All language subtitles for fico-sinai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:24,900 COMANDOS NO SINAI Uma Hist�ria da Guerra dos Seis dias 2 00:00:24,900 --> 00:00:31,300 filmado nos locais originais de Tel-Aviv-Jerusalem-Negev-Eilat- Deserto do Sinai-Tiran e Sharm el Sheikh... 3 00:01:53,500 --> 00:01:57,500 14 de Maio de 1967 4 00:01:57,800 --> 00:02:02,580 Fortes For�as Eg�pcias, penetraram na Peninsula do Sinai em direc��o de Israel. 5 00:02:02:650 --> 00:02:08,900 16 de Maio, Egipto. Ordens para as For�as da Na��es Unidas, para abandonarem... 6 00:02:08:900 --> 00:02:10,900 as suas posi��es, ao longo de Fronteiras de Israel. 7 00:02:12,750 --> 00:02:16,900 17 de Maio. Encorajados pelo apoio Sovi�tico, 11 Pa�ses �rabes... 8 00:02:16,900 --> 00:02:19,900 mobilizam as suas For�as Armadas, preparadas para ac��o em combate. 9 00:02:21,300 --> 00:02:26,800 23 de Maio. O Presidento do Egipto, Nasser, bloqueia o Estreito de Tiran em Sharm el Sheik, 10 00:02:26:800 --> 00:02:29,800 assim, bloqueando a Israel, a �nica sa�da para o Mar Vermelho. 11 00:02:31,400 --> 00:02:35,900 3 de Junho. As For�as Armadas dos Pa�ses �tabes, unem-se para um ataque... 12 00:02:35,900 --> 00:02:39,990 contra Israel, com o objectivo duma total destrui��o. 13 00:02:42,000 --> 00:02:44,800 4 de Junho de 1967. 14 00:03:37,900 --> 00:03:38,400 Ah! 15 00:03:43,900 --> 00:03:46,500 Calma, querida. Est� tudo bem. 16 00:03:48,000 --> 00:03:49,300 Shhhh! N�o acordes Danny! 17 00:03:50:600 --> 00:03:53,500 Uri, sonhei que tinha come�ado. 18 00:03:54,500 --> 00:03:58,500 - Eles v�m ululando, numa... - Foi apenas um sonho! 19 00:03:59:500 --> 00:04:01,700 Estamos t�o perto da fronteira, eles chegam aqui t�o r�pidamente... 20 00:04:01,900 --> 00:04:07,300 Querida! Os Eg�pcios podem atacar mas n�o a Jord�nia. Hussein e Nasser... 21 00:04:07,300 --> 00:04:11,700 nem falam um com o outro. - Por favor! Por favor Uri, deixa-me... 22 00:04:11,700 --> 00:04:14,500 levar o Dan para casa na Am�rica, enquanto ainda temos tempo. 23 00:04:14,900 --> 00:04:18,600 - Casa? - N�o queria dizer... 24 00:04:20,500 --> 00:04:23,400 Vai haver uma guerra, isto n�o � apenas, s� mais outro pesad�lo! 25 00:04:23,600 --> 00:04:26,400 - Porque foste convocado? - Fomos mobilisados d�zias... 26 00:04:26,400 --> 00:04:28,000 de vezes antes, Sylvia. 27 00:04:28,000 --> 00:04:33,500 E uma d�zia de vezes, me senti feliz, por poder levar o teu uniforme � lavandaria... 28 00:04:33,700 --> 00:04:39,400 E uma d�zia de vezes, esqueceste colocar as minhas divisas no s�tio. 29 00:04:42,700 --> 00:04:46,500 Uli!... Nunca me habiturei a isto. 30 00:04:47,900 --> 00:04:50,900 Tudo o que fazemos � ditado pelos actos dos �rabes. 31 00:04:56,500 --> 00:04:59,500 - Pap�! Diga-lhes que n�o demoro. - Ouviste o r�dio? 32 00:04:59,500 --> 00:05:03,800 - N�o. - Hussein fez um acordo com Nasser! 33 00:05:03,800 --> 00:05:06,800 E os Jordanos est�o a p�r o seu ex�rcito sob o comando dos Eg�pcios. 34 00:05:06,800 --> 00:05:08,700 O que � que achas disso? 35 00:05:09,000 --> 00:05:10,900 Agora temos de haver-nos com ambos! 00:05:35,700 Sim, comandante! Mando-o chamar. 37 00:05:35,700 --> 00:05:38,800 � um dos nossos melhores oficiais na reserva. 38 00:05:39,000 --> 00:05:44,300 Hum, hum! Sim. Littmann. Sim. Capit�o Uri Littman! 39 00:05:45,400 --> 00:05:47,880 Voc� deve conhec�-lo! Tem estado na Am�rica a estudar Agricultura. 40 00:05:48,200 --> 00:05:52,000 Bem, ou�a-me Itzak, eu n�o o teria referido, se ele n�o fosse... 41 00:05:52,000 --> 00:05:53,700 o melhor homem para a miss�o. 42 00:05:53,950 --> 00:05:54,400 Shalom! 43 00:05:55,300 --> 00:05:58,800 - General Golan! - Ol� Uri. Como est� o seu pai... 44 00:05:58,800 --> 00:06:00,000 o "velho tigre"? - �ptimo, Comandante 45 00:06:00,000 --> 00:06:01,400 Venha at� aqui. 46 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 Como sabe Uri, Nasser bloqueou o Estreito de Tiran outra vez. 47 00:06:04,500 --> 00:06:09,200 Eles constru�ram l�, uma esta��o de radar que controla toda a �rea, no caso... 48 00:06:09,200 --> 00:06:13,800 de guerra, a sua miss�o ser� destru�-la. Se n�o o fizer, seremos incapazes de... 49 00:06:13,800 --> 00:06:19,000 levar a cabo as opera��es de levantar o bloqueio, sem sofrermos pesadas perdas. 50 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Sabemos qual � a localiza��o dos radares? 51 00:06:21,000 --> 00:06,24,000 Em Sharm el Sheikh. Algures entre as dunas. Aproxime-se bastante, 52 00:06:24,000 --> 00:06:26,500 leve um bom operador de r�dio e n�s damos-lhes as coordenadas. 53 00:06,26,700 --> 00:06:28,600 - Planeia lan�ar-nos em p�ra-quedas? - N�o... 54 00:06:28,700 --> 00:06:30,800 Voc�s levar�o o meu barco. O resto � consigo. 55 00:06:30,800 --> 00:06:31,700 Por barco? 56 00:06:31,900 --> 00:06:35,000 Sem o elemento surpresa, n�o o conseguem. Nem mesmo um regimento. 57 00:06:35,100 --> 00:06:38,800 N�o vai ser f�cil. � dif�cil l� chegar. 58 00:06:39,600 --> 00:06:41,400 Quando � que parto? 59 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 Leve os seus homens para Eilat e espere pelas minhas ordens. 60 00:06:44,200 --> 00:06:45,500 N�o deve discutir a miss�o com ningu�m! 61 00:06:45,500 --> 00:06:48,500 - Posso escolher os meus homens? - Claro, mas leve o menos poss�vel. 62 00:06:48,500 --> 00:06:51,300 Precisarei, pelo menos de sete. 63 00:06:52,600 --> 00:06:53,800 "Kuwait mandou duas brigadas. 64 00:06:53,800 --> 00:06:56,900 "Tropas da �rabia Saudita, s�o referidas como mobilizadas. 65 00:06:56,900 --> 00:07:00,800 "E contingentes Iraquianos, est�o concentrados na Jord�nia 66 00:07:01,700 --> 00:07:03,600 Eli! "Aqui terminamos not�cias. 67 00:07:03,600 --> 00:07:04,900 Porque est�s ainda aqui? 68 00:07:04,900 --> 00:07:07,700 "E agora, as previs�es meteorol�gicas para as pr�ximas 24 horas. 69 00:07:07,700 --> 00:07:10,300 Tu tinhas um encontro com um vendedor da f�brica. 70 00:07:10,500 --> 00:07:13,300 Ele partiu para a Alemanha. Todos os estrangeiros est�o agora a partir. 71 00:07:13,300 --> 00:07:14,300 Tens a certeza? 72 00:07:14,300 --> 00:07:16,800 Sim. Recebi um telefonema. Se mudassem tudo, eu saberia. 73 00:07:16,800 --> 00:07:20,500 - O facto dele ser Alem�o, n�o... - N�o tem nada a ver com isso. 74 00:07:20,500 --> 00:07:23,900 Deus perdoou os Alem�es, e eu n�o tem nada a ver com isso. 75 00:07:24,900 --> 00:07,26,500 Ok, deixa-me voltar a ouvir. 76 00:07:26,500 --> 00:07:27,800 "E agora algumas informa��es especiais. 77 00:07,28,800 --> 00:07:30,700 - "Janela aberta!" - Eu vou contigo! 78 00:07:30,700 --> 00:07:31,700 Shhh! Chamada de reservistas! 79 00:07:31,700 --> 00:07:32,800 Repito! "Janela aberta!" 80 00:07:32,800 --> 00:07:36,400 - "O Sol, p�ra em Gidon!" - Esta � a minha Brigada! 81 00:07:36,400 --> 00:07:37,900 - "Repito!... - O meu uniforme est� preparado? 82 00:07:37,900 --> 00:07:38,900 "O Sol p�ra..." 83 00:07:39,000 --> 00:07:41,700 Agora, desisti dum contrato com a "Newpoles". 84 00:07:42,200 --> 00:07:45,800 Claro, voc� est� coberto! N�o. A guerra, n�o � um acto de Deus... 85 00:07:45,800 --> 00:07:47,700 n�o posso segur�-lo contra isso! 86 00:07:47,800 --> 00:07:52,500 Sim. Esta noite? Ah, olhe, gostava mas desculpe-me, n�o posso. 87 00:07:52,500 --> 00:07:55,300 Sou candidato ao Parlamento, h� uma entervista na r�dio, esta noite. 88 00:07:55,300 --> 00:07:56,600 N�o se esque�a de ouvir. 89 00:07:56,600 --> 00:07:57,600 Shalom! 90 00:07:57,600 --> 00:07:58,800 Tenente Kramer? 91 00:08,00,500 --> 00:08:02,800 Naomi, cancele tudo. 92 00:08:04,400 --> 00:08:07,200 A mais bela rapariga, sentou-se ao meu lado, no avi�o. 93 00:08:07,200 --> 00:08:08,600 N�o havia tempo para ela. 94 00:08:12,500 --> 00:08:17,100 Logo que pous�mos, fui logo direito ao Aeroporto. Telefone-me, disse eu. 95 00:08:17,100 --> 00:08:19,800 Despedi-me do meu trabalho, gastei todo o meu dinheiro para um bilhete de avi�o... 96 00:08:19,800 --> 00:08:23,800 de Roma para Tel-Aviv e a tonta nunca me telefona. 97 00:08:23,800 --> 00:08:26,600 - O que disseram eles? - O que � que disseram! 98 00:08:26,600 --> 00:08:28,800 Espera pela tua vez! Foi o que eles disseram. 99 00:08:28,800 --> 00:08:34,300 Estou falido, disse eu. N�o tenho dinheiro para comida, nenhum lugar para dormir... 100 00:08:34,300 --> 00:08:36,400 Vivo � custa dos meus amigos disse eu. 101 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 E � minha. 102 00:08:37,800 --> 00:08:42,800 Tu n�o te podes queixar Bulgaro. Agrada-me que fiques comigo! 