All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_19_[0C591E7A]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,470 --> 00:00:20,010 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:24,750 --> 00:01:28,920 Geez! I keep telling you guys to close the milk carton! 3 00:01:29,250 --> 00:01:31,500 Anytime I open the refrigerator it spills, you know! 4 00:01:32,300 --> 00:01:33,090 Are you even listening? 5 00:01:33,170 --> 00:01:33,590 Huh? 6 00:01:34,010 --> 00:01:35,130 The milk? 7 00:01:35,340 --> 00:01:35,960 Oh... 8 00:01:37,180 --> 00:01:41,100 You know, the last time I did the laundry your shirt got mixed into it. 9 00:01:41,890 --> 00:01:46,680 And, thanks to you, my blouse, T-shirt and socks all turned blue! 10 00:01:48,230 --> 00:01:51,940 Besides, we-decided that we would do our laundry separately, 11 00:01:52,150 --> 00:01:55,820 so why was one of your T-shirts in my basket? 12 00:01:56,240 --> 00:01:58,650 I only had one T-shirt that needed washing, so I thought it would be fine. 13 00:01:59,110 --> 00:02:00,070 Geez! 14 00:02:00,950 --> 00:02:04,700 I thought it was common sense that you separate colored clothes from whites. 15 00:02:05,290 --> 00:02:06,950 Ah, and the bathroom! 16 00:02:07,210 --> 00:02:07,830 Bathroom? 17 00:02:09,250 --> 00:02:10,370 W-what is it? 18 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 Just come! You'll see! 19 00:02:12,380 --> 00:02:15,250 It's louder than usual today. 20 00:02:17,260 --> 00:02:22,050 Put it down! How many times do I have to tell you, "After you're done, put the seat down!"? 21 00:02:22,680 --> 00:02:25,810 It's a habit since I was living with my dad for so long. 22 00:02:26,640 --> 00:02:31,310 And the remote control to the TV! You always leave it someplace where I can never find it. 23 00:02:31,730 --> 00:02:34,650 And I asked you to get a new light bulb for the entryway but you never got it. 24 00:02:35,360 --> 00:02:39,860 You leave your comic books all over the place and I am always tripping over them. 25 00:02:41,200 --> 00:02:45,830 Thanks to your laziness, I almost get a tardy every morning. 26 00:02:46,240 --> 00:02:47,580 I can't stand it! 27 00:02:47,870 --> 00:02:51,460 Until somebody came here, it was all working out. 28 00:02:53,210 --> 00:02:56,840 Oh, is that so? Well, I am so sorry about that. 29 00:02:57,590 --> 00:03:02,300 It's not that I actually want to be here you know! 30 00:03:02,680 --> 00:03:03,550 You don't have to cry. 31 00:03:03,720 --> 00:03:05,050 I'm not crying! 32 00:03:06,470 --> 00:03:07,680 Some dust got in my eyes! 33 00:03:10,640 --> 00:03:11,440 It's from my mom! 34 00:03:12,690 --> 00:03:17,730 Miyu's Real Home- The Mysterious House? 35 00:03:18,280 --> 00:03:20,110 What is it? Are your parents coming over again? 36 00:03:20,990 --> 00:03:21,860 Hi Miyu! 37 00:03:22,280 --> 00:03:23,200 How have you been? 38 00:03:23,910 --> 00:03:25,910 You aren't fighting with Kanata-kun, are you? 39 00:03:26,240 --> 00:03:26,830 Eh? 40 00:03:28,080 --> 00:03:28,740 Hmm? 41 00:03:29,330 --> 00:03:32,790 The truth is, we have a favor to ask of you 42 00:03:34,080 --> 00:03:36,750 We can't keep our mind off the house we left vacant, so... 43 00:03:37,420 --> 00:03:42,420 It would be great if you could stop by and see how it's doing. 44 00:03:43,760 --> 00:03:44,800 Thanks! 45 00:03:45,930 --> 00:03:47,430 Is that the key to your house? 46 00:03:47,810 --> 00:03:48,350 Yeah... 47 00:03:49,600 --> 00:03:53,350 Your parents are really selfish. 48 00:03:53,690 --> 00:03:57,520 Hey, Kanata, surely you will come with me on the next holiday we have, right? 