All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_23_[B9D09E29]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 Timing: truFeLek-baka47 2 00:00:18,430 --> 00:00:20,010 Daa! Daa! Daa! 3 00:01:27,120 --> 00:01:32,170 Everyone, Gather At Saionji 4 00:01:37,880 --> 00:01:43,220 Why do I have to help clean up the temple on a day off? 5 00:01:43,560 --> 00:01:49,400 You haven't cleaned this place up once since you've been here though, have you? 6 00:01:49,560 --> 00:01:51,860 Oh, really? 7 00:01:52,270 --> 00:01:58,110 Cleaning the temple is a lot worse than cleaning the whole house. 8 00:01:58,240 --> 00:02:01,200 I can't clean this place up by myself. 9 00:02:02,700 --> 00:02:07,040 Can't you use your powers to clean this place up? 10 00:02:07,040 --> 00:02:10,040 Miyu-san, I'm not a magician. 11 00:02:10,170 --> 00:02:11,080 You're right. 12 00:02:11,330 --> 00:02:13,500 You're an alien, not a magician. 13 00:02:13,670 --> 00:02:15,880 Even though you can fly, you can't use magic. 14 00:02:15,880 --> 00:02:18,670 I'm a Sitter-pet, not an alien. 15 00:02:19,050 --> 00:02:20,300 You're right. 16 00:02:21,850 --> 00:02:26,770 I really wanted to go shopping with Nanami-chan and Aya-chan. 17 00:02:27,230 --> 00:02:29,270 Move your hand, not your mouth. 18 00:02:29,480 --> 00:02:30,850 I am moving it. 19 00:02:31,190 --> 00:02:33,940 That's enough dusting. Why don't you replace the water in the bucket. 20 00:02:35,190 --> 00:02:37,190 Ruu-chama that's very good. 21 00:02:39,280 --> 00:02:40,490 He really is doing good! 22 00:02:40,490 --> 00:02:41,990 Ruu-kun, you're amazing! 23 00:02:43,160 --> 00:02:43,780 Water! 24 00:02:52,080 --> 00:02:55,710 So this is what it feels like having to do backbreaking mom work. 25 00:02:56,760 --> 00:02:57,670 Miyu! 26 00:02:58,010 --> 00:02:59,470 Nanami-chan! Aya-chan! 27 00:03:03,140 --> 00:03:05,010 Weren't you guys out shopping? 28 00:03:05,260 --> 00:03:06,760 We came home early. 29 00:03:07,140 --> 00:03:10,890 We remembered that you had to clean up all day, so... 30 00:03:11,060 --> 00:03:13,100 Here's your ration of Purin! 31 00:03:13,480 --> 00:03:15,310 Thank you! 32 00:03:15,610 --> 00:03:18,230 Friends are priceless! 33 00:03:18,280 --> 00:03:19,360 That's a little exaggerated... 34 00:03:19,650 --> 00:03:22,070 With that, we've decided to help you clean too. 35 00:03:22,160 --> 00:03:25,160 Cleaning will go faster with more people. 36 00:03:26,580 --> 00:03:27,700 W Wait a second! 37 00:03:28,240 --> 00:03:31,040 Our cleaning is pretty much done, so there isn't anything left for you to do. 38 00:03:31,080 --> 00:03:32,290 I'm very grateful for your offer. 39 00:03:32,620 --> 00:03:35,000 Thank you, Aya-chan and Nanami-chan! 40 00:03:38,670 --> 00:03:40,460 That bucket is a bit late. 41 00:03:46,430 --> 00:03:48,510 Why are Tenshi and Konishi here?! 42 00:03:50,430 --> 00:03:51,430 Miyu?! 43 00:03:51,810 --> 00:03:53,520 Thank you for coming! 44 00:03:54,900 --> 00:03:55,980 Well, see you tomorrow! 45 00:04:04,410 --> 00:04:05,820 Bye-bye! 46 00:04:09,080 --> 00:04:10,240 That was close. 