38,100
No, I didn't have the time.
105
00:06:38,440 --> 00:06:42,230
I have some errands to take care
of, but can I call you tomorrow?
106
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
Y-yeah.
107
00:06:43,610 --> 00:06:44,570
Well, later!
108
00:06:45,280 --> 00:06:45,980
Yeah.
109
00:06:47,070 --> 00:06:50,570
Whoa... he seems like a whole new person.
110
00:06:51,160 --> 00:06:54,240
Oh well, I guess I'll go get the toilet paper.
111
00:06:59,080 --> 00:07:00,540
Done with shopping.
112
00:07:01,120 --> 00:07:03,040
Hmm? Mizuki-san?
113
00:07:03,380 --> 00:07:05,090
Oh? Hey, Miyu-chan!
114
00:07:05,210 --> 00:07:05,880
Ah!
115
00:07:05,920 --> 00:07:07,050
Oh, I'll get that for you.
116
00:07:08,260 --> 00:07:10,630
I'm sorry, can you put it in this bag for me?
117
00:07:11,300 --> 00:07:13,550
What's all this luggage for?
118
00:07:13,930 --> 00:07:16,600
Well, my sister has a deadline she has to make...
119
00:07:16,930 --> 00:07:19,520
...so she asked me to go buy a few things for her.
120
00:07:19,980 --> 00:07:21,230
Here, I'll carry that for you.
121
00:07:21,270 --> 00:07:22,310
It's pretty heavy
122
00:07:22,400 --> 00:07:23,400
I'll be fine.
123
00:07:23,690 --> 00:07:27,270
Were going to her apartment, right?
124
00:07:27,440 --> 00:07:30,240
Oh, well I still have to make a stop at the bakery.
125
00:07:32,490 --> 00:07:34,820
Eh?! Is it really that scary?
126
00:07:34,870 --> 00:07:38,490
Yeah! I heard that the Mystery
Market was super scary.
127
00:07:38,790 --> 00:07:43,170
Yeah, I remember Aya-chan was talking
about a Sardine Zombie or something.
128
00:07:43,380 --> 00:07:44,330
Oh yeah, that!
129
00:07:44,670 --> 00:07:46,790
But is a sardine really that scary?
130
00:07:46,840 --> 00:07:48,300
No, but a zombie is, right?
131
00:07:49,260 --> 00:07:52,260
Oh, shoot. Are you alright?
132
00:07:52,470 --> 00:07:53,720
You're not broken or anything, are you?
133
00:07:54,390 --> 00:07:55,590
Maybe it's pretty scary after all.
134
00:07:55,930 --> 00:07:58,260
The attraction is pretty popular though.
135
00:07:58,310 --> 00:07:59,970
Is that so?
136
00:08:01,270 --> 00:08:02,230
Miyu?
137
00:08:07,400 --> 00:08:08,650
Mmm... tasty.
138
00:08:08,730 --> 00:08:10,230
Open wide. Ah...
139
00:08:12,110 --> 00:08:13,490
Yeah, it's great!
140
00:08:13,530 --> 00:08:15,030
This beef is exquisite!
141
00:08:15,030 --> 00:08:17,990
Um, y-yeah... right.
142
00:08:18,200 --> 00:08:22,080
Miyu-san, was it you who bought all that toilet paper?
143
00:08:22,370 --> 00:08:23,410
U-um, yeah.
144
00:08:23,670 --> 00:08:29,880
Whoa... now I have the joy of being able to wipe my
buttocks with an ample supply of toilet paper.
145
00:08:30,340 --> 00:08:33,970
This morning I had to use very little
toilet paper, so I was worried.
146
00:08:34,260 --> 00:08:37,390
Wanya, we're trying to have dinner
here. Can you not talk about that?
Wanya, Wanya!
147
00:08:37,600 --> 00:08:38,930
I'm terribly sorry.
148
00:08:39,350 --> 00:08:42,350
Putting that aside, what do you think
of the pumpkin hamburger?
149
00:08:42,430 --> 00:08:43,560
This? It's great!
150
00:08:43,730 --> 00:08:46,310
That's great, I'm so glad.
151
00:08:46,310 --> 00:08:48,770
Kanata, you seem to be in a really good mood today.
152
00:08:48,900 --> 00:08:50,320
Eh? You think so?
153
00:08:50,570 --> 00:08:52,190
Did something good happen?
154
00:08:52,860 --> 00:08:53,650
Not really.
155
00:08:53,740 --> 00:08:54,900
Wanya, another bowl.
