Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
Timing: truFeLek-baka47
2
00:00:18,430 --> 00:00:20,010
Daa! Daa! Daa!
3
00:01:29,630 --> 00:01:32,170
Mama... Papa...
4
00:01:33,380 --> 00:01:34,670
Why do you say such things?
5
00:01:35,010 --> 00:01:39,550
Geez, you have to pick at every little thing...
It's really getting on my nerves!
6
00:01:39,590 --> 00:01:42,890
Shut up! You can't even cook a decent meal!
7
00:01:43,810 --> 00:01:45,770
I don't want to see your face ever again!
8
00:01:45,980 --> 00:01:46,810
Bye!
9
00:01:46,940 --> 00:01:49,140
I don't want to see you either!
10
00:01:49,440 --> 00:01:50,150
Bye!
11
00:02:02,740 --> 00:02:04,370
Ruu-kun! Ruu-kun!
12
00:02:04,450 --> 00:02:05,540
Ruu! Ruu!
13
00:02:08,870 --> 00:02:10,290
Ruu-kun? What s the matter?
14
00:02:10,540 --> 00:02:11,210
Ruu-kun?
15
00:02:13,500 --> 00:02:15,460
Did you have a nightmare, Ruu?
16
00:02:15,760 --> 00:02:17,170
Are you hurt, Ruu-kun?
17
00:02:17,760 --> 00:02:18,970
Are you alright, Ruu?
18
00:02:19,550 --> 00:02:20,930
Are you, Ruu-kun?
19
00:02:25,310 --> 00:02:26,020
Ruu-kun?
20
00:02:27,310 --> 00:02:28,020
Ruu?
21
00:02:31,690 --> 00:02:33,560
Mama! Papa!
22
00:02:33,770 --> 00:02:34,860
Hey, Ruu.
23
00:02:35,360 --> 00:02:36,400
Are you sleepy?
24
00:02:39,030 --> 00:02:40,450
Papa! Mama!
25
00:02:40,780 --> 00:02:45,780
Ruu-kun at the department store!
26
00:02:49,120 --> 00:02:50,120
I'm having a dilemma.
27
00:02:50,500 --> 00:02:51,710
Huh? Why?
28
00:02:52,210 --> 00:02:55,090
You know I was going to go get
me a new pair of tennis shoes.
29
00:02:55,170 --> 00:02:56,590
Oh! The "OMACHI" department store!
OMACHI Department store
30
00:02:56,920 --> 00:02:57,920
You know, the sale ends today.
Spring Sale Event
31
00:02:57,920 --> 00:02:58,300
You know, the sale ends today.
32
00:02:58,630 --> 00:03:00,380
There were some clothes I wonted to buy as well!
33
00:03:00,760 --> 00:03:01,760
But you know...
34
00:03:02,340 --> 00:03:03,010
Yeah...
35
00:03:04,600 --> 00:03:05,970
Like this...
36
00:03:06,140 --> 00:03:07,850
Papa! Mama!
37
00:03:08,140 --> 00:03:10,890
He's really pumped up! He's been
holding me ever since he woke up.
38
00:03:11,100 --> 00:03:14,400
What's the matter Ruu-kun? You
seem pretty spoiled today.
39
00:03:14,480 --> 00:03:16,190
I got it! We'll ask Wanya to...
40
00:03:16,520 --> 00:03:24,410
No, Kanata-san, you mustn't... even
I couldn't eat that many dango.
41
00:03:24,660 --> 00:03:25,570
It's no good...
42
00:03:26,280 --> 00:03:26,990
Uh... Yeah...
43
00:03:27,410 --> 00:03:29,410
I guess we can't help it... You want to go with us?
44
00:03:31,330 --> 00:03:33,040
Yeah... You're right... There's no helping it.
45
00:03:36,090 --> 00:03:39,380
Wow! It s really crowded...
46
00:03:39,590 --> 00:03:41,800
Well, the sale ends today... That s probably why...
47
00:03:42,380 --> 00:03:44,930
Where do you want to go first? Sneakers? Clothes?
48
00:03:45,510 --> 00:03:46,300
Whatever.
49
00:03:47,560 --> 00:03:50,680
Welcome, welcome! The toy store is on the 7th floor!