47 00:04:10,750 --> 00:04:11,410 Kanata... 48 00:04:11,660 --> 00:04:14,370 Ruu was about to be seen flying. 49 00:04:25,510 --> 00:04:26,640 Pajama party? 50 00:04:27,010 --> 00:04:27,590 That's right. 51 00:04:27,680 --> 00:04:31,970 Basically, girls running around in pajamas and having fun all night. 52 00:04:32,560 --> 00:04:33,480 Sounds like fun. 53 00:04:33,520 --> 00:04:34,140 Doesn't it? 54 00:04:34,390 --> 00:04:37,350 I knew you'd approve of it. 55 00:04:37,900 --> 00:04:41,570 Then let's all meet at Saionji's at six! 56 00:04:41,740 --> 00:04:42,400 Meet! 57 00:04:43,070 --> 00:04:45,950 Hold on. By Saionji's, you mean my house? 58 00:04:46,570 --> 00:04:47,570 Of course. 59 00:04:47,780 --> 00:04:49,580 Do you know any other Saionji's? 60 00:04:49,700 --> 00:04:51,410 Well, no... 61 00:04:51,790 --> 00:04:54,080 But why my house? That's not a good idea. 62 00:04:54,330 --> 00:04:56,750 Since I'm really a guest and all... 63 00:04:56,790 --> 00:05:00,670 You always call it "my house" though, and seem so attached. 64 00:05:01,800 --> 00:05:02,590 That's right! 65 00:05:02,670 --> 00:05:07,090 I'm sure Kanata's dad would say no to this. 66 00:05:07,510 --> 00:05:09,890 Then I'll ask him directly! 67 00:05:10,220 --> 00:05:11,760 You? Directly? 68 00:05:12,100 --> 00:05:13,430 No, definitely no. 69 00:05:13,480 --> 00:05:14,220 Why?! 70 00:05:15,190 --> 00:05:19,310 Kanata's dad happens to be on vacation right now! 71 00:05:19,690 --> 00:05:21,110 Then it's goad timing. 72 00:05:21,480 --> 00:05:24,900 You'll feel less lonely with us around, right? 73 00:05:27,070 --> 00:05:30,240 But, with Kanata around, it gets kind of loud. 74 00:05:30,240 --> 00:05:32,120 What do you mean, "kind of loud"? 75 00:05:32,490 --> 00:05:34,500 I mean, uh... 76 00:05:35,540 --> 00:05:37,370 Kanata snores really loud, 77 00:05:37,670 --> 00:05:39,420 grits his teeth all of the time, 78 00:05:39,580 --> 00:05:42,290 farts all around the house, 79 00:05:42,750 --> 00:05:46,220 and makes weird old men noises in the bath. 80 00:05:46,550 --> 00:05:48,260 So loud, so loud, so loud! 81 00:05:48,260 --> 00:05:50,090 It'll be fine if we ignore those things. So loud, so loud, so loud! 82 00:05:51,100 --> 00:05:56,180 The only thing we're worried about is whether it would be a problem for Saionji or not. 83 00:05:58,190 --> 00:05:59,770 Kanata snores really loud, 84 00:06:00,110 --> 00:06:01,360 grits his teeth all the time, 85 00:06:01,440 --> 00:06:02,480 farts all around the house, 86 00:06:02,520 --> 00:06:03,820 and makes weird old men noises in the bath... 87 00:06:03,820 --> 00:06:06,860 I can't believe any of that! 88 00:06:07,360 --> 00:06:10,240 But I kind of want to see that part of Kanata-kun 89 00:06:10,450 --> 00:06:12,830 and I want to join in on the Pajama Party. 90 00:06:12,830 --> 00:06:14,200 I could be troublesome though... 91 00:06:14,660 --> 00:06:15,370 Pajama... 92 00:06:15,370 --> 00:06:16,080 Troublesome. 93 00:06:16,080 --> 00:06:16,750 Pajama... 94 00:06:16,750 --> 00:06:17,370 Troublesome... 