156
00:08:55,110 --> 00:08:55,900
Yes!
157
00:09:03,410 --> 00:09:04,120
Eh?!
158
00:09:04,160 --> 00:09:05,710
Akira is back?
159
00:09:06,000 --> 00:09:08,040
She came home with her father.
160
00:09:08,710 --> 00:09:10,920
She said that she'll be here for about three days.
161
00:09:10,920 --> 00:09:15,590
She should have stopped by my
place if she was short on time.
162
00:09:15,930 --> 00:09:18,180
Ah, I bet She'd really cute!
163
00:09:18,260 --> 00:09:20,140
Yeah, I was a little surprised myself.
164
00:09:20,600 --> 00:09:22,930
That kid from yesterday, her name is Akira.
165
00:09:23,430 --> 00:09:25,850
Something is cooking over there.
166
00:09:25,890 --> 00:09:26,850
It doesn't seem normal.
167
00:09:26,940 --> 00:09:28,100
Oh, yeah!
168
00:09:28,190 --> 00:09:30,810
She was so cute back then.
169
00:09:30,900 --> 00:09:33,480
She was the most popular girl among the guys.
170
00:09:33,530 --> 00:09:37,530
It was shocking when we found out
that she had to leave for America.
171
00:09:37,530 --> 00:09:38,200
Yeah...
172
00:09:38,240 --> 00:09:41,240
Hey, you liked her, didn't you?
173
00:09:41,370 --> 00:09:43,200
Why are you turning red?
174
00:09:44,040 --> 00:09:46,000
Kanata-kun, answer the question!
175
00:09:46,080 --> 00:09:48,750
Because you and Akira were really friendly, right?
176
00:09:49,130 --> 00:09:50,830
I was so jealous of you!
177
00:09:52,800 --> 00:09:54,210
And what is Chris-chan doing at a time like this?
178
00:09:54,510 --> 00:09:56,090
Huh? She's smiling.
179
00:09:56,720 --> 00:09:57,880
Something is coming up.
180
00:09:58,470 --> 00:09:59,430
They're so cute.
181
00:09:59,680 --> 00:10:01,220
She thinks it's a guy.
182
00:10:01,300 --> 00:10:02,140
I see.
183
00:10:02,350 --> 00:10:03,310
That's not good!
184
00:10:05,560 --> 00:10:07,060
Hey, Miyu. Let's go!
185
00:10:07,060 --> 00:10:09,350
Yay! Yay! Fantasy Park!
186
00:10:09,480 --> 00:10:10,560
Huh? What?
187
00:10:10,900 --> 00:10:13,190
Were you even listening to what I just said?
188
00:10:13,190 --> 00:10:17,610
My dad gave me three free passes to Fantasy Park!
189
00:10:17,780 --> 00:10:19,410
See? Exactly three of them!
190
00:10:19,700 --> 00:10:20,370
Let's go tomorrow morning.
191
00:10:20,370 --> 00:10:22,030
Then you know, Akira was all like...
Let's go tomorrow morning.
192
00:10:22,030 --> 00:10:22,280
Let's go tomorrow morning.
193
00:10:22,280 --> 00:10:24,580
Ah! How do you know about that?!
194
00:10:24,580 --> 00:10:25,240
Well, are you going?
Ah! How do you know about that?!
195
00:10:25,240 --> 00:10:25,790
Well, are you going?
196
00:10:25,830 --> 00:10:26,790
Hey, cut it out!
197
00:10:26,790 --> 00:10:27,250
You're not going?
Hey, cut it out!
198
00:10:27,250 --> 00:10:27,790
You little devil!
You're not going?
199
00:10:27,790 --> 00:10:27,870
You little devil!
200
00:10:27,870 --> 00:10:29,330
Y-yeah, that sounds good!
You little devil!
201
00:10:29,330 --> 00:10:29,670
Y-yeah, that sounds good!
202
00:10:29,830 --> 00:10:30,580
Eh?
203
00:10:34,210 --> 00:10:38,970
Then it seems that this girl Akira
is probably Kanata's first love...
204
00:10:39,470 --> 00:10:43,050
...since he seemed so happy when
he ran into her yesterday.
205
00:10:43,470 --> 00:10:46,060
I don't remember seeing him smile like that before.
206
00:10:47,180 --> 00:10:48,980
Why are you staring at me like that?
207
00:10:49,190 --> 00:10:50,350
H-huh? What are you talking about?
208
00:10:50,350 --> 00:10:51,690
I-it's nothing!
