Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:24,900
COMANDOS NO SINAI
Uma Hist�ria da Guerra dos Seis dias
2
00:00:24,900 --> 00:00:31,300
filmado nos locais originais de
Tel-Aviv-Jerusalem-Negev-Eilat-
Deserto do Sinai-Tiran e Sharm el Sheikh...
3
00:01:53,500 --> 00:01:57,500
14 de Maio de 1967
4
00:01:57,800 --> 00:02:02,580
Fortes For�as Eg�pcias, penetraram na
Peninsula do Sinai em direc��o de Israel.
5
00:02:02:650 --> 00:02:08,900
16 de Maio, Egipto. Ordens para as
For�as da Na��es Unidas, para abandonarem...
6
00:02:08:900 --> 00:02:10,900
as suas posi��es, ao longo
de Fronteiras de Israel.
7
00:02:12,750 --> 00:02:16,900
17 de Maio. Encorajados pelo apoio
Sovi�tico, 11 Pa�ses �rabes...
8
00:02:16,900 --> 00:02:19,900
mobilizam as suas For�as Armadas,
preparadas para ac��o em combate.
9
00:02:21,300 --> 00:02:26,800
23 de Maio. O Presidento do Egipto, Nasser,
bloqueia o Estreito de Tiran em Sharm el Sheik,
10
00:02:26:800 --> 00:02:29,800
assim, bloqueando a Israel, a
�nica sa�da para o Mar Vermelho.
11
00:02:31,400 --> 00:02:35,900
3 de Junho. As For�as Armadas dos
Pa�ses �tabes, unem-se para um ataque...
12
00:02:35,900 --> 00:02:39,990
contra Israel, com o objectivo
duma total destrui��o.
13
00:02:42,000 --> 00:02:44,800
4 de Junho de 1967.
14
00:03:37,900 --> 00:03:38,400
Ah!
15
00:03:43,900 --> 00:03:46,500
Calma, querida. Est� tudo bem.
16
00:03:48,000 --> 00:03:49,300
Shhhh!
N�o acordes Danny!
17
00:03:50:600 --> 00:03:53,500
Uri, sonhei que tinha come�ado.
18
00:03:54,500 --> 00:03:58,500
- Eles v�m ululando, numa...
- Foi apenas um sonho!
19
00:03:59:500 --> 00:04:01,700
Estamos t�o perto da fronteira, eles
chegam aqui t�o r�pidamente...
20
00:04:01,900 --> 00:04:07,300
Querida! Os Eg�pcios podem atacar
mas n�o a Jord�nia. Hussein e Nasser...
21
00:04:07,300 --> 00:04:11,700
nem falam um com o outro.
- Por favor! Por favor Uri, deixa-me...
22
00:04:11,700 --> 00:04:14,500
levar o Dan para casa na Am�rica,
enquanto ainda temos tempo.
23
00:04:14,900 --> 00:04:18,600
- Casa?
- N�o queria dizer...
24
00:04:20,500 --> 00:04:23,400
Vai haver uma guerra, isto n�o
� apenas, s� mais outro pesad�lo!
25
00:04:23,600 --> 00:04:26,400
- Porque foste convocado?
- Fomos mobilisados d�zias...
26
00:04:26,400 --> 00:04:28,000
de vezes antes, Sylvia.
27
00:04:28,000 --> 00:04:33,500
E uma d�zia de vezes, me senti feliz, por
poder levar o teu uniforme � lavandaria...
28
00:04:33,700 --> 00:04:39,400
E uma d�zia de vezes, esqueceste
colocar as minhas divisas no s�tio.
29
00:04:42,700 --> 00:04:46,500
Uli!... Nunca me habiturei a isto.
30
00:04:47,900 --> 00:04:50,900
Tudo o que fazemos � ditado
pelos actos dos �rabes.
31
00:04:56,500 --> 00:04:59,500
- Pap�! Diga-lhes que n�o demoro.
- Ouviste o r�dio?
32
00:04:59,500 --> 00:05:03,800
- N�o.
- Hussein fez um acordo com Nasser!
33
00:05:03,800 --> 00:05:06,800
E os Jordanos est�o a p�r o seu
ex�rcito sob o comando dos Eg�pcios.
34
00:05:06,800 --> 00:05:08,700
O que � que achas disso?
35
00:05:09,000 --> 00:05:10,900
Agora temos de haver-nos com ambos! 00:05:35,700
Sim, comandante! Mando-o chamar.
37
00:05:35,700 --> 00:05:38,800
� um dos nossos melhores
oficiais na reserva.
38
00:05:39,000 --> 00:05:44,300
Hum, hum! Sim. Littmann.
Sim. Capit�o Uri Littman!
39
00:05:45,400 --> 00:05:47,880
Voc� deve conhec�-lo! Tem estado
na Am�rica a estudar Agricultura.
40
00:05:48,200 --> 00:05:52,000
Bem, ou�a-me Itzak, eu n�o o
teria referido, se ele n�o fosse...
41
00:05:52,000 --> 00:05:53,700
o melhor homem para a miss�o.
42
00:05:53,950 --> 00:05:54,400
Shalom!
43
00:05:55,300 --> 00:05:58,800
- General Golan!
- Ol� Uri. Como est� o seu pai...
44
00:05:58,800 --> 00:06:00,000
o "velho tigre"?
- �ptimo, Comandante
45
00:06:00,000 --> 00:06:01,400
Venha at� aqui.
46
00:06:02,500 --> 00:06:04,500
Como sabe Uri, Nasser bloqueou
o Estreito de Tiran outra vez.
47
00:06:04,500 --> 00:06:09,200
Eles constru�ram l�, uma esta��o de
radar que controla toda a �rea, no caso...
48
00:06:09,200 --> 00:06:13,800
de guerra, a sua miss�o ser� destru�-la.
Se n�o o fizer, seremos incapazes de...
49
00:06:13,800 --> 00:06:19,000
levar a cabo as opera��es de levantar
o bloqueio, sem sofrermos pesadas perdas.
50
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Sabemos qual � a localiza��o
dos radares?
51
00:06:21,000 --> 00:06,24,000
Em Sharm el Sheikh. Algures entre
as dunas. Aproxime-se bastante,
52
00:06:24,000 --> 00:06:26,500
leve um bom operador de r�dio
e n�s damos-lhes as coordenadas.
53
00:06,26,700 --> 00:06:28,600
- Planeia lan�ar-nos em p�ra-quedas?
- N�o...
54
00:06:28,700 --> 00:06:30,800
Voc�s levar�o o meu barco.
O resto � consigo.
55
00:06:30,800 --> 00:06:31,700
Por barco?
56
00:06:31,900 --> 00:06:35,000
Sem o elemento surpresa, n�o o
conseguem. Nem mesmo um regimento.
57
00:06:35,100 --> 00:06:38,800
N�o vai ser f�cil. � dif�cil
l� chegar.
58
00:06:39,600 --> 00:06:41,400
Quando � que parto?
59
00:06:41,800 --> 00:06:44,200
Leve os seus homens para Eilat e
espere pelas minhas ordens.
60
00:06:44,200 --> 00:06:45,500
N�o deve discutir a miss�o com ningu�m!
61
00:06:45,500 --> 00:06:48,500
- Posso escolher os meus homens?
- Claro, mas leve o menos poss�vel.
62
00:06:48,500 --> 00:06:51,300
Precisarei, pelo menos de sete.
63
00:06:52,600 --> 00:06:53,800
"Kuwait mandou duas brigadas.
64
00:06:53,800 --> 00:06:56,900
"Tropas da �rabia Saudita,s�o referidas como mobilizadas.
65
00:06:56,900 --> 00:07:00,800
"E contingentes Iraquianos,est�o concentrados na Jord�nia
66
00:07:01,700 --> 00:07:03,600
Eli!"Aqui terminamos not�cias.
67
00:07:03,600 --> 00:07:04,900
Porque est�s ainda aqui?
68
00:07:04,900 --> 00:07:07,700
"E agora, as previs�es meteorol�gicas
para as pr�ximas 24 horas.
69
00:07:07,700 --> 00:07:10,300
Tu tinhas um encontro com um
vendedor da f�brica.
70
00:07:10,500 --> 00:07:13,300
Ele partiu para a Alemanha. Todos
os estrangeiros est�o agora a partir.
71
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
Tens a certeza?
72
00:07:14,300 --> 00:07:16,800
Sim. Recebi um telefonema.
Se mudassem tudo, eu saberia.
73
00:07:16,800 --> 00:07:20,500
- O facto dele ser Alem�o, n�o...
- N�o tem nada a ver com isso.
74
00:07:20,500 --> 00:07:23,900
Deus perdoou os Alem�es, e eu
n�o tem nada a ver com isso.
75
00:07:24,900 --> 00:07,26,500
Ok, deixa-me voltar a ouvir.
76
00:07:26,500 --> 00:07:27,800
"E agora algumas informa��es
especiais.
77
00:07,28,800 --> 00:07:30,700
- "Janela aberta!"
- Eu vou contigo!
78
00:07:30,700 --> 00:07:31,700
Shhh! Chamada de reservistas!
79
00:07:31,700 --> 00:07:32,800
Repito! "Janela aberta!"