49 00:03:57,900 --> 00:03:59,730 Huh? Why do I have to? 50 00:04:00,030 --> 00:04:02,780 Well, you know... coming home alone like that is... 51 00:04:03,950 --> 00:04:04,820 Okay I It's decided then! 52 00:04:05,160 --> 00:04:08,200 It's a little far, but you don't mind do you? Do you? Do you? Do you? 53 00:04:08,740 --> 00:04:12,160 If that's the case, then Ruu-chama and I shall accompany you! 54 00:04:12,580 --> 00:04:14,960 We might be of some use. 55 00:04:15,880 --> 00:04:16,670 Yay! 56 00:04:18,380 --> 00:04:19,800 Your house? 57 00:04:20,130 --> 00:04:23,970 Well, I though Yw.e had tenants there while they were gone, but apparently I was mistaken. 58 00:04:24,220 --> 00:04:25,180 I warn to go! 59 00:04:25,220 --> 00:04:25,630 Me too! 60 00:04:25,970 --> 00:04:27,260 Really? Come! Come! 61 00:04:27,300 --> 00:04:30,560 Aren't Kouzuki's parents astronauts? 62 00:04:30,890 --> 00:04:31,560 Yeah... 63 00:04:31,680 --> 00:04:35,310 Hmm... This might be a good educational experience! Count me in! 64 00:04:35,600 --> 00:04:36,560 What the heck are you talking about? 65 00:04:44,280 --> 00:04:46,070 I am really glad the weather is so nice! 66 00:04:47,320 --> 00:04:49,030 Huh? Hanakomachi? 67 00:04:49,700 --> 00:04:52,040 Oh my... Miyu-chan and Kanata-kun... 68 00:04:52,660 --> 00:04:54,330 Are you two going somewhere? 69 00:04:54,750 --> 00:04:56,500 I thought we could come here to have some fun! 70 00:04:56,540 --> 00:04:57,670 What a shame! 71 00:04:57,920 --> 00:05:01,090 Yes, we didn't know that you two had plans, right? 72 00:05:01,630 --> 00:05:02,840 Right! 73 00:05:03,590 --> 00:05:06,090 Despite that, you guys seem to be ready for a trip or something. 74 00:05:06,590 --> 00:05:10,720 It appears we won't be going anywhere unless they come with us. 75 00:05:12,100 --> 00:05:12,680 Um... 76 00:05:13,480 --> 00:05:15,980 Would you like to... 77 00:05:16,020 --> 00:05:18,600 Well, I'd love to go with you guys! 78 00:05:18,940 --> 00:05:19,860 Really? 79 00:05:20,860 --> 00:05:23,900 And you are... Mitarashi-san, correct? 80 00:05:24,570 --> 00:05:28,070 Um... Well... He's a distant relative. 81 00:05:28,410 --> 00:05:28,950 Wow! 82 00:05:28,990 --> 00:05:29,990 He's so cool! 83 00:05:30,120 --> 00:05:32,910 We are Miyu-chan's classmates! 84 00:05:32,910 --> 00:05:34,080 Pleased to meet you! 85 00:05:33,750 --> 00:05:35,160 My name is Shiori! 86 00:05:35,410 --> 00:05:36,580 Hey, Shiori! What... T-thanks... 87 00:05:42,130 --> 00:05:42,800 Here they are. 88 00:05:42,920 --> 00:05:43,840 You're late! 89 00:05:47,130 --> 00:05:48,220 They kinda found us and, well... 90 00:05:50,350 --> 00:05:51,890 Wow! We have a whole crowd! 91 00:05:52,220 --> 00:05:54,520 I feel like a tour guide. 92 00:05:54,890 --> 00:05:57,560 B-but it'll be fun with more people! Right? 93 00:05:58,020 --> 00:06:00,190 This will be really fun! 94 00:06:00,270 --> 00:06:00,900 Y-yes! 95 00:06:01,060 --> 00:06:01,940 Of course! 96 00:06:05,320 --> 00:06:06,070 Ruu! 97 00:06:06,900 --> 00:06:10,610 Where are they trying to go without telling me? 98 00:06:14,660 --> 00:06:16,540 What is with those old ladies? 99 00:06:23,290 --> 00:06:24,710 Hurry guys! The train is here! 100 00:06:25,130 --> 00:06:26,340 Hurry everyone! 101 00:06:27,170 --> 00:06:28,760 Wait, Nanami-chan! 102 00:06:28,970 --> 00:06:30,760 Wait! Ruu! 103 00:06:32,760 --> 00:06:36,140 Ahhh! Why isn't it moving! 104 00:06:47,490 --> 00:06:49,780 I'll let it slide this time. 105 00:06:49,950 --> 00:06:52,360 But keep in mind, my love for Ruu is deep! 106 00:06:58,120 --> 00:07:01,870 Please, everyone keep eating! 