50
00:03:50,730 --> 00:03:52,980
To..y.. to.y!
51
00:03:55,860 --> 00:03:57,980
Ruu-kun, you want to go to the Toy Store?
52
00:03:59,110 --> 00:04:00,730
But we have to shop...
53
00:04:00,780 --> 00:04:02,860
Yeah, it's on sale, so if we don't hurry
all the good stuff will be taken...
54
00:04:06,200 --> 00:04:08,370
The 7th floor was it? The toy store?
55
00:04:08,950 --> 00:04:10,740
Yeah... 7th floor...
56
00:04:13,710 --> 00:04:17,710
The 3rd floor has many stationary
tools... pens, pencils, paint, etc.
57
00:04:18,250 --> 00:04:19,960
You really buy a lot don't you?
58
00:04:19,960 --> 00:04:22,670
Yeah... I can't find these markers anywhere else.
59
00:04:22,800 --> 00:04:25,470
And today there's a sale, you know...
so I have to get them while I can.
60
00:04:25,840 --> 00:04:28,510
Huh? It's Konishi-san and Tenchi-san!
61
00:04:28,680 --> 00:04:29,430
Kurosu-kun!
62
00:04:29,760 --> 00:04:30,600
Shopping?
63
00:04:30,770 --> 00:04:32,100
Well, yeah...
64
00:04:32,100 --> 00:04:33,600
Wow... me too!
65
00:04:33,730 --> 00:04:36,730
But what could you want at the department store...
66
00:04:36,770 --> 00:04:39,730
Yeah, they only have regular stuff here.
67
00:04:39,820 --> 00:04:43,110
What are you talking about...? Look right here!
68
00:04:43,240 --> 00:04:46,410
It says: "Classic record sale will be taking
place at the department store today!"
69
00:04:46,610 --> 00:04:48,950
Wow! It's so small! How could
you see that? Kurosu-kun?
70
00:04:48,950 --> 00:04:49,780
I was Just thinking that.
Wow! It's so small! How could
you see that? Kurosu-kun?
71
00:04:49,780 --> 00:04:50,450
I was Just thinking that.
72
00:04:50,580 --> 00:04:51,990
Oh, Nanami-chan... You're done?
73
00:04:52,000 --> 00:04:52,490
Yeah.
74
00:04:54,660 --> 00:04:57,170
Ruu-chama! Ruu-chama, where are you?
75
00:04:57,290 --> 00:05:01,300
Kanata-san? Miyu-san?? Ah, what
should I do...? Nobody is here...
76
00:05:01,420 --> 00:05:02,880
Ruu-chama!
77
00:05:03,630 --> 00:05:06,630
Dear Wanya, the three of us will be going
to the department store. Miyu.
78
00:05:07,140 --> 00:05:10,050
Oooh... they just went shopping...
79
00:05:11,680 --> 00:05:16,810
Ah! It's so lonely to wake up only
to find that the house is empty!
80
00:05:17,190 --> 00:05:17,770
That's it!
81
00:05:20,230 --> 00:05:21,650
I'll just follow them!
82
00:05:23,530 --> 00:05:25,740
7th floor, this is your toy store!
83
00:05:26,360 --> 00:05:28,860
See? Ruu-kun? There are a lot of teddy bears!
84
00:05:29,030 --> 00:05:30,530
Ruu, it's a bear... a bear.
85
00:05:30,660 --> 00:05:31,530
Bear!
86
00:05:31,950 --> 00:05:33,330
He's so cute!
87
00:05:33,450 --> 00:05:34,910
Mama, it's a bear!
88
00:05:35,160 --> 00:05:37,000
You're right, this is a bear.
89
00:05:37,250 --> 00:05:39,170
Hey you've got snot coming out of your nose.
90
00:05:39,210 --> 00:05:41,290
I'll get that for you right now...
91
00:05:41,880 --> 00:05:42,880
There you go!
92
00:05:43,000 --> 00:05:43,500
My...
93
00:05:45,670 --> 00:05:46,590
What is it Ruu-kun?
94
00:05:46,930 --> 00:05:48,380
Ruu, this is bear, a bear.