80
00:07:32,800 --> 00:07:36,400
- "O Sol, p�ra em Gidon!"
- Esta � a minha Brigada!
81
00:07:36,400 --> 00:07:37,900
- "Repito!...
- O meu uniforme est� preparado?
82
00:07:37,900 --> 00:07:38,900
"O Sol p�ra..."
83
00:07:39,000 --> 00:07:41,700
Agora, desisti dum contrato
com a "Newpoles".
84
00:07:42,200 --> 00:07:45,800
Claro, voc� est� coberto!
N�o. A guerra, n�o � um acto de Deus...
85
00:07:45,800 --> 00:07:47,700
n�o posso segur�-lo contra isso!
86
00:07:47,800 --> 00:07:52,500
Sim. Esta noite? Ah, olhe, gostava
mas desculpe-me, n�o posso.
87
00:07:52,500 --> 00:07:55,300
Sou candidato ao Parlamento, h� uma
entervista na r�dio, esta noite.
88
00:07:55,300 --> 00:07:56,600
N�o se esque�a de ouvir.
89
00:07:56,600 --> 00:07:57,600
Shalom!
90
00:07:57,600 --> 00:07:58,800
Tenente Kramer?
91
00:08,00,500 --> 00:08:02,800
Naomi, cancele tudo.
92
00:08:04,400 --> 00:08:07,200
A mais bela rapariga, sentou-se
ao meu lado, no avi�o.
93
00:08:07,200 --> 00:08:08,600
N�o havia tempo para ela.
94
00:08:12,500 --> 00:08:17,100
Logo que pous�mos, fui logo direito
ao Aeroporto. Telefone-me, disse eu.
95
00:08:17,100 --> 00:08:19,800
Despedi-me do meu trabalho, gastei todo o
meu dinheiro para um bilhete de avi�o...
96
00:08:19,800 --> 00:08:23,800
de Roma para Tel-Aviv e a
tonta nunca me telefona.
97
00:08:23,800 --> 00:08:26,600
- O que disseram eles?
- O que � que disseram!
98
00:08:26,600 --> 00:08:28,800
Espera pela tua vez!
Foi o que eles disseram.
99
00:08:28,800 --> 00:08:34,300
Estou falido, disse eu. N�o tenho dinheiro
para comida, nenhum lugar para dormir...
100
00:08:34,300 --> 00:08:36,400
Vivo � custa dos meus
amigos disse eu.
101
00:08:36,400 --> 00:08:37,800
E � minha.
102
00:08:37,800 --> 00:08:42,800
Tu n�o te podes queixar Bulgaro.
Agrada-me que fiques comigo!
103
00:08:42,800 --> 00:08:46,800
- E tu vais trabalhar, querida?
- Hmm, hmm! Acho que sim!
104
00:08:49,090 --> 00:08:50,000
Goza a vida, Bulgaro!
105
00:08:51,400 --> 00:08:53,600
- Hum!
- Como pode algu�m, com um corpo assim...
106
00:08:53,600 --> 00:08:56,700
ser t�o est�pida?
- N�o sei. Tenho de sa�r da casa dela.
107
00:08:56,700 --> 00:09:01,300
- Arranha um tipo como um gato.
Toda a gente pensa que lhe bato.
108
00:09:01,300 --> 00:09:02,900
Devias ver as mi�das na Europa.
109
00:09:02,990 --> 00:09:06,500
Porque n�o vais tu inscrever-te
para outro cruzeiro?
110
00:09:06,500 --> 00:09:07,500
- Nissim Momrani?
- Sim.
111
00:09:07,500 --> 00:09:08,900
Assine, por favor.
112
00:09:11,600 --> 00:09:13,280
- Logo agora quando
abri um novo neg�cio.
113
00:09:13,280 --> 00:09:16,000
Ei! Eu estou na mesma Brigada.
Somos chamados?
114
00:09:16,000 --> 00:09:16,990
Algumas unidades.
115
00:09:16,990 --> 00:09:20,090
Ent�o e eu? Sou o melhor batedor
em todo o maldito ex�rcito?
116
00:09:20,090 --> 00:09:21,600
- Ent�o e eu?
- Como se chama?
117
00:09:21,600 --> 00:09:27,800
- Bulgaro, Ei! Veja Simeone.
- Simeone, �? Aqui tem.
118
00:09:27,800 --> 00:09:29,900
Voc� deve informar o
Ex�rcito quando se muda.
119
00:09:29,900 --> 00:09:32,200
A sua senhoria disse que
voc� se mudou h� seis meses.
120
00:09:48,980 --> 00:09:50,400
- Tzvi?
- Sim!
121
00:09:51,800 --> 00:09:52,850
Oh, Tzvi receava chegar atrazada.
122
00:09:52,850 --> 00:09:56,000
Quando falei com os professores da
minha escola disseram que tinhas partido.
123
00:09:56,000 --> 00:09:59,400
Estava no meio duma aula de Qu�mica,
telefonei para o escrit�rio, telefonei...
124
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
� tua m�e, chamei toda a gente.
Onde � que estiveste?
125
00:10:01,400 --> 00:10:02,600
Nos m�dicos! Eu disse-te!
126
00:10:02,600 --> 00:10:04,900
Oh, esqueci-me dos m�dicos.
127
00:10:04,980 --> 00:10:06,900
- Quanto tempo � que tens?
- Para qu�?
128
00:10:06,900 --> 00:10:10,000
Despe a tua roupa. N�o tirei
a minha temperatura esta manh�,
129
00:10:10,000 --> 00:10:12,800
mas o m�dico tirou.
Est� acima do normal.
130
00:10:12,800 --> 00:10:15,000
Tens a certeza que n�o tens
anginas, ou coisa assim?
131
00:10:15,000 --> 00:10:21,000
N�o. Quero dizer, sim! O m�dico chegou
a uma conclus�o. E tem de ser hoje!
132
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Ele concluiu isso, mesmo sem
tirar a minha temperatura.
133
00:10:23,000 --> 00:10:25,870
Eu n�o creio que eles sabem do que
est�o a falar. E li no outro dia da...
134
00:10:25,870 --> 00:10:29,000
fertilidade, li sobre gen�tica e...
- Cala-te, e tira as cal�as.
135
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
- N�o posso a n�o ser que tire as botas.
- Tens tempo?
136
00:10:32,000 --> 00:10:34,280
- N�o!
- Tzvi, v� l�. Eu quero ter um beb�...
137
00:10:34,280 --> 00:10:37,600
e n�o me importa como
est�s vestido, para isso.
138
00:10:40,500 --> 00:10:47,500
Estou? Desculpe estar atrazada, mas...
por favor eu telefono-lhe depois
139
00:10:48,200 --> 00:10:49,950
Dentro de dez minutos?
140
00:10:49,950 --> 00:10:52,600
Talvez menos. Adeusinho.
141
00:10:54,900 --> 00:10:57,990
� o escrit�rio! Querem saber
porque n�o estou no trabalho.
142
00:11:02,300 --> 00:11:05,300
Oh, querido! Devias t�-las
tirado completamente.
143
00:11:22,700 --> 00:11:26,580
Ei, Bulgaro. Vamos ver se
a cantina j� chegou.
144
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
Eli!
145
00:11:45,500 --> 00:11:46,900
Sim, Tenente.
146
00:11:47,600 --> 00:11:49,900
Preciso de ti para uma patrulha.
perto de Eilat. Como te sentes?
147
00:11:49,900 --> 00:11:52,900
N�o t�o jovem como quando
desobilizei, mas afinal quem est�?
148
00:11:52,900 --> 00:11:55,650
Est� bem. Aaram, Romeo, Bulgaro,
Yigal e Nissim. Apressem-se!
149
00:11:58,900 --> 00:12:00,350
Ei, Uri!
150
00:12:00,350 --> 00:12:03,500
Sou que alguns tipos tiveram uma
semana de licen�a. Ent�o e n�s?
151
00:12:03,500 --> 00:12:07,400
- � o que tem o Comando Karl. Ter de trabalhar.
- Okay!
152
00:12:09,000 --> 00:12:12,100
N�o estou a dizer que todos os
Italianos s�o irrasc�veis mas esta?
153
00:12:12,100 --> 00:12:16,500
- "Mamma mia!" S� a toquei no bra�o,
- Tira a m�o!
154
00:12:16,500 --> 00:12:19,000
e ela atirou-me ao ch�o!
155
00:12:19,000 --> 00:12:21,500
atirou-te ao ch�o ahn? O que
foi que usou? Uma estaca?
156
00:12:21,500 --> 00:12:25,000
Eli � um burro velho. Nunca
ningu�m viu a mulher dele.
157
00:12:25,000 --> 00:12:27,400
Era o que tu querias. Vai ao
Comando. Uri precisa de ti.
158
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
Continuas a fazer as tuas
ora��es, Yigal?
159
00:12:34,000 --> 00:12:38,000
Prometi ao meu av�. Tu
sabes. At� ele morrer.
160
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Pois! Vais encontrar outras
preces, mais tarde.
161
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
� uma perda de tempo rezar a Deus.
V� o que ele nos tem feito a n�s.
162
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Conta com as suas ben��os Elihu.