107 00:07:02,000 --> 00:07:03,960 Whoa! Amazing! 108 00:07:04,540 --> 00:07:05,920 Here! Please have a wet towel. 109 00:07:07,170 --> 00:07:08,630 Here is a plate and chopsticks! 110 00:07:09,010 --> 00:07:09,920 T-thanks! 111 00:07:10,470 --> 00:07:13,430 Did you make all of this, Chris? 112 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 Yes! I woke up at 5:00 this morning and made them. 113 00:07:17,310 --> 00:07:18,970 Would you like some, Kanata-kun? 114 00:07:19,310 --> 00:07:21,690 Sure. I'll take... this one. 115 00:07:23,400 --> 00:07:27,820 (Note: This comment is based on a pun. Rice balls: Omusubi & Tie: Musubi.) 116 00:07:23,400 --> 00:07:27,820 Those are my favorite rice balls. We must be tied together! 117 00:07:29,320 --> 00:07:32,490 I think that Chris knew all along. 118 00:07:32,950 --> 00:07:34,370 So, it wasn't a coincidence. 119 00:07:34,660 --> 00:07:36,280 How did she find out? 120 00:07:36,910 --> 00:07:37,530 Miyu-chan? 121 00:07:37,740 --> 00:07:38,330 Y-yes? 122 00:07:38,750 --> 00:07:41,290 I have enough for all of you, so please! 123 00:07:41,500 --> 00:07:43,120 Thanks! 124 00:07:43,420 --> 00:07:44,750 I'm gonna eat a lot! 125 00:07:45,420 --> 00:07:47,040 Hey, Santa! You eat too much! 126 00:07:47,500 --> 00:07:49,590 Save some for us too! 127 00:08:21,250 --> 00:08:21,910 What's the matter? 128 00:08:22,370 --> 00:08:24,080 I don't know, but I think I am getting nervous. 129 00:08:24,420 --> 00:08:28,170 Oh, I get it! Because you haven't been to your house in such a long time, you're feeling nostalgic! 130 00:08:28,710 --> 00:08:29,670 That could be true too... but... 131 00:08:31,050 --> 00:08:38,600 There could have been a robbery or something then my house would be a giant mess! 132 00:08:41,100 --> 00:08:42,270 Of course that wouldn't happen... 133 00:08:42,520 --> 00:08:45,940 Maybe some kind of creature was living in there. 134 00:08:48,980 --> 00:08:51,110 Hey! Cut it out! 135 00:08:51,230 --> 00:08:53,900 Stop it I tell you! 136 00:08:54,820 --> 00:08:56,700 Those two are so nice to each other. 137 00:08:57,450 --> 00:09:02,750 They were probably planning to come to Miyu's real home alone. 138 00:09:03,710 --> 00:09:07,880 So there is just no room for outcasts like me. Is that right? 139 00:09:11,630 --> 00:09:13,800 So this is Miyu-san's real house, eh? 140 00:09:14,220 --> 00:09:17,590 It's your first time coming here, despite the fact that you two are relatives? 141 00:09:17,720 --> 00:09:19,680 W-well th-that's... um... 142 00:09:20,140 --> 00:09:26,480 Well, the thing is that... he s the brother of my moms dad's cousin's dogs cat's owners sister. 143 00:09:26,560 --> 00:09:29,810 She doesn't even get what she's saying herself. 144 00:09:32,320 --> 00:09:34,440 It seems there is nothing wrong with the porch... but... 145 00:09:35,700 --> 00:09:37,360 How about the inside? 146 00:09:37,950 --> 00:09:40,570 We will all help you clean so don't worry! 147 00:09:40,660 --> 00:09:41,870 You can count on us! 148 00:09:41,950 --> 00:09:43,240 Okay! Here goes! 149 00:09:45,120 --> 00:09:46,080 Still, it's scary! 150 00:09:47,040 --> 00:09:48,500 It looks great! 151 00:09:48,670 --> 00:09:49,040 Eh? 152 00:09:55,470 --> 00:09:56,470 It's pretty clean... 153 00:09:56,720 --> 00:09:58,590 Yeah, there's no dust either! 154 00:09:58,890 --> 00:10:01,050 (Note: Literally "Sorry to bother!" It is usually said upon entering a house.) 155 00:09:58,890 --> 00:10:00,590 Same here... Ojyamashimasu... 