All language subtitles for Victoire pour nous 1976) SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,767 --> 00:00:09,842 Aeropuerto de Atenas Domingo, 27 de Junio de 1976 2 00:00:33,527 --> 00:00:36,678 Llegada a Tel Aviv - 11 :35 Salida a París - 12:25 3 00:02:09,047 --> 00:02:13,120 VlCTORlA EN ENTEBBE 4 00:03:06,087 --> 00:03:09,238 Control de tierra de Atenas. Este es el vuelo 139 de Air France. 5 00:03:09,527 --> 00:03:11,245 lnstrucciones, por favor. 6 00:03:11,607 --> 00:03:17,762 Air France 139. Tome 456B a la derecha. Vire a 32 norte. 7 00:03:23,647 --> 00:03:26,559 Confirmado. Air France 139. 8 00:03:34,767 --> 00:03:36,564 Buenos días, señoras y señores. 9 00:03:36,687 --> 00:03:40,646 El Comandante le da la bienvenida a bordo... 10 00:03:41,007 --> 00:03:42,235 Si, gracias. 11 00:03:44,767 --> 00:03:46,359 Gracias. 12 00:03:57,567 --> 00:04:00,445 Mandaremos un telegrama desde París para que te espere en Nueva Yor'k. 13 00:04:01,407 --> 00:04:04,001 ¿Madre? Siéntese bien, el avión va a despegar. 14 00:04:10,767 --> 00:04:12,758 - Tiene una caja. - ¿Quién? 15 00:04:12,887 --> 00:04:15,924 Una lata, la lleva entre los pies. Es de dátiles. 16 00:04:16,047 --> 00:04:16,718 ¿Qué? 17 00:04:17,207 --> 00:04:19,767 ¿Para qué iba a llevar una lata de dátiles? 18 00:04:20,127 --> 00:04:22,038 Se puede meter cualquier cosa dentro. 19 00:04:22,607 --> 00:04:23,960 Un arma, una bomba... 20 00:04:24,087 --> 00:04:25,315 ¡Madre! 21 00:04:26,047 --> 00:04:27,765 Preferiría haber volado con El Al. 22 00:04:27,887 --> 00:04:29,923 - No había billetes. - No me gusta Atenas. 23 00:04:30,207 --> 00:04:32,675 Ya lo sé, pésimas medidas de seguridad. 24 00:04:32,847 --> 00:04:35,998 Se puede ir de Atenas a cualquier parte 25 00:04:36,127 --> 00:04:40,837 y nadie te mirará el equipaje cuando pases por el vestíbulo de tránsito. 26 00:04:53,767 --> 00:04:57,316 Torre de Atenas, Air France 139 sobre 32 Oeste. 27 00:04:57,447 --> 00:04:59,483 Solicito permiso para despegar. 28 00:05:00,087 --> 00:05:02,476 Permiso concedido, Air France 139. 29 00:05:02,607 --> 00:05:05,997 Conexión electrónica al pasar de 2000 a 3000 pies. 30 00:05:06,607 --> 00:05:09,405 Recibido, torre de Atenas. Air France 139. 31 00:05:42,287 --> 00:05:45,962 Air France 139, paso de 2000 a 3500 pies. 32 00:05:46,527 --> 00:05:52,363 Air France 139, a 8000 ponga rumbo 1 79 33 00:05:52,927 --> 00:05:57,159 pasará a 2000 pies por encima. 34 00:05:57,847 --> 00:05:59,838 Recibido Air France 139. 35 00:06:22,167 --> 00:06:23,919 ¿Has cogido los tranquilizantes? 36 00:06:25,287 --> 00:06:26,686 Los tengo aquí. 37 00:06:27,247 --> 00:06:31,559 Poco efecto te van a hacer. Te dije que los tomaras antes de embarcar. 38 00:06:32,967 --> 00:06:35,561 Lo olvidé, me dieron ganas de ir al WC. 39 00:06:38,927 --> 00:06:42,806 Mi tío creo que no vive en París, sino cerca. 40 00:06:43,127 --> 00:06:47,166 Yo también tengo un tío en París. Tiene un negocio de alfombras. 41 00:06:47,407 --> 00:06:49,398 Como toda mi familia. 42 00:06:49,527 --> 00:06:51,995 ¿De verdad? ¿Tú también? 43 00:07:16,887 --> 00:07:19,526 ¡Silencio! ¡Todos sentados y callados! 44 00:07:20,407 --> 00:07:22,045 ¡Silencio! 45 00:07:27,607 --> 00:07:31,395 ¡Silencio! ¡Sentados y callados! 46 00:07:37,167 --> 00:07:41,797 No toquen nada. La espoleta de la granada está conectada. 47 00:07:42,847 --> 00:07:44,838 Si la suelto hará explosión. 48 00:07:45,407 --> 00:07:49,958 ¿Qué rumbo llevan? ¡Y no mienta! Se leer los instrumentos. 49 00:07:51,967 --> 00:07:53,639 Estamos sobre 1 79. 50 00:07:53,887 --> 00:07:59,200 Vire a la izquierda, hacia 185 y suba a los 30.000 pies. 51 00:08:00,447 --> 00:08:03,678 Tendré que comunicar el cambio de rumbo a torre de control de Atenas. 52 00:08:03,807 --> 00:08:07,595 Escúcheme... sé lo que me hago, estoy muy bien entrenado. 53 00:08:08,447 --> 00:08:10,403 Si me obliga a abrir la mano, 54 00:08:10,767 --> 00:08:14,919 La anilla saltará y a los 4 segundos explotará. 55 00:08:16,447 --> 00:08:17,846 ¿Entendido? 56 00:08:19,207 --> 00:08:23,405 Rumbo 185. 57 00:08:24,247 --> 00:08:26,681 ¡Quietos! ¡Todos sentados! 58 00:08:27,207 --> 00:08:28,845 ¡Que nadie se mueva! 59 00:08:32,087 --> 00:08:37,480 Atención: el Frente Popular para la Liberación de Palestina, 60 00:08:37,647 --> 00:08:40,957 el Grupo Che Guevara y la Brigada de Gaza 61 00:08:41,087 --> 00:08:43,555 tiene absoluto control de este vuelo. 62 00:08:44,127 --> 00:08:47,005 Si se están quietos y no nos infunden sospechas, 63 00:08:47,127 --> 00:08:48,958 nadie sufrirá daños. 64 00:08:49,407 --> 00:08:51,125 Si por el contrario, 65 00:08:51,247 --> 00:08:54,000 alguien saca un arma u objeto punzante, 66 00:08:54,127 --> 00:08:56,197 le mataremos inmediatamente. 67 00:08:56,327 --> 00:09:00,206 Tienen que obedecernos en todo, o nos obligarán a actuar 68 00:09:00,327 --> 00:09:02,522 y moriremos todos. 69 00:09:17,447 --> 00:09:21,520 lSRAEL 70 00:09:24,327 --> 00:09:27,717 He oído todo lo que tenía que oír sobre sus buenas intenciones. 71 00:09:28,967 --> 00:09:31,879 Estas aldeas tan bien intencionadas sobrevivirán 72 00:09:32,007 --> 00:09:36,319 a pesar de estar sometidas a los árabes, cientos y cientos... 73 00:09:36,447 --> 00:09:38,119 - Rabin... - Déjame acabar. 74 00:09:38,247 --> 00:09:42,798 Cualquier decisión que haya que tomarse, la tomaremos aquí, en el gabinete. 75 00:09:42,927 --> 00:09:44,645 ¿Queda claro, señores? 76 00:09:45,847 --> 00:09:49,681 Y si me tengo por un primer ministro eficaz y lo seré por encima de todo, 77 00:09:49,807 --> 00:09:54,323 no consentiré que una banda de salvajes haga política. 78 00:09:54,447 --> 00:09:57,280 - Si, pero me gustaría decir... - Conozco tu posición. 79 00:09:58,287 --> 00:10:01,085 Como Ministro de Defensa, tal vez consigas convencerme. 80 00:10:01,207 --> 00:10:03,482 ¿Pero quién convence a Washington? 81 00:10:03,607 --> 00:10:06,724 Necesitamos la ayuda de Washington para comprar nuevos sistemas 82 00:10:06,847 --> 00:10:10,840 de misiles y modernos equipos de defensa que solo nos darán los Estados Unidos. 83 00:10:12,767 --> 00:10:14,519 Caballeros, atención: 84 00:10:14,847 --> 00:10:18,999 Los radio monitores informan que el vuelo 139 de Air France 85 00:10:19,127 --> 00:10:23,837 en ruta de Tel Aviv con escala en Atenas, está fuera de control. 86 00:10:24,327 --> 00:10:28,639 Último mensaje a las 12:54, hace 25 minutos. 87 00:10:28,807 --> 00:10:31,480 O se ha estrellado o ha sido secuestrado. 88 00:10:31,807 --> 00:10:33,126 ¿lban muchos judíos? 89 00:10:33,327 --> 00:10:37,206 El servicio de inteligencia de Ben Gurion da una lista de 83 israelitas. 90 00:10:37,767 --> 00:10:40,201 Tal vez más, con los de doble nacionalidad. 91 00:10:40,367 --> 00:10:43,962 Pasaban de 240 pasajeros al despegar de Atenas. 92 00:10:44,087 --> 00:10:47,921 ¿Atenas? En Atenas se puede pasar un cañón con la mayor inmunidad. 93 00:10:48,047 --> 00:10:51,801 Ya trataremos de eso en la reunión del comité de crisis. 94 00:10:51,927 --> 00:10:53,280 Simón, tienes línea directa 95 00:10:53,407 --> 00:10:55,079 con los controladores de vuelo y las comunicaciones. 96 00:10:55,207 --> 00:10:56,799 Nos veremos en tu despacho dentro de media hora. 97 00:10:56,927 --> 00:10:59,202 - ¿Es el Jefe del Estado Mayor? - Sí, no es mala idea. 98 00:11:00,447 --> 00:11:02,438 Simón, si es un secuestro 99 00:11:02,567 --> 00:11:04,797 quiero todos los detalles a través del Servicio de lnteligencia. 100 00:11:05,647 --> 00:11:07,558 Dame las listas de todos los pasajeros 101 00:11:07,687 --> 00:11:09,837 de todos los vuelos que llegaron hoy a Atenas. 102 00:11:09,967 --> 00:11:14,279 Repásalas a ver si hay algún árabe, japonés o sudamericano. 103 00:11:15,447 --> 00:11:17,802 ¿Rabin? ¿Dónde vas? 104 00:11:19,287 --> 00:11:22,085 Al baño, no sé cuando podré ir otra vez. 105 00:11:25,327 --> 00:11:27,238 Pasen mi orden al Servicio de lnteligencia. 106 00:11:27,487 --> 00:11:30,957 Localícenme a George Habash, al Dr. Wadi Haddad, 107 00:11:31,087 --> 00:11:34,966 los líderes de Septiembre Negro, Al-Fatah, OLP, etc. 108 00:11:35,927 --> 00:11:37,599 Es muy urgente General Gur. 109 00:11:40,567 --> 00:11:43,240 ¿Crees que es sensato estar con la granada así? 110 00:11:43,607 --> 00:11:44,517 ¿Por qué? 111 00:11:44,647 --> 00:11:46,717 Creo que no son nada profesionales. 112 00:11:48,407 --> 00:11:50,841 Si tuviéramos una turbulencia, podría caer. 113 00:11:51,127 --> 00:11:52,765 Ya me preocupo yo de eso. 114 00:11:52,887 --> 00:11:54,240 Tu pilota el avión. 115 00:11:55,567 --> 00:11:57,000 ¿Es alemán, no es así? 116 00:11:58,807 --> 00:12:00,527 Si una bala atraviesa un cristal 117 00:12:00,527 --> 00:12:02,597 o una instalación eléctrica, volamos por los aires. 118 00:12:03,127 --> 00:12:04,606 Estoy preparado para morir. 119 00:12:04,727 --> 00:12:07,958 Tú estás preparado para morir, pero hay mucha gente en este avión, 120 00:12:08,087 --> 00:12:09,645 hay niños, mujeres... 121 00:12:09,767 --> 00:12:13,123 Se lo que estoy haciendo. Sigo un plan bien detallado. 122 00:12:17,847 --> 00:12:21,601 Supongo que no querrá aterrizar en un sitio muy seguro... 123 00:12:21,967 --> 00:12:24,322 El combustible no es ilimitado, ¿lo sabía? 124 00:12:24,567 --> 00:12:26,046 Hay suficiente. 125 00:12:27,687 --> 00:12:30,520 A la izquierda, combustible a 3l4. 126 00:12:30,647 --> 00:12:33,002 Depósito derecho, 3l4. Llega. 127 00:12:33,927 --> 00:12:35,758 Se leer los instrumentos. 128 00:12:35,887 --> 00:12:37,923 Mantén la ruta. 129 00:12:38,167 --> 00:12:40,123 Felicidades, ¿puede sentarse? 130 00:12:40,247 --> 00:12:41,157 No. 131 00:12:43,567 --> 00:12:45,364 Le he dado unas instrucciones. 132 00:12:45,487 --> 00:12:48,524 185. Está 5 grados de lado. 133 00:12:49,487 --> 00:12:51,000 No quiero matarle. 134 00:12:51,127 --> 00:12:54,164 Tengo que dirigir mi odio a los instrumentos. 135 00:13:00,487 --> 00:13:01,556 ¡Vamos! 136 00:13:02,327 --> 00:13:03,555 ¡Vamos! 137 00:13:04,127 --> 00:13:07,278 No se vaya hasta llegar al reservado o nos matarán. 138 00:13:07,927 --> 00:13:09,121 ¡Van a matarnos! 139 00:13:11,927 --> 00:13:14,566 Cállate mujer, no llames la atención. 140 00:13:16,207 --> 00:13:18,960 - ¿Dónde vas? - Quiero ayudar a esa mujer. 141 00:13:19,087 --> 00:13:21,806 - No te metas en líos. - Le doy mi palabra, 142 00:13:21,927 --> 00:13:26,796 soy un pobre viejo, he vivido el Holocausto. ¿Qué sabe da vida? Nada. 143 00:13:26,927 --> 00:13:28,838 Estuve en Auschwitz, y lo sé. 144 00:13:32,527 --> 00:13:34,324 ¿Quiere unas chocolatinas? 145 00:13:35,167 --> 00:13:36,885 Son de lsrael. 146 00:13:37,567 --> 00:13:40,081 Son deliciosos, pruebe. 147 00:13:48,047 --> 00:13:50,880 ¿Quiere usted una? Son excelentes. 148 00:13:56,447 --> 00:13:58,244 Tu, la chica, ¡venga! 149 00:13:58,607 --> 00:13:59,835 Venga. 150 00:14:12,487 --> 00:14:13,840 No me siento bien. 151 00:14:14,807 --> 00:14:16,718 ¿Puedo sentarme? Me dan nauseas. 152 00:14:17,767 --> 00:14:19,120 ¡Vamos! ¡La próxima mujer! 153 00:14:19,527 --> 00:14:20,562 ¡La siguiente! 154 00:14:22,727 --> 00:14:23,921 - ¿Algún arma? - No. 155 00:14:24,047 --> 00:14:25,639 - ¿Cuchillo? - Nada. 156 00:14:26,207 --> 00:14:31,122 Siga. ¡La siguiente! ¡Mujeres, necesito mujeres! 157 00:14:32,127 --> 00:14:34,322 - ¿Quiere un chocolate? - No. 158 00:14:34,887 --> 00:14:36,605 Gracias, no puedo. 159 00:14:38,607 --> 00:14:40,438 La siguiente, ¡rápido! 160 00:14:46,647 --> 00:14:47,921 ¿Qué es esto? 161 00:14:48,607 --> 00:14:52,805 El frasco pequeño es para la tensión arterial, 162 00:14:53,327 --> 00:14:57,923 el más grande son tranquilizantes los tomo cuando los necesito, 163 00:14:58,087 --> 00:15:00,157 pero nunca más de seis al día, 164 00:15:00,327 --> 00:15:03,239 el marrón es para el corazón y este... 165 00:15:04,087 --> 00:15:06,806 no me acuerdo, será otro potingue. 166 00:15:07,887 --> 00:15:09,479 Sacarina... 167 00:15:12,047 --> 00:15:13,162 ¡Manos arriba! 168 00:15:13,487 --> 00:15:15,079 ¡Manos arriba! 169 00:15:19,527 --> 00:15:20,482 ¡Hola! 170 00:15:20,727 --> 00:15:21,921 ¡Manos arriba! 171 00:15:22,047 --> 00:15:24,197 Tranquilícese, ya me han registrado. 172 00:15:24,327 --> 00:15:25,555 ¿Qué hace usted aquí? 173 00:15:25,687 --> 00:15:29,475 Nada, estoy repartiendo chocolate entre los pasajeros. 174 00:15:29,687 --> 00:15:32,201 - ¿Chocolate? - ¿Quiere uno? 175 00:15:34,047 --> 00:15:35,241 No. 176 00:15:36,447 --> 00:15:37,721 ¿Quiere uno? 177 00:15:40,247 --> 00:15:41,805 ¡Vamos, deprisa! 178 00:15:41,927 --> 00:15:44,077 Dicen que el chocolate es mejor en París, 179 00:15:44,207 --> 00:15:45,925 pero no tengo otro. 180 00:15:46,127 --> 00:15:47,401 ¡Es usted muy amable! 181 00:15:47,527 --> 00:15:48,642 ¡Fuera de aquí! 182 00:15:49,207 --> 00:15:52,961 Vuelva a su lugar. El chocolate anima mucho, 183 00:15:53,087 --> 00:15:55,396 pero en Air France hay una norma inviolable, 184 00:15:55,527 --> 00:15:57,563 solo el personal de vuelo puede entrar en la cabina. 185 00:15:57,927 --> 00:15:58,837 Gracias. 186 00:15:58,967 --> 00:16:00,195 ¡Salga de aquí! 187 00:16:03,207 --> 00:16:04,686 Uno cada vez. 188 00:16:04,807 --> 00:16:08,925 Uno a uno para ir al baño. ¿No lo entienden? 189 00:16:09,047 --> 00:16:10,719 - Pensé que había dicho... - ¡Silencio! 190 00:16:11,367 --> 00:16:14,120 Madre, ¿seguro que estás bien? 191 00:16:14,527 --> 00:16:16,961 - Sí, estoy bien. - ¿De verdad? 192 00:16:17,207 --> 00:16:20,358 Me he tomado un Valium antes de despegar. Estoy tranquila. 193 00:16:21,487 --> 00:16:25,366 ¡ Vamos, vamos... Schnell, Schnell! 194 00:16:26,567 --> 00:16:28,398 La mujer es una nazi. 195 00:16:28,927 --> 00:16:30,679 Mamá, no te excites. 196 00:16:30,807 --> 00:16:32,923 No estoy excitada, me he tomado un Valium. 197 00:16:33,647 --> 00:16:35,603 Pero la mujer sigue siendo nazi. 198 00:16:36,327 --> 00:16:38,841 - Disculpen, me llamo Aarón Olav. - ¿Como está? 199 00:16:38,967 --> 00:16:42,243 Pertenezco a la reserva, Brigada de Tanques 43, 200 00:16:42,367 --> 00:16:45,200 sirvo 45 días en activo todos los años. 201 00:16:45,887 --> 00:16:47,684 ¿Qué me dice? - ¿Sobre qué? 202 00:16:49,047 --> 00:16:50,765 Mire al pasillo. 203 00:16:51,087 --> 00:16:53,442 No, no... con cuidado. 204 00:16:56,647 --> 00:17:01,801 ¿ Ve? Esa gentuza no mira a los que salen del lavabo. 205 00:17:02,687 --> 00:17:03,802 Si, es cierto. 206 00:17:03,927 --> 00:17:06,441 Suponga que me dirijo al lavabo. 207 00:17:06,887 --> 00:17:11,517 A espaldas de ellos, en ese momento, usted empieza a andar 208 00:17:12,047 --> 00:17:14,561 y al volver... Ya está. 209 00:17:14,887 --> 00:17:15,922 ¿Qué está? 210 00:17:16,047 --> 00:17:17,958 Nos hacemos con ellos y se acabó. 211 00:17:19,807 --> 00:17:20,922 ¿Entendido? 212 00:17:21,527 --> 00:17:26,203 Sr. Olav, suponga, solo una suposición, 213 00:17:26,327 --> 00:17:31,003 que conseguimos dominar a 3 terroristas con sus pistolas y granadas. 214 00:17:31,247 --> 00:17:33,966 Seguimos hablando de un caso hipotético... 215 00:17:34,447 --> 00:17:36,567 ¿Quién se imagina usted que acaba de anunciar 216 00:17:36,567 --> 00:17:38,637 por el altavoz que se trata de un secuestro? 217 00:17:38,927 --> 00:17:39,996 ¿Dónde va a parar? 218 00:17:40,127 --> 00:17:44,166 Un hombre dispuesto a todo. ¿ Y dónde cree que está? 219 00:17:44,887 --> 00:17:48,880 En la cabina, con una pistola en la sien del Capitán. 220 00:17:49,447 --> 00:17:55,283 - Pero si cogemos a estos tres... - Sr. Olav, estamos a 22.000 pies. 221 00:17:55,567 --> 00:18:00,322 Si una bala atraviesa la ventanilla o la granada explota, moriremos todos. 222 00:18:00,447 --> 00:18:04,838 Los secuestradores son... están más asustados que nosotros, 223 00:18:04,967 --> 00:18:08,562 Probablemente. Por eso hay que andar con cautela. 