95
00:05:55,890 --> 00:05:57,390
What is Ruu-kun looking at?
96
00:05:57,480 --> 00:05:58,770
Ruu, a bea...
97
00:05:58,980 --> 00:06:00,900
Papa! Mama!
98
00:06:08,820 --> 00:06:12,570
R-Ruu-kun! Don't pull us like
that... what if we fall down!?
99
00:06:20,960 --> 00:06:22,670
Aah... Sorry Ruu! See, here's the bear!
100
00:06:22,670 --> 00:06:23,340
Ruu-kun, I am sorry too...
Aah... Sorry Ruu! See, here's the bear!
101
00:06:23,340 --> 00:06:24,290
Ruu-kun, I am sorry too...
102
00:06:24,380 --> 00:06:26,800
Were you scared because I yelled?
103
00:06:31,800 --> 00:06:34,140
I got it! Ruu, you want to have a snack?
104
00:06:35,850 --> 00:06:37,810
Yeah, a snack... at the rooftop cafe!
105
00:06:37,810 --> 00:06:38,600
Right, Miyu?
106
00:06:38,600 --> 00:06:40,810
Y-yeah, good idea, let's go to the roof!
107
00:06:41,650 --> 00:06:45,190
The 3rd floor has many stationary
tools... pens, pencils, paint, etc.
108
00:06:45,730 --> 00:06:47,070
My... Everybody...
109
00:06:47,150 --> 00:06:47,150
Chris-chan.
Hanakomachi-san.
110
00:06:48,610 --> 00:06:49,280
Shopping?
111
00:06:49,280 --> 00:06:49,900
Yes.
112
00:06:50,030 --> 00:06:52,660
Yeah... Wow... I didn't think you were
much of a "sale event" person...
113
00:06:52,990 --> 00:06:56,950
Yes... But it is nice to be able to buy
good products at reasonable prices.
114
00:06:57,200 --> 00:06:58,830
You are pretty conservative.
115
00:06:59,120 --> 00:07:01,290
Let's go shopping together, Chris!
116
00:07:01,370 --> 00:07:02,830
Ok... It seems you are having a lot of fun!
117
00:07:02,920 --> 00:07:04,170
Here comes another one!
118
00:07:04,340 --> 00:07:06,090
Why don't you just go to the record fair?
119
00:07:08,510 --> 00:07:10,260
Ruu-chama? Ruu-chama?
120
00:07:10,680 --> 00:07:13,180
That's right... There were two department stores...
121
00:07:13,300 --> 00:07:16,760
I wonder which one they chose; "Omachi" or "Heio?"
122
00:07:18,270 --> 00:07:21,690
Ah! Heio department store is
having a national dango fair...
123
00:07:21,810 --> 00:07:23,650
Let's go to Heio!
124
00:07:28,230 --> 00:07:29,320
Ruu-kun? Do you like it?
125
00:07:30,990 --> 00:07:32,610
Phew... Seems he's in a good mood again.
126
00:07:32,860 --> 00:07:34,280
I'm relieved.
127
00:07:34,870 --> 00:07:37,740
Come to think of it...This is the first time
that we've taken Ruu out like this.
128
00:07:37,740 --> 00:07:38,660
Papa, open wide!
Come to think of it...This is the first time
that we've taken Ruu out like this.
129
00:07:38,660 --> 00:07:39,160
Papa, open wide!
130
00:07:40,370 --> 00:07:42,160
What? Are you going to share it with me?
131
00:07:42,330 --> 00:07:43,210
Open!
132
00:07:43,460 --> 00:07:44,630
Ok, open...
133
00:07:45,290 --> 00:07:46,170
Mmm, that's great!
134
00:07:48,630 --> 00:07:49,630
You too, mom!
135
00:07:50,090 --> 00:07:50,880
Ok!
136
00:07:52,300 --> 00:07:53,090
That's really tasty!
137
00:08:01,690 --> 00:08:04,940
It's been a long time since I've been
on top of this department store.
138
00:08:05,110 --> 00:08:08,650
I can't even remember when the
last time I came here was.
139
00:08:08,980 --> 00:08:11,240
Papa! Open...
140
00:08:11,320 --> 00:08:13,200
What is it Ruu? Are you going to give me some?