156 00:10:00,010 --> 00:10:01,050 Ojyamashimasuwa! 157 00:10:01,600 --> 00:10:02,810 Ojyamashimasu! 158 00:10:02,970 --> 00:10:04,810 Ojyamashimasu! 159 00:10:06,940 --> 00:10:07,730 I'm back! 160 00:10:14,400 --> 00:10:17,570 It looks cleaner than when I was living in it. 161 00:10:22,410 --> 00:10:23,910 Huh? This pot. 162 00:10:24,830 --> 00:10:26,250 I could have sworn... 163 00:10:28,160 --> 00:10:30,960 ...my mom burned food in it and turned it black. 164 00:10:34,630 --> 00:10:37,130 Wow! It's really well made. 165 00:10:37,220 --> 00:10:40,050 Kanata-san... Can you really make it into outer space with these things? 166 00:10:40,260 --> 00:10:42,090 Yeah we can only get to the moon though. 167 00:10:42,430 --> 00:10:43,970 So you can'tgo any farther than that, huh? 168 00:10:46,270 --> 00:10:48,810 It's not here... the gouge that my dad made. 169 00:10:49,730 --> 00:10:50,440 It's gone! 170 00:10:52,270 --> 00:10:53,190 There you go! 171 00:10:54,860 --> 00:10:55,980 There you go! 172 00:10:56,190 --> 00:10:57,440 It seems that Ruu-kun is having a lot of fun! 173 00:10:58,570 --> 00:10:59,320 There you go! 174 00:11:00,990 --> 00:11:03,870 Hey! They have a pretty big backyard too! 175 00:11:04,330 --> 00:11:06,080 It seems that the grass isn't that tall either... so... 176 00:11:06,450 --> 00:11:07,660 I guess there is nothing for us to do. 177 00:11:09,580 --> 00:11:11,210 What is it all of a sudden? 178 00:11:11,540 --> 00:11:13,170 Something's wrong with my house! 179 00:11:13,630 --> 00:11:17,130 It's as if it was cleaner than when we were living in it! 180 00:11:17,670 --> 00:11:19,800 It seems like it s not my house! 181 00:11:20,050 --> 00:11:23,640 Could it be that your parents had some housecleaners come in or something? 182 00:11:24,010 --> 00:11:26,930 If that's the case then why would they have me come all the way over here? 183 00:11:27,060 --> 00:11:27,770 You have a point. 184 00:11:28,100 --> 00:11:31,230 Besides, my mom and dad aren't that thoughtful. 185 00:11:32,600 --> 00:11:34,020 Even you said it yourself! 186 00:11:34,360 --> 00:11:36,480 That my parents are kind of irresponsible. 187 00:11:36,820 --> 00:11:39,860 Yeah, but... I don't know anyone who would possibly come in here 188 00:11:40,360 --> 00:11:42,820 and voluntarily clean a vacant house. 189 00:11:44,700 --> 00:11:45,370 What is it? 190 00:11:49,870 --> 00:11:50,580 Why? 191 00:11:50,910 --> 00:11:52,870 Somebody... is here! 192 00:12:11,310 --> 00:12:11,850 Excuse me... 193 00:12:14,600 --> 00:12:15,690 W-Wanya... 194 00:12:16,020 --> 00:12:17,060 Don't scare us like that! 195 00:12:17,230 --> 00:12:18,820 I-I was a bit scared myself. 196 00:12:19,230 --> 00:12:20,360 Did something happen? 197 00:12:21,820 --> 00:12:23,530 Now it's my turn! 198 00:12:24,780 --> 00:12:26,320 But it's already your third time, Chris! 199 00:12:26,660 --> 00:12:29,080 I haven't even gotten to do it once! 200 00:12:29,160 --> 00:12:30,830 Me neither! 201 00:12:31,200 --> 00:12:33,120 I thought its time you guys graduated from the swing. 202 00:12:35,040 --> 00:12:36,000 What is that? 203 00:12:36,790 --> 00:12:40,630 Nobody cleaned it yet it's as clean as if some one had been cleaning routinely. 204 00:12:40,960 --> 00:12:44,590 Now I am sure that my mom's study is a big mess, so... 205 00:12:44,970 --> 00:12:46,930 It s a bit scary but I should check. 206 00:12:47,100 --> 00:12:48,640 Could this be? 207 00:12:49,140 --> 00:12:51,020 Are you ready? I'm gonna open it! 208 00:12:53,560 --> 00:12:54,350 What? 209 00:12:56,690 --> 00:12:58,520 It looks... clean! 