224 00:18:08,687 --> 00:18:11,281 Si sospechan algo, dispararán. 225 00:18:11,487 --> 00:18:15,321 Mientras no aterricemos, seguiremos en constante peligro. 226 00:18:15,447 --> 00:18:16,880 ¿Tiene miedo? 227 00:18:17,007 --> 00:18:20,079 Claro que tengo miedo. Quien no lo tenga es un idiota. 228 00:18:20,207 --> 00:18:23,040 Oiga, soy israelita. 229 00:18:24,167 --> 00:18:27,842 No me quedaré sentado, ¡debo hacer algo! 230 00:18:28,087 --> 00:18:31,124 Sr. Olav, yo también soy israelita y en este momento, 231 00:18:31,247 --> 00:18:34,125 seguir sentado es lo racional si quiere vivir. 232 00:18:34,247 --> 00:18:37,762 Tiene miedo. ¡Lo haré por mi cuenta! 233 00:18:37,967 --> 00:18:40,765 Sr. Olav, mi hijo me ha hablado mucho 234 00:18:40,887 --> 00:18:43,481 sobre la Brigada 43 en los Montes Gola 235 00:18:43,607 --> 00:18:46,758 pero nunca he tenido la ocasión de conocer a alguien que hubiese servido en ella. 236 00:18:46,887 --> 00:18:48,605 Usted es un héroe. Encantada. 237 00:18:49,447 --> 00:18:51,756 Supongo que estará cansado de escuchar elogios. 238 00:18:51,887 --> 00:18:55,675 ¿A quién conocías tú de la 43, Benjamín? 239 00:18:56,407 --> 00:18:59,604 Se llamaba... Capitán... Margolitz. 240 00:18:59,847 --> 00:19:03,283 No... era Teniente Margolitz. 241 00:19:04,527 --> 00:19:06,836 Si, Max Margolitz. 242 00:19:06,967 --> 00:19:09,401 Sí, creo que era teniente. 243 00:19:09,887 --> 00:19:14,199 Dígame, Olav, ¿qué le pasó a la 43 en la Guerra de Yon Kipur? 244 00:19:14,927 --> 00:19:18,886 Íbamos a tomar las colinas. 245 00:19:19,007 --> 00:19:20,645 Los tanques se lanzaron a campo abierto... 246 00:19:21,367 --> 00:19:24,677 Air France 139 llama control de Bengasi. 247 00:19:24,967 --> 00:19:26,002 ¿Bengasi? 248 00:19:26,127 --> 00:19:27,845 Air France 139... 249 00:19:28,967 --> 00:19:30,685 - ¿cómo? - Espera... 250 00:19:33,287 --> 00:19:34,640 Control de Bengasi, 251 00:19:34,767 --> 00:19:39,602 avión bajo control del Frente Popular de Liberación Palestina, 252 00:19:41,007 --> 00:19:43,919 Grupo Che Guevara, Brigada de Gaza... 253 00:19:44,047 --> 00:19:45,719 - ¿Qué es esto? - ¿Qué te parece? 254 00:19:47,967 --> 00:19:50,197 Pide pista para aterrizar. 255 00:19:56,127 --> 00:19:59,881 Tendremos una idea más clara cuando sepamos sus reivindicaciones. 256 00:20:00,007 --> 00:20:01,565 Eso ya lo doy por sabido. 257 00:20:01,687 --> 00:20:05,077 La misma historia de siempre: liberación de los terroristas prisioneros. 258 00:20:05,207 --> 00:20:07,004 Kapuchi, el japonés y toda la lista. 259 00:20:07,127 --> 00:20:08,845 Diplomáticamente, no ha podido venir en peor momento. 260 00:20:08,967 --> 00:20:11,401 - ¿Qué quieres decir? - Las consecuencias diplomáticas... 261 00:20:11,527 --> 00:20:14,166 No me hagas reír con sus malditas consecuencias diplomáticas... 262 00:20:14,287 --> 00:20:16,357 Amigos, nos han puesto en una situación 263 00:20:16,607 --> 00:20:18,837 en que lo que se haga o no se haga está mal hecho. 264 00:20:19,567 --> 00:20:21,046 Si no hacemos nada, somos débiles. 265 00:20:21,167 --> 00:20:23,203 Si negociamos con los terroristas, también somos débiles. 266 00:20:23,327 --> 00:20:25,716 Trataremos de apartar el fuego de la pólvora. 267 00:20:25,847 --> 00:20:27,917 Por lo menos ahora está el avión en el suelo. 268 00:20:28,047 --> 00:20:29,196 Pero no por mucho tiempo. 269 00:20:29,327 --> 00:20:32,524 Está en Bengasi. El gobierno libio no va a permitir que se queden. 270 00:20:32,687 --> 00:20:37,283 Gur, ¿quién mandaba la acción de Lot 72? 271 00:20:37,527 --> 00:20:40,599 Sharon. Está de maniobras en Negev. 272 00:20:40,767 --> 00:20:43,600 Llámale. Dale... ¿quiénes son los mejores coroneles? 273 00:20:43,727 --> 00:20:45,479 - Mottan. - Que venga Sharon. 274 00:20:46,087 --> 00:20:48,760 Rabin, ¿alguna declaración oficial? 275 00:20:48,927 --> 00:20:50,485 Es lo último que haría. 276 00:20:50,607 --> 00:20:53,201 - Pero no tendremos más remedio... - ¡No! 277 00:20:54,567 --> 00:20:57,479 ¿No lo entiendes? Si yo como Primer Ministro las hago 278 00:20:57,607 --> 00:21:01,043 implica la aceptación por parte de lsrael de su responsabilidad. 279 00:21:01,807 --> 00:21:04,526 En este momento, el resto del mundo está con nosotros. 280 00:21:04,967 --> 00:21:06,605 Debemos mantenerlo con nosotros. 281 00:21:06,727 --> 00:21:07,921 Rabin... 282 00:21:08,527 --> 00:21:11,121 Seguramente habrá 100 judíos en ese avión. 283 00:21:11,247 --> 00:21:12,965 Tenemos que dar explicaciones. 284 00:21:13,087 --> 00:21:16,159 De acuerdo, pero dará su opinión el Ministro de Transportes. 285 00:21:16,287 --> 00:21:19,438 Dejando bien claro, que la principal responsabilidad es de Francia. 286 00:21:19,567 --> 00:21:20,920 El avión es suyo. 287 00:21:21,767 --> 00:21:26,477 Sin embargo, lsrael tomará todas las medidas necesarias 288 00:21:26,607 --> 00:21:29,201 para proteger a los israelitas de abordo. 289 00:21:29,447 --> 00:21:31,756 En política y en otras esferas. 290 00:21:31,927 --> 00:21:33,326 ¿Qué otras esferas? 291 00:21:34,287 --> 00:21:36,118 ¿Qué otras esferas, Sr. Primer Ministro? 292 00:21:36,247 --> 00:21:39,045 ¿Cómo quieres que lo sepa? Antes tendré que conocer sus demandas. 293 00:21:39,167 --> 00:21:42,000 Pero serán las de siempre. Amenazarán con matar a los rehenes, ¿no? 294 00:21:42,127 --> 00:21:43,037 Desgraciadamente. 295 00:21:43,167 --> 00:21:45,047 Exigirán la libertad de los terroristas prisioneros... 296 00:21:45,047 --> 00:21:47,322 Y cuando amenacen a los rehenes... 297 00:21:47,927 --> 00:21:50,202 Nuestra política será la misma, ¿no? 298 00:21:50,607 --> 00:21:53,917 ¡El Gobierno de lsrael no negociará con los terroristas! 299 00:21:55,047 --> 00:21:58,357 Simón, sabes que ya negociamos antes. 300 00:21:58,727 --> 00:22:02,640 ¡No voy a cerrarme las puertas por unas atropelladas frases políticas! 301 00:22:02,767 --> 00:22:05,201 ¿Es que va a cambiar nuestra política el Gobierno de lsrael...? 302 00:22:05,327 --> 00:22:08,876 ¡De acuerdo! Nuestra política no cambiará. 303 00:22:11,687 --> 00:22:15,646 El Gobierno de lsrael no negociará con los terroristas. 304 00:22:22,047 --> 00:22:26,040 BENGASl, LlBlA 305 00:22:26,567 --> 00:22:28,287 Durante la parada en Bangasi, 306 00:22:28,287 --> 00:22:30,676 los explosivos estarán conectados a las puertas. 307 00:22:30,807 --> 00:22:33,879 Si hubiera algún problema, serían detonados. 308 00:22:34,687 --> 00:22:37,042 Entréguennos sus pasaportes, visados y documentos 309 00:22:37,167 --> 00:22:38,600 cuando les sean pedidos. 310 00:22:38,727 --> 00:22:42,925 Quien esconda algún documento, será severamente castigado. 311 00:22:48,727 --> 00:22:50,001 ¿Crees que es grave? 312 00:22:51,767 --> 00:22:52,882 Tal vez. 313 00:22:53,287 --> 00:22:57,360 ¿ Y si se pone más serio? Tal vez así la liberen. 314 00:22:58,447 --> 00:23:00,677 - ¿Qué pasa? - Esta mujer está enferma. 315 00:23:00,807 --> 00:23:01,796 ¡Fuera de aquí! 316 00:23:02,167 --> 00:23:04,397 Está embarazada de siete meses y está con dolores. 317 00:23:04,527 --> 00:23:07,121 Su pulso es débil y tiene contracciones. 318 00:23:07,607 --> 00:23:08,642 ¿Contracciones? 319 00:23:08,767 --> 00:23:10,837 Si, contracciones, cuando una mujer comienza a... 320 00:23:10,967 --> 00:23:14,039 - ¿Contracciones? No entiendo. - Pero yo si entiendo, soy enfermera. 321 00:23:14,167 --> 00:23:16,123 Y podría tener un aborto. 322 00:23:16,247 --> 00:23:20,001 ¿Quiere ser responsable de la muerte de una embarazada de siete meses? 323 00:23:20,847 --> 00:23:25,443 ¿No refleja la preocupación humana el movimiento revolucionario? 324 00:23:25,567 --> 00:23:27,319 Tiene que llamar a un médico. 325 00:23:28,607 --> 00:23:30,518 Debe informarme. 326 00:23:33,367 --> 00:23:37,042 Va a llamar a un médico. Todo irá bien. 327 00:23:38,967 --> 00:23:42,482 Ya sé cuantos terroristas son. 328 00:23:42,607 --> 00:23:45,405 Tienen armas automáticas y granadas. 329 00:23:46,767 --> 00:23:49,679 Sería muy importante que se sepa esa información. 330 00:23:53,127 --> 00:23:55,322 ¿Con quién está hablando ahora? 331 00:23:55,447 --> 00:23:58,007 No lo sé, pero llegó en aquel Peugeot. 332 00:23:58,687 --> 00:24:00,166 ¡Palestinos! 333 00:24:00,927 --> 00:24:05,523 No debe de ser de un cónsul francés en Bengasi. 334 00:24:05,927 --> 00:24:07,883 Tal vez nos saque de aquí. 335 00:24:08,007 --> 00:24:12,205 Puede intentarlo, pero el cónsul tienen un poder muy limitado. 336 00:24:14,047 --> 00:24:15,321 ¿Qué quieres decir? 337 00:24:15,647 --> 00:24:17,797 - ¿Cómo lo sabes? - Yo he sido uno. 338 00:24:19,647 --> 00:24:21,877 El objetivo de cualquier funcionario diplomático 339 00:24:22,007 --> 00:24:23,565 por debajo de la posición del embajador 340 00:24:23,687 --> 00:24:25,962 es para evitar asumir la responsabilidad que sea. 341 00:24:26,847 --> 00:24:29,122 - Podemos hacer algo. - No lo creo. 342 00:24:30,047 --> 00:24:34,563 Estamos en Libia. Un país árabe que financia a los terroristas. 343 00:24:42,367 --> 00:24:46,326 Al menos estamos en el suelo. Ya es una mejora. 344 00:24:46,647 --> 00:24:48,126 Espero que sí. 345 00:24:53,847 --> 00:24:55,917 Pasaportes y documentos. 346 00:25:04,407 --> 00:25:06,204 ¡Todos los documentos! 347 00:25:08,087 --> 00:25:11,443 - Es sólo mi carné de conducir. - ¡Dije que todos los documentos! 348 00:25:13,527 --> 00:25:14,596 ¿lnglés? 349 00:25:15,407 --> 00:25:19,559 Claro. ¿Se ha dado cuenta de mi postura anglosajona? 350 00:25:23,767 --> 00:25:27,760 Madre, los terroristas armados no tienen mucho sentido del humor, 351 00:25:27,887 --> 00:25:31,163 No puedo... - ¡Ellos no escucharon! 352 00:25:31,287 --> 00:25:35,326 ¡Madre, tiene que entender que esta situación es muy peligrosa! 353 00:25:35,447 --> 00:25:39,406 Benjamín, ¿por qué no te tomas uno de mis tranquilizantes? 354 00:25:46,767 --> 00:25:49,440 - ¿ Y? - Tengo una radio en Libia. 355 00:25:50,447 --> 00:25:52,119 Cuidado, viene ahí uno. 356 00:26:01,967 --> 00:26:05,755 Era en árabe. No lo entendí todo, pero creo que van a reabastecerse. 357 00:26:05,887 --> 00:26:08,799 ¿La gente lo sabe? ¿Los que están en casa? 358 00:26:08,927 --> 00:26:12,078 Claro que sí. Habrá habido un comunicado de París. 359 00:26:13,047 --> 00:26:15,481 Mi madre tiene que estar subiéndose por las paredes. 360 00:26:15,607 --> 00:26:17,723 Ella no quería que fuese a París. 361 00:26:18,287 --> 00:26:21,996 ¡Se preocupa tanto! Creo que todas las madres serán igual. 362 00:26:22,127 --> 00:26:25,517 - Mi madre murió. - ¡Eso es horrible! 363 00:26:25,847 --> 00:26:30,284 Ha pasado mucho tiempo. Después viví en 'kibutz en Carmel. 364 00:26:30,647 --> 00:26:32,877 No me acuerdo mucho de ella. 365 00:26:34,327 --> 00:26:37,922 La mía lloró tanto en el aeropuerto... 366 00:26:38,447 --> 00:26:43,157 Todo el mundo estaba mirando... ¡Me sentí tan avergonzada! 367 00:26:45,647 --> 00:26:47,956 ¡Mi madre es horrible! 368 00:26:55,087 --> 00:26:58,045 ¿Edra? ¿Edra? 369 00:27:01,487 --> 00:27:02,681 ¿Dónde estás? 370 00:27:09,487 --> 00:27:10,886 Edra... 371 00:27:13,207 --> 00:27:14,879 ¿Has oído la radio? 372 00:27:16,367 --> 00:27:19,962 Sí... ya tienes la comida en la mesa. 373 00:27:21,567 --> 00:27:24,001 ¿Lo has oído? ¿Lo del avión? 374 00:27:24,647 --> 00:27:27,719 Sí, hay zumo de naranja. 375 00:27:28,287 --> 00:27:30,323 Si lo quieres cógelo del refrigerador. 376 00:27:30,447 --> 00:27:32,961 Por amor de Dios, ¿qué conversación es esta? 377 00:27:33,087 --> 00:27:36,636 Chana está en el avión. ¡Con los terroristas! 378 00:27:39,887 --> 00:27:42,765 Estoy pensando... 379 00:27:44,327 --> 00:27:48,036 Que no debió ponerse ese lazo rojo. 380 00:27:49,207 --> 00:27:50,959 ¿Qué lazo rojo? 381 00:27:51,927 --> 00:27:53,440 El del cuello. 382 00:27:56,407 --> 00:27:57,920 No dice nada la radio. 383 00:28:00,047 --> 00:28:03,642 Ella quería ser mayor para ir a París. 384 00:28:05,807 --> 00:28:08,367 ¡Puede morir! ¡Y sigues hablando del lazo! 385 00:28:10,807 --> 00:28:15,756 Supón... supón que sueltan a los niños. 386 00:28:19,527 --> 00:28:22,724 Ellos no van a ver... que es una niña. 387 00:28:24,247 --> 00:28:25,999 ¡La considerarán una mujer! 388 00:28:27,167 --> 00:28:28,316 ¡No! 389 00:28:34,847 --> 00:28:38,601 Siempre has dicho, con la mayor convicción, 390 00:28:38,967 --> 00:28:42,846 que lsrael no debería nunca negociar con terroristas. 391 00:28:43,487 --> 00:28:44,886 ¡Eso no es justo! 392 00:28:45,007 --> 00:28:47,646 Cuando secuestraron el avión belga, 393 00:28:47,807 --> 00:28:51,004 dijiste que no se podía sucumbir a los terroristas. 394 00:28:51,127 --> 00:28:51,957 ¡Edra! 395 00:28:52,087 --> 00:28:55,238 Después en Malat, ¡cuando asesinaron a los niños! 396 00:28:55,367 --> 00:28:58,723 - Por favor... - ¿No es lo que dijiste? 397 00:29:00,687 --> 00:29:01,915 Sí. 398 00:29:03,007 --> 00:29:04,645 Eso fue lo que dije. 399 00:29:05,447 --> 00:29:10,362 - lsrael no negociará con... - ¡Cállate! 400 00:29:14,927 --> 00:29:16,406 Escucha, Edra... 401 00:29:17,207 --> 00:29:20,199 Tiene que haber algo. No sólo hay israelitas en ese avión, 402 00:29:20,327 --> 00:29:23,637 sino franceses, americanos... Encontrarán una solución. 403 00:29:25,127 --> 00:29:28,437 Negociarán y todo irá bien. 404 00:29:29,527 --> 00:29:32,405 lsrael no... 405 00:29:35,207 --> 00:29:36,606 ¿Por qué? 406 00:29:37,767 --> 00:29:39,723 no salvan la vida... 407 00:29:40,127 --> 00:29:42,083 de mi hija... 408 00:29:43,767 --> 00:29:45,246 Lo harán... 409 00:29:48,607 --> 00:29:50,006 Chana... 410 00:29:55,847 --> 00:29:58,759 Quítate ese lazo rojo... 411 00:30:27,007 --> 00:30:28,884 Atención por favor: 412 00:30:29,327 --> 00:30:33,479 Señoras y señores, vuelvan a sus asientos inmediatamente. 413 00:30:34,127 --> 00:30:36,197 Hasta el momento han cooperado bien. 414 00:30:36,327 --> 00:30:39,000 Y, por su interés, continúen haciéndolo 415 00:30:39,127 --> 00:30:41,687 para el resto de su viaje. 416 00:30:43,687 --> 00:30:46,485 Vamos a despegar lo antes posible. 417 00:30:46,687 --> 00:30:50,202 Vamos a volar a su destino final. 418 00:30:51,207 --> 00:30:53,118 Destino final... 419 00:32:05,847 --> 00:32:09,556 La velocidad crucero de este avión es de 670 Kmlh, 420 00:32:09,927 --> 00:32:13,840 llevamos volando 2 horas y 15 minutos, 421 00:32:15,167 --> 00:32:18,239 esto hace... - 1 .507 'kilómetros. 422 00:32:18,887 --> 00:32:23,005 - Ese es el recorrido. - ¿Qué importa dónde vamos? 423 00:32:23,527 --> 00:32:27,202 Hay bastante diferencia. Si se trata de un gobierno árabe moderado, 424 00:32:27,327 --> 00:32:30,478 quizás ejerzan presión sobre los terroristas. 425 00:32:30,607 --> 00:32:33,724 ¿Moderado? ¿Hay algún país árabe moderado? 426 00:32:34,447 --> 00:32:37,484 No se... Podría ser Sudán. 427 00:32:38,447 --> 00:32:41,644 Jartum. La OLP es muy fuerte aquí. 428 00:32:41,767 --> 00:32:43,917 O Somalia, Habat tiene allí su cuartel general. 429 00:32:44,047 --> 00:32:48,086 ¿ Y qué diferencia hay? Lo importante es lo que hagamos nosotros. 430 00:32:48,287 --> 00:32:49,640 ¿Qué podemos hacer? 431 00:32:49,767 --> 00:32:53,919 Oiga... si vuelven a aterrizar abrirán las puertas. 432 00:32:54,287 --> 00:32:57,404 Volverán a poner las cajas en ellas, los explosivos 433 00:32:57,527 --> 00:33:01,759 - entonces aprovecharemos. - Sr. Olav, baje la voz, por favor. 434 00:33:02,007 --> 00:33:05,966 ¿Por qué me manda bajar la voz? ¿Qué va a exigirme? ¿Educación? 435 00:33:06,087 --> 00:33:08,237 Oiga, yo soy israelita, no educado. 436 00:33:08,367 --> 00:33:11,404 No queremos compartir su plan con los terroristas. 437 00:33:11,527 --> 00:33:16,157 Voy al cuarto de baño. Y cuando salga de allí... Le doy de lleno. 438 00:33:16,967 --> 00:33:19,037 Sr. Olav, más bajo, por favor. 