141
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
Yeah, it s good!
142
00:08:18,660 --> 00:08:20,040
What are you giggling about?
143
00:08:20,200 --> 00:08:22,450
Because you don't seem like Kanata at all today!
144
00:08:22,870 --> 00:08:23,750
What is that supposed to mean?
145
00:08:23,870 --> 00:08:27,630
Mama! Aaah!
146
00:08:28,210 --> 00:08:34,680
Eh!? W-wait a sec... W-w-w-w-what do I do...?
147
00:08:34,880 --> 00:08:36,220
But this spoon.. Kanata... just...
148
00:08:38,890 --> 00:08:39,890
He's looking this way!
149
00:08:40,060 --> 00:08:42,310
Since Kanata was eating with
at spoon a second ago...
150
00:08:42,310 --> 00:08:43,600
If I eat from it too i-i-i-it w-w-would be...
151
00:08:43,690 --> 00:08:45,890
A-an indirect kiss?
152
00:08:46,020 --> 00:08:48,610
But if I don't eat it... Ruu-kun
might start acting up again.
153
00:08:48,980 --> 00:08:51,690
That's... I'll eat it really quickly
when Kanata isn't looking!
154
00:08:52,400 --> 00:08:54,150
He is looking!
155
00:08:54,450 --> 00:08:56,910
But if I turn him down, Kanata
might misunderstand and...
156
00:08:57,120 --> 00:08:59,530
But it's an in-indirect kiss!!!
157
00:08:59,870 --> 00:09:03,040
Ahh.. what should I do?
158
00:09:06,420 --> 00:09:07,880
Geez... I guess there is no helping it...
159
00:09:08,250 --> 00:09:11,170
Ruu! Miyu said that her stomach
hurts and she can't eat it.
160
00:09:11,800 --> 00:09:13,920
Y-yeah... My stomach... Ow ow ow...
161
00:09:14,380 --> 00:09:16,300
See? So let her go this time.
162
00:09:19,760 --> 00:09:22,140
I'm sorry I had to lie to you Ruu-kun...
163
00:09:22,520 --> 00:09:23,060
Ah!
164
00:09:24,480 --> 00:09:25,230
What is it?
165
00:09:25,310 --> 00:09:26,850
Mama... Papa!
166
00:09:27,060 --> 00:09:29,440
Hey, Ruu-kun, do you want to
go where that big bear is?
167
00:09:30,610 --> 00:09:33,440
Thank you for worrying... It's all better now!
168
00:09:33,530 --> 00:09:35,440
See? It's a big bear.
169
00:09:38,030 --> 00:09:41,450
The 3rd floor has many stationary
tools... pens, pencils, paint, etc.
170
00:09:41,870 --> 00:09:42,870
Eh?
171
00:09:42,870 --> 00:09:46,660
Hey, It's Yukari-chan, Sayumi-chan,
Kaori-chan, and Shiori-chan!
172
00:09:46,670 --> 00:09:48,750
Are you here for the sale too?
173
00:09:49,210 --> 00:09:50,040
Of course!
174
00:09:50,250 --> 00:09:51,840
Are you shopping here too Chris-chan?
175
00:09:51,920 --> 00:09:53,420
Did you all happen to meet each other in the store?
176
00:09:53,420 --> 00:09:55,010
Then then... would that mean that...
177
00:09:55,380 --> 00:09:56,800
Sayouji-kun is here too?
178
00:09:57,090 --> 00:09:59,590
No, unfortunately, Kanata-kun-is...
179
00:09:59,890 --> 00:10:00,800
Eh!
180
00:10:00,800 --> 00:10:01,680
I'm here though!
181
00:10:01,810 --> 00:10:03,100
Eh!
182
00:10:03,430 --> 00:10:04,640
Kurosu-kun is... You know...
183
00:10:04,720 --> 00:10:05,930
Yeah he s not worthy of my time...
184
00:10:05,930 --> 00:10:08,890
Yeah, only Sayouji-kun will do.
185
00:10:09,060 --> 00:10:10,560
It makes all the difference... right?
186
00:10:10,560 --> 00:10:11,860
Yeah!