95 00:06:17,460 --> 00:06:17,870 Pajama... 96 00:06:18,000 --> 00:06:18,830 Troublesome... 97 00:06:26,420 --> 00:06:28,220 PAJAMAl 98 00:06:30,680 --> 00:06:32,930 I didn't know Kanata-kun was that kind of a person. 99 00:06:35,890 --> 00:06:37,930 He acts different when people are around, huh? 100 00:06:38,230 --> 00:06:39,180 Yeah, you're right. 101 00:06:41,440 --> 00:06:43,360 It's nothing, it's nothing! 102 00:06:46,940 --> 00:06:48,570 You said all of that?! 103 00:06:50,110 --> 00:06:53,370 The snoring the farting nor the gritting worked. 104 00:06:53,490 --> 00:06:56,540 It'd be stupid for someone to believe that story. 105 00:06:56,790 --> 00:07:00,120 But they decided to have a Pajama Party. 106 00:07:00,580 --> 00:07:01,620 Saturday? 107 00:07:02,000 --> 00:07:05,210 Santa is staying over that night, I believe. 108 00:07:06,300 --> 00:07:08,130 Everyone else wants to do that. 109 00:07:08,470 --> 00:07:10,340 Why'd you decide it yourself? 110 00:07:10,430 --> 00:07:11,380 That goes for you too. 111 00:07:11,590 --> 00:07:13,760 And I wasn't the one who decided. 112 00:07:14,140 --> 00:07:15,640 Just refuse their decision. 113 00:07:15,850 --> 00:07:18,680 I m asking you this because I couldn't change their minds. 114 00:07:18,810 --> 00:07:20,600 I didn't refuse, either. 115 00:07:23,860 --> 00:07:26,070 What's wrong with a Pajama Party? 116 00:07:26,270 --> 00:07:27,780 Everyone will be together. 117 00:07:28,070 --> 00:07:29,440 You've got to be kidding! 118 00:07:30,610 --> 00:07:33,860 That's right. What are we going to do about Wanya and Ruu-kun? 119 00:07:36,080 --> 00:07:37,330 Ruu-chama, where are you going? 120 00:07:38,080 --> 00:07:40,580 Do you think we can hide them? 121 00:07:40,620 --> 00:07:41,500 What about you? 122 00:07:42,000 --> 00:07:45,500 Even when they stop by it gets hectic. 123 00:07:45,920 --> 00:07:48,710 A sleepover may be too much. 124 00:07:49,170 --> 00:07:51,800 In other words, we're just troublesome. 125 00:07:51,930 --> 00:07:56,350 That's okay. Ruu-chama, let's go somewhere far, far away. 126 00:07:57,640 --> 00:07:58,850 Will you do that for us? 127 00:07:58,970 --> 00:08:00,140 That'd be great! 128 00:08:03,980 --> 00:08:06,400 Ruu-kun, enjoy Momon Land. 129 00:08:07,650 --> 00:08:10,400 Well then, Miyu-san and Kanata-san, we'll be going now. 130 00:08:10,530 --> 00:08:11,610 Itterasshai! (Note: Itterasshai means "take care" or"have a safe trip".) 131 00:08:11,610 --> 00:08:12,570 Take care! (Note: Itterasshai means "take care" or"have a safe trip".) 132 00:08:12,990 --> 00:08:15,200 It feels like we forced them out. 133 00:08:15,570 --> 00:08:18,160 We have no choice if we want to keep it a secret. 134 00:08:18,280 --> 00:08:19,200 You're right. 135 00:08:19,700 --> 00:08:26,040 Geez, though, we couldn't refuse either Nanami or Santa -- they ended up coming anyways. 136 00:08:26,840 --> 00:08:30,090 I know you said six o'clock, but I thought I would come here a bit early. 137 00:08:30,130 --> 00:08:32,090 I hope that's not a problem... 