103 00:08:42,800 --> 00:08:46,800 - E tu vais trabalhar, querida? - Hmm, hmm! Acho que sim! 104 00:08:49,090 --> 00:08:50,000 Goza a vida, Bulgaro! 105 00:08:51,400 --> 00:08:53,600 - Hum! - Como pode algu�m, com um corpo assim... 106 00:08:53,600 --> 00:08:56,700 ser t�o est�pida? - N�o sei. Tenho de sa�r da casa dela. 107 00:08:56,700 --> 00:09:01,300 - Arranha um tipo como um gato. Toda a gente pensa que lhe bato. 108 00:09:01,300 --> 00:09:02,900 Devias ver as mi�das na Europa. 109 00:09:02,990 --> 00:09:06,500 Porque n�o vais tu inscrever-te para outro cruzeiro? 110 00:09:06,500 --> 00:09:07,500 - Nissim Momrani? - Sim. 111 00:09:07,500 --> 00:09:08,900 Assine, por favor. 112 00:09:11,600 --> 00:09:13,280 - Logo agora quando abri um novo neg�cio. 113 00:09:13,280 --> 00:09:16,000 Ei! Eu estou na mesma Brigada. Somos chamados? 114 00:09:16,000 --> 00:09:16,990 Algumas unidades. 115 00:09:16,990 --> 00:09:20,090 Ent�o e eu? Sou o melhor batedor em todo o maldito ex�rcito? 116 00:09:20,090 --> 00:09:21,600 - Ent�o e eu? - Como se chama? 117 00:09:21,600 --> 00:09:27,800 - Bulgaro, Ei! Veja Simeone. - Simeone, �? Aqui tem. 118 00:09:27,800 --> 00:09:29,900 Voc� deve informar o Ex�rcito quando se muda. 119 00:09:29,900 --> 00:09:32,200 A sua senhoria disse que voc� se mudou h� seis meses. 120 00:09:48,980 --> 00:09:50,400 - Tzvi? - Sim! 121 00:09:51,800 --> 00:09:52,850 Oh, Tzvi receava chegar atrazada. 122 00:09:52,850 --> 00:09:56,000 Quando falei com os professores da minha escola disseram que tinhas partido. 123 00:09:56,000 --> 00:09:59,400 Estava no meio duma aula de Qu�mica, telefonei para o escrit�rio, telefonei... 124 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 � tua m�e, chamei toda a gente. Onde � que estiveste? 125 00:10:01,400 --> 00:10:02,600 Nos m�dicos! Eu disse-te! 126 00:10:02,600 --> 00:10:04,900 Oh, esqueci-me dos m�dicos. 127 00:10:04,980 --> 00:10:06,900 - Quanto tempo � que tens? - Para qu�? 128 00:10:06,900 --> 00:10:10,000 Despe a tua roupa. N�o tirei a minha temperatura esta manh�, 129 00:10:10,000 --> 00:10:12,800 mas o m�dico tirou. Est� acima do normal. 130 00:10:12,800 --> 00:10:15,000 Tens a certeza que n�o tens anginas, ou coisa assim? 131 00:10:15,000 --> 00:10:21,000 N�o. Quero dizer, sim! O m�dico chegou a uma conclus�o. E tem de ser hoje! 132 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Ele concluiu isso, mesmo sem tirar a minha temperatura. 133 00:10:23,000 --> 00:10:25,870 Eu n�o creio que eles sabem do que est�o a falar. E li no outro dia da... 134 00:10:25,870 --> 00:10:29,000 fertilidade, li sobre gen�tica e... - Cala-te, e tira as cal�as. 135 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 - N�o posso a n�o ser que tire as botas. - Tens tempo? 136 00:10:32,000 --> 00:10:34,280 - N�o! - Tzvi, v� l�. Eu quero ter um beb�... 137 00:10:34,280 --> 00:10:37,600 e n�o me importa como est�s vestido, para isso. 138 00:10:40,500 --> 00:10:47,500 Estou? Desculpe estar atrazada, mas... por favor eu telefono-lhe depois 139 00:10:48,200 --> 00:10:49,950 Dentro de dez minutos? 140 00:10:49,950 --> 00:10:52,600 Talvez menos. Adeusinho. 141 00:10:54,900 --> 00:10:57,990 � o escrit�rio! Querem saber porque n�o estou no trabalho. 142 00:11:02,300 --> 00:11:05,300 Oh, querido! Devias t�-las tirado completamente. 143 00:11:22,700 --> 00:11:26,580 Ei, Bulgaro. Vamos ver se a cantina j� chegou. 144 00:11:43,400 --> 00:11:44,400 Eli! 145 00:11:45,500 --> 00:11:46,900 Sim, Tenente. 146 00:11:47,600 --> 00:11:49,900 Preciso de ti para uma patrulha. perto de Eilat. Como te sentes? 147 00:11:49,900 --> 00:11:52,900 N�o t�o jovem como quando desobilizei, mas afinal quem est�? 148 00:11:52,900 --> 00:11:55,650 Est� bem. Aaram, Romeo, Bulgaro, Yigal e Nissim. Apressem-se! 149 00:11:58,900 --> 00:12:00,350 Ei, Uri! 150 00:12:00,350 --> 00:12:03,500 Sou que alguns tipos tiveram uma semana de licen�a. Ent�o e n�s? 151 00:12:03,500 --> 00:12:07,400 - � o que tem o Comando Karl. Ter de trabalhar. - Okay! 152 00:12:09,000 --> 00:12:12,100 N�o estou a dizer que todos os Italianos s�o irrasc�veis mas esta? 153 00:12:12,100 --> 00:12:16,500 - "Mamma mia!" S� a toquei no bra�o, - Tira a m�o! 154 00:12:16,500 --> 00:12:19,000 e ela atirou-me ao ch�o! 155 00:12:19,000 --> 00:12:21,500 atirou-te ao ch�o ahn? O que foi que usou? Uma estaca? 156 00:12:21,500 --> 00:12:25,000 Eli � um burro velho. Nunca ningu�m viu a mulher dele. 157 00:12:25,000 --> 00:12:27,400 Era o que tu querias. Vai ao Comando. Uri precisa de ti. 158 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 Continuas a fazer as tuas ora��es, Yigal? 159 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 Prometi ao meu av�. Tu sabes. At� ele morrer. 160 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Pois! Vais encontrar outras preces, mais tarde. 161 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 � uma perda de tempo rezar a Deus. V� o que ele nos tem feito a n�s. 162 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Conta com as suas ben��os Elihu. 163 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Eu conto os meus inimigos, os meus pecados e o meu dinheiro, � o que... 164 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 eu sei em que confiar. Vai ao Uri, ele precisa de ti. 165 00:12:55,500 --> 00:12:57,000 Moishe, preciso dum segundo Comando... 166 00:12:57,000 --> 00:12:58,500 para uma patrulha de reconhecimento em Eilat. 167 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Faz-me um favor, Uri. Leva outro qualquer. Tenho muitos compromissos... 169 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 para a pr�xima semana. Daqui, posso chegar ao Departamento... 169 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 em hora e meia. mas de Eilat... 170 00:13:07,000 --> 00:13:09:000 Preciso de algu�m que tenha estado em Sharm. 171 00:13:09:000 --> 00:13:14,000 Que tal Hakin, e a Companhia dele? Ele estava com a 76. 172 00:13:14,000 --> 00:13:19,000 Ah, n�o vai haver nenhuma guerra agora, Uri! Tenho a certeza que a UN vai resolver isto, 173 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 e eles v�o mandar-nos para casa. - Os pol�ticos fazem p�ssimos acordos. 174 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 V� l�! Preciso de ti. Al�m disso, vais ser Primeiro Ministro... 175 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 tu tens de ser um her�i. - Bem, est� bem. Podes contar connosco... 176 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 mas para fazer o qu�? Bem, Eli � o perito no r�dio... 177 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 � mais importante nesta patrulha que qualquer um de n�s. 178 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 Bulgaro para batedor... - Ele n�o � brilhante, como sabes. 179 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Ele fareja objectivos onde ningu�m os espera. 180 00:13:43,000 --> 00:13:48,000 - Natan, � bom com os explosivos. - Natan, � apenas um mi�do. 181 00:13:48,000 --> 00:13,50,000 Dar-lhe uma ordem, � como carregar num bot�o. 182 00:13,50,000 --> 00:13:53,000 Yigal, � bom com a espingarda. Al�m disso, tem experi�ncia m�dica. 183 00:13:53,000 --> 00:13:58,000 Tzvi, fica encarregado nas demoli��es. Ele sabe o que faz. � o melhor que temos. 184 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 E Nissim. Fala �rabe, como um Eg�pcio. Eu tenho um plano para ele. 185 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Vamos chegar at� Naama? 186 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 Porque n�o? Vamos. A caminho. 187 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Afasta-te Natan. 188 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Para o Aeroporto. 189 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Voc�s malta, est�o bem? 190 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Sim. Todos prontos. 191 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Lindos olhos, querida! 192 00:14:56,000 --> 00:15:01,000 Hei! Malta, vejam o que eles me deram. Eu e toda a minha fam�lia cabemos neste uniforme. 193 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 "Interrompemos este programa para um comunica��o do porta-voz do Ex�rcito. 194 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 "Desde as primeiras horas desta manh�... 195 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 - Eh! Ou�am isto! - "As nossas for�as preparam-se... 196 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 - � guerra! - para o combate, enquanto For�as... 197 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 "Eg�pcias avan�am em direc�o a Israel... 