187
00:10:11,980 --> 00:10:13,860
Are you alright? Kurosu-kun...?
188
00:10:14,030 --> 00:10:15,440
Y-yeah...
189
00:10:15,610 --> 00:10:19,950
Kurosu-kun... why don't you go to the antique record
fair before you sustain any more damage.
190
00:10:25,290 --> 00:10:26,910
Papa! Mama!
191
00:10:27,250 --> 00:10:28,080
Yees!
192
00:10:29,120 --> 00:10:32,460
Phew... I'm glad Ruu-kun is in a good mood again.
193
00:10:32,540 --> 00:10:34,800
Next time come up with a better
way to change the subject.
194
00:10:35,630 --> 00:10:36,710
Sorry.
195
00:10:37,170 --> 00:10:38,720
He's giving us more trouble than usual.
196
00:10:38,930 --> 00:10:39,590
Eh?
197
00:10:39,720 --> 00:10:42,340
You know... sometimes babies want to get noticed...
198
00:10:42,510 --> 00:10:46,600
Perhaps... It's been a while since
I've met Ruu-kun but... hmmm...
199
00:10:48,690 --> 00:10:49,890
How do I say this..
200
00:10:50,190 --> 00:10:55,570
babies, they're crying one moment the next
moment they're smiling and vice versa.
201
00:10:56,030 --> 00:10:57,940
Sometimes I just don't get them.
202
00:10:59,150 --> 00:11:02,990
I wonder if real mothers would know.
203
00:11:05,540 --> 00:11:06,580
Eh? W-what?
204
00:11:07,750 --> 00:11:10,710
Sorry... I was just thinking...
205
00:11:10,960 --> 00:11:11,290
Eh?
206
00:11:11,710 --> 00:11:17,130
When we talk about these sorts of
things we seem like a real family.
207
00:11:17,760 --> 00:11:19,130
Don't you think it's interesting?
208
00:11:19,670 --> 00:11:25,970
If Ruu didn't come, then we wouldn't be sitting
next to each other like this right now.
209
00:11:36,820 --> 00:11:37,520
Yeah...
210
00:11:37,860 --> 00:11:38,780
You're right.
211
00:11:40,780 --> 00:11:44,950
Yeah... It's just as Kanata said.
212
00:11:47,200 --> 00:11:52,290
We are all connected through Ruu-kun.
213
00:12:00,090 --> 00:12:02,510
Alright Kanata! Let's play with Ruu-kun!
214
00:12:03,340 --> 00:12:04,300
Yeah, good idea.
215
00:12:04,470 --> 00:12:07,550
What are you talking about? Quit fooling around!
216
00:12:09,220 --> 00:12:10,720
Hey, stop it Ruu!
217
00:12:11,230 --> 00:12:12,730
Hiroshi, what are you doing?
218
00:12:13,020 --> 00:12:15,150
You shouldn't be abusing little kids.
219
00:12:15,230 --> 00:12:18,650
But that kid is calling those two
people his "Papa" and "Mama".
220
00:12:19,110 --> 00:12:22,070
They are so much younger than you
don't you think that it's awkward?
221
00:12:22,240 --> 00:12:23,780
Right? It's weird isn't it?
222
00:12:24,110 --> 00:12:24,950
Right? Right?
223
00:12:27,120 --> 00:12:29,200
U-um...
224
00:12:29,490 --> 00:12:30,620
I-it's not what you think!
225
00:12:30,700 --> 00:12:32,040
Y-yeah, it's not!
226
00:12:32,120 --> 00:12:36,000
See, he is still really young so
he calls all the men "papa".
227
00:12:36,250 --> 00:12:38,130
And all of the women, "mama".
228
00:12:40,800 --> 00:12:43,220
Yeah, you're right... I remember
when my kid used to do that.
229
00:12:43,300 --> 00:12:45,220
What are you talking about? I never did that!
230
00:12:45,430 --> 00:12:48,850
Yeah, I remember... Now apologize to those people.
231
00:12:49,890 --> 00:12:50,930
Sorry.
232
00:12:51,270 --> 00:12:54,310
I am terribly sorry. Let's go, Hiroshi.
233
00:12:54,390 --> 00:12:55,140
Ok.
