Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,767 --> 00:00:09,842
Aeropuerto de Atenas Domingo, 27 de Junio de 1976
2
00:00:33,527 --> 00:00:36,678
Llegada a Tel Aviv - 11 :35 Salida a París - 12:25
3
00:02:09,047 --> 00:02:13,120
VlCTORlA EN ENTEBBE
4
00:03:06,087 --> 00:03:09,238
Control de tierra de Atenas. Este es el vuelo 139 de Air France.
5
00:03:09,527 --> 00:03:11,245
lnstrucciones, por favor.
6
00:03:11,607 --> 00:03:17,762
Air France 139.Tome 456B a la derecha. Vire a 32 norte.
7
00:03:23,647 --> 00:03:26,559
Confirmado. Air France 139.
8
00:03:34,767 --> 00:03:36,564
Buenos días, señoras y señores.
9
00:03:36,687 --> 00:03:40,646
El Comandante le da la bienvenida a bordo...
10
00:03:41,007 --> 00:03:42,235
Si, gracias.
11
00:03:44,767 --> 00:03:46,359
Gracias.
12
00:03:57,567 --> 00:04:00,445
Mandaremos un telegrama desde París para que te espere en Nueva Yor'k.
13
00:04:01,407 --> 00:04:04,001
¿Madre? Siéntese bien, el avión va a despegar.
14
00:04:10,767 --> 00:04:12,758
- Tiene una caja. - ¿Quién?
15
00:04:12,887 --> 00:04:15,924
Una lata, la lleva entre los pies. Es de dátiles.
16
00:04:16,047 --> 00:04:16,718
¿Qué?
17
00:04:17,207 --> 00:04:19,767
¿Para qué iba a llevar una lata de dátiles?
18
00:04:20,127 --> 00:04:22,038
Se puede meter cualquier cosa dentro.
19
00:04:22,607 --> 00:04:23,960
Un arma, una bomba...
20
00:04:24,087 --> 00:04:25,315
¡Madre!
21
00:04:26,047 --> 00:04:27,765
Preferiría haber volado con El Al.
22
00:04:27,887 --> 00:04:29,923
- No había billetes. - No me gusta Atenas.
23
00:04:30,207 --> 00:04:32,675
Ya lo sé, pésimas medidas de seguridad.
24
00:04:32,847 --> 00:04:35,998
Se puede ir de Atenas a cualquier parte
25
00:04:36,127 --> 00:04:40,837
y nadie te mirará el equipaje cuando pases por el vestíbulo de tránsito.
26
00:04:53,767 --> 00:04:57,316
Torre de Atenas, Air France 139 sobre 32 Oeste.
27
00:04:57,447 --> 00:04:59,483
Solicito permiso para despegar.
28
00:05:00,087 --> 00:05:02,476
Permiso concedido, Air France 139.
29
00:05:02,607 --> 00:05:05,997
Conexión electrónicaal pasar de 2000 a 3000 pies.
30
00:05:06,607 --> 00:05:09,405
Recibido, torre de Atenas. Air France 139.
31
00:05:42,287 --> 00:05:45,962
Air France 139, paso de 2000 a 3500 pies.
32
00:05:46,527 --> 00:05:52,363
Air France 139,a 8000 ponga rumbo 1 79
33
00:05:52,927 --> 00:05:57,159
pasará a 2000 pies por encima.
34
00:05:57,847 --> 00:05:59,838
Recibido Air France 139.
35
00:06:22,167 --> 00:06:23,919
¿Has cogido los tranquilizantes?
36
00:06:25,287 --> 00:06:26,686
Los tengo aquí.
37
00:06:27,247 --> 00:06:31,559
Poco efecto te van a hacer. Te dije que los tomaras antes de embarcar.
38
00:06:32,967 --> 00:06:35,561
Lo olvidé, me dieron ganas de ir al WC.
39
00:06:38,927 --> 00:06:42,806
Mi tío creo que no vive en París, sino cerca.
40
00:06:43,127 --> 00:06:47,166
Yo también tengo un tío en París. Tiene un negocio de alfombras.
41
00:06:47,407 --> 00:06:49,398
Como toda mi familia.
42
00:06:49,527 --> 00:06:51,995
¿De verdad? ¿Tú también?
43
00:07:16,887 --> 00:07:19,526
¡Silencio! ¡Todos sentados y callados!
44
00:07:20,407 --> 00:07:22,045
¡Silencio!
45
00:07:27,607 --> 00:07:31,395
¡Silencio! ¡Sentados y callados!
46
00:07:37,167 --> 00:07:41,797
No toquen nada. La espoleta de la granada está conectada.
47
00:07:42,847 --> 00:07:44,838
Si la suelto hará explosión.
48
00:07:45,407 --> 00:07:49,958
¿Qué rumbo llevan? ¡Y no mienta! Se leer los instrumentos.
49
00:07:51,967 --> 00:07:53,639
Estamos sobre 1 79.
50
00:07:53,887 --> 00:07:59,200
Vire a la izquierda, hacia 185 y suba a los 30.000 pies.
51
00:08:00,447 --> 00:08:03,678
Tendré que comunicar el cambio de rumbo a torre de control de Atenas.
52
00:08:03,807 --> 00:08:07,595
Escúcheme... sé lo que me hago, estoy muy bien entrenado.
53
00:08:08,447 --> 00:08:10,403
Si me obliga a abrir la mano,
54
00:08:10,767 --> 00:08:14,919
La anilla saltará y a los 4 segundos explotará.
55
00:08:16,447 --> 00:08:17,846
¿Entendido?
56
00:08:19,207 --> 00:08:23,405
Rumbo 185.
57
00:08:24,247 --> 00:08:26,681
¡Quietos! ¡Todos sentados!
58
00:08:27,207 --> 00:08:28,845
¡Que nadie se mueva!
59
00:08:32,087 --> 00:08:37,480
Atención: el Frente Popularpara la Liberación de Palestina,
60
00:08:37,647 --> 00:08:40,957
el Grupo Che Guevaray la Brigada de Gaza
61
00:08:41,087 --> 00:08:43,555
tiene absoluto control de este vuelo.
62
00:08:44,127 --> 00:08:47,005
Si se están quietos yno nos infunden sospechas,
63
00:08:47,127 --> 00:08:48,958
nadie sufrirá daños.
64
00:08:49,407 --> 00:08:51,125
Si por el contrario,
65
00:08:51,247 --> 00:08:54,000
alguien saca un arma u objeto punzante,
66
00:08:54,127 --> 00:08:56,197
le mataremos inmediatamente.
67
00:08:56,327 --> 00:09:00,206
Tienen que obedecernos en todo,o nos obligarán a actuar
68
00:09:00,327 --> 00:09:02,522
y moriremos todos.
69
00:09:17,447 --> 00:09:21,520
lSRAEL
70
00:09:24,327 --> 00:09:27,717
He oído todo lo que tenía que oír sobre sus buenas intenciones.
71
00:09:28,967 --> 00:09:31,879
Estas aldeas tan bien intencionadas sobrevivirán
72
00:09:32,007 --> 00:09:36,319
a pesar de estar sometidas a los árabes, cientos y cientos...
73
00:09:36,447 --> 00:09:38,119
- Rabin... - Déjame acabar.
74
00:09:38,247 --> 00:09:42,798
Cualquier decisión que haya que tomarse, la tomaremos aquí, en el gabinete.
75
00:09:42,927 --> 00:09:44,645
¿Queda claro, señores?
76
00:09:45,847 --> 00:09:49,681
Y si me tengo por un primer ministro eficaz y lo seré por encima de todo,
77
00:09:49,807 --> 00:09:54,323
no consentiré que una banda de salvajes haga política.
78
00:09:54,447 --> 00:09:57,280
- Si, pero me gustaría decir... - Conozco tu posición.
79
00:09:58,287 --> 00:10:01,085
Como Ministro de Defensa, tal vez consigas convencerme.
80
00:10:01,207 --> 00:10:03,482
¿Pero quién convence a Washington?
81
00:10:03,607 --> 00:10:06,724
Necesitamos la ayuda de Washington para comprar nuevos sistemas
82
00:10:06,847 --> 00:10:10,840
de misiles y modernos equipos de defensa que solo nos darán los Estados Unidos.
83
00:10:12,767 --> 00:10:14,519
Caballeros, atención:
84
00:10:14,847 --> 00:10:18,999
Los radio monitores informan que el vuelo 139 de Air France
85
00:10:19,127 --> 00:10:23,837
en ruta de Tel Aviv con escala en Atenas, está fuera de control.
86
00:10:24,327 --> 00:10:28,639
Último mensaje a las 12:54, hace 25 minutos.
87
00:10:28,807 --> 00:10:31,480
O se ha estrellado o ha sido secuestrado.
88
00:10:31,807 --> 00:10:33,126
¿lban muchos judíos?
89
00:10:33,327 --> 00:10:37,206
El servicio de inteligencia de Ben Gurion da una lista de 83 israelitas.
90
00:10:37,767 --> 00:10:40,201
Tal vez más, con los de doble nacionalidad.
91
00:10:40,367 --> 00:10:43,962
Pasaban de 240 pasajeros al despegar de Atenas.
92
00:10:44,087 --> 00:10:47,921
¿Atenas? En Atenas se puede pasar un cañón con la mayor inmunidad.
93
00:10:48,047 --> 00:10:51,801
Ya trataremos de eso en la reunión del comité de crisis.
94
00:10:51,927 --> 00:10:53,280
Simón, tienes línea directa
95
00:10:53,407 --> 00:10:55,079
con los controladores de vuelo y las comunicaciones.
96
00:10:55,207 --> 00:10:56,799
Nos veremos en tu despacho dentro de media hora.
97
00:10:56,927 --> 00:10:59,202
- ¿Es el Jefe del Estado Mayor? - Sí, no es mala idea.
98
00:11:00,447 --> 00:11:02,438
Simón, si es un secuestro
99
00:11:02,567 --> 00:11:04,797
quiero todos los detalles a través del Servicio de lnteligencia.
100
00:11:05,647 --> 00:11:07,558
Dame las listas de todos los pasajeros
101
00:11:07,687 --> 00:11:09,837
de todos los vuelos que llegaron hoy a Atenas.
102
00:11:09,967 --> 00:11:14,279
Repásalas a ver si hay algún árabe, japonés o sudamericano.
103
00:11:15,447 --> 00:11:17,802
¿Rabin? ¿Dónde vas?
104
00:11:19,287 --> 00:11:22,085
Al baño, no sé cuando podré ir otra vez.
105
00:11:25,327 --> 00:11:27,238
Pasen mi orden al Servicio de lnteligencia.
106
00:11:27,487 --> 00:11:30,957
Localícenme a George Habash, al Dr. Wadi Haddad,
107
00:11:31,087 --> 00:11:34,966
los líderes de Septiembre Negro, Al-Fatah, OLP, etc.
108
00:11:35,927 --> 00:11:37,599
Es muy urgente General Gur.
109
00:11:40,567 --> 00:11:43,240
¿Crees que es sensato estar con la granada así?
110
00:11:43,607 --> 00:11:44,517
¿Por qué?
111
00:11:44,647 --> 00:11:46,717
Creo que no son nada profesionales.
112
00:11:48,407 --> 00:11:50,841
Si tuviéramos una turbulencia, podría caer.
113
00:11:51,127 --> 00:11:52,765
Ya me preocupo yo de eso.
114
00:11:52,887 --> 00:11:54,240
Tu pilota el avión.
115
00:11:55,567 --> 00:11:57,000
¿Es alemán, no es así?
116
00:11:58,807 --> 00:12:00,527
Si una bala atraviesa un cristal
117
00:12:00,527 --> 00:12:02,597
o una instalación eléctrica, volamos por los aires.
118
00:12:03,127 --> 00:12:04,606
Estoy preparado para morir.
119
00:12:04,727 --> 00:12:07,958
Tú estás preparado para morir, pero hay mucha gente en este avión,
120
00:12:08,087 --> 00:12:09,645
hay niños, mujeres...
121
00:12:09,767 --> 00:12:13,123
Se lo que estoy haciendo. Sigo un plan bien detallado.
122
00:12:17,847 --> 00:12:21,601
Supongo que no querrá aterrizar en un sitio muy seguro...
123
00:12:21,967 --> 00:12:24,322
El combustible no es ilimitado, ¿lo sabía?
124
00:12:24,567 --> 00:12:26,046
Hay suficiente.
125
00:12:27,687 --> 00:12:30,520
A la izquierda, combustible a 3l4.
126
00:12:30,647 --> 00:12:33,002
Depósito derecho, 3l4. Llega.