138 00:08:32,380 --> 00:08:35,880 Everyday Miyu-chan and Kanata-kun eat out of the same rice-maker; 139 00:08:36,050 --> 00:08:38,470 everyday Miyu-chan and Kanata-kun use the same bath. 140 00:08:38,560 --> 00:08:41,930 Miyu-chan and Kanata-kun use the same bathroom at night, walking around the halls in their pajamas. 141 00:08:41,930 --> 00:08:42,980 "Miyu? What's wrong" 142 00:08:42,980 --> 00:08:44,690 "I can't seem to fall asleep..." 143 00:08:44,810 --> 00:08:50,690 That's what happens everyday, isn't it?! 144 00:08:51,740 --> 00:08:53,940 We thought that more people would be much more fun. 145 00:08:54,570 --> 00:08:57,160 Or rather, we came here on our own accord, 146 00:08:57,160 --> 00:08:58,070 with these people. 147 00:08:58,370 --> 00:08:59,870 Thanks for inviting us! 148 00:08:59,990 --> 00:09:01,450 Please excuse us! 149 00:09:02,120 --> 00:09:02,830 Heeeeyyyyyyy! 150 00:09:03,120 --> 00:09:04,540 Kanataaaaaaaa!! 151 00:09:06,080 --> 00:09:07,500 Feels like some kind of camp. 152 00:09:13,210 --> 00:09:15,470 Let me into the Pajama Party too. 153 00:09:15,630 --> 00:09:16,680 You, too? 154 00:09:17,550 --> 00:09:22,390 I brought special pajamas for Ruu to see. 155 00:09:22,970 --> 00:09:26,060 You know what, Momoka-chan, Ruu-kun isn't here. 156 00:09:26,600 --> 00:09:28,690 Ruu-kun went out with Kanata's father today. 157 00:09:28,730 --> 00:09:32,860 Hmpf. A party without Ruu would be boring. 158 00:09:33,360 --> 00:09:34,570 I'm going home. 159 00:09:38,780 --> 00:09:41,490 Huh? I think I ran over something funny. 160 00:09:54,920 --> 00:09:56,720 Santa-kun, what are you planning to do? 161 00:09:57,760 --> 00:10:02,140 It just so happens that I got my hands I on a rare piece of 8mm film. 162 00:10:02,560 --> 00:10:06,850 Our house is small, so I thought Kanata's place would be perfect. 163 00:10:06,940 --> 00:10:08,730 I see.. 8mm... 164 00:10:10,980 --> 00:10:13,440 The Bride of the Tofu Man? 165 00:10:14,190 --> 00:10:15,440 Don't touch it! 166 00:10:24,290 --> 00:10:28,370 This Is the legendary specially filmed third movie in the Tofu Man series. 167 00:10:28,960 --> 00:10:34,170 Thing is, the Birth of Tofu Man and the Revenge 168 00:10:34,420 --> 00:10:38,800 but this last episode, the Bride of the Tofu Man, is hard to find. 169 00:10:39,050 --> 00:10:44,640 After searching and searching, I finally found this precious film. 170 00:10:46,980 --> 00:10:47,730 Koudsuki-san? 171 00:10:50,520 --> 00:10:53,190 Santa-kun sure is weird. 172 00:10:53,570 --> 00:10:54,690 Hey, Miyu-chan. 173 00:10:55,030 --> 00:10:57,360 Tonights side dish will be Maboudoufu. (Note: Maboudoufu is fried tofu mixed with ground beef.) 174 00:10:57,360 --> 00:10:57,740 (Note: Maboudoufu is fried tofu mixed with ground beef.) 175 00:11:00,780 --> 00:11:03,320 The refrigerator is pretty clean. 176 00:11:04,240 --> 00:11:07,410 That's because Wanya always puts things away for us. 177 00:11:07,750 --> 00:11:08,500 Wanya? 178 00:11:09,460 --> 00:11:10,960 Wa-Wa-Wantan! 179 00:11:11,250 --> 00:11:13,540 In our house, we call it Wantan Wanya. 