234
00:13:00,730 --> 00:13:01,730
Ruu, what's the matter?
235
00:13:03,820 --> 00:13:05,280
Ruu-kun?
236
00:13:05,700 --> 00:13:12,410
Ruu-kun... Don't get us wrong... While you
are on earth we are your parents!
237
00:13:12,500 --> 00:13:14,750
Yeah, she's right... so don't worry.
238
00:13:15,120 --> 00:13:17,420
See Ruu-kun, here's a toy let's play!
239
00:13:17,670 --> 00:13:19,460
Yeah let's all play together!
240
00:13:22,300 --> 00:13:25,590
Geez! You said things like that in
front of Ruu, So now he's mad!
241
00:13:25,760 --> 00:13:28,890
What are you talking about! You went along with it!
242
00:13:29,220 --> 00:13:31,430
But in that situation I had to follow your lead and...
243
00:13:31,510 --> 00:13:33,350
And always blame things on me when
they don't turn out right?!
244
00:13:33,810 --> 00:13:37,230
What now? A minute ago, you were
talking about deceiving him better.
245
00:13:37,350 --> 00:13:38,940
Then what should I have done?
246
00:13:39,270 --> 00:13:41,690
How am I supposed to know!?
247
00:13:41,730 --> 00:13:43,280
Then quit blaming stuff on me!
248
00:14:00,710 --> 00:14:02,380
H-hey, get away from me, Kanata!
249
00:14:02,380 --> 00:14:02,800
How about if YOU get away!
H-hey, get away from me, Kanata!
250
00:14:02,800 --> 00:14:03,920
How about if YOU get away!
251
00:14:04,340 --> 00:14:05,010
It hurts...
252
00:14:05,380 --> 00:14:06,840
It's no use...
253
00:14:08,550 --> 00:14:09,970
You go this way, I go that way...
254
00:14:09,970 --> 00:14:10,260
Right!
255
00:14:23,020 --> 00:14:24,110
It's no good.
256
00:14:24,320 --> 00:14:25,190
It won't come apart.
257
00:14:25,820 --> 00:14:27,320
Why?!
258
00:14:35,450 --> 00:14:36,500
My oh my...
259
00:14:36,540 --> 00:14:38,080
Young couples these days...
260
00:14:38,080 --> 00:14:38,710
Shameful!
261
00:14:38,710 --> 00:14:39,290
Mommy why are those two people stuck together?
Shameful!
262
00:14:39,290 --> 00:14:42,080
Mommy why are those two people stuck together?
263
00:14:42,630 --> 00:14:45,420
People are gathering... What,do we do?
264
00:14:45,460 --> 00:14:46,340
Damn!
265
00:14:47,590 --> 00:14:48,340
Hey Ruu!
266
00:14:48,630 --> 00:14:49,510
Separate us.
267
00:14:50,220 --> 00:14:51,300
Let us go.
268
00:14:51,340 --> 00:14:52,680
Ruu-kun!
269
00:14:53,600 --> 00:14:55,100
It seems he's not going to do it.
270
00:14:55,470 --> 00:14:56,310
Why is that
271
00:14:56,890 --> 00:14:58,930
Everybody's looking! This is SO embarrassing!
272
00:14:59,140 --> 00:15:01,690
We'll have to go home and have
Wanya do something about this.
273
00:15:01,730 --> 00:15:04,440
yeah... Wanya could probably do something about it.
274
00:15:04,690 --> 00:15:07,150
I'm in heaven!
275
00:15:07,360 --> 00:15:10,950
I didn't know there were so many
varieties of Dango in Japan!
276
00:15:10,990 --> 00:15:13,070
Hello miss! How about some Mitarashi-dango?
277
00:15:13,070 --> 00:15:13,490
My thank you!
Hello miss! How about some Mitarashi-dango?
278
00:15:13,490 --> 00:15:13,820
My thank you!
279
00:15:14,030 --> 00:15:14,700
Itadakimasu!
Ma'am!
280
00:15:14,700 --> 00:15:15,080
Itadakimasu!
281
00:15:15,080 --> 00:15:15,620
Get mine!
Itadakimasu!
282
00:15:15,620 --> 00:15:16,040
Get mine!