127
00:12:33,927 --> 00:12:35,758
Se leer los instrumentos.
128
00:12:35,887 --> 00:12:37,923
Mantén la ruta.
129
00:12:38,167 --> 00:12:40,123
Felicidades, ¿puede sentarse?
130
00:12:40,247 --> 00:12:41,157
No.
131
00:12:43,567 --> 00:12:45,364
Le he dado unas instrucciones.
132
00:12:45,487 --> 00:12:48,524
185. Está 5 grados de lado.
133
00:12:49,487 --> 00:12:51,000
No quiero matarle.
134
00:12:51,127 --> 00:12:54,164
Tengo que dirigir mi odio a los instrumentos.
135
00:13:00,487 --> 00:13:01,556
¡Vamos!
136
00:13:02,327 --> 00:13:03,555
¡Vamos!
137
00:13:04,127 --> 00:13:07,278
No se vaya hasta llegar al reservado o nos matarán.
138
00:13:07,927 --> 00:13:09,121
¡Van a matarnos!
139
00:13:11,927 --> 00:13:14,566
Cállate mujer, no llames la atención.
140
00:13:16,207 --> 00:13:18,960
- ¿Dónde vas? - Quiero ayudar a esa mujer.
141
00:13:19,087 --> 00:13:21,806
- No te metas en líos. - Le doy mi palabra,
142
00:13:21,927 --> 00:13:26,796
soy un pobre viejo, he vivido el Holocausto. ¿Qué sabe da vida? Nada.
143
00:13:26,927 --> 00:13:28,838
Estuve en Auschwitz, y lo sé.
144
00:13:32,527 --> 00:13:34,324
¿Quiere unas chocolatinas?
145
00:13:35,167 --> 00:13:36,885
Son de lsrael.
146
00:13:37,567 --> 00:13:40,081
Son deliciosos, pruebe.
147
00:13:48,047 --> 00:13:50,880
¿Quiere usted una? Son excelentes.
148
00:13:56,447 --> 00:13:58,244
Tu, la chica, ¡venga!
149
00:13:58,607 --> 00:13:59,835
Venga.
150
00:14:12,487 --> 00:14:13,840
No me siento bien.
151
00:14:14,807 --> 00:14:16,718
¿Puedo sentarme? Me dan nauseas.
152
00:14:17,767 --> 00:14:19,120
¡Vamos! ¡La próxima mujer!
153
00:14:19,527 --> 00:14:20,562
¡La siguiente!
154
00:14:22,727 --> 00:14:23,921
- ¿Algún arma? - No.
155
00:14:24,047 --> 00:14:25,639
- ¿Cuchillo? - Nada.
156
00:14:26,207 --> 00:14:31,122
Siga. ¡La siguiente! ¡Mujeres, necesito mujeres!
157
00:14:32,127 --> 00:14:34,322
- ¿Quiere un chocolate? - No.
158
00:14:34,887 --> 00:14:36,605
Gracias, no puedo.
159
00:14:38,607 --> 00:14:40,438
La siguiente, ¡rápido!
160
00:14:46,647 --> 00:14:47,921
¿Qué es esto?
161
00:14:48,607 --> 00:14:52,805
El frasco pequeño es para la tensión arterial,
162
00:14:53,327 --> 00:14:57,923
el más grande son tranquilizantes los tomo cuando los necesito,
163
00:14:58,087 --> 00:15:00,157
pero nunca más de seis al día,
164
00:15:00,327 --> 00:15:03,239
el marrón es para el corazón y este...
165
00:15:04,087 --> 00:15:06,806
no me acuerdo, será otro potingue.
166
00:15:07,887 --> 00:15:09,479
Sacarina...
167
00:15:12,047 --> 00:15:13,162
¡Manos arriba!
168
00:15:13,487 --> 00:15:15,079
¡Manos arriba!
169
00:15:19,527 --> 00:15:20,482
¡Hola!
170
00:15:20,727 --> 00:15:21,921
¡Manos arriba!
171
00:15:22,047 --> 00:15:24,197
Tranquilícese, ya me han registrado.
172
00:15:24,327 --> 00:15:25,555
¿Qué hace usted aquí?
173
00:15:25,687 --> 00:15:29,475
Nada, estoy repartiendo chocolate entre los pasajeros.
174
00:15:29,687 --> 00:15:32,201
- ¿Chocolate? - ¿Quiere uno?
175
00:15:34,047 --> 00:15:35,241
No.
176
00:15:36,447 --> 00:15:37,721
¿Quiere uno?
177
00:15:40,247 --> 00:15:41,805
¡Vamos, deprisa!
178
00:15:41,927 --> 00:15:44,077
Dicen que el chocolate es mejor en París,
179
00:15:44,207 --> 00:15:45,925
pero no tengo otro.
180
00:15:46,127 --> 00:15:47,401
¡Es usted muy amable!
181
00:15:47,527 --> 00:15:48,642
¡Fuera de aquí!
182
00:15:49,207 --> 00:15:52,961
Vuelva a su lugar. El chocolate anima mucho,
183
00:15:53,087 --> 00:15:55,396
pero en Air France hay una norma inviolable,
184
00:15:55,527 --> 00:15:57,563
solo el personal de vuelo puede entrar en la cabina.
185
00:15:57,927 --> 00:15:58,837
Gracias.
186
00:15:58,967 --> 00:16:00,195
¡Salga de aquí!
187
00:16:03,207 --> 00:16:04,686
Uno cada vez.
188
00:16:04,807 --> 00:16:08,925
Uno a uno para ir al baño. ¿No lo entienden?
189
00:16:09,047 --> 00:16:10,719
- Pensé que había dicho... - ¡Silencio!
190
00:16:11,367 --> 00:16:14,120
Madre, ¿seguro que estás bien?
191
00:16:14,527 --> 00:16:16,961
- Sí, estoy bien. - ¿De verdad?
192
00:16:17,207 --> 00:16:20,358
Me he tomado un Valium antes de despegar. Estoy tranquila.
193
00:16:21,487 --> 00:16:25,366
¡ Vamos, vamos... Schnell, Schnell!
194
00:16:26,567 --> 00:16:28,398
La mujer es una nazi.
195
00:16:28,927 --> 00:16:30,679
Mamá, no te excites.
196
00:16:30,807 --> 00:16:32,923
No estoy excitada, me he tomado un Valium.
197
00:16:33,647 --> 00:16:35,603
Pero la mujer sigue siendo nazi.
198
00:16:36,327 --> 00:16:38,841
- Disculpen, me llamo Aarón Olav. - ¿Como está?
199
00:16:38,967 --> 00:16:42,243
Pertenezco a la reserva, Brigada de Tanques 43,
200
00:16:42,367 --> 00:16:45,200
sirvo 45 días en activo todos los años.
201
00:16:45,887 --> 00:16:47,684
¿Qué me dice? - ¿Sobre qué?
202
00:16:49,047 --> 00:16:50,765
Mire al pasillo.
203
00:16:51,087 --> 00:16:53,442
No, no... con cuidado.
204
00:16:56,647 --> 00:17:01,801
¿ Ve? Esa gentuza no mira a los que salen del lavabo.
205
00:17:02,687 --> 00:17:03,802
Si, es cierto.
206
00:17:03,927 --> 00:17:06,441
Suponga que me dirijo al lavabo.
207
00:17:06,887 --> 00:17:11,517
A espaldas de ellos, en ese momento, usted empieza a andar
208
00:17:12,047 --> 00:17:14,561
y al volver... Ya está.
209
00:17:14,887 --> 00:17:15,922
¿Qué está?
210
00:17:16,047 --> 00:17:17,958
Nos hacemos con ellos y se acabó.
211
00:17:19,807 --> 00:17:20,922
¿Entendido?
212
00:17:21,527 --> 00:17:26,203
Sr. Olav, suponga, solo una suposición,
213
00:17:26,327 --> 00:17:31,003
que conseguimos dominar a 3 terroristas con sus pistolas y granadas.
214
00:17:31,247 --> 00:17:33,966
Seguimos hablando de un caso hipotético...
215
00:17:34,447 --> 00:17:36,567
¿Quién se imagina usted que acaba de anunciar
216
00:17:36,567 --> 00:17:38,637
por el altavoz que se trata de un secuestro?
217
00:17:38,927 --> 00:17:39,996
¿Dónde va a parar?
218
00:17:40,127 --> 00:17:44,166
Un hombre dispuesto a todo. ¿ Y dónde cree que está?
219
00:17:44,887 --> 00:17:48,880
En la cabina, con una pistola en la sien del Capitán.
220
00:17:49,447 --> 00:17:55,283
- Pero si cogemos a estos tres... - Sr. Olav, estamos a 22.000 pies.
221
00:17:55,567 --> 00:18:00,322
Si una bala atraviesa la ventanilla o la granada explota, moriremos todos.
222
00:18:00,447 --> 00:18:04,838
Los secuestradores son... están más asustados que nosotros,
223
00:18:04,967 --> 00:18:08,562
Probablemente. Por eso hay que andar con cautela.
224
00:18:08,687 --> 00:18:11,281
Si sospechan algo, dispararán.
225
00:18:11,487 --> 00:18:15,321
Mientras no aterricemos, seguiremos en constante peligro.
226
00:18:15,447 --> 00:18:16,880
¿Tiene miedo?
227
00:18:17,007 --> 00:18:20,079
Claro que tengo miedo. Quien no lo tenga es un idiota.
228
00:18:20,207 --> 00:18:23,040
Oiga, soy israelita.
229
00:18:24,167 --> 00:18:27,842
No me quedaré sentado, ¡debo hacer algo!
230
00:18:28,087 --> 00:18:31,124
Sr. Olav, yo también soy israelita y en este momento,
231
00:18:31,247 --> 00:18:34,125
seguir sentado es lo racional si quiere vivir.
232
00:18:34,247 --> 00:18:37,762
Tiene miedo. ¡Lo haré por mi cuenta!
233
00:18:37,967 --> 00:18:40,765
Sr. Olav, mi hijo me ha hablado mucho
234
00:18:40,887 --> 00:18:43,481
sobre la Brigada 43 en los Montes Gola
235
00:18:43,607 --> 00:18:46,758
pero nunca he tenido la ocasión de conocer a alguien que hubiese servido en ella.
236
00:18:46,887 --> 00:18:48,605
Usted es un héroe. Encantada.
237
00:18:49,447 --> 00:18:51,756
Supongo que estará cansado de escuchar elogios.
238
00:18:51,887 --> 00:18:55,675
¿A quién conocías tú de la 43, Benjamín?
239
00:18:56,407 --> 00:18:59,604
Se llamaba... Capitán... Margolitz.
240
00:18:59,847 --> 00:19:03,283
No... era Teniente Margolitz.
241
00:19:04,527 --> 00:19:06,836
Si, Max Margolitz.
242
00:19:06,967 --> 00:19:09,401
Sí, creo que era teniente.
243
00:19:09,887 --> 00:19:14,199
Dígame, Olav, ¿qué le pasó a la 43 en la Guerra de Yon Kipur?
244
00:19:14,927 --> 00:19:18,886
Íbamos a tomar las colinas.
245
00:19:19,007 --> 00:19:20,645
Los tanques se lanzaron a campo abierto...
246
00:19:21,367 --> 00:19:24,677
Air France 139llama control de Bengasi.
247
00:19:24,967 --> 00:19:26,002
¿Bengasi?
248
00:19:26,127 --> 00:19:27,845
Air France 139...
249
00:19:28,967 --> 00:19:30,685
- ¿cómo? - Espera...
250
00:19:33,287 --> 00:19:34,640
Control de Bengasi,
251
00:19:34,767 --> 00:19:39,602
avión bajo control del Frente Popularde Liberación Palestina,
252
00:19:41,007 --> 00:19:43,919
Grupo Che Guevara,Brigada de Gaza...
253
00:19:44,047 --> 00:19:45,719
- ¿Qué es esto? - ¿Qué te parece?
254
00:19:47,967 --> 00:19:50,197
Pide pista para aterrizar.
255
00:19:56,127 --> 00:19:59,881
Tendremos una idea más clara cuando sepamos sus reivindicaciones.
256
00:20:00,007 --> 00:20:01,565
Eso ya lo doy por sabido.
257
00:20:01,687 --> 00:20:05,077
La misma historia de siempre: liberación de los terroristas prisioneros.
258
00:20:05,207 --> 00:20:07,004
Kapuchi, el japonés y toda la lista.
259
00:20:07,127 --> 00:20:08,845
Diplomáticamente, no ha podido venir en peor momento.
260
00:20:08,967 --> 00:20:11,401
- ¿Qué quieres decir? - Las consecuencias diplomáticas...