180 00:11:13,670 --> 00:11:15,500 Wanya sure is good. 181 00:11:15,840 --> 00:11:17,130 Wanya? 182 00:11:17,460 --> 00:11:20,800 All right, tonight s menu will be Wanya! 183 00:11:23,180 --> 00:11:25,220 Do you have some chicken broth? 184 00:11:25,680 --> 00:11:26,810 Do we have that stuff? 185 00:11:26,810 --> 00:11:31,390 17.8 cm times 7.4 cm times 5.9 cm... 186 00:11:31,690 --> 00:11:34,810 If I use 1 cm cubes... 187 00:11:35,230 --> 00:11:37,020 No, it won't work out evenly... 188 00:11:37,690 --> 00:11:37,980 Miyu? Do you have salt and pepper? 189 00:11:37,980 --> 00:11:39,190 Why, why, why Miyu? Do you have salt and pepper? 190 00:11:39,190 --> 00:11:39,490 Why, why, why? 191 00:11:39,490 --> 00:11:40,570 Salt and pepper?! Why, why, why? 192 00:11:40,570 --> 00:11:42,490 Salt and pepper?! 193 00:11:42,490 --> 00:11:42,820 This won't work out evenly! Salt and pepper?! 194 00:11:42,820 --> 00:11:45,570 This won't work out evenly! 195 00:11:48,660 --> 00:11:50,660 Something's not right. 196 00:11:51,000 --> 00:11:51,870 What's not right? 197 00:11:52,370 --> 00:11:54,710 You don't cook at all, do you? 198 00:11:54,750 --> 00:11:56,750 That's not true. 199 00:11:56,920 --> 00:12:01,760 The only people in this place are you, Saionji, Saionji's dad and Ruu-kun, right? 200 00:12:01,930 --> 00:12:05,090 Of course, of course, who else would there be? 201 00:12:05,260 --> 00:12:06,430 Then who makes meals? 202 00:12:06,640 --> 00:12:07,850 I said I do... 203 00:12:09,470 --> 00:12:11,770 As well as Kanata and Kanata's dad... 204 00:12:11,890 --> 00:12:17,400 Let's see, if I use pi to find the surface area, r^2 times 3.14... 205 00:12:17,690 --> 00:12:19,230 Ahhh! I don't get it! 206 00:12:19,650 --> 00:12:20,900 Oh yeah, Mikan-san. 207 00:12:21,030 --> 00:12:23,780 Mikan-san helps out too. 208 00:12:23,780 --> 00:12:24,410 Did you call? 209 00:12:24,410 --> 00:12:24,700 Mikan-san?! Did you call? 210 00:12:24,700 --> 00:12:25,200 Mikan-san?! 211 00:12:26,410 --> 00:12:28,080 A Pajama Party. 212 00:12:28,120 --> 00:12:29,030 How'd you get it! 213 00:12:29,160 --> 00:12:31,040 Any good news lately? 214 00:12:31,120 --> 00:12:34,460 Let's not hide any secrets. 215 00:12:34,790 --> 00:12:36,630 S-Secrets? 216 00:12:36,880 --> 00:12:39,130 Mikan Right, secrets. 217 00:12:39,710 --> 00:12:40,750 Secrets, huh... 218 00:12:41,010 --> 00:12:42,550 I don't have any secrets! 219 00:12:42,720 --> 00:12:45,130 Of course I don't. There aren't any at all! 220 00:12:45,140 --> 00:12:50,640 Miyu, why are you overreacting? 221 00:12:54,440 --> 00:12:58,150 Anyhow, there isn't any good news or secrets in here. 222 00:13:01,690 --> 00:13:02,990 Is there really no good news? 223 00:13:03,030 --> 00:13:04,110 NO! I don't have any! 224 00:13:06,610 --> 00:13:09,030 Nanami-chan, sorry for lying. 225 00:13:20,000 --> 00:13:20,630 Momon Land d due to repairs. 226 00:13:20,630 --> 00:13:24,130 What should we do, Ruu-chama? Momon Land is closed today. Momon Land d due to repairs. 227 00:13:24,130 --> 00:13:25,760 Momon Land d due to repairs. 