209
00:10:52,230 --> 00:10:56,070
Geez... well, you do strange
things out of the blue, so...
210
00:10:56,740 --> 00:10:57,740
How rude.
211
00:10:57,940 --> 00:10:58,650
Kanata!
212
00:10:59,570 --> 00:11:01,950
I was going to give you a call, but
I decided to come instead.
213
00:11:02,160 --> 00:11:03,450
Oh, your girlfriend?
214
00:11:04,490 --> 00:11:05,370
Not at all.
215
00:11:06,160 --> 00:11:07,950
I don't like that tone.
216
00:11:08,200 --> 00:11:09,500
Although that's true, I don't like how you said it!
217
00:11:09,660 --> 00:11:13,080
This is my cousin Miyu, she's staying
at my place due to complications.
218
00:11:13,420 --> 00:11:15,040
This is Akira, a good friend of mine.
219
00:11:15,050 --> 00:11:17,300
I'm Kouzuki Miyu, nice to meet you.
220
00:11:17,510 --> 00:11:22,380
I'm Kijyou Akira, I attended the same school as
Kanata from kindergarten to the fourth grade.
221
00:11:22,760 --> 00:11:25,300
We'd always get so dirty when we played together.
222
00:11:25,510 --> 00:11:27,600
Yeah, you were like a guy.
223
00:11:27,930 --> 00:11:30,350
Maybe I was trying to become one.
224
00:11:30,390 --> 00:11:32,140
Maybe because that's what it seemed like.
225
00:11:32,150 --> 00:11:33,810
Ha ha... you think so?
226
00:11:35,820 --> 00:11:36,480
Huh?
227
00:11:50,870 --> 00:11:53,380
She seems to be much more mature than
I am even though we are the same age.
228
00:11:53,380 --> 00:11:54,670
Hey, you know, Santa really wanted to see you.
She seems to be much more mature than
I am even though we are the same age.
229
00:11:54,670 --> 00:11:54,920
Hey, you know, Santa really wanted to see you.
230
00:11:54,920 --> 00:11:56,040
I'm so jealous.
Hey, you know, Santa really wanted to see you.
231
00:11:56,040 --> 00:11:56,630
Hey, you know, Santa really wanted to see you.
232
00:11:56,960 --> 00:12:01,010
Whoa, that brings back old memories,
but today I came here to see you.
233
00:12:01,220 --> 00:12:02,800
Oh, yeah... right.
234
00:12:02,930 --> 00:12:03,970
You heard it, Miyu.
235
00:12:03,970 --> 00:12:05,300
Eh? What?
236
00:12:05,300 --> 00:12:10,770
What I'm saying is... you should tell
Dad that, "there's a guest coming."
237
00:12:10,770 --> 00:12:13,850
Oh! Yeah, right. I'll go tell him.
238
00:12:15,650 --> 00:12:17,980
Hmm... Miyu-chan is pretty cute, don't you think?
239
00:12:18,020 --> 00:12:20,320
Eh? You think so?
240
00:12:21,240 --> 00:12:22,860
Wanya! Wanya!
241
00:12:24,490 --> 00:12:25,360
I'm back!
242
00:12:25,450 --> 00:12:26,700
Ruu-kun, Wanya!
243
00:12:27,530 --> 00:12:28,450
Mama!
244
00:12:29,450 --> 00:12:32,160
Wanya, hurry and transform into Mr. Houshou!
245
00:12:33,580 --> 00:12:34,420
Wanya!
246
00:12:34,830 --> 00:12:35,500
Yes?
247
00:12:36,130 --> 00:12:37,290
Just like the good old times.
248
00:12:37,290 --> 00:12:39,380
Yeah, it hasn't changed a bit!
249
00:12:39,500 --> 00:12:40,210
I'm home.
250
00:12:40,460 --> 00:12:42,920
I'm going to open the door!
251
00:12:42,920 --> 00:12:46,090
Do you always say that when you come home?
252
00:12:46,090 --> 00:12:48,800
Yeah, because I'm a really happy man!
253
00:12:50,350 --> 00:12:51,520
Welcome!
254
00:12:51,680 --> 00:12:53,770
Welcome Akira-san.
255
00:12:53,770 --> 00:12:55,770
Welcome back to Japan!
256
00:12:56,150 --> 00:12:58,060
It's been a while, Oji-sama.
257
00:12:58,110 --> 00:13:02,190
It's a little messy but please come inside.
258
00:13:02,650 --> 00:13:06,070
Well, I have a little errand that I must
take care of, so if you'll excuse me...
