Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:36,010 --> 00:00:37,620
Hey, Kenji.
1
00:00:39,620 --> 00:00:43,000
Would you like to get
your birthday present next month?
2
00:00:44,600 --> 00:00:46,580
Sure, but why?
3
00:00:47,760 --> 00:00:49,000
Wanna go on a trip?
4
00:00:49,860 --> 00:00:50,910
Huh?
5
00:00:51,150 --> 00:00:52,350
To Kyoto.
6
00:00:53,530 --> 00:00:55,130
We could take some time off.
7
00:00:59,860 --> 00:01:03,239
Oh my god! Yes!
8
00:01:03,240 --> 00:01:05,240
And to Kyoto of all places?
9
00:01:08,000 --> 00:01:10,930
Why? Explain!
10
00:01:11,020 --> 00:01:13,819
You've always disliked vacations.
11
00:01:13,820 --> 00:01:18,950
You're the only one
who's stood by me all these years.
12
00:01:20,460 --> 00:01:22,620
You've been wanting to go somewhere.
13
00:01:22,970 --> 00:01:24,639
Sorry it's not an onsen, though.
14
00:01:24,640 --> 00:01:31,019
Who cares! A romantic trip to Kyoto
is every girl's dream.
15
00:01:31,020 --> 00:01:33,800
I'm so happy. Thank you.
16
00:01:39,930 --> 00:01:41,839
Oh dear, what should I wear?
17
00:01:41,840 --> 00:01:44,569
You want to look stylish in Kyoto.
18
00:01:44,570 --> 00:01:47,309
I need to go on a diet!
19
00:01:47,310 --> 00:01:48,639
Calm down.
20
00:01:48,640 --> 00:01:50,640
Now's not the time!
21
00:01:51,330 --> 00:01:53,510
How many pairs of underwear do we need?
22
00:01:53,800 --> 00:01:55,749
That one pair is a must.
23
00:01:55,750 --> 00:01:56,750
What pair?
24
00:02:26,800 --> 00:02:30,279
I love this atmosphere.
25
00:02:30,280 --> 00:02:32,279
Wanna grab lunch first?
26
00:02:32,280 --> 00:02:34,280
I've already picked a place.
27
00:02:37,150 --> 00:02:40,709
Are you going to be my guide for this trip?
28
00:02:40,710 --> 00:02:43,930
Well, it's your birthday present.
29
00:02:46,620 --> 00:02:52,549
I want everyone walking down this street
to know you're the best boyfriend!
30
00:02:52,550 --> 00:02:56,710
Enough. Let's go before it gets packed.
31
00:03:00,750 --> 00:03:03,259
Here is your chicken curry udon.
32
00:03:03,260 --> 00:03:05,819
Exciting!
33
00:03:05,820 --> 00:03:07,819
Looks so good.
34
00:03:07,820 --> 00:03:09,820
Itadakimasu!
35
00:03:14,150 --> 00:03:16,680
Hold on, Shiro-san.
36
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
Use this.
37
00:03:20,860 --> 00:03:23,310
Go big or go home with curry udon.
38
00:03:31,110 --> 00:03:33,310
Itadakimasu!
39
00:03:38,750 --> 00:03:40,419
So good!
40
00:03:40,420 --> 00:03:44,770
The broth is amazing.
The noodles are so chewy.
41
00:03:52,750 --> 00:03:56,240
The chicken is so tender.
42
00:03:57,550 --> 00:04:01,350
This one is great, too. Leave it to Kansai.
43
00:04:02,840 --> 00:04:04,220
Shiro-san.
44
00:04:06,260 --> 00:04:07,770
Thank you.
45
00:04:08,170 --> 00:04:12,529
This is the place I saw on TV.
46
00:04:12,530 --> 00:04:14,530
You remembered.
47
00:04:16,530 --> 00:04:20,480
I wanted to try this out, too.
This is so good.
48
00:04:22,770 --> 00:04:24,770
It really is.
49
00:04:29,480 --> 00:04:32,350
A sight to behold.
50
00:04:32,880 --> 00:04:35,260
Astonishing.
51
00:04:37,400 --> 00:04:39,240
I could die for this.
52
00:04:41,240 --> 00:04:43,910
You're so dramatic.
53
00:04:44,220 --> 00:04:45,969
I want to show you a place.
54
00:04:45,970 --> 00:04:47,970
You're gonna love it.
55
00:04:50,660 --> 00:04:52,370
Am I dreaming?
56
00:04:59,440 --> 00:05:01,950
Where have I seen this before?
57
00:05:05,730 --> 00:05:11,350
This is where they filmed
that suspense drama you're obsessed with.
58
00:05:12,620 --> 00:05:17,220
That's why! Wait, let me take a picture.
59
00:05:24,260 --> 00:05:27,840
Funakoshi Eiichirou might jump out.
60
00:05:30,400 --> 00:05:34,860
I'm gonna stand here,
can you take my picture?
61
00:05:36,620 --> 00:05:39,170
Excuse me, could you take a picture for me?
62
00:05:40,840 --> 00:05:42,620
Over here, please.
63
00:05:48,640 --> 00:05:51,549
With this gentleman?
-Yes, please.
64
00:05:51,550 --> 00:05:53,550
Is this a good spot?
65
00:05:55,750 --> 00:05:57,729
Come on.
66
00:05:57,730 --> 00:06:00,260
Say cheese.
67
00:06:02,330 --> 00:06:04,219
One more, please.
68
00:06:04,220 --> 00:06:07,840
Ready? Say cheese.
69
00:06:11,460 --> 00:06:12,460
Thank you.
70
00:06:13,570 --> 00:06:14,970
Strange.
71
00:06:18,370 --> 00:06:20,330
Traveling out in the open...
72
00:06:21,260 --> 00:06:23,170
Even taking pictures together...
73
00:06:24,240 --> 00:06:29,060
He may be more comfortable these days,
but he still doesn't want to out himself.
74
00:06:29,910 --> 00:06:33,800
See that?
75
00:06:35,570 --> 00:06:37,150
Like a painting.
76
00:06:44,510 --> 00:06:45,510
We're here.
77
00:06:48,080 --> 00:06:50,260
Our accomodation for the night.
78
00:07:00,480 --> 00:07:02,680
Is this real?
79
00:07:05,930 --> 00:07:08,350
Oh my god!
80
00:07:14,880 --> 00:07:19,369
Kakei-sama, my warmest welcome.
81
00:07:19,370 --> 00:07:22,310
When shall I serve your dinner?
82
00:07:22,640 --> 00:07:27,109
We're going out for a bit.
After 7 pm, please.
83
00:07:27,110 --> 00:07:30,349
It will be my pleasure.
84
00:07:30,350 --> 00:07:32,350
Please enjoy your stay.
85
00:07:40,750 --> 00:07:43,510
Are we going somewhere?
86
00:08:02,010 --> 00:08:03,960
This is incredible.
87
00:08:04,520 --> 00:08:05,970
Yeah...
88
00:08:08,040 --> 00:08:09,040
Beautiful...
89
00:08:23,650 --> 00:08:25,370
I'm glad we came.
90
00:08:32,190 --> 00:08:33,740
Let's check the other side, too.
91
00:08:50,580 --> 00:08:52,080
What is this situation?
92
00:08:53,420 --> 00:08:55,010
I mean this is too romantic.
93
00:08:57,290 --> 00:08:58,320
Is this a red flag?
94
00:09:02,540 --> 00:09:05,410
Is he going to leave me after this trip!?
95
00:09:06,460 --> 00:09:07,460
Is this...?
96
00:09:07,930 --> 00:09:11,260
Is this my last moment of happiness
before he dumps me!?
97
00:09:24,360 --> 00:09:25,360
Sorry.
98
00:09:30,680 --> 00:09:33,230
This is not some sloppy affair.
99
00:09:36,120 --> 00:09:37,180
Could he be...
100
00:09:38,120 --> 00:09:39,980
Sick!?
101
00:09:52,600 --> 00:09:54,989
It's so dark and slippery here.
102
00:09:54,990 --> 00:09:56,989
It's dangerous.
103
00:09:56,990 --> 00:09:57,990
Don't let go.
104
00:10:36,250 --> 00:10:37,389
Shiro-san.
105
00:10:37,390 --> 00:10:39,390
Yes?
106
00:10:44,750 --> 00:10:45,750
Are you dying?
107
00:10:50,770 --> 00:10:52,609
Don't be funny.
108
00:10:52,610 --> 00:10:54,609
Why?
109
00:10:54,610 --> 00:10:57,060
This pampering is weird.
110
00:10:58,270 --> 00:11:01,370
At first I thought you were leaving me.
111
00:11:01,890 --> 00:11:03,369
But it's more serious.
112
00:11:03,370 --> 00:11:05,369
You're such a fool.
113
00:11:05,370 --> 00:11:07,370
Don't give me that.
114
00:11:10,770 --> 00:11:11,770
Tell me.
115
00:11:16,440 --> 00:11:17,440
Are you sick?
116
00:11:19,680 --> 00:11:21,970
They found something in your last checkup.
117
00:11:24,680 --> 00:11:25,890
Are you going to die?
118
00:11:27,400 --> 00:11:29,310
Be honest with me.
119
00:11:38,430 --> 00:11:39,720
Listen, Kenji.
120
00:11:45,570 --> 00:11:47,600
First off, I'm not dying.
121
00:11:48,460 --> 00:11:50,160
I'm not sick, either.
122
00:11:59,020 --> 00:12:00,450
Thank god.
123
00:12:01,610 --> 00:12:07,100
I appreciate the concern,
but don't talk about dying so carelessly.
124
00:12:08,010 --> 00:12:11,070
Stop throwing that word
around at every chance.
125
00:12:11,340 --> 00:12:13,890
Sorry. You're right.
126
00:12:14,420 --> 00:12:19,330
If you were in fact sick,
that would've been so insensitive.
127
00:12:36,460 --> 00:12:39,740
I'm the one who needs to apologize.
128
00:12:42,170 --> 00:12:43,170
What?
129
00:12:51,120 --> 00:12:52,340
The truth is...
130
00:12:55,070 --> 00:12:57,420
Don't say it!
131
00:12:59,000 --> 00:12:59,400
Please.
132
00:12:59,790 --> 00:13:02,989
If you're leaving me,
save it for the train ride!
133
00:13:02,990 --> 00:13:07,060
Please let me be happy for one more night!
134
00:13:10,360 --> 00:13:15,330
This trip is making your
imagination run wild.
135
00:13:16,680 --> 00:13:17,870
You're crazy.
136
00:13:19,210 --> 00:13:20,990
It's about my parents.
137
00:13:24,530 --> 00:13:25,630
I'm sorry, Shirou.
138
00:13:26,530 --> 00:13:33,409
Your mother has told you she'd
like to invite Kenji-kun for New Year's.
139
00:13:33,410 --> 00:13:35,410
We talked about it on the phone.
140
00:13:36,770 --> 00:13:37,770
You see.
141
00:13:38,510 --> 00:13:40,030
She wasn't being sincere.
142
00:13:40,560 --> 00:13:41,560
What?
143
00:13:41,870 --> 00:13:46,780
No! I did mean it at the time!
144
00:13:48,850 --> 00:13:49,810
What do you mean?
145
00:13:49,811 --> 00:13:57,080
After your visit with Kenji-kun
on New Year's Day, your mother...
146
00:13:58,330 --> 00:14:00,500
She fell sick and bedridden!
147
00:14:02,640 --> 00:14:03,710
You did?
148
00:14:04,680 --> 00:14:08,959
Yabuki-san is not at fault.
149
00:14:08,960 --> 00:14:12,780
He is a wonderful person.
150
00:14:13,680 --> 00:14:19,860
I'm relieved to know you
are with such a kind person.
151
00:14:22,580 --> 00:14:23,870
Still...
152
00:14:24,340 --> 00:14:25,870
Quiet.
153
00:14:35,820 --> 00:14:37,300
I'm sorry, Kenji.