261
00:20:11,527 --> 00:20:14,166
No me hagas reír con sus malditas consecuencias diplomáticas...
262
00:20:14,287 --> 00:20:16,357
Amigos, nos han puesto en una situación
263
00:20:16,607 --> 00:20:18,837
en que lo que se haga o no se haga está mal hecho.
264
00:20:19,567 --> 00:20:21,046
Si no hacemos nada, somos débiles.
265
00:20:21,167 --> 00:20:23,203
Si negociamos con los terroristas, también somos débiles.
266
00:20:23,327 --> 00:20:25,716
Trataremos de apartar el fuego de la pólvora.
267
00:20:25,847 --> 00:20:27,917
Por lo menos ahora está el avión en el suelo.
268
00:20:28,047 --> 00:20:29,196
Pero no por mucho tiempo.
269
00:20:29,327 --> 00:20:32,524
Está en Bengasi. El gobierno libio no va a permitir que se queden.
270
00:20:32,687 --> 00:20:37,283
Gur, ¿quién mandaba la acción de Lot 72?
271
00:20:37,527 --> 00:20:40,599
Sharon. Está de maniobras en Negev.
272
00:20:40,767 --> 00:20:43,600
Llámale. Dale... ¿quiénes son los mejores coroneles?
273
00:20:43,727 --> 00:20:45,479
- Mottan. - Que venga Sharon.
274
00:20:46,087 --> 00:20:48,760
Rabin, ¿alguna declaración oficial?
275
00:20:48,927 --> 00:20:50,485
Es lo último que haría.
276
00:20:50,607 --> 00:20:53,201
- Pero no tendremos más remedio... - ¡No!
277
00:20:54,567 --> 00:20:57,479
¿No lo entiendes? Si yo como Primer Ministro las hago
278
00:20:57,607 --> 00:21:01,043
implica la aceptación por parte de lsrael de su responsabilidad.
279
00:21:01,807 --> 00:21:04,526
En este momento, el resto del mundo está con nosotros.
280
00:21:04,967 --> 00:21:06,605
Debemos mantenerlo con nosotros.
281
00:21:06,727 --> 00:21:07,921
Rabin...
282
00:21:08,527 --> 00:21:11,121
Seguramente habrá 100 judíos en ese avión.
283
00:21:11,247 --> 00:21:12,965
Tenemos que dar explicaciones.
284
00:21:13,087 --> 00:21:16,159
De acuerdo, pero dará su opinión el Ministro de Transportes.
285
00:21:16,287 --> 00:21:19,438
Dejando bien claro, que la principal responsabilidad es de Francia.
286
00:21:19,567 --> 00:21:20,920
El avión es suyo.
287
00:21:21,767 --> 00:21:26,477
Sin embargo, lsrael tomará todas las medidas necesarias
288
00:21:26,607 --> 00:21:29,201
para proteger a los israelitas de abordo.
289
00:21:29,447 --> 00:21:31,756
En política y en otras esferas.
290
00:21:31,927 --> 00:21:33,326
¿Qué otras esferas?
291
00:21:34,287 --> 00:21:36,118
¿Qué otras esferas, Sr. Primer Ministro?
292
00:21:36,247 --> 00:21:39,045
¿Cómo quieres que lo sepa? Antes tendré que conocer sus demandas.
293
00:21:39,167 --> 00:21:42,000
Pero serán las de siempre. Amenazarán con matar a los rehenes, ¿no?
294
00:21:42,127 --> 00:21:43,037
Desgraciadamente.
295
00:21:43,167 --> 00:21:45,047
Exigirán la libertad de los terroristas prisioneros...
296
00:21:45,047 --> 00:21:47,322
Y cuando amenacen a los rehenes...
297
00:21:47,927 --> 00:21:50,202
Nuestra política será la misma, ¿no?
298
00:21:50,607 --> 00:21:53,917
¡El Gobierno de lsrael no negociará con los terroristas!
299
00:21:55,047 --> 00:21:58,357
Simón, sabes que ya negociamos antes.
300
00:21:58,727 --> 00:22:02,640
¡No voy a cerrarme las puertas por unas atropelladas frases políticas!
301
00:22:02,767 --> 00:22:05,201
¿Es que va a cambiar nuestra política el Gobierno de lsrael...?
302
00:22:05,327 --> 00:22:08,876
¡De acuerdo! Nuestra política no cambiará.
303
00:22:11,687 --> 00:22:15,646
El Gobierno de lsrael no negociará con los terroristas.
304
00:22:22,047 --> 00:22:26,040
BENGASl, LlBlA
305
00:22:26,567 --> 00:22:28,287
Durante la parada en Bangasi,
306
00:22:28,287 --> 00:22:30,676
los explosivos estarán conectados a las puertas.
307
00:22:30,807 --> 00:22:33,879
Si hubiera algún problema, serían detonados.
308
00:22:34,687 --> 00:22:37,042
Entréguennos sus pasaportes, visados y documentos
309
00:22:37,167 --> 00:22:38,600
cuando les sean pedidos.
310
00:22:38,727 --> 00:22:42,925
Quien esconda algún documento, será severamente castigado.
311
00:22:48,727 --> 00:22:50,001
¿Crees que es grave?
312
00:22:51,767 --> 00:22:52,882
Tal vez.
313
00:22:53,287 --> 00:22:57,360
¿ Y si se pone más serio? Tal vez así la liberen.
314
00:22:58,447 --> 00:23:00,677
- ¿Qué pasa? - Esta mujer está enferma.
315
00:23:00,807 --> 00:23:01,796
¡Fuera de aquí!
316
00:23:02,167 --> 00:23:04,397
Está embarazada de siete meses y está con dolores.
317
00:23:04,527 --> 00:23:07,121
Su pulso es débil y tiene contracciones.
318
00:23:07,607 --> 00:23:08,642
¿Contracciones?
319
00:23:08,767 --> 00:23:10,837
Si, contracciones, cuando una mujer comienza a...
320
00:23:10,967 --> 00:23:14,039
- ¿Contracciones? No entiendo. - Pero yo si entiendo, soy enfermera.
321
00:23:14,167 --> 00:23:16,123
Y podría tener un aborto.
322
00:23:16,247 --> 00:23:20,001
¿Quiere ser responsable de la muerte de una embarazada de siete meses?
323
00:23:20,847 --> 00:23:25,443
¿No refleja la preocupación humana el movimiento revolucionario?
324
00:23:25,567 --> 00:23:27,319
Tiene que llamar a un médico.
325
00:23:28,607 --> 00:23:30,518
Debe informarme.
326
00:23:33,367 --> 00:23:37,042
Va a llamar a un médico. Todo irá bien.
327
00:23:38,967 --> 00:23:42,482
Ya sé cuantos terroristas son.
328
00:23:42,607 --> 00:23:45,405
Tienen armas automáticas y granadas.
329
00:23:46,767 --> 00:23:49,679
Sería muy importante que se sepa esa información.
330
00:23:53,127 --> 00:23:55,322
¿Con quién está hablando ahora?
331
00:23:55,447 --> 00:23:58,007
No lo sé, pero llegó en aquel Peugeot.
332
00:23:58,687 --> 00:24:00,166
¡Palestinos!
333
00:24:00,927 --> 00:24:05,523
No debe de ser de un cónsul francés en Bengasi.
334
00:24:05,927 --> 00:24:07,883
Tal vez nos saque de aquí.
335
00:24:08,007 --> 00:24:12,205
Puede intentarlo, pero el cónsul tienen un poder muy limitado.
336
00:24:14,047 --> 00:24:15,321
¿Qué quieres decir?
337
00:24:15,647 --> 00:24:17,797
- ¿Cómo lo sabes? - Yo he sido uno.
338
00:24:19,647 --> 00:24:21,877
El objetivo de cualquier funcionario diplomático
339
00:24:22,007 --> 00:24:23,565
por debajo de la posición del embajador
340
00:24:23,687 --> 00:24:25,962
es para evitar asumir la responsabilidad que sea.
341
00:24:26,847 --> 00:24:29,122
- Podemos hacer algo. - No lo creo.
342
00:24:30,047 --> 00:24:34,563
Estamos en Libia. Un país árabe que financia a los terroristas.
343
00:24:42,367 --> 00:24:46,326
Al menos estamos en el suelo. Ya es una mejora.
344
00:24:46,647 --> 00:24:48,126
Espero que sí.
345
00:24:53,847 --> 00:24:55,917
Pasaportes y documentos.
346
00:25:04,407 --> 00:25:06,204
¡Todos los documentos!
347
00:25:08,087 --> 00:25:11,443
- Es sólo mi carné de conducir. - ¡Dije que todos los documentos!
348
00:25:13,527 --> 00:25:14,596
¿lnglés?
349
00:25:15,407 --> 00:25:19,559
Claro. ¿Se ha dado cuenta de mi postura anglosajona?
350
00:25:23,767 --> 00:25:27,760
Madre, los terroristas armados no tienen mucho sentido del humor,
351
00:25:27,887 --> 00:25:31,163
No puedo... - ¡Ellos no escucharon!
352
00:25:31,287 --> 00:25:35,326
¡Madre, tiene que entender que esta situación es muy peligrosa!
353
00:25:35,447 --> 00:25:39,406
Benjamín, ¿por qué no te tomas uno de mis tranquilizantes?
354
00:25:46,767 --> 00:25:49,440
- ¿ Y? - Tengo una radio en Libia.
355
00:25:50,447 --> 00:25:52,119
Cuidado, viene ahí uno.
356
00:26:01,967 --> 00:26:05,755
Era en árabe. No lo entendí todo, pero creo que van a reabastecerse.
357
00:26:05,887 --> 00:26:08,799
¿La gente lo sabe? ¿Los que están en casa?
358
00:26:08,927 --> 00:26:12,078
Claro que sí. Habrá habido un comunicado de París.
359
00:26:13,047 --> 00:26:15,481
Mi madre tiene que estar subiéndose por las paredes.
360
00:26:15,607 --> 00:26:17,723
Ella no quería que fuese a París.
361
00:26:18,287 --> 00:26:21,996
¡Se preocupa tanto! Creo que todas las madres serán igual.
362
00:26:22,127 --> 00:26:25,517
- Mi madre murió. - ¡Eso es horrible!
363
00:26:25,847 --> 00:26:30,284
Ha pasado mucho tiempo. Después viví en 'kibutz en Carmel.
364
00:26:30,647 --> 00:26:32,877
No me acuerdo mucho de ella.
365
00:26:34,327 --> 00:26:37,922
La mía lloró tanto en el aeropuerto...
366
00:26:38,447 --> 00:26:43,157
Todo el mundo estaba mirando... ¡Me sentí tan avergonzada!
367
00:26:45,647 --> 00:26:47,956
¡Mi madre es horrible!
368
00:26:55,087 --> 00:26:58,045
¿Edra? ¿Edra?
369
00:27:01,487 --> 00:27:02,681
¿Dónde estás?
370
00:27:09,487 --> 00:27:10,886
Edra...
371
00:27:13,207 --> 00:27:14,879
¿Has oído la radio?
372
00:27:16,367 --> 00:27:19,962
Sí... ya tienes la comida en la mesa.
373
00:27:21,567 --> 00:27:24,001
¿Lo has oído? ¿Lo del avión?
374
00:27:24,647 --> 00:27:27,719
Sí, hay zumo de naranja.
375
00:27:28,287 --> 00:27:30,323
Si lo quieres cógelo del refrigerador.
376
00:27:30,447 --> 00:27:32,961
Por amor de Dios, ¿qué conversación es esta?
377
00:27:33,087 --> 00:27:36,636
Chana está en el avión. ¡Con los terroristas!
378
00:27:39,887 --> 00:27:42,765
Estoy pensando...
379
00:27:44,327 --> 00:27:48,036
Que no debió ponerse ese lazo rojo.
380
00:27:49,207 --> 00:27:50,959
¿Qué lazo rojo?
381
00:27:51,927 --> 00:27:53,440
El del cuello.
382
00:27:56,407 --> 00:27:57,920
No dice nada la radio.
383
00:28:00,047 --> 00:28:03,642
Ella quería ser mayor para ir a París.
384
00:28:05,807 --> 00:28:08,367
¡Puede morir! ¡Y sigues hablando del lazo!
385
00:28:10,807 --> 00:28:15,756
Supón... supón que sueltan a los niños.
386
00:28:19,527 --> 00:28:22,724
Ellos no van a ver... que es una niña.
387
00:28:24,247 --> 00:28:25,999
¡La considerarán una mujer!
388
00:28:27,167 --> 00:28:28,316
¡No!