163
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Eu conto os meus inimigos, os meus
pecados e o meu dinheiro, � o que...
164
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
eu sei em que confiar. Vai
ao Uri, ele precisa de ti.
165
00:12:55,500 --> 00:12:57,000
Moishe, preciso dum segundo Comando...
166
00:12:57,000 --> 00:12:58,500
para uma patrulha de
reconhecimento em Eilat.
167
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Faz-me um favor, Uri. Leva outro
qualquer. Tenho muitos compromissos...
169
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
para a pr�xima semana. Daqui, posso
chegar ao Departamento...
169
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
em hora e meia. mas de Eilat...
170
00:13:07,000 --> 00:13:09:000
Preciso de algu�m
que tenha estado em Sharm.
171
00:13:09:000 --> 00:13:14,000
Que tal Hakin, e a Companhia dele?
Ele estava com a 76.
172
00:13:14,000 --> 00:13:19,000
Ah, n�o vai haver nenhuma guerra agora, Uri!
Tenho a certeza que a UN vai resolver isto,
173
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
e eles v�o mandar-nos para casa.
- Os pol�ticos fazem p�ssimos acordos.
174
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
V� l�! Preciso de ti. Al�m disso,
vais ser Primeiro Ministro...
175
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
tu tens de ser um her�i.
- Bem, est� bem. Podes contar connosco...
176
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
mas para fazer o qu�?
Bem, Eli � o perito no r�dio...
177
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
� mais importante nesta patrulha
que qualquer um de n�s.
178
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
Bulgaro para batedor...
- Ele n�o � brilhante, como sabes.
179
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Ele fareja objectivos onde
ningu�m os espera.
180
00:13:43,000 --> 00:13:48,000
- Natan, � bom com os explosivos.
- Natan, � apenas um mi�do.
181
00:13:48,000 --> 00:13,50,000
Dar-lhe uma ordem, �
como carregar num bot�o.
182
00:13,50,000 --> 00:13:53,000
Yigal, � bom com a espingarda.
Al�m disso, tem experi�ncia m�dica.
183
00:13:53,000 --> 00:13:58,000
Tzvi, fica encarregado nas demoli��es.
Ele sabe o que faz. � o melhor que temos.
184
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
E Nissim. Fala �rabe, como um Eg�pcio.
Eu tenho um plano para ele.
185
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Vamos chegar at� Naama?
186
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Porque n�o? Vamos. A caminho.
187
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Afasta-te Natan.
188
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Para o Aeroporto.
189
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Voc�s malta, est�o bem?
190
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Sim. Todos prontos.
191
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Lindos olhos, querida!
192
00:14:56,000 --> 00:15:01,000
Hei! Malta, vejam o que eles me deram. Eu e
toda a minha fam�lia cabemos neste uniforme.
193
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
"Interrompemos este programa para
um comunica��o do porta-voz do Ex�rcito.
194
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
"Desde as primeiras horas desta manh�...
195
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
- Eh! Ou�am isto!
- "As nossas for�as preparam-se...
196
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
- � guerra!
- para o combate, enquanto For�as...
197
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
"Eg�pcias avan�am em direc�o a Israel...
198
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
"e as nossas For�as se movem
para os imobilizarem.
199
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
"Futuras not�cias sobre a guerra ser�o
transmitidas de hora a hora � hora certa."
200
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Agora partam, o mais cedo poss�vel depois
do p�r-do-sol, e mantenham absoluto,
201
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
sil�ncio no r�dio. E evitem o inimigo
a todo o custo. O vosso objectivo �,
202
00:15:48,000 --> 00:15:49,500
s�mente o radar.
203
00:15:49,500 --> 00:15:54,000
N�s temos de destru�-los em 48 horas, temos
de pousar mais perto de Sharm-El-Sheikh.
204
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Sharm-El-Sheikh?
205
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Desculpe General, preciso de tempo.
Pode dar-me um barco r�pido?
206
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
Trate disso com a Marinha.
Os seus homens suspeitam dalguma coisa?
207
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
N�o General.
208
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
�ptimo. O que eles n�o sabem,
n�o podem contar.
209
00:16:06,000 --> 00:16:11,000
Bem, voc� conhece o plano completo
das Brigadas. N�o espero que caia...
210
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
nas m�os do inimigo, vivo.
211
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
General, o Capit�o Gal
da Marinha, est� aqui.
212
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
� um destes � o que deverias escolher.
213
00:16:30,000 --> 00:16:37,000
N�o sei. S�o todos demasiado grandes, e
feitos de a�o. Eu n�o quero preocupar-me...
214
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
com o radar.
215
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
- Lamento, Uri. � tudo o que temos.
- E quanto � presen�a de civis?
216
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
� naquele lado. Vamos l�
dar uma vista de olhos.
217
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Isto aqui � como um aqu�rio.
218
00:16:54,000 --> 00:16:58,000
Qualquer tripula��o dum cargueiro Jugoslavo,
pode observar os nossos movimentos.
219
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
- Ent�o e quanto �quele material?
- N�o � artilharia para o nosso barco.
220
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
A que dist�ncia tencionas desembarcar-nos?
221
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Preciso de 90 cent�metros
de profundidade no m�nimo.
222
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Eu preciso de 60 p�s no m�ximo.
Temos de pensar no equipamento.
223
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Espera um pouco. � o tipo de
barco que preciso, aquele al�m.
224
00:17:13,500 --> 00:17:16,000
Eu n�o tenho um barco como aquele.
225
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Ent�o, consegue-me aquele.
226
00:17:18,000 --> 00:17:23,000
Pertence a um tipo do turismo, chamado
Sopritzkin. � um bom amigo, e um �ptimo piloto.
227
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Al�m disso, � um oficial na reserva.
228
00:17:25,000 --> 00:17;29,000
- Eu falarei com ele.
- �ptimo. Achas que se pode confiar...
229
00:17;29,000 --> 00:17:31,000
que ele nos possa levar at� l�!
230
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Okay! Eu lev�-lo-ei a
buscar-te depois do jantar.
231
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Diz-lhe para estar l� ao p�r-do-sol.
232
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
- Nissim!
- Sim, Capit�o.
233
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Isto capta qualquer frequ�ncia
militar Eg�pcia em Sharm-El-Sheikh.
234
00:17:50,000 --> 00:17:53,500
- Mantem-no monitorizado para mim, ahn?
- Certo. Conheceremos a min�ma localiza��p.
235
00:17:53,500 --> 00:17:56,000
� a inten��o.
236
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Pronto, venham da�!
237
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
- Hei, Nira, onde est� o teu pai?
- A sua unidade na reserva...
238
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
foi convocada esta tarde.
239
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
- Ent�o, porque n�o me comunicou?
- Ele disse-me a mim.
240
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Portanto eu estou a notific�-lo.
241
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
- Voc� devia levar-nos.
- Oh, n�o! O meu pai disse-me para...
242
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
n�o entregar o barco a ningu�m.
N�s fazemos a nossa vida com ele.
243
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
E eu sou respons�vel por ele!
244
00:18:35,000 --> 00:18:37,500
Os militares, s�o os respons�veis
pelo teu barco.
245
00:18:37,500 --> 00:18:39,500
Se acontecer alguma coisa, o teu
para ser� recompensado.
246
00:18:39,500 --> 00:18:41,000
N�o! Ele matava-me se eu n�o
fizesse o que ele disse.
249
00:18:41,000 --> 00:18:44,300
V�, e consiga a autoriza��o dele,
248
00:18:44,300 --> 00:18:45,300
e eu entrego-lhe o barco.
249
00:18:45,300 --> 00:18:48,000
Tire-a fora do barco e vamos embora.
Estamos a perder tempo.
250
00:18:48,000 --> 00:18:53,400
Muito bem. Todos para fora.
Vamos. Fora. Fora! Saiam daqui!
251
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Saiam!
252
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Voc� vai tomar conta daquele barco,
ou quer que seja eu a faz�-lo?
253
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
O que � que se passa, com ele? Voc� sabe
que eu posso fazer melhor que o meu pai.
254
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
Eu posso faz�-lo melhor que ningu�m!
255
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
Para resumir, ela faz mergulho ao longo
desta costa h� anos. Ningu�m conhece...
256
00:19:11,000 --> 00:19:13,500
a costa como ela conhece.
- N�o posso lev�-la para...
257
00:19:13,500 --> 00:19:16,000
uma zona de combate.
- � assim!
258
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
Eilat � uma zona de combate!
Todo Israel � uma zona de combate!
259
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
N�o tenho tempo para discutir com ela.
Vamos embora!
260
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Muito bem, arranque!
261
00:19:39,500 --> 00:19:42,500
- Adeus!
- Boa sorte!
262
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
N�o pode fumar!
263
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Est� sentado no dep�sito de combust�vel.
264
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
- O seu pai disse-lhe para onde vamos?
- Esqueci-me.
265
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
Ele n�o lhe disse para onde nos
levar, na sua id�ia onde �?
266
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Para onde vamos, Capit�o?
267
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Dahab!
268
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
H� l� uma enseada.
Sei perfeitamente como l� chegar.