198 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 "e as nossas For�as se movem para os imobilizarem. 199 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 "Futuras not�cias sobre a guerra ser�o transmitidas de hora a hora � hora certa." 200 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Agora partam, o mais cedo poss�vel depois do p�r-do-sol, e mantenham absoluto, 201 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 sil�ncio no r�dio. E evitem o inimigo a todo o custo. O vosso objectivo �, 202 00:15:48,000 --> 00:15:49,500 s�mente o radar. 203 00:15:49,500 --> 00:15:54,000 N�s temos de destru�-los em 48 horas, temos de pousar mais perto de Sharm-El-Sheikh. 204 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Sharm-El-Sheikh? 205 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Desculpe General, preciso de tempo. Pode dar-me um barco r�pido? 206 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 Trate disso com a Marinha. Os seus homens suspeitam dalguma coisa? 207 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 N�o General. 208 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 �ptimo. O que eles n�o sabem, n�o podem contar. 209 00:16:06,000 --> 00:16:11,000 Bem, voc� conhece o plano completo das Brigadas. N�o espero que caia... 210 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 nas m�os do inimigo, vivo. 211 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 General, o Capit�o Gal da Marinha, est� aqui. 212 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 � um destes � o que deverias escolher. 213 00:16:30,000 --> 00:16:37,000 N�o sei. S�o todos demasiado grandes, e feitos de a�o. Eu n�o quero preocupar-me... 214 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 com o radar. 215 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 - Lamento, Uri. � tudo o que temos. - E quanto � presen�a de civis? 216 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 � naquele lado. Vamos l� dar uma vista de olhos. 217 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Isto aqui � como um aqu�rio. 218 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 Qualquer tripula��o dum cargueiro Jugoslavo, pode observar os nossos movimentos. 219 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 - Ent�o e quanto �quele material? - N�o � artilharia para o nosso barco. 220 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 A que dist�ncia tencionas desembarcar-nos? 221 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Preciso de 90 cent�metros de profundidade no m�nimo. 222 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Eu preciso de 60 p�s no m�ximo. Temos de pensar no equipamento. 223 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Espera um pouco. � o tipo de barco que preciso, aquele al�m. 224 00:17:13,500 --> 00:17:16,000 Eu n�o tenho um barco como aquele. 225 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Ent�o, consegue-me aquele. 226 00:17:18,000 --> 00:17:23,000 Pertence a um tipo do turismo, chamado Sopritzkin. � um bom amigo, e um �ptimo piloto. 227 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Al�m disso, � um oficial na reserva. 228 00:17:25,000 --> 00:17;29,000 - Eu falarei com ele. - �ptimo. Achas que se pode confiar... 229 00:17;29,000 --> 00:17:31,000 que ele nos possa levar at� l�! 230 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Okay! Eu lev�-lo-ei a buscar-te depois do jantar. 231 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Diz-lhe para estar l� ao p�r-do-sol. 232 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 - Nissim! - Sim, Capit�o. 233 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Isto capta qualquer frequ�ncia militar Eg�pcia em Sharm-El-Sheikh. 234 00:17:50,000 --> 00:17:53,500 - Mantem-no monitorizado para mim, ahn? - Certo. Conheceremos a min�ma localiza��p. 235 00:17:53,500 --> 00:17:56,000 � a inten��o. 236 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Pronto, venham da�! 237 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 - Hei, Nira, onde est� o teu pai? - A sua unidade na reserva... 238 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 foi convocada esta tarde. 239 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 - Ent�o, porque n�o me comunicou? - Ele disse-me a mim. 240 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Portanto eu estou a notific�-lo. 241 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 - Voc� devia levar-nos. - Oh, n�o! O meu pai disse-me para... 242 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 n�o entregar o barco a ningu�m. N�s fazemos a nossa vida com ele. 243 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 E eu sou respons�vel por ele! 244 00:18:35,000 --> 00:18:37,500 Os militares, s�o os respons�veis pelo teu barco. 245 00:18:37,500 --> 00:18:39,500 Se acontecer alguma coisa, o teu para ser� recompensado. 246 00:18:39,500 --> 00:18:41,000 N�o! Ele matava-me se eu n�o fizesse o que ele disse. 249 00:18:41,000 --> 00:18:44,300 V�, e consiga a autoriza��o dele, 248 00:18:44,300 --> 00:18:45,300 e eu entrego-lhe o barco. 249 00:18:45,300 --> 00:18:48,000 Tire-a fora do barco e vamos embora. Estamos a perder tempo. 250 00:18:48,000 --> 00:18:53,400 Muito bem. Todos para fora. Vamos. Fora. Fora! Saiam daqui! 251 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Saiam! 252 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Voc� vai tomar conta daquele barco, ou quer que seja eu a faz�-lo? 253 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 O que � que se passa, com ele? Voc� sabe que eu posso fazer melhor que o meu pai. 254 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 Eu posso faz�-lo melhor que ningu�m! 255 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 Para resumir, ela faz mergulho ao longo desta costa h� anos. Ningu�m conhece... 256 00:19:11,000 --> 00:19:13,500 a costa como ela conhece. - N�o posso lev�-la para... 257 00:19:13,500 --> 00:19:16,000 uma zona de combate. - � assim! 258 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 Eilat � uma zona de combate! Todo Israel � uma zona de combate! 259 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 N�o tenho tempo para discutir com ela. Vamos embora! 260 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Muito bem, arranque! 261 00:19:39,500 --> 00:19:42,500 - Adeus! - Boa sorte! 262 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 N�o pode fumar! 263 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Est� sentado no dep�sito de combust�vel. 264 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 - O seu pai disse-lhe para onde vamos? - Esqueci-me. 265 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Ele n�o lhe disse para onde nos levar, na sua id�ia onde �? 266 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Para onde vamos, Capit�o? 267 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Dahab! 268 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 H� l� uma enseada. Sei perfeitamente como l� chegar. 269 00:20:55,000 --> 00:21:00,500 "deviam ser abertas nos moldes das Na��es Unidas. Nasser disse... 270 00:21:00,500 --> 00:21:05,000 "lutamos as batalhas e esperamos os acontecimentos. A multid�o aplaudiu... 271 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 "demoradamente, e gritou: "Matem os Judeus". 272 00:21:07,000 --> 00:21:12,000 Matem os Judeus! Matem os Judeus! Ouvi isto toda a minha vida! "Matem os Judeus"! 273 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 O povo ama tanto a Deus, mas s�o eles que tem de resolver a quest�o. 274 00:21:15,000 --> 00:21:21,000 - Eh, claro! Culpa-O a Ele! - Quem mais? Quem mais? Eu sou... 275 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 o �nico da minha fam�lia que ficou, e escapou �s c�maras de g�s! 276 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Se Deus n�o o tivesse permitido isso nunca teria acontecido. 277 00:21:25,000 --> 00:21:31,300 - Como � que sabes? Tu �s um ateu. - �h! Eu acredito em Deus... 278 00:21:31,300 --> 00:21:33,000 s� n�o gosto do que Ele nos est� a fazer. 279 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 - O que era isso? Grego? - N�o. Turco. 280 00:22:26,000 --> 00:22:31,000 - Hmmm! De que � que se trata? - � sobre um rapaz que se apaixona. 281 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Um dia ele descobre que a rapariga tem mau cora��o. 282 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Uma trapaceira. 