154
00:14:41,900 --> 00:14:46,410
I can't take you to meet
my parents this year.
155
00:14:51,000 --> 00:14:55,920
My parents have asked
you not to come anymore.
156
00:15:03,460 --> 00:15:11,460
She understands us in theory, but the
reality of it was too shocking for her.
157
00:15:18,960 --> 00:15:20,340
I'm sorry, Kenji.
158
00:15:21,000 --> 00:15:24,660
Telling you to come, then not to come.
159
00:15:25,680 --> 00:15:27,950
You don't deserve this treatment.
160
00:15:33,340 --> 00:15:38,110
I booked this trip as an apology.
161
00:15:40,080 --> 00:15:42,940
I'm sorry on behalf of my parents.
162
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Please forgive me.
163
00:15:59,130 --> 00:16:01,160
That's it?
164
00:16:08,650 --> 00:16:11,240
You could've told me sooner.
165
00:16:15,370 --> 00:16:17,920
You had me worried.
166
00:16:19,290 --> 00:16:20,920
Oh dear...
167
00:16:22,750 --> 00:16:24,200
So that's all...
168
00:16:28,130 --> 00:16:29,180
But...
169
00:16:30,160 --> 00:16:31,300
Don't worry about it.
170
00:16:32,730 --> 00:16:35,140
I'm more concerned for
your mother's health.
171
00:16:35,720 --> 00:16:40,580
If they can rest easy without me,
then it's for the best.
172
00:16:47,070 --> 00:16:48,070
Thanks.
173
00:16:58,000 --> 00:17:00,580
What a relief!
174
00:17:01,730 --> 00:17:04,160
You're not sick.
175
00:17:05,240 --> 00:17:07,600
You're not leaving me, either.
176
00:17:09,450 --> 00:17:11,779
Why would I leave you?
177
00:17:11,780 --> 00:17:13,780
I'm more upset about that.
178
00:17:28,270 --> 00:17:31,880
You don't want to break up with me.
179
00:17:33,060 --> 00:17:36,259
Hey, let's relax a bit before dinner.
180
00:17:36,260 --> 00:17:38,260
Let's put our yukata on!
181
00:17:40,260 --> 00:17:42,370
Here, let's put these on.
182
00:17:43,570 --> 00:17:46,029
You can do that after dinner.
183
00:17:46,030 --> 00:17:48,660
I'll help you put it on.
I'll do it myself.
184
00:17:52,970 --> 00:17:54,850
I'm here to help.
185
00:19:54,750 --> 00:19:57,700
I've been appointed a murder trial.
186
00:20:00,250 --> 00:20:02,980
But you accepted a shoplifting case.
187
00:20:04,680 --> 00:20:08,660
The homeless man charged
with stealing a snack.
188
00:20:09,020 --> 00:20:14,600
Turns out he was also involved
in a quarrel at the park.
189
00:20:16,110 --> 00:20:19,080
A murder charge means...
190
00:20:19,890 --> 00:20:21,680
A lay judge trial.
191
00:20:28,260 --> 00:20:30,910
Kakei-sensei, I need your help.
192
00:20:31,000 --> 00:20:34,780
I can't! Lay judge trials are so busy.
193
00:20:35,000 --> 00:20:37,180
All that unbudgeted takeout...
194
00:20:39,640 --> 00:20:43,880
Your friends from law-school
are brilliant against prosecution.
195
00:20:44,910 --> 00:20:48,340
None of them are like you!
196
00:20:49,770 --> 00:20:50,989
True.
197
00:20:50,990 --> 00:20:55,200
The lawyer's charisma plays
a role in lay judge trials.
198
00:20:55,250 --> 00:20:56,880
Prosecution plays dirty.
199
00:20:56,900 --> 00:21:00,660
They only pick the attractive students
to become prosecutors.
200
00:21:00,690 --> 00:21:03,730
That's how they win. I've heard the rumors.
201
00:21:03,820 --> 00:21:05,660
It's merely a rumor, though.
202
00:21:05,760 --> 00:21:07,440
I'm begging you!
203
00:21:07,520 --> 00:21:11,760
You have what it takes to conquer
the hearts of the public!
204
00:21:12,210 --> 00:21:14,739
You're insulting the justice system.
205
00:21:14,740 --> 00:21:18,690
Nothing will make me
take a lay judge trial.
206
00:21:22,620 --> 00:21:26,190
Is it true you told the
police you lost your temper?
207
00:21:31,170 --> 00:21:33,450
Maybe I did say that...
208
00:21:34,210 --> 00:21:36,590
But to kill them, heaven forbid...
209
00:21:38,320 --> 00:21:39,790
I'm too much of a weakling.
210
00:21:41,480 --> 00:21:43,570
So it was not your intention to kill them?
211
00:21:45,330 --> 00:21:46,330
Yes.
212
00:21:46,960 --> 00:21:52,190
Let us gather the evidence
before the pre-trial conference.
213
00:21:52,270 --> 00:21:57,700
A lawyer who doesn't need his job to be
rewarding, Shiro-san sure is an odd bird.
214
00:21:58,650 --> 00:22:02,890
Or so he says, but then goes
out of his way for his clients.
215
00:22:04,830 --> 00:22:07,219
That's what I like about him, though.
216
00:22:07,220 --> 00:22:09,680
But isn't he a cheapskate?
217
00:22:10,510 --> 00:22:11,980
Not a cheapskate.
218
00:22:12,480 --> 00:22:15,230
He's sensible, unlike you.
219
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
What was that?
220
00:22:24,840 --> 00:22:26,100
Say it's not...
221
00:22:26,600 --> 00:22:28,690
I got busted shopping.
222
00:22:29,400 --> 00:22:32,600
Younger girls love
expensive gifts, don't they?
223
00:22:33,850 --> 00:22:36,810
But this time I was not cheating.
224
00:22:37,450 --> 00:22:41,380
Lmao, did Reiko-san catch you cheating?
225
00:22:42,600 --> 00:22:45,729
She did not. And this time is different.
226
00:22:45,730 --> 00:22:47,730
"This time", he says.
227
00:22:48,500 --> 00:22:51,120
So that's the kind of guy you are.
228
00:22:51,710 --> 00:22:55,440
What an awkward work environment.
229
00:22:55,820 --> 00:22:59,680
I picked a crazy workplace.
230
00:23:02,030 --> 00:23:03,539
You seem to be having fun.
231
00:23:03,540 --> 00:23:04,540
Do I?
232
00:23:05,370 --> 00:23:09,200
When you're married and live together,
you go through stuff.
233
00:23:09,650 --> 00:23:11,380
You singles wouldn't understand.
234
00:23:12,250 --> 00:23:14,240
I do live with a partner, though.
235
00:23:15,480 --> 00:23:18,609
Right, you mentioned it the other day.
236
00:23:18,610 --> 00:23:22,159
Bragged about never doing housework.
237
00:23:22,160 --> 00:23:24,980
That's my condition for living together.
238
00:23:25,880 --> 00:23:28,560
She's an ugly hag over 30.
239
00:23:28,660 --> 00:23:31,780
But she's fun to talk to, I guess.
240
00:23:32,860 --> 00:23:35,160
Who you calling an ugly hag?
241
00:23:39,250 --> 00:23:40,990
Welcome.
242
00:23:42,540 --> 00:23:44,690
Mikko? Whatcha doing here?
243
00:23:47,890 --> 00:23:49,420
She's my girlfriend.
244
00:23:51,100 --> 00:23:52,320
I came for a haircut.
245
00:23:52,520 --> 00:23:53,859
That's impulsive.
246
00:23:53,860 --> 00:23:57,320
I have something to tell you.
At home you never listen to me.
247
00:23:57,380 --> 00:23:58,900
I always listen to you.
-You don't.
248
00:23:58,920 --> 00:24:01,000
Well, tonight I'll listen.
249
00:24:03,100 --> 00:24:05,700
You seriously gonna get it cut?
-Yes I am.
250
00:24:06,220 --> 00:24:10,340
You don't get it, opening
a cafe is my dream.
251
00:24:10,400 --> 00:24:12,199
I've saved up for it.
252
00:24:12,200 --> 00:24:14,199
Yeah, I know.
253
00:24:14,200 --> 00:24:17,520
But no way you'll make it, dum-dum.
254
00:24:17,580 --> 00:24:18,580
What?
255
00:24:19,150 --> 00:24:21,500
You're so naive about that business.
256
00:24:21,960 --> 00:24:26,420
I give you six months
trying to make the rent.
257
00:24:27,730 --> 00:24:33,420
You're over 30, time to stop daydreaming.
258
00:24:34,180 --> 00:24:35,650
It's cringe.
259
00:24:35,840 --> 00:24:38,430
Cringe!?
260
00:24:41,360 --> 00:24:45,420
I'm sorry you have to
help Osamu with his work.
261
00:24:47,660 --> 00:24:50,990
Even as his mother I can't count on him.
262
00:24:53,130 --> 00:24:56,260
He's very passionate and competent.
263
00:24:57,230 --> 00:24:59,200
It makes me happy to hear that.
264
00:25:01,420 --> 00:25:04,429
Would you like to take
some of these apples?
265
00:25:04,430 --> 00:25:06,430
They're from a client.
266
00:25:09,600 --> 00:25:11,859
Some fine apples.
267
00:25:11,860 --> 00:25:16,900
I'd love to, but why not give them
to Osamu-sensei since he lives nearby?
268
00:25:17,290 --> 00:25:24,400
I did call their house, but his
wife said they don't want any.
269
00:25:24,940 --> 00:25:26,960
Very straightforward.
270
00:25:27,170 --> 00:25:30,020
I believe she doesn't want to see me.
271
00:25:30,180 --> 00:25:32,160
She doesn't want me in her house.
272
00:25:33,840 --> 00:25:35,480
In-law problems.
273
00:25:36,770 --> 00:25:43,640
♪ The apple says nothing
but the apple does know. ♪
274
00:25:50,940 --> 00:25:53,930
Alright then.
275
00:26:00,450 --> 00:26:01,450
What now?
276
00:26:04,170 --> 00:26:08,129
Um, something I've wondered for a while.
277
00:26:08,130 --> 00:26:13,960
Could you be a little more
considerate towards others?
278
00:26:14,900 --> 00:26:17,599
You're quite honest.
279
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
Is that bad?
280
00:26:20,450 --> 00:26:23,130
Keep it polite at least
in front of customers.
281
00:26:23,820 --> 00:26:26,720
It's good to tell it like it is.
282
00:26:27,300 --> 00:26:31,410
The way you spoke to
your girlfriend was rude.
283
00:26:32,460 --> 00:26:34,239
You mean Mikko?
284
00:26:34,240 --> 00:26:38,820
Mikko's not a customer. We live together.
285
00:26:41,320 --> 00:26:46,570
Who can you tell how you feel
if not the person closest to you?
286
00:26:49,540 --> 00:26:51,849
There it is. Inspirational quote generator.
287
00:26:51,850 --> 00:26:54,170
Is that what they call me?
288
00:27:02,580 --> 00:27:04,800
It's getting chilly.
289
00:27:31,580 --> 00:27:34,940
"I don't want to see you." That's harsh.
290
00:27:39,640 --> 00:27:41,960
I'll make him his favorite.
291
00:27:47,220 --> 00:27:52,980
Remove the core without peeling the apple.
Cut the apple into thin wedges.
292
00:27:54,400 --> 00:27:58,860
For four apples you'll need 150 g of sugar.
293
00:28:00,800 --> 00:28:03,220
Put the sugar in a pot.
294
00:28:05,720 --> 00:28:08,680
Cook over medium heat until golden brown.
295
00:28:10,420 --> 00:28:11,980
No need to add water.
296
00:28:13,220 --> 00:28:16,000
Stay patient until the color is quite dark.
297
00:28:22,480 --> 00:28:24,860
Be careful not to burn yourself.