210 00:13:00,650 --> 00:13:04,490 I am not really sure, but there is something I want to confirm. 211 00:13:05,110 --> 00:13:07,870 Now, Ruu-chama, go make a mess! 212 00:13:08,870 --> 00:13:09,620 W-what are you doing! 213 00:13:11,330 --> 00:13:12,830 Stop it, Ruu-kun! 214 00:13:13,000 --> 00:13:14,830 It's clean, so let's not mess with it! 215 00:13:15,000 --> 00:13:17,080 What are you thinking Wanya? 216 00:13:17,500 --> 00:13:19,080 Please don't worry. 217 00:13:20,170 --> 00:13:22,210 If what I am thinking is really the case, 218 00:13:22,590 --> 00:13:24,720 then this mess will be cleaned up in no time! 219 00:13:26,300 --> 00:13:30,760 Nonetheless, if I am wrong, then let's all clean it together! 220 00:13:30,810 --> 00:13:32,510 You'll do it yourself, Wanya. 221 00:13:33,850 --> 00:13:35,560 What the heck are you thinking, Wanya? 222 00:13:35,640 --> 00:13:39,310 Ahh... I just cleaned it! Who in the world would... 223 00:13:39,810 --> 00:13:41,110 I was right! 224 00:13:41,730 --> 00:13:43,030 Who is this kid? 225 00:13:43,190 --> 00:13:46,110 (Note: Osouji means 'to clean'.) 226 00:13:43,190 --> 00:13:46,110 He is a cleaning alien from the planet Osouji! 227 00:13:46,700 --> 00:13:48,110 A cleaning alien? 228 00:13:48,910 --> 00:13:51,830 Planet Osouji is a really sanitary planet. 229 00:13:52,120 --> 00:13:57,040 It is said that you can't find a trace of dust in any of their towns. 230 00:13:57,580 --> 00:14:02,130 It's not that far away from here, so you should be able to see it on a sunny day. 231 00:14:02,920 --> 00:14:06,590 And why is he cleaning our house? 232 00:14:07,340 --> 00:14:10,640 That I don't know. Why don't you ask him? 233 00:14:11,010 --> 00:14:12,720 Um... Hello! 234 00:14:13,180 --> 00:14:14,720 Ahhh... Busy, busy... 235 00:14:15,140 --> 00:14:16,730 That won't cut it! This is how it's done! 236 00:14:17,310 --> 00:14:20,770 Hey you! What are you doing here? How did you get inside? 237 00:14:21,560 --> 00:14:24,730 I entered through the main door, and I am cleaning as of right now! 238 00:14:25,070 --> 00:14:27,950 Well... that's nice... Good work. 239 00:14:28,360 --> 00:14:30,950 Speak for yourself! 240 00:14:32,490 --> 00:14:35,540 Hey! Why are you cleaning my house? 241 00:14:36,080 --> 00:14:39,540 That s because it s the exit exam for planet Osouji's schools! 242 00:14:40,170 --> 00:14:40,830 Exam? 243 00:14:41,540 --> 00:14:46,670 Each group goes to a different planet cleans it, and then returns. 244 00:14:47,470 --> 00:14:52,340 Our group got the exceptionally dirty planet Earth. 245 00:14:52,720 --> 00:14:56,850 So I was strolling by and your uncut grass caught my eye. 246 00:14:57,230 --> 00:14:59,140 So I invited myself in. 247 00:15:01,310 --> 00:15:05,650 I am sure that the other people in my group are somewhere on this planet, cleaning as well. 248 00:15:06,650 --> 00:15:09,110 Um... If you don't mind, this is my exam! 249 00:15:09,490 --> 00:15:09,990 Ah... 250 00:15:10,360 --> 00:15:12,570 These kinds of aliens are welcome anytime! 251 00:15:13,280 --> 00:15:15,910 Maybe you can come over to the temple after you are done here! 252 00:15:16,490 --> 00:15:18,830 I am very thankful that you are cleaning for me... but... 253 00:15:19,540 --> 00:15:20,910 something is just not right! 254 00:15:22,130 --> 00:15:22,880 Miyu-chan? 255 00:15:23,290 --> 00:15:24,080 It's Chris!! 256 00:15:24,380 --> 00:15:25,090 Are you there? 