269
00:20:55,000 --> 00:21:00,500
"deviam ser abertas nos moldes
das Na��es Unidas. Nasser disse...
270
00:21:00,500 --> 00:21:05,000
"lutamos as batalhas e esperamos os
acontecimentos. A multid�o aplaudiu...
271
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
"demoradamente, e gritou:
"Matem os Judeus".
272
00:21:07,000 --> 00:21:12,000
Matem os Judeus! Matem os Judeus! Ouvi
isto toda a minha vida! "Matem os Judeus"!
273
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
O povo ama tanto a Deus, mas s�o eles
que tem de resolver a quest�o.
274
00:21:15,000 --> 00:21:21,000
- Eh, claro! Culpa-O a Ele!
- Quem mais? Quem mais? Eu sou...
275
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
o �nico da minha fam�lia que ficou,
e escapou �s c�maras de g�s!
276
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Se Deus n�o o tivesse permitido
isso nunca teria acontecido.
277
00:21:25,000 --> 00:21:31,300
- Como � que sabes? Tu �s um ateu.
- �h! Eu acredito em Deus...
278
00:21:31,300 --> 00:21:33,000
s� n�o gosto do que Ele
nos est� a fazer.
279
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
- O que era isso? Grego?
- N�o. Turco.
280
00:22:26,000 --> 00:22:31,000
- Hmmm! De que � que se trata?
- � sobre um rapaz que se apaixona.
281
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Um dia ele descobre que a
rapariga tem mau cora��o.
282
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Uma trapaceira.
283
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
� a hist�ria da minha vida.
284
00:22:41,000 --> 00:22:42,800
Shhhh! Quietos!
285
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Um barco-patrulha Eg�pcio.
286
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
P�ra o motor.
287
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
N�o parecem ter visto!
288
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Tivemos sorte. Pod�amos
ter sido alvejados!
289
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Viram os canh�es deles?
290
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
- Continuamos?
- Sim.
291
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
Ach! Eles teriam falhado
de qualquer maneira...
292
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
N�o tenhas tanta certeza.
293
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
- Nissim est�s a captar alguma coisa?
- Nada de especial, s� as habituais...
294
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
comunica��es de Sharm-El-Sheikh.
295
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Estamos a aproximar-nos
usem os remos.
296
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
� suficiente!
297
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Bulgaro r�pido!
298
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Fez um bom trabalho.
Obrigado por tudo.
299
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
At� � vista.
Boa sorte!
300
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Hei! Uri! O patrulha est� de volta.
301
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Tenham calma.
302
00:25:44,500 --> 00:25:46,000
N�o a podemos ajudar!
303
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Pensa no podemos fazer, Nissim.
304
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Base para "Morodim".
Base para "Morodim".
305
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Ela est� a afundar o barco.
306
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Fiquem aqui.
307
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Parece que est�o a partir.
308
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
- Vamos!
- Porcos malditos! O meu pai vai matar-me!
309
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Vamos!
310
00:27:14,500 --> 00:27:16,000
N�o a podemos deixar aqui.
311
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Depois de amanhecer, veremos.
Vamos embora.
312
00:27:41,000 --> 00:27:42,400
Obrigada!
313
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Fazemos uma paragem, aqui.
314
00:27:55,500 --> 00:27:57,500
Anton, tu fazes a vigil�ncia.
315
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Nissim!
316
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
Porque lhe pedi eu para a
encontrar numa altura destas?
317
00:28:20,000 --> 00:28:24,700
- Eu tamb�m.
- A mi�da dos meus sonhos, est�pido!
318
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
J� decidiste o que vais fazer com ela?
319
00:28:28,000 --> 00:28;31,000
Encontra uma gruta, vive com um pouco
de comida e �gua, por um par de dias...
320
00:28;31,000 --> 00:28:35,000
- S�zinho? Um pouco arriscado.
- Tens uma id�ia melhor?
321
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
- N�s queremos atingir este lugar, pelas 08:00.
- Okay.
322
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Muito bem. Preparemo-nos
para avan�ar.
323
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Apressem-se. N�o temos muito tempo.
324
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Temos 12 horas, para fazer
50 quil�metros.
325
00:29:10,000 --> 00:29:11,500
Se nos esfor�armos, podemos faz�-lo.
326
00:29:11,500 --> 00:29:14,000
Fica alerta Bulgaro. N�o podemos
arriscar nesta miss�o.
327
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
Vamos segui-los. Pela carga,
devem ser contrabandistas.
328
00:31:19,000 --> 00:31:25,000
Teremos de contorn�-los.
Quantos foi que contaste?
329
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Quatro.
330
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
Eu conto cinco camelos,
todos com celas.
331
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Faz-me cobertura!
332
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
Paz! Paz!
333
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Nira!!
334
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Acho que est�o acabados.
335
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Yigal, vamos apanhar os camelos.
336
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Est�s ferido?
337
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Pensei que era sangue.
338
00:34:39,000 --> 00:34:40,500
Bom trabalho, Moishe!
339
00:34:40,500 --> 00:34:42,500
- Onde est� Nissim, Natan?
- Foi atr�s dos camelos.
340
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Uri!
341
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Olha o que encontrei.
Hachiche!
342
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Queima-o.
343
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Ahn! Que desperd�cio!
344
00:35:16,000 --> 00:35:17,700
Alguma coisa mal?
345
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
Para que est�s a amarr�-lo?
Vamos mat�-los, n�o vamos?
346
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
- N�o �s tu que tomas decis�es.
- J� esqueceste que foi uma emboscada?
347
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Em 48, pouparam um prisioneiro
porque era um homem idoso,
348
00:35:27,000 --> 00:35:30,600
e todo o pelot�o foi aniquilado.
Incluindo o irm�o do Uri.
349
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
Eli tem raz�o Moishe.
N�s temos de mat�-los.
350
00:35:35,000 --> 00:35:39,000
Quem �, "n�s"?
Tu �s capaz de faz�-lo?
351
00:35:39,000 --> 00:35:41,500
Se mo ordenarem.
352
00:35:41,500 --> 00:35:44,800
Pois. H� demasiadas coisas em jogo.
Para executar uma ordem...
353
00:35:44,800 --> 00:35:49,000
para assassinar, torna-te a ti t�o
culpado como o oficial que d� a ordem.
354
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
N�o, num caso de emerg�ncia.
355
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Qual � a emerg�ncia, aqui?
356
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Quando foi que te nomearam
advogado de defesa?
357
00:35:54,000 --> 00:35:56,500
� uma coisa, matar o inimigo com
uma espingarda nas suas m�os.
358
00:35:56,500 --> 00:36:00,000
Eles est�o desarmados.
Nem sequer s�o nossos inimigos
359
00:36:00,000 --> 00:36:01,500
Eram-no h� apenas alguns minutos.
360
00:36:01,500 --> 00:36:03,000
Foi quando os devias ter matado.
361
00:36:03,000 --> 00:36:06,500
Tinhamos o direito moral. Auto defesa.
Agora, � um crime!
362
00:36:06,500 --> 00:36:08,000
Como pode voc� dizer isso?
363
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
Agrede�o ao meu pai por tentar ajudar
a evitar que voc�s fossem descobertos.
364
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
E agora voc� quer defend�-los num Tribunal?
365
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Ningu�m lhes pediu para nos atacarem.
366
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Fa�am-nos pagar por isso.
367
00:36:17,000 --> 00:36:22,000
Seja quem f�r que os mate,
� um carrasco. N�o um soldado.
368
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Sai daqui, Nira.
369
00:36:28,000 --> 00:36,30,000
Vai-te embora!
370
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
Espera!
371
00:36:41,500 --> 00:36:46,000
Olha. Podemos duplicar a nossa
dist�ncia com os camelos, at� que...
372
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
que consigam ajuda, da guarni��o.
N�o precisas de os matar agora!
373
00:37:06,000 --> 00:37:08,500
Volta a amarrar este.
Ajuda-o, Eli.
374
00:37:08,500 --> 00:37:10,000
Vamos embora.
375
00:37:12,000 --> 00:37:17,000
Talvez queiras amarrar os outros, para
a que arma n�o tenha desvios contra a parede.
376
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
- Eli, usa a cabe�a.
- Que est�s tu a usar?
377
00:37:19,000 --> 00:37:22,500
Um est�pido senso de moralidade
que faz 6 milh�es morrerem!
378
00:37:23,500 --> 00:37:26,000
Est�s a cometer um erro. � o que te digo,
Moishe. Mete isso na cabe�a.
379
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Est�s a cometer um erro.
380
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
Nissim, � um verdadeiro especialista.
381
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
O meu pai era negociante de camelos
em Niham, quando eu era um garoto.
382
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
- Bulgaro!
- Sim, Capit�o.
383
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Nissim toma conta da lideran�a.
N�o fa�am demoras no percurso.
384
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
- Okay.
- N�s mudamos de rota em c�rculos...
385
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
para o caso de algu�m nos poder seguir.
- Okay Uri.
386
00:37:49,000 --> 00:37:50,500
Nira, tu montas comigo.
387
00:37:51,000 --> 00:37:52,500
Tu tens de dizer, rrh... rrh... a eles.
388
00:37:52,500 --> 00:37:54,000
N�o. Tens de fazer como
as mulheres negras.