298
00:28:31,700 --> 00:28:37,060
Cook in water released
by the apples, stirring often.
299
00:28:42,130 --> 00:28:48,000
Decrease the heat and let simmer,
stirring occasionally.
300
00:28:48,750 --> 00:28:52,830
Continue until the apples are
tender and caramellized.
301
00:28:53,310 --> 00:28:56,880
Morning, Shiro-san.
-Morning, Kenji.
302
00:29:03,960 --> 00:29:06,999
Caramellized apples. How about toast?
303
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Let's do it.
304
00:29:25,280 --> 00:29:26,320
Here.
305
00:29:26,750 --> 00:29:30,060
Looks so gooood.
306
00:29:30,920 --> 00:29:32,860
Itadakimasu.
307
00:29:53,660 --> 00:29:55,050
That's disturbing.
308
00:30:03,580 --> 00:30:10,830
Häagen-Dazs Vanilla for topping.
309
00:30:16,110 --> 00:30:19,200
A sprinkle of cinnamon.
310
00:30:37,230 --> 00:30:41,720
Warm and cold, what a bliss.
311
00:30:48,440 --> 00:30:49,440
That looks good.
312
00:30:50,410 --> 00:30:53,980
Want some? There's still some ice cream.
313
00:31:08,300 --> 00:31:10,410
You'll love this.
314
00:31:13,470 --> 00:31:15,770
Maybe a bit then.
315
00:31:17,900 --> 00:31:20,890
I'll do it myself!
316
00:31:25,610 --> 00:31:28,810
Enjoy!
317
00:31:37,760 --> 00:31:40,560
I know right?
318
00:31:44,640 --> 00:31:49,309
Good! But the calories...
319
00:31:49,310 --> 00:31:52,840
Don't worry! It's morning.
320
00:32:01,840 --> 00:32:04,110
Kohinata-san's calling.
321
00:32:08,640 --> 00:32:11,080
So his fridge broke down?
322
00:32:11,440 --> 00:32:15,320
He asked me to take
the fresh food and vegetables.
323
00:32:15,630 --> 00:32:17,450
Good thing today's Saturday.
324
00:32:19,980 --> 00:32:22,620
You mean he's on his way here?
325
00:32:32,120 --> 00:32:36,360
Oh, got it. I'll have
him bring Gilbert, too.
326
00:32:38,220 --> 00:32:43,200
I'm not worried about something happening
between you two anymore.
327
00:32:45,420 --> 00:32:45,900
Oh yeah?
328
00:32:45,950 --> 00:32:47,759
I'm not.
329
00:32:47,760 --> 00:32:50,170
Interesting.
330
00:32:51,230 --> 00:32:52,400
I'm not.
331
00:32:58,600 --> 00:33:02,240
Sorry for bothering you on your day off.
332
00:33:02,800 --> 00:33:06,329
Why do I have to be here?
333
00:33:06,330 --> 00:33:10,360
I was chilling with Wasabeef and my shows.
334
00:33:10,940 --> 00:33:15,630
Kenji is uncomfortable
leaving me alone with Kohinata-san.
335
00:33:16,040 --> 00:33:17,560
For what?
336
00:33:20,430 --> 00:33:22,480
You with Dai-chan?
337
00:33:29,020 --> 00:33:30,250
That's crazy!
338
00:33:31,320 --> 00:33:39,320
That's like comparing a supermodel in Paris
to a nobody with a few cute angles.
339
00:33:39,770 --> 00:33:41,440
To Dai-chan it is.
340
00:33:42,840 --> 00:33:45,720
That's rich even for a worrywart.
341
00:33:46,060 --> 00:33:49,580
Yeah, yeah, got it. Cannot compare.
342
00:33:50,590 --> 00:33:57,580
But Wataru-kun wanted to accompany me
to dinner with you that one time.
343
00:33:58,700 --> 00:34:01,950
Don't just stand there gossiping.
344
00:34:14,010 --> 00:34:17,279
Do you freeze your butter?
345
00:34:17,280 --> 00:34:22,720
Dairy absorbs smells from the fridge,
so freezing protects the flavor.
346
00:34:25,870 --> 00:34:32,250
Wait a minute, Kohinata-san. This is
too much to fit in our humble fridge.
347
00:34:32,620 --> 00:34:37,040
It may be winter, but you can't just
leave meat and fish outside.
348
00:34:37,130 --> 00:34:39,200
Throw a feast, then.
349
00:34:39,850 --> 00:34:42,400
That's what we're here for.
350
00:34:45,280 --> 00:34:47,550
In that case...
351
00:34:48,200 --> 00:34:54,220
Hello. Not sure what's the occasion,
but Tominaga Kayoko at your service.
352
00:34:54,440 --> 00:34:57,370
Sorry for the short notice.
-No worries.
353
00:34:57,840 --> 00:35:01,720
Kohinata-san, good to see you!
354
00:35:06,190 --> 00:35:10,330
This is my first time seeing your home.
355
00:35:10,970 --> 00:35:11,970
Who the...?
356
00:35:12,830 --> 00:35:17,340
She's Tominaga Kayoko,
my grocery shopping buddy.
357
00:35:17,580 --> 00:35:19,980
We share all the best deals.
358
00:35:22,410 --> 00:35:23,449
Kohinata-san...
359
00:35:23,450 --> 00:35:27,019
Plays tennis with my husband.
360
00:35:27,020 --> 00:35:29,629
Drop by sometime.
361
00:35:29,630 --> 00:35:31,630
Thank you.
362
00:35:35,480 --> 00:35:37,200
Let me guess...
363
00:35:38,300 --> 00:35:39,300
Kenji!?
364
00:35:39,520 --> 00:35:41,200
No.
365
00:35:53,520 --> 00:35:58,510
What a luxury fish you have here!
366
00:36:01,450 --> 00:36:03,440
And a whole cut of beef!
367
00:36:04,860 --> 00:36:06,569
A red onion!
368
00:36:06,570 --> 00:36:08,939
I've never even bought Italian parsley.
369
00:36:08,940 --> 00:36:11,930
These are high-sugar tomatoes!
370
00:36:11,980 --> 00:36:14,479
Your mustard is fancy, too.
371
00:36:14,480 --> 00:36:18,140
It's like my fridge is on display...
372
00:36:18,780 --> 00:36:20,140
This is embarrassing.
373
00:36:21,450 --> 00:36:22,960
Kohinata-san...
374
00:36:23,980 --> 00:36:25,680
You must be loaded!
375
00:36:26,800 --> 00:36:29,679
Your groceries are too high end!
376
00:36:29,680 --> 00:36:33,039
So different from Kakei-san
who only buys at discount.
377
00:36:33,040 --> 00:36:35,040
Leave me alone.
378
00:36:38,510 --> 00:36:44,830
Cooking is all about
enjoying what you like.
379
00:36:46,060 --> 00:36:48,350
Let's start from...
380
00:36:49,310 --> 00:36:51,550
A super easy roast beef!
381
00:36:52,680 --> 00:36:58,240
Kakei-san, could you slice
two gloves of garlic?
382
00:36:59,640 --> 00:37:02,680
Kohinata-san, find us a pot.
383
00:37:08,750 --> 00:37:16,750
Measure and add 180 ml of soy sauce,
200 ml of sake, and 200 ml of water.
384
00:37:26,320 --> 00:37:32,649
This way no liquid goes to waste,
plus you don't have to wash the cup.
385
00:37:32,650 --> 00:37:34,650
Genius.
386
00:37:38,480 --> 00:37:44,219
Add the sliced garlic and put over heat.
387
00:37:44,220 --> 00:37:50,429
Once it starts to boil,
add this big piece of meat.
388
00:37:50,430 --> 00:37:52,430
1 minute and 45 seconds.
389
00:37:56,010 --> 00:38:01,850
Continue browning for 1 minute
and 45 seconds per side.
390
00:38:07,360 --> 00:38:11,450
Once all sides have gained color,
turn off the heat.
391
00:38:14,350 --> 00:38:16,639
Let's test it then.
392
00:38:16,640 --> 00:38:18,989
You're checking if it's cooked.
393
00:38:18,990 --> 00:38:20,989
Smells delicious.
394
00:38:20,990 --> 00:38:24,830
Still a bit firm but the
chopstick goes in, perfect.
395
00:38:25,150 --> 00:38:31,240
If it doesn't go in, the meat is still raw. If
it goes in all the way, the meat is overcooked.
396
00:38:32,510 --> 00:38:40,280
Once the meat is nicely cooked,
we'll store it in this tub.
397
00:38:40,860 --> 00:38:45,340
Re-heat the broth.
398
00:38:47,740 --> 00:38:53,200
Let it cool for a bit before pouring it in.
399
00:38:57,120 --> 00:39:00,669
Let sit in the fridge and it's all done.
400
00:39:00,670 --> 00:39:02,670
You're not going to roast it?
401
00:39:04,240 --> 00:39:07,080
This is like a beef
version of simmered pork.
402
00:39:07,081 --> 00:39:09,819
It's super easy! You're a gift.
403
00:39:09,820 --> 00:39:11,819
Isn't it!
404
00:39:11,820 --> 00:39:16,960
But for you this may not
be so easy to pull off...
405
00:39:17,080 --> 00:39:18,240
How come?
406
00:39:18,540 --> 00:39:24,830
The secret of this recipe is
using expensive meat.
407
00:39:25,180 --> 00:39:28,000
I'll make this at home.
408
00:39:31,290 --> 00:39:35,500
Normally you'd let this sit overnight,
but we're in a hurry.
409
00:39:35,950 --> 00:39:40,640
Instead, freeze this for an hour
before putting it in the fridge.
410
00:39:46,590 --> 00:39:51,550
Kakei-san! You have frozen clams in there!
411
00:39:52,140 --> 00:39:54,590
Not clams again!
412
00:39:55,580 --> 00:39:59,420
Dai-chan, you know I hate clams.
413
00:39:59,610 --> 00:40:02,700
But you like their broth.
414
00:40:03,980 --> 00:40:07,820
Let's make acqua pazza
with this grand fish!
415
00:40:12,860 --> 00:40:16,139
A gutted fish is quick to prepare.
416
00:40:16,140 --> 00:40:21,840
Season with salt on both sides
and put the fish in the pot.
417
00:40:26,800 --> 00:40:34,800
Add crushed garlic, parsley
stems, a dozen peppercorns.
418
00:40:36,920 --> 00:40:40,920
Kohinata-san! 150 ml of white wine, please.
419
00:40:46,030 --> 00:40:49,790
120 ml of olive oil.
420
00:41:03,880 --> 00:41:06,670
300 ml of water.
421
00:41:12,190 --> 00:41:15,080
Let's turn on the stove.
422
00:41:18,040 --> 00:41:24,320
Once it's boiling, we're
adding the frozen clams.
423
00:41:26,110 --> 00:41:29,020
About ten minutes over medium heat.
424
00:41:35,360 --> 00:41:37,050
Well then!
425
00:41:37,600 --> 00:41:41,160
Finally, in go the tomatoes.
426
00:41:44,540 --> 00:41:48,670
Five more minutes and it's cooked.
427
00:41:53,050 --> 00:41:55,439
I've done my part.
428
00:41:55,440 --> 00:41:57,440
Time to go home.
429
00:41:57,790 --> 00:41:59,659
Please eat first!
430
00:41:59,660 --> 00:42:01,659
Have your husband join us, too.
431
00:42:01,660 --> 00:42:05,689
Michiru and Tat-chan are coming.
432
00:42:05,690 --> 00:42:09,119
My daughter and her boyfriend.
433
00:42:09,120 --> 00:42:11,120
They've been dating for nine years.
434
00:42:11,260 --> 00:42:13,979
Sorry for interrupting your family time.
435
00:42:13,980 --> 00:42:15,979
No worries.
436
00:42:15,980 --> 00:42:20,510
Actually, Michiru is getting married.
437
00:42:21,550 --> 00:42:23,000
She's pregnant!