283 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 � a hist�ria da minha vida. 284 00:22:41,000 --> 00:22:42,800 Shhhh! Quietos! 285 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Um barco-patrulha Eg�pcio. 286 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 P�ra o motor. 287 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 N�o parecem ter visto! 288 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Tivemos sorte. Pod�amos ter sido alvejados! 289 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Viram os canh�es deles? 290 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 - Continuamos? - Sim. 291 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Ach! Eles teriam falhado de qualquer maneira... 292 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 N�o tenhas tanta certeza. 293 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 - Nissim est�s a captar alguma coisa? - Nada de especial, s� as habituais... 294 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 comunica��es de Sharm-El-Sheikh. 295 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Estamos a aproximar-nos usem os remos. 296 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 � suficiente! 297 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Bulgaro r�pido! 298 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Fez um bom trabalho. Obrigado por tudo. 299 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 At� � vista. Boa sorte! 300 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 Hei! Uri! O patrulha est� de volta. 301 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Tenham calma. 302 00:25:44,500 --> 00:25:46,000 N�o a podemos ajudar! 303 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Pensa no podemos fazer, Nissim. 304 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Base para "Morodim". Base para "Morodim". 305 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Ela est� a afundar o barco. 306 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Fiquem aqui. 307 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Parece que est�o a partir. 308 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 - Vamos! - Porcos malditos! O meu pai vai matar-me! 309 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Vamos! 310 00:27:14,500 --> 00:27:16,000 N�o a podemos deixar aqui. 311 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Depois de amanhecer, veremos. Vamos embora. 312 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 Obrigada! 313 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Fazemos uma paragem, aqui. 314 00:27:55,500 --> 00:27:57,500 Anton, tu fazes a vigil�ncia. 315 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Nissim! 316 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 Porque lhe pedi eu para a encontrar numa altura destas? 317 00:28:20,000 --> 00:28:24,700 - Eu tamb�m. - A mi�da dos meus sonhos, est�pido! 318 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 J� decidiste o que vais fazer com ela? 319 00:28:28,000 --> 00:28;31,000 Encontra uma gruta, vive com um pouco de comida e �gua, por um par de dias... 320 00:28;31,000 --> 00:28:35,000 - S�zinho? Um pouco arriscado. - Tens uma id�ia melhor? 321 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 - N�s queremos atingir este lugar, pelas 08:00. - Okay. 322 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Muito bem. Preparemo-nos para avan�ar. 323 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Apressem-se. N�o temos muito tempo. 324 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Temos 12 horas, para fazer 50 quil�metros. 325 00:29:10,000 --> 00:29:11,500 Se nos esfor�armos, podemos faz�-lo. 326 00:29:11,500 --> 00:29:14,000 Fica alerta Bulgaro. N�o podemos arriscar nesta miss�o. 327 00:31:15,000 --> 00:31:19,000 Vamos segui-los. Pela carga, devem ser contrabandistas. 328 00:31:19,000 --> 00:31:25,000 Teremos de contorn�-los. Quantos foi que contaste? 329 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Quatro. 330 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Eu conto cinco camelos, todos com celas. 331 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Faz-me cobertura! 332 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Paz! Paz! 333 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Nira!! 334 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Acho que est�o acabados. 335 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Yigal, vamos apanhar os camelos. 336 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Est�s ferido? 337 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Pensei que era sangue. 338 00:34:39,000 --> 00:34:40,500 Bom trabalho, Moishe! 339 00:34:40,500 --> 00:34:42,500 - Onde est� Nissim, Natan? - Foi atr�s dos camelos. 340 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Uri! 341 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Olha o que encontrei. Hachiche! 342 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Queima-o. 343 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Ahn! Que desperd�cio! 344 00:35:16,000 --> 00:35:17,700 Alguma coisa mal? 345 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 Para que est�s a amarr�-lo? Vamos mat�-los, n�o vamos? 346 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 - N�o �s tu que tomas decis�es. - J� esqueceste que foi uma emboscada? 347 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Em 48, pouparam um prisioneiro porque era um homem idoso, 348 00:35:27,000 --> 00:35:30,600 e todo o pelot�o foi aniquilado. Incluindo o irm�o do Uri. 349 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 Eli tem raz�o Moishe. N�s temos de mat�-los. 350 00:35:35,000 --> 00:35:39,000 Quem �, "n�s"? Tu �s capaz de faz�-lo? 351 00:35:39,000 --> 00:35:41,500 Se mo ordenarem. 352 00:35:41,500 --> 00:35:44,800 Pois. H� demasiadas coisas em jogo. Para executar uma ordem... 353 00:35:44,800 --> 00:35:49,000 para assassinar, torna-te a ti t�o culpado como o oficial que d� a ordem. 354 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 N�o, num caso de emerg�ncia. 355 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Qual � a emerg�ncia, aqui? 356 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Quando foi que te nomearam advogado de defesa? 357 00:35:54,000 --> 00:35:56,500 � uma coisa, matar o inimigo com uma espingarda nas suas m�os. 358 00:35:56,500 --> 00:36:00,000 Eles est�o desarmados. Nem sequer s�o nossos inimigos 359 00:36:00,000 --> 00:36:01,500 Eram-no h� apenas alguns minutos. 360 00:36:01,500 --> 00:36:03,000 Foi quando os devias ter matado. 361 00:36:03,000 --> 00:36:06,500 Tinhamos o direito moral. Auto defesa. Agora, � um crime! 362 00:36:06,500 --> 00:36:08,000 Como pode voc� dizer isso? 363 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 Agrede�o ao meu pai por tentar ajudar a evitar que voc�s fossem descobertos. 364 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 E agora voc� quer defend�-los num Tribunal? 365 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Ningu�m lhes pediu para nos atacarem. 366 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Fa�am-nos pagar por isso. 367 00:36:17,000 --> 00:36:22,000 Seja quem f�r que os mate, � um carrasco. N�o um soldado. 368 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Sai daqui, Nira. 369 00:36:28,000 --> 00:36,30,000 Vai-te embora! 370 00:36:39,500 --> 00:36:40,500 Espera! 371 00:36:41,500 --> 00:36:46,000 Olha. Podemos duplicar a nossa dist�ncia com os camelos, at� que... 372 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 que consigam ajuda, da guarni��o. N�o precisas de os matar agora! 373 00:37:06,000 --> 00:37:08,500 Volta a amarrar este. Ajuda-o, Eli. 374 00:37:08,500 --> 00:37:10,000 Vamos embora. 375 00:37:12,000 --> 00:37:17,000 Talvez queiras amarrar os outros, para a que arma n�o tenha desvios contra a parede. 376 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 - Eli, usa a cabe�a. - Que est�s tu a usar? 377 00:37:19,000 --> 00:37:22,500 Um est�pido senso de moralidade que faz 6 milh�es morrerem! 378 00:37:23,500 --> 00:37:26,000 Est�s a cometer um erro. � o que te digo, Moishe. Mete isso na cabe�a. 379 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Est�s a cometer um erro. 380 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 Nissim, � um verdadeiro especialista. 381 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 O meu pai era negociante de camelos em Niham, quando eu era um garoto. 