257 00:15:27,380 --> 00:15:29,510 Oh, you were over here too, Kanata-kun? 258 00:15:29,880 --> 00:15:33,840 Um... Um... I was looking for something, so I decided to have Kanata help me, and... 259 00:15:34,890 --> 00:15:36,720 Oh, it might be up there! 260 00:15:36,890 --> 00:15:37,720 Y-yeah! 261 00:15:39,850 --> 00:15:41,520 Um... He is? 262 00:15:44,190 --> 00:15:46,320 He is... Hmmm... 263 00:15:46,360 --> 00:15:47,440 I am Osou... 264 00:15:47,440 --> 00:15:49,400 Souji-kun!! He is my cousin! 265 00:15:49,820 --> 00:15:51,900 He came here before us, and started cleaning! 266 00:15:52,280 --> 00:15:54,240 And that's why my house is so clean! 267 00:15:54,740 --> 00:15:56,120 Thanks a lot, Souji-kun! 268 00:15:56,450 --> 00:15:59,830 Yeah, he even got all the corners. It seems that we don't have to lift a finger! 269 00:16:00,210 --> 00:16:01,960 Oh, by the way, did you want to ask us something, Chris? 270 00:16:03,380 --> 00:16:05,540 Oh, Kurosu-kun and the others were calling you. 271 00:16:06,460 --> 00:16:09,090 Wow! That's amazing! How do you have these from such a long time ago? 272 00:16:09,800 --> 00:16:12,840 Hey it's a recorder! Man, how long ago was that? 273 00:16:13,470 --> 00:16:16,550 You had one of these too, Miyu-chan? A Piki-chan doll? 274 00:16:17,260 --> 00:16:19,180 These were the prizes on soda pops, right? 275 00:16:19,310 --> 00:16:21,020 Yeah I used to collect them too! 276 00:16:21,140 --> 00:16:24,310 Hey look at this! It's so cute! 277 00:16:25,980 --> 00:16:28,400 Oh yeah... I was wondering what was different 278 00:16:33,320 --> 00:16:35,200 All the old stuff is gone. 279 00:16:36,160 --> 00:16:38,330 I used this "old object detector". 280 00:16:38,830 --> 00:16:43,080 and gathered all the old, seemingly useless objects in that box over there. 281 00:16:43,370 --> 00:16:45,420 "Old object detector"? 282 00:16:45,670 --> 00:16:50,500 It is commonly used to speed up the cleaning process. 283 00:16:51,130 --> 00:16:54,300 People from planet Osouji always carry one around. 284 00:16:54,630 --> 00:16:56,720 But those aren't useless objects! 285 00:16:57,550 --> 00:17:02,020 A broken plate, defective camera, old toys and a student's old beaten up backpack. 286 00:17:02,390 --> 00:17:04,100 You will probably never get a chance to use them again. 287 00:17:04,270 --> 00:17:05,440 So that means that they are useless. 288 00:17:06,860 --> 00:17:14,400 And, I also fixed the gouge in the wall and the burned pot with this "restoration device". 289 00:17:14,650 --> 00:17:16,160 So that was you? 290 00:17:18,990 --> 00:17:22,120 Hey, Kouzuki-san! If you are going to throw this camera away, can I have it? 291 00:17:22,370 --> 00:17:24,540 No! I am not going to throw these away! 292 00:17:24,660 --> 00:17:25,250 Eh? 293 00:17:25,460 --> 00:17:28,630 It's true that it is broken and can't take pictures anymore. 294 00:17:29,420 --> 00:17:31,500 But it's the camera that my father treasured. 295 00:17:32,510 --> 00:17:36,630 They told me that their first picture of me was taken with this camera. 296 00:17:37,640 --> 00:17:41,850 So my dad told me he was going to keep this camera even if it broke. 297 00:17:42,430 --> 00:17:43,520 S-sorry.. 298 00:17:45,440 --> 00:17:49,480 You know, sometimes I feel like taking out my old toys and looking at them... 299 00:17:50,070 --> 00:17:54,570 because it gives me this poignant feeling sometimes. 300 00:17:54,990 --> 00:17:57,450 I just have a really hard time throwing them away. 301 00:17:57,820 --> 00:17:58,950 I feel that way too sometimes. 