439 00:33:19,167 --> 00:33:22,955 En ese momento, dos hombres saltan sobre los terroristas y... 440 00:33:23,967 --> 00:33:26,242 Olav, ¡cállese! 441 00:33:28,567 --> 00:33:30,956 ¿Dónde cree que nos llevan, Sr. Olav? 442 00:33:31,487 --> 00:33:35,685 Usted debe tener mucha experiencia militar, ¿a dónde se dirigen? 443 00:33:35,847 --> 00:33:36,643 ¿Qué? 444 00:33:36,767 --> 00:33:40,476 Mi hijo dice a Jartum. Por otro lado ese Sr... 445 00:33:40,607 --> 00:33:41,596 Haroun. 446 00:33:41,847 --> 00:33:44,725 ...dice Somalia. Mi opinión es... 447 00:33:45,927 --> 00:33:48,122 - Yo creo que a lndia. - ¿lndia? 448 00:33:48,367 --> 00:33:50,835 ¿Por qué no? Nunca estuve en la lndia. 449 00:33:51,247 --> 00:33:56,321 Dicen que allí abundan los templos eróticos. Nunca vi ninguno. 450 00:33:57,567 --> 00:33:58,682 ¡Eso es ridículo! 451 00:33:58,807 --> 00:34:01,116 Sería la primera vez que se refugian en la lndia. 452 00:34:01,247 --> 00:34:03,477 Todo el mundo da su opinión. Hábleme de la suya. 453 00:34:03,607 --> 00:34:04,642 ¡No lo sé! 454 00:34:04,767 --> 00:34:07,998 Piénselo. Cuando lo decida díganoslo. 455 00:34:08,567 --> 00:34:11,479 ¿lndia? lndia... 456 00:34:23,767 --> 00:34:27,203 - ¿Lo dices en serio? ¿lndia? - ¡Claro! 457 00:34:29,327 --> 00:34:30,965 O China. 458 00:34:43,567 --> 00:34:46,286 Están dando vueltas en Thevi, Uganda. 459 00:34:46,607 --> 00:34:49,599 Tal vez vayan a Nairobi, ¿pero qué harán allí? 460 00:34:50,007 --> 00:34:51,599 Son 4.000 'kilómetros. 461 00:34:51,727 --> 00:34:53,604 Llegó el informe del Servicio Secreto en Londres. 462 00:34:53,727 --> 00:34:56,958 Mujer embarazada liberada en Bengasi. Esta información es de hace una hora. 463 00:34:57,087 --> 00:34:58,998 Dijo que entraron 4 terroristas en Atenas: 464 00:34:59,127 --> 00:35:01,322 dos árabes, un hombre alemán y una mujer alemana. 465 00:35:01,447 --> 00:35:02,721 Está transmitiendo... 466 00:35:03,527 --> 00:35:04,437 Continúe. 467 00:35:04,567 --> 00:35:06,125 No ha identificado a los árabes, 468 00:35:06,247 --> 00:35:09,080 El alemán puede ser William o Wilfred Buze, 469 00:35:09,207 --> 00:35:12,279 de la banda terrorista alemana, Baader-Meinhof. 470 00:35:12,487 --> 00:35:14,318 Solicitan permiso para aterrizar. 471 00:35:14,807 --> 00:35:16,320 Combustible a punto de agotarse. 472 00:35:16,447 --> 00:35:19,041 La alemana podría ser Gabriela Tiedmann-Krieger, 473 00:35:19,167 --> 00:35:22,159 que participó en los secuestros de los ministros de la OPEP en Viena. 474 00:35:22,527 --> 00:35:24,518 Están autorizados para aterrizar. 475 00:35:24,647 --> 00:35:26,603 Están armados con pistolas y granadas. 476 00:35:26,727 --> 00:35:30,436 Los explosivos se ocultan en latas de dátiles. 477 00:35:30,607 --> 00:35:32,404 Las pusieron en las puertas del avión. 478 00:35:32,527 --> 00:35:34,119 Están aproximándose a la pista. 479 00:35:40,927 --> 00:35:42,326 En tierra. 480 00:35:44,007 --> 00:35:45,804 - Es irónico... - ¿Qué? 481 00:35:46,127 --> 00:35:47,196 Uganda. 482 00:35:50,367 --> 00:35:53,404 Cuando Herzl convocó una conferencia sionista en 1903, 483 00:35:53,527 --> 00:35:57,202 se estudió la posibilidad de varios sitios, aparte de Palestina, 484 00:35:57,327 --> 00:36:00,922 para la patria judía. Uganda era uno de ellos. 485 00:36:02,007 --> 00:36:04,567 Quiero todo lo que tengamos en los archivos de Uganda. 486 00:36:14,247 --> 00:36:19,367 ENTEBBE Lunes, 28 de Junio de 1976 487 00:36:54,247 --> 00:36:56,556 ¡Son israelitas! ¡Van a sacarnos de aquí! 488 00:36:56,687 --> 00:36:58,279 No creo que sean israelitas. 489 00:36:58,407 --> 00:37:01,558 Son judíos. Mire eso, se lo estoy diciendo. 490 00:37:07,487 --> 00:37:09,762 No creo que sean judíos. 491 00:37:11,887 --> 00:37:13,639 ¿De dónde han venido? 492 00:37:14,047 --> 00:37:18,086 Posiblemente de Kampala. A unos 30 'km. de aquí. 493 00:37:18,647 --> 00:37:20,046 ¿Quiénes son? 494 00:37:20,607 --> 00:37:21,722 Árabes. 495 00:37:23,287 --> 00:37:26,085 Árabes, ¿no lo ve?... Árabes. 496 00:37:30,087 --> 00:37:33,477 Atención. Atención, por favor. 497 00:37:34,607 --> 00:37:36,882 Les habla el comandante del avión 498 00:37:37,447 --> 00:37:42,237 bajo control del Frente Popular para la Liberación de Palestina. 499 00:37:44,007 --> 00:37:47,363 Agradecemos su colaboración durante este viaje 500 00:37:47,487 --> 00:37:49,523 hasta su destino final. 501 00:37:50,567 --> 00:37:56,005 Tienen que entender que no queremos hacerles daño a ninguno de ustedes. 502 00:37:56,967 --> 00:37:59,925 No somos asesinos. 503 00:38:00,527 --> 00:38:04,406 Nos interesa lo que la propaganda mundial dice de nosotros. 504 00:38:08,287 --> 00:38:12,280 Nuestro objetivo es llamar la atención de la opinión mundial 505 00:38:12,407 --> 00:38:15,444 hacia la causa del pueblo Palestino 506 00:38:15,567 --> 00:38:21,676 de sus tierras y derechos contra los judíos y su colonialismo. 507 00:38:23,087 --> 00:38:25,806 Los asesinos no somos nosotros 508 00:38:26,207 --> 00:38:32,965 sino que los verdaderos terroristas son el gobierno israelita 509 00:38:33,487 --> 00:38:38,436 asesinando en nombre de la supuesta verdad. 510 00:38:43,247 --> 00:38:46,956 Yo... soy un ser humano. 511 00:38:48,527 --> 00:38:53,237 Y... no quiero matarles, pero... 512 00:38:56,727 --> 00:38:59,116 ...estoy muy cansado... 513 00:39:03,087 --> 00:39:05,555 y un poco confuso. 514 00:39:14,447 --> 00:39:16,324 La imagen... 515 00:39:16,887 --> 00:39:20,197 de un lunático trabajando. 516 00:39:22,927 --> 00:39:27,045 Pueden estirar las piernas libremente andando por el pasillo, 517 00:39:27,207 --> 00:39:31,405 pero no se acerquen a la puerta abierta. 518 00:39:33,167 --> 00:39:37,206 Tengan mucho cuidado y no se caigan. 519 00:39:40,647 --> 00:39:44,322 Bien... La pesadilla terminó. 520 00:39:47,167 --> 00:39:48,725 Todo ha terminado. 521 00:39:50,047 --> 00:39:52,641 - ¿Qué le decía yo? - ¡Estamos salvados! 522 00:39:52,767 --> 00:39:54,564 ¡Nos han salvado! 523 00:40:17,047 --> 00:40:18,275 ¿Qué pasa? 524 00:40:19,327 --> 00:40:22,558 ¿Recuerdas cuando estuve aquí en 1973 525 00:40:22,687 --> 00:40:24,917 con el programa de asistencia técnica? 526 00:40:26,367 --> 00:40:29,006 Lo vi antes de ser expulsado. 527 00:40:30,527 --> 00:40:31,801 ¿Quién es? 528 00:40:32,567 --> 00:40:35,525 ldi Amin Dada, el presidente de Uganda. 529 00:40:55,367 --> 00:40:59,406 Cuando estuve aquí, su proyecto era construir un monumento. 530 00:41:00,167 --> 00:41:01,441 ¿A quién? 531 00:41:03,487 --> 00:41:05,079 A Adolf Hitler. 532 00:41:47,527 --> 00:41:49,483 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 533 00:41:49,687 --> 00:41:51,279 ¿Por qué paran por aquí? 534 00:41:59,727 --> 00:42:01,683 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 535 00:42:01,967 --> 00:42:04,606 ¡Entra dentro! 536 00:42:06,327 --> 00:42:08,238 ¡Vamos! ¡Rápido! 537 00:42:09,607 --> 00:42:11,757 ¡Para dentro! ¡Rápido! 538 00:42:13,687 --> 00:42:15,006 ¡Muévanse! 539 00:42:41,767 --> 00:42:44,235 Necesito ir al baño. 540 00:42:46,367 --> 00:42:49,484 Disculpen, pero mi hijo necesita ir al baño. 541 00:43:07,167 --> 00:43:08,236 Gracias. 542 00:43:14,247 --> 00:43:17,125 ¡Atención! ¡Atención, por favor! 543 00:43:19,647 --> 00:43:23,925 Quiero recordarles que sigan bajo el mando del Grupo Che Guevara 544 00:43:24,047 --> 00:43:28,359 y del Frente Popular para la Liberación de Palestina. 545 00:43:29,967 --> 00:43:34,802 Los explosivos han sido colocados dentro y fuera del edificio. 546 00:43:36,087 --> 00:43:42,845 Si hay resistencia, no dudaremos en volar todo y a todos. 547 00:43:46,527 --> 00:43:48,518 Pronto llegará la comida. 548 00:43:48,687 --> 00:43:52,441 El baño y el agua están al fondo del vestíbulo. 549 00:43:52,607 --> 00:43:53,881 Es todo. 550 00:43:54,567 --> 00:43:57,161 Recibirán más instrucciones más tarde. 551 00:44:03,447 --> 00:44:04,880 Siéntese, madre. 552 00:44:05,007 --> 00:44:06,326 Prefiero estar de pie. 553 00:44:06,447 --> 00:44:08,278 - Vamos, madre... - Siéntese. 554 00:44:09,727 --> 00:44:11,080 ¿No está sorprendido? 555 00:44:12,007 --> 00:44:14,441 ¿Qué no ha terminado todavía? No. 556 00:44:14,887 --> 00:44:17,447 Esa es la realidad en esta parte del mundo. 557 00:44:18,007 --> 00:44:21,317 Estas cosas no suceden sin una razón política. 558 00:44:21,727 --> 00:44:23,797 Estamos atrapados en el medio juego. 559 00:44:23,927 --> 00:44:25,997 - ¿Estás bien, mamá? - Hace calor. 560 00:44:29,247 --> 00:44:32,364 Perdónenme. Tengo que tomar algunas acciones. 561 00:44:32,487 --> 00:44:34,717 Capitán, no hay nada que pueda hacer. 562 00:44:34,847 --> 00:44:37,202 Siempre hay algo que podemos hacer. 563 00:44:37,327 --> 00:44:39,045 ¿Con un guardia armado? 564 00:44:39,567 --> 00:44:42,127 Requisitos. Cosas simples. 565 00:44:42,767 --> 00:44:45,281 Les hace recordar que somos personas, 566 00:44:45,407 --> 00:44:47,398 que se den cuenta de ello. 567 00:44:47,847 --> 00:44:50,759 lnvolucrarlos en nuestra supervivencia. 568 00:44:51,327 --> 00:44:55,479 Capitán, cuando llegue el momento estarán dispuestos a matar, 569 00:44:56,007 --> 00:44:59,238 delicadezas y sutilezas psicológicas no van a ayudar. 570 00:44:59,647 --> 00:45:03,845 Pero atrasará la llegada de esa solución final. 571 00:45:04,367 --> 00:45:05,959 - ¡El polvo! - ¿Qué? 572 00:45:06,767 --> 00:45:09,645 Este sitio está sucio, debería ser limpiado. 573 00:45:09,767 --> 00:45:15,000 Tiene razón señora, voy a pedirles que lo limpien inmediatamente. 574 00:45:15,447 --> 00:45:17,961 Espere a que la mujer se vaya. 575 00:45:19,487 --> 00:45:22,843 Pero si les digo que hay niños y... 576 00:45:23,047 --> 00:45:26,084 Esto matará a los niños primero. 577 00:45:27,047 --> 00:45:28,526 ¡Madre! 578 00:45:29,287 --> 00:45:34,680 Benjamín, hazme un favor, deja de llamarme ''¡Mamá!'' así. 579 00:45:35,967 --> 00:45:41,963 Capitán, pregunte al hombre alemán. Él no quiere ir amado. 580 00:45:43,207 --> 00:45:47,598 Tal vez, pero fue el que amenazó con hacernos estallar a todos. 581 00:45:47,727 --> 00:45:50,195 Sí, va a hacernos explotar. 582 00:45:50,447 --> 00:45:53,007 Pero de todos modos, no quiere ir armado. 583 00:46:25,447 --> 00:46:27,642 - ¿Es él? - Sí, es el. 584 00:46:28,607 --> 00:46:30,006 El gordo. 585 00:46:30,807 --> 00:46:33,321 Uno y preciso sobre el vientre y cae... 586 00:46:35,647 --> 00:46:37,080 ¡Es un payaso! 587 00:46:37,687 --> 00:46:39,245 No es un payaso. 588 00:46:40,007 --> 00:46:45,240 Recuerde que podemos verle como un niño, o un loco, si se quiere, 589 00:46:45,967 --> 00:46:48,435 pero es mucho más peligroso que eso. 590 00:46:48,807 --> 00:46:51,526 Sabe lo que tiene que hacer para mantenerse en el poder. 591 00:46:51,647 --> 00:46:53,205 Ha matado a miles 592 00:46:53,807 --> 00:46:56,162 y no dudará en matar a más. 593 00:47:10,887 --> 00:47:12,957 Para atrás, para atrás... 594 00:47:43,327 --> 00:47:45,636 Para aquellos que no me conocen, 595 00:47:45,767 --> 00:47:49,840 yo soy el mariscal de campo Dr. ldi Amin Dada. 596 00:47:51,527 --> 00:47:54,121 Les doy la bienvenida a Uganda, 597 00:47:54,927 --> 00:47:57,077 país el cual soy presidente. 598 00:47:59,087 --> 00:48:04,559 Espero que a vuestra estancia en mi país sea lo más agradable posible. 599 00:48:06,207 --> 00:48:11,918 He negociado por su seguridad con los palestinos que les han capturado. 600 00:48:13,487 --> 00:48:19,164 Les convencí para que os dejaran bajar del avión y venir a la terminal. 601 00:48:21,447 --> 00:48:23,358 ¿Qué estás haciendo? Está con los terroristas. 602 00:48:23,487 --> 00:48:26,081 Lo sé, pero eso no importa. 603 00:48:27,127 --> 00:48:30,085 Sí, cambia de opinión, podríamos hacer algo. 604 00:48:30,207 --> 00:48:32,562 ¿Quién es el guapo que le hace cambiar de opinión? 605 00:48:33,607 --> 00:48:37,646 Sí... tengo muchos amigos en lsrael. 606 00:48:38,647 --> 00:48:42,606 El General Moshe Dayan es un gran amigo mío. 607 00:48:45,007 --> 00:48:48,477 Tengo aquí una condecoración de él. Miren. 608 00:48:50,687 --> 00:48:53,679 Son las de los paracaidistas israelitas. 609 00:48:54,887 --> 00:49:00,757 ¿ Ven? Mi hijo también lleva las de los paracaidistas israelitas. 610 00:49:03,607 --> 00:49:07,043 Mi hijo tiene nombre hebreo. 611 00:49:08,727 --> 00:49:10,718 Se llama Sharon. 612 00:49:12,327 --> 00:49:14,921 Estuve en ese hotel de lsrael. 613 00:49:17,887 --> 00:49:21,038 Me divertí mucho en el Hotel Sharon. 614 00:49:25,847 --> 00:49:29,806 Tengo otro hijo que se llama Gemal Abdul. 615 00:49:31,127 --> 00:49:33,083 Ahí está el problema. 616 00:49:34,327 --> 00:49:37,478 Los palestinos deben de tener su propio espacio. 617 00:49:37,607 --> 00:49:42,044 Los sionistas les robaron sus tierras. 618 00:49:44,167 --> 00:49:49,685 lmpiden a los palestinos ejercer sus derechos en sus propias tierras. 619 00:49:51,647 --> 00:49:54,400 Haré todo lo que pueda para salvar sus vidas, 620 00:49:55,167 --> 00:49:59,763 pero también depende de su gobierno, de si quieren negociar de buena fe, 621 00:50:00,327 --> 00:50:03,125 liberar a los valerosos combatientes 622 00:50:03,247 --> 00:50:05,442 que están las prisiones sionistas. 623 00:50:05,567 --> 00:50:09,480 Y si lo hacen, estarán a salvo. 624 00:50:10,407 --> 00:50:11,965 Si no lo hacen... 625 00:50:14,007 --> 00:50:16,202 ...van a morir. 626 00:50:18,647 --> 00:50:20,717 No puedo hacer nada más. 627 00:50:20,847 --> 00:50:23,486 Ellos han puesto dinamita alrededor del edificio. 628 00:50:24,687 --> 00:50:28,202 Hay explosivos en las cajas, aquí en esta sala. 629 00:50:29,247 --> 00:50:34,560 Si mis soldados entran, harán explotar todo. 630 00:50:35,447 --> 00:50:38,678 Su gobierno tiene que desistir, debe de cooperar, 631 00:50:39,847 --> 00:50:41,724 evitar la catástrofe... 632 00:50:42,407 --> 00:50:45,604 o no me será posible salvar sus vidas. 633 00:50:47,487 --> 00:50:50,559 Entre tanto, procuraré que están cómodos, 634 00:50:50,687 --> 00:50:53,155 he mandado que traigan mantas aquí... 635 00:50:54,607 --> 00:50:56,723 Aquí llegan. ¿Están viendo? 636 00:51:08,127 --> 00:51:11,722 Como ven, hago lo que puedo por ustedes, 637 00:51:13,327 --> 00:51:15,716 por razones humanitarias. 638 00:51:18,087 --> 00:51:19,440 ¡Sharon! 639 00:51:21,567 --> 00:51:23,159 ¡Sharon! 640 00:51:39,287 --> 00:51:41,278 No quieren hablar directamente con nadie, 641 00:51:41,407 --> 00:51:44,524 excepto con el Embajador de Somalia que después hablará con ldi Amin, 642 00:51:44,647 --> 00:51:46,478 para que hable con el Embajador Francés, 643 00:51:46,607 --> 00:51:50,520 que después comunicara el cable a Paris, a nuestra embajada y llegará aquí. 644 00:51:50,647 --> 00:51:52,046 ¿Que mas? 645 00:51:55,487 --> 00:51:59,321 El secuestro ha sido condenado por Arafat del OLP 646 00:51:59,567 --> 00:52:01,922 y por Habash del FPLP. 647 00:52:02,727 --> 00:52:04,479 Simón, ¿tú que tienes? 648 00:52:04,607 --> 00:52:08,680 Conseguimos identificar a dos de los terroristas que se han unido en Entebbe. 649 00:52:08,887 --> 00:52:13,119 Hadj Faiz Jabel. Disidente de Habash hace unos años. 650 00:52:13,647 --> 00:52:16,719 La OLP de el Cairo mandó un hombre, pero fue rechazado. 651 00:52:16,847 --> 00:52:18,565 Simón... Disculpen, señores. 652 00:52:19,127 --> 00:52:21,960 Señores, ya tenemos las exigencias. 653 00:52:23,407 --> 00:52:26,160 ''Exigimos la liberación de los palestinos 654 00:52:26,287 --> 00:52:29,723 en lsrael, RFA, Francia, Suiza y Kenia. '' 655 00:52:30,047 --> 00:52:31,639 ¿ Y qué quieren de nosotros? 656 00:52:31,767 --> 00:52:34,998 Quieren 50 prisioneros. lncluido a A'koso Kamoto. 657 00:52:35,127 --> 00:52:36,355 ¿Cuál es el plazo? 