228 00:13:26,260 --> 00:13:29,300 Guess we'll have to return to the hotel and rest. 229 00:13:30,760 --> 00:13:31,760 Mama... 230 00:13:32,520 --> 00:13:36,190 No matter what you say, we can't go home yet. 231 00:13:39,060 --> 00:13:39,770 Wanya! 232 00:13:40,570 --> 00:13:43,030 C'mon, Ruu-kun, don't cry. 233 00:13:50,740 --> 00:13:51,870 What is this? 234 00:13:52,950 --> 00:13:53,870 What indeed. 235 00:13:55,080 --> 00:13:56,750 Delicious. What is this? 236 00:13:57,330 --> 00:13:59,120 Oh, that's Wanya. 237 00:13:59,670 --> 00:14:00,580 Wanya? 238 00:14:01,000 --> 00:14:04,210 At home, we call it Wantan Wanya. 239 00:14:04,630 --> 00:14:05,590 Right, Kanata? 240 00:14:05,760 --> 00:14:10,140 Th-That's right. This Wanya sure is good. 241 00:14:10,260 --> 00:14:13,350 Then what do you call this Ginger Rousu? 242 00:14:15,140 --> 00:14:17,020 Ginger Rounya. 243 00:14:17,350 --> 00:14:18,640 And this Hoikourou? 244 00:14:19,020 --> 00:14:19,980 Hoikounya. 245 00:14:20,520 --> 00:14:21,730 This Banbangin? 246 00:14:21,940 --> 00:14:22,900 Banbannya. 247 00:14:23,610 --> 00:14:24,570 How about this? 248 00:14:24,650 --> 00:14:25,900 Yakizakanya. 249 00:14:26,400 --> 00:14:27,070 This? 250 00:14:27,110 --> 00:14:28,360 Umm... 251 00:14:29,360 --> 00:14:30,700 Kabutonya, right? 252 00:14:30,950 --> 00:14:31,950 That's it, isn't it? 253 00:14:32,830 --> 00:14:33,580 Correct. 254 00:14:33,700 --> 00:14:34,540 You win. 255 00:14:34,950 --> 00:14:35,790 I knew it! 256 00:14:36,200 --> 00:14:37,910 Then this is Anninnya, 257 00:14:38,120 --> 00:14:39,620 and this is Syouzanya. 258 00:14:39,750 --> 00:14:42,840 This one is Ramennya, so this is Edamamenya... 259 00:14:42,920 --> 00:14:46,460 I'm sorry I lied to you again, Aya-chan. 260 00:14:46,760 --> 00:14:48,130 Nya, nya, nya... 261 00:14:48,300 --> 00:14:52,430 To think Miyu and Kanata have a language that only they can understand. 262 00:14:52,430 --> 00:14:57,680 After all, they do live here together and eat the same meals together. 263 00:14:57,930 --> 00:15:02,480 They're just cousins now, but soon they'll become lovers, and get married. 264 00:15:02,690 --> 00:15:04,190 Then they'll have a baby, and... (Rant, rant, rant.) 265 00:15:04,190 --> 00:15:04,980 Then we'll... Then they'll have a baby, and... (Rant, rant, rant.) 266 00:15:05,480 --> 00:15:06,690 ...go to bed... 267 00:15:06,690 --> 00:15:07,690 ...now. 268 00:15:07,740 --> 00:15:08,610 Time to brush our teeth. 269 00:15:08,610 --> 00:15:08,940 Wait, you're not going to watch Santa's movie? Time to brush our teeth. 270 00:15:08,940 --> 00:15:10,950 Wait, you're not going to watch Santa's movie? 271 00:15:11,410 --> 00:15:12,950 It'll probably give me nightmares. 272 00:15:15,450 --> 00:15:17,080 Hey, sorry to keep you waiting. 273 00:15:17,370 --> 00:15:20,660 Preparations for the movie are complete, so will all of you please come to the yard. 274 00:15:51,490 --> 00:15:54,870 Bride of the Tofu Man 275 00:15:59,080 --> 00:16:02,920 My dream has finally come true; I'm watching the Bride of the Tofu Man! 276 00:16:24,190 --> 00:16:25,690 This looks kind of scary. 