438
00:42:23,500 --> 00:42:26,460
Oh! Congratulations!
439
00:42:28,080 --> 00:42:31,609
They're coming to ask
for our formal blessing.
440
00:42:31,610 --> 00:42:33,609
Not that they don't have it already!
441
00:42:33,610 --> 00:42:35,609
I'm getting a grandchild...
442
00:42:35,610 --> 00:42:37,609
I'm happy for you!
443
00:42:37,610 --> 00:42:41,320
I'll be a grandma.
444
00:42:44,120 --> 00:42:46,000
Who cares.
445
00:42:48,220 --> 00:42:50,160
You need a grandchild that badly?
446
00:42:51,470 --> 00:42:55,960
What's it to you if people
are happy without kids.
447
00:42:57,310 --> 00:42:59,769
Wataru-kun, don't say that.
448
00:42:59,770 --> 00:43:01,769
Don't mind him, that's just how he is.
449
00:43:01,770 --> 00:43:03,770
Sorry, buddy.
450
00:43:03,920 --> 00:43:06,830
I wish Michiru-san good health.
451
00:43:08,220 --> 00:43:11,079
Kakei-san, the tofu and the butter.
452
00:43:11,080 --> 00:43:14,759
Right! Please take these with you.
453
00:43:14,760 --> 00:43:16,759
My fridge is too small, anyway.
454
00:43:16,760 --> 00:43:20,250
These apples, too.
455
00:43:22,300 --> 00:43:24,410
I'm home!
456
00:43:24,890 --> 00:43:25,950
Hey!
457
00:43:26,300 --> 00:43:29,790
Hello, Kohinata-san. Wataru-kun, too.
458
00:43:30,270 --> 00:43:33,819
Whoa, this looks amazing!
459
00:43:33,820 --> 00:43:36,879
What took you so long! Hurry up.
460
00:43:36,880 --> 00:43:38,879
Eating late at night makes you fat.
461
00:43:38,880 --> 00:43:42,920
What's a little weight gain when
you're loved. Right, Kohinata-san?
462
00:43:43,040 --> 00:43:44,080
Yes.
463
00:43:48,160 --> 00:43:52,399
This beef is so tender!
464
00:43:52,400 --> 00:43:55,769
Quite raw but that's the charm.
It tastes meaty.
465
00:43:55,770 --> 00:44:00,030
The meat is sweet but refreshing.
Must be high-end.
466
00:44:00,880 --> 00:44:02,519
We won't be buying this meat.
467
00:44:02,520 --> 00:44:05,390
It's not that high-end.
468
00:44:06,040 --> 00:44:10,190
This is so much tastier
than Dai-chan's usual roast beef.
469
00:44:10,780 --> 00:44:13,900
Mine is carefully crafted, though.
470
00:44:14,760 --> 00:44:19,770
The fish has absorbed the broth
from the clams so deliciously!
471
00:44:20,110 --> 00:44:23,160
You can't go wrong with
Kayoko-san's recipes.
472
00:44:24,570 --> 00:44:29,870
Finally, rice in the acqua pazza broth
to seal the night!
473
00:44:31,370 --> 00:44:33,840
Risotto!
474
00:44:34,430 --> 00:44:38,959
Carbs for Gilbert!
475
00:44:38,960 --> 00:44:40,960
Shiro-san is having fun!
476
00:44:45,520 --> 00:44:48,320
You'll gain weight.
-Don't care.
477
00:44:52,760 --> 00:44:54,520
I'm full.
478
00:44:54,940 --> 00:44:56,970
Damn you, carbs.
479
00:44:58,060 --> 00:45:00,779
This is Kakei-san's fault.
480
00:45:00,780 --> 00:45:02,780
Not what he said earlier.
481
00:45:03,720 --> 00:45:10,699
Would you like to join us
for dinner at Christmas?
482
00:45:10,700 --> 00:45:13,559
I'm dying to see your house!
483
00:45:13,560 --> 00:45:16,350
I would've preferred New Year's.
484
00:45:18,680 --> 00:45:22,190
But you're probably spending it
with Kakei-san's parents again.
485
00:45:26,830 --> 00:45:29,400
I'm not going this year.
486
00:45:37,290 --> 00:45:39,520
There's something going on.
487
00:45:42,520 --> 00:45:47,550
I don't have to go there every year.
488
00:45:50,490 --> 00:45:53,240
Just leave those parents alone.
489
00:45:56,220 --> 00:45:58,519
I know, but...
490
00:45:58,520 --> 00:46:01,229
Our parents are aging.
491
00:46:01,230 --> 00:46:04,120
We can't leave them even if we wanted to.
492
00:46:05,400 --> 00:46:09,320
So you remain shackled by your family.
493
00:46:11,630 --> 00:46:12,670
How lame.
494
00:46:13,040 --> 00:46:15,880
Wataru-kun, I asked you to drop it.
495
00:46:17,420 --> 00:46:19,119
Drop what?
496
00:46:19,120 --> 00:46:22,989
Kayoko-san is becoming a grandmother.
497
00:46:22,990 --> 00:46:26,459
That's wonderful news!
498
00:46:26,460 --> 00:46:28,459
What's so great about it?
499
00:46:28,460 --> 00:46:30,460
I don't get it.
500
00:46:35,720 --> 00:46:43,720
When someone else is happy,
you're happy, too. Right?
501
00:46:51,900 --> 00:46:52,900
Yeah but...
502
00:47:05,660 --> 00:47:07,480
I needed that shower!
503
00:47:09,900 --> 00:47:11,519
Making coffee this late?
504
00:47:11,520 --> 00:47:13,840
Thought you'd like a cup, too.
505
00:47:18,830 --> 00:47:20,670
Thanks.
506
00:47:38,380 --> 00:47:40,680
Everything okay?
507
00:47:44,570 --> 00:47:47,000
It's been bothering me...
508
00:47:47,690 --> 00:47:52,380
Having to leave you behind on New Year's.
509
00:48:09,260 --> 00:48:14,830
Oh dear... Don't you worry about me.
510
00:48:15,800 --> 00:48:18,600
You took me there last year.
511
00:48:19,000 --> 00:48:23,080
It was a dream come true.
512
00:48:26,160 --> 00:48:31,999
I'm sure your parents
had a lovely time, too.
513
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Kenji.
514
00:48:37,200 --> 00:48:39,640
I know you're hurting.
515
00:48:55,320 --> 00:49:01,700
It's been on my mind
since that night in Kyoto.
516
00:49:05,660 --> 00:49:10,120
"I don't want to see you.
Don't come here anymore."
517
00:49:15,500 --> 00:49:17,280
Horrible...
518
00:49:35,900 --> 00:49:38,820
You're allowed to be angry.
519
00:49:45,280 --> 00:49:47,420
I wanted to.
520
00:49:50,220 --> 00:49:52,260
But I can't muster it.
521
00:49:54,560 --> 00:49:59,980
I'm not your wife or wife to be.
522
00:50:03,040 --> 00:50:11,040
Society thinks we're abnormal.
523
00:50:13,240 --> 00:50:16,040
Don't say that about yourself.
524
00:50:17,240 --> 00:50:19,220
And I'm scared.
525
00:50:23,720 --> 00:50:31,640
I don't get angry because I'm afraid
it'd ruin things with you.
526
00:50:34,040 --> 00:50:41,380
I laugh it off to protect myself.
527
00:50:43,500 --> 00:50:45,760
It's not to protect you.
528
00:50:53,880 --> 00:50:55,900
That's where you're wrong.
529
00:51:10,180 --> 00:51:13,320
Oh dear, sorry.
530
00:51:14,540 --> 00:51:17,980
I'm being weird.
531
00:51:22,080 --> 00:51:26,860
Anyway, don't worry about New Year's.
532
00:51:30,060 --> 00:51:32,320
I feel better already.
533
00:51:37,220 --> 00:51:38,980
Let's go to bed.
534
00:51:58,420 --> 00:52:01,539
Kakei-sensei, it's just one pint.
535
00:52:01,540 --> 00:52:06,139
Come celebrate the holidays. It's on me.
536
00:52:06,140 --> 00:52:08,140
I'll pass, thank you.
537
00:52:08,920 --> 00:52:13,199
Can't you see you're bothering him?
538
00:52:13,200 --> 00:52:17,120
Happy holidays.
539
00:52:46,720 --> 00:52:48,420
Hello, Mom.
540
00:52:49,640 --> 00:52:51,220
It's Shirou calling.
541
00:52:53,100 --> 00:52:59,320
That was delicious! Thank you.
542
00:53:02,460 --> 00:53:05,380
When are you going to
your parents tomorrow?
543
00:53:08,280 --> 00:53:11,460
I have things to do at home.
544
00:53:16,660 --> 00:53:19,920
I won't visit my parents
on New Year's anymore.
545
00:53:20,560 --> 00:53:22,240
I'm staying here with you.
546
00:53:30,200 --> 00:53:32,400
Ahh!!!
547
00:53:34,160 --> 00:53:39,960
I forgot!! The black soybeans
have to be soaked overnight.
548
00:53:41,600 --> 00:53:44,860
Watch this. I'm finally
attempting New Year's cuisine.
549
00:53:45,060 --> 00:53:47,120
Starting with classic black soybeans.
550
00:53:48,720 --> 00:53:50,100
Why?
551
00:53:50,860 --> 00:53:54,300
You said these were your favorite.
552
00:53:54,560 --> 00:53:59,140
Did I? Wait, no, what do
you mean you're not going?
553
00:53:59,240 --> 00:54:02,239
Hold on! I may still be able to save this.
554
00:54:02,240 --> 00:54:04,240
It's the eleventh hour.
555
00:54:06,440 --> 00:54:10,980
Go to bed! You're in the way!
556
00:54:15,620 --> 00:54:18,040
Am I allowed to shower?
557
00:54:27,560 --> 00:54:31,900
The beans look cute and
round when they're dried.
558
00:54:37,940 --> 00:54:45,040
Rinse and strain the black soybeans well.
559
00:54:48,000 --> 00:54:55,440
Bring 1 I of water to a
boil and turn off the heat.
560
00:54:55,760 --> 00:55:03,760
Add 120 g of sugar, 1.5 table spoons
of soy sauce, and 1 teaspoon of salt.
561
00:55:07,480 --> 00:55:13,519
Put in the beans and an iron fish.
562
00:55:13,520 --> 00:55:18,340
The iron fish will give the beans lustre.
563
00:55:19,820 --> 00:55:24,920
Let the beans soak overnight.
564
00:55:27,300 --> 00:55:32,060
I was about to go to bed
without doing anything.
565
00:55:42,080 --> 00:55:48,140
Whoa!! Last night they looked like black
tapiocas, but now they're shiny and oval!
566
00:55:48,260 --> 00:55:51,299
Success.
567
00:55:51,300 --> 00:55:55,800
Next, I'll cook this over high heat.
568
00:55:56,000 --> 00:56:01,720
Bring to a boil and thoroughly
skim off the white foam.
569
00:56:03,320 --> 00:56:07,580
Add water and bring to a boil again.
570
00:56:14,360 --> 00:56:19,520
Thoroughly skimming off the
foam will improve the taste.
571
00:56:20,080 --> 00:56:24,599
There's less of it than I expected.
572
00:56:24,600 --> 00:56:31,399
Repeat these steps a couple of times...
573
00:56:31,400 --> 00:56:33,399
Morning, Shiro-san.
574
00:56:33,400 --> 00:56:35,400
Morning, Kenji.
575
00:56:37,120 --> 00:56:40,099
You've started cooking already?
576
00:56:40,100 --> 00:56:42,100
Hats off to you.
577
00:56:43,640 --> 00:56:47,360
Put a drop lid and cover
with a regular pot lid...
578
00:56:48,340 --> 00:56:52,999
Reduce heat to low and
simmer for eight hours...
579
00:56:53,000 --> 00:56:55,920
Eight hours!? -Keep your voice down.