658 00:52:37,927 --> 00:52:41,761 ''Serán infligidos castigos severos y graves a los rehenes 659 00:52:41,887 --> 00:52:46,438 si no son cumplidas las exigencias el jueves a medio día. '' 660 00:52:46,727 --> 00:52:48,399 ¿Jueves a las 12h.? 661 00:52:49,807 --> 00:52:51,320 Son 60 horas. 662 00:52:51,847 --> 00:52:55,726 Muy bien, ahora tenemos que decidir las opciones. 663 00:52:56,287 --> 00:52:57,686 ¿Qué opciones? 664 00:52:59,007 --> 00:53:01,805 ¿Liberar a los 50 asesinos es una opción? 665 00:53:01,927 --> 00:53:04,043 Tal vez nunca hayamos afrontado nada tan complicado. 666 00:53:04,167 --> 00:53:06,044 Ya decidimos que el gobierno de lsrael 667 00:53:06,167 --> 00:53:09,557 - ... no negocia con terroristas... - No podemos dejar... 668 00:53:09,687 --> 00:53:11,166 ¡Simón! 669 00:53:15,807 --> 00:53:20,119 La situación está fuera de nuestro control. No podemos correr riegos. 670 00:53:20,247 --> 00:53:23,876 ¿Riesgos? ¿Hay riesgo mayor que ceder a los terroristas? 671 00:53:24,247 --> 00:53:27,444 Y no hay mayor riesgo militar que la vergüenza de la sumisión. 672 00:53:27,567 --> 00:53:29,922 No estamos hablando de riesgo militar. 673 00:53:30,047 --> 00:53:34,757 Hay 256 personas a bordo de ese avión, de las cuales 100 son judíos. 674 00:53:35,647 --> 00:53:39,162 Cada ciudadano israelita es un soldado en potencia. 675 00:53:39,287 --> 00:53:42,882 He oído eso miles de veces, no es preciso que me lo recuerdes. 676 00:53:43,007 --> 00:53:45,157 Lo que necesito, Ministro de Defesa, 677 00:53:45,287 --> 00:53:49,917 es que me digas que podemos hacer aparte de negociar. 678 00:53:50,407 --> 00:53:53,683 O empezamos a entonar el canto de la muerte. 679 00:53:54,927 --> 00:53:58,476 El General Gur está trabajando en un plan... 680 00:53:58,607 --> 00:54:01,167 Ahora son las 00:10 del lunes. 681 00:54:01,287 --> 00:54:03,596 El plazo termina el jueves a las 12h. 682 00:54:03,727 --> 00:54:07,322 ¿Qué opción militar tienes para mí en este momento? 683 00:54:07,527 --> 00:54:09,836 Y que pueda ser puesta en marcha. 684 00:54:11,647 --> 00:54:14,366 Una operación militar que pueda ser puesta en marcha ahora... 685 00:54:15,487 --> 00:54:18,285 que pueda ser puesta en marcha antes del jueves a las 12h., 686 00:54:18,807 --> 00:54:22,959 no la tengo, Sr. Presidente. Espero tenerla, pero no lo aseguro. 687 00:54:26,407 --> 00:54:27,726 Bien... 688 00:54:29,047 --> 00:54:31,083 ¿ Y qué vamos a hacer ahora? 689 00:54:31,727 --> 00:54:33,046 Nada. 690 00:54:33,487 --> 00:54:36,001 El plazo termina el jueves a las 12h. 691 00:54:37,087 --> 00:54:38,440 Tenemos tiempo. 692 00:55:26,807 --> 00:55:29,480 Lo harán, Capitán. Estoy convencido de lo que digo. 693 00:55:32,447 --> 00:55:34,005 ¡Eso es absurdo! 694 00:55:34,727 --> 00:55:36,126 ¿Por qué no? 695 00:55:36,247 --> 00:55:39,796 ¿Por que irían a matar tanta gente de tantos países poderosos? 696 00:55:40,327 --> 00:55:42,682 No se atreverían, ¿no cree? 697 00:55:43,087 --> 00:55:45,760 Pregúntemelo un minuto después del medio día del jueves. 698 00:55:45,887 --> 00:55:48,481 Ahora deben de estar haciendo grandes esfuerzos diplomáticos. 699 00:55:48,607 --> 00:55:50,837 - El gobierno francés... - Con todo el respeto, comandante, 700 00:55:50,967 --> 00:55:53,481 el gobierno francés también necesita del petróleo árabe. 701 00:55:53,607 --> 00:55:56,679 ¿No cree que está hablando con demasiado despecho? 702 00:55:57,487 --> 00:56:00,923 El mundo entero no puede estar conspirando contra ustedes. 703 00:56:01,287 --> 00:56:04,199 ¿Piensa que es una invención de mi paranoia? 704 00:56:05,087 --> 00:56:08,682 Estaba todo planeado. Sabían que veníamos para aquí. 705 00:56:09,647 --> 00:56:12,480 - No hay pruebas de que... - ¿Lo duda? 706 00:56:13,487 --> 00:56:16,445 ¿ Y los otros terroristas que estaban aquí esperándoles? 707 00:56:17,447 --> 00:56:20,644 Cuando estábamos cenando, hablé con el director del aeropuerto 708 00:56:20,767 --> 00:56:22,359 y le dije que debía ser difícil para el 709 00:56:22,487 --> 00:56:24,955 cocinar para tanta gente sin avisarle. 710 00:56:25,087 --> 00:56:27,647 El respondió: ''No, sabía que vendrían''. 711 00:56:28,327 --> 00:56:30,443 ¿Demasiado suspicaz, capitán? 712 00:56:31,167 --> 00:56:33,806 Nos han dicho bien claro que nos matarán a las 12h. 713 00:56:33,967 --> 00:56:35,400 El jueves. 714 00:56:36,487 --> 00:56:38,443 No tengo razones para dudarlo. 715 00:56:47,327 --> 00:56:50,364 - Madre, ¿has tomado Lanoxin? - Tome. 716 00:56:52,007 --> 00:56:54,680 - ¿Qué estás leyendo? - Agatha Christie. 717 00:56:55,087 --> 00:56:57,043 Ya lo habías leído en Tel Aviv. 718 00:56:57,367 --> 00:57:02,361 Lo sé, pero felizmente son tan vieja y olvidadiza 719 00:57:02,487 --> 00:57:05,365 que no recuerdo quien era el asesino. 720 00:57:12,567 --> 00:57:13,761 ¿Estás bien? 721 00:57:13,887 --> 00:57:16,037 Estoy bien. Es sólo el polvo. 722 00:57:16,727 --> 00:57:19,161 Siempre es así. Es una alergia. 723 00:57:20,687 --> 00:57:22,245 ¿Por qué no bebes un poco de agua? 724 00:57:22,607 --> 00:57:25,326 Siempre hay cola en el baño de señoras. 725 00:57:25,607 --> 00:57:26,756 Voy a estar bien. 726 00:57:27,367 --> 00:57:29,164 Te traeré un poco de agua del de los hombres. 727 00:57:29,287 --> 00:57:30,766 No es necesario, en serio. 728 00:57:30,887 --> 00:57:33,799 No, no me importa hacerlo. 729 00:57:34,127 --> 00:57:35,879 No te vayas de aquí. 730 00:57:40,167 --> 00:57:41,805 Capitán, por favor. 731 00:57:42,487 --> 00:57:44,682 Mi enferma está cada vez más nerviosa. 732 00:57:44,807 --> 00:57:48,925 Sólo me queda un comprimido. ¿Puede conseguir más? 733 00:57:49,047 --> 00:57:53,199 Y una tirita para la rodilla. Gracias. 734 00:57:58,007 --> 00:57:59,759 Capitán, por favor... 735 00:58:00,807 --> 00:58:03,162 Dígale a mi marido que tiene que comer. 736 00:58:03,767 --> 00:58:04,961 ¿ Yo, señora? 737 00:58:05,167 --> 00:58:08,045 Por favor, dice que no come porque no es 'kosher. 738 00:58:08,167 --> 00:58:12,445 Sé que intercambian la carne por plátanos. 739 00:58:12,727 --> 00:58:15,036 Pero los plátanos se acabarán. 740 00:58:15,287 --> 00:58:17,801 Sólo tengo una tableta de chocolate con pasas. 741 00:58:18,047 --> 00:58:20,515 Capitán, dígale que en el Talmude, 742 00:58:20,647 --> 00:58:23,525 está escrito que se puede comer ''no-'kosher'' para salvar a vida. 743 00:58:23,687 --> 00:58:26,838 Una barra de chocolate con pasas ni siquiera es ''no-'kosher''. 744 00:58:27,567 --> 00:58:30,286 Señora, no sé nada de esto, 'kosher o ''no-'kosher''... 745 00:58:30,887 --> 00:58:33,447 Déjeme ver si hay algún rabino entre los pasajeros. 746 00:58:33,567 --> 00:58:34,886 Gracias. 747 00:58:36,887 --> 00:58:41,517 Por favor, el rabino dirá que, en estas circunstancias, 748 00:58:41,647 --> 00:58:44,320 una barra de chocolate con pasas es 'kosher. 749 00:58:46,887 --> 00:58:52,325 Tengo que agradecerle su oferta de los chocolates. 750 00:58:53,047 --> 00:58:56,323 Fue una estupidez entrar de aquella manera. 751 00:58:56,447 --> 00:58:58,915 Por el contrario, fue muy importante. 752 00:58:59,047 --> 00:59:00,002 ¿En serio? 753 00:59:00,127 --> 00:59:03,039 En serio, fue el momento exacto para romper la tensión. 754 00:59:03,687 --> 00:59:08,761 Es muy difícil disparar a un hombre en cuanto come un chocolate. 755 00:59:10,887 --> 00:59:12,605 ¡No se consigue! 756 00:59:14,807 --> 00:59:16,479 ¿ Viajas sola? 757 00:59:17,647 --> 00:59:19,558 Entonces es ''Anna'' Vilnofs'ky. 758 00:59:19,727 --> 00:59:22,639 ''Jana''. No tienen ese sonido en francés. 759 00:59:22,767 --> 00:59:24,997 - No, no tenemos, Jana. - ¿Como lo sabe? 760 00:59:25,247 --> 00:59:29,479 Tuve la oportunidad de leer con atención la lista de los pasajeros. 761 00:59:31,047 --> 00:59:34,084 Capitán... ¿y qué va a pasar? 762 00:59:35,887 --> 00:59:38,765 Bien, supongo que va a haber negociaciones 763 00:59:38,887 --> 00:59:42,163 y que volaremos todos juntos a Paris. 764 00:59:42,727 --> 00:59:45,287 lsrael no negocia con terroristas. 765 00:59:45,887 --> 00:59:49,800 Cada ciudadano israelita es un soldado en potencia. 766 00:59:50,927 --> 00:59:52,838 No van a negociar. 767 00:59:58,487 --> 01:00:05,120 No se preocupe, Anna... Jana. Prometo que volaremos a Paris. 768 01:00:06,727 --> 01:00:08,126 Buenas noches. 769 01:00:22,887 --> 01:00:26,846 - Se derramó un poco. Aquí está el agua. - Gracias. 770 01:00:35,647 --> 01:00:37,239 Me gustaría estar allí 771 01:00:37,487 --> 01:00:40,604 De verdad. Ojala estuviésemos todos. 772 01:00:41,407 --> 01:00:43,875 Para participar de su gloria. 773 01:00:44,047 --> 01:00:46,515 Rabin dice que tenemos un plazo, jueves a medio día. 774 01:00:46,647 --> 01:00:49,207 ¿Qué operación militar tienes capacidad de hacer ahora? 775 01:00:50,007 --> 01:00:51,998 No supe que decirle. 776 01:00:52,127 --> 01:00:54,083 Quiero ese plan. 777 01:00:54,407 --> 01:00:55,556 Ahora. 778 01:00:55,727 --> 01:00:58,764 No es fácil planear una operación en Uganda 779 01:00:58,887 --> 01:01:00,878 a 4000 'km. de distancia. 780 01:01:01,087 --> 01:01:02,122 ¿Por qué no? 781 01:01:02,647 --> 01:01:04,558 Tenemos os aviones de transporte americanos C-130 782 01:01:04,687 --> 01:01:06,006 para llevar 1000 hombres hasta allí. 783 01:01:06,127 --> 01:01:08,880 Sí, pero no los podemos traer de vuelta sin repostar. 784 01:01:09,007 --> 01:01:10,599 ¿ Y donde lo vamos a hacer? 785 01:01:11,167 --> 01:01:13,522 Estudia la posibilidad de usar depósitos supletorios. 786 01:01:13,647 --> 01:01:16,320 Recuerde que no estamos hablando una acción punitiva. 787 01:01:17,847 --> 01:01:19,917 Vamos traer a los rehenes vivos. 788 01:01:20,087 --> 01:01:23,397 ¿Cómo? El informe dice que el edificio está minado con TNT. 789 01:01:23,527 --> 01:01:24,596 Vamos a confirmarlo. 790 01:01:24,727 --> 01:01:28,640 Dime, Johnny, crees que conseguirías sacar a tus hombres del Hércules 791 01:01:28,767 --> 01:01:32,760 a tiempo de liberar a los rehenes antes de que los maten? 792 01:01:33,087 --> 01:01:34,918 - No lo sé. - ¿ Y qué quieres decir con eso? 793 01:01:35,047 --> 01:01:37,003 - Necesito de mas informaciones. - ¿Que informaciones? 794 01:01:37,127 --> 01:01:40,164 ¿En qué lugar están los rehenes? ¿A qué distancia están del punto de fuga? 795 01:01:40,287 --> 01:01:41,561 ¿Hay tropas hostiles? 796 01:01:41,687 --> 01:01:45,475 Y si existen explosivos, hay pocas posibilidades de sacarlos con vida de allí. 797 01:01:45,607 --> 01:01:47,279 Creo que puedes contar con tropas hostiles. 798 01:01:47,407 --> 01:01:49,841 No, no estoy hablando de los terroristas. 799 01:01:50,567 --> 01:01:52,364 Hablo de los propios ugandeses. 800 01:01:52,487 --> 01:01:55,047 Amin dice que sud hombres no pueden hacer nada 801 01:01:55,167 --> 01:01:56,486 a causa de los explosivos. 802 01:01:56,607 --> 01:01:58,563 No quiero saber lo que Amin dice, 803 01:01:58,687 --> 01:02:01,804 no me interesa lo que puede pasar, quiero saber lo que está pasando. 804 01:02:01,927 --> 01:02:03,485 Quiero hechos, informaciones. 805 01:02:03,687 --> 01:02:06,884 Algo concreto que nos conduzca a elaborar un plan, 806 01:02:07,007 --> 01:02:09,202 un plan que funcione y salve vidas. 807 01:02:11,167 --> 01:02:15,001 ¿Hay alguien aquí que no entienda exactamente, 808 01:02:15,127 --> 01:02:19,120 precisamente, sin lugar a dudas, lo que os estoy pidiendo? 809 01:02:22,007 --> 01:02:25,363 ¿Dónde está el café? Es todo, señores. 810 01:02:25,487 --> 01:02:26,556 ¡Simón! 811 01:02:27,927 --> 01:02:29,201 ¡Simón! 812 01:02:29,567 --> 01:02:32,081 Si lo hubiésemos iniciado ayer... 813 01:02:32,207 --> 01:02:36,962 No hay manera de unir informaciones, planear y montar una operación, 814 01:02:37,087 --> 01:02:41,842 entrenar tropas y ejecutarla antes del mediodía del jueves. 815 01:02:41,967 --> 01:02:43,923 ¡No hay tiempo! 816 01:02:58,647 --> 01:03:00,080 ¡Hazlo de todos modos! 817 01:03:02,847 --> 01:03:06,681 MARTES 29 de Junio de 1976 818 01:03:07,447 --> 01:03:09,119 ¿No captas otra emisora? 819 01:03:09,247 --> 01:03:11,602 ''Radio Uganda''. Nada más. 820 01:03:12,647 --> 01:03:13,841 ¿Alguna novedad? 821 01:03:13,967 --> 01:03:17,004 No. Jerusalén continua negándose a negociar. 822 01:03:17,127 --> 01:03:18,845 Bien, bien... 823 01:03:20,247 --> 01:03:23,319 ¿Bien? ¿Qué quieres decir con eso? 824 01:03:23,647 --> 01:03:26,923 Eso les demostrará que no se pueden meter con lsrael. 825 01:03:27,047 --> 01:03:30,756 ¿Crees es un juego? ¿Un partido de fútbol en Tel Aviv con los hinchas gritando? 826 01:03:30,887 --> 01:03:32,366 Nomi, por favor, no te metas. 827 01:03:32,487 --> 01:03:35,445 Está claro que la política de no negociar con terroristas 828 01:03:35,567 --> 01:03:38,445 tiene sentido desde un punto de vista estratégico. 829 01:03:38,567 --> 01:03:41,639 Rabin pude darse ese lujo, él está en Jerusalén. 830 01:03:41,807 --> 01:03:43,525 Nosotros estamos en Entebbe. 831 01:03:43,687 --> 01:03:47,885 Creo que la gran diferencia es que aquí personas de muchas naciones. 832 01:03:48,007 --> 01:03:50,726 Franceses, americanos, mi madre tiene doble nacionalidad... 833 01:03:50,847 --> 01:03:54,601 Por mi parte, que se vayan al diablo, sabemos cuidar de nosotros. 834 01:03:54,847 --> 01:03:57,315 ¡Eres un idiota de la peor especie! 835 01:03:57,447 --> 01:03:58,641 Espere, oiga... 836 01:03:58,767 --> 01:04:00,962 No digas esas cosas, no es agradable. 837 01:04:01,407 --> 01:04:03,875 ¡Déjame! Estamos a punto de ser asesinados por los terroristas... 838 01:04:04,007 --> 01:04:06,282 - ... ¿y tú te preocupas por la simpatía? - ¡Para! 839 01:04:06,407 --> 01:04:11,561 Déjame en paz... Tengo tanto de que preocuparme, déjame en paz... 840 01:04:16,367 --> 01:04:18,801 Ella está muy nerviosa... 841 01:04:21,207 --> 01:04:23,163 Les pido disculpas por ella. 842 01:04:25,207 --> 01:04:26,606 Perdonen... 843 01:04:27,247 --> 01:04:28,885 ¡Dios mío! 844 01:04:29,047 --> 01:04:30,765 ¡Madre! ¿Qué pasa? 845 01:04:30,887 --> 01:04:33,560 ¡Me he acordado de quien es el asesino! 846 01:04:34,647 --> 01:04:37,081 ¡Atención todos! 847 01:04:38,527 --> 01:04:42,520 Oigan con atención. Es un comunicado importante. 848 01:04:43,807 --> 01:04:47,277 Deben obedecer inmediatamente sin hacer preguntas. 849 01:04:48,167 --> 01:04:52,718 Las exigencias razonables del Frente Popular para la Liberación de Palestina 850 01:04:52,967 --> 01:04:58,246 para la liberación de héroes palestinos y otros revolucionarios 851 01:04:58,407 --> 01:05:00,159 deberán ser cumplidas. 852 01:05:00,447 --> 01:05:06,443 El plazo límite se mantiene: a medio día del próximo jueves. 853 01:05:07,687 --> 01:05:13,319 Por motivos administrativos, se han tomado medidas complementarias. 854 01:05:14,887 --> 01:05:19,244 Hemos preparado una lista de las personas con pasaporte israelita. 855 01:05:20,407 --> 01:05:23,479 Cuando oigan su nombre, se dirigirán a la derecha, 856 01:05:23,847 --> 01:05:25,963 y esperarán instrucciones. 857 01:05:28,047 --> 01:05:29,480 ¡Oh Dios! 858 01:05:29,607 --> 01:05:31,484 ¿Qué ocurre, Sr. Salomon? 859 01:05:34,687 --> 01:05:36,086 ¿Está bien? 860 01:05:39,287 --> 01:05:40,845 La selección. 861 01:05:42,007 --> 01:05:43,884 Para la derecha, para la izquierda... 862 01:05:47,047 --> 01:05:51,120 cuando nos bajamos de los trenes, nos esperaban con una lista. 863 01:05:52,167 --> 01:05:54,442 Para la derecha, para la izquierda... 864 01:05:56,967 --> 01:06:00,926 Para la derecha, es que vas a la cámara de gas. 865 01:06:02,887 --> 01:06:05,117 Los nombres se repetirán dos veces. 866 01:06:05,247 --> 01:06:09,160 Levantarán la mano y luego irán hacia la derecha. 867 01:06:14,487 --> 01:06:16,205 Estas personas estaban en mi avión. 868 01:06:16,327 --> 01:06:17,237 ¡Para atrás! 869 01:06:17,367 --> 01:06:20,882 ¡Les advierto que el gobierno francés pedirá responsabilidades! 