382 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 - Bulgaro! - Sim, Capit�o. 383 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Nissim toma conta da lideran�a. N�o fa�am demoras no percurso. 384 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 - Okay. - N�s mudamos de rota em c�rculos... 385 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 para o caso de algu�m nos poder seguir. - Okay Uri. 386 00:37:49,000 --> 00:37:50,500 Nira, tu montas comigo. 387 00:37:51,000 --> 00:37:52,500 Tu tens de dizer, rrh... rrh... a eles. 388 00:37:52,500 --> 00:37:54,000 N�o. Tens de fazer como as mulheres negras. 389 00:37:54,000 --> 00:38:01,000 Vamos, querida! Baixa-te querida! Vamos! Vamos! Baixa-te querido! 390 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 N�o podes simplesmente saltar-lhes em cima? 391 00:38:04,000 --> 00:38:08,000 - A caminho, agora! Vamos! - Aposto que sou capaz, 392 00:38:08,000 --> 00:38:13,000 mas nunca num camelo. - Vamos, Aaah! V� l�! Vamos! 393 00:38:17,000 --> 00:38:22,000 Hurray! Ooh! Uh! Uh! Adiante! Vamos! Vamos! 394 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Hei, � giro. 395 00:39:25,000 --> 00:39:30,500 "Mamma Mia!" Alguns tipos t�m toda a sorte! 396 00:39:30,500 --> 00:39:33,000 Ele � amigo dela. Que tem de especial? 397 00:40:01,300 --> 00:40:03,000 Posso beber? 398 00:40:03,000 --> 00:40:08,000 Um gole. Temos pouca �gua. Bulgaro ficou sem o cantil dele. 399 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Um a menos. 400 00:40:13,000 --> 00:40:16,500 - Mas todos os outros, t�m cantis. - Ainda temos um caminho longo a percorrer, 401 00:40:18,000 --> 00:40:20,700 N�o vale a pena. 402 00:40:25,000 --> 00:40:29,000 Claro que foi apenas h� alguns dias, portanto a minha mulher ainda n�o sabe. 403 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 - Talvez pela altura que eu voltar. - Espero que sejam g�meos. 404 00:40:32,500 --> 00:40:35,000 - Uri disse-te qual era a miss�o? - N�o. 405 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 Temos imensos explosivos, para uma patrulha de rotina. 406 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 Penso que ele talvez tenha dito alguma coisa, e eu estivesse a dormir. 407 00:40:41,000 --> 00:40:43,500 Sabes? A minha mulher diz-me sempre qualquer coisa importante, 408 00:40:43,500 --> 00:40:45,000 quando estou a dormir. 409 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Olha! 410 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Um o�sis. 411 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 Esquece. Temos problemas que cheguem. E deve ser melhor continuar. 412 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 - Mas eu n�o vejo ningu�m. - Eu disse, "esquece". 413 00:41:25,000 --> 00:41,26,500 - Nissim! - Sim, Capit�o. 414 00:41:31,000 --> 00:41:37,000 - Recebes alguma coisa? - Nada de especial na frequ�ncia deles. 415 00:41:38,000 --> 00:41:42,000 - Mais duas horas, ser� suficiente. - Okay. Vou ficar � escuta. 416 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 - Que est�s a fazer? - Eu tenho de urinar. 417 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Fa�am-lhe protec��o. 418 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 - Espero um momento. - Eu posso cuidar de mim. 419 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 N�o t�m de me seguir 420 00:41:52,700 --> 00:41:55,000 Ningu�m bebe, agora. 421 00:41:56,000 --> 00:42:01,000 Ent�o eu chego ao Pir�u. E vou direito � casa das meninas. 422 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 Aquele gigante, vem abrir a porta. Como podia saber que ela era casada? 423 00:42:05,000 --> 00:42,09,000 Estou a vender bilhetes da lotaria, disse eu. "Eu compro um". Disse ele. 424 00:42,09,000 --> 00:42:12,000 Portanto vendeste-lhe o teu, e ele ganhou quinhentos d�lares. 425 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 - Eu j� te tinha contado isto? - Duas vezes. 426 00:42:46,000 --> 00:42:52,700 Esperem! Captei m�s not�cias. Uri! Muito importante. Tr�s bedu�nos... 427 00:42:52,700 --> 00:42:55,000 na praia. Est�o a dar a localiza��o da luta. 428 00:42:55,800 --> 00:42:58,600 Bem, preparem-se avan�ar. Tzvi, onde est� Nira? 429 00:42:58,600 --> 00:43:02,000 - N�o sei. - O o�sis! 430 00:43:02,000 --> 00:43:05,600 - Vai busc�-la, Nissim. - Est� bem. Hei... 431 00:43:07,000 --> 00:43:10,800 Nira! Estamos prontos. Vem! 432 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 N�o tens nenhum ju�zo? Como � que saberias que n�o haviam l� bedu�nos? 433 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Eu verifiquei primeiro. Qual � o problema? N�o aconteceu nada! 434 00:43:25,000 --> 00:43:29,000 Voc�s est�o todos com s�de. Aqui t�m alguma �gua. Est� fresca. 435 00:43:30,000 --> 00:43:34,500 - Est� bem, bebam. - Eu s� queria ajudar. 436 00:43:34,500 --> 00:43:36,000 Nunca mais force uma paragem assim, outra vez. 437 00:44:30,500 --> 00:44:32,600 � definitivo? Est� bem. Shalom. 438 00:44:32,600 --> 00:44:33,600 Okay... 439 00:44:34,000 --> 00:44:40,000 O Quartel General disse que o ataque a Sharm-El-Sheikh, � �s 10:00 horas. Amanh�! 440 00:44:40,000 --> 00:44:42,500 Amanh�? Apesar da meteorologia? 441 00:44:42,500 --> 00:44,47,500 Temos de informar o Uri. A opera��o foi alterada. Ele tem ter aquilo arrasado, 442 00:44,47,500 --> 00:44:49,000 nessa altura. - N�o sabemos se ele est� operacional. 443 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Deixe-os regressar. 444 00:44:51,000 --> 00:44:55,500 Temos de o contactar. Mande um pequeno avi�o, abaixo do visor do radar, e... 445 00:44:55,500 --> 00:44:58,000 arranje o melhor piloto para a miss�o. 446 00:46:28,000 --> 00:46:32,000 Pelo que vi Uri, h� duas patrulhas � nossa procura. Eles sabem que estamos em camelos. 447 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 Uma da 40 A, de Jabal Shaykh. 448 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 Entr�mos num beco sem sa�da. 449 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 Des�am dos camelos. 450 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 - Moishe, Bulgaro... - Isto sim. Foi uma miss�o divertida. 451 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 Porra! Fomos mesmo direito a eles! 452 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 H� umas dunas sinuosas, no outro lado desta colina. 453 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Perdemos demasiado tempo com a discuss�o sobre os bedu�nos... 454 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 portando agora temos de arriscar. 455 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 � demasiado acidentado para os camelos. Portanto temos de os deixar aqui. 456 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Bulgaro, toma avan�o. 457 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 Muito bem, vamos embora. 458 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Ciao. 459 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Obrigada, Capit�o. 460 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Uri! 461 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 D� uma olhada a isto. 462 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 Fazemo-los explodir e pomo-los inoperacionais. 463 00:48:12,000 --> 00:48;14,000 Temos que concentrar-nos na nossa miss�o. 464 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Que � aquilo? 465 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Uma base de m�sseis. 466 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 Parecem ser terra-a-terra. 467 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 � aquilo que procuramos? 468 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 N�o. 469 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 Qual � a nossa miss�o, Uri? 470 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 O nosso objectivo � uma esta��o de radar em Sharm. 471 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Eu sabia... 472 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Que foi que voc� disse? 473 00:48:47,000 --> 00:48:50,000 - � por isso que n�o temos contacto? - Sim. 474 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Os restantes continuem a andar. 475 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 vamos ver se resulta. 476 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 Podes conseguir um sinal melhor? 477 00:49:22,500 --> 00:49.25,000 Agora que nos estamos a aproximar podemos obter uma linha principal. 