389
00:28:34,847 --> 00:28:38,601
Siempre has dicho, con la mayor convicción,
390
00:28:38,967 --> 00:28:42,846
que lsrael no debería nunca negociar con terroristas.
391
00:28:43,487 --> 00:28:44,886
¡Eso no es justo!
392
00:28:45,007 --> 00:28:47,646
Cuando secuestraron el avión belga,
393
00:28:47,807 --> 00:28:51,004
dijiste que no se podía sucumbir a los terroristas.
394
00:28:51,127 --> 00:28:51,957
¡Edra!
395
00:28:52,087 --> 00:28:55,238
Después en Malat, ¡cuando asesinaron a los niños!
396
00:28:55,367 --> 00:28:58,723
- Por favor... - ¿No es lo que dijiste?
397
00:29:00,687 --> 00:29:01,915
Sí.
398
00:29:03,007 --> 00:29:04,645
Eso fue lo que dije.
399
00:29:05,447 --> 00:29:10,362
- lsrael no negociará con... - ¡Cállate!
400
00:29:14,927 --> 00:29:16,406
Escucha, Edra...
401
00:29:17,207 --> 00:29:20,199
Tiene que haber algo. No sólo hay israelitas en ese avión,
402
00:29:20,327 --> 00:29:23,637
sino franceses, americanos... Encontrarán una solución.
403
00:29:25,127 --> 00:29:28,437
Negociarán y todo irá bien.
404
00:29:29,527 --> 00:29:32,405
lsrael no...
405
00:29:35,207 --> 00:29:36,606
¿Por qué?
406
00:29:37,767 --> 00:29:39,723
no salvan la vida...
407
00:29:40,127 --> 00:29:42,083
de mi hija...
408
00:29:43,767 --> 00:29:45,246
Lo harán...
409
00:29:48,607 --> 00:29:50,006
Chana...
410
00:29:55,847 --> 00:29:58,759
Quítate ese lazo rojo...
411
00:30:27,007 --> 00:30:28,884
Atención por favor:
412
00:30:29,327 --> 00:30:33,479
Señoras y señores, vuelvan a sus asientos inmediatamente.
413
00:30:34,127 --> 00:30:36,197
Hasta el momento han cooperado bien.
414
00:30:36,327 --> 00:30:39,000
Y, por su interés,continúen haciéndolo
415
00:30:39,127 --> 00:30:41,687
para el resto de su viaje.
416
00:30:43,687 --> 00:30:46,485
Vamos a despegarlo antes posible.
417
00:30:46,687 --> 00:30:50,202
Vamos a volar a su destino final.
418
00:30:51,207 --> 00:30:53,118
Destino final...
419
00:32:05,847 --> 00:32:09,556
La velocidad crucero de este avión es de 670 Kmlh,
420
00:32:09,927 --> 00:32:13,840
llevamos volando 2 horas y 15 minutos,
421
00:32:15,167 --> 00:32:18,239
esto hace... - 1 .507 'kilómetros.
422
00:32:18,887 --> 00:32:23,005
- Ese es el recorrido. - ¿Qué importa dónde vamos?
423
00:32:23,527 --> 00:32:27,202
Hay bastante diferencia. Si se trata de un gobierno árabe moderado,
424
00:32:27,327 --> 00:32:30,478
quizás ejerzan presión sobre los terroristas.
425
00:32:30,607 --> 00:32:33,724
¿Moderado? ¿Hay algún país árabe moderado?
426
00:32:34,447 --> 00:32:37,484
No se... Podría ser Sudán.
427
00:32:38,447 --> 00:32:41,644
Jartum. La OLP es muy fuerte aquí.
428
00:32:41,767 --> 00:32:43,917
O Somalia, Habat tiene allí su cuartel general.
429
00:32:44,047 --> 00:32:48,086
¿ Y qué diferencia hay? Lo importante es lo que hagamos nosotros.
430
00:32:48,287 --> 00:32:49,640
¿Qué podemos hacer?
431
00:32:49,767 --> 00:32:53,919
Oiga... si vuelven a aterrizar abrirán las puertas.
432
00:32:54,287 --> 00:32:57,404
Volverán a poner las cajas en ellas, los explosivos
433
00:32:57,527 --> 00:33:01,759
- entonces aprovecharemos. - Sr. Olav, baje la voz, por favor.
434
00:33:02,007 --> 00:33:05,966
¿Por qué me manda bajar la voz? ¿Qué va a exigirme? ¿Educación?
435
00:33:06,087 --> 00:33:08,237
Oiga, yo soy israelita, no educado.
436
00:33:08,367 --> 00:33:11,404
No queremos compartir su plan con los terroristas.
437
00:33:11,527 --> 00:33:16,157
Voy al cuarto de baño. Y cuando salga de allí... Le doy de lleno.
438
00:33:16,967 --> 00:33:19,037
Sr. Olav, más bajo, por favor.
439
00:33:19,167 --> 00:33:22,955
En ese momento, dos hombres saltan sobre los terroristas y...
440
00:33:23,967 --> 00:33:26,242
Olav, ¡cállese!
441
00:33:28,567 --> 00:33:30,956
¿Dónde cree que nos llevan, Sr. Olav?
442
00:33:31,487 --> 00:33:35,685
Usted debe tener mucha experiencia militar, ¿a dónde se dirigen?
443
00:33:35,847 --> 00:33:36,643
¿Qué?
444
00:33:36,767 --> 00:33:40,476
Mi hijo dice a Jartum. Por otro lado ese Sr...
445
00:33:40,607 --> 00:33:41,596
Haroun.
446
00:33:41,847 --> 00:33:44,725
...dice Somalia. Mi opinión es...
447
00:33:45,927 --> 00:33:48,122
- Yo creo que a lndia. - ¿lndia?
448
00:33:48,367 --> 00:33:50,835
¿Por qué no? Nunca estuve en la lndia.
449
00:33:51,247 --> 00:33:56,321
Dicen que allí abundan los templos eróticos. Nunca vi ninguno.
450
00:33:57,567 --> 00:33:58,682
¡Eso es ridículo!
451
00:33:58,807 --> 00:34:01,116
Sería la primera vez que se refugian en la lndia.
452
00:34:01,247 --> 00:34:03,477
Todo el mundo da su opinión. Hábleme de la suya.
453
00:34:03,607 --> 00:34:04,642
¡No lo sé!
454
00:34:04,767 --> 00:34:07,998
Piénselo. Cuando lo decida díganoslo.
455
00:34:08,567 --> 00:34:11,479
¿lndia? lndia...
456
00:34:23,767 --> 00:34:27,203
- ¿Lo dices en serio? ¿lndia? - ¡Claro!
457
00:34:29,327 --> 00:34:30,965
O China.
458
00:34:43,567 --> 00:34:46,286
Están dando vueltas en Thevi, Uganda.
459
00:34:46,607 --> 00:34:49,599
Tal vez vayan a Nairobi, ¿pero qué harán allí?
460
00:34:50,007 --> 00:34:51,599
Son 4.000 'kilómetros.
461
00:34:51,727 --> 00:34:53,604
Llegó el informe del Servicio Secreto en Londres.
462
00:34:53,727 --> 00:34:56,958
Mujer embarazada liberada en Bengasi. Esta información es de hace una hora.
463
00:34:57,087 --> 00:34:58,998
Dijo que entraron 4 terroristas en Atenas:
464
00:34:59,127 --> 00:35:01,322
dos árabes, un hombre alemán y una mujer alemana.
465
00:35:01,447 --> 00:35:02,721
Está transmitiendo...
466
00:35:03,527 --> 00:35:04,437
Continúe.
467
00:35:04,567 --> 00:35:06,125
No ha identificado a los árabes,
468
00:35:06,247 --> 00:35:09,080
El alemán puede ser William o Wilfred Buze,
469
00:35:09,207 --> 00:35:12,279
de la banda terrorista alemana, Baader-Meinhof.
470
00:35:12,487 --> 00:35:14,318
Solicitan permiso para aterrizar.
471
00:35:14,807 --> 00:35:16,320
Combustible a punto de agotarse.
472
00:35:16,447 --> 00:35:19,041
La alemana podría ser Gabriela Tiedmann-Krieger,
473
00:35:19,167 --> 00:35:22,159
que participó en los secuestros de los ministros de la OPEP en Viena.
474
00:35:22,527 --> 00:35:24,518
Están autorizados para aterrizar.
475
00:35:24,647 --> 00:35:26,603
Están armados con pistolas y granadas.
476
00:35:26,727 --> 00:35:30,436
Los explosivos se ocultan en latas de dátiles.
477
00:35:30,607 --> 00:35:32,404
Las pusieron en las puertas del avión.
478
00:35:32,527 --> 00:35:34,119
Están aproximándose a la pista.
479
00:35:40,927 --> 00:35:42,326
En tierra.
480
00:35:44,007 --> 00:35:45,804
- Es irónico... - ¿Qué?
481
00:35:46,127 --> 00:35:47,196
Uganda.
482
00:35:50,367 --> 00:35:53,404
Cuando Herzl convocó una conferencia sionista en 1903,
483
00:35:53,527 --> 00:35:57,202
se estudió la posibilidad de varios sitios, aparte de Palestina,
484
00:35:57,327 --> 00:36:00,922
para la patria judía. Uganda era uno de ellos.
485
00:36:02,007 --> 00:36:04,567
Quiero todo lo que tengamos en los archivos de Uganda.
486
00:36:14,247 --> 00:36:19,367
ENTEBBE Lunes, 28 de Junio de 1976
487
00:36:54,247 --> 00:36:56,556
¡Son israelitas! ¡Van a sacarnos de aquí!
488
00:36:56,687 --> 00:36:58,279
No creo que sean israelitas.
489
00:36:58,407 --> 00:37:01,558
Son judíos. Mire eso, se lo estoy diciendo.
490
00:37:07,487 --> 00:37:09,762
No creo que sean judíos.
491
00:37:11,887 --> 00:37:13,639
¿De dónde han venido?
492
00:37:14,047 --> 00:37:18,086
Posiblemente de Kampala. A unos 30 'km. de aquí.
493
00:37:18,647 --> 00:37:20,046
¿Quiénes son?
494
00:37:20,607 --> 00:37:21,722
Árabes.
495
00:37:23,287 --> 00:37:26,085
Árabes, ¿no lo ve?... Árabes.
496
00:37:30,087 --> 00:37:33,477
Atención. Atención, por favor.
497
00:37:34,607 --> 00:37:36,882
Les habla el comandante del avión
498
00:37:37,447 --> 00:37:42,237
bajo control del Frente Popular para la Liberación de Palestina.
499
00:37:44,007 --> 00:37:47,363
Agradecemos su colaboración durante este viaje
500
00:37:47,487 --> 00:37:49,523
hasta su destino final.
501
00:37:50,567 --> 00:37:56,005
Tienen que entender que no queremoshacerles daño a ninguno de ustedes.
502
00:37:56,967 --> 00:37:59,925
No somos asesinos.
503
00:38:00,527 --> 00:38:04,406
Nos interesa lo que la propagandamundial dice de nosotros.
504
00:38:08,287 --> 00:38:12,280
Nuestro objetivo es llamar laatención de la opinión mundial
505
00:38:12,407 --> 00:38:15,444
hacia la causa del pueblo Palestino
506
00:38:15,567 --> 00:38:21,676
de sus tierras y derechoscontra los judíos y su colonialismo.
507
00:38:23,087 --> 00:38:25,806
Los asesinos no somos nosotros
508
00:38:26,207 --> 00:38:32,965
sino que los verdaderos terroristasson el gobierno israelita
509
00:38:33,487 --> 00:38:38,436
asesinando en nombrede la supuesta verdad.
510
00:38:43,247 --> 00:38:46,956
Yo... soy un ser humano.
511
00:38:48,527 --> 00:38:53,237
Y... no quiero matarles, pero...
512
00:38:56,727 --> 00:38:59,116
...estoy muy cansado...
513
00:39:03,087 --> 00:39:05,555
y un poco confuso.
514
00:39:14,447 --> 00:39:16,324
La imagen...
515
00:39:16,887 --> 00:39:20,197
de un lunático trabajando.
516
00:39:22,927 --> 00:39:27,045
Pueden estirar las piernas librementeandando por el pasillo,
517
00:39:27,207 --> 00:39:31,405
pero no se acerquena la puerta abierta.
518
00:39:33,167 --> 00:39:37,206
Tengan mucho cuidadoy no se caigan.
519
00:39:40,647 --> 00:39:44,322
Bien... La pesadilla terminó.
520
00:39:47,167 --> 00:39:48,725
Todo ha terminado.
521
00:39:50,047 --> 00:39:52,641
- ¿Qué le decía yo? - ¡Estamos salvados!