870 01:06:21,007 --> 01:06:23,521 Está bien, somos los responsables. Ahora, ¡para atrás! 871 01:06:24,047 --> 01:06:27,039 - ¡Hago costar mi protesta! - ¡Para atrás! 872 01:06:27,967 --> 01:06:29,366 Por favor... 873 01:06:35,127 --> 01:06:39,405 Madre, tienes pasaporte británico. ¡Quédate con nosotros! 874 01:06:39,527 --> 01:06:44,362 No seas ingenuo, también tienen mi carnet de identidad israelita. 875 01:06:45,207 --> 01:06:50,122 Por cierto, dice: Etta Grossman-Wise. 876 01:06:50,847 --> 01:06:53,566 Hasta un alemán sospecharía algo. 877 01:06:53,687 --> 01:06:55,882 ¡Atención! ¡Oigan! 878 01:06:56,367 --> 01:06:59,040 Todos a este lado de la sala. 879 01:06:59,607 --> 01:07:02,121 Y lleven su equipaje de mano. 880 01:07:02,247 --> 01:07:05,842 El que no lo haga deprisa será severamente castigado. 881 01:07:36,327 --> 01:07:39,364 Cuando oigan su nombre se desplazarán a la derecha. 882 01:07:42,007 --> 01:07:43,679 ¡A'kiba Bern! 883 01:07:48,647 --> 01:07:52,356 Cuando diga un nombre, levanten la mano y vayan hacia la derecha. 884 01:07:53,207 --> 01:07:55,243 ¡Rápido, para la derecha! 885 01:08:01,247 --> 01:08:03,078 ¡Aronton Lodgi! 886 01:08:03,967 --> 01:08:05,844 ¡Aronton David! 887 01:08:15,247 --> 01:08:19,126 A'koen Joseph. A'koen Elisa. 888 01:08:21,087 --> 01:08:22,839 ¡Livi Arien! 889 01:08:28,447 --> 01:08:30,881 Rabinowitz William. 890 01:08:34,247 --> 01:08:36,556 ¿Señor tiene pasaporte belga? 891 01:08:36,727 --> 01:08:37,955 Tengo. 892 01:08:38,327 --> 01:08:42,366 Cuando sea liberado, acuérdese de todos los detalles. 893 01:08:42,487 --> 01:08:44,637 Es muy importante para os que nos quedemos. 894 01:08:44,767 --> 01:08:47,076 Wise Benjamim. 895 01:08:52,607 --> 01:08:54,245 Adiós, Sr. Mayer. 896 01:08:56,127 --> 01:08:58,243 Wise Etta. 897 01:09:10,767 --> 01:09:12,883 Vilnofs'ky Chana. 898 01:09:20,527 --> 01:09:22,404 Te prometo ir contigo... 899 01:09:27,767 --> 01:09:31,999 Mayer Moshe. Mayer Ann. 900 01:09:41,207 --> 01:09:44,119 ¡Mayer, rápido! 901 01:09:45,487 --> 01:09:47,842 Levante la mano o será castigado. 902 01:09:56,167 --> 01:09:58,522 Es un error, no lo entiende. 903 01:09:58,647 --> 01:10:02,003 Rápido, hagan lo que les digo. 904 01:10:02,407 --> 01:10:06,525 Tenemos pasaportes belgas, ha habido un error. 905 01:10:06,647 --> 01:10:08,444 ¡Para la derecha! ¡Ya! 906 01:10:08,727 --> 01:10:12,117 ¡No lo entiende! ¡Somos belgas! 907 01:10:12,567 --> 01:10:14,523 ¡No, no, no! 908 01:10:16,327 --> 01:10:18,124 ¡Ella está equivocada! 909 01:10:18,247 --> 01:10:21,557 Tenemos pasaportes belgas, los pueden ver si quieren. 910 01:10:23,287 --> 01:10:29,635 ¿Mayer? ¿Moshe Mayer? Eres judío. 911 01:10:30,767 --> 01:10:34,362 Somos belgas, no somos ciudadanos israelitas. 912 01:10:36,487 --> 01:10:38,557 ¿No sois judíos? 913 01:10:39,767 --> 01:10:42,725 ¡Para la derecha! 914 01:10:45,007 --> 01:10:51,401 Entiéndanos, somos belgas, no tenemos que estar con ellos. 915 01:11:12,527 --> 01:11:14,006 Está bien... 916 01:11:17,207 --> 01:11:19,357 Koen Martin. 917 01:11:22,287 --> 01:11:24,562 Rosenblum Estern. 918 01:11:26,127 --> 01:11:29,164 Rosenblum Samuel. 919 01:11:31,007 --> 01:11:33,123 Stein Eri'k. 920 01:11:34,487 --> 01:11:37,001 Stein Martha. 921 01:11:58,807 --> 01:12:01,002 Ahora que la selección está terminada... 922 01:12:02,127 --> 01:12:04,766 ¿Está terminada? ¿Están todos los judíos? ¿No hay más? 923 01:12:04,887 --> 01:12:06,115 Está terminada. 924 01:12:07,567 --> 01:12:10,001 Ahora que la selección está terminada, 925 01:12:10,567 --> 01:12:14,082 no se permitirá la comunicación entre los dos grupos. 926 01:12:14,207 --> 01:12:15,435 ¿Entendido? 927 01:12:16,887 --> 01:12:18,320 Bien... 928 01:12:18,687 --> 01:12:21,485 Ahora ustedes van a pasar a otra sala. 929 01:12:22,447 --> 01:12:23,766 ¡Marchando! 930 01:13:21,367 --> 01:13:24,006 Estamos preparados para la llamada a Kampala, Uganda. 931 01:13:25,007 --> 01:13:26,725 Esto no va a resultar, ¿sabes? 932 01:13:26,847 --> 01:13:28,997 Puede ser un loco, pero no es estúpido. 933 01:13:29,127 --> 01:13:31,083 Es verdad, pero vale la pena intentarlo. 934 01:13:32,527 --> 01:13:34,722 ¿Hola? ¿Hola? 935 01:13:35,927 --> 01:13:37,076 ¿ Yes? 936 01:13:37,207 --> 01:13:38,686 ¿Es Kampala? 937 01:13:39,487 --> 01:13:40,522 Sí. 938 01:13:41,287 --> 01:13:46,725 Quiero hablar con su Excelencia el Mariscal de Campo Dr. ldi Amin Dada. 939 01:13:48,287 --> 01:13:49,845 ¿De parte de quién, por favor? 940 01:13:49,967 --> 01:13:52,686 Dígale que es su viejo amigo Bar-Lev. 941 01:13:52,927 --> 01:13:55,077 Coronel Barou'k Bar-Lev. 942 01:13:55,847 --> 01:13:57,724 Un momento, por favor. 943 01:13:59,207 --> 01:14:01,277 Si me preguntan la razón de la llamada, lo que... 944 01:14:02,767 --> 01:14:04,041 ¿Hola? 945 01:14:04,167 --> 01:14:07,682 ¿Excelencia? Le habla Bar-Lev. 946 01:14:09,327 --> 01:14:10,646 ¿Bar Lev? 947 01:14:10,767 --> 01:14:14,646 Sí, Excelencia, recuerda, un viejo amigo. 948 01:14:14,847 --> 01:14:16,439 Los viejos tiempos. 949 01:14:16,927 --> 01:14:21,557 Sí, mi amigo Bar-Lev. 950 01:14:22,767 --> 01:14:24,678 ¿Cómo estás, mi buen amigo? 951 01:14:24,847 --> 01:14:29,045 Estoy reformado, Excelencia, abrí una tienda. 952 01:14:30,047 --> 01:14:32,242 Gramófonos, radios... 953 01:14:32,927 --> 01:14:36,317 ¿Reformado? Tampoco me importaría. 954 01:14:37,167 --> 01:14:41,285 Pero no puedo, me hicieron presidente vitalicio. 955 01:14:46,047 --> 01:14:49,881 Excelencia, quiero hablar contigo sobre... 956 01:14:51,127 --> 01:14:54,915 ...sobre la situación. Sobre el secuestro del avión. 957 01:14:55,687 --> 01:15:01,922 Sí, he estado muy preocupado, hace dos noches que no duermo. 958 01:15:03,127 --> 01:15:05,641 ¿Cómo están los pasajeros, Excelencia? 959 01:15:05,807 --> 01:15:08,958 Sí, hice lo mejor para ellos. 960 01:15:09,727 --> 01:15:12,116 Les envié mantas y sillas. 961 01:15:12,647 --> 01:15:14,399 Y mandé un médico. 962 01:15:14,687 --> 01:15:17,247 Excelencia, ¿dónde están ahora? 963 01:15:18,047 --> 01:15:20,436 Están bastante confortables. 964 01:15:20,887 --> 01:15:23,003 Los Judíos están en el atrio antiguo, 965 01:15:23,127 --> 01:15:28,485 pero yo mandé limpiar y poner todo en orden, está impecable. 966 01:15:29,647 --> 01:15:33,686 ¿Los judíos, Excelencia? ¿Qué quiere decir con eso? 967 01:15:34,287 --> 01:15:36,801 Los palestinos reunieron en un solo lugar, 968 01:15:36,927 --> 01:15:39,282 a todos los que tienen pasaporte israelita. 969 01:15:39,407 --> 01:15:41,443 ¿En el edificio antiguo de la terminal? 970 01:15:41,567 --> 01:15:45,640 Sí, fui a verles. Estaban muy contentos de verme. 971 01:15:45,847 --> 01:15:48,839 Les dije que iba a tratar de salvar su vida. 972 01:15:50,287 --> 01:15:58,399 Excelencia, tiene tropas allí, podía detener a los piratas, salvar a los rehenes. 973 01:16:00,567 --> 01:16:04,321 Escuche, amigo mío, no puedo hacer nada. 974 01:16:04,927 --> 01:16:09,318 Tienen explosivos en todo el edificio, están atrapados. 975 01:16:09,847 --> 01:16:12,645 Pulsar un botón... 976 01:16:14,007 --> 01:16:16,077 Pero si pudiera, Excelencia... 977 01:16:16,207 --> 01:16:19,279 Oiga... mi buen amigo Bar-Lev. 978 01:16:20,407 --> 01:16:23,922 Debe ir a su gobierno y decirle al Rabin 979 01:16:24,447 --> 01:16:26,915 y mi buen amigo Moshe Dayan... 980 01:16:27,047 --> 01:16:30,403 que tienen que hacer exactamente lo que los secuestradores piden, 981 01:16:30,647 --> 01:16:34,640 para no volar el avión y matar a todos los pasajeros. 982 01:16:35,487 --> 01:16:38,763 Dígales que si se niegan a negociar, 983 01:16:38,887 --> 01:16:42,197 no voy a ser capaz de salvar la vida de los rehenes. 984 01:17:11,767 --> 01:17:13,325 ¿Mapas de Entebbe? 985 01:17:13,807 --> 01:17:18,198 Sí, son los planos que nos ha facilitado la constructora de Tel-Aviv. 986 01:17:18,327 --> 01:17:21,046 - La que construyó el aeropuerto. - ¿Es lo que necesitáis? 987 01:17:21,167 --> 01:17:22,236 En parte. 988 01:17:22,367 --> 01:17:25,165 Esta es la vieja terminal, dónde están los rehenes. 989 01:17:25,287 --> 01:17:27,847 Ya sé donde están. Lo que quiero saber es cómo llegar allí. 990 01:17:27,967 --> 01:17:30,037 No lo sé. Aún no lo sé. 991 01:17:30,167 --> 01:17:31,395 ¿Por qué no? 992 01:17:31,527 --> 01:17:34,758 Tenemos cajones llenos de planes para ocupar pueblos hostiles, aeropuertos... 993 01:17:34,887 --> 01:17:36,923 Esos son los planes para matar a gente... 994 01:17:37,047 --> 01:17:40,323 el objetivo aquí es no matar. 995 01:17:42,007 --> 01:17:44,362 Eres un filósofo. ¿De Harvard, no? 996 01:17:45,567 --> 01:17:48,684 ¿Tienes escrúpulos en matar asesinos y terroristas? 997 01:17:49,727 --> 01:17:52,605 Los terroristas también son hombres y mujeres. 998 01:17:54,287 --> 01:17:56,676 El viejo Ben Gurion me dijo una vez: 999 01:17:56,807 --> 01:18:00,117 ''entre judíos y árabes hay una guerra de cien años. '' 1000 01:18:00,447 --> 01:18:06,443 En 1879, en Jaffa, doce estudiantes judíos fueron masacrados por árabes. 1001 01:18:07,447 --> 01:18:09,165 Esa es la guerra de los cien años. 1002 01:18:09,927 --> 01:18:11,918 ¿Cree que va acabar en 1979? 1003 01:18:12,047 --> 01:18:14,003 Está bien, es una guerra de 150 años. 1004 01:18:14,127 --> 01:18:15,879 No puede durar para siempre. 1005 01:18:18,967 --> 01:18:21,117 ¿Tienes todas las informaciones que necesitas? 1006 01:18:21,247 --> 01:18:25,525 Recuerde: jueves al mediodía los rehenes serán fusilados. 1007 01:18:28,447 --> 01:18:31,041 Tengo algunas, no todas. 1008 01:18:31,247 --> 01:18:33,363 Sabemos que hay tropas ugandesas. 1009 01:18:33,487 --> 01:18:35,284 No sabemos donde están, ni cuántos son, 1010 01:18:35,407 --> 01:18:38,001 qué tipo de armas tienen si están en los tejados, 1011 01:18:38,127 --> 01:18:40,357 o si controlan las pistas... 1012 01:18:41,207 --> 01:18:44,358 Pero el problema principal, el gran problema 1013 01:18:44,487 --> 01:18:48,036 son los explosivos que amenazan a los rehenes. 1014 01:18:48,447 --> 01:18:52,679 Si los detonan... nada los podrá salvar. 1015 01:18:54,047 --> 01:18:55,685 Nada en el mundo. 1016 01:19:01,367 --> 01:19:07,681 MlERCOLES 30 de Junio de 1976 1017 01:19:42,887 --> 01:19:44,559 - ¿Está limpia? - Está. 1018 01:20:03,527 --> 01:20:05,563 ¿Puedo ayudarla, Sra. Mayer? 1019 01:20:07,687 --> 01:20:10,326 Sr. Mayer, escúcheme... 1020 01:20:11,127 --> 01:20:15,166 Usted lloró toda la noche, es el momento de parar. 1021 01:20:16,167 --> 01:20:18,317 - Usted no lo entiende. - ¿El qué? 1022 01:20:19,647 --> 01:20:24,926 Todos los demás... están preocupados por si van a morir mañana. 1023 01:20:27,567 --> 01:20:29,717 Yo tengo mi conciencia... 1024 01:20:32,687 --> 01:20:35,247 Yo renuncié a lsrael. 1025 01:20:36,767 --> 01:20:38,803 He negado que era judío. 1026 01:20:40,207 --> 01:20:42,675 Sentí miedo de estar con mi pueblo. 1027 01:20:43,047 --> 01:20:45,003 He negado al Santísimo. 1028 01:20:48,327 --> 01:20:50,887 Sr. Mayer, seamos prácticos. 1029 01:20:51,367 --> 01:20:57,237 No renunció a lsrael, sólo dijo que tenía pasaporte belga. 1030 01:20:58,367 --> 01:21:00,835 Y tiene pasaporte belga. 1031 01:21:01,767 --> 01:21:03,439 ¿Dónde está escrito en el Talmude... 1032 01:21:03,567 --> 01:21:07,242 que cada uno de nosotros tiene que ir voluntariamente al cadalso? 1033 01:21:09,647 --> 01:21:13,242 No es una vergüenza intentar sobrevivir. 1034 01:21:14,167 --> 01:21:15,998 La única cosa que no se puede hacer 1035 01:21:16,127 --> 01:21:21,076 es tratar de salvarse a costa de la vida de otra persona y eso no es lo que intentó. 1036 01:21:21,447 --> 01:21:23,005 No se debe culpar. 1037 01:21:23,127 --> 01:21:26,483 ¿Dónde está escrito que un hombre no intente salvar la vida de su mujer? 1038 01:21:26,767 --> 01:21:30,282 ¿Dónde está escrito que haya que dar facilidades a esos bastardos? 1039 01:21:31,487 --> 01:21:35,878 Oiga, Sr. Mayer, tome uno de estos comprimidos. 1040 01:21:38,767 --> 01:21:39,995 Tome. 1041 01:21:49,047 --> 01:21:50,526 Muy bien... 1042 01:21:50,687 --> 01:21:53,155 Ahora acuéstese y descanse. 1043 01:22:08,287 --> 01:22:10,039 - ¡Vamos! - ¡Suéltame! 1044 01:22:42,207 --> 01:22:43,686 Hiperventilación. 1045 01:22:43,807 --> 01:22:45,843 - ¿El qué? - Hiperventilación. 1046 01:22:49,287 --> 01:22:51,084 Necesita Terapina. ¿Tiene? 1047 01:22:51,207 --> 01:22:53,277 No, solo tengo Stelasina. 1048 01:22:53,407 --> 01:22:55,477 Si tuviera alguna otra cosa, era más rápido. 1049 01:22:55,607 --> 01:22:58,724 Señorita, entienda que en el hospital no tenemos todo lo que necesitamos. 1050 01:22:58,847 --> 01:23:00,883 Las cosas son difíciles en Uganda. 1051 01:23:01,807 --> 01:23:03,559 Algunos de mis colegas fueron asesinados 1052 01:23:03,687 --> 01:23:06,645 por decir que los cosas no van tan bien como dice ldi Amin. 1053 01:23:08,207 --> 01:23:11,119 No tenemos medicinas modernas en cantidad suficiente. 1054 01:23:28,647 --> 01:23:30,160 ¡Llévatela! 1055 01:23:34,887 --> 01:23:37,526 ¡Todos para atrás, rápido! 1056 01:23:37,807 --> 01:23:39,365 Ya acabó todo. 1057 01:23:39,607 --> 01:23:41,279 Quiero a todos sentados. 1058 01:23:58,527 --> 01:24:00,722 lSRAEL 1059 01:24:03,007 --> 01:24:06,397 ''Salven a los rehenes'' ''Negociar salva vidas'' 1060 01:24:10,047 --> 01:24:12,356 ¡Todos para a fuera! ¡Vamos! 1061 01:24:28,447 --> 01:24:31,644 Oigan, por favor. Están ahora reunidos. 1062 01:24:33,447 --> 01:24:36,439 ¡Escuchen! Puedo traer una delegación o un comité, 1063 01:24:36,567 --> 01:24:38,364 pero tienen que esperar... 1064 01:24:42,967 --> 01:24:46,437 ¡Tiene que salvarlos! Son mujeres y niños inocentes. 1065 01:24:46,727 --> 01:24:48,843 ¡Son vidas de judíos! 1066 01:24:48,967 --> 01:24:50,605 Sr. Primer Ministro, cuántas vidas... 1067 01:24:50,727 --> 01:24:52,160 ¡Por favor! 1068 01:24:53,087 --> 01:24:54,440 ¡Lo sé! 1069 01:24:55,007 --> 01:24:57,475 Aprecio y comprendo sus sentimientos. 1070 01:24:57,647 --> 01:24:59,080 ¿ Y cómo lo sabe? 1071 01:24:59,527 --> 01:25:02,883 Con todo mi respeto, Sr. Primer Ministro, 1072 01:25:03,487 --> 01:25:06,559 ¿cómo puede saber lo que sentimos? 1073 01:25:07,207 --> 01:25:09,562 Mi hija sólo tiene 15 años, 1074 01:25:10,287 --> 01:25:12,118 no tengo a nadie más. 1075 01:25:12,247 --> 01:25:15,637 No tengo familia, a mi madre, mis hermanas, mi padre, 1076 01:25:15,767 --> 01:25:18,201 murieron todos en los campos. 1077 01:25:18,487 --> 01:25:20,921 Es un momento difícil para todos nosotros, no... 1078 01:25:21,047 --> 01:25:25,245 O señor... O señor puede salvar a mi hija. ¡Hágalo! 1079 01:25:25,367 --> 01:25:28,120 No es tan fácil, es una cuestión internacional, 1080 01:25:28,247 --> 01:25:29,646 estamos haciendo todo lo que podemos. 1081 01:25:29,767 --> 01:25:31,439 ¡Hagan lo que les piden! 1082 01:25:31,567 --> 01:25:34,365 ¿Qué importa un terrorista más o menos en la cárcel? 1083 01:25:34,487 --> 01:25:36,364 Devuélvame a mi hija con vida. 1084 01:25:36,487 --> 01:25:38,637 Hay cuestiones militares y diplomáticas... 1085 01:25:38,767 --> 01:25:41,327 Sr. Rabin, no nos hable de política. 1086 01:25:41,727 --> 01:25:44,321 En 1968, lsrael entregó prisioneros terroristas 1087 01:25:44,447 --> 01:25:47,757 para salvar a los rehenes judíos de un vuelo secuestrado en Argelia. 1088 01:25:47,887 --> 01:25:49,366 Cada caso tiene que ser examinado... 1089 01:25:49,487 --> 01:25:50,681 ¡Rabin! 1090 01:25:50,887 --> 01:25:54,482 Después de la guerra de Yon Kipur, cambió 100 prisioneros 1091 01:25:54,607 --> 01:25:57,121 por los cuerpos sin vida de nuestros soldados. 1092 01:25:57,527 --> 01:26:00,644 ¿Esperamos para intercambiar el cadáver de mi hija? 1093 01:26:00,767 --> 01:26:03,281 Negocie, Rabin. ¡Negocie! 1094 01:26:03,807 --> 01:26:06,367 ¡Devuélvame a mi hija con vida! 1095 01:26:07,007 --> 01:26:08,565 Sr. Primer Ministro... 