478 00:49.25,000 --> 00:49:27,000 Quando as duas linhas se cruzarem, sabemos onde est� o radar. 479 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 Protejam-se. 480 00:51:08,500 --> 00:51;10,500 Nira, vamos! 481 00:51:15,500 --> 00:51:16,500 Baixa-te! 482 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 - Vais derrub�-lo? - Ainda n�o. 483 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 � nosso. � nosso! 484 00:51:43,500 --> 00:51:46,500 - N�o rompas o sil�ncio no r�dio Eli. - Mas ele anda � nossa procura. 485 00:51:46,500 --> 00:51:48,500 Estamos demasiado perto de Sharm-El-Sheikh para arriscar. 486 00:51:48,500 --> 00:51:50,000 Ao menos espera at� ele voltar. 487 00:52:06,000 --> 00:52:10,000 "Mamma Mia"! Que � que pensas que pilotas? Um "Volkswagen"? 488 00:52:39,000 --> 00:52:45,000 Eg�pcios! Que raio. Eg�pcios!! 489 00:52:55,000 --> 00:52:58,500 - Olhem como ele dispara sobre eles! - Est� a dar-nos protec��o. 490 00:53:03,000 --> 00:53:04,500 - Yigal! - Sim, Capit�o. 491 00:53:04,500 --> 00:53:07,000 Aproxima-te o mais que puderes. Protege-te, e dispara. 492 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Eli! Nissim! Sigam-no. 493 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Nira! Fica a�. Os outros, sigam-me. 494 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 - Yigal, ataque! - Vamos descer, rode�-los... 495 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 e atac�-los por tr�s. 496 00:55:10,000 --> 00:55:11,000 Natan, vamos! 497 00:56:07,000 --> 00:56:08,000 Stop! 498 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 Stop! 499 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 Yigal! 500 00:56:31,000 --> 00:56:32,600 Est� al�m, escondido. 501 00:56:42,000 --> 00:56:43,500 Tem cuidado. Ele tem uma pistola. 502 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 Eli! 503 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 Eli! 504 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Nira! 505 00:57:15,000 --> 00:57:16,700 Contem-te! 506 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 Ajuda o Moishe, Yigal. 507 00:57:38,000 --> 00:57:39,600 Aguenta-te. 508 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 Como te sentes, Moishe? 509 00:58:02,000 --> 00:58:05,600 - Perdeu imenso sangue. - Consegues andar? 510 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 Vou tentar. 511 00:58:09,000 --> 00:58:13,000 - S� at� sa�rmos desta zona. - Est� bem. 512 00:58:15,000 --> 00:58:16,000 Toma. 513 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 Consegues p�-lo a trabalhar? 514 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 Saberei, num minuto. 515 00:58:42,000 --> 00:58:43,700 - Tzvi! - Sim. 516 00:58:49,000 --> 00:58:51,500 - Encontra as recargas. - Okay! 517 00:58:59,500 --> 00:59:00,800 Merda! 518 00:59:04,400 --> 00:59:05,000 Nathan! 519 00:59:08,000 --> 00:59:09,500 Nissim! 520 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 Ele que informe pelo r�dio, que n�o nos viu. 521 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 E quanto aos meus feridos? 522 00:59:38,000 --> 00:59:41,500 Ent�o, fala ingl�s, Capit�o. Ahn? 523 00:59:41,500 --> 00:59:44,000 Eu deixo-o dar pelo a sua posi��o pelo r�dio, mais tarde. 524 00:59:44,000 --> 00:59:45,500 - Mas eles v�o morrer. - Tamb�m n�s, se os seu homens... 525 00:59:45,500 --> 00:59:49,000 seguirem o nosso rasto. Voc� certamente j� pensou nisso. 526 00:59:49,000 --> 00:59:51,500 - H�, funciona! - Excelente, Bulgaro. 527 00:59:58,000 --> 01:00:02,000 - Shalom. Sou Ari Nyer. - Shalom. Obrigado pela ajuda. 528 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 - Lamento t�-los deixado para si. - Voc� tamb�m nos salvou a pele. 529 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 O Quartel General sabe que voc� est� operacional. 530 01:00:06,000 --> 01:00:09,000 Eu informei-os da situa��o e disse-lhes que n�o podia voltar. 531 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 �ptimo. 532 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 Eu fui mandado para lhe dizer que a opera��o tinha sido alterada. 533 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Vou sentir a falta do Eli! 534 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 Yigal, vamos. 535 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 - Parem aqui. - Okay, Uri. 536 01:01:28,000 --> 01:01:29,600 Vamos, Moishe. 537 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Agora, podes descansar um bocado. 538 01:01:53,000 --> 01:01:57,000 - Nissim, amarra o tipo. - Yigal... 539 01:02:00,000 --> 01:02:01,600 - Como te sentes? - Estou bem. 540 01:02:01,600 --> 01:02:05,000 Fica com ele. E fica de olho no prisioneiro. 541 01:02:12,000 --> 01:02:15,500 Hei, Uri. Agora, parece que estou no ex�rcito, hem? 542 01:02:15,500 --> 01:02:18,000 Espero que n�o tenhas p�s chatos. 543 01:02:19,000 --> 01:02:21,500 A caminho! 544 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Sharm-El-Sheikh! 545 01:02:57,000 --> 01:03:00,000 T�o lindo! Mas dif�cil de manter. 546 01:03:03,000 --> 01:03:07,000 Quando Eli foi atingido, perdemos o r�dio e o localizador de direc��o. 547 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 A nossa tarefa ser� agora muito mais complicada! 548 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Porque n�o nos deram os "Servi�os Secretos", a localiza��o exacta? 549 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Nenhum avi�o de reconhecimento consegue aproximar-se o suficiente. 550 01:03:13,000 --> 01:03:17,000 Pela informa��o que obtive n�o est� em �reas abertas. 551 01:03:17,000 --> 01:03:20,000 O radar est� nas colinas, entre este lugar e 900 metros a Oeste. 552 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Ah, ah, mas ent�o e quanto ao prisioneiro? 553 01:03:22,000 --> 01:03:26,700 Provavelmente n�o falaria. � um profissinal. Al�m disso, se lhe fizermos muitas perguntas... 554 01:03:26,700 --> 01:03:28,000 saber� o nosso objectivo. 555 01:03:28,000 --> 01:03:29,500 Porque n�o o fazemos falar? 556 01:03:29,500 --> 01:03:32,000 � um prisioneiro de guerra, Bulgaro. 557 01:03:32,000 --> 01:03:36,600 Tzvi, Moishe est� gravemente ferido. Com a patente de sargento, �s... 558 01:03:36,600 --> 01:03:37,500 o meu segundo no Comando. 559 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 As nossas ordens, s�o destru�r o objectivo esta noite. 560 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 Portanto isso significa que uma Brigada provavelmente atacar�, amanh�. 561 01:03:42,000 --> 01:03:45,000 Daqui em diante estamos s�s. N�o sei quantos sobreviver�o. 562 01:03:45,000 --> 01:03:49,000 S�o agora 04:00, isso d�-nos 6 horas para o encontrar. 563 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 Quero que voc�s avancem nesta sequ�ncia... 564 01:03:51,000 --> 01:03:52,000 Yigal e Nissim. 565 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Tzvi, tu levas Natan. 566 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 Bulgaro Ari, pode ir contigo. 567 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 Informem qual � a situa��o � meia-noite. 568 01:03:57,000 --> 01:04:02,000 "Esta � a R�dio Cairo, transmitindo em Ingl�s. Tel-Aviv est� a arder. As... 569 01:04:02,000 --> 01:04:10,000 "As For�as vitoriosas de UAR infligiram ontem, pesadas baixas no inimigo Israelita. 570 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 "Uma for�a de paraquedistas... - N�o podes desligar ? 571 01:04:13,000 --> 01:04:16,000 - Shhhh! "largadas perto da segunda linha... 572 01:04:16,000 --> 01:04:20,600 "de defesa no Sinai. Em Sharm-El-Sheikh o inimigo n�o conseguiu vencer os... 573 01:04:20,600 --> 01:04:25,700 "brilhantes defensores. As For�as Israelistas que pretendiam abrir o... 574 01:04:25,700 --> 01:04:27,000 "Estreiro de Tiran foram for�adas a retirar..." 575 01:04:27,000 --> 01:04:28,600 Ah! Balelas! 576 01:04:28,600 --> 01:04:31,000 � verdade. Temos os melhores tanques, e armas do mundo. 577 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 Como vai isso? 578 01:04:39,500 --> 01:04:40,500 Desculpa, n�o posso ajudar. 579 01:04:40,700 --> 01:04:42,700 - N�s encontr�-lo-emos. - Ahn! 580 01:05:06,000 --> 01:05:11,500 Esqueceu os seus feridos, Capit�o? "Vencem-los num combate em El Amar". 581 01:05:11,500 --> 01:05:14,000 Diga algo mais, e eu mato-o. 582 01:05:26,500 --> 01:05:29,000 Vencemos ontem, uma patrulha em El-Amar. 583 01:05:43,500 --> 01:05:45,500 Como se chama, Capit�o? 584 01:05:45,500 --> 01:05:46,500 Hamad Halil. 