259
00:13:06,820 --> 00:13:09,910
Your father seems like he's
even younger than before.
260
00:13:09,990 --> 00:13:10,780
Really?
261
00:13:10,950 --> 00:13:12,370
I don't think he's changed at all.
262
00:13:13,120 --> 00:13:14,000
Wanya!
263
00:13:14,370 --> 00:13:16,330
Where should I hide?
264
00:13:16,880 --> 00:13:18,460
Alright, it's clear!
265
00:13:18,670 --> 00:13:20,380
Please, help yourself, Akira.
266
00:13:20,880 --> 00:13:22,760
Welcome, welcome.
267
00:13:23,050 --> 00:13:23,670
Huh?
268
00:13:23,670 --> 00:13:27,010
Did I tell you that Akira was living in America?
269
00:13:27,010 --> 00:13:27,630
Huh?
270
00:13:27,640 --> 00:13:31,180
Oh, I remember when we used to
play bowling down this hallway.
271
00:13:31,350 --> 00:13:33,100
There are still scratches, and...
272
00:13:33,310 --> 00:13:34,480
It was this way, right?
273
00:13:34,480 --> 00:13:37,640
Oh yeah, I remember this scratch.
274
00:13:37,850 --> 00:13:39,310
Oh, this is the room!
275
00:13:39,520 --> 00:13:40,650
That room is...
276
00:13:40,820 --> 00:13:41,570
Ruu-kun.
277
00:13:41,650 --> 00:13:43,610
Here it is, may I open it?
278
00:13:43,990 --> 00:13:45,150
It's clear, right?
279
00:13:45,240 --> 00:13:45,990
I think so...
280
00:13:46,030 --> 00:13:47,320
So, can I open it?
281
00:13:47,570 --> 00:13:48,110
Yeah.
282
00:13:48,110 --> 00:13:48,860
Please do.
283
00:13:49,570 --> 00:13:50,030
Huh?!
284
00:13:50,280 --> 00:13:51,410
Is there something wrong?!
285
00:13:51,530 --> 00:13:53,540
It's empty as usual!
286
00:13:53,540 --> 00:13:54,700
Just like back then.
287
00:13:55,750 --> 00:13:58,460
If that's the case, please don't say, "Huh?"
288
00:13:58,540 --> 00:13:59,670
Can I take a look around?
289
00:13:59,880 --> 00:14:01,500
What did you do with Wanya's stuff?
290
00:14:01,710 --> 00:14:03,550
Wanya put it all in the closet.
291
00:14:03,630 --> 00:14:04,250
Hey...
292
00:14:04,260 --> 00:14:04,880
Yes?
293
00:14:05,050 --> 00:14:07,550
Remember those times when I would
spend the night in this room?
294
00:14:07,800 --> 00:14:09,930
Like that time when we played so much
and ended up just falling asleep.
295
00:14:10,550 --> 00:14:12,100
Yeah, that time...
296
00:14:12,260 --> 00:14:14,220
That's a lovely memory.
297
00:14:14,390 --> 00:14:15,060
Where's Ruu?
298
00:14:15,060 --> 00:14:16,310
U-um..
299
00:14:16,850 --> 00:14:17,690
Ah?!
300
00:14:17,770 --> 00:14:19,400
Huh? What was that voice?
301
00:14:19,560 --> 00:14:20,940
It was nothing.
302
00:14:21,190 --> 00:14:25,070
Well, Akira-san, I'll be in my room. So if there's
anything you need, you know where to find me!
303
00:14:25,150 --> 00:14:26,690
Let's go to the main building.
304
00:14:31,830 --> 00:14:34,620
There's nowhere to go, so I'll just take a bath.
305
00:14:37,370 --> 00:14:40,170
Ah... it feels so good.
306
00:14:40,290 --> 00:14:41,750
Is the bathroom still here?
307
00:14:41,880 --> 00:14:42,750
Of course.
308
00:14:42,750 --> 00:14:45,170
Maybe I'll take a bath while I'm here.
309
00:14:45,420 --> 00:14:46,380
What are you talking about?
310
00:14:46,380 --> 00:14:47,880
I was just kidding.
311
00:14:49,470 --> 00:14:50,760
Whoa, this is it!
312
00:14:51,010 --> 00:14:52,970
Huh? There's already water in the tub.
313
00:14:53,470 --> 00:14:54,890
That's odd... ah!
314
00:14:57,680 --> 00:14:58,680
Is something wrong?
315
00:14:58,850 --> 00:15:00,190
Let's go to the Hondou.