389
00:37:54,000 --> 00:38:01,000
Vamos, querida! Baixa-te querida!
Vamos! Vamos! Baixa-te querido!
390
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
N�o podes simplesmente
saltar-lhes em cima?
391
00:38:04,000 --> 00:38:08,000
- A caminho, agora! Vamos!- Aposto que sou capaz,
392
00:38:08,000 --> 00:38:13,000
mas nunca num camelo.- Vamos, Aaah! V� l�! Vamos!
393
00:38:17,000 --> 00:38:22,000
Hurray! Ooh! Uh! Uh!
Adiante! Vamos! Vamos!
394
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Hei, � giro.
395
00:39:25,000 --> 00:39:30,500
"Mamma Mia!"
Alguns tipos t�m toda a sorte!
396
00:39:30,500 --> 00:39:33,000
Ele � amigo dela. Que tem de especial?
397
00:40:01,300 --> 00:40:03,000
Posso beber?
398
00:40:03,000 --> 00:40:08,000
Um gole. Temos pouca �gua.
Bulgaro ficou sem o cantil dele.
399
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Um a menos.
400
00:40:13,000 --> 00:40:16,500
- Mas todos os outros, t�m cantis.
- Ainda temos um caminho longo a percorrer,
401
00:40:18,000 --> 00:40:20,700
N�o vale a pena.
402
00:40:25,000 --> 00:40:29,000
Claro que foi apenas h� alguns dias,
portanto a minha mulher ainda n�o sabe.
403
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
- Talvez pela altura que eu voltar.
- Espero que sejam g�meos.
404
00:40:32,500 --> 00:40:35,000
- Uri disse-te qual era a miss�o?
- N�o.
405
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
Temos imensos explosivos, para
uma patrulha de rotina.
406
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
Penso que ele talvez tenha dito alguma
coisa, e eu estivesse a dormir.
407
00:40:41,000 --> 00:40:43,500
Sabes? A minha mulher diz-me
sempre qualquer coisa importante,
408
00:40:43,500 --> 00:40:45,000
quando estou a dormir.
409
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Olha!
410
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Um o�sis.
411
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
Esquece. Temos problemas que cheguem.
E deve ser melhor continuar.
412
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
- Mas eu n�o vejo ningu�m.
- Eu disse, "esquece".
413
00:41:25,000 --> 00:41,26,500
- Nissim!
- Sim, Capit�o.
414
00:41:31,000 --> 00:41:37,000
- Recebes alguma coisa?
- Nada de especial na frequ�ncia deles.
415
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
- Mais duas horas, ser� suficiente.
- Okay. Vou ficar � escuta.
416
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
- Que est�s a fazer?
- Eu tenho de urinar.
417
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Fa�am-lhe protec��o.
418
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
- Espero um momento.
- Eu posso cuidar de mim.
419
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
N�o t�m de me seguir
420
00:41:52,700 --> 00:41:55,000
Ningu�m bebe, agora.
421
00:41:56,000 --> 00:42:01,000
Ent�o eu chego ao Pir�u.
E vou direito � casa das meninas.
422
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
Aquele gigante, vem abrir a porta.
Como podia saber que ela era casada?
423
00:42:05,000 --> 00:42,09,000
Estou a vender bilhetes da lotaria,
disse eu. "Eu compro um". Disse ele.
424
00:42,09,000 --> 00:42:12,000
Portanto vendeste-lhe o teu,
e ele ganhou quinhentos d�lares.
425
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
- Eu j� te tinha contado isto?
- Duas vezes.
426
00:42:46,000 --> 00:42:52,700
Esperem! Captei m�s not�cias.
Uri! Muito importante. Tr�s bedu�nos...
427
00:42:52,700 --> 00:42:55,000
na praia.
Est�o a dar a localiza��o da luta.
428
00:42:55,800 --> 00:42:58,600
Bem, preparem-se avan�ar.
Tzvi, onde est� Nira?
429
00:42:58,600 --> 00:43:02,000
- N�o sei.
- O o�sis!
430
00:43:02,000 --> 00:43:05,600
- Vai busc�-la, Nissim.
- Est� bem. Hei...
431
00:43:07,000 --> 00:43:10,800
Nira! Estamos prontos. Vem!
432
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
N�o tens nenhum ju�zo? Como � que
saberias que n�o haviam l� bedu�nos?
433
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Eu verifiquei primeiro. Qual �
o problema? N�o aconteceu nada!
434
00:43:25,000 --> 00:43:29,000
Voc�s est�o todos com s�de.
Aqui t�m alguma �gua. Est� fresca.
435
00:43:30,000 --> 00:43:34,500
- Est� bem, bebam.
- Eu s� queria ajudar.
436
00:43:34,500 --> 00:43:36,000
Nunca mais force uma
paragem assim, outra vez.
437
00:44:30,500 --> 00:44:32,600
� definitivo? Est� bem.
Shalom.
438
00:44:32,600 --> 00:44:33,600
Okay...
439
00:44:34,000 --> 00:44:40,000
O Quartel General disse que o ataque a
Sharm-El-Sheikh, � �s 10:00 horas. Amanh�!
440
00:44:40,000 --> 00:44:42,500
Amanh�?
Apesar da meteorologia?
441
00:44:42,500 --> 00:44,47,500
Temos de informar o Uri. A opera��o foi
alterada. Ele tem ter aquilo arrasado,
442
00:44,47,500 --> 00:44:49,000
nessa altura.
- N�o sabemos se ele est� operacional.
443
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Deixe-os regressar.
444
00:44:51,000 --> 00:44:55,500
Temos de o contactar. Mande um pequeno
avi�o, abaixo do visor do radar, e...
445
00:44:55,500 --> 00:44:58,000
arranje o melhor piloto
para a miss�o.
446
00:46:28,000 --> 00:46:32,000
Pelo que vi Uri, h� duas patrulhas � nossa
procura. Eles sabem que estamos em camelos.
447
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
Uma da 40 A, de Jabal Shaykh.
448
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
Entr�mos num beco sem sa�da.
449
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
Des�am dos camelos.
450
00:46:42,000 --> 00:46:46,000
- Moishe, Bulgaro...
- Isto sim. Foi uma miss�o divertida.
451
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Porra!
Fomos mesmo direito a eles!
452
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
H� umas dunas sinuosas,
no outro lado desta colina.
453
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Perdemos demasiado tempo com
a discuss�o sobre os bedu�nos...
454
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
portando agora temos de arriscar.
455
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
� demasiado acidentado para os camelos.
Portanto temos de os deixar aqui.
456
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Bulgaro, toma avan�o.
457
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Muito bem, vamos embora.
458
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Ciao.
459
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Obrigada, Capit�o.
460
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Uri!
461
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
D� uma olhada a isto.
462
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
Fazemo-los explodir e
pomo-los inoperacionais.
463
00:48:12,000 --> 00:48;14,000
Temos que concentrar-nos
na nossa miss�o.
464
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Que � aquilo?
465
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Uma base de m�sseis.
466
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
Parecem ser terra-a-terra.
467
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
� aquilo que procuramos?
468
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
N�o.
469
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
Qual � a nossa miss�o, Uri?
470
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
O nosso objectivo � uma
esta��o de radar em Sharm.
471
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Eu sabia...
472
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Que foi que voc� disse?
473
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
- � por isso que n�o temos contacto?
- Sim.
474
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Os restantes continuem a andar.
475
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
vamos ver se resulta.
476
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Podes conseguir um sinal melhor?
477
00:49:22,500 --> 00:49.25,000
Agora que nos estamos a aproximar
podemos obter uma linha principal.
478
00:49.25,000 --> 00:49:27,000
Quando as duas linhas se cruzarem,
sabemos onde est� o radar.
479
00:51:07,500 --> 00:51:08,500
Protejam-se.
480
00:51:08,500 --> 00:51;10,500
Nira, vamos!
481
00:51:15,500 --> 00:51:16,500
Baixa-te!
482
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
- Vais derrub�-lo?
- Ainda n�o.
483
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
� nosso.
� nosso!
484
00:51:43,500 --> 00:51:46,500
- N�o rompas o sil�ncio no r�dio Eli.
- Mas ele anda � nossa procura.
485
00:51:46,500 --> 00:51:48,500
Estamos demasiado perto de
Sharm-El-Sheikh para arriscar.
486
00:51:48,500 --> 00:51:50,000
Ao menos espera at� ele voltar.
487
00:52:06,000 --> 00:52:10,000
"Mamma Mia"! Que � que pensas que
pilotas? Um "Volkswagen"?
488
00:52:39,000 --> 00:52:45,000
Eg�pcios! Que raio. Eg�pcios!!
489
00:52:55,000 --> 00:52:58,500
- Olhem como ele dispara sobre eles!
- Est� a dar-nos protec��o.
490
00:53:03,000 --> 00:53:04,500
- Yigal!
- Sim, Capit�o.
491
00:53:04,500 --> 00:53:07,000
Aproxima-te o mais que puderes.
Protege-te, e dispara.
492
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Eli! Nissim! Sigam-no.
493
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Nira! Fica a�.
Os outros, sigam-me.
494
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
- Yigal, ataque!