302 00:17:58,990 --> 00:17:59,530 Yeah. 303 00:18:01,280 --> 00:18:05,290 This plate... It's one that my dad bought for my mom one time... 304 00:18:05,410 --> 00:18:09,330 It's kind of odd, but my mom really treasured it. 305 00:18:10,460 --> 00:18:15,050 But being the careless mother that she is, she accidentally dropped it and broke it 306 00:18:15,880 --> 00:18:19,090 But you can't use it anymore... Doesn't that make it useless? 307 00:18:19,390 --> 00:18:21,510 Don't treat everything like trash! 308 00:18:22,100 --> 00:18:24,310 The camera from earlier is impossible to fix, 309 00:18:24,850 --> 00:18:28,440 and that plate is also impossible to restore... so it's trash. 310 00:18:28,690 --> 00:18:30,480 No! It's not trash! 311 00:18:30,650 --> 00:18:32,230 It is trash. 312 00:18:33,270 --> 00:18:35,360 Please let me take care of it. 313 00:18:36,110 --> 00:18:37,650 This is not trash! 314 00:18:38,110 --> 00:18:38,530 Eh? 315 00:18:39,360 --> 00:18:40,660 Hey! I found something really neat! 316 00:18:41,450 --> 00:18:43,080 How about we all have a barbeque? 317 00:18:46,000 --> 00:18:50,120 This is really rusty, do you think we can still use it, Kanata-san? 318 00:18:50,420 --> 00:18:51,790 It s fine. It's fine. 319 00:18:52,880 --> 00:18:56,010 Miyu-san seems to be a little down, but will she be okay? 320 00:18:56,720 --> 00:18:57,720 It s fine. It's fine. 321 00:19:01,850 --> 00:19:04,720 Miyu-chan? Which plates should I use? 322 00:19:05,560 --> 00:19:07,470 You can use any inside the cabinet. 323 00:19:10,940 --> 00:19:13,440 The bear on that plate is really cute! 324 00:19:13,940 --> 00:19:14,440 Eh? 325 00:19:15,150 --> 00:19:15,860 I'm back! 326 00:19:15,940 --> 00:19:17,780 Oh, it seems that Kurosu-kun and the others are back. 327 00:19:18,280 --> 00:19:19,240 Welcome back! 328 00:19:20,660 --> 00:19:22,200 Thanks, Chris-chan. 329 00:19:23,580 --> 00:19:25,740 Santa, what the heck did you buy? 330 00:19:26,240 --> 00:19:28,410 Well, when you say "barbeque" the first things you think of are fireworks! 331 00:19:28,580 --> 00:19:30,250 They were half price since they're out of season. 332 00:19:30,670 --> 00:19:34,710 We couldn't get a lot of meat, so we got a lot of veggies instead. 333 00:19:35,210 --> 00:19:38,210 Well, the budget is the budget, so I guess we have no choice. 334 00:19:39,170 --> 00:19:42,130 And as for you, no cleaning during the barbeque! 335 00:19:43,760 --> 00:19:47,060 That could be really hard for me, but I will try my best. 336 00:19:52,480 --> 00:19:54,810 Oh no! The potato ts burned. 337 00:19:56,610 --> 00:19:57,900 I can t eat another bite. 338 00:19:58,150 --> 00:19:58,980 Me neither.. 339 00:19:59,030 --> 00:20:00,150 What's the matter with you guys? 340 00:20:03,240 --> 00:20:04,820 Wow, Nanami-chan! 341 00:20:04,950 --> 00:20:06,080 Don't you think you are eating too much? 342 00:20:06,700 --> 00:20:08,040 It s really tasty! 343 00:20:13,000 --> 00:20:13,500 Ow! 344 00:20:23,130 --> 00:20:24,050 It sure is pretty. 345 00:20:26,300 --> 00:20:27,640 Fire...works? 346 00:20:28,060 --> 00:20:30,270 It must be his first time seeing them! 347 00:20:31,520 --> 00:20:33,100 There sure are a lot of different people in outer space. 348 00:20:44,570 --> 00:20:46,320 Here, you hold it like this. 349 00:20:47,660 --> 00:20:48,660 I'm going to light it. 350 00:21:07,930 --> 00:21:10,430 U-um... It's gone. 351 00:21:10,640 --> 00:21:12,770 You can put the burned out ones in the bucket over there. 