1096 01:26:09,807 --> 01:26:12,719 ¿Nos queda algo por decir? 1097 01:26:14,087 --> 01:26:19,923 ¿Hay palabras en cualquier idioma, una súplica, una plegaria... 1098 01:26:22,247 --> 01:26:24,807 que le ayude a cambiar de opinión? 1099 01:26:26,767 --> 01:26:30,396 Repito: hago todo lo que puedo. 1100 01:26:58,367 --> 01:27:00,403 El problema, amigos míos, 1101 01:27:00,887 --> 01:27:04,004 es que el plazo termina mañana a las 12h. 1102 01:27:04,887 --> 01:27:08,675 Eso complica mi propósito de salvar sus vidas. 1103 01:27:09,927 --> 01:27:12,805 Sí, lo siento mucho por todos ustedes. 1104 01:27:13,567 --> 01:27:17,685 Sé que son inocentes, pero su gobierno es muy terco. 1105 01:27:18,567 --> 01:27:21,843 Los sionistas de Tel Aviv no se preocupan por sus vidas. 1106 01:27:22,007 --> 01:27:24,077 De lo contrario, negociarían. 1107 01:27:25,247 --> 01:27:27,681 Se lo dije a mi buen amigo el coronel Bar Lev, 1108 01:27:27,807 --> 01:27:30,685 su gobierno debe de medir las consecuencias. 1109 01:27:31,887 --> 01:27:35,436 Siempre he dado buenos consejos a mis amigos de lsrael. 1110 01:27:35,727 --> 01:27:39,402 Le dije a Golda Meir que lo mejor que podía hacer era volver a América. 1111 01:27:43,007 --> 01:27:47,762 He hablado varias veces por teléfono con mi amigo Bar-Lev. 1112 01:27:48,487 --> 01:27:51,285 Le dije que lsrael debe desistir, 1113 01:27:51,767 --> 01:27:54,600 que es la única manera de salvar sus vidas. 1114 01:27:55,447 --> 01:27:58,280 Esa es la prueba de mi buena fe. 1115 01:27:58,807 --> 01:28:01,605 He conseguido la liberación de algunos pasajeros, 1116 01:28:01,727 --> 01:28:04,400 47 mujeres y niños. 1117 01:28:05,287 --> 01:28:07,926 Con pasaportes franceses y de otras nacionalidades. 1118 01:28:08,287 --> 01:28:10,755 ¿Es bueno, no? 1119 01:28:11,607 --> 01:28:15,600 Se irán para casa cuando dispongamos de transporte. 1120 01:28:15,847 --> 01:28:17,280 Sr. Presidente... 1121 01:28:17,407 --> 01:28:19,204 ¡Sr. Presidente, no! 1122 01:28:19,327 --> 01:28:22,637 Soy el Mariscal de Campo Dr. ldi Amin Dada. 1123 01:28:23,767 --> 01:28:26,804 Mariscal de Campo Dr. ldi Amin Dada, 1124 01:28:27,727 --> 01:28:31,766 ¿ha dicho que 47 mujeres y niños franceses serán liberados? 1125 01:28:32,847 --> 01:28:34,963 Como gesto de buena voluntad. 1126 01:28:35,087 --> 01:28:37,681 Los palestinos son personas humanitarias. 1127 01:28:37,887 --> 01:28:40,276 ¿No sería un gesto de buena voluntad 1128 01:28:40,407 --> 01:28:43,080 si también liberasen a las mujeres y niños israelitas? 1129 01:28:43,287 --> 01:28:46,245 La pregunta es exactamente eso, ¿no? 1130 01:28:46,407 --> 01:28:48,398 Está en manos de su gobierno. 1131 01:28:48,527 --> 01:28:52,076 Se lo dije a Bar-Lev, que se lo piensen, mañana a mediodía 1132 01:28:52,207 --> 01:28:55,040 sangre inocente manchará sus manos. 1133 01:28:57,647 --> 01:29:00,241 ¿Por qué son tan insensibles? 1134 01:29:00,527 --> 01:29:02,722 Tienen que negociar. 1135 01:29:02,847 --> 01:29:06,556 lsrael debe renunciar o todos morirán. 1136 01:29:18,927 --> 01:29:22,124 Date prisa, si quieres que los liberados lleven la carta. 1137 01:29:22,567 --> 01:29:24,159 La carta... 1138 01:29:24,367 --> 01:29:27,757 ¿Qué le dices a tres hijos que nunca volverán a ver a sus padres? 1139 01:29:27,887 --> 01:29:29,525 Nos volverán a ver. 1140 01:29:34,807 --> 01:29:37,526 ''Queridos niños: aquí hace mucho calor. 1141 01:29:40,607 --> 01:29:43,246 Las moscas son peores que en Tel-Aviv. '' 1142 01:29:45,767 --> 01:29:47,086 Nos queremos. 1143 01:29:52,447 --> 01:29:54,039 ¿Que escribes? 1144 01:29:56,487 --> 01:29:59,684 - Nada. Me niego a escribir. - ¿Por qué? 1145 01:30:00,727 --> 01:30:02,365 ¿Qué voy a decir? 1146 01:30:02,647 --> 01:30:04,444 ¿Escribir sobre qué? 1147 01:30:05,007 --> 01:30:08,397 Lo que está sucediendo aquí no vale la pena ni para el titular de un periódico, 1148 01:30:08,527 --> 01:30:10,245 en fin de semana. 1149 01:30:11,127 --> 01:30:14,278 La última vez, en el Holocausto, perdí a toda mi familia. 1150 01:30:14,407 --> 01:30:17,365 Esta vez, mi nueva familia puede perderme a mí. 1151 01:30:17,487 --> 01:30:20,843 ¿Qué le voy a decir a un chaval de 18 años? 1152 01:30:21,047 --> 01:30:23,242 ¿Que algo bueno puede salir de esto? 1153 01:30:24,087 --> 01:30:27,523 Tal vez algo bueno ha dejado el Holocausto. lsrael. 1154 01:30:27,647 --> 01:30:33,085 Pero, ¿de esto qué? No. No, no tengo nada que escribir. 1155 01:30:39,007 --> 01:30:40,326 ¿Algún problema? 1156 01:30:40,527 --> 01:30:42,483 No, claro que no. 1157 01:30:43,447 --> 01:30:45,756 Estoy pensando en intentar escribir mi testamento. No es fácil. 1158 01:30:45,887 --> 01:30:47,559 La mayoría de las cosas no lo son. 1159 01:30:48,207 --> 01:30:49,720 ¡Todo par un tonto! 1160 01:30:50,087 --> 01:30:53,762 - ¿Quien? - Mi hermano. ¡Es un tonto! 1161 01:30:55,247 --> 01:30:57,886 Es el único pariente vivo que tengo. 1162 01:30:58,007 --> 01:31:01,044 Me revienta tener que dejarle todo lo que tengo. 1163 01:31:03,127 --> 01:31:06,278 - ¿Por qué no se lo deja a la caridad? - ¿A la caridad? 1164 01:31:07,527 --> 01:31:10,724 ¿Alguna vez oyó hablar de alguien que dejara una gasolinera a la caridad? 1165 01:31:10,927 --> 01:31:12,963 - Disculpe, Sr. Wise... - Sí, Chana. 1166 01:31:13,407 --> 01:31:16,479 ¿Sabe donde está a su madre? No la encuentro. 1167 01:31:16,607 --> 01:31:17,722 No lo sé. 1168 01:31:20,167 --> 01:31:21,441 Allí está. 1169 01:31:22,367 --> 01:31:24,085 Ya la veo, gracias. 1170 01:31:26,487 --> 01:31:29,365 Sabe, de la caridad no se pueden obtener beneficios. 1171 01:31:29,927 --> 01:31:32,600 Nunca oí hablar de una gasolinera que no sacara beneficios, 1172 01:31:32,727 --> 01:31:34,718 principalmente en Oriente Medio. 1173 01:31:35,047 --> 01:31:37,800 Sra. Wise, ¿puedo pedirle un favor? 1174 01:31:38,207 --> 01:31:39,925 Espero que sí. 1175 01:31:40,767 --> 01:31:45,363 He escrito una carta a mis padres, me gustaría que la leyese... 1176 01:31:45,487 --> 01:31:49,685 - ... para corregir los errores. - Claro. 1177 01:31:54,927 --> 01:31:56,246 Vamos a ver... 1178 01:32:01,407 --> 01:32:06,800 ''Queridos padres: todo lo que está ocurriendo es estúpido, 1179 01:32:08,887 --> 01:32:12,516 ''los adultos tienen la preocupación de que no saldremos de aquí, 1180 01:32:12,647 --> 01:32:14,877 ''pero yo sé que se equivocan. 1181 01:32:15,527 --> 01:32:19,998 ''Sé que en uno o dos días estaré en casa 1182 01:32:20,167 --> 01:32:25,195 y os contaré todo lo que ha pasado. '' Ha es con 'h'. 1183 01:32:26,647 --> 01:32:29,605 ''He conocido a muy buena gente aquí 1184 01:32:30,807 --> 01:32:33,844 ''y creo que algunos seremos buenos amigos 1185 01:32:33,967 --> 01:32:38,483 ''después de que todo este absurdo termine y sea olvidado. 1186 01:32:40,167 --> 01:32:45,241 ''Conocí a mucha gente aquí agradable que me ayudó. 1187 01:32:48,887 --> 01:32:52,118 ''Un fuerte abrazo y un beso. 1188 01:32:54,607 --> 01:33:00,284 Os extraño y os quiero, sois unos padres excelentes. 1189 01:33:02,807 --> 01:33:08,245 ''Sé que os veré en breve. Tengo tantas historias que contaros. 1190 01:33:10,047 --> 01:33:12,515 ''Con mucho amor, Chana. 1191 01:33:14,407 --> 01:33:19,401 P. S. Por favor no olvidar de dar de comer a mi pez. '' 1192 01:33:23,727 --> 01:33:26,082 Es una carta muy bonita, Chana. 1193 01:33:26,967 --> 01:33:29,845 No necesita ninguna corrección. 1194 01:33:40,447 --> 01:33:42,756 JUEVES 1 de Julio de 1976 1195 01:33:42,887 --> 01:33:44,559 Otra posibilidad que fue sugerida 1196 01:33:44,687 --> 01:33:47,360 fue arrestar a los familiares todas las guerrillas palestinas 1197 01:33:47,527 --> 01:33:50,803 viven en la Ribera Occidental y retenerlos como rehenes. 1198 01:33:50,927 --> 01:33:52,280 - No. - ¿Por qué? 1199 01:33:52,407 --> 01:33:55,126 Porque no es practico, los terroristas son 'kami'kazes. 1200 01:33:55,247 --> 01:33:56,919 Siga, estamos perdiendo el tiempo. 1201 01:33:57,047 --> 01:33:59,322 Estamos obligados a considerar alternativas. 1202 01:33:59,447 --> 01:34:04,237 ¿Qué alternativas? Por favor, dígamelas. Denme alguna alternativa. 1203 01:34:05,807 --> 01:34:08,367 Simón, el plazo finaliza en tres horas. 1204 01:34:08,487 --> 01:34:11,718 ¿Sería posible una operación militar en ese tiempo? 1205 01:34:12,167 --> 01:34:14,123 No conseguiremos nada antes de sábado. 1206 01:34:14,247 --> 01:34:15,805 Mínimo para el sábado. 1207 01:34:17,007 --> 01:34:20,920 Muy bien, por amarga que sea la hierba tendremos que probarla. 1208 01:34:21,047 --> 01:34:24,642 Tendremos que aprobar la negociación con los terroristas 1209 01:34:24,807 --> 01:34:27,275 y autorizar la concesión de sus exigencias 1210 01:34:27,407 --> 01:34:31,036 para asegurar la liberación de los rehenes. 1211 01:34:31,967 --> 01:34:33,685 ¿Alguna cosa más? 1212 01:34:35,527 --> 01:34:36,755 Muy bien. 1213 01:34:36,887 --> 01:34:40,084 ¿Quién está a favor de autorizar las negociaciones? 1214 01:34:57,447 --> 01:35:00,598 Simón, el plazo limite termina hoy a mediodía. 1215 01:35:00,727 --> 01:35:04,197 Dijiste que no puedes hacer nada antes de sábado. 1216 01:35:04,567 --> 01:35:09,118 Teniendo eso en mente, te exijo que votes. 1217 01:35:15,287 --> 01:35:16,720 Unanimidad. 1218 01:35:18,167 --> 01:35:19,646 Amigos... 1219 01:35:20,287 --> 01:35:23,563 Estuve negociando, a favor de ustedes, con los palestinos toda la noche. 1220 01:35:24,487 --> 01:35:29,003 También hablé por teléfono con mi buen amigo Bar-Lev en lsrael. 1221 01:35:30,287 --> 01:35:32,881 Y como resultado de mis esfuerzos, 1222 01:35:33,527 --> 01:35:36,519 recibimos una comunicación por radio de Tel-Aviv, 1223 01:35:36,647 --> 01:35:40,686 diciendo que el gobierno anunció que va a negociar 1224 01:35:40,807 --> 01:35:42,843 para salvar vuestras vidas. 1225 01:35:50,687 --> 01:35:55,078 Así, y también porque mi intervención, 1226 01:35:56,127 --> 01:36:00,803 los palestinos acceden a liberar los rehenes da la otra sala, 1227 01:36:01,807 --> 01:36:06,005 los que tienen pasaportes franceses y los no-israelitas. 1228 01:36:07,087 --> 01:36:11,763 Cuando se vayan, pueden pasar a la gran sala 1229 01:36:11,887 --> 01:36:14,196 para tener más confort. 1230 01:36:15,367 --> 01:36:20,441 Mañana, me voy a la reunión la Organización de la Unidad Africana 1231 01:36:20,567 --> 01:36:22,046 en Mauricio. 1232 01:36:22,447 --> 01:36:25,917 A fin de cuentas, yo soy el presidente de la OUA. 1233 01:36:27,287 --> 01:36:29,596 Pero en consideración a mí, 1234 01:36:29,767 --> 01:36:33,806 los palestinos han accedido a prolongar el plazo límite. 1235 01:36:34,487 --> 01:36:38,400 Su gobierno tiene hasta el Domingo a mediodía, 1236 01:36:38,527 --> 01:36:43,647 para liberar a los héroes encarcelados y salvar sus vidas. 1237 01:36:55,727 --> 01:36:58,844 Los hombres que van por Golán. Sean discretos. 1238 01:36:59,127 --> 01:37:01,641 Tiene que parecer un pase normal de fin de semana. 1239 01:37:15,447 --> 01:37:18,280 Ministro, ¿usted sabía que pospondrían la fecha límite? 1240 01:37:19,727 --> 01:37:22,958 Sabemos que Amin irá a Mauricio, a la conferencia de la OUA. 1241 01:37:23,447 --> 01:37:25,358 Pensamos que no quiere que pase nada... 1242 01:37:25,487 --> 01:37:28,763 - ... mientras él está ausente. - Eso ya lo sabía, primer ministro... 1243 01:37:28,887 --> 01:37:32,197 Johnny veces también es necesario tener un poco de suerte. 1244 01:37:33,687 --> 01:37:36,963 Tiene dos días y medio. Utilícelos bien. 1245 01:38:03,247 --> 01:38:06,478 Te lo dije, que ni tú ni nadie 1246 01:38:06,607 --> 01:38:08,598 tiene el derecho de preguntar nada. 1247 01:38:08,767 --> 01:38:11,156 ¿Es el responsable? ¿Es la autoridad aquí? 1248 01:38:11,327 --> 01:38:14,046 Eso no le interesa, la decisión está tomada. 1249 01:38:14,167 --> 01:38:15,077 Yo quiero saber... 1250 01:38:15,207 --> 01:38:17,846 Los franceses y los otros serán libertados. 1251 01:38:18,007 --> 01:38:20,567 Vendrá un avión de Air France en 3 horas y... 1252 01:38:20,687 --> 01:38:23,406 Quiero saber si es el responsable. 1253 01:38:23,527 --> 01:38:27,202 ¿Por qué se empeña en crear tantos problemas? Van ser liberados. 1254 01:38:27,327 --> 01:38:30,637 Volverán a casa. ¿No era eso lo que querían? ¡Ya está! 1255 01:38:33,567 --> 01:38:36,365 No voy a perder más tiempo contigo. 1256 01:38:40,287 --> 01:38:41,561 Oiga... 1257 01:38:42,807 --> 01:38:45,799 Aquellos hombres también son mis pasajeros. 1258 01:38:45,967 --> 01:38:50,677 Soy el responsable de ellos y ni yo ni nadie de mi tripulación 1259 01:38:50,807 --> 01:38:54,004 va a salir de aquí, hasta que no estén todos a salvo. ¿Me entiende? 1260 01:38:54,207 --> 01:38:57,438 Tendrá que pegarme un tiro. Yo no voy. 1261 01:39:50,127 --> 01:39:52,038 Lloraste anoche.. 1262 01:39:52,807 --> 01:39:54,206 Es mentira. 1263 01:39:55,367 --> 01:39:58,245 - Yo te vi. - Era por la alergia. 1264 01:40:00,767 --> 01:40:04,680 - Chana, ¿qué edad tienes? - ¿Por qué? 1265 01:40:06,167 --> 01:40:11,764 Bueno... yo tengo 18 y... me alistaré al ejército cuando regrese a casa. 1266 01:40:12,767 --> 01:40:14,405 He pensado que... 1267 01:40:15,967 --> 01:40:21,325 Si tu también te alistaras al ejército, podríamos estar juntos. 1268 01:40:23,767 --> 01:40:27,203 Yo tengo 16. lré dentro de dos años. 1269 01:40:30,207 --> 01:40:35,725 Bueno... Tendré los fines de semana libres después del periodo de instrucción. 1270 01:40:36,967 --> 01:40:41,324 Quizá vaya a Jerusalén y podríamos ir al cine o al... 1271 01:40:44,647 --> 01:40:47,002 Disculpa, ¿qué decías? 1272 01:40:48,447 --> 01:40:50,642 Nada. Es igual. 1273 01:41:03,167 --> 01:41:06,557 Una vez que vuestro gobierno demuestre su buena fe y liberen a los prisioneros, 1274 01:41:06,687 --> 01:41:08,120 podrán irse. 1275 01:41:08,567 --> 01:41:12,162 ¿ Y qué le impide a retenernos aquí y pedir más y más? 1276 01:41:13,047 --> 01:41:15,515 Deben tener fe. Confiar. 1277 01:41:15,647 --> 01:41:19,322 ¿Qué tipo de confianza se basa en armas de fuego y las amenazas a los niños? 1278 01:41:19,447 --> 01:41:21,722 ¿Por qué se involucra en esto? No es de Palestina. 1279 01:41:22,167 --> 01:41:24,078 ''Alle Männer sind Brüder. '' 1280 01:41:24,247 --> 01:41:26,078 ''Todos los hombres son hermanos. '' 1281 01:41:26,207 --> 01:41:29,722 Decirlo con una pistola lista para matar a sangre fría... 1282 01:41:30,847 --> 01:41:34,760 No lo entiende. Existe un movimiento revolucionario mundial... 1283 01:41:34,887 --> 01:41:37,720 - ... y yo forma parte de él. - ¿Quiénes son? 1284 01:41:39,247 --> 01:41:41,920 Los palestinos tienen derecho a sus tierras. 1285 01:41:42,727 --> 01:41:44,558 Los sionistas las ocuparon por la fuerza. 1286 01:41:44,887 --> 01:41:47,117 ¿Quién comenzó la guerra en 1948? 1287 01:41:47,247 --> 01:41:49,317 Los árabes partieron, abandonaron las tierras. 1288 01:41:49,447 --> 01:41:53,599 ¡Eso es mentira! Mi padre se vio obligado a abandonar su aldea en Galilea. 1289 01:41:53,727 --> 01:41:55,319 La cuestión no es esa. 1290 01:41:55,447 --> 01:41:58,120 El gobierno árabe manipuló el proyecto de refugiados árabes... 1291 01:41:58,247 --> 01:42:01,239 No es un problema de refugiados. 1292 01:42:01,807 --> 01:42:04,526 Mi madre no es un problema de refugiados. 1293 01:42:04,687 --> 01:42:06,325 Somos palestinos. 1294 01:42:08,127 --> 01:42:09,799 El problema es que cuando los sionistas 1295 01:42:09,927 --> 01:42:11,838 comenzaron a hablar de una tierra para los Judíos, 1296 01:42:11,967 --> 01:42:14,640 se olvidaron de que mi abuelo ya había vivido allí. 1297 01:42:17,087 --> 01:42:19,043 Y eso es lo que quiero. 1298 01:42:19,447 --> 01:42:22,086 Nuestra tierra y nuestro país. 1299 01:42:22,207 --> 01:42:26,485 Está bien. Vale, lo entiendo joven amigo. 