(Note: The Hondou is the place where the monks
do their chants It's the place where you see Kanata's
dad hitting the Mokugyou while chanting.)
316
00:15:00,190 --> 00:15:01,650
U-um, okay...
(Note: The Hondou is the place where the monks
do their chants It's the place where you see Kanata's
dad hitting the Mokugyou while chanting.)
317
00:15:01,650 --> 00:15:03,400
The best part of a temple is the Hondou.
(Note: The Hondou is the place where the monks
do their chants It's the place where you see Kanata's
dad hitting the Mokugyou while chanting.)
318
00:15:06,900 --> 00:15:09,110
Oh, I feel dizzy.
319
00:15:10,780 --> 00:15:12,910
Now that I've seen it, the tub is pretty small.
320
00:15:13,410 --> 00:15:17,450
I remember that I thought it was huge that
time when we too a bath together.
321
00:15:17,540 --> 00:15:19,410
Well, American tubs are probably huge as well.
322
00:15:19,410 --> 00:15:20,960
Everything is big, bigl
323
00:15:21,290 --> 00:15:22,040
Mama?
324
00:15:22,540 --> 00:15:23,290
Ruu-kun...
325
00:15:23,460 --> 00:15:25,670
Ay! Mama!
326
00:15:26,170 --> 00:15:26,800
Ruu-kun!
327
00:15:28,670 --> 00:15:32,630
He's totally different when he's
around me or Chris-chan.
328
00:15:33,220 --> 00:15:37,100
I wonder if he likes girls that are like Akira-san.
329
00:15:37,720 --> 00:15:38,930
Dau! Mama!
330
00:15:40,640 --> 00:15:43,310
What am I thinking?
331
00:15:43,480 --> 00:15:45,900
Dau! Dau! Mama!
332
00:15:45,940 --> 00:15:48,070
Ah, Ruu-kun, you are such a good boy!
333
00:15:49,190 --> 00:15:49,990
Eh?!
334
00:15:49,990 --> 00:15:52,610
You're saying that Kouzuki Miki is your mother?
335
00:15:52,910 --> 00:15:57,280
Whoa. You know, your mother is
really famous back in America.
336
00:15:57,700 --> 00:16:00,250
It makes me feel good knowing that Japanese
people are moving up in the world.
337
00:16:00,620 --> 00:16:08,420
Both my mother and father left me, so
I was forced to live here with Kanata.
338
00:16:08,550 --> 00:16:09,760
Forced to?
339
00:16:10,340 --> 00:16:10,670
Well...
340
00:16:10,920 --> 00:16:13,220
Ah, you don't know how much I envy you.
341
00:16:13,220 --> 00:16:16,260
I couldn't stay in Japan even if I wanted to.
342
00:16:16,430 --> 00:16:19,560
But you were still pretty young back then.
343
00:16:19,770 --> 00:16:21,810
Even so, I didn't want to go to America.
344
00:16:22,190 --> 00:16:25,770
I've tried to talk my father to let me
live at my grandfather's house...
345
00:16:26,190 --> 00:16:27,230
...but he didn't let me.
346
00:16:27,270 --> 00:16:30,530
Hmm... all along I thought you were
happy to be able to leave.
347
00:16:30,650 --> 00:16:31,570
Nope.
348
00:16:31,780 --> 00:16:35,740
I was always crying when I first got there...
349
00:16:36,240 --> 00:16:37,910
...but eventually I got used to it.
350
00:16:38,240 --> 00:16:39,950
And now I like America as well!
351
00:16:40,330 --> 00:16:41,000
Right?
352
00:16:41,160 --> 00:16:42,660
It just takes some getting used to.
353
00:16:42,830 --> 00:16:44,460
Oh! That's not like you.
354
00:16:44,460 --> 00:16:45,580
Really?
355
00:16:45,670 --> 00:16:47,130
But you're right.
356
00:16:47,630 --> 00:16:49,380
Miyu-chan, you're used to this place now, aren't you?
357
00:16:49,590 --> 00:16:53,550
Like how Kanata is inconsiderate and mean to girls.
358
00:16:53,680 --> 00:16:54,170
Eh?
359
00:16:54,180 --> 00:16:56,010
Hey, you didn't have to say that.
360
00:16:56,180 --> 00:16:57,970
I was nice to you, wasn't I?
361
00:16:58,180 --> 00:17:00,430
Hmm... yeah.
362
00:17:00,770 --> 00:17:02,600
Deep down, you were really nice.