352 00:21:13,350 --> 00:21:14,640 We'll throw all of them away at once. 353 00:21:15,730 --> 00:21:18,110 You're going to throw this away? 354 00:21:18,270 --> 00:21:18,810 Eh? 355 00:21:19,270 --> 00:21:21,980 Can I keep this? 356 00:21:23,740 --> 00:21:24,360 Sure! 357 00:21:27,450 --> 00:21:28,660 Let's put them away soon. 358 00:21:29,120 --> 00:21:31,790 Ahh... I ate so much I can't move anymore. 359 00:21:32,120 --> 00:21:33,790 Are you all right Nanami-chan? 360 00:21:34,410 --> 00:21:36,750 Please leave the cleaning to me! 361 00:21:37,330 --> 00:21:42,670 What s with that guy? He seems more excited about cleaning than the barbeque! 362 00:21:47,840 --> 00:21:48,890 Home at last. 363 00:21:49,850 --> 00:21:51,390 I'm so tired! 364 00:21:51,970 --> 00:21:54,520 Come to think of it, what happened to the cleaning guy? 365 00:21:54,850 --> 00:21:56,810 Huh? He was with us until about half way I think. 366 00:21:57,350 --> 00:22:01,070 We probably finished cleaning, so he moved somewhere else. 367 00:22:01,570 --> 00:22:04,400 Perhaps to help others in his group... 368 00:22:04,740 --> 00:22:06,400 Awww... I still wanted to tell him something. 369 00:22:07,320 --> 00:22:08,200 By the way, 370 00:22:09,120 --> 00:22:13,450 if you have the key, that means you can go back whenever you want right? 371 00:22:14,080 --> 00:22:17,710 Why don't you go back sometimes, like on holidays and stuff? 372 00:22:20,340 --> 00:22:22,670 the key back to my mom. 373 00:22:23,920 --> 00:22:28,010 But why? There's no harm in you keeping it. It is your house, Miyu-san! 374 00:22:28,470 --> 00:22:29,510 Yeah, what are you talking about? 375 00:22:31,100 --> 00:22:35,770 Well, you know, I thought we should leave the house the way it is, 376 00:22:36,140 --> 00:22:41,020 at least until my mother and father return from America. 377 00:22:41,610 --> 00:22:43,570 Because for right now this is my house! 378 00:22:44,530 --> 00:22:46,650 So, I will give you my best regards, Sayouji-san! 379 00:22:47,360 --> 00:22:49,030 Well its your decision. You decide. 380 00:22:49,030 --> 00:22:53,620 (Note: Yoroshiku = "With kind regards") 381 00:22:49,030 --> 00:22:53,620 Oh, and it seems we, too, will be staying for a little while longer... so yoroshiku! 382 00:22:53,950 --> 00:22:54,540 Okay... Okay... 383 00:22:54,910 --> 00:22:58,160 Ahhh... This place feels like a sanctuary! 384 00:22:59,460 --> 00:23:00,170 Ruu-kun? 385 00:23:01,460 --> 00:23:03,540 Ruu-chama, let's go take a bath! 386 00:23:05,670 --> 00:23:07,090 Wanya's daily diary: 387 00:23:07,880 --> 00:23:09,930 Today we visited Miyu-san s house. 388 00:23:10,680 --> 00:23:13,140 Just as Miyu-san will have to return to that house someday. 389 00:23:13,300 --> 00:23:17,270 I am sure that Ruu-chama and I will have to return to planet Otto someday as well. 390 00:24:31,050 --> 00:24:35,010 Well now, Kanata-san, it seems that Mizuno-sensei is going to come to our house! 391 00:24:35,180 --> 00:24:36,100 I wonder what took him so long? 392 00:24:36,180 --> 00:24:37,260 Maybe he forgot about it or something. 393 00:24:38,260 --> 00:24:44,900 Now this is where I turn into Kanata's dad to show your teacher that you two are not living... 394 00:24:45,440 --> 00:24:48,520 In either case, you have to make sure that our teacher never finds out that it's just the two of us living together! 395 00:24:48,530 --> 00:24:49,860 Leave it to me! 396 00:24:49,980 --> 00:24:53,240 The next episode of Daa Daa Daa is, "The Off-Season Home Visit" 397 00:24:53,410 --> 00:24:55,410 It's worrying me. Something is going to happen! 398 00:24:54,110 --> 00:24:57,660 The Off Season Home Visit 399 00:24:55,410 --> 00:24:57,200 Leave it to me! 30400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.