1300 01:42:27,047 --> 01:42:29,561 Podríamos discutir sobre hechos y la historia, pero... 1301 01:42:30,287 --> 01:42:32,278 yo entiendo lo que quieres. 1302 01:42:35,767 --> 01:42:37,439 ¿ Y qué quieres? 1303 01:42:39,247 --> 01:42:40,965 Quiero un mundo nuevo. 1304 01:42:42,207 --> 01:42:45,279 Ayudar a los pobres contra los poderosos. 1305 01:42:45,647 --> 01:42:48,207 Dime, amigo, cuando sus hermanos árabes 1306 01:42:48,327 --> 01:42:51,399 vayan a tirarnos al mar, entonces, ¿estará de nuestro lado? 1307 01:42:53,447 --> 01:42:54,675 No lo sé. 1308 01:42:56,167 --> 01:42:57,885 No estaré vivo entonces. 1309 01:43:07,207 --> 01:43:09,880 El problema de la navegación es difícil de solucionar. 1310 01:43:10,007 --> 01:43:12,043 Me gustaría hacer un vuelo de ensayo 1311 01:43:12,167 --> 01:43:14,727 para que las fuerzas aéreas saquen sus conclusiones. 1312 01:43:14,847 --> 01:43:18,078 Sobre el terreno, el general Sharon sugirió modificaciones, 1313 01:43:18,207 --> 01:43:22,962 que coinciden con mis objeciones, aún hay puntos débiles. 1314 01:43:23,247 --> 01:43:25,886 - ¿Qué puntos débiles? - Repostar. 1315 01:43:26,247 --> 01:43:28,238 Garantía de salvar los rehenes. 1316 01:43:28,367 --> 01:43:30,642 Pero llegará el avión, ¿sí o no? 1317 01:43:31,087 --> 01:43:34,045 No puedo aprobar la operación en este momento. 1318 01:43:34,167 --> 01:43:36,317 Hay demasiadas incógnitas para garantizar el éxito. 1319 01:43:36,447 --> 01:43:37,846 Y para eso tenemos un plan, ¿no? 1320 01:43:37,967 --> 01:43:39,719 El mayor problema es la seguridad. 1321 01:43:39,847 --> 01:43:43,522 Es evidente que si lo los cogemos por sorpresa, será un desastre. 1322 01:43:45,047 --> 01:43:47,561 No esperéis ayuda de ningún gobierno. 1323 01:43:47,927 --> 01:43:50,282 Como es costumbre, estamos solos en esto. 1324 01:43:51,087 --> 01:43:52,998 General Sharon, dígame, 1325 01:43:53,807 --> 01:43:56,844 ahora bien, si el entrenamiento empieza hoy, ¿cuando se pueden ir? 1326 01:43:57,367 --> 01:43:59,801 - No antes del sábado. - No antes del sábado... 1327 01:44:05,887 --> 01:44:07,605 Óiganme con atención... 1328 01:44:08,447 --> 01:44:11,598 Con la mano en el corazón quiero que me digáis: 1329 01:44:12,287 --> 01:44:14,847 ¿estáis a favor o en contra de este plan? 1330 01:44:15,127 --> 01:44:18,119 Necesito saber si los hombres sobre el terreno tienen confianza. 1331 01:44:18,247 --> 01:44:21,159 Decidme: ¿estáis a favor de este plan? 1332 01:44:26,807 --> 01:44:28,001 ¿Johnny? 1333 01:44:30,647 --> 01:44:33,719 Me preocupa la presencia de los explosivos. 1334 01:44:34,047 --> 01:44:36,436 Si vuelan el edificio, poco importa lo rápidos que seamos, 1335 01:44:36,567 --> 01:44:37,920 morirán todos. 1336 01:44:38,047 --> 01:44:41,119 Explosivos, explosivos, eso es un problema del servicio secreto. 1337 01:44:41,247 --> 01:44:44,080 Muy bien, escojan a los hombres y prepárense. Es todo. 1338 01:44:44,487 --> 01:44:47,524 ¿Tienes la aprobación de Rabin para seguir adelante? 1339 01:44:48,327 --> 01:44:50,841 Johnny, el Ministro de Defensa siempre tiene la autoridad 1340 01:44:50,967 --> 01:44:54,164 para ordenar ejercicios tácticos sin la autorización del gobierno. 1341 01:44:54,287 --> 01:44:57,916 Así defino a la operación, un ejercicio táctico. 1342 01:45:02,967 --> 01:45:04,116 Pérez. 1343 01:45:06,167 --> 01:45:07,566 Esperen. 1344 01:45:12,847 --> 01:45:15,486 El primer grupo de rehenes liberados ha llegado a Paris. 1345 01:45:15,607 --> 01:45:17,916 Nuestro servicio secreto los está interrogando. 1346 01:45:21,327 --> 01:45:24,797 No... No... 1347 01:45:27,767 --> 01:45:29,041 Espere... 1348 01:45:29,247 --> 01:45:33,081 Hay uno. Este es uno al que llamamos ''el peruano''. 1349 01:45:33,927 --> 01:45:35,758 Sé que hablaba español. 1350 01:45:38,087 --> 01:45:40,157 Pensé que eran cuatro. 1351 01:45:40,847 --> 01:45:42,644 Puedo estar equivocada. 1352 01:45:42,767 --> 01:45:46,806 Cuando os pusieron en la habitación principal, ¿tenían granadas de mano? 1353 01:45:47,687 --> 01:45:50,155 No, dentro de la terminal, no. 1354 01:45:50,727 --> 01:45:54,083 ¿ Y dice que los soldados ugandeses no estaban dentro de la terminal? 1355 01:45:54,367 --> 01:45:56,676 No, estaban fuera. 1356 01:45:57,127 --> 01:46:00,836 Cuando nos sacaron fuera, para meternos en el avión de vuelta, 1357 01:46:01,047 --> 01:46:04,801 - ... vi los soldados en el tejado. - ¿En la terminal o en la torre? 1358 01:46:06,007 --> 01:46:07,326 En ambos. 1359 01:46:08,567 --> 01:46:12,799 Hermana, muy pocas personas con las que hablé aquí en París, 1360 01:46:12,927 --> 01:46:17,045 estuvieron dentro da sala donde los israelitas estaban presos. 1361 01:46:17,327 --> 01:46:19,602 - Creo que estuvo allí. - Sí. 1362 01:46:20,047 --> 01:46:25,360 Mi paciente estaba muy agitada y corrió hacia dentro. 1363 01:46:25,527 --> 01:46:29,759 Me fui detrás de ella y una mujer alemana la golpeó. 1364 01:46:31,447 --> 01:46:34,803 Estoy interesada en la cuestión de los explosivos. 1365 01:46:36,847 --> 01:46:39,805 Las cargas estaban en cajas alrededor de la sala, ¿es así? 1366 01:46:39,927 --> 01:46:41,804 - Sí. - ¿Se acercó a las cajas? 1367 01:46:41,927 --> 01:46:47,320 No, pero mi enferma arrojó algunas cajas al suelo. 1368 01:46:49,087 --> 01:46:52,875 Y me di cuenta de que había un joven, un árabe, 1369 01:46:53,367 --> 01:46:55,756 que no estaba demasiado excitado con las cajas... 1370 01:46:56,647 --> 01:47:01,084 Mrs. Allade estaba allí, todo el mundo comenzó a gritarle. 1371 01:47:01,207 --> 01:47:04,961 Me arrodillé junto a ella, había una enfermera israelí, 1372 01:47:06,807 --> 01:47:10,243 y un hombre que viaja con su madre. 1373 01:47:10,367 --> 01:47:12,039 Sí, Benjamim Wise. 1374 01:47:12,607 --> 01:47:15,519 Eso no lo sé, pero me di cuenta de pateó la caja. 1375 01:47:15,647 --> 01:47:16,875 ¿Un puntapié? 1376 01:47:17,567 --> 01:47:22,516 O más bien, lo tocó con el pie, hizo que se deslizara por el suelo. 1377 01:47:25,487 --> 01:47:26,806 Y... 1378 01:47:28,327 --> 01:47:32,240 Yo prestaba atención a la señora Allade, pero ahora recuerdo algo... 1379 01:47:33,287 --> 01:47:38,486 La caja pudo moverse fácilmente, como si estuviera deslizándose sobre el hielo. 1380 01:47:41,127 --> 01:47:43,118 La caja era muy ligera. 1381 01:47:45,527 --> 01:47:47,836 Yo diría que estaba vacía. 1382 01:47:51,007 --> 01:47:53,282 Primero, o Hércules entrará por el norte 1383 01:47:53,407 --> 01:47:56,843 y recorrerá la pista como un avión normal hasta la terminal vieja. 1384 01:47:56,967 --> 01:47:59,276 Estarán a cubierto de la torre por este monte. 1385 01:47:59,767 --> 01:48:01,246 ¿ Y si hay alarma? 1386 01:48:01,367 --> 01:48:03,437 No llegareis a la terminal por sorpresa. 1387 01:48:03,567 --> 01:48:05,239 La Fuerza Aérea tiene esa responsabilidad 1388 01:48:05,367 --> 01:48:07,085 después los hombres sobre el terreno. 1389 01:48:07,207 --> 01:48:09,516 lrán tres grupos especializados en el primer avión. 1390 01:48:09,647 --> 01:48:11,239 Primero, Jonathan. 1391 01:48:11,367 --> 01:48:15,076 Va con su equipo a la terminal, para garantizar la seguridad de los rehenes. 1392 01:48:15,207 --> 01:48:17,880 Después, Mothan, para crear una zona de seguridad. 1393 01:48:18,007 --> 01:48:19,360 ¿Alguna pregunta? 1394 01:48:19,487 --> 01:48:21,637 Tengo 15 segundos para llevar a mis hombres 1395 01:48:21,767 --> 01:48:23,997 del avión a la terminal. 1396 01:48:24,127 --> 01:48:26,482 Si está lleno de explosivos, no tenemos tiempo. 1397 01:48:26,607 --> 01:48:28,996 El servicio secreto dice que el edificio no está minado. 1398 01:48:29,127 --> 01:48:30,799 Hablo del interior de la terminal, las cajas... 1399 01:48:30,927 --> 01:48:32,679 Las cajas están vacías, Johnny. 1400 01:48:32,807 --> 01:48:37,119 Si quieres presentar ahora el plan a Rabin, podemos hacerlo. 1401 01:48:37,247 --> 01:48:38,760 No, aún no. 1402 01:48:38,887 --> 01:48:40,798 Necesitamos la aprobación del gobierno. 1403 01:48:40,927 --> 01:48:43,600 Con un par de retoques de lnteligencia, estará listo. 1404 01:48:43,727 --> 01:48:46,639 La cuestión es si Rabin desea hablar o luchar. 1405 01:48:47,327 --> 01:48:49,318 Está bien, empecemos con el plan. 1406 01:48:50,087 --> 01:48:51,884 Preparen la operación. Gur... 1407 01:48:54,687 --> 01:48:57,565 Alerta a todos tus hombres. Mañana amanece a las 4:30 1408 01:48:57,687 --> 01:48:59,882 comenzamos los ejercicios a las 5:00. 1409 01:49:08,087 --> 01:49:09,440 No quiero reservistas. 1410 01:49:09,567 --> 01:49:12,445 Si empezamos a llamar a comandos y paracaidistas de todo el país, 1411 01:49:12,567 --> 01:49:16,560 sospecharán que planeamos algo. Quiero seguridad absoluta. 1412 01:49:17,407 --> 01:49:20,285 O por el contrario tendremos cien tumbas más de judíos en África. 1413 01:49:33,767 --> 01:49:38,238 VlERNES 2 de Julio de 1976 1414 01:49:52,687 --> 01:49:55,042 Si el gobierno decidió negociar, 1415 01:49:55,167 --> 01:49:59,797 ¿por qué Amin Dada dijo que sus vidas siguen en peligro? 1416 01:49:59,927 --> 01:50:02,441 Hay una diferencia entre negociar y llegar acuerdos. 1417 01:50:02,567 --> 01:50:05,764 Jerusalén tiene que asegurarse de que si libera a los prisioneros árabes 1418 01:50:05,887 --> 01:50:07,684 ellos nos van a entregar a todos. 1419 01:50:07,807 --> 01:50:09,718 Tiene que haber un mínimo de confianza... 1420 01:50:09,847 --> 01:50:12,361 ¿Conoce la historia del escorpión, que en las orillas del Jordán, 1421 01:50:12,487 --> 01:50:15,081 le pidió ayuda a una tortuga para cruzar el río? 1422 01:50:15,487 --> 01:50:18,604 La tortuga dijo: ''no, me picarás y moriré''. 1423 01:50:18,807 --> 01:50:19,876 Y el escorpión dijo: 1424 01:50:20,007 --> 01:50:24,922 ''¿Por qué haría eso? Si te picase en mitad del rio, me ahogaría''. 1425 01:50:25,327 --> 01:50:28,478 Entonces la tortuga accedió y el escorpión se puso encima. 1426 01:50:29,207 --> 01:50:33,041 Pero en mitad del rio, el escorpión picó a la tortuga. 1427 01:50:33,847 --> 01:50:36,600 Y la tortuga, cuando se ahogaban e iban a morir, dijo: 1428 01:50:36,727 --> 01:50:39,082 ''¿Por qué lo hiciste? Tú también morirás. '' 1429 01:50:39,527 --> 01:50:43,759 El escorpión dijo: ''Estamos en Oriente Medio, ¡lo llevo en la sangre!'' 1430 01:50:48,607 --> 01:50:49,801 Wise, ¿qué pasa? 1431 01:50:50,367 --> 01:50:51,402 ¡Madre! 1432 01:50:54,807 --> 01:50:56,206 Agua, por favor. 1433 01:50:58,887 --> 01:51:00,684 Es enfermera, ella sabe qué hacer. 1434 01:51:00,807 --> 01:51:03,367 Calma, calma... 1435 01:51:05,447 --> 01:51:07,119 Ayúdeme. 1436 01:51:08,567 --> 01:51:09,682 Siéntese. 1437 01:51:10,127 --> 01:51:12,038 Calma... Calma... 1438 01:51:12,167 --> 01:51:14,761 Sra. Wise, intente no moverse. 1439 01:51:17,487 --> 01:51:20,957 - Calma, calma. - Es sólo un minuto, Sra. Wise. 1440 01:51:22,287 --> 01:51:24,721 Perdonen, soy médico. 1441 01:51:41,287 --> 01:51:43,437 Deberíamos llevarla al hospital. 1442 01:51:43,567 --> 01:51:45,444 Podemos hacerle una traqueotomía, 1443 01:51:45,567 --> 01:51:47,239 aunque tal vez no sea necesario. 1444 01:51:49,287 --> 01:51:51,847 Les aseguro que será bien atendida. 1445 01:51:52,087 --> 01:51:53,964 Calma, Sra. Wise... 1446 01:51:55,567 --> 01:51:57,125 Tenemos que llevarla al hospital. 1447 01:51:57,247 --> 01:51:59,044 Ayúdenme aquí, por favor. 1448 01:52:00,007 --> 01:52:02,123 Calma, calma... 1449 01:52:10,767 --> 01:52:12,439 - ¿Ella va estar bien? - No se preocupe. 1450 01:52:12,687 --> 01:52:13,836 Esta mujer está enferma. 1451 01:52:13,967 --> 01:52:15,878 Nadie le dio permiso para sacar a la gente aquí. 1452 01:52:16,007 --> 01:52:17,406 - Oiga la... - ¡Nadie! 1453 01:52:17,927 --> 01:52:21,681 Soy médico. El director del Hospital de Kampala. 1454 01:52:22,127 --> 01:52:26,405 Bajo las órdenes del Mariscal de Campo Dr. ldi Amin Dada. 1455 01:52:27,247 --> 01:52:28,521 Cuando vuelva, 1456 01:52:28,647 --> 01:52:32,925 tendré que decirle que ha faltado a sus deseos. 1457 01:52:33,287 --> 01:52:35,164 ¡Ahora apártese! 1458 01:52:35,527 --> 01:52:39,236 ¡Madre! Te van a llevar al hospital. No intentes hablar. 1459 01:52:40,007 --> 01:52:41,679 Va a ir todo bien... 1460 01:52:48,527 --> 01:52:50,006 Se pondrá bien. 1461 01:52:50,447 --> 01:52:52,563 Y pase lo que pase el domingo... 1462 01:52:52,687 --> 01:52:55,042 - ... estará más segura en el hospital. - Gracias, doctor. 1463 01:52:55,407 --> 01:52:57,204 ¡Para atrás, para atrás! 1464 01:52:57,847 --> 01:52:59,439 ¡Todos para atrás! 1465 01:53:10,567 --> 01:53:11,602 Entre. 1466 01:53:27,167 --> 01:53:28,122 Está frio. 1467 01:53:28,727 --> 01:53:29,921 Si mucho. 1468 01:53:33,647 --> 01:53:36,036 Mañana a las diez, reunión de gabinete. 1469 01:53:40,647 --> 01:53:42,683 ¿Tienes idea de que decidirán? 1470 01:53:43,367 --> 01:53:44,561 No. 1471 01:53:46,327 --> 01:53:47,282 Dime... 1472 01:53:48,687 --> 01:53:53,761 Supón que no aprueban la operación militar... ¿qué hacemos? 1473 01:53:55,527 --> 01:53:57,916 No hay tiempo para planear otra. 1474 01:53:59,167 --> 01:54:03,046 No tendremos más salida que la negociación. 1475 01:54:08,567 --> 01:54:11,877 Las negociaciones se han roto hace media hora. 1476 01:54:13,247 --> 01:54:15,397 El plan militar tendrá que avanzar. 1477 01:54:15,647 --> 01:54:18,445 Tenemos que convencerles para aprobarlo. 1478 01:54:19,327 --> 01:54:23,798 Porque si no aprueban la operación, los rehenes morirán. 1479 01:54:40,487 --> 01:54:41,636 Capitán... 1480 01:54:43,647 --> 01:54:47,276 Hay alguna manera... ¿Podemos pedirles velas? 1481 01:54:47,447 --> 01:54:48,596 ¿ Velas? 1482 01:54:48,767 --> 01:54:52,521 Es viernes por la noche. ¡Sabbat! Tenemos que hacer la bendición. 1483 01:54:52,767 --> 01:54:55,201 No creo que nos den velas, pero... 1484 01:54:55,767 --> 01:54:57,200 Yo tengo una vela. 1485 01:55:02,487 --> 01:55:05,160 Se la llevaba a prima a Paris. 1486 01:55:06,447 --> 01:55:09,519 La compré en una tienda la plaza de Shior. 1487 01:55:14,447 --> 01:55:17,917 Tome. Es de verdad, enciende. 1488 01:55:19,287 --> 01:55:21,039 Acéptela, por favor. 1489 01:55:24,047 --> 01:55:25,400 Gracias. 1490 01:55:29,007 --> 01:55:30,759 ¿Tiene vino para el Sabbat? 1491 01:55:31,807 --> 01:55:33,126 Yo tengo. 1492 01:55:39,727 --> 01:55:44,357 Son unas muestras para regalar a un amigo. 1493 01:55:44,527 --> 01:55:50,796 Puede llevárselas. Cereza, mora, uva y... 1494 01:55:52,047 --> 01:55:54,959 Demasiado dulce, pero es 'kosher. Tome. 1495 01:56:10,807 --> 01:56:12,445 Cree que es más fácil... 1496 01:56:13,727 --> 01:56:16,195 ...salvar la vida si se reza a Dios? 1497 01:56:16,687 --> 01:56:20,600 No tengas miedo, Chana. Van a negociar, tienen que hacerlo. 1498 01:56:22,247 --> 01:56:23,760 Estaba pensando... 1499 01:56:24,287 --> 01:56:26,278 Un viejo amigo de mi padre de Polonia 1500 01:56:26,727 --> 01:56:28,638 y estuvo en uno de los campos. 1501 01:56:30,167 --> 01:56:32,476 Yo siempre estaba discutiendo con él. 1502 01:56:33,767 --> 01:56:36,679 ''¿Cómo pudiste estar en uno de aquellos campos... 1503 01:56:41,367 --> 01:56:43,198 ...si no es por algo?'' 1504 01:56:44,447 --> 01:56:50,443 Y él me decía: ''Tu no lo sabes. Y gracias a Dios nunca lo sabrás. '' 1505 01:56:53,127 --> 01:56:54,640 Es extraño, ¿no? 1506 01:56:54,767 --> 01:56:55,961 Sí... 1507 01:57:32,247 --> 01:57:33,441 ¿Eres religiosa? 1508 01:57:34,887 --> 01:57:36,206 No mucho. 1509 01:57:36,807 --> 01:57:38,206 Ni yo. 1510 01:57:52,647 --> 01:57:54,080 ¿Sabe lo que es esto? 1511 01:58:00,167 --> 01:58:03,318 Este número tatuado en mi brazo. ¿Sabe lo que es? 1512 01:58:05,087 --> 01:58:08,875 Estuve en un campo de concentración alemán. Auschwitz. 1513 01:58:09,567 --> 01:58:11,762 Mi familia fue asesinada allí. 1514 01:58:11,887 --> 01:58:14,276 Los alemanes los asesinaron. Mírelo. 