585 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 Onde aprendeu a falar Ingl�s? 586 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 Estudei na Am�rica. 587 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 H� quanto tempo est� em Sharm-El-Sheikh? 588 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 Desde que a Na��es Unidas partiram. 589 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 Onde est� o resto do se Comando situado? 590 01:06:00,000 --> 01:06:06,500 Eu sou o Capit�o Halil, n�mero de s�rie 2-3-7-5-8-6-0. E continua 591 01:06:06,500 --> 01:06:09,000 igual, mesmo que use a sua faca. 592 01:06:11,000 --> 01:06:14,500 Desculpe, Capit�o. Estou a ver que os Russos foram 593 01:06:14,500 --> 01:06:16,000 generosos com os seus equipamentos. 594 01:06:16,000 --> 01:06:20,000 Que � que voc� quer? A sua patrulha n�o tem morteiros. Nem metralhadoras. 595 01:06:20,000 --> 01:06:21,600 Para que est�o voc�s aqui? 596 01:06:21,600 --> 01:06:23,500 Para abrir o Estreito de Tiran... 597 01:06:23,500 --> 01:06:25,000 Como? 598 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 Acabamos de ouvir o r�dio. Voc�s est�o vencidos. Porque n�o se rende... 599 01:06:29,000 --> 01:06:33,000 e salva as vidas dos seus homens - N�o me diga que acredita na vossa... 600 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 falsa propaganda. 601 01:07:01,000 --> 01:07:04,000 - N�o consigo ver nada. - Qual � o problema? N�o te ensinam... 602 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 como caminhar na For�a A�rea? - N�o. 603 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 Quando recebes, as tuas asas, deitas fora as tuas botas. 604 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 - V�s alguma coisa? - Meu, as discotecas s�o... 605 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 mais escuras que isto. 606 01:07:17,000 --> 01:07:20,000 - Como � que v�s as mi�das? - Que � que as quer ver, meu? 607 01:07:20,000 --> 01:07:22,000 Descobre-se onde est�o. 608 01:07:22,000 --> 01:07:23,000 Vem. 609 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Ele n�o tem luzes! 610 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 Devem ter sabido que estamos nesta zona. 611 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 Parecem saber o caminho, sem luzes. 612 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 Parece que pararam. 613 01:08:20,000 --> 01:08:24,000 N�o, desapareceu. Como se tivesse entrado dentro dos rochedos. 614 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 � suposto comunicarmos � meia noite. 615 01:08:26,000 --> 01:08:30,000 - Uri disse "descubram o objectivo". - Okay, vamos. 616 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 - Alguma coisa? - Nada. 617 01:08:45,000 --> 01:08:50,000 Cobrimos todos os desfiladeiros para Norte. N�o resulta, no escuro. 618 01:08:50,000 --> 01:08:52,000 Est� bem. Descansem um pouco. 619 01:09:12,000 --> 01:09:17,000 - Escuta. Consegues ouvir? - Sim. Ru�do de armas. 620 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Vamos ver se conseguimos descobrir donde vem. 621 01:09:23,300 --> 01:09:28,300 Moishe! Yigal! 622 01:09:30,000 --> 01:09:34,000 N�o est� morto. Est� em choque. 623 01:09:34,000 --> 01:09:35,400 Perdeu demasiado sangue. 624 01:09:52,000 --> 01:09:54,000 Parece adormecido. 625 01:10:00,000 --> 01:10:02,500 Espero que isto ajude. 626 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 Nira. 627 01:10:16:000 --> 01:10:18,000 � culpa minha. 628 01:10:18,500 --> 01:10:20,000 Adormeci. 629 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 Moishe quase morria, por minha culpa. 620 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 Eu devia ter cedido o barco � Marinha, 621 01:10:27,000 --> 01:10:29,500 como o meu pai disse. - N�o � culpa tua. 622 01:10:29,500 --> 01:10:31,300 Tu odeias-me. 623 01:10:31,300 --> 01:10:34:000 Consigo v�-lo nos teus olhos. 624 01:10:34:000 --> 01:10:39,000 - Eu n�o te odeio, Nira. - Mas a maneira que olhaste para mim. 625 01:10:39,000 --> 01:10:42,000 Nira, antes desta miss�o terminar, mais alguns de n�s v�o morrer. 626 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 Se o inimigo vier deixo-te ter uma arma nas tuas m�os. 627 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 E devias parar de lamentar-te, antes que os mortos estarem sepultados. 628 01:10:47,000 --> 01:10:48,000 Desculpa-me. 629 01:10:48,500 --> 01:10:50,000 N�o o pude evitar. 630 01:10:50,000 --> 01:10:52,500 Est� tudo bem, Nira. 631 01:10:52,800 --> 01:10:54,600 Est� tudo bem! 632 01:10:58,000 --> 01:11:00,700 J� est� bem, agora. 633 01:11:01,000 --> 01:11:03,600 Podes dar-lhe alguma �gua. 634 01:11:14,000 --> 01:11:18,000 Ouvimos o ru�do. Seguimo-lo t�o longe quanto pod�amos. 635 01:11:18,000 --> 01:11:22,000 � um gerador. Um muito grande. Deve estar para l� da colina... 636 01:11:22,000 --> 01:11:24,500 mas n�o a pod�amos subir. � demasiado inclinada. 637 01:11:24,500 --> 01:11:28,700 - Deve haver um guincho, ent�o. - N�o h�, no lado oeste. 638 01:11:28,700 --> 01:11:31,000 Tzvi e Natan, est�o no outro lado. 639 01:11:32,000 --> 01:11:35,500 Vimos um "jeep". Desapareceu. Tzvi ainda l� est�. 640 01:11:40,000 --> 01:11:43,000 - A cavidade estava a Oeste? - Sim. 641 01:11:43,000 --> 01:11:47,000 - O "jeep" tinha armamento? - Sim. 642 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 Todos eles t�m algum. 643 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 Parece que encontr�mos o nosso alvo. 644 01:11:52,000 --> 01:11:56,000 Ari tu ficas aqui atento. Natan, tr�s os explosivos. 645 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 Vamos tentar a pr�xima colina. 646 01:12:36,000 --> 01:12:38,500 Continuamos a procurar at� a encontrarmos. 647 01:12:38,500 --> 01:12:39,500 Vamos! 648 01:12:53,000 --> 01:12:57,000 "Mamma Mia"! � um raio dumas instala��es! 649 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 � como uma fortaleza. 650 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 Um "bunker" a seguir ao outro. 651 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 Deve estar um pelot�o inteiro de vigil�ncia. 652 01:13:23,000 --> 01:13:25,000 Parece imposs�vel. 653 01:13:25,000 --> 01:13:27,500 Se ao menos os tivessemos antes, e detectado de noite... 654 01:13:27,500 --> 01:13:31,000 Pensas que podemos faze-lo, Uri? 655 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 Eles est�o � nossa espera. 656 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 Eles est�o � espera dum ataque noturno. 657 01:13:35,000 --> 01:13:37,500 Com o levantar do sol, eles n�o precisam assim de tantos homens. 658 01:13:37,500 --> 01:13:41,000 S�o agora 05:30. O radar vai ser destru�do pelas 10:00. 659 01:13:41,000 --> 01:13:44,000 Vai ser dif�cil, com tantos homens em protec��o. 660 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 Talvez eles mandem os outros embora. 661 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Eles n�o, n�s sim. 662 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Que queres dizer? 663 01:13:53,500 --> 01:13:57,500 Muito bem. Sup�e que a situa��o era inversa, e tinhas uma patrulha inimiga... 664 01:13:57,500 --> 01:13:59,000 na tua �rea. Que � que farias? 665 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 Refor�ava os meus pontos principais. O mesmo que eles fizeram. 666 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 E se soubesses que a patrulha inimiga estava escondida? 667 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 N�o compreendo. 668 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Quem vai dizer-me? 669 01:14:07,000 --> 01:14:10,000 Um dos teus pr�prios oficiais. 670 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 Que foi feito prisioneiro. 671 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 Halil? 672 01:14:16,000 --> 01:14:19,500 Temos de p�r as coisas a andar, for�ar a sa�da dos "jeeps". Agora... 673 01:14:19,500 --> 01:14:21,500 v� os blindados deles Pollack... 674 01:14:21,500 --> 01:14:24,500 Tu e Natan, v�o aproximar-se daquela esta��o de radar, tanto quanto puderem. 675 01:14:24,500 --> 01:14:25,500 E ficam l�. 676 01:14:25,500 --> 01:14:29,000 - Bulgaro, tu d�s-lhes protec��o. - Que a planear fazer, Uri? 677 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 Vou entrar precisamente pela porta da frente deles. 678 01:14:32,000 --> 01:14:35,000 Tu provocas a explos�o, � primeira troca de tiros que ouvires. 