522
00:39:52,767 --> 00:39:54,564
¡Nos han salvado!
523
00:40:17,047 --> 00:40:18,275
¿Qué pasa?
524
00:40:19,327 --> 00:40:22,558
¿Recuerdas cuando estuve aquí en 1973
525
00:40:22,687 --> 00:40:24,917
con el programa de asistencia técnica?
526
00:40:26,367 --> 00:40:29,006
Lo vi antes de ser expulsado.
527
00:40:30,527 --> 00:40:31,801
¿Quién es?
528
00:40:32,567 --> 00:40:35,525
ldi Amin Dada, el presidente de Uganda.
529
00:40:55,367 --> 00:40:59,406
Cuando estuve aquí, su proyecto era construir un monumento.
530
00:41:00,167 --> 00:41:01,441
¿A quién?
531
00:41:03,487 --> 00:41:05,079
A Adolf Hitler.
532
00:41:47,527 --> 00:41:49,483
¡Muévanse! ¡Muévanse!
533
00:41:49,687 --> 00:41:51,279
¿Por qué paran por aquí?
534
00:41:59,727 --> 00:42:01,683
¡Muévanse! ¡Muévanse!
535
00:42:01,967 --> 00:42:04,606
¡Entra dentro!
536
00:42:06,327 --> 00:42:08,238
¡Vamos! ¡Rápido!
537
00:42:09,607 --> 00:42:11,757
¡Para dentro! ¡Rápido!
538
00:42:13,687 --> 00:42:15,006
¡Muévanse!
539
00:42:41,767 --> 00:42:44,235
Necesito ir al baño.
540
00:42:46,367 --> 00:42:49,484
Disculpen, pero mi hijo necesita ir al baño.
541
00:43:07,167 --> 00:43:08,236
Gracias.
542
00:43:14,247 --> 00:43:17,125
¡Atención!¡Atención, por favor!
543
00:43:19,647 --> 00:43:23,925
Quiero recordarles que sigan bajo el mando del Grupo Che Guevara
544
00:43:24,047 --> 00:43:28,359
y del Frente Popular para la Liberación de Palestina.
545
00:43:29,967 --> 00:43:34,802
Los explosivos han sido colocados dentro y fuera del edificio.
546
00:43:36,087 --> 00:43:42,845
Si hay resistencia, no dudaremos en volar todo y a todos.
547
00:43:46,527 --> 00:43:48,518
Pronto llegará la comida.
548
00:43:48,687 --> 00:43:52,441
El baño y el agua están al fondo del vestíbulo.
549
00:43:52,607 --> 00:43:53,881
Es todo.
550
00:43:54,567 --> 00:43:57,161
Recibirán más instrucciones más tarde.
551
00:44:03,447 --> 00:44:04,880
Siéntese, madre.
552
00:44:05,007 --> 00:44:06,326
Prefiero estar de pie.
553
00:44:06,447 --> 00:44:08,278
- Vamos, madre... - Siéntese.
554
00:44:09,727 --> 00:44:11,080
¿No está sorprendido?
555
00:44:12,007 --> 00:44:14,441
¿Qué no ha terminado todavía? No.
556
00:44:14,887 --> 00:44:17,447
Esa es la realidad en esta parte del mundo.
557
00:44:18,007 --> 00:44:21,317
Estas cosas no suceden sin una razón política.
558
00:44:21,727 --> 00:44:23,797
Estamos atrapados en el medio juego.
559
00:44:23,927 --> 00:44:25,997
- ¿Estás bien, mamá? - Hace calor.
560
00:44:29,247 --> 00:44:32,364
Perdónenme. Tengo que tomar algunas acciones.
561
00:44:32,487 --> 00:44:34,717
Capitán, no hay nada que pueda hacer.
562
00:44:34,847 --> 00:44:37,202
Siempre hay algo que podemos hacer.
563
00:44:37,327 --> 00:44:39,045
¿Con un guardia armado?
564
00:44:39,567 --> 00:44:42,127
Requisitos. Cosas simples.
565
00:44:42,767 --> 00:44:45,281
Les hace recordar que somos personas,
566
00:44:45,407 --> 00:44:47,398
que se den cuenta de ello.
567
00:44:47,847 --> 00:44:50,759
lnvolucrarlos en nuestra supervivencia.
568
00:44:51,327 --> 00:44:55,479
Capitán, cuando llegue el momento estarán dispuestos a matar,
569
00:44:56,007 --> 00:44:59,238
delicadezas y sutilezas psicológicas no van a ayudar.
570
00:44:59,647 --> 00:45:03,845
Pero atrasará la llegada de esa solución final.
571
00:45:04,367 --> 00:45:05,959
- ¡El polvo! - ¿Qué?
572
00:45:06,767 --> 00:45:09,645
Este sitio está sucio, debería ser limpiado.
573
00:45:09,767 --> 00:45:15,000
Tiene razón señora, voy a pedirles que lo limpien inmediatamente.
574
00:45:15,447 --> 00:45:17,961
Espere a que la mujer se vaya.
575
00:45:19,487 --> 00:45:22,843
Pero si les digo que hay niños y...
576
00:45:23,047 --> 00:45:26,084
Esto matará a los niños primero.
577
00:45:27,047 --> 00:45:28,526
¡Madre!
578
00:45:29,287 --> 00:45:34,680
Benjamín, hazme un favor, deja de llamarme ''¡Mamá!'' así.
579
00:45:35,967 --> 00:45:41,963
Capitán, pregunte al hombre alemán. Él no quiere ir amado.
580
00:45:43,207 --> 00:45:47,598
Tal vez, pero fue el que amenazó con hacernos estallar a todos.
581
00:45:47,727 --> 00:45:50,195
Sí, va a hacernos explotar.
582
00:45:50,447 --> 00:45:53,007
Pero de todos modos, no quiere ir armado.
583
00:46:25,447 --> 00:46:27,642
- ¿Es él? - Sí, es el.
584
00:46:28,607 --> 00:46:30,006
El gordo.
585
00:46:30,807 --> 00:46:33,321
Uno y preciso sobre el vientre y cae...
586
00:46:35,647 --> 00:46:37,080
¡Es un payaso!
587
00:46:37,687 --> 00:46:39,245
No es un payaso.
588
00:46:40,007 --> 00:46:45,240
Recuerde que podemos verle como un niño, o un loco, si se quiere,
589
00:46:45,967 --> 00:46:48,435
pero es mucho más peligroso que eso.
590
00:46:48,807 --> 00:46:51,526
Sabe lo que tiene que hacer para mantenerse en el poder.
591
00:46:51,647 --> 00:46:53,205
Ha matado a miles
592
00:46:53,807 --> 00:46:56,162
y no dudará en matar a más.
593
00:47:10,887 --> 00:47:12,957
Para atrás, para atrás...
594
00:47:43,327 --> 00:47:45,636
Para aquellos que no me conocen,
595
00:47:45,767 --> 00:47:49,840
yo soy el mariscal de campo Dr. ldi Amin Dada.
596
00:47:51,527 --> 00:47:54,121
Les doy la bienvenida a Uganda,
597
00:47:54,927 --> 00:47:57,077
país el cual soy presidente.
598
00:47:59,087 --> 00:48:04,559
Espero que a vuestra estancia en mi país sea lo más agradable posible.
599
00:48:06,207 --> 00:48:11,918
He negociado por su seguridad con los palestinos que les han capturado.
600
00:48:13,487 --> 00:48:19,164
Les convencí para que os dejaran bajar del avión y venir a la terminal.
601
00:48:21,447 --> 00:48:23,358
¿Qué estás haciendo? Está con los terroristas.
602
00:48:23,487 --> 00:48:26,081
Lo sé, pero eso no importa.
603
00:48:27,127 --> 00:48:30,085
Sí, cambia de opinión, podríamos hacer algo.
604
00:48:30,207 --> 00:48:32,562
¿Quién es el guapo que le hace cambiar de opinión?
605
00:48:33,607 --> 00:48:37,646
Sí... tengo muchos amigos en lsrael.
606
00:48:38,647 --> 00:48:42,606
El General Moshe Dayan es un gran amigo mío.
607
00:48:45,007 --> 00:48:48,477
Tengo aquí una condecoración de él. Miren.
608
00:48:50,687 --> 00:48:53,679
Son las de los paracaidistas israelitas.
609
00:48:54,887 --> 00:49:00,757
¿ Ven? Mi hijo también lleva las de los paracaidistas israelitas.
610
00:49:03,607 --> 00:49:07,043
Mi hijo tiene nombre hebreo.
611
00:49:08,727 --> 00:49:10,718
Se llama Sharon.
612
00:49:12,327 --> 00:49:14,921
Estuve en ese hotel de lsrael.
613
00:49:17,887 --> 00:49:21,038
Me divertí mucho en el Hotel Sharon.
614
00:49:25,847 --> 00:49:29,806
Tengo otro hijo que se llama Gemal Abdul.
615
00:49:31,127 --> 00:49:33,083
Ahí está el problema.
616
00:49:34,327 --> 00:49:37,478
Los palestinos deben de tener su propio espacio.
617
00:49:37,607 --> 00:49:42,044
Los sionistas les robaron sus tierras.
618
00:49:44,167 --> 00:49:49,685
lmpiden a los palestinos ejercer sus derechos en sus propias tierras.
619
00:49:51,647 --> 00:49:54,400
Haré todo lo que pueda para salvar sus vidas,
620
00:49:55,167 --> 00:49:59,763
pero también depende de su gobierno, de si quieren negociar de buena fe,
621
00:50:00,327 --> 00:50:03,125
liberar a los valerosos combatientes
622
00:50:03,247 --> 00:50:05,442
que están las prisiones sionistas.
623
00:50:05,567 --> 00:50:09,480
Y si lo hacen, estarán a salvo.
624
00:50:10,407 --> 00:50:11,965
Si no lo hacen...
625
00:50:14,007 --> 00:50:16,202
...van a morir.
626
00:50:18,647 --> 00:50:20,717
No puedo hacer nada más.
627
00:50:20,847 --> 00:50:23,486
Ellos han puesto dinamita alrededor del edificio.
628
00:50:24,687 --> 00:50:28,202
Hay explosivos en las cajas, aquí en esta sala.
629
00:50:29,247 --> 00:50:34,560
Si mis soldados entran, harán explotar todo.
630
00:50:35,447 --> 00:50:38,678
Su gobierno tiene que desistir, debe de cooperar,
631
00:50:39,847 --> 00:50:41,724
evitar la catástrofe...
632
00:50:42,407 --> 00:50:45,604
o no me será posible salvar sus vidas.
633
00:50:47,487 --> 00:50:50,559
Entre tanto, procuraré que están cómodos,
634
00:50:50,687 --> 00:50:53,155
he mandado que traigan mantas aquí...
635
00:50:54,607 --> 00:50:56,723
Aquí llegan. ¿Están viendo?
636
00:51:08,127 --> 00:51:11,722
Como ven, hago lo que puedo por ustedes,
637
00:51:13,327 --> 00:51:15,716
por razones humanitarias.
638
00:51:18,087 --> 00:51:19,440
¡Sharon!
639
00:51:21,567 --> 00:51:23,159
¡Sharon!
640
00:51:39,287 --> 00:51:41,278
No quieren hablar directamente con nadie,
641
00:51:41,407 --> 00:51:44,524
excepto con el Embajador de Somalia que después hablará con ldi Amin,
642
00:51:44,647 --> 00:51:46,478
para que hable con el Embajador Francés,
643
00:51:46,607 --> 00:51:50,520
que después comunicara el cable a Paris, a nuestra embajada y llegará aquí.
644
00:51:50,647 --> 00:51:52,046
¿Que mas?
645
00:51:55,487 --> 00:51:59,321
El secuestro ha sido condenado por Arafat del OLP
646
00:51:59,567 --> 00:52:01,922
y por Habash del FPLP.
647
00:52:02,727 --> 00:52:04,479
Simón, ¿tú que tienes?
648
00:52:04,607 --> 00:52:08,680
Conseguimos identificar a dos de los terroristas que se han unido en Entebbe.
649
00:52:08,887 --> 00:52:13,119
Hadj Faiz Jabel. Disidente de Habash hace unos años.
650
00:52:13,647 --> 00:52:16,719
La OLP de el Cairo mandó un hombre, pero fue rechazado.
651
00:52:16,847 --> 00:52:18,565
Simón... Disculpen, señores.
652
00:52:19,127 --> 00:52:21,960
Señores, ya tenemos las exigencias.