363
00:17:03,100 --> 00:17:04,810
But you were newer good at expressing yourself.
364
00:17:06,100 --> 00:17:09,020
What's with this? Stop using
me as a topic of discussion.
365
00:17:09,230 --> 00:17:11,650
At first sight, you seem to
be a cold-hearted person...
366
00:17:11,740 --> 00:17:15,900
...but once I got to know you, I saw that
deep down you were actually very kind.
367
00:17:16,530 --> 00:17:17,910
I think that's enough.
368
00:17:18,530 --> 00:17:21,290
She really knows a lot about Kanata.
369
00:17:21,750 --> 00:17:23,160
A lot more than I do.
370
00:17:23,290 --> 00:17:24,200
Oh no!
371
00:17:25,210 --> 00:17:27,120
I forgot that I had to meet my dad!
372
00:17:27,250 --> 00:17:28,330
Thanks for the meal.
373
00:17:30,920 --> 00:17:34,630
I'm sorry to have bothered you guys, and
on top of that, I had dinner as well.
374
00:17:34,760 --> 00:17:37,890
No, I'm sorry that I don't cook very well.
375
00:17:37,890 --> 00:17:40,760
That's not true, your cooking was good.
376
00:17:41,060 --> 00:17:42,260
Yeah, it was pretty good.
377
00:17:42,810 --> 00:17:45,560
Oh, the stairs are pretty dangerous when
it's dark, so I'll walk you to the bottom.
378
00:17:45,770 --> 00:17:47,440
Oh, thanks.
379
00:17:47,940 --> 00:17:49,560
Well then, Miyu-chan! Thanks for today!
380
00:17:49,980 --> 00:17:51,480
Please come again.
381
00:17:51,730 --> 00:17:53,280
Yeah, I'll come visit you next time.
382
00:17:53,400 --> 00:17:54,230
Let's go.
383
00:17:57,990 --> 00:17:59,570
Did she leave?
384
00:18:00,530 --> 00:18:01,240
Yeah.
385
00:18:01,240 --> 00:18:03,950
I'm sorry we made you hide again.
386
00:18:04,120 --> 00:18:05,580
Don't worry about it.
387
00:18:05,910 --> 00:18:09,420
But don't you think that Kanata-san is acting
a little more different than usual?
388
00:18:09,420 --> 00:18:11,750
Eh? Y-you think so?
389
00:18:12,340 --> 00:18:15,210
I didn't know that Kanata-san gets shy like that.
390
00:18:15,670 --> 00:18:19,390
Kanata-san has a side that even we don't know about.
391
00:18:21,470 --> 00:18:22,140
Oh my.
392
00:18:22,850 --> 00:18:23,680
Miyu-san?
393
00:18:27,190 --> 00:18:27,940
Ruu-chama!
394
00:18:28,060 --> 00:18:29,190
Let's have dinner!
395
00:18:29,230 --> 00:18:30,690
Boy am I starving.
396
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
Hey, Kanata?
397
00:18:43,200 --> 00:18:45,660
Do you remember the promise you made with me?
398
00:18:45,910 --> 00:18:47,660
Eh? Oh, yeah.
399
00:18:48,290 --> 00:18:49,580
Yeah, I remember.
400
00:18:49,710 --> 00:18:52,790
It was the day before you left for America, right?
401
00:18:53,170 --> 00:18:54,040
Yeah.
402
00:18:54,050 --> 00:18:56,130
Could you make that promise come true?
403
00:18:56,510 --> 00:18:58,300
I only have one more day.
404
00:18:58,880 --> 00:18:59,630
Sure.
405
00:19:01,140 --> 00:19:02,010
I'm so glad.
406
00:19:02,600 --> 00:19:04,010
Then, tomorrow at 11:00.
407
00:19:04,310 --> 00:19:04,930
Okay.
408
00:19:05,270 --> 00:19:06,350
I'm fine over here.
409
00:19:06,350 --> 00:19:08,100
Huh? I'll walk you to the bottom.
410
00:19:08,520 --> 00:19:10,850
I'll be fine, since the moon is pretty bright.
411
00:19:11,060 --> 00:19:12,600
Eh, is that so?
412
00:19:13,110 --> 00:19:13,940
Yeah.
413
00:19:16,400 --> 00:19:17,110
Kanata...
414
00:19:20,200 --> 00:19:21,280
What are you doing?
415
00:19:21,360 --> 00:19:22,360
It's the same!
416
00:19:22,490 --> 00:19:24,370
I did it all the time when we were little...