580
00:56:57,200 --> 00:57:01,219
Do black soybeans have to
be cooked for that long?
581
00:57:01,220 --> 00:57:08,140
This is still a lot faster than
using the traditional method.
582
00:57:11,320 --> 00:57:16,140
New Year's cuisine is so arduous.
583
00:57:32,720 --> 00:57:35,620
Hey, Shiro-san.
584
00:57:37,340 --> 00:57:42,880
When you said you won't
visit your parents...
585
00:57:44,580 --> 00:57:46,220
Don't worry.
586
00:57:48,380 --> 00:57:50,660
I've talked it through with them.
587
00:58:02,860 --> 00:58:04,320
Sorry for the short notice.
588
00:58:07,500 --> 00:58:10,440
You're here because of me.
589
00:58:14,720 --> 00:58:19,600
Mom, I'll be blunt.
590
00:58:22,320 --> 00:58:23,780
I can take it.
591
00:58:29,240 --> 00:58:30,380
If...
592
00:58:32,720 --> 00:58:35,759
If Kenji were my wife,
593
00:58:35,760 --> 00:58:42,300
you do understand how cruel it'd be
to tell my wife not to come to your house.
594
00:58:52,000 --> 00:58:53,300
No...
595
00:58:54,960 --> 00:58:59,520
I'm also to blame for not seeing
it would come to this.
596
00:59:00,400 --> 00:59:02,839
I should've thought it through first.
597
00:59:02,840 --> 00:59:04,840
You're mistaken.
598
00:59:05,880 --> 00:59:11,659
I'm the one who invited Yabuki-san.
599
00:59:11,660 --> 00:59:13,660
Still!
600
00:59:15,100 --> 00:59:19,300
Maybe that line shouldn't have
been crossed so nonchalantly.
601
00:59:23,580 --> 00:59:27,500
I wanted to show you I'm not unhappy.
602
00:59:33,000 --> 00:59:34,860
But I was only thinking about myself.
603
00:59:44,540 --> 00:59:47,980
If it makes you so
stressed you need bed rest,
604
00:59:48,600 --> 00:59:51,440
I won't bring Kenji over anymore.
605
00:59:56,640 --> 01:00:00,080
But in return...
606
01:00:06,140 --> 01:00:14,140
I will no longer come to see you
on New Year's either.
607
01:00:25,820 --> 01:00:27,700
I'm sorry.
608
01:00:33,780 --> 01:00:38,360
From now on, I'm spending
the holidays at home.
609
01:00:38,860 --> 01:00:42,820
I'll make an effort to at least cook
black soybeans, namasu, and zouni.
610
01:00:43,700 --> 01:00:46,799
It's about to get busy!
We need to clean up!
611
01:00:46,800 --> 01:00:48,800
Wait, Shiro-san.
612
01:00:56,060 --> 01:01:04,060
I'm... I'm happy you'd stay with me.
613
01:01:06,440 --> 01:01:08,580
But still...
614
01:01:17,560 --> 01:01:18,960
Kenji.
615
01:01:24,980 --> 01:01:32,980
I want to spend my New Year's
with the most important person in my life.
616
01:01:44,240 --> 01:01:48,100
It's just you and me,
what's wrong with that.
617
01:01:56,320 --> 01:01:58,740
I'm sorry for making you sad.
618
01:02:12,600 --> 01:02:14,400
Shiro-san...
619
01:02:35,920 --> 01:02:38,260
Why did you dodge?
620
01:03:14,580 --> 01:03:15,740
Perfect!
621
01:03:15,820 --> 01:03:18,319
Spinach... Good grief!
622
01:03:18,320 --> 01:03:20,320
Don't sweat the price.
-Alright then.
623
01:03:34,620 --> 01:03:36,700
Kenji!!!
624
01:03:42,520 --> 01:03:46,479
148 yen! At half the price!
625
01:03:46,480 --> 01:03:49,980
Let's take more.
-Put those back.
626
01:04:11,760 --> 01:04:15,240
Happy New Year.
627
01:04:27,420 --> 01:04:31,000
Here's to another year with you.
628
01:04:31,520 --> 01:04:34,000
Same to you.
629
01:04:35,940 --> 01:04:40,220
Well then. Let's eat!
630
01:04:40,560 --> 01:04:43,740
FEBRUARY
631
01:04:43,840 --> 01:04:46,320
Damn, Yabuki-san.
632
01:04:46,900 --> 01:04:51,760
Your hair. It's thinning for real.
633
01:04:53,640 --> 01:04:57,840
A perm won't save you,
I can legit see your scalp.
634
01:04:58,100 --> 01:05:01,760
It's thinning from the top of your head.
635
01:05:03,040 --> 01:05:05,240
Spare me the details.
636
01:05:05,640 --> 01:05:08,779
No need to be rude.
637
01:05:08,780 --> 01:05:13,059
They say a healthy diet is the key.
638
01:05:13,060 --> 01:05:18,380
Foods high in colesterol
are bad for your scalp.
639
01:05:20,680 --> 01:05:22,240
I'm quitting fats.
640
01:05:23,000 --> 01:05:30,460
Many clinics treat hair loss. Women go,
too. I hear the treatments are effective.
641
01:05:30,640 --> 01:05:32,539
Why not look it up?
642
01:05:32,540 --> 01:05:37,079
Really? Right, I could turn
to medical professionals.
643
01:05:37,080 --> 01:05:42,060
Accept it. This is your future.
644
01:05:43,880 --> 01:05:46,200
You seem happy.
645
01:05:53,280 --> 01:05:57,179
No! I'll do anything not
to turn out like you.
646
01:05:57,180 --> 01:06:00,800
If I let myself go, Shiro-san
won't like me anymore.
647
01:06:03,920 --> 01:06:06,400
Who's calling me at a time like this!
648
01:06:07,780 --> 01:06:09,400
Mom...?
649
01:06:13,640 --> 01:06:16,420
What?! Your Dad is...?
650
01:06:17,960 --> 01:06:22,240
Remember when I told you
he's living on welfare in Chiba?
651
01:06:22,520 --> 01:06:26,600
Well, he's kicked the bucket.
In his apartment. Alone.
652
01:06:27,480 --> 01:06:32,079
Don't worry. I'd forgotten
the guy even existed.
653
01:06:32,080 --> 01:06:35,380
I'll go collect his urn tomorrow.
654
01:06:37,240 --> 01:06:39,700
Is there anything I can do for you?
655
01:06:40,940 --> 01:06:44,800
Thanks. But looks like
there's nothing left to do.
656
01:06:49,600 --> 01:06:51,180
Don't forget your tea.
657
01:07:20,460 --> 01:07:22,320
I'm here.
658
01:07:53,960 --> 01:07:55,460
Hello there.
659
01:07:58,000 --> 01:08:02,140
Mom. Good to see you.
660
01:08:12,860 --> 01:08:16,020
I see you've put on some years.
661
01:08:22,700 --> 01:08:24,700
Where exactly?
662
01:08:30,840 --> 01:08:33,079
Your boyfriend is a lawyer!?
663
01:08:33,080 --> 01:08:35,080
A real Cinderella story!
664
01:08:36,100 --> 01:08:39,540
Wanna see his picture?
-Show us!
665
01:08:42,980 --> 01:08:48,020
No, this one's too titillating for you.
666
01:08:56,660 --> 01:08:59,499
This man's your boyfriend? He's a catch!
667
01:08:59,500 --> 01:09:04,059
Mom, what do we do now!
We're no match for Kenji!
668
01:09:04,060 --> 01:09:09,980
He was always the graceful
one out of you lot.
669
01:09:11,860 --> 01:09:15,959
Where's this?
-Let me see.
670
01:09:15,960 --> 01:09:17,959
That's Kyoto.
-You've been there?
671
01:09:17,960 --> 01:09:19,959
Just the two of us.
-When, when???
672
01:09:19,960 --> 01:09:21,960
Last year.
673
01:09:23,840 --> 01:09:26,680
What's this? -That's what's-its-name...
674
01:09:27,620 --> 01:09:31,120
Kenji. Wear this tomorrow.
Borrowed it from a friend.
675
01:09:31,260 --> 01:09:33,000
You don't have mourning clothes, do you.
676
01:09:33,100 --> 01:09:35,140
Thanks! You're a darling!
677
01:09:36,720 --> 01:09:40,560
The ceremony is merely
a recital at the temple, though.
678
01:09:40,680 --> 01:09:42,520
What about the spirit tablet?
679
01:09:43,720 --> 01:09:45,620
It's a public graveyard.
680
01:09:45,680 --> 01:09:49,879
A spirit tablet would only
be a burden to you three.
681
01:09:49,880 --> 01:09:53,780
But I'm thinking of making one
for the columbarium.
682
01:09:59,940 --> 01:10:02,139
He was a useless man.
683
01:10:02,140 --> 01:10:04,660
Tell me about it.
684
01:10:06,340 --> 01:10:08,040
Are you not sad?
685
01:10:08,860 --> 01:10:10,040
Not even a bit.
686
01:10:10,440 --> 01:10:13,240
He was like a burglar I barely knew.
687
01:10:16,200 --> 01:10:19,380
I like a funeral where no one's sad.
688
01:10:31,440 --> 01:10:34,380
Kenji, listen.
689
01:10:37,740 --> 01:10:39,059
Yes?
690
01:10:39,060 --> 01:10:43,220
Are you going to take over my shop?
691
01:10:44,240 --> 01:10:45,300
Err?
692
01:10:45,880 --> 01:10:49,380
Your future's not secured
working for someone else.
693
01:10:49,660 --> 01:10:53,780
You're not young anymore.
You could have my customers.
694
01:10:54,160 --> 01:10:57,380
Sounds good to me. We live close, too.
695
01:10:57,700 --> 01:11:03,699
Good point. Siblings with
incompatible lifestyles may drift apart.
696
01:11:03,700 --> 01:11:05,899
Come back home.
697
01:11:05,900 --> 01:11:10,900
Slow down. I'm living with someone.
698
01:11:11,240 --> 01:11:16,220
Is he going to always be there for you?
699
01:11:19,700 --> 01:11:24,579
The old man chose his fate.
700
01:11:24,580 --> 01:11:28,560
He died alone of his own accord.
701
01:11:31,220 --> 01:11:33,260
But you...
702
01:11:33,660 --> 01:11:36,600
You need company.
703
01:11:36,700 --> 01:11:40,100
This kind of death isn't for you.
704
01:11:43,080 --> 01:11:45,299
Come home.
705
01:11:45,300 --> 01:11:47,299
Mom needs a carer, too.
706
01:11:47,300 --> 01:11:49,300
Excuse me!
707
01:11:50,620 --> 01:11:52,119
I'm home.
708
01:11:52,120 --> 01:11:57,419
Oh, Shiro-san. I beat you home.
709
01:11:57,420 --> 01:11:59,420
Had an issue at work.
710
01:12:00,180 --> 01:12:01,979
Have you eaten yet?
711
01:12:01,980 --> 01:12:05,299
Sorry, I skipped dinner to eat with you.
712
01:12:05,300 --> 01:12:07,300
What are you making? I'll help.
713
01:12:08,560 --> 01:12:11,780
Since you're here, how about youlinji!
714
01:12:11,920 --> 01:12:14,560
Live it up with two
pieces of chicken thigh.
715
01:12:18,280 --> 01:12:22,620
Fried food is uhh...
716
01:12:22,640 --> 01:12:26,480
Do you have anything on the healthy side?
717
01:12:28,840 --> 01:12:30,519
How about buri daikon?
718
01:12:30,520 --> 01:12:32,519
I have cheap yellowtail in the fridge.
719
01:12:32,520 --> 01:12:34,859
I love your buri daikon.
720
01:12:34,860 --> 01:12:37,800
OK. Let's make it then.
721
01:12:44,180 --> 01:12:46,259
Tell me what to do.
722
01:12:46,260 --> 01:12:48,640
Drain out the deep fried tofu.