653
00:52:23,407 --> 00:52:26,160
''Exigimos la liberación de los palestinos
654
00:52:26,287 --> 00:52:29,723
en lsrael, RFA, Francia, Suiza y Kenia. ''
655
00:52:30,047 --> 00:52:31,639
¿ Y qué quieren de nosotros?
656
00:52:31,767 --> 00:52:34,998
Quieren 50 prisioneros. lncluido a A'koso Kamoto.
657
00:52:35,127 --> 00:52:36,355
¿Cuál es el plazo?
658
00:52:37,927 --> 00:52:41,761
''Serán infligidos castigos severos y graves a los rehenes
659
00:52:41,887 --> 00:52:46,438
si no son cumplidas las exigencias el jueves a medio día. ''
660
00:52:46,727 --> 00:52:48,399
¿Jueves a las 12h.?
661
00:52:49,807 --> 00:52:51,320
Son 60 horas.
662
00:52:51,847 --> 00:52:55,726
Muy bien, ahora tenemos que decidir las opciones.
663
00:52:56,287 --> 00:52:57,686
¿Qué opciones?
664
00:52:59,007 --> 00:53:01,805
¿Liberar a los 50 asesinos es una opción?
665
00:53:01,927 --> 00:53:04,043
Tal vez nunca hayamos afrontado nada tan complicado.
666
00:53:04,167 --> 00:53:06,044
Ya decidimos que el gobierno de lsrael
667
00:53:06,167 --> 00:53:09,557
- ... no negocia con terroristas... - No podemos dejar...
668
00:53:09,687 --> 00:53:11,166
¡Simón!
669
00:53:15,807 --> 00:53:20,119
La situación está fuera de nuestro control. No podemos correr riegos.
670
00:53:20,247 --> 00:53:23,876
¿Riesgos? ¿Hay riesgo mayor que ceder a los terroristas?
671
00:53:24,247 --> 00:53:27,444
Y no hay mayor riesgo militar que la vergüenza de la sumisión.
672
00:53:27,567 --> 00:53:29,922
No estamos hablando de riesgo militar.
673
00:53:30,047 --> 00:53:34,757
Hay 256 personas a bordo de ese avión, de las cuales 100 son judíos.
674
00:53:35,647 --> 00:53:39,162
Cada ciudadano israelita es un soldado en potencia.
675
00:53:39,287 --> 00:53:42,882
He oído eso miles de veces, no es preciso que me lo recuerdes.
676
00:53:43,007 --> 00:53:45,157
Lo que necesito, Ministro de Defesa,
677
00:53:45,287 --> 00:53:49,917
es que me digas que podemos hacer aparte de negociar.
678
00:53:50,407 --> 00:53:53,683
O empezamos a entonar el canto de la muerte.
679
00:53:54,927 --> 00:53:58,476
El General Gur está trabajando en un plan...
680
00:53:58,607 --> 00:54:01,167
Ahora son las 00:10 del lunes.
681
00:54:01,287 --> 00:54:03,596
El plazo termina el jueves a las 12h.
682
00:54:03,727 --> 00:54:07,322
¿Qué opción militar tienes para mí en este momento?
683
00:54:07,527 --> 00:54:09,836
Y que pueda ser puesta en marcha.
684
00:54:11,647 --> 00:54:14,366
Una operación militar que pueda ser puesta en marcha ahora...
685
00:54:15,487 --> 00:54:18,285
que pueda ser puesta en marcha antes del jueves a las 12h.,
686
00:54:18,807 --> 00:54:22,959
no la tengo, Sr. Presidente. Espero tenerla, pero no lo aseguro.
687
00:54:26,407 --> 00:54:27,726
Bien...
688
00:54:29,047 --> 00:54:31,083
¿ Y qué vamos a hacer ahora?
689
00:54:31,727 --> 00:54:33,046
Nada.
690
00:54:33,487 --> 00:54:36,001
El plazo termina el jueves a las 12h.
691
00:54:37,087 --> 00:54:38,440
Tenemos tiempo.
692
00:55:26,807 --> 00:55:29,480
Lo harán, Capitán. Estoy convencido de lo que digo.
693
00:55:32,447 --> 00:55:34,005
¡Eso es absurdo!
694
00:55:34,727 --> 00:55:36,126
¿Por qué no?
695
00:55:36,247 --> 00:55:39,796
¿Por que irían a matar tanta gente de tantos países poderosos?
696
00:55:40,327 --> 00:55:42,682
No se atreverían, ¿no cree?
697
00:55:43,087 --> 00:55:45,760
Pregúntemelo un minuto después del medio día del jueves.
698
00:55:45,887 --> 00:55:48,481
Ahora deben de estar haciendo grandes esfuerzos diplomáticos.
699
00:55:48,607 --> 00:55:50,837
- El gobierno francés... - Con todo el respeto, comandante,
700
00:55:50,967 --> 00:55:53,481
el gobierno francés también necesita del petróleo árabe.
701
00:55:53,607 --> 00:55:56,679
¿No cree que está hablando con demasiado despecho?
702
00:55:57,487 --> 00:56:00,923
El mundo entero no puede estar conspirando contra ustedes.
703
00:56:01,287 --> 00:56:04,199
¿Piensa que es una invención de mi paranoia?
704
00:56:05,087 --> 00:56:08,682
Estaba todo planeado. Sabían que veníamos para aquí.
705
00:56:09,647 --> 00:56:12,480
- No hay pruebas de que... - ¿Lo duda?
706
00:56:13,487 --> 00:56:16,445
¿ Y los otros terroristas que estaban aquí esperándoles?
707
00:56:17,447 --> 00:56:20,644
Cuando estábamos cenando, hablé con el director del aeropuerto
708
00:56:20,767 --> 00:56:22,359
y le dije que debía ser difícil para el
709
00:56:22,487 --> 00:56:24,955
cocinar para tanta gente sin avisarle.
710
00:56:25,087 --> 00:56:27,647
El respondió: ''No, sabía que vendrían''.
711
00:56:28,327 --> 00:56:30,443
¿Demasiado suspicaz, capitán?
712
00:56:31,167 --> 00:56:33,806
Nos han dicho bien claro que nos matarán a las 12h.
713
00:56:33,967 --> 00:56:35,400
El jueves.
714
00:56:36,487 --> 00:56:38,443
No tengo razones para dudarlo.
715
00:56:47,327 --> 00:56:50,364
- Madre, ¿has tomado Lanoxin? - Tome.
716
00:56:52,007 --> 00:56:54,680
- ¿Qué estás leyendo? - Agatha Christie.
717
00:56:55,087 --> 00:56:57,043
Ya lo habías leído en Tel Aviv.
718
00:56:57,367 --> 00:57:02,361
Lo sé, pero felizmente son tan vieja y olvidadiza
719
00:57:02,487 --> 00:57:05,365
que no recuerdo quien era el asesino.
720
00:57:12,567 --> 00:57:13,761
¿Estás bien?
721
00:57:13,887 --> 00:57:16,037
Estoy bien. Es sólo el polvo.
722
00:57:16,727 --> 00:57:19,161
Siempre es así. Es una alergia.
723
00:57:20,687 --> 00:57:22,245
¿Por qué no bebes un poco de agua?
724
00:57:22,607 --> 00:57:25,326
Siempre hay cola en el baño de señoras.
725
00:57:25,607 --> 00:57:26,756
Voy a estar bien.
726
00:57:27,367 --> 00:57:29,164
Te traeré un poco de agua del de los hombres.
727
00:57:29,287 --> 00:57:30,766
No es necesario, en serio.
728
00:57:30,887 --> 00:57:33,799
No, no me importa hacerlo.
729
00:57:34,127 --> 00:57:35,879
No te vayas de aquí.
730
00:57:40,167 --> 00:57:41,805
Capitán, por favor.
731
00:57:42,487 --> 00:57:44,682
Mi enferma está cada vez más nerviosa.
732
00:57:44,807 --> 00:57:48,925
Sólo me queda un comprimido. ¿Puede conseguir más?
733
00:57:49,047 --> 00:57:53,199
Y una tirita para la rodilla. Gracias.
734
00:57:58,007 --> 00:57:59,759
Capitán, por favor...
735
00:58:00,807 --> 00:58:03,162
Dígale a mi marido que tiene que comer.
736
00:58:03,767 --> 00:58:04,961
¿ Yo, señora?
737
00:58:05,167 --> 00:58:08,045
Por favor, dice que no come porque no es 'kosher.
738
00:58:08,167 --> 00:58:12,445
Sé que intercambian la carne por plátanos.
739
00:58:12,727 --> 00:58:15,036
Pero los plátanos se acabarán.
740
00:58:15,287 --> 00:58:17,801
Sólo tengo una tableta de chocolate con pasas.
741
00:58:18,047 --> 00:58:20,515
Capitán, dígale que en el Talmude,
742
00:58:20,647 --> 00:58:23,525
está escrito que se puede comer ''no-'kosher'' para salvar a vida.
743
00:58:23,687 --> 00:58:26,838
Una barra de chocolate con pasas ni siquiera es ''no-'kosher''.
744
00:58:27,567 --> 00:58:30,286
Señora, no sé nada de esto, 'kosher o ''no-'kosher''...
745
00:58:30,887 --> 00:58:33,447
Déjeme ver si hay algún rabino entre los pasajeros.
746
00:58:33,567 --> 00:58:34,886
Gracias.
747
00:58:36,887 --> 00:58:41,517
Por favor, el rabino dirá que, en estas circunstancias,
748
00:58:41,647 --> 00:58:44,320
una barra de chocolate con pasas es 'kosher.
749
00:58:46,887 --> 00:58:52,325
Tengo que agradecerle su oferta de los chocolates.
750
00:58:53,047 --> 00:58:56,323
Fue una estupidez entrar de aquella manera.
751
00:58:56,447 --> 00:58:58,915
Por el contrario, fue muy importante.
752
00:58:59,047 --> 00:59:00,002
¿En serio?
753
00:59:00,127 --> 00:59:03,039
En serio, fue el momento exacto para romper la tensión.
754
00:59:03,687 --> 00:59:08,761
Es muy difícil disparar a un hombre en cuanto come un chocolate.
755
00:59:10,887 --> 00:59:12,605
¡No se consigue!
756
00:59:14,807 --> 00:59:16,479
¿ Viajas sola?
757
00:59:17,647 --> 00:59:19,558
Entonces es ''Anna'' Vilnofs'ky.
758
00:59:19,727 --> 00:59:22,639
''Jana''. No tienen ese sonido en francés.
759
00:59:22,767 --> 00:59:24,997
- No, no tenemos, Jana. - ¿Como lo sabe?
760
00:59:25,247 --> 00:59:29,479
Tuve la oportunidad de leer con atención la lista de los pasajeros.
761
00:59:31,047 --> 00:59:34,084
Capitán... ¿y qué va a pasar?
762
00:59:35,887 --> 00:59:38,765
Bien, supongo que va a haber negociaciones
763
00:59:38,887 --> 00:59:42,163
y que volaremos todos juntos a Paris.
764
00:59:42,727 --> 00:59:45,287
lsrael no negocia con terroristas.
765
00:59:45,887 --> 00:59:49,800
Cada ciudadano israelita es un soldado en potencia.
766
00:59:50,927 --> 00:59:52,838
No van a negociar.
767
00:59:58,487 --> 01:00:05,120
No se preocupe, Anna... Jana. Prometo que volaremos a Paris.
768
01:00:06,727 --> 01:00:08,126
Buenas noches.
769
01:00:22,887 --> 01:00:26,846
- Se derramó un poco. Aquí está el agua. - Gracias.
770
01:00:35,647 --> 01:00:37,239
Me gustaría estar allí
771
01:00:37,487 --> 01:00:40,604
De verdad. Ojala estuviésemos todos.
772
01:00:41,407 --> 01:00:43,875
Para participar de su gloria.
773
01:00:44,047 --> 01:00:46,515
Rabin dice que tenemos un plazo, jueves a medio día.
774
01:00:46,647 --> 01:00:49,207
¿Qué operación militar tienes capacidad de hacer ahora?
775
01:00:50,007 --> 01:00:51,998
No supe que decirle.
776
01:00:52,127 --> 01:00:54,083
Quiero ese plan.
777
01:00:54,407 --> 01:00:55,556
Ahora.
778
01:00:55,727 --> 01:00:58,764
No es fácil planear una operación en Uganda
779
01:00:58,887 --> 01:01:00,878
a 4000 'km. de distancia.
780
01:01:01,087 --> 01:01:02,122
¿Por qué no?
781
01:01:02,647 --> 01:01:04,558
Tenemos os aviones de transporte americanos C-130
782
01:01:04,687 --> 01:01:06,006
para llevar 1000 hombres hasta allí.