277 00:16:33,110 --> 00:16:39,030 (Note: Okara on the masks literally means Bean Curd Refuse, which is refuse from soy milk that is used to make tofu.) 278 00:16:44,040 --> 00:16:50,130 It would be nice to get Wanya and Ruu-kun's secret off of my shoulders. 279 00:16:52,970 --> 00:16:53,800 Miyu-san. 280 00:16:55,390 --> 00:16:56,550 Miyu-san over here. 281 00:16:56,850 --> 00:16:57,680 Wanya. 282 00:17:10,150 --> 00:17:11,610 There's no sound?! 283 00:17:20,830 --> 00:17:21,700 Wanya? 284 00:17:22,370 --> 00:17:24,000 Why? Why?! 285 00:17:32,130 --> 00:17:33,300 No way... 286 00:17:34,630 --> 00:17:35,970 Where's Miyu? 287 00:17:36,220 --> 00:17:37,470 Now that you mention it. 288 00:17:38,180 --> 00:17:39,890 Kanata-kun... isn't here... either. 289 00:17:40,180 --> 00:17:43,520 Miyu-chan! 290 00:17:45,640 --> 00:17:48,270 Ruu-kun, weren't you at Momon Land? 291 00:17:48,770 --> 00:17:53,690 I'm sorry, but Ruu-chama absolutely needed to return to you. 292 00:17:55,200 --> 00:17:56,030 That'sihow it was. 293 00:17:56,320 --> 00:17:58,990 Ruu-chama, you're satisfied now, right? 294 00:17:59,280 --> 00:18:01,870 Let's just hide in the temple for now. 295 00:18:06,000 --> 00:18:06,790 Wait. 296 00:18:07,620 --> 00:18:08,370 I'm sorry. 297 00:18:08,580 --> 00:18:10,960 Don't be sorry. It's not your fault. 298 00:18:11,500 --> 00:18:16,670 I decided to tell everyone about you and Ruu-kun. 299 00:18:18,180 --> 00:18:20,090 I don't want to hide this anymore. 300 00:18:20,640 --> 00:18:22,260 You feel that way too, don't you? 301 00:18:22,970 --> 00:18:23,260 But... 302 00:18:24,270 --> 00:18:29,020 Plus, lying to Nanami-chan is like not believing in them, right? 303 00:18:29,440 --> 00:18:30,190 Miyu-san. 304 00:18:30,730 --> 00:18:33,770 I can't call them true friends. 305 00:18:34,030 --> 00:18:35,780 What about after you tell them the truth? 306 00:18:36,240 --> 00:18:36,900 Kanata. 307 00:18:37,490 --> 00:18:44,870 If you tell Tenshi and Konishi, they're going to have to lie to others just like you had to. 308 00:18:49,000 --> 00:18:50,120 Miyu, are you here? 309 00:18:53,750 --> 00:18:54,630 Miyu-chan? 310 00:18:55,010 --> 00:18:57,920 Kanata-kun, are you in here? 311 00:18:58,170 --> 00:19:00,470 May I open the door? 312 00:19:01,090 --> 00:19:01,890 Kanata-ku-- 313 00:19:02,890 --> 00:19:03,430 Damn. 314 00:19:04,720 --> 00:19:09,520 Isn't it all right, not telling everyone everything? 315 00:19:11,600 --> 00:19:14,980 I can never understand Santa. 316 00:19:15,360 --> 00:19:17,440 Do this, and this. 317 00:19:17,740 --> 00:19:18,690 Okay. 318 00:19:19,450 --> 00:19:21,320 I fixed it! 319 00:19:22,450 --> 00:19:26,330 But sometimes, it's fun not understanding people. 320 00:19:26,870 --> 00:19:29,330 Fun because you don't understand them... 321 00:19:44,010 --> 00:19:49,430 Kanata-kun, Miyu-chan, so it was like THAT! 322 00:19:53,100 --> 00:19:53,690 What is this?! 323 00:19:55,610 --> 00:19:57,110 What's going on?! 324 00:19:57,730 --> 00:19:58,530 Chris-chan? 325 00:20:00,570 --> 00:20:02,490 Where am I?! 326 00:20:05,830 --> 00:20:07,910 There's someone knocking on the window. 