1515 01:58:15,047 --> 01:58:19,837 Sabe, le dije a mi nieto que había una nueva generación en Alemania, 1516 01:58:19,967 --> 01:58:22,003 dije que los nazis habían desaparecido, 1517 01:58:22,127 --> 01:58:24,402 que los alemanes ahora eran diferentes... 1518 01:58:25,047 --> 01:58:26,605 Pero le mentí. 1519 01:58:27,887 --> 01:58:30,082 No tengo nada a ver con los nazis. 1520 01:58:30,247 --> 01:58:33,364 Pues lo parece. Y la mujer también. 1521 01:58:33,487 --> 01:58:37,275 No. Esa no es nuestra política. 1522 01:58:37,647 --> 01:58:43,438 Los ''Baader Meinhof'' son la vanguardia contra el capitalismo mundial. 1523 01:58:45,207 --> 01:58:48,756 No tenemos nada que ver con el nazismo. 1524 01:58:49,887 --> 01:58:51,161 ¿No? 1525 01:58:52,407 --> 01:58:53,840 No es lo mismo. 1526 01:58:54,087 --> 01:58:55,600 ¿Cuál es la diferencia? 1527 01:58:55,727 --> 01:58:58,082 ¿Cuál es la diferencia entre tú y tu padre? 1528 01:58:58,207 --> 01:59:00,721 Un alemán con su arma matando judíos. 1529 01:59:02,087 --> 01:59:04,157 Yo no soy alemán. 1530 01:59:05,647 --> 01:59:07,558 No tengo país. 1531 01:59:08,767 --> 01:59:10,883 Ningún lugar donde ir. 1532 01:59:13,047 --> 01:59:14,799 Soy un hombre muerto. 1533 01:59:16,327 --> 01:59:17,965 Es lo mismo. 1534 01:59:48,247 --> 01:59:49,839 No sé la letra. 1535 01:59:50,127 --> 01:59:52,038 Es igual, yo sí. 1536 02:01:13,207 --> 02:01:14,799 SÁBADO 3 de Julio de 1976 1537 02:01:14,927 --> 02:01:17,361 Con tiempo favorable, anoche, 1538 02:01:17,487 --> 02:01:19,876 el primer avión estuvo listo para salir 1539 02:01:20,007 --> 02:01:22,805 55 minutos después de haber aterrizado en el objetivo. 1540 02:01:22,927 --> 02:01:27,284 Está dentro de los parámetros de una operación bien planteada. 1541 02:01:28,207 --> 02:01:31,324 Tenemos información del servicio secreto 1542 02:01:31,447 --> 02:01:34,644 diciendo que las tropas do Uganda ocuparon la zona de Entebbe. 1543 02:01:34,767 --> 02:01:36,644 ¿ Y si falla algo? 1544 02:01:37,567 --> 02:01:41,162 Siempre se corre un riesgo en cualquier operación. 1545 02:01:41,287 --> 02:01:45,724 Exactamente. Corremos riesgos como en Mala'k y murieron 22 personas. 1546 02:01:45,967 --> 02:01:48,197 No podemos tener otro Mala'k. 1547 02:01:48,567 --> 02:01:52,276 Gur, ¿puede garantizar que no habrá otro desastre? 1548 02:01:52,527 --> 02:01:55,644 Gur dice que pode haber bajas de entre un 3 y un 8% . 1549 02:01:55,767 --> 02:01:57,485 ¿Dónde buscar un número así? 1550 02:01:57,647 --> 02:01:58,875 Señores... 1551 02:01:59,607 --> 02:02:00,881 Por favor... 1552 02:02:02,207 --> 02:02:05,756 Los aviones de transporte Hércules con una brigada de comandos... 1553 02:02:05,887 --> 02:02:08,799 - ... lleva volando unos 30 segundos. - ¿El qué? 1554 02:02:09,047 --> 02:02:10,958 Hacen falta 7 h. para llegar a Uganda. 1555 02:02:11,087 --> 02:02:12,998 ¿Sin autorización del gabinete? 1556 02:02:13,847 --> 02:02:17,203 Por favor... Podemos ordénales que vuelvan en cualquier momento 1557 02:02:17,327 --> 02:02:18,965 antes de que aterricen en Entebbe. 1558 02:02:19,087 --> 02:02:21,043 Pero si hay aprobación, tenían que irse. 1559 02:02:21,167 --> 02:02:23,635 Tendrán una escolta de cazas hasta que estén fuera de su alcance. 1560 02:02:24,007 --> 02:02:25,281 Señores... 1561 02:02:26,127 --> 02:02:28,357 Tenemos siete horas para debatir. 1562 02:02:28,887 --> 02:02:31,355 O protegemos los judíos contra los terroristas 1563 02:02:31,847 --> 02:02:33,565 o nos vamos por vencidos. 1564 02:02:34,287 --> 02:02:35,322 Atención... 1565 02:02:36,367 --> 02:02:37,516 Señores... 1566 02:02:37,647 --> 02:02:41,196 Por primera vez esta semana, tenemos una opción militar. 1567 02:02:42,007 --> 02:02:43,565 ¿ Y que es una opción? 1568 02:02:43,847 --> 02:02:45,166 Una elección. 1569 02:02:46,087 --> 02:02:50,319 1 : No eliminamos totalmente la posibilidad de negociar. 1570 02:02:50,927 --> 02:02:54,317 Los contactos diplomáticos indican que la posibilidad de retrasar el plazo 1571 02:02:54,447 --> 02:02:56,085 es casi una utopía. 1572 02:02:56,647 --> 02:03:00,037 No en vano, el servicio secreto nos informa 1573 02:03:00,167 --> 02:03:04,843 que estos terroristas, en particular, matarían a los rehenes. 1574 02:03:05,727 --> 02:03:10,642 2: Es un hecho que violaremos la soberanía de Uganda. 1575 02:03:10,847 --> 02:03:14,157 3: Si la incursión falla, si los aviones son destruidos 1576 02:03:14,287 --> 02:03:18,121 y matan a los rehenes, habrá una reacción. 1577 02:03:19,127 --> 02:03:21,038 Este gobierno caerá. 1578 02:03:21,807 --> 02:03:23,126 Todos. 1579 02:03:25,247 --> 02:03:28,364 Por otro lado, si seguimos con las negociaciones 1580 02:03:28,487 --> 02:03:31,604 y les damos todo lo que piden, tal vez consigamos salvar a los rehenes. 1581 02:03:31,727 --> 02:03:33,126 Tal vez. 1582 02:03:33,847 --> 02:03:36,600 Pero será una derrota. 1583 02:03:36,967 --> 02:03:39,435 Será una victoria para la estrategia terrorista 1584 02:03:39,567 --> 02:03:42,479 y habrá más y más y más... 1585 02:03:43,127 --> 02:03:45,163 Aunque tengamos algunos muertos, 1586 02:03:45,287 --> 02:03:50,759 daremos a nuestro pueblo algo que no tiene desde la guerra de Yon Kippur: 1587 02:03:51,527 --> 02:03:52,755 esperanza. 1588 02:03:53,007 --> 02:03:55,157 Necesitamos de esperanza para sobrevivir, 1589 02:03:55,287 --> 02:03:59,565 del mismo modo que necesitamos misiles, proyectiles y crédito de exportación. 1590 02:04:01,647 --> 02:04:05,401 Yo digo que actúen cuanto antes. 1591 02:04:08,607 --> 02:04:09,801 Muy bien... 1592 02:04:09,927 --> 02:04:12,316 Sometamos la moción a una votación: 1593 02:04:12,607 --> 02:04:15,485 ¿Quién está a favor de la operación militar 1594 02:04:15,607 --> 02:04:18,167 presentado por el Jefe del Estado Mayor? 1595 02:04:24,127 --> 02:04:25,446 Unanimidad. 1596 02:04:54,967 --> 02:04:58,596 Si hacemos este movimiento, se controlan los guardias y neutralizas perímetro. 1597 02:04:58,767 --> 02:05:01,235 Después tienes 20 minutos para destruir el radar. 1598 02:05:12,967 --> 02:05:14,366 Seguimos adelante. 1599 02:05:14,767 --> 02:05:16,325 ECA 2400. 1600 02:05:41,687 --> 02:05:43,723 Estudiar las fotografías cuidadosamente, estos son los objetivos, 1601 02:05:43,847 --> 02:05:46,884 no quiero que se confundan con los rehenes y maten a las personas equivocadas. 1602 02:05:51,447 --> 02:05:53,836 Mariscal de Campo, Presidente, 1603 02:05:53,967 --> 02:05:59,519 Doctor y demás cargos ldi Amin Dada, yo te saludo. 1604 02:06:09,887 --> 02:06:12,082 Están a 2300 pies sobre el Mar Rojo. 1605 02:06:12,287 --> 02:06:13,686 Seguirán así. 1606 02:06:13,807 --> 02:06:15,126 Si algún radar les localiza, 1607 02:06:15,247 --> 02:06:18,683 hay dos vuelos de Kuwait y un avión de Air lndia en esa zona. 1608 02:06:18,807 --> 02:06:20,559 Pueden pasar por tráfico aéreo civil. 1609 02:06:20,687 --> 02:06:23,076 lnforme de radio: ningún mensaje extraño 1610 02:06:23,207 --> 02:06:27,200 de Sudán, Somalia, Kenia y Etiopia. 1611 02:06:27,767 --> 02:06:32,238 Quiero silencio de radio absoluto hasta que el primer avión aterrice en Entebbe. 1612 02:06:32,447 --> 02:06:34,199 - ¿Sabes su posición? - No. 1613 02:06:34,327 --> 02:06:37,558 Tenemos algunas lanchas en el Mar Rojo que nos informarán por radar. 1614 02:06:37,687 --> 02:06:41,805 Cuando sobrevuelen tierra, en Etiopia, perderemos el contacto. 1615 02:06:47,647 --> 02:06:52,482 Era la reina de A'ksum y Saba, Bal'kis, reina de Saba. 1616 02:06:52,727 --> 02:06:54,524 Estamos sobrevolando su país. 1617 02:06:54,647 --> 02:06:57,036 ¿La reina de Saba era de Etiopia? 1618 02:06:57,287 --> 02:06:59,278 La capital estaba cerca de Adis Abeba. 1619 02:06:59,407 --> 02:07:02,399 Tenía 16 años y era una reina muy poderosa 1620 02:07:02,527 --> 02:07:04,882 cuando se presentó ante Salomón, hijo de David, 1621 02:07:05,007 --> 02:07:08,397 el más sabio y rico de todos los reyes de lsrael. 1622 02:07:09,007 --> 02:07:12,920 Le llevó presentes de oro, plata, especias, 1623 02:07:13,047 --> 02:07:14,799 marfil y perfumes. 1624 02:07:15,287 --> 02:07:22,238 Y el rey Salomón, que tenía 700 mujeres y 900 concubinas, 1625 02:07:22,847 --> 02:07:24,644 se enamoró de ella. 1626 02:07:25,607 --> 02:07:29,077 ''Yo soy negra pero gentil, hijas de Jerusalén. '' 1627 02:07:29,647 --> 02:07:31,763 ''Soy la rosa de Sharon. '' 1628 02:07:32,327 --> 02:07:34,045 ''El lirio del valle. '' 1629 02:07:35,447 --> 02:07:39,360 ''Levántate, mi amor, y ven conmigo. '' 1630 02:07:41,967 --> 02:07:47,166 ''Las flores aparecen en la Tierra, llegó el tiempo del canto de los pájaros, 1631 02:07:48,327 --> 02:07:52,002 y la voz de la alondra se escucha en nuestra tierra ''. 1632 02:08:37,487 --> 02:08:38,715 Buenas noches. 1633 02:08:40,687 --> 02:08:45,078 La próxima vez que venga ldi Amin aquí, me pondré detrás de él, 1634 02:08:45,567 --> 02:08:48,081 y con una de las patas de la mesa le... 1635 02:08:48,447 --> 02:08:53,123 Sr. Olav... después. Ahora intentamos jugar al bridge. 1636 02:08:53,927 --> 02:08:56,077 Sr. Wise he hablado con el médico de Uganda. 1637 02:08:56,207 --> 02:08:58,516 Dice que la madre está a descansando tranquilamente en el hospital 1638 02:08:58,647 --> 02:09:00,399 pero quiere que se quede un día más. 1639 02:09:00,527 --> 02:09:02,483 Sí, lo sé. Gracias. 1640 02:09:04,447 --> 02:09:08,998 ¿Sabe lo que hizo que tanta gente tuviese diarrea y vómitos esta mañana? 1641 02:09:09,127 --> 02:09:13,518 Carne podrida. Los que comen 'kosher no comieron. No les pasó nada. 1642 02:09:15,167 --> 02:09:16,885 Un punto para Moisés. 1643 02:09:19,087 --> 02:09:20,600 - Una de copas. - Dos de espadas. 1644 02:09:23,767 --> 02:09:25,519 - ¿Alguna cosa? - Nada. 1645 02:09:25,967 --> 02:09:28,276 Van a descender en cualquier momento. 1646 02:09:28,407 --> 02:09:32,241 Fuera del Lago Victoria, fuera del radio de acción del radar, circularán por el norte 1647 02:09:32,367 --> 02:09:34,642 y entrarán por los pantanos. 1648 02:09:35,007 --> 02:09:37,157 ¿Cómo lo sabes? No oíste nada. 1649 02:09:37,287 --> 02:09:39,881 Hay un canal abierto en el avión para comunicaciones. 1650 02:09:40,007 --> 02:09:43,044 Si alguna cosa fuese mal, seriamos informados. 1651 02:09:52,447 --> 02:09:54,085 Están sobrevolando Entebbe. 1652 02:10:39,047 --> 02:10:40,162 Arranca. 1653 02:10:47,087 --> 02:10:49,396 - Es un coche alemán. - Cómo va a arrancar... 1654 02:14:40,567 --> 02:14:45,641 Agáchense. Somos israelitas. No se muevan. 1655 02:14:46,287 --> 02:14:50,599 Todos quietos. Somos israelitas. 1656 02:14:51,127 --> 02:14:54,802 No se muevan. Todos quietos. 1657 02:14:59,327 --> 02:15:02,797 Todos quietos. Somos israelitas. Todos quietos. 1658 02:15:29,327 --> 02:15:31,557 Los rehenes están a salvo. 1659 02:15:33,847 --> 02:15:35,758 Han roto el silencio. 1660 02:15:36,887 --> 02:15:41,483 Aquí Johnny. Los rehenes están a salvo. 1661 02:15:41,767 --> 02:15:44,122 Los rehenes están a salvo. 1662 02:15:47,287 --> 02:15:49,960 Dispara el bazuca. ¡Hay fuego! 1663 02:15:51,847 --> 02:15:53,917 ¡Fuego! 1664 02:15:56,447 --> 02:16:01,760 Hemos matado a los terroristas. Los rehenes están a salvo. 1665 02:16:15,327 --> 02:16:17,887 En un caos. 1666 02:16:25,327 --> 02:16:27,363 Vamos a comenzar a rescatar a los rehenes. 1667 02:16:27,567 --> 02:16:30,559 Repito, vamos a comenzar a rescatar a los rehenes. 1668 02:16:38,607 --> 02:16:43,476 Venimos a llevarles a casa. Ahora están a salvo. 1669 02:16:44,167 --> 02:16:47,637 Hay un avión esperándoles. Están a salvo. 1670 02:16:47,847 --> 02:16:49,405 Dense prisa. 1671 02:16:55,447 --> 02:16:59,122 Ahora están a salvo. Hay un avión esperándoles. 1672 02:16:59,847 --> 02:17:01,565 ¡No! ¡No! 1673 02:17:01,847 --> 02:17:03,519 Llévensela, por favor. 1674 02:17:12,567 --> 02:17:15,559 Por favor, mi madre está en el hospital. 1675 02:17:18,847 --> 02:17:20,917 Traed una camilla, vamos a llevárnoslo. 1676 02:17:33,967 --> 02:17:35,764 Vamos, vamos. 1677 02:17:37,367 --> 02:17:39,119 El perímetro está bajo control. 1678 02:17:40,807 --> 02:17:42,684 Mantén la pista libre. 1679 02:17:49,087 --> 02:17:50,202 Johnny... 1680 02:17:54,007 --> 02:17:55,520 Está oscuro... 1681 02:17:58,367 --> 02:17:59,959 Es de noche, Johnny. 1682 02:18:00,967 --> 02:18:05,165 No tiene nada a ver con tu herida. Es de noche en Entebbe. 1683 02:18:07,847 --> 02:18:12,284 Está frio. Tengo tanto frio... 1684 02:18:16,527 --> 02:18:18,404 Tengo tanto frio... 1685 02:18:37,247 --> 02:18:39,158 Pongan a los todos los rehenes en el primer avión. 1686 02:18:39,447 --> 02:18:42,086 Los vehículos en los otros. 1687 02:18:42,247 --> 02:18:43,441 General, oiga... 1688 02:18:43,967 --> 02:18:47,926 - Unidad de posición 4. - General, oiga... 1689 02:18:48,807 --> 02:18:52,720 Mi madre está en el hospital. Tiene un problema de corazón. 1690 02:18:52,847 --> 02:18:54,200 Llévense a este hombre de aquí. 1691 02:18:54,327 --> 02:18:55,521 ¡No la podemos dejar! 1692 02:18:56,447 --> 02:18:59,439 Díganles que tienen 12 minutos para arreglar el radar, tenemos que partir. 1693 02:19:29,407 --> 02:19:34,435 Atención, siéntense todos y agárrese. Vamos a despegar. 1694 02:19:35,807 --> 02:19:37,957 Vamos a casa. 1695 02:20:00,727 --> 02:20:02,922 Aquí puesto 1. Estamos volando. 1696 02:20:03,687 --> 02:20:06,155 53 minutos. Dos menos que en los entrenamientos. 1697 02:20:06,287 --> 02:20:07,686 ¿Alguna posibilidad de ser perseguidos? 1698 02:20:07,807 --> 02:20:09,798 No. Los MlG que estaban en el aeropuerto fueron destruidos. 1699 02:20:09,927 --> 02:20:11,326 Repostaremos en Nairobi. 1700 02:20:11,487 --> 02:20:12,920 ¿Cuántas bajas tuvimos? 1701 02:20:13,047 --> 02:20:15,925 Todavía no ha terminado. No lo sabemos. Tienen que despegar dos aviones. 1702 02:21:21,807 --> 02:21:24,082 Están todos en el aire. Vuelven a casa. 1703 02:21:28,487 --> 02:21:29,761 ¡Fantástico! 1704 02:21:35,607 --> 02:21:36,483 Gracias. 1705 02:21:36,607 --> 02:21:40,043 Oigan esto: hablé como Bar Lev por teléfono con Amin 1706 02:21:40,167 --> 02:21:43,921 hace diez minutos. Estaba de acuerdo. Amin no sabía nada. 1707 02:21:44,047 --> 02:21:46,277 Y Bar Lev le agradeció su cooperación. 1708 02:21:46,527 --> 02:21:48,722 Y Amin dijo: ''¿yo he hecho algo?'' 1709 02:21:50,447 --> 02:21:52,563 No sabía que habíamos hecho 4000 'km. 1710 02:21:52,687 --> 02:21:54,643 y los habíamos sacado de allí delante de sus narices. 1711 02:21:54,927 --> 02:21:56,246 Tuvimos suerte. 1712 02:21:56,967 --> 02:21:59,481 ¿Suerte? ¿Qué quieres decir con eso? ¡Hemos vencido! 1713 02:21:59,767 --> 02:22:02,440 Fue todo planeado, todas las opciones consideradas. 1714 02:22:02,567 --> 02:22:04,046 Aún así tuvimos suerte. 1715 02:22:04,447 --> 02:22:06,039 Sólo Dios sabe cuánta. 1716 02:22:06,727 --> 02:22:09,321 ¿Qué pasará la próxima vez cuando la suerte se acabe? 1717 02:22:09,727 --> 02:22:11,558 ¿Qué haremos entonces? 1718 02:22:13,687 --> 02:22:15,564 Tuvimos suerte, Simón. 1719 02:22:21,247 --> 02:22:22,680 Señoras y señores... 1720 02:23:09,007 --> 02:23:10,599 Bienvenidos a casa. 1721 02:23:17,327 --> 02:23:18,680 ¡A la vida! 1722 02:24:10,727 --> 02:24:13,002 Los muertos: 1723 02:24:14,847 --> 02:24:17,042 3 rehenes 1724 02:24:19,287 --> 02:24:21,926 7 terroristas 1725 02:24:23,447 --> 02:24:25,915 20 soldados ugandeses 1726 02:24:27,687 --> 02:24:30,155 1 comando israelita 1727 02:24:31,007 --> 02:24:33,760 ''La mujer que se quedó en el hospital de Kampala, 1728 02:24:33,927 --> 02:24:37,636 fue asesinada por las fuerzas de seguridad ugandesas. '' 1729 02:24:40,327 --> 02:24:41,919 Los supervivientes: 1730 02:24:42,047 --> 02:24:46,040 103 hombres, mujeres y niños. 136866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.