783
01:01:06,127 --> 01:01:08,880
Sí, pero no los podemos traer de vuelta sin repostar.
784
01:01:09,007 --> 01:01:10,599
¿ Y donde lo vamos a hacer?
785
01:01:11,167 --> 01:01:13,522
Estudia la posibilidad de usar depósitos supletorios.
786
01:01:13,647 --> 01:01:16,320
Recuerde que no estamos hablando una acción punitiva.
787
01:01:17,847 --> 01:01:19,917
Vamos traer a los rehenes vivos.
788
01:01:20,087 --> 01:01:23,397
¿Cómo? El informe dice que el edificio está minado con TNT.
789
01:01:23,527 --> 01:01:24,596
Vamos a confirmarlo.
790
01:01:24,727 --> 01:01:28,640
Dime, Johnny, crees que conseguirías sacar a tus hombres del Hércules
791
01:01:28,767 --> 01:01:32,760
a tiempo de liberar a los rehenes antes de que los maten?
792
01:01:33,087 --> 01:01:34,918
- No lo sé. - ¿ Y qué quieres decir con eso?
793
01:01:35,047 --> 01:01:37,003
- Necesito de mas informaciones. - ¿Que informaciones?
794
01:01:37,127 --> 01:01:40,164
¿En qué lugar están los rehenes? ¿A qué distancia están del punto de fuga?
795
01:01:40,287 --> 01:01:41,561
¿Hay tropas hostiles?
796
01:01:41,687 --> 01:01:45,475
Y si existen explosivos, hay pocas posibilidades de sacarlos con vida de allí.
797
01:01:45,607 --> 01:01:47,279
Creo que puedes contar con tropas hostiles.
798
01:01:47,407 --> 01:01:49,841
No, no estoy hablando de los terroristas.
799
01:01:50,567 --> 01:01:52,364
Hablo de los propios ugandeses.
800
01:01:52,487 --> 01:01:55,047
Amin dice que sud hombres no pueden hacer nada
801
01:01:55,167 --> 01:01:56,486
a causa de los explosivos.
802
01:01:56,607 --> 01:01:58,563
No quiero saber lo que Amin dice,
803
01:01:58,687 --> 01:02:01,804
no me interesa lo que puede pasar, quiero saber lo que está pasando.
804
01:02:01,927 --> 01:02:03,485
Quiero hechos, informaciones.
805
01:02:03,687 --> 01:02:06,884
Algo concreto que nos conduzca a elaborar un plan,
806
01:02:07,007 --> 01:02:09,202
un plan que funcione y salve vidas.
807
01:02:11,167 --> 01:02:15,001
¿Hay alguien aquí que no entienda exactamente,
808
01:02:15,127 --> 01:02:19,120
precisamente, sin lugar a dudas, lo que os estoy pidiendo?
809
01:02:22,007 --> 01:02:25,363
¿Dónde está el café? Es todo, señores.
810
01:02:25,487 --> 01:02:26,556
¡Simón!
811
01:02:27,927 --> 01:02:29,201
¡Simón!
812
01:02:29,567 --> 01:02:32,081
Si lo hubiésemos iniciado ayer...
813
01:02:32,207 --> 01:02:36,962
No hay manera de unir informaciones, planear y montar una operación,
814
01:02:37,087 --> 01:02:41,842
entrenar tropas y ejecutarla antes del mediodía del jueves.
815
01:02:41,967 --> 01:02:43,923
¡No hay tiempo!
816
01:02:58,647 --> 01:03:00,080
¡Hazlo de todos modos!
817
01:03:02,847 --> 01:03:06,681
MARTES 29 de Junio de 1976
818
01:03:07,447 --> 01:03:09,119
¿No captas otra emisora?
819
01:03:09,247 --> 01:03:11,602
''Radio Uganda''. Nada más.
820
01:03:12,647 --> 01:03:13,841
¿Alguna novedad?
821
01:03:13,967 --> 01:03:17,004
No. Jerusalén continua negándose a negociar.
822
01:03:17,127 --> 01:03:18,845
Bien, bien...
823
01:03:20,247 --> 01:03:23,319
¿Bien? ¿Qué quieres decir con eso?
824
01:03:23,647 --> 01:03:26,923
Eso les demostrará que no se pueden meter con lsrael.
825
01:03:27,047 --> 01:03:30,756
¿Crees es un juego? ¿Un partido de fútbol en Tel Aviv con los hinchas gritando?
826
01:03:30,887 --> 01:03:32,366
Nomi, por favor, no te metas.
827
01:03:32,487 --> 01:03:35,445
Está claro que la política de no negociar con terroristas
828
01:03:35,567 --> 01:03:38,445
tiene sentido desde un punto de vista estratégico.
829
01:03:38,567 --> 01:03:41,639
Rabin pude darse ese lujo, él está en Jerusalén.
830
01:03:41,807 --> 01:03:43,525
Nosotros estamos en Entebbe.
831
01:03:43,687 --> 01:03:47,885
Creo que la gran diferencia es que aquí personas de muchas naciones.
832
01:03:48,007 --> 01:03:50,726
Franceses, americanos, mi madre tiene doble nacionalidad...
833
01:03:50,847 --> 01:03:54,601
Por mi parte, que se vayan al diablo, sabemos cuidar de nosotros.
834
01:03:54,847 --> 01:03:57,315
¡Eres un idiota de la peor especie!
835
01:03:57,447 --> 01:03:58,641
Espere, oiga...
836
01:03:58,767 --> 01:04:00,962
No digas esas cosas, no es agradable.
837
01:04:01,407 --> 01:04:03,875
¡Déjame! Estamos a punto de ser asesinados por los terroristas...
838
01:04:04,007 --> 01:04:06,282
- ... ¿y tú te preocupas por la simpatía? - ¡Para!
839
01:04:06,407 --> 01:04:11,561
Déjame en paz... Tengo tanto de que preocuparme, déjame en paz...
840
01:04:16,367 --> 01:04:18,801
Ella está muy nerviosa...
841
01:04:21,207 --> 01:04:23,163
Les pido disculpas por ella.
842
01:04:25,207 --> 01:04:26,606
Perdonen...
843
01:04:27,247 --> 01:04:28,885
¡Dios mío!
844
01:04:29,047 --> 01:04:30,765
¡Madre! ¿Qué pasa?
845
01:04:30,887 --> 01:04:33,560
¡Me he acordado de quien es el asesino!
846
01:04:34,647 --> 01:04:37,081
¡Atención todos!
847
01:04:38,527 --> 01:04:42,520
Oigan con atención. Es un comunicado importante.
848
01:04:43,807 --> 01:04:47,277
Deben obedecer inmediatamente sin hacer preguntas.
849
01:04:48,167 --> 01:04:52,718
Las exigencias razonables del Frente Popular para la Liberación de Palestina
850
01:04:52,967 --> 01:04:58,246
para la liberación de héroes palestinos y otros revolucionarios
851
01:04:58,407 --> 01:05:00,159
deberán ser cumplidas.
852
01:05:00,447 --> 01:05:06,443
El plazo límite se mantiene: a medio día del próximo jueves.
853
01:05:07,687 --> 01:05:13,319
Por motivos administrativos, se han tomado medidas complementarias.
854
01:05:14,887 --> 01:05:19,244
Hemos preparado una lista de las personas con pasaporte israelita.
855
01:05:20,407 --> 01:05:23,479
Cuando oigan su nombre, se dirigirán a la derecha,
856
01:05:23,847 --> 01:05:25,963
y esperarán instrucciones.
857
01:05:28,047 --> 01:05:29,480
¡Oh Dios!
858
01:05:29,607 --> 01:05:31,484
¿Qué ocurre, Sr. Salomon?
859
01:05:34,687 --> 01:05:36,086
¿Está bien?
860
01:05:39,287 --> 01:05:40,845
La selección.
861
01:05:42,007 --> 01:05:43,884
Para la derecha, para la izquierda...
862
01:05:47,047 --> 01:05:51,120
cuando nos bajamos de los trenes, nos esperaban con una lista.
863
01:05:52,167 --> 01:05:54,442
Para la derecha, para la izquierda...
864
01:05:56,967 --> 01:06:00,926
Para la derecha, es que vas a la cámara de gas.
865
01:06:02,887 --> 01:06:05,117
Los nombres se repetirán dos veces.
866
01:06:05,247 --> 01:06:09,160
Levantarán la mano y luego irán hacia la derecha.
867
01:06:14,487 --> 01:06:16,205
Estas personas estaban en mi avión.
868
01:06:16,327 --> 01:06:17,237
¡Para atrás!
869
01:06:17,367 --> 01:06:20,882
¡Les advierto que el gobierno francés pedirá responsabilidades!
870
01:06:21,007 --> 01:06:23,521
Está bien, somos los responsables. Ahora, ¡para atrás!
871
01:06:24,047 --> 01:06:27,039
- ¡Hago costar mi protesta! - ¡Para atrás!
872
01:06:27,967 --> 01:06:29,366
Por favor...
873
01:06:35,127 --> 01:06:39,405
Madre, tienes pasaporte británico. ¡Quédate con nosotros!
874
01:06:39,527 --> 01:06:44,362
No seas ingenuo, también tienen mi carnet de identidad israelita.
875
01:06:45,207 --> 01:06:50,122
Por cierto, dice: Etta Grossman-Wise.
876
01:06:50,847 --> 01:06:53,566
Hasta un alemán sospecharía algo.
877
01:06:53,687 --> 01:06:55,882
¡Atención! ¡Oigan!
878
01:06:56,367 --> 01:06:59,040
Todos a este lado de la sala.
879
01:06:59,607 --> 01:07:02,121
Y lleven su equipaje de mano.
880
01:07:02,247 --> 01:07:05,842
El que no lo haga deprisa será severamente castigado.
881
01:07:36,327 --> 01:07:39,364
Cuando oigan su nombre se desplazarán a la derecha.
882
01:07:42,007 --> 01:07:43,679
¡A'kiba Bern!
883
01:07:48,647 --> 01:07:52,356
Cuando diga un nombre, levanten la mano y vayan hacia la derecha.
884
01:07:53,207 --> 01:07:55,243
¡Rápido, para la derecha!
885
01:08:01,247 --> 01:08:03,078
¡Aronton Lodgi!
886
01:08:03,967 --> 01:08:05,844
¡Aronton David!
887
01:08:15,247 --> 01:08:19,126
A'koen Joseph. A'koen Elisa.
888
01:08:21,087 --> 01:08:22,839
¡Livi Arien!
889
01:08:28,447 --> 01:08:30,881
Rabinowitz William.
890
01:08:34,247 --> 01:08:36,556
¿Señor tiene pasaporte belga?
891
01:08:36,727 --> 01:08:37,955
Tengo.
892
01:08:38,327 --> 01:08:42,366
Cuando sea liberado, acuérdese de todos los detalles.
893
01:08:42,487 --> 01:08:44,637
Es muy importante para os que nos quedemos.
894
01:08:44,767 --> 01:08:47,076
Wise Benjamim.
895
01:08:52,607 --> 01:08:54,245
Adiós, Sr. Mayer.
896
01:08:56,127 --> 01:08:58,243
Wise Etta.
897
01:09:10,767 --> 01:09:12,883
Vilnofs'ky Chana.
898
01:09:20,527 --> 01:09:22,404
Te prometo ir contigo...
899
01:09:27,767 --> 01:09:31,999
Mayer Moshe. Mayer Ann.
900
01:09:41,207 --> 01:09:44,119
¡Mayer, rápido!
901
01:09:45,487 --> 01:09:47,842
Levante la mano o será castigado.
902
01:09:56,167 --> 01:09:58,522
Es un error, no lo entiende.
903
01:09:58,647 --> 01:10:02,003
Rápido, hagan lo que les digo.
904
01:10:02,407 --> 01:10:06,525
Tenemos pasaportes belgas, ha habido un error.
905
01:10:06,647 --> 01:10:08,444
¡Para la derecha! ¡Ya!
906
01:10:08,727 --> 01:10:12,117
¡No lo entiende! ¡Somos belgas!
907
01:10:12,567 --> 01:10:14,523
¡No, no, no!
908
01:10:16,327 --> 01:10:18,124
¡Ella está equivocada!
909
01:10:18,247 --> 01:10:21,557
Tenemos pasaportes belgas, los pueden ver si quieren.
910
01:10:23,287 --> 01:10:29,635
¿Mayer? ¿Moshe Mayer? Eres judío.
911
01:10:30,767 --> 01:10:34,362
Somos belgas, no somos ciudadanos israelitas.
912
01:10:36,487 --> 01:10:38,557
¿No sois judíos?
913
01:10:39,767 --> 01:10:42,725
¡Para la derecha!