417
00:19:24,740 --> 00:19:27,830
...and you would always make that face
and say, "What are you doing?!"
418
00:19:29,040 --> 00:19:31,250
How do you remember all this stuff?
419
00:19:32,250 --> 00:19:35,540
It's to make sure that I'll see you tomorrow.
420
00:19:36,050 --> 00:19:36,590
Well then.
421
00:19:36,710 --> 00:19:37,550
Ah...
422
00:19:39,550 --> 00:19:41,130
I-I just saw it...
423
00:19:45,850 --> 00:19:47,260
Huh? Leave?
424
00:19:47,600 --> 00:19:49,020
I'm not asking for too much.
425
00:19:49,060 --> 00:19:52,230
Here are two tickets to Fantasy Park.
426
00:19:52,440 --> 00:19:53,400
Now go!
427
00:19:53,560 --> 00:19:54,150
Eh?
428
00:19:55,070 --> 00:19:57,900
Don't you think that's a little selfish? Telling me to
come, then telling me to leave the next moment.
429
00:19:58,360 --> 00:20:00,820
Oh, hey! It's me, Mikan!
430
00:20:01,070 --> 00:20:03,200
Eh? Who are you?
431
00:20:03,240 --> 00:20:05,740
I-I'm just a neighbor that happened to pass by.
432
00:20:06,990 --> 00:20:08,660
Anyways, is Miyu-chan there?
433
00:20:08,660 --> 00:20:09,950
Please wait a moment.
434
00:20:10,410 --> 00:20:11,120
Sis!
435
00:20:11,160 --> 00:20:13,960
How can you be calling Miyu-chan when
I'm still pissed off like this?
436
00:20:14,210 --> 00:20:16,420
Well, I gave you two free passes, didn't I?
437
00:20:17,050 --> 00:20:18,090
Hello? This is Miyu.
438
00:20:18,130 --> 00:20:19,840
Miyu-chan? It's me.
439
00:20:19,960 --> 00:20:23,510
You know, my brother Mizuki said he
wanted to go on a date with you.
440
00:20:24,050 --> 00:20:24,640
Here you go.
441
00:20:24,640 --> 00:20:26,260
D-date?
442
00:20:26,550 --> 00:20:29,310
Um, yes, yes. I'm listening, yes...
443
00:20:29,850 --> 00:20:35,900
H-hey, remember the Mystery Market? The new
attraction at Fantasy Park that I was talking about.
444
00:20:36,480 --> 00:20:40,820
You said that it sounded interesting, s-so
I thought that we could go together...
445
00:20:41,740 --> 00:20:42,700
Are you sure it's alright?
446
00:20:42,900 --> 00:20:46,990
Well then, yes, yes. Okay, I'll talk to you later.
447
00:20:51,080 --> 00:20:53,210
I just got invited on a date.
448
00:20:53,290 --> 00:20:54,670
Are you going out, Miyu?
449
00:20:54,710 --> 00:20:55,500
Oh, yeah.
450
00:20:55,670 --> 00:20:56,880
I'm going out today too.
451
00:20:57,210 --> 00:20:59,000
It seems that we're all going somewhere.
452
00:20:59,000 --> 00:21:00,630
Y-yeah, you're right.
453
00:21:00,630 --> 00:21:02,130
Well then, I have to get ready.
454
00:21:02,920 --> 00:21:05,260
Kanata-san, where are you going today?
455
00:21:05,930 --> 00:21:07,050
Fantasy Park.
456
00:21:07,220 --> 00:21:09,050
That's where the Mystery Market is, right?
457
00:21:09,350 --> 00:21:12,470
We wanted to go too. Right, Ruu-chama?
458
00:21:13,230 --> 00:21:15,600
Not today, because I'm on a date with Akira.
459
00:21:16,860 --> 00:21:18,860
Wanya! Wanya!
460
00:21:19,190 --> 00:21:22,360
How cold...
461
00:21:22,440 --> 00:21:25,200
There's no helping it. Maybe next time, okay?
462
00:21:25,530 --> 00:21:30,240
Oh well. We'll just have to go there behind his back.
463
00:21:31,370 --> 00:21:34,870
Kanata's on a date, so it's okay
if I go on a date too, right?
464
00:21:37,080 --> 00:21:38,210
I'm leaving!
465
00:21:38,500 --> 00:21:40,290
I wonder where Kanata and Akira are going?
466
00:21:40,710 --> 00:21:42,840
Oh man, I better hurry or I'm going to be late.
467
00:21:43,130 --> 00:21:44,510
I'm leaving!