327 00:20:08,120 --> 00:20:09,040 Huh? 328 00:20:09,330 --> 00:20:10,450 Ready, set... 329 00:20:19,420 --> 00:20:20,630 Oh, excuse me. 330 00:20:37,650 --> 00:20:38,770 Chris-chan! 331 00:20:39,360 --> 00:20:42,070 Did everyone have a nice dream? 332 00:20:53,250 --> 00:20:54,460 Ruu-kun fell asleep. 333 00:20:55,380 --> 00:20:56,170 You're right. 334 00:21:00,300 --> 00:21:01,510 Miyu! 335 00:21:01,880 --> 00:21:03,300 Miyu-chan! 336 00:21:03,840 --> 00:21:06,840 Wanya now's your chance to hide in the temple. 337 00:21:07,140 --> 00:21:08,100 Quickly! 338 00:21:08,140 --> 00:21:08,720 Okay! 339 00:21:10,520 --> 00:21:11,220 Over there! 340 00:21:12,180 --> 00:21:13,640 Miyu, we were looking for you. 341 00:21:13,640 --> 00:21:15,770 You disappeared suddenly. 342 00:21:16,600 --> 00:21:17,480 Sorry, sorry. 343 00:21:17,940 --> 00:21:19,150 Where were you? 344 00:21:19,230 --> 00:21:20,940 Just a little walk, right? 345 00:21:21,230 --> 00:21:23,780 Right, right, just roaming around this place. 346 00:21:24,110 --> 00:21:26,490 Taking a walk at this time... 347 00:21:26,570 --> 00:21:28,990 Smells like a secret to me. 348 00:21:35,250 --> 00:21:37,370 My screen is gone!! 349 00:21:37,710 --> 00:21:38,330 Here, 350 00:21:38,380 --> 00:21:39,750 I had the screen. 351 00:21:40,380 --> 00:21:42,250 Why were you...? 352 00:21:42,420 --> 00:21:44,010 I really don't know. 353 00:21:45,220 --> 00:21:46,970 Prepare yourself, Soy Monster! 354 00:22:28,130 --> 00:22:29,720 That was incredible! 355 00:22:37,230 --> 00:22:38,270 That's right. 356 00:22:38,600 --> 00:22:43,520 The fact that Aya-chan, Nanami-chan and Chris-chan, who I don't understand very well, 357 00:22:43,940 --> 00:22:47,320 are my friends, will never change. 358 00:22:53,990 --> 00:22:55,490 Wanya's Diary: 359 00:22:55,790 --> 00:22:59,330 They're your friends, whether you understand them or not. 360 00:22:59,620 --> 00:23:01,420 That's why it's fun. 361 00:23:01,960 --> 00:23:04,130 I think Miyu-san has come to a new understanding. 362 00:23:04,300 --> 00:23:07,920 Looks like our secret is safe for a while longer. 363 00:24:32,010 --> 00:24:33,840 Autumn has come around! 364 00:24:34,260 --> 00:24:36,010 Now, shall we go buy some pumpkins? 365 00:24:36,300 --> 00:24:38,220 Isn't it kind of early for winter pumpkins? 366 00:24:38,350 --> 00:24:42,310 Instead of delicious pumpkins, we're going to make scary pumpkins! 367 00:24:43,270 --> 00:24:43,980 What's this?! 368 00:24:43,980 --> 00:24:46,150 Ruu-chama is dressed up funny! 369 00:24:47,940 --> 00:24:50,650 Next time, on Daa Daa Daa, "The Blackout Halloween". 370 00:24:50,820 --> 00:24:53,150 See, Ruu-kun is looking forward to it! 371 00:24:54,110 --> 00:24:55,570 You're the one who's most excited about it. 372 00:24:55,620 --> 00:24:56,320 The Blackout Halloween Me, too. 373 00:24:56,320 --> 00:25:00,200 The Blackout Halloween 26327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.