723
01:12:51,400 --> 01:12:56,680
First, sprinkle salt on the yellowfish.
Let it stand for ten minutes.
724
01:13:05,580 --> 01:13:11,700
Put daikon in a pot. Add enough water
to cover it. Place over heat.
725
01:13:18,000 --> 01:13:20,239
This is done. What next?
726
01:13:20,240 --> 01:13:24,780
Mince the green onion.
We're stuffing the tofu with negi miso.
727
01:13:31,160 --> 01:13:39,160
Blanch the fish in boiling water.
Remove from water and wash thoroughly.
728
01:13:41,860 --> 01:13:42,860
You wash the fish?
729
01:13:43,660 --> 01:13:46,460
I'm washing off the smell.
730
01:13:48,720 --> 01:13:51,500
Once you've minced that, put it here.
731
01:13:52,660 --> 01:13:56,080
Katsuobushi, miso.
732
01:13:57,020 --> 01:13:59,320
A dash of sake and mirin.
733
01:14:02,040 --> 01:14:04,279
A splash of soysauce.
734
01:14:04,280 --> 01:14:06,279
A splash.
735
01:14:06,280 --> 01:14:09,099
Mix it. Now, cut the tofu in half.
736
01:14:09,100 --> 01:14:11,100
The tofu in half.
737
01:14:13,440 --> 01:14:15,699
Make an incision in the middle.
738
01:14:15,700 --> 01:14:17,700
An incision in the middle...
739
01:14:23,460 --> 01:14:25,020
What're you doing?
740
01:14:26,600 --> 01:14:27,660
An incision.
741
01:14:28,260 --> 01:14:31,059
You've impaled it.
742
01:14:31,060 --> 01:14:31,740
Is that bad?
743
01:14:31,750 --> 01:14:33,420
You're a mess.
744
01:14:33,660 --> 01:14:37,480
An incision is...
-Heaven help me.
745
01:14:37,540 --> 01:14:39,119
No?
-This is how you do it.
746
01:14:39,120 --> 01:14:42,080
How?
-Like this. Following?
747
01:14:45,180 --> 01:14:47,399
You don't push the knife through!
-Correct.
748
01:14:47,400 --> 01:14:49,399
The stuffing goes in here.
749
01:14:49,400 --> 01:14:51,899
Oh, you open it like this.
750
01:14:51,900 --> 01:14:54,840
Now you're telling me!
751
01:14:56,740 --> 01:15:00,499
You want me to make this pillow case.
752
01:15:00,500 --> 01:15:02,500
That's the spirit.
753
01:15:05,600 --> 01:15:06,799
Well then.
754
01:15:06,800 --> 01:15:14,800
Add sliced ginger, 100 ml of sake, 3 tablespoons
of sugar, 70 ml of mirin, 50 ml of soy sauce.
755
01:15:18,620 --> 01:15:22,360
Once the broth is boiling,
add the yellowtail.
756
01:15:23,160 --> 01:15:25,820
Cook over medium heat for ten minutes.
757
01:15:27,460 --> 01:15:30,020
I'm done over here.
758
01:15:30,640 --> 01:15:33,120
Ten minutes in the toaster oven.
759
01:15:39,500 --> 01:15:42,340
Remove the cooked fish.
760
01:15:44,700 --> 01:15:47,780
Add 400 ml of water to the pot.
761
01:15:48,220 --> 01:15:51,040
Cook the daikon for 30 min.
762
01:15:51,980 --> 01:15:58,100
This way the fish won't dry out
while the daikon is absorbing the flavors.
763
01:16:14,020 --> 01:16:17,260
A traditional meal at home, what a treat.
764
01:16:18,800 --> 01:16:20,840
Itadakimasu.
765
01:16:23,420 --> 01:16:26,380
I'll try the daikon first.
766
01:16:32,580 --> 01:16:36,460
The daikon has really
soaked up the flavors.
767
01:16:42,280 --> 01:16:47,580
The fish tastes juicy.
The collagen is great for my skin.
768
01:16:49,720 --> 01:16:54,319
Thank you for the delicious meal.
769
01:16:54,320 --> 01:16:56,319
I'm glad I waited until home.
770
01:16:56,320 --> 01:16:58,319
There's still some left.
771
01:16:58,320 --> 01:17:01,500
I'm full. You go ahead.
772
01:17:05,400 --> 01:17:08,040
Surprised you'd leave your favorite food.
773
01:17:08,740 --> 01:17:11,880
I had a late lunch today.
774
01:17:13,760 --> 01:17:16,559
How were your Mom and sisters?
775
01:17:16,560 --> 01:17:18,559
Completely unbothered.
776
01:17:18,560 --> 01:17:21,519
They're laid-back women.
777
01:17:21,520 --> 01:17:24,120
It was fun to have some girl talk.
778
01:17:26,820 --> 01:17:28,939
Before I forget.
779
01:17:28,940 --> 01:17:32,439
Our lease is up for extension next month.
780
01:17:32,440 --> 01:17:35,080
I'll go ahead and submit the paperwork.
781
01:17:40,040 --> 01:17:41,040
Not OK?
782
01:17:45,140 --> 01:17:48,660
Go ahead.
783
01:17:52,980 --> 01:17:57,160
Alright. I'll clear the table.
784
01:17:57,740 --> 01:18:04,020
Come on, don't let this go to waste.
785
01:18:05,420 --> 01:18:08,120
Finish this one, too.
786
01:18:10,260 --> 01:18:16,000
The defendant is hereby
sentenced to nine years in prison,
787
01:18:16,740 --> 01:18:22,300
including the 120 days spent in detention.
788
01:18:23,200 --> 01:18:28,140
I will now go over the verdict.
789
01:18:31,320 --> 01:18:33,680
It's over.
790
01:18:37,760 --> 01:18:39,620
We must appeal.
791
01:18:41,780 --> 01:18:45,259
Your peers testified for you.
792
01:18:45,260 --> 01:18:48,079
The victim tripped and fell into the pond.
793
01:18:48,080 --> 01:18:50,520
You were trying to save them.
794
01:18:54,420 --> 01:18:57,680
The court didn't believe it.
795
01:18:58,440 --> 01:19:00,660
Folks like us...
796
01:19:01,160 --> 01:19:06,680
Our voices fall on deaf ears.
797
01:19:08,200 --> 01:19:10,480
That's how it's always been.
798
01:19:11,460 --> 01:19:15,500
That's why we must fight.
799
01:19:16,660 --> 01:19:18,379
Leave me be.
800
01:19:18,380 --> 01:19:26,380
I'm kicked and spat on just for existing.
801
01:19:29,400 --> 01:19:36,260
Putting up a fight would
only bring me more pain.
802
01:19:38,080 --> 01:19:44,260
People like you don't know how it's like.
803
01:19:48,020 --> 01:19:49,539
It's absurd!
804
01:19:49,540 --> 01:19:53,100
Nine years for a crime he didn't commit.
805
01:19:54,180 --> 01:19:59,080
What he said about fighting back
only bringing pain was raw.
806
01:19:59,320 --> 01:20:01,299
We must respect that.
807
01:20:01,300 --> 01:20:03,300
Still!
808
01:20:03,560 --> 01:20:07,000
You're insulting the justice system!
809
01:20:17,940 --> 01:20:19,660
You're right.
810
01:20:20,960 --> 01:20:26,160
If people believe it's futile to raise
your voice, we are useless.
811
01:20:26,500 --> 01:20:28,200
That's it!
812
01:20:29,860 --> 01:20:31,640
Let's not throw in the towel yet.
813
01:20:44,140 --> 01:20:47,940
I was two-timing you.
814
01:20:57,440 --> 01:20:59,920
I'm not opening the cafe.
815
01:21:00,540 --> 01:21:04,659
I told you so from the start.
816
01:21:04,660 --> 01:21:09,859
All you did was talk trash
while slouching on the couch.
817
01:21:09,860 --> 01:21:15,380
Oonishi stopped me
because he cares about me.
818
01:21:16,620 --> 01:21:20,239
He told me not to get in more debt.
819
01:21:20,240 --> 01:21:24,200
He promised to come with
me to try and fix things.
820
01:21:24,600 --> 01:21:27,780
And he followed through.
821
01:21:28,440 --> 01:21:33,100
You, though, have done nothing for me.
822
01:21:34,040 --> 01:21:39,380
So, following my two-timing,
I've decided to switch to Oonishi.
823
01:21:42,660 --> 01:21:46,280
I'm amazed by your reaction.
824
01:21:53,020 --> 01:21:56,240
Two-timing, what the hell.
825
01:22:02,380 --> 01:22:07,000
But I don't do anything for you, for real.
826
01:22:12,100 --> 01:22:14,860
Oh well. Let's break up.
827
01:22:19,000 --> 01:22:20,220
OK, Mikko.
828
01:22:20,980 --> 01:22:22,080
Take care.
829
01:22:30,560 --> 01:22:33,899
I still have to pick up my stuff.
830
01:22:33,900 --> 01:22:37,900
So I'll be coming and going for a while.
831
01:22:40,960 --> 01:22:43,080
OK.
-OK.
832
01:22:44,640 --> 01:22:46,480
Sorry for the drama.
833
01:22:48,580 --> 01:22:50,380
Have a nice day.
834
01:22:50,960 --> 01:22:52,839
Sorry for that.
835
01:22:52,840 --> 01:22:54,840
Please come again.
836
01:23:02,340 --> 01:23:04,600
Not sure what just happened,
837
01:23:05,180 --> 01:23:06,780
but that was so cool.
838
01:23:16,060 --> 01:23:18,280
I've changed my opinion of you.
839
01:23:22,180 --> 01:23:24,580
You think this is cool?
840
01:23:39,800 --> 01:23:43,780
I can't relieve stress without groceries.
841
01:23:56,760 --> 01:24:00,540
Your umbrella saved the day.
842
01:24:01,820 --> 01:24:04,740
About today.
843
01:24:05,220 --> 01:24:07,439
You were a real man back there,
844
01:24:07,440 --> 01:24:09,440
but won't you start missing her?
845
01:24:09,680 --> 01:24:12,140
I don't get attached to people.
846
01:24:12,400 --> 01:24:14,140
You didn't love her?
847
01:24:15,540 --> 01:24:18,680
Is love that important?
848
01:24:20,500 --> 01:24:25,879
I think falling in love with someone
takes away their freedom.
849
01:24:25,880 --> 01:24:27,880
I'd hate that.
850
01:24:28,360 --> 01:24:32,779
If Mikko really wants to
build a life with Oonishi,
851
01:24:32,780 --> 01:24:35,160
who am I to deny her that.
852
01:24:37,940 --> 01:24:42,660
Oh!
853
01:24:43,860 --> 01:24:46,540
You're kind.
854
01:24:48,640 --> 01:24:50,779
Thanks.
855
01:24:50,780 --> 01:24:53,440
Why did you get so serious all of a sudden?
856
01:24:56,020 --> 01:24:59,120
Why are they flirting with each other?
857
01:25:01,700 --> 01:25:03,080
How's your hair?
858
01:25:03,240 --> 01:25:05,140
Tried any treatments?
859
01:25:05,680 --> 01:25:09,800
I have! Can you tell?
860
01:25:11,420 --> 01:25:13,760
What the hell!?
861
01:25:15,820 --> 01:25:18,699
No, they're just co-workers.
862
01:25:18,700 --> 01:25:20,699
Why am I panicking?
863
01:25:20,700 --> 01:25:22,699
He's a junior from work.
864
01:25:22,700 --> 01:25:24,700
A co-co-co-co-worker!!
865
01:25:29,040 --> 01:25:30,120
Wait.
866
01:25:30,920 --> 01:25:32,200
Jealous?
867
01:25:33,040 --> 01:25:34,200
Me!?
868
01:25:51,500 --> 01:25:52,560
Kenji.
869
01:25:54,180 --> 01:25:56,740
Morning, Shiro-san.