468
00:21:46,010 --> 00:21:47,260
This should be alright.
469
00:21:47,300 --> 00:21:48,090
Wanya!
470
00:21:49,010 --> 00:21:50,220
Let's go!
471
00:21:50,390 --> 00:21:52,310
My darling Ruu!
472
00:21:52,520 --> 00:21:53,600
What the?
473
00:21:54,600 --> 00:21:56,440
It's me, Momoka.
474
00:21:56,480 --> 00:21:57,810
We're sorry to bother you.
475
00:21:58,230 --> 00:21:59,440
Don't worry about it.
476
00:21:59,690 --> 00:22:00,560
Ruu?
477
00:22:01,520 --> 00:22:05,150
Oh my, you are Mitarashi-san, also a relative of--
478
00:22:05,240 --> 00:22:06,450
That's correct, I'm a relative.
479
00:22:06,700 --> 00:22:08,030
Oh, is that so?
480
00:22:08,320 --> 00:22:10,620
Urn, I'm just wondering, where is Kanata-kun?
481
00:22:10,910 --> 00:22:12,740
He already left.
482
00:22:13,080 --> 00:22:13,990
Eh?
483
00:22:14,120 --> 00:22:16,080
Don't let it get to you sis.
484
00:22:16,540 --> 00:22:20,040
Ruu, you can come to the Fantasy Park with us.
485
00:22:20,210 --> 00:22:21,630
Fantasy Park?
486
00:22:22,750 --> 00:22:25,170
We have four free passes!
487
00:22:25,470 --> 00:22:26,800
Do you want to come too, old man?
488
00:22:26,800 --> 00:22:27,420
Eh?!
489
00:22:27,430 --> 00:22:28,760
I'm flattered!
490
00:22:28,890 --> 00:22:31,350
Kanata-kun, I wanted to invite you.
491
00:22:31,680 --> 00:22:34,310
I'll take your offer and accompany you.
492
00:22:39,440 --> 00:22:40,060
Akira!
493
00:22:41,190 --> 00:22:41,810
Kanata!
494
00:22:42,190 --> 00:22:43,940
Man, it sure is crowded on Sundays.
495
00:22:44,030 --> 00:22:45,690
We have to make sure that we don't get separated.
496
00:22:45,820 --> 00:22:49,990
Shoot! You mean that they are going to
have a date at Fantasy Park as well?
497
00:22:50,450 --> 00:22:51,870
Miyu-chan, is something wrong?
498
00:22:52,580 --> 00:22:53,950
Nothing at all!
499
00:22:54,410 --> 00:22:55,240
That's great.
500
00:22:55,330 --> 00:22:56,200
Shall we go?
501
00:22:56,250 --> 00:22:56,950
Yes!
502
00:22:57,500 --> 00:22:58,210
Yay!
503
00:22:58,210 --> 00:23:00,040
We're at Fantasy Park!
504
00:23:01,920 --> 00:23:04,920
Hey old man, it's embarrassing,
so don't make a big scene.
505
00:23:04,920 --> 00:23:05,550
Okay.
506
00:23:06,340 --> 00:23:09,130
Alright, we're going to try
out all the new attractions!
507
00:23:09,380 --> 00:23:11,430
Miyu-chan should have come too!
508
00:24:31,470 --> 00:24:34,090
I'm not following you around, Kanata.
509
00:24:34,090 --> 00:24:36,100
Am I not my usual self?
510
00:24:36,180 --> 00:24:38,470
I'm so excited about Fantasy Park!
511
00:24:38,470 --> 00:24:40,890
Whoa! Miyu-san's here too!
512
00:24:40,930 --> 00:24:42,600
Ah, I'm going to have back-to-back anxiety attacks!
513
00:24:42,600 --> 00:24:45,230
I'm totally falling into Akira's pace.
514
00:24:45,610 --> 00:24:48,730
The next episode of Daa Daa Daa
is, "Kanata's Promised Date."
515
00:24:48,820 --> 00:24:50,980
I'm so confused.
516
00:24:51,110 --> 00:24:53,320
This is no time to be excited!
517
00:24:53,410 --> 00:24:54,160
Papa! Mama!
518
00:24:54,160 --> 00:24:55,070
Kanata's Promised Date
Papa! Mama!
519
00:24:55,070 --> 00:24:55,410
Kanata's Promised Date
520
00:24:55,410 --> 00:24:56,870
You're getting excited!
Kanata's Promised Date
521
00:24:56,870 --> 00:25:00,080
Kanata's Promised Date
37204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.