679 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 Bem, voc�s est�o vossa conta. 680 01:14:38,000 --> 01:14:39,300 Boa sorte! 681 01:14:41,000 --> 01:14:47,000 - � um longo percurso a descoberto. - Temos de aproximarmo-nos por tr�s. 682 01:14:53,600 --> 01:14:57,800 Vou tentar regressar a Eilat, Capit�o, e uma vez que conhece bem as estradas... 683 01:14:57,800 --> 01:14;59,000 n�o se importa de ir connosco. 684 01:15:15,000 --> 01:15:18,000 Inventa uma raz�o para sa�res do acampamento. Mas espera no outro lado. 685 01:15:18,000 --> 01:15:20,500 P�e uma arma na cabe�a dele. Obriga-o a falar. 686 01:15:20,500 --> 01:15:24,000 N�o achas que eles tamb�m nos querem ouvir? 687 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 Obrigado, Capit�o. 688 01:16:23,500 --> 01:16:25,800 Muito bem, vamo-nos embora. 689 01:16:29,000 --> 01:16:31,600 Yigal, Nira, ponham Moishe num jeep. 690 01:16:31,600 --> 01:16:36,000 N�o, Uri. Eu s� vou atras�-los. 691 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 N�s arranjamo-nos. 692 01:16:39,000 --> 01:16:42,000 Deixem-me aqui. Eu arranjo manobra de divers�o, para voc�s. 693 01:16:42,000 --> 01:16:43,500 Voc�s partam. 694 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 - Yigal, tu ficas com ele. - Para que me serve mais uma espingarda? 695 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 Voc�s precisam mais delas do que eu. 696 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 N�o posso deixar-te aqui s�zinho. 697 01:16:55,000 --> 01:16,56,000 - Eu fico. - N�o! 698 01:16,57,000 --> 01:17:01,000 Nissim, amarra Halil. P�e-no aqui junto ao Moishe. 699 01:17:11,000 --> 01:17:16,000 - Moishe. - N�o se preocupem comigo. 700 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 Tu �s um grande parceiro, "Ministro"! 701 01:17:24,000 --> 01:17:29,000 Isto est� sintonizado na minha frequ�ncia. Antes de atacar, eu digo uma palavra. 702 01:17:29,000 --> 01:17:31,800 Tiran. Tu d�s-me uma resposta. Seja o que f�r. 703 01:17:31,800 --> 01:17:33,700 S� para eu saber que est�s bem. 704 01:17:35,000 --> 01:17:39,000 A tua resposta significa que os Eg�pcios ainda n�o te encontraram. 705 01:17:39,000 --> 01:17:40,300 Sombras! 706 01:17:40,300 --> 01:17:42,500 Tentarei voltar logo que... 707 01:17:42,500 --> 01:17:44,000 Shalom, Uri! 708 01:17:46,400 --> 01:17:48,000 Shalom, Moishe. 709 01:18:47,000 --> 01:18:48,600 - Vamos baix�-lo! - Sim. 710 01:19:18,000 --> 01:19:23,000 Voc� � um homem valente, Halil. Pod�amos t�-lo morto, pelo que fez. 711 01:19:23,000 --> 01:19:29,000 Diga-me uma coisa, Capit�o. N�o � uma pena que com toda a pobreza no seu pa�s... 712 01:19:29,000 --> 01:19:33,000 porque dispendam voc�s tanto, e n�s ganhemos tanto, com armamento? 712 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 Voc�s tiraram a terra dos meus irm�os, e correram como eles para viverem... 714 01:19:36,000 --> 01:19.38,000 como c�es sem ter casas. 715 01:19:38,000 --> 01:19:42,000 - Eu luto por eles. - Voc�s podiam ter resolvido o problema... 716 01:19:42,000 --> 01:19:45,000 dos refugiados j� h� muito tempo, se realmente quisessem. 717 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 Mas, n�o o fazem. Os vossos l�deres est�o mais interessados em mant�-los... 718 01:19:48,000 --> 01:19:49,600 como um detonador para a guerra. 719 01:19:49,600 --> 01:19:52,000 Voc�s n�o conseguem lidar com os problemas na vosa pr�pria terra, 720 01:19:52,000 --> 01:19:56,000 portanto usam-nos a n�s, como um inimigo permanente, a quem podem culpar de outras.. 721 01:19:56,000 --> 01:19:57,700 coisas. - Ent�o porque voltam a receber... 722 01:19:57,700 --> 01:20:00,000 os refugiados? - E se n�s os recebermos de volta? 723 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 - Voc�s aceitam a Paz? - Voc�s s�o imperialistas. 724 01:20:02,000 --> 01:20:05,000 - Temos de acabar com voc�s. - Fizeram-lhe uma lavagem ao c�rebro, Halil. 725 01:20:05,000 --> 01:20:09,000 Acabar connosco! Porqu�? Temos interesses divergentes? 726 01:20:09,000 --> 01:20:14,000 Queremos destru�-los? N�o h� suficiente terra deserta, que podia ser cultivada... 727 01:20:14,000 --> 01:20:17,000 por voc�s e por n�s? - Estamos em estado de guerra. 728 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 Tiran. Tiran... 729 01:20:28,300 --> 01:20:34,000 Tiran... - Sombras. Sombras. 730 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 Que foi que disse? 731 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 Sombras, Capit�o. 732 01:20:42,000 --> 01:20:45,000 � o que todos n�s seremos, se n�o aprendermos a viver em Paz. 733 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 Capit�o Hamad Halil... 734 01:23:15,000 --> 01:23:19,000 Continua em frente, Nissim. Como se fossemos os donos do s�tio. 735 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 Judeus. Veem os Judeus! Judeus! 736 01:23:32,000 --> 01:23,33,000 � agora! 737 01:23,55,000 --> 01:23:59,000 Vamos, Nissim. Nira, protege-te. R�pido, afasta-te. 738 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 Nissim! 739 01:27:17,000 --> 01:27:18,000 Nissim! 740 01:27:18,000 --> 01:27:19,000 Apanha! 741 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 Agora! 742 01:29:02,000 --> 01:29:03,000 Bulgaro! 743 01:29:07,000 --> 01:29:08,000 Bulgaro. 744 01:29:10,000 --> 01:29:11,000 N�o � nada. 745 01:29:11,700 --> 01:29:13,700 Que te fizeram eles? 746 01:29:16,000 --> 01:29:17,000 Hei, Nissim... 747 01:29:18,000 --> 01:29:22,000 N�o serei capaz de continuar a "chular-te". Nunca mais. 748 01:29:22,000 --> 01:29:24,000 Esquece isso. 749 01:29:24,000 --> 01:29:27,000 A tua conta estar� sempre aberta no meu bar. 750 01:29:30,000 --> 01:29:38,000 Hei, Nissim. Pensa em todas as mi�das que n�o tiveram a sorte de me conhecer. 751 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 "Mamma..." 752 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 Natan, estou pronto. 753 01:29:47,000 --> 01:29:48,000 Foge! 754 01:29:48,000 --> 01:29:50,000 Fujam! Fujam! 755 01:29:57,000 --> 01:29:58,000 Demasiado tarde! 756 01:29:59,000 --> 01:30:00,000 Foge! 757 01:30:59,500 --> 01:31:01,800 Tiran! Tiran! 758 01:31:05,000 --> 01:31:06,000 Tiran! 759 01:31:08,000 --> 01:31:09,000 Moishe! 760 01:31:09,000 --> 01:31:11,000 Moishe, consegues ouvir-me? 761 01:31:12,000 --> 01:31:13,000 Moishe! 762 01:31:20,000 --> 01:31:21,000 Moishe! 763 01:31:48,000 --> 01:31:51,000 O Estado Maior, fez saber que uma esta��o de radar Eg�pcia foi destru�da... 768 01:31:51,000 --> 01:31:52,000 em Sharm-El-Sheikh, 769 01:31:52,000 --> 01:31:56,000 permitindo � avia��o Israelita dominar o ar sobre a Peninsula do Sinai, 770 01:31:56,000 --> 01:31;59,000 e abrindo caminho para o Ex�rcito de Israel desembarcar... 771 01:31:59,000 --> 01:32:04,000 em Sim Wosit. O Ex�rcito Israelita for�ou o colapso da frente Eg�pcia. 772 01:32:04,000 --> 01:32:08,000 As For�as Armadas avan�aram 600 quil�metros no Deserto do Sinai. 773 01:32:10,000 --> 01:32:15,000 De acordo com os comunicados as unidades das For�as da Uni�o foram postas 774 01:32:15,000 --> 01:32:18,000 fora de ac��o de combate, e est�o a retirar. Em relat�rios da frente S�ria 775 01:32:18,000 --> 01:32:23,000 um porta-voz Israelita informa efectiva penetra��o ao longo da fronteira S�ria. 776 01:32:23,000 --> 01:32:28,000 De acordo com o General Moshe Dayan foram ocupados sectores S�rios... 777 01:32:28,000 --> 01:32:35,000 depois de combates em Golan. Toda a Cisjord�nia est� agora em m�os Israelitas... 778 01:32:35,000 --> 01:32:37,000 incluindo a cidade de Jeric�. 779 01:32:38,000 --> 01:32:42,000 Num Boletim difundido, as For�as Israelitas, alcan�aram agora o Estreito de Tiran... 780 01:32:42,000 --> 01:32:44,000 e o Canal do Suez. O que restava 781 01:32:44,000 --> 01:32:48,000 do Ex�rcito Eg�pcio na Peninsula do Sinai, rendeu-se. 782 01:32:53,000 --> 01:32:58,000 O bloqueio do Mar Vermelho terminou finalmente. Os navios... 783 01:32:58,000 --> 01:33:00,000 da Marinha Israelita navegam agora na direc��o a Sharm-El-Sheikh, 784 01:33:00,000 --> 01:33:03,000 abrindo caminho livre para a navega��o de todas as Na��es. 785 01:33:15,000 --> 01:33:17,000 Pollak tamb�m for morto. 786 01:33:18,000 --> 01:33:20,700 - Est�s ferido! - N�o, estou bem. 787 01:33:23,000 --> 01:33:26,200 - Natan? - Hmm, hmmm! 788 01:33:27,000 --> 01:33:29,200 Bulgaro, tamb�m. 789 01:33:31,000 --> 01:33:33,000 Pag�mos um pesado pre�o. 790 01:34:15,000 --> 01:34:25,000 Legendas extra�das do �udio do V�deo, por: blueindigo 70045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.