- Vamos descer, rode�-los...
495
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
e atac�-los por tr�s.
496
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
Natan, vamos!
497
00:56:07,000 --> 00:56:08,000
Stop!
498
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
Stop!
499
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
Yigal!
500
00:56:31,000 --> 00:56:32,600
Est� al�m, escondido.
501
00:56:42,000 --> 00:56:43,500
Tem cuidado. Ele tem uma pistola.
502
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
Eli!
503
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Eli!
504
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Nira!
505
00:57:15,000 --> 00:57:16,700
Contem-te!
506
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
Ajuda o Moishe, Yigal.
507
00:57:38,000 --> 00:57:39,600
Aguenta-te.
508
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
Como te sentes, Moishe?
509
00:58:02,000 --> 00:58:05,600
- Perdeu imenso sangue.
- Consegues andar?
510
00:58:08,000 --> 00:58:09,000
Vou tentar.
511
00:58:09,000 --> 00:58:13,000
- S� at� sa�rmos desta zona.
- Est� bem.
512
00:58:15,000 --> 00:58:16,000
Toma.
513
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
Consegues p�-lo a trabalhar?
514
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
Saberei, num minuto.
515
00:58:42,000 --> 00:58:43,700
- Tzvi!
- Sim.
516
00:58:49,000 --> 00:58:51,500
- Encontra as recargas.
- Okay!
517
00:58:59,500 --> 00:59:00,800
Merda!
518
00:59:04,400 --> 00:59:05,000
Nathan!
519
00:59:08,000 --> 00:59:09,500
Nissim!
520
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Ele que informe pelo r�dio,
que n�o nos viu.
521
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
E quanto aos meus feridos?
522
00:59:38,000 --> 00:59:41,500
Ent�o, fala ingl�s, Capit�o. Ahn?
523
00:59:41,500 --> 00:59:44,000
Eu deixo-o dar pelo a sua
posi��o pelo r�dio, mais tarde.
524
00:59:44,000 --> 00:59:45,500
- Mas eles v�o morrer.
- Tamb�m n�s, se os seu homens...
525
00:59:45,500 --> 00:59:49,000
seguirem o nosso rasto.
Voc� certamente j� pensou nisso.
526
00:59:49,000 --> 00:59:51,500
- H�, funciona!
- Excelente, Bulgaro.
527
00:59:58,000 --> 01:00:02,000
- Shalom. Sou Ari Nyer.
- Shalom. Obrigado pela ajuda.
528
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
- Lamento t�-los deixado para si.
- Voc� tamb�m nos salvou a pele.
529
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
O Quartel General sabe que
voc� est� operacional.
530
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
Eu informei-os da situa��o
e disse-lhes que n�o podia voltar.
531
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
�ptimo.
532
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
Eu fui mandado para lhe dizer que
a opera��o tinha sido alterada.
533
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
Vou sentir a falta do Eli!
534
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
Yigal, vamos.
535
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
- Parem aqui.
- Okay, Uri.
536
01:01:28,000 --> 01:01:29,600
Vamos, Moishe.
537
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Agora, podes descansar um bocado.
538
01:01:53,000 --> 01:01:57,000
- Nissim, amarra o tipo.
- Yigal...
539
01:02:00,000 --> 01:02:01,600
- Como te sentes?
- Estou bem.
540
01:02:01,600 --> 01:02:05,000
Fica com ele.
E fica de olho no prisioneiro.
541
01:02:12,000 --> 01:02:15,500
Hei, Uri. Agora, parece que
estou no ex�rcito, hem?
542
01:02:15,500 --> 01:02:18,000
Espero que n�o tenhas p�s chatos.
543
01:02:19,000 --> 01:02:21,500
A caminho!
544
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Sharm-El-Sheikh!
545
01:02:57,000 --> 01:03:00,000
T�o lindo!Mas dif�cil de manter.
546
01:03:03,000 --> 01:03:07,000
Quando Eli foi atingido, perdemos
o r�dio e o localizador de direc��o.
547
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
A nossa tarefa ser� agora
muito mais complicada!
548
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Porque n�o nos deram os "Servi�os
Secretos", a localiza��o exacta?
549
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Nenhum avi�o de reconhecimento
consegue aproximar-se o suficiente.
550
01:03:13,000 --> 01:03:17,000
Pela informa��o que obtive
n�o est� em �reas abertas.
551
01:03:17,000 --> 01:03:20,000
O radar est� nas colinas, entre
este lugar e 900 metros a Oeste.
552
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Ah, ah, mas ent�o e
quanto ao prisioneiro?
553
01:03:22,000 --> 01:03:26,700
Provavelmente n�o falaria. � um profissinal.
Al�m disso, se lhe fizermos muitas perguntas...
554
01:03:26,700 --> 01:03:28,000
saber� o nosso objectivo.
555
01:03:28,000 --> 01:03:29,500
Porque n�o o fazemos falar?
556
01:03:29,500 --> 01:03:32,000
� um prisioneiro de guerra, Bulgaro.
557
01:03:32,000 --> 01:03:36,600
Tzvi, Moishe est� gravemente ferido.
Com a patente de sargento, �s...
558
01:03:36,600 --> 01:03:37,500
o meu segundo no Comando.
559
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
As nossas ordens, s�o destru�r
o objectivo esta noite.
560
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Portanto isso significa que uma
Brigada provavelmente atacar�, amanh�.
561
01:03:42,000 --> 01:03:45,000
Daqui em diante estamos s�s.
N�o sei quantos sobreviver�o.
562
01:03:45,000 --> 01:03:49,000
S�o agora 04:00, isso d�-nos 6 horas
para o encontrar.
563
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
Quero que voc�s avancemnesta sequ�ncia...
564
01:03:51,000 --> 01:03:52,000
Yigal e Nissim.
565
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Tzvi, tu levas Natan.
566
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Bulgaro Ari, pode ir contigo.
567
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
Informem qual � a
situa��o � meia-noite.
568
01:03:57,000 --> 01:04:02,000
"Esta � a R�dio Cairo, transmitindo
em Ingl�s. Tel-Aviv est� a arder. As...
569
01:04:02,000 --> 01:04:10,000
"As For�as vitoriosas de UAR infligiram
ontem, pesadas baixas no inimigo Israelita.
570
01:04:10,000 --> 01:04:13,000
"Uma for�a de paraquedistas...
- N�o podes desligar ?
571
01:04:13,000 --> 01:04:16,000
- Shhhh!
"largadas perto da segunda linha...
572
01:04:16,000 --> 01:04:20,600
"de defesa no Sinai. Em Sharm-El-Sheikho inimigo n�o conseguiu vencer os...
573
01:04:20,600 --> 01:04:25,700
"brilhantes defensores. As For�as
Israelistas que pretendiam abrir o...
574
01:04:25,700 --> 01:04:27,000
"Estreiro de Tiran
foram for�adas a retirar..."
575
01:04:27,000 --> 01:04:28,600
Ah! Balelas!
576
01:04:28,600 --> 01:04:31,000
� verdade. Temos os melhores
tanques, e armas do mundo.
577
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
Como vai isso?
578
01:04:39,500 --> 01:04:40,500
Desculpa, n�o posso ajudar.
579
01:04:40,700 --> 01:04:42,700
- N�s encontr�-lo-emos.
- Ahn!
580
01:05:06,000 --> 01:05:11,500
Esqueceu os seus feridos, Capit�o?
"Vencem-los num combate em El Amar".
581
01:05:11,500 --> 01:05:14,000
Diga algo mais, e eu mato-o.
582
01:05:26,500 --> 01:05:29,000
Vencemos ontem, uma
patrulha em El-Amar.
583
01:05:43,500 --> 01:05:45,500
Como se chama, Capit�o?
584
01:05:45,500 --> 01:05:46,500
Hamad Halil.
585
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
Onde aprendeu a falar Ingl�s?
586
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
Estudei na Am�rica.
587
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
H� quanto tempo est� em Sharm-El-Sheikh?
588
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
Desde que a Na��es Unidas partiram.
589
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Onde est� o resto do se
Comando situado?
590
01:06:00,000 --> 01:06:06,500
Eu sou o Capit�o Halil, n�mero de
s�rie 2-3-7-5-8-6-0. E continua
591
01:06:06,500 --> 01:06:09,000
igual, mesmo que use a sua faca.
592
01:06:11,000 --> 01:06:14,500
Desculpe, Capit�o.
Estou a ver que os Russos foram
593
01:06:14,500 --> 01:06:16,000
generosos com os seus equipamentos.
594
01:06:16,000 --> 01:06:20,000
Que � que voc� quer? A sua patrulha
n�o tem morteiros. Nem metralhadoras.
595
01:06:20,000 --> 01:06:21,600
Para que est�o voc�s aqui?
596
01:06:21,600 --> 01:06:23,500
Para abrir o Estreito de Tiran...
597
01:06:23,500 --> 01:06:25,000
Como?
598
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
Acabamos de ouvir o r�dio. Voc�s
est�o vencidos. Porque n�o se rende...
599
01:06:29,000 --> 01:06:33,000
e salva as vidas dos seus homens
- N�o me diga que acredita na vossa...