283
00:15:16,540 --> 00:15:17,000
No, don't get his, over here!
284
00:15:17,000 --> 00:15:18,910
Try mine; they're the best you'll ever taste!
No, don't get his, over here!
285
00:15:18,910 --> 00:15:20,040
Try mine; they're the best you'll ever taste!
286
00:15:20,170 --> 00:15:21,000
Ma'am!
287
00:15:21,000 --> 00:15:21,540
I am SO glad that I came!
Ma'am!
288
00:15:21,540 --> 00:15:22,620
Don't listen to him!
I am SO glad that I came!
289
00:15:23,170 --> 00:15:25,380
I shouldn't have come!
290
00:15:25,670 --> 00:15:28,340
I can't even buy the clothes, this just sucks!
291
00:15:28,510 --> 00:15:30,840
We will be going down...
292
00:15:30,840 --> 00:15:31,800
Wait up!
293
00:15:31,970 --> 00:15:34,090
Wait for us!
294
00:15:36,060 --> 00:15:37,770
When the elevator hits the first floor, we sprint!
295
00:15:38,100 --> 00:15:40,270
Yeah, we'll go straight home!
296
00:15:40,350 --> 00:15:42,310
If anyone sees this...
297
00:15:42,520 --> 00:15:43,730
It'll be over.
298
00:15:44,520 --> 00:15:45,730
Oh, shit... It stopped...
299
00:15:45,820 --> 00:15:47,480
Hurry hurry!
300
00:15:48,030 --> 00:15:50,440
yes, I am so glad I met up with you!
301
00:15:50,530 --> 00:15:52,780
Shopping together is really fun!
302
00:15:53,030 --> 00:15:55,320
If only Sayouji-kun was here too...
303
00:15:55,620 --> 00:15:59,410
No way... coincidences don't occur that often
that's why they are called coincidences.
304
00:16:00,160 --> 00:16:01,870
I wish Miyu-chan was here too!
305
00:16:02,080 --> 00:16:04,420
Really... why did it have to be Kurosu-kun?!
306
00:16:04,630 --> 00:16:05,630
Really!
307
00:16:05,670 --> 00:16:07,170
You guys are so mean.
308
00:16:07,590 --> 00:16:08,800
First floor, please.
It's Chris-chan...
309
00:16:08,960 --> 00:16:09,960
Why now!?
310
00:16:11,220 --> 00:16:13,800
Hey, check out that couple over there.
311
00:16:13,970 --> 00:16:16,470
Let's see if I can get a glimpse of their faces...
312
00:16:16,600 --> 00:16:17,390
Don't do it...
313
00:16:17,560 --> 00:16:18,430
That's a very bad hobby.
314
00:16:28,690 --> 00:16:29,860
I told you to stop!
315
00:16:30,110 --> 00:16:32,820
I was just curious...
316
00:16:32,820 --> 00:16:33,950
Just stop!
317
00:16:33,990 --> 00:16:35,360
Yeah yeah...
318
00:16:35,370 --> 00:16:36,740
Thanks Nanami-chan!
319
00:16:36,740 --> 00:16:37,990
Damn that Santa!
320
00:16:38,700 --> 00:16:41,830
Ahh... I sure bought a lot, I'm so happy!
321
00:16:41,910 --> 00:16:42,580
Ah...
322
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
Would you like a Dango too?
323
00:16:49,920 --> 00:16:53,590
I wonder where Ruu-chama is right
now. I hope it connects.
324
00:16:55,890 --> 00:16:56,840
What's that noise?
325
00:16:56,930 --> 00:16:59,050
It's probably somebody's phone.
326
00:16:59,060 --> 00:16:59,760
Seems so...
327
00:16:59,850 --> 00:17:01,270
It's Ruu-kun's walkie-talkie.
328
00:17:01,520 --> 00:17:02,390
You had it with you!?
329
00:17:02,730 --> 00:17:03,390
Excuse me...
330
00:17:03,560 --> 00:17:05,350
Your phone... is ringing...
331
00:17:05,520 --> 00:17:06,350
Y-yes...
332
00:17:06,560 --> 00:17:07,900
I'll stop it right away.