870
01:25:57,480 --> 01:26:00,060
Are you going somewhere on your day off?
871
01:26:02,980 --> 01:26:03,780
A bit.
872
01:26:03,781 --> 01:26:05,779
A bit where?
873
01:26:05,780 --> 01:26:07,779
Nowhere interesting.
874
01:26:07,780 --> 01:26:09,779
There's coffee.
875
01:26:09,780 --> 01:26:11,779
I didn't make breakfast, sorry.
876
01:26:11,780 --> 01:26:13,780
See you later.
877
01:26:23,360 --> 01:26:25,640
I'll go ahead and submit the paperwork.
878
01:26:30,820 --> 01:26:33,180
Go ahead.
879
01:26:38,200 --> 01:26:39,860
Could he really...
880
01:26:41,340 --> 01:26:44,239
What am I thinking!
881
01:26:44,240 --> 01:26:45,859
Nonsense.
882
01:26:45,860 --> 01:26:50,040
Work! Work! Work!!!
883
01:27:37,380 --> 01:27:41,940
Hospital... Is something wrong with him?
884
01:27:49,040 --> 01:27:54,499
This might not be some sloppy affair.
885
01:27:54,500 --> 01:27:56,500
Kenji...
886
01:28:07,700 --> 01:28:09,120
Thank you for the meal.
887
01:28:10,420 --> 01:28:15,360
Sorry. I'll finish the rest tomorrow.
888
01:28:16,720 --> 01:28:18,099
You ate so little.
889
01:28:18,100 --> 01:28:20,100
I'm on a diet.
890
01:28:22,120 --> 01:28:23,279
I've put on weight.
891
01:28:23,280 --> 01:28:25,280
You've lost weight.
892
01:28:28,300 --> 01:28:32,060
Oh, it's paying off! Wonderful.
893
01:28:42,360 --> 01:28:43,800
Kenji.
894
01:28:47,360 --> 01:28:50,719
What are you losing weight for?
895
01:28:50,720 --> 01:28:52,719
Why do you ask?
896
01:28:52,720 --> 01:28:54,720
Surely you'd prefer it, too.
897
01:28:55,580 --> 01:28:58,680
I don't need breakfast tomorrow.
I'm leaving early.
898
01:29:12,100 --> 01:29:17,500
Today is the day I'll address
the elephant in the room.
899
01:29:31,100 --> 01:29:34,560
Kakei-san! Do you have a moment?
900
01:29:34,840 --> 01:29:35,840
Please!
901
01:29:37,380 --> 01:29:39,480
This is an emergency!
902
01:29:45,500 --> 01:29:47,479
Gilbert ran off?
903
01:29:47,480 --> 01:29:49,480
It's been three days!
904
01:29:52,060 --> 01:29:54,160
He's been gone for three days.
905
01:29:54,900 --> 01:29:57,519
I get all these ideas when I'm alone.
906
01:29:57,520 --> 01:29:59,519
Relax, Kohinata-san.
907
01:29:59,520 --> 01:30:02,499
He's a grown man in his 30s.
908
01:30:02,500 --> 01:30:04,279
He has money.
909
01:30:04,280 --> 01:30:06,279
You don't understand.
910
01:30:06,280 --> 01:30:11,279
He's unpredictable when
he feels overwhelmed.
911
01:30:11,280 --> 01:30:14,760
That's what brought us together
in the first place.
912
01:30:17,160 --> 01:30:21,659
Wataru-kun! What do you
think are you doing!
913
01:30:21,660 --> 01:30:23,659
Sleeping with a stranger!
914
01:30:23,660 --> 01:30:26,100
You have to value yourself more!
915
01:30:29,380 --> 01:30:34,040
You won't return my feelings.
916
01:30:37,400 --> 01:30:42,200
If I can't have you, anyone will do.
917
01:30:44,380 --> 01:30:45,960
Wataru-kun...
918
01:30:49,520 --> 01:30:55,619
Wataru-kun!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
919
01:30:55,620 --> 01:30:58,720
Dramatic as usual.
920
01:31:01,020 --> 01:31:04,960
What if he's been kidnapped
by some sleazy man?
921
01:31:05,920 --> 01:31:09,460
No... What if he's into it!?
922
01:31:11,000 --> 01:31:13,079
I'm losing my mind.
923
01:31:13,080 --> 01:31:14,579
Calm down.
924
01:31:14,580 --> 01:31:18,679
This is Gilbert.
He's doing this to provoke you.
925
01:31:18,680 --> 01:31:21,459
Try acting like the older man that you are.
926
01:31:21,460 --> 01:31:24,220
Show him you're not fazed by his games.
927
01:31:24,400 --> 01:31:26,320
How could I do that!
928
01:31:26,820 --> 01:31:30,560
The one I love might
disappear from my life for good!
929
01:31:30,700 --> 01:31:32,700
I can't remain unfazed!
930
01:31:34,200 --> 01:31:35,200
Do you hear me?
931
01:31:36,600 --> 01:31:42,640
Something trivial could cause us to lose
the one we love for forever!
932
01:31:46,180 --> 01:31:47,860
My apologies.
933
01:32:13,840 --> 01:32:16,059
I found Wataru-kun!!
934
01:32:16,060 --> 01:32:18,540
He was in a cafe nearby!!
935
01:32:19,840 --> 01:32:23,060
Cafe... Nearby...
936
01:32:27,560 --> 01:32:29,220
Wataru-kun...
937
01:32:33,480 --> 01:32:36,619
Dai-chan, you idiot!
938
01:32:36,620 --> 01:32:40,419
I told you about this cute new cafe!
939
01:32:40,420 --> 01:32:42,420
Why didn't you come looking for me!
940
01:32:43,380 --> 01:32:45,900
Thank goodness!!
941
01:32:46,320 --> 01:32:49,680
He'd been staying at his favorite hotel.
942
01:32:50,960 --> 01:32:55,680
Tsk. Much ado about nothing.
943
01:32:56,820 --> 01:32:58,260
I'm home.
944
01:32:58,660 --> 01:33:00,260
Kenji, sorry.
945
01:33:00,620 --> 01:33:02,900
I just got home, so dinner's not...
946
01:33:30,560 --> 01:33:32,060
This...
947
01:33:34,480 --> 01:33:35,480
What do you think?
948
01:33:36,580 --> 01:33:41,140
D-d-did you get a haircut?
949
01:33:43,580 --> 01:33:44,739
You don't like it?
950
01:33:44,740 --> 01:33:46,740
Is it weird?
951
01:33:47,800 --> 01:33:49,679
What do I do now...
952
01:33:49,680 --> 01:33:52,220
No, it looks great. Fantastic.
953
01:33:52,420 --> 01:33:55,580
The color suits you, too.
954
01:33:55,980 --> 01:33:58,420
Thank you, Shiro-san!
955
01:34:01,880 --> 01:34:05,320
I wasn't too sure of this.
956
01:34:05,880 --> 01:34:11,320
But if you're happy with
it, I'm happy with it.
957
01:34:19,720 --> 01:34:21,280
Shiro-san?
958
01:34:22,160 --> 01:34:23,540
Kenji.
959
01:34:34,300 --> 01:34:35,460
Is there...
960
01:34:38,940 --> 01:34:41,240
Is there something wrong with you?
961
01:34:45,380 --> 01:34:47,280
Why?
962
01:34:48,420 --> 01:34:51,380
You got a haircut.
963
01:34:53,300 --> 01:34:56,440
You've been seeing a doctor.
964
01:35:05,700 --> 01:35:07,560
How did you know?
965
01:35:07,840 --> 01:35:11,239
Come on now.
966
01:35:11,240 --> 01:35:13,239
Don't evade the question!
967
01:35:13,240 --> 01:35:16,199
You've been weird for a while now.
968
01:35:16,200 --> 01:35:21,020
No fried food. Unfinished meals.
Small portions.
969
01:35:21,260 --> 01:35:23,940
You were weird even about the lease.
970
01:35:25,760 --> 01:35:26,760
Kenji.
971
01:35:27,760 --> 01:35:29,799
Be honest with me.
972
01:35:29,800 --> 01:35:31,800
Tell me...
973
01:35:39,880 --> 01:35:42,420
Tell me you're not gonna die.
974
01:36:04,720 --> 01:36:06,979
Listen.
975
01:36:06,980 --> 01:36:08,980
Come on!
976
01:36:11,040 --> 01:36:13,340
My hair...
977
01:36:15,560 --> 01:36:18,340
My hair's been...
978
01:36:21,420 --> 01:36:23,440
My hair.
979
01:36:24,380 --> 01:36:26,020
It's started thinning.
980
01:36:29,720 --> 01:36:34,379
A kid from work made fun of my bald spot.
981
01:36:34,380 --> 01:36:36,719
He has a sharp tongue.
982
01:36:36,720 --> 01:36:38,720
The guy you were with...
983
01:36:38,820 --> 01:36:39,919
Yeah... What?
984
01:36:39,920 --> 01:36:41,919
N-n-nothing.
985
01:36:41,920 --> 01:36:43,920
You saw us?
-What?
986
01:36:44,880 --> 01:36:46,600
So, anyway.
987
01:36:46,980 --> 01:36:53,380
Quit fats. Consider a hair transplant.
Everyone at work offered their two cents.
988
01:36:53,580 --> 01:36:55,400
Hair transplant...?
989
01:36:56,380 --> 01:36:59,199
I went to see a doctor once.
990
01:36:59,200 --> 01:37:04,900
But then I thought, maybe changing things
up would make the spot less visible.
991
01:37:06,280 --> 01:37:07,540
So...?
992
01:37:09,840 --> 01:37:12,700
Relax. I'm right as rain.
993
01:37:21,160 --> 01:37:23,040
As for the lease.
994
01:37:23,540 --> 01:37:28,679
Mom suggested I'd take over the shop.
995
01:37:28,680 --> 01:37:31,599
What?
-I refused, obviously.
996
01:37:31,600 --> 01:37:33,600
But I considered it for a moment.
997
01:37:33,640 --> 01:37:37,540
In that case I'd have to move, too.
998
01:37:39,620 --> 01:37:40,620
What?
999
01:37:42,420 --> 01:37:46,720
You'd come to Saitama with me?
1000
01:37:46,920 --> 01:37:49,120
That was an option?
1001
01:37:49,800 --> 01:37:53,880
Maybe I should've said yes then!
1002
01:37:56,280 --> 01:38:03,600
I could've introduced you to my sisters
and be like, "Look how handsome he is."
1003
01:38:09,200 --> 01:38:10,200
Shiro-san?
1004
01:38:18,000 --> 01:38:19,480
I was scared.
1005
01:38:24,940 --> 01:38:28,760
When I found out you're seeing a doctor...
1006
01:38:32,100 --> 01:38:34,480
I thought you might be sick.
1007
01:38:39,840 --> 01:38:42,140
That you might die.
1008
01:38:43,280 --> 01:38:45,800
I was so goddamn scared.
1009
01:38:59,320 --> 01:39:07,320
You shouldn't say 'die'
so carelessly, Shiro-san.
1010
01:39:36,360 --> 01:39:37,360
Tuna!
1011
01:39:40,200 --> 01:39:43,320
I left it to thaw for a
marinade this morning!
1012
01:39:43,540 --> 01:39:45,360
I have to finish the process!!
1013
01:39:47,540 --> 01:39:50,160
Tuna's good for your hair!
1014
01:39:50,320 --> 01:39:53,340
I'm good, so eat lots, Kenji!
1015
01:39:54,640 --> 01:39:57,560
Are you making fun of me!?
1016
01:40:01,880 --> 01:40:07,619
I'm starving.
-Were you scared?
1017
01:40:07,620 --> 01:40:09,619
Were you scared? -I'll go wash my hands!
1018
01:40:09,620 --> 01:40:12,960
I'll hold you tonight.
-Stop that!!
1019
01:40:22,500 --> 01:40:25,079
Mitsuru gave birth to a boy!