600
01:06:33,000 --> 01:06:34,000
falsa propaganda.
601
01:07:01,000 --> 01:07:04,000
- N�o consigo ver nada.
- Qual � o problema? N�o te ensinam...
602
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
como caminhar na For�a A�rea?
- N�o.
603
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
Quando recebes, as tuas asas,
deitas fora as tuas botas.
604
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
- V�s alguma coisa?
- Meu, as discotecas s�o...
605
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
mais escuras que isto.
606
01:07:17,000 --> 01:07:20,000
- Como � que v�s as mi�das?
- Que � que as quer ver, meu?
607
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
Descobre-se onde est�o.
608
01:07:22,000 --> 01:07:23,000
Vem.
609
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Ele n�o tem luzes!
610
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
Devem ter sabido que estamos nesta zona.
611
01:07:53,000 --> 01:07:56,000
Parecem saber o caminho, sem luzes.
612
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
Parece que pararam.
613
01:08:20,000 --> 01:08:24,000
N�o, desapareceu. Como se tivesse
entrado dentro dos rochedos.
614
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
� suposto comunicarmos � meia noite.
615
01:08:26,000 --> 01:08:30,000
- Uri disse "descubram o objectivo".
- Okay, vamos.
616
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
- Alguma coisa?
- Nada.
617
01:08:45,000 --> 01:08:50,000
Cobrimos todos os desfiladeiros
para Norte. N�o resulta, no escuro.
618
01:08:50,000 --> 01:08:52,000
Est� bem. Descansem um pouco.
619
01:09:12,000 --> 01:09:17,000
- Escuta. Consegues ouvir?
- Sim. Ru�do de armas.
620
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Vamos ver se conseguimos
descobrir donde vem.
621
01:09:23,300 --> 01:09:28,300
Moishe!
Yigal!
622
01:09:30,000 --> 01:09:34,000
N�o est� morto. Est� em choque.
623
01:09:34,000 --> 01:09:35,400
Perdeu demasiado sangue.
624
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
Parece adormecido.
625
01:10:00,000 --> 01:10:02,500
Espero que isto ajude.
626
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
Nira.
627
01:10:16:000 --> 01:10:18,000
� culpa minha.
628
01:10:18,500 --> 01:10:20,000
Adormeci.
629
01:10:21,000 --> 01:10:24,000
Moishe quase morria,
por minha culpa.
620
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
Eu devia ter cedido o
barco � Marinha,
621
01:10:27,000 --> 01:10:29,500
como o meu pai disse.
- N�o � culpa tua.
622
01:10:29,500 --> 01:10:31,300
Tu odeias-me.
623
01:10:31,300 --> 01:10:34:000
Consigo v�-lo nos teus olhos.
624
01:10:34:000 --> 01:10:39,000
- Eu n�o te odeio, Nira.
- Mas a maneira que olhaste para mim.
625
01:10:39,000 --> 01:10:42,000
Nira, antes desta miss�o terminar,
mais alguns de n�s v�o morrer.
626
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
Se o inimigo vier deixo-te
ter uma arma nas tuas m�os.
627
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
E devias parar de lamentar-te, antes
que os mortos estarem sepultados.
628
01:10:47,000 --> 01:10:48,000
Desculpa-me.
629
01:10:48,500 --> 01:10:50,000
N�o o pude evitar.
630
01:10:50,000 --> 01:10:52,500
Est� tudo bem, Nira.
631
01:10:52,800 --> 01:10:54,600
Est� tudo bem!
632
01:10:58,000 --> 01:11:00,700
J� est� bem, agora.
633
01:11:01,000 --> 01:11:03,600
Podes dar-lhe alguma �gua.
634
01:11:14,000 --> 01:11:18,000
Ouvimos o ru�do. Seguimo-lo
t�o longe quanto pod�amos.
635
01:11:18,000 --> 01:11:22,000
� um gerador. Um muito grande.
Deve estar para l� da colina...
636
01:11:22,000 --> 01:11:24,500
mas n�o a pod�amos subir. �
demasiado inclinada.
637
01:11:24,500 --> 01:11:28,700
- Deve haver um guincho, ent�o.
- N�o h�, no lado oeste.
638
01:11:28,700 --> 01:11:31,000
Tzvi e Natan, est�o no outro lado.
639
01:11:32,000 --> 01:11:35,500
Vimos um "jeep". Desapareceu.
Tzvi ainda l� est�.
640
01:11:40,000 --> 01:11:43,000
- A cavidade estava a Oeste?
- Sim.
641
01:11:43,000 --> 01:11:47,000
- O "jeep" tinha armamento?
- Sim.
642
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
Todos eles t�m algum.
643
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
Parece que encontr�mos o nosso alvo.
644
01:11:52,000 --> 01:11:56,000
Ari tu ficas aqui atento.
Natan, tr�s os explosivos.
645
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
Vamos tentar a pr�xima colina.
646
01:12:36,000 --> 01:12:38,500
Continuamos a procurar at�
a encontrarmos.
647
01:12:38,500 --> 01:12:39,500
Vamos!
648
01:12:53,000 --> 01:12:57,000
"Mamma Mia"! � um raio
dumas instala��es!
649
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
� como uma fortaleza.
650
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
Um "bunker" a seguir ao outro.
651
01:13:21,000 --> 01:13:23,000
Deve estar um pelot�o inteiro de vigil�ncia.
652
01:13:23,000 --> 01:13:25,000
Parece imposs�vel.
653
01:13:25,000 --> 01:13:27,500
Se ao menos os tivessemos antes,
e detectado de noite...
654
01:13:27,500 --> 01:13:31,000
Pensas que podemos faze-lo, Uri?
655
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
Eles est�o � nossa espera.
656
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
Eles est�o � espera
dum ataque noturno.
657
01:13:35,000 --> 01:13:37,500
Com o levantar do sol, eles n�o
precisam assim de tantos homens.
658
01:13:37,500 --> 01:13:41,000
S�o agora 05:30. O radar vai
ser destru�do pelas 10:00.
659
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
Vai ser dif�cil, com tantos
homens em protec��o.
660
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
Talvez eles mandem os outros embora.
661
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
Eles n�o, n�s sim.
662
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Que queres dizer?
663
01:13:53,500 --> 01:13:57,500
Muito bem. Sup�e que a situa��o era
inversa, e tinhas uma patrulha inimiga...
664
01:13:57,500 --> 01:13:59,000
na tua �rea. Que � que farias?
665
01:13:59,000 --> 01:14:02,000
Refor�ava os meus pontos principais.
O mesmo que eles fizeram.
666
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
E se soubesses que a patrulha
inimiga estava escondida?
667
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
N�o compreendo.
668
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Quem vai dizer-me?
669
01:14:07,000 --> 01:14:10,000
Um dos teus pr�prios oficiais.
670
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
Que foi feito prisioneiro.
671
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
Halil?
672
01:14:16,000 --> 01:14:19,500
Temos de p�r as coisas a andar, for�ar
a sa�da dos "jeeps". Agora...
673
01:14:19,500 --> 01:14:21,500
v� os blindados deles Pollack...
674
01:14:21,500 --> 01:14:24,500
Tu e Natan, v�o aproximar-se daquela
esta��o de radar, tanto quanto puderem.
675
01:14:24,500 --> 01:14:25,500
E ficam l�.
676
01:14:25,500 --> 01:14:29,000
- Bulgaro, tu d�s-lhes protec��o.
- Que a planear fazer, Uri?
677
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
Vou entrar precisamente pela
porta da frente deles.
678
01:14:32,000 --> 01:14:35,000
Tu provocas a explos�o, � primeira
troca de tiros que ouvires.
679
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
Bem, voc�s est�o vossa conta.
680
01:14:38,000 --> 01:14:39,300
Boa sorte!
681
01:14:41,000 --> 01:14:47,000
- � um longo percurso a descoberto.
- Temos de aproximarmo-nos por tr�s.
682
01:14:53,600 --> 01:14:57,800
Vou tentar regressar a Eilat, Capit�o,
e uma vez que conhece bem as estradas...
683
01:14:57,800 --> 01:14;59,000
n�o se importa de ir connosco.
684
01:15:15,000 --> 01:15:18,000
Inventa uma raz�o para sa�res do
acampamento. Mas espera no outro lado.
685
01:15:18,000 --> 01:15:20,500
P�e uma arma na cabe�a dele.
Obriga-o a falar.
686
01:15:20,500 --> 01:15:24,000
N�o achas que eles tamb�m
nos querem ouvir?
687
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
Obrigado, Capit�o.
688
01:16:23,500 --> 01:16:25,800
Muito bem, vamo-nos embora.
689
01:16:29,000 --> 01:16:31,600
Yigal, Nira, ponham Moishe num jeep.
690
01:16:31,600 --> 01:16:36,000
N�o, Uri. Eu s� vou atras�-los.
691
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
N�s arranjamo-nos.
692
01:16:39,000 --> 01:16:42,000
Deixem-me aqui. Eu arranjo
manobra de divers�o, para voc�s.
693
01:16:42,000 --> 01:16:43,500
Voc�s partam.
694
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
- Yigal, tu ficas com ele.
- Para que me serve mais uma espingarda?