333
00:17:10,980 --> 00:17:13,070
The first floor... the exit will be straight ahead.
334
00:17:13,280 --> 00:17:14,650
Chris-chan... We've arrived!
335
00:17:14,900 --> 00:17:16,030
I'll be there in a sec.
336
00:17:17,620 --> 00:17:20,240
Couldn't Wanya find a worse time to call?
337
00:17:22,580 --> 00:17:23,250
Ruu!
338
00:17:23,290 --> 00:17:25,330
I've heard that voice...
339
00:17:27,460 --> 00:17:29,460
That... voice...
340
00:17:31,800 --> 00:17:39,260
That voice was... Ruu-kun... which makes that
coupler Kanata-kun and Miyu-chan...
341
00:17:39,680 --> 00:17:42,930
No way! Kanata's not that type of guy.
342
00:17:43,020 --> 00:17:46,100
Of course... Of course it isn't Kanata-kun.
343
00:17:46,350 --> 00:17:48,190
Yeah, yeah... Let's get going.
344
00:17:48,190 --> 00:17:49,560
Hey what about the record fair?
345
00:17:49,730 --> 00:17:50,690
Ah.., Oh well...
346
00:17:53,190 --> 00:17:54,780
I think that knocked my spine out of the socket.
347
00:17:54,900 --> 00:17:56,610
Are you all right?
348
00:17:58,410 --> 00:18:00,410
Ahh... it's not connecting.
349
00:18:02,330 --> 00:18:03,120
Is it connecting?
350
00:18:03,120 --> 00:18:05,540
No... I'm only getting static...
351
00:18:05,790 --> 00:18:09,830
This thing never works when we need it,
but when we don't need it, it rings...
352
00:18:10,040 --> 00:18:14,210
Ahh... I-if we are stuck like this forever then.
353
00:18:15,840 --> 00:18:18,180
Ehhh!? Gimmie a break!
Hey! It hurts, don't move around so much!
354
00:18:18,180 --> 00:18:19,180
Hey! It hurts, don't move around so much!
355
00:18:19,640 --> 00:18:23,100
Please Ruu-kun' Undo this for us!
356
00:18:24,430 --> 00:18:27,230
Hey Ruu! Why did you glue us together anyway?
357
00:18:31,360 --> 00:18:34,440
Hey, do you want to go around all
the places we've visited today?
358
00:18:34,610 --> 00:18:35,190
Eh?
359
00:18:35,360 --> 00:18:39,320
Then we might be able to find out why Ruu did this.
360
00:18:40,570 --> 00:18:41,200
Yeah...
361
00:18:41,570 --> 00:18:42,280
You're right.
362
00:18:46,830 --> 00:18:49,540
First, we went to the toy store.
363
00:18:50,210 --> 00:18:53,130
Yeah... I wonder if Ruu didn't like the bear.
364
00:18:53,630 --> 00:18:55,710
Hmm? Ruu, what are you looking at?
365
00:18:57,010 --> 00:18:58,630
Ha... Ha... Ha... There... there.
366
00:19:02,800 --> 00:19:03,260
There you go!
367
00:19:08,890 --> 00:19:09,600
Ruu...
368
00:24:32,180 --> 00:24:36,930
My mom called this morning and said there
was going to be a myriad of shooting stars.
369
00:24:37,060 --> 00:24:38,390
You mean the "Mega Shooting Stars"?
370
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
Yeah, that!
371
00:24:39,600 --> 00:24:43,140
Umm.... There is something I
have been wanting to ask...
372
00:24:43,440 --> 00:24:45,440
Yeah... Ask me later.
373
00:24:45,560 --> 00:24:47,230
Ha... are you sure?
374
00:24:47,570 --> 00:24:50,940
The next episode of Daa Daa Daa
is, "Yaboshi Seiya's Warning".
375
00:24:51,190 --> 00:24:52,990
Heh... that kid is coming again?
376
00:24:53,030 --> 00:24:54,610
I wonder what he's coming for.
377
00:24:54,700 --> 00:24:57,570
Yaboshi Seiya's Warning.
Mama! Papa!
378
00:24:57,570 --> 00:25:00,040
Yaboshi Seiya's Warning.
27169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.