1020
01:40:25,080 --> 01:40:28,379
Congratulations.
1021
01:40:28,380 --> 01:40:30,379
Thank you.
1022
01:40:30,380 --> 01:40:36,300
It was more nerve-racking
than my own delivery.
1023
01:40:37,160 --> 01:40:38,899
Oh, I have something to tell you.
1024
01:40:38,900 --> 01:40:44,180
The baby got one character from your name.
1025
01:40:45,120 --> 01:40:46,120
Why?
1026
01:40:46,320 --> 01:40:49,459
It's not that deep!
1027
01:40:49,460 --> 01:40:52,659
They wanted a name ending in -rou,
1028
01:40:52,660 --> 01:40:57,660
and we thought
the character in your name is nice.
1029
01:40:58,220 --> 01:41:01,479
'Bright' is a lovely meaning.
1030
01:41:01,480 --> 01:41:03,480
What's his name then?
1031
01:41:06,100 --> 01:41:07,100
Gorou.
1032
01:41:07,800 --> 01:41:10,239
Englightement + Bright, Gorou.
1033
01:41:10,240 --> 01:41:12,240
A cute name, isn't it?
1034
01:41:16,120 --> 01:41:20,060
Gorou is also my father's name.
1035
01:41:20,580 --> 01:41:21,520
Really?
1036
01:41:21,521 --> 01:41:23,520
I'm sorry...
1037
01:41:25,200 --> 01:41:26,280
I love it!
1038
01:41:27,620 --> 01:41:29,740
This is a happy thing.
1039
01:41:30,040 --> 01:41:34,600
I'm delighted your father and
my grandson have the same name.
1040
01:41:34,980 --> 01:41:38,260
It's like he's everyone's grandson!
1041
01:41:46,280 --> 01:41:48,260
You surprised me.
1042
01:41:49,440 --> 01:41:52,840
Darting in and telling me to teach
you to make meatballs.
1043
01:41:53,200 --> 01:41:55,280
I have a sudden craving for them.
1044
01:41:55,380 --> 01:41:56,780
Alright then.
1045
01:41:57,360 --> 01:42:01,579
I'm planning on getting
something for your birthday.
1046
01:42:01,580 --> 01:42:03,579
I'm good.
1047
01:42:03,580 --> 01:42:06,600
I want to. It's good to give.
1048
01:42:09,400 --> 01:42:12,979
The meatballs go here.
1049
01:42:12,980 --> 01:42:14,200
Let me.
1050
01:42:16,320 --> 01:42:20,499
Ketchup and mentsuyu for the sauce.
1051
01:42:20,500 --> 01:42:22,499
Mentsuyu, bingo.
1052
01:42:22,500 --> 01:42:25,100
How so?
-Nothing.
1053
01:42:31,700 --> 01:42:34,340
That reminds me.
1054
01:42:35,900 --> 01:42:38,600
Someone I know just had a baby.
1055
01:42:40,880 --> 01:42:45,620
They picked the character Rou
for the baby's name after me.
1056
01:42:48,600 --> 01:42:54,280
What's more, the name is
Englightement + Bright, read Gorou.
1057
01:42:56,100 --> 01:42:59,040
That's your father's name.
1058
01:43:04,840 --> 01:43:07,560
It's a mere coincidence, but kinda nice.
1059
01:43:10,120 --> 01:43:14,080
The baby is not even related to me,
1060
01:43:18,320 --> 01:43:24,080
but it's kinda nice he
has my father's name.
1061
01:43:40,060 --> 01:43:41,420
Looks delicious.
1062
01:43:42,340 --> 01:43:44,559
It smells good.
1063
01:43:44,560 --> 01:43:46,560
Brings back memories.
1064
01:44:05,480 --> 01:44:07,040
He's late.
1065
01:44:20,020 --> 01:44:21,880
Excuse me, is this seat taken?
1066
01:44:40,920 --> 01:44:41,920
How do I look?
1067
01:44:44,960 --> 01:44:46,020
Say something.
1068
01:44:48,180 --> 01:44:49,280
I'm losing faith.
1069
01:44:52,880 --> 01:44:55,380
You look amazing, Kenji.
1070
01:44:56,220 --> 01:44:59,640
Oh my god!!
1071
01:45:11,540 --> 01:45:14,840
Tsk, Shiro-san!!!
1072
01:45:15,540 --> 01:45:19,340
I told you to wear your ring!
1073
01:45:20,880 --> 01:45:22,159
You brought it here!?
1074
01:45:22,160 --> 01:45:24,159
Of course. When else would you wear it?
1075
01:45:24,160 --> 01:45:26,160
Give me your hand.
-I'll put it on myself.
1076
01:45:26,320 --> 01:45:29,300
Give me your hand. Shake!
1077
01:45:37,000 --> 01:45:38,700
Perfect.
1078
01:45:39,920 --> 01:45:41,660
Now we're talking.
1079
01:45:51,280 --> 01:45:55,019
Happy birthday, Shiro-san.
-Thanks.
1080
01:45:55,020 --> 01:45:57,020
Cheers!
1081
01:46:04,900 --> 01:46:09,240
Champagne washes away
the shock of cutting my hair.
1082
01:46:09,380 --> 01:46:11,019
You had a shock?
1083
01:46:11,020 --> 01:46:15,100
I haven't worn my hair this short
since middle school.
1084
01:46:15,720 --> 01:46:17,960
It was becoming noticeable.
1085
01:46:18,180 --> 01:46:21,960
This cut looks far less desperate
than a comb over.
1086
01:46:28,860 --> 01:46:30,480
I'll kill ya.
1087
01:46:34,580 --> 01:46:36,080
Sorry.
1088
01:46:38,880 --> 01:46:43,159
It drives me mad how
insensitive you can be.
1089
01:46:43,160 --> 01:46:45,160
I'm aware.
1090
01:46:46,740 --> 01:46:50,239
Put these on.
-Hell no.
1091
01:46:50,240 --> 01:46:52,240
Just for a bit.
1092
01:46:55,800 --> 01:46:56,819
Oh, Tom!
1093
01:46:56,820 --> 01:46:58,099
Who the hell's Tom?
1094
01:46:58,100 --> 01:47:00,099
Tom Cruise.
-No way.
1095
01:47:00,100 --> 01:47:02,100
No, seriously.
1096
01:47:16,100 --> 01:47:18,940
Hey, Shiro-san.
1097
01:47:19,900 --> 01:47:24,360
About what you said on New Year's.
1098
01:47:26,080 --> 01:47:29,960
"It's just you and me,
what's wrong with that."
1099
01:47:35,180 --> 01:47:39,900
It made me so happy.
1100
01:47:45,140 --> 01:47:50,980
And when you said you were scared, too.
1101
01:47:52,360 --> 01:47:53,660
Shut up.
1102
01:47:57,160 --> 01:48:01,620
I've been thinking.
1103
01:48:03,420 --> 01:48:10,780
How happy I am with you.
1104
01:48:13,180 --> 01:48:15,340
So happy I could cry.
1105
01:48:17,500 --> 01:48:23,120
But you know, it can't be just us.
1106
01:48:25,620 --> 01:48:30,500
We're not the only people in the world.
1107
01:48:38,100 --> 01:48:43,340
So I want you to spend more
time with your parents.
1108
01:48:51,120 --> 01:48:52,260
Kenji.
1109
01:48:56,860 --> 01:48:58,340
Yeah?
1110
01:49:02,060 --> 01:49:08,020
I want to brag about you to everyone
walking down this street.
1111
01:49:52,360 --> 01:49:54,719
Such a fine day.
1112
01:49:54,720 --> 01:49:56,720
Kakei-san!
1113
01:49:57,760 --> 01:49:59,260
Hello!
1114
01:50:00,960 --> 01:50:03,620
Kakei-san! This is Gorou!
1115
01:50:09,880 --> 01:50:11,639
So cute!
1116
01:50:11,640 --> 01:50:13,640
A sweetheart, isn't he?
1117
01:50:15,000 --> 01:50:18,000
See you later, Kakei-san!
1118
01:50:33,020 --> 01:50:35,180
Such a great spot!
1119
01:50:35,320 --> 01:50:38,560
I'd had my eye on here. Come sit.
1120
01:50:44,080 --> 01:50:45,780
Cheers!
1121
01:50:54,420 --> 01:50:58,199
Beer and cherry blossoms go hand in hand!
1122
01:50:58,200 --> 01:51:00,200
Five out of five.
1123
01:51:01,640 --> 01:51:04,000
Let's eat.
1124
01:51:05,100 --> 01:51:07,380
Itadakimasu.
1125
01:51:08,240 --> 01:51:13,600
Cherry blossom bentou! Looks so good!
1126
01:51:25,000 --> 01:51:31,260
The cherry blossoms are
in bloom once again.
1127
01:51:34,540 --> 01:51:37,600
This calls for a beer.
1128
01:51:38,980 --> 01:51:42,479
I've made meatballs.
Would you like a snack?
1129
01:51:42,480 --> 01:51:44,479
Sounds excellent.
1130
01:51:44,480 --> 01:51:46,480
Om nom!
1131
01:51:48,660 --> 01:51:52,900
My stomach is full but I keep snacking
on these meatballs.
1132
01:51:53,240 --> 01:51:56,619
Mom would put these in my bentou.
I loved them as a kid.
1133
01:51:56,620 --> 01:51:58,620
They taste like Mom's cooking.
1134
01:52:00,940 --> 01:52:02,200
Right, Kenji.
1135
01:52:02,880 --> 01:52:06,660
What you said about wanting me to spend
more time with my parents.
1136
01:52:07,820 --> 01:52:09,959
I've got it covered.
1137
01:52:09,960 --> 01:52:13,240
I'll continue to visit
them except on New Year's.
1138
01:52:13,880 --> 01:52:16,480
I'll look after them until the end.
1139
01:52:21,860 --> 01:52:23,700
And once that time comes,
1140
01:52:24,960 --> 01:52:28,880
I'll arrange their funerals.
1141
01:52:39,100 --> 01:52:41,140
Mom said something to me.
1142
01:52:43,420 --> 01:52:46,180
Thank you for coming today.
1143
01:52:47,360 --> 01:52:49,240
But listen, Shirou-san.
1144
01:52:51,060 --> 01:52:53,220
From now on,
1145
01:52:54,900 --> 01:52:58,960
I want you to put your own family first.
1146
01:53:30,360 --> 01:53:33,940
I love these meatballs, too.
1147
01:53:53,700 --> 01:53:56,620
So beautiful.
1148
01:53:57,040 --> 01:54:01,520
Yeah, so beautiful.
1149
01:54:08,220 --> 01:54:15,440
It's nice to be able to say that
to the person next to you.
1150
01:54:27,880 --> 01:54:31,319
Shiro-san, have your gray hairs increased?
1151
01:54:31,320 --> 01:54:33,320
You think so?
1152
01:54:34,920 --> 01:54:37,200
Look. Around here.
1153
01:54:43,200 --> 01:54:47,339
Why!? Why are you so shrew!?
1154
01:54:47,340 --> 01:54:49,339
Speak for yourself!
1155
01:54:49,340 --> 01:54:51,339
You took advantage of my gray hairs.
1156
01:54:51,340 --> 01:54:53,339
I wasn't even lying!
1157
01:54:53,340 --> 01:54:55,339
There's nothing.
1158
01:54:55,340 --> 01:54:57,339
Here it is.
1159
01:54:57,340 --> 01:54:59,340
See.
-You're right.
1160
01:55:00,780 --> 01:55:04,119
Geez. Be grateful you still
have hairs on your head.
1161
01:55:04,120 --> 01:55:06,120
I see what you mean.
1162
01:55:07,200 --> 01:55:09,699
I don't like that attitude.
1163
01:55:09,700 --> 01:55:11,700
Nasty...
1164
01:55:22,900 --> 01:55:28,080
Oh man, we're... getting old.
80797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.