695
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
Voc�s precisam mais delas do que eu.
696
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
N�o posso deixar-te aqui s�zinho.
697
01:16:55,000 --> 01:16,56,000
- Eu fico.
- N�o!
698
01:16,57,000 --> 01:17:01,000
Nissim, amarra Halil.
P�e-no aqui junto ao Moishe.
699
01:17:11,000 --> 01:17:16,000
- Moishe.
- N�o se preocupem comigo.
700
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
Tu �s um grande parceiro, "Ministro"!
701
01:17:24,000 --> 01:17:29,000
Isto est� sintonizado na minha frequ�ncia.
Antes de atacar, eu digo uma palavra.
702
01:17:29,000 --> 01:17:31,800
Tiran. Tu d�s-me uma resposta.
Seja o que f�r.
703
01:17:31,800 --> 01:17:33,700
S� para eu saber que est�s bem.
704
01:17:35,000 --> 01:17:39,000
A tua resposta significa que os
Eg�pcios ainda n�o te encontraram.
705
01:17:39,000 --> 01:17:40,300
Sombras!
706
01:17:40,300 --> 01:17:42,500
Tentarei voltar logo que...
707
01:17:42,500 --> 01:17:44,000
Shalom, Uri!
708
01:17:46,400 --> 01:17:48,000
Shalom, Moishe.
709
01:18:47,000 --> 01:18:48,600
- Vamos baix�-lo!
- Sim.
710
01:19:18,000 --> 01:19:23,000
Voc� � um homem valente, Halil.
Pod�amos t�-lo morto, pelo que fez.
711
01:19:23,000 --> 01:19:29,000
Diga-me uma coisa, Capit�o. N�o � uma
pena que com toda a pobreza no seu pa�s...
712
01:19:29,000 --> 01:19:33,000
porque dispendam voc�s tanto, e n�s
ganhemos tanto, com armamento?
712
01:19:33,000 --> 01:19:36,000
Voc�s tiraram a terra dos meus irm�os,
e correram como eles para viverem...
714
01:19:36,000 --> 01:19.38,000
como c�es sem ter casas.
715
01:19:38,000 --> 01:19:42,000
- Eu luto por eles.
- Voc�s podiam ter resolvido o problema...
716
01:19:42,000 --> 01:19:45,000
dos refugiados j� h� muito
tempo, se realmente quisessem.
717
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
Mas, n�o o fazem. Os vossos l�deres
est�o mais interessados em mant�-los...
718
01:19:48,000 --> 01:19:49,600
como um detonador para a guerra.
719
01:19:49,600 --> 01:19:52,000
Voc�s n�o conseguem lidar com os
problemas na vosa pr�pria terra,
720
01:19:52,000 --> 01:19:56,000
portanto usam-nos a n�s, como um inimigo
permanente, a quem podem culpar de outras..
721
01:19:56,000 --> 01:19:57,700
coisas.
- Ent�o porque voltam a receber...
722
01:19:57,700 --> 01:20:00,000
os refugiados?
- E se n�s os recebermos de volta?
723
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
- Voc�s aceitam a Paz?
- Voc�s s�o imperialistas.
724
01:20:02,000 --> 01:20:05,000
- Temos de acabar com voc�s.
- Fizeram-lhe uma lavagem ao c�rebro, Halil.
725
01:20:05,000 --> 01:20:09,000
Acabar connosco! Porqu�?
Temos interesses divergentes?
726
01:20:09,000 --> 01:20:14,000
Queremos destru�-los? N�o h� suficiente
terra deserta, que podia ser cultivada...
727
01:20:14,000 --> 01:20:17,000
por voc�s e por n�s?
- Estamos em estado de guerra.
728
01:20:26,000 --> 01:20:28,000
Tiran. Tiran...
729
01:20:28,300 --> 01:20:34,000
Tiran...
- Sombras. Sombras.
730
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
Que foi que disse?
731
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
Sombras, Capit�o.
732
01:20:42,000 --> 01:20:45,000
� o que todos n�s seremos, se n�o
aprendermos a viver em Paz.
733
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
Capit�o Hamad Halil...
734
01:23:15,000 --> 01:23:19,000
Continua em frente, Nissim.
Como se fossemos os donos do s�tio.
735
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
Judeus. Veem os Judeus!
Judeus!
736
01:23:32,000 --> 01:23,33,000
� agora!
737
01:23,55,000 --> 01:23:59,000
Vamos, Nissim. Nira, protege-te.
R�pido, afasta-te.
738
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
Nissim!
739
01:27:17,000 --> 01:27:18,000
Nissim!
740
01:27:18,000 --> 01:27:19,000
Apanha!
741
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
Agora!
742
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Bulgaro!
743
01:29:07,000 --> 01:29:08,000
Bulgaro.
744
01:29:10,000 --> 01:29:11,000
N�o � nada.
745
01:29:11,700 --> 01:29:13,700
Que te fizeram eles?
746
01:29:16,000 --> 01:29:17,000
Hei, Nissim...
747
01:29:18,000 --> 01:29:22,000
N�o serei capaz de continuar
a "chular-te". Nunca mais.
748
01:29:22,000 --> 01:29:24,000
Esquece isso.
749
01:29:24,000 --> 01:29:27,000
A tua conta estar� sempre
aberta no meu bar.
750
01:29:30,000 --> 01:29:38,000
Hei, Nissim. Pensa em todas as mi�das
que n�o tiveram a sorte de me conhecer.
751
01:29:39,000 --> 01:29:40,000
"Mamma..."
752
01:29:43,000 --> 01:29:45,000
Natan, estou pronto.
753
01:29:47,000 --> 01:29:48,000
Foge!
754
01:29:48,000 --> 01:29:50,000
Fujam! Fujam!
755
01:29:57,000 --> 01:29:58,000
Demasiado tarde!
756
01:29:59,000 --> 01:30:00,000
Foge!
757
01:30:59,500 --> 01:31:01,800
Tiran! Tiran!
758
01:31:05,000 --> 01:31:06,000
Tiran!
759
01:31:08,000 --> 01:31:09,000
Moishe!
760
01:31:09,000 --> 01:31:11,000
Moishe, consegues ouvir-me?
761
01:31:12,000 --> 01:31:13,000
Moishe!
762
01:31:20,000 --> 01:31:21,000
Moishe!
763
01:31:48,000 --> 01:31:51,000
O Estado Maior, fez saber que uma
esta��o de radar Eg�pcia foi destru�da...
768
01:31:51,000 --> 01:31:52,000
em Sharm-El-Sheikh,
769
01:31:52,000 --> 01:31:56,000
permitindo � avia��o Israelita dominar
o ar sobre a Peninsula do Sinai,
770
01:31:56,000 --> 01:31;59,000
e abrindo caminho para o
Ex�rcito de Israel desembarcar...
771
01:31:59,000 --> 01:32:04,000
em Sim Wosit. O Ex�rcito Israelita
for�ou o colapso da frente Eg�pcia.
772
01:32:04,000 --> 01:32:08,000
As For�as Armadas avan�aram
600 quil�metros no Deserto do Sinai.
773
01:32:10,000 --> 01:32:15,000
De acordo com os comunicados as
unidades das For�as da Uni�o foram postas
774
01:32:15,000 --> 01:32:18,000
fora de ac��o de combate, e est�o a
retirar. Em relat�rios da frente S�ria
775
01:32:18,000 --> 01:32:23,000
um porta-voz Israelita informa efectiva
penetra��o ao longo da fronteira S�ria.
776
01:32:23,000 --> 01:32:28,000
De acordo com o General Moshe Dayan
foram ocupados sectores S�rios...
777
01:32:28,000 --> 01:32:35,000
depois de combates em Golan. Toda a
Cisjord�nia est� agora em m�os Israelitas...
778
01:32:35,000 --> 01:32:37,000
incluindo a cidade de Jeric�.
779
01:32:38,000 --> 01:32:42,000
Num Boletim difundido, as For�as Israelitas,
alcan�aram agora o Estreito de Tiran...
780
01:32:42,000 --> 01:32:44,000
e o Canal do Suez. O que restava
781
01:32:44,000 --> 01:32:48,000
do Ex�rcito Eg�pcio na
Peninsula do Sinai, rendeu-se.
782
01:32:53,000 --> 01:32:58,000
O bloqueio do Mar Vermelho
terminou finalmente. Os navios...
783
01:32:58,000 --> 01:33:00,000
da Marinha Israelita navegam agora
na direc��o a Sharm-El-Sheikh,
784
01:33:00,000 --> 01:33:03,000
abrindo caminho livre para a
navega��o de todas as Na��es.
785
01:33:15,000 --> 01:33:17,000
Pollak tamb�m for morto.
786
01:33:18,000 --> 01:33:20,700
- Est�s ferido!
- N�o, estou bem.
787
01:33:23,000 --> 01:33:26,200
- Natan?
- Hmm, hmmm!
788
01:33:27,000 --> 01:33:29,200
Bulgaro, tamb�m.
789
01:33:31,000 --> 01:33:33,000
Pag�mos um pesado pre�o.
790
01:34:15,000 --> 01:34:25,000
Legendas extra�das do �udio
do V�deo, por: blueindigo
70045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.