914
01:10:45,007 --> 01:10:51,401
Entiéndanos, somos belgas, no tenemos que estar con ellos.
915
01:11:12,527 --> 01:11:14,006
Está bien...
916
01:11:17,207 --> 01:11:19,357
Koen Martin.
917
01:11:22,287 --> 01:11:24,562
Rosenblum Estern.
918
01:11:26,127 --> 01:11:29,164
Rosenblum Samuel.
919
01:11:31,007 --> 01:11:33,123
Stein Eri'k.
920
01:11:34,487 --> 01:11:37,001
Stein Martha.
921
01:11:58,807 --> 01:12:01,002
Ahora que la selección está terminada...
922
01:12:02,127 --> 01:12:04,766
¿Está terminada? ¿Están todos los judíos? ¿No hay más?
923
01:12:04,887 --> 01:12:06,115
Está terminada.
924
01:12:07,567 --> 01:12:10,001
Ahora que la selección está terminada,
925
01:12:10,567 --> 01:12:14,082
no se permitirá la comunicación entre los dos grupos.
926
01:12:14,207 --> 01:12:15,435
¿Entendido?
927
01:12:16,887 --> 01:12:18,320
Bien...
928
01:12:18,687 --> 01:12:21,485
Ahora ustedes van a pasar a otra sala.
929
01:12:22,447 --> 01:12:23,766
¡Marchando!
930
01:13:21,367 --> 01:13:24,006
Estamos preparados para la llamada a Kampala, Uganda.
931
01:13:25,007 --> 01:13:26,725
Esto no va a resultar, ¿sabes?
932
01:13:26,847 --> 01:13:28,997
Puede ser un loco, pero no es estúpido.
933
01:13:29,127 --> 01:13:31,083
Es verdad, pero vale la pena intentarlo.
934
01:13:32,527 --> 01:13:34,722
¿Hola? ¿Hola?
935
01:13:35,927 --> 01:13:37,076
¿ Yes?
936
01:13:37,207 --> 01:13:38,686
¿Es Kampala?
937
01:13:39,487 --> 01:13:40,522
Sí.
938
01:13:41,287 --> 01:13:46,725
Quiero hablar con su Excelencia el Mariscal de Campo Dr. ldi Amin Dada.
939
01:13:48,287 --> 01:13:49,845
¿De parte de quién, por favor?
940
01:13:49,967 --> 01:13:52,686
Dígale que es su viejo amigo Bar-Lev.
941
01:13:52,927 --> 01:13:55,077
Coronel Barou'k Bar-Lev.
942
01:13:55,847 --> 01:13:57,724
Un momento, por favor.
943
01:13:59,207 --> 01:14:01,277
Si me preguntan la razón de la llamada, lo que...
944
01:14:02,767 --> 01:14:04,041
¿Hola?
945
01:14:04,167 --> 01:14:07,682
¿Excelencia? Le habla Bar-Lev.
946
01:14:09,327 --> 01:14:10,646
¿Bar Lev?
947
01:14:10,767 --> 01:14:14,646
Sí, Excelencia, recuerda, un viejo amigo.
948
01:14:14,847 --> 01:14:16,439
Los viejos tiempos.
949
01:14:16,927 --> 01:14:21,557
Sí, mi amigo Bar-Lev.
950
01:14:22,767 --> 01:14:24,678
¿Cómo estás, mi buen amigo?
951
01:14:24,847 --> 01:14:29,045
Estoy reformado, Excelencia, abrí una tienda.
952
01:14:30,047 --> 01:14:32,242
Gramófonos, radios...
953
01:14:32,927 --> 01:14:36,317
¿Reformado? Tampoco me importaría.
954
01:14:37,167 --> 01:14:41,285
Pero no puedo, me hicieron presidente vitalicio.
955
01:14:46,047 --> 01:14:49,881
Excelencia, quiero hablar contigo sobre...
956
01:14:51,127 --> 01:14:54,915
...sobre la situación. Sobre el secuestro del avión.
957
01:14:55,687 --> 01:15:01,922
Sí, he estado muy preocupado, hace dos noches que no duermo.
958
01:15:03,127 --> 01:15:05,641
¿Cómo están los pasajeros, Excelencia?
959
01:15:05,807 --> 01:15:08,958
Sí, hice lo mejor para ellos.
960
01:15:09,727 --> 01:15:12,116
Les envié mantas y sillas.
961
01:15:12,647 --> 01:15:14,399
Y mandé un médico.
962
01:15:14,687 --> 01:15:17,247
Excelencia, ¿dónde están ahora?
963
01:15:18,047 --> 01:15:20,436
Están bastante confortables.
964
01:15:20,887 --> 01:15:23,003
Los Judíos están en el atrio antiguo,
965
01:15:23,127 --> 01:15:28,485
pero yo mandé limpiar y poner todo en orden, está impecable.
966
01:15:29,647 --> 01:15:33,686
¿Los judíos, Excelencia? ¿Qué quiere decir con eso?
967
01:15:34,287 --> 01:15:36,801
Los palestinos reunieron en un solo lugar,
968
01:15:36,927 --> 01:15:39,282
a todos los que tienen pasaporte israelita.
969
01:15:39,407 --> 01:15:41,443
¿En el edificio antiguo de la terminal?
970
01:15:41,567 --> 01:15:45,640
Sí, fui a verles.Estaban muy contentos de verme.
971
01:15:45,847 --> 01:15:48,839
Les dije que iba a tratarde salvar su vida.
972
01:15:50,287 --> 01:15:58,399
Excelencia, tiene tropas allí, podía detener a los piratas, salvar a los rehenes.
973
01:16:00,567 --> 01:16:04,321
Escuche, amigo mío, no puedo hacer nada.
974
01:16:04,927 --> 01:16:09,318
Tienen explosivos en todo el edificio, están atrapados.
975
01:16:09,847 --> 01:16:12,645
Pulsar un botón...
976
01:16:14,007 --> 01:16:16,077
Pero si pudiera, Excelencia...
977
01:16:16,207 --> 01:16:19,279
Oiga... mi buen amigo Bar-Lev.
978
01:16:20,407 --> 01:16:23,922
Debe ir a su gobierno y decirle al Rabin
979
01:16:24,447 --> 01:16:26,915
y mi buen amigo Moshe Dayan...
980
01:16:27,047 --> 01:16:30,403
que tienen que hacer exactamente lo que los secuestradores piden,
981
01:16:30,647 --> 01:16:34,640
para no volar el avión y matar a todos los pasajeros.
982
01:16:35,487 --> 01:16:38,763
Dígales que si se niegan a negociar,
983
01:16:38,887 --> 01:16:42,197
no voy a ser capaz de salvar la vida de los rehenes.
984
01:17:11,767 --> 01:17:13,325
¿Mapas de Entebbe?
985
01:17:13,807 --> 01:17:18,198
Sí, son los planos que nos ha facilitado la constructora de Tel-Aviv.
986
01:17:18,327 --> 01:17:21,046
- La que construyó el aeropuerto. - ¿Es lo que necesitáis?
987
01:17:21,167 --> 01:17:22,236
En parte.
988
01:17:22,367 --> 01:17:25,165
Esta es la vieja terminal, dónde están los rehenes.
989
01:17:25,287 --> 01:17:27,847
Ya sé donde están. Lo que quiero saber es cómo llegar allí.
990
01:17:27,967 --> 01:17:30,037
No lo sé. Aún no lo sé.
991
01:17:30,167 --> 01:17:31,395
¿Por qué no?
992
01:17:31,527 --> 01:17:34,758
Tenemos cajones llenos de planes para ocupar pueblos hostiles, aeropuertos...
993
01:17:34,887 --> 01:17:36,923
Esos son los planes para matar a gente...
994
01:17:37,047 --> 01:17:40,323
el objetivo aquí es no matar.
995
01:17:42,007 --> 01:17:44,362
Eres un filósofo. ¿De Harvard, no?
996
01:17:45,567 --> 01:17:48,684
¿Tienes escrúpulos en matar asesinos y terroristas?
997
01:17:49,727 --> 01:17:52,605
Los terroristas también son hombres y mujeres.
998
01:17:54,287 --> 01:17:56,676
El viejo Ben Gurion me dijo una vez:
999
01:17:56,807 --> 01:18:00,117
''entre judíos y árabes hay una guerra de cien años. ''
1000
01:18:00,447 --> 01:18:06,443
En 1879, en Jaffa, doce estudiantes judíos fueron masacrados por árabes.
1001
01:18:07,447 --> 01:18:09,165
Esa es la guerra de los cien años.
1002
01:18:09,927 --> 01:18:11,918
¿Cree que va acabar en 1979?
1003
01:18:12,047 --> 01:18:14,003
Está bien, es una guerra de 150 años.
1004
01:18:14,127 --> 01:18:15,879
No puede durar para siempre.
1005
01:18:18,967 --> 01:18:21,117
¿Tienes todas las informaciones que necesitas?
1006
01:18:21,247 --> 01:18:25,525
Recuerde: jueves al mediodía los rehenes serán fusilados.
1007
01:18:28,447 --> 01:18:31,041
Tengo algunas, no todas.
1008
01:18:31,247 --> 01:18:33,363
Sabemos que hay tropas ugandesas.
1009
01:18:33,487 --> 01:18:35,284
No sabemos donde están, ni cuántos son,
1010
01:18:35,407 --> 01:18:38,001
qué tipo de armas tienen si están en los tejados,
1011
01:18:38,127 --> 01:18:40,357
o si controlan las pistas...
1012
01:18:41,207 --> 01:18:44,358
Pero el problema principal, el gran problema
1013
01:18:44,487 --> 01:18:48,036
son los explosivos que amenazan a los rehenes.
1014
01:18:48,447 --> 01:18:52,679
Si los detonan... nada los podrá salvar.
1015
01:18:54,047 --> 01:18:55,685
Nada en el mundo.
1016
01:19:01,367 --> 01:19:07,681
MlERCOLES 30 de Junio de 1976
1017
01:19:42,887 --> 01:19:44,559
- ¿Está limpia? - Está.
1018
01:20:03,527 --> 01:20:05,563
¿Puedo ayudarla, Sra. Mayer?
1019
01:20:07,687 --> 01:20:10,326
Sr. Mayer, escúcheme...
1020
01:20:11,127 --> 01:20:15,166
Usted lloró toda la noche, es el momento de parar.
1021
01:20:16,167 --> 01:20:18,317
- Usted no lo entiende. - ¿El qué?
1022
01:20:19,647 --> 01:20:24,926
Todos los demás... están preocupados por si van a morir mañana.
1023
01:20:27,567 --> 01:20:29,717
Yo tengo mi conciencia...
1024
01:20:32,687 --> 01:20:35,247
Yo renuncié a lsrael.
1025
01:20:36,767 --> 01:20:38,803
He negado que era judío.
1026
01:20:40,207 --> 01:20:42,675
Sentí miedo de estar con mi pueblo.
1027
01:20:43,047 --> 01:20:45,003
He negado al Santísimo.
1028
01:20:48,327 --> 01:20:50,887
Sr. Mayer, seamos prácticos.
1029
01:20:51,367 --> 01:20:57,237
No renunció a lsrael, sólo dijo que tenía pasaporte belga.
1030
01:20:58,367 --> 01:21:00,835
Y tiene pasaporte belga.
1031
01:21:01,767 --> 01:21:03,439
¿Dónde está escrito en el Talmude...
1032
01:21:03,567 --> 01:21:07,242
que cada uno de nosotros tiene que ir voluntariamente al cadalso?
1033
01:21:09,647 --> 01:21:13,242
No es una vergüenza intentar sobrevivir.
1034
01:21:14,167 --> 01:21:15,998
La única cosa que no se puede hacer
1035
01:21:16,127 --> 01:21:21,076
es tratar de salvarse a costa de la vida de otra persona y eso no es lo que intentó.
1036
01:21:21,447 --> 01:21:23,005
No se debe culpar.
1037
01:21:23,127 --> 01:21:26,483
¿Dónde está escrito que un hombre no intente salvar la vida de su mujer?
1038
01:21:26,767 --> 01:21:30,282
¿Dónde está escrito que haya que dar facilidades a esos bastardos?
1039
01:21:31,487 --> 01:21:35,878
Oiga, Sr. Mayer, tome uno de estos comprimidos.
1040
01:21:38,767 --> 01:21:39,995
Tome.
1041
01:21:49,047 --> 01:21:50,526
Muy bien...
1042
01:21:50,687 --> 01:21:53,155
Ahora acuéstese y descanse.
1043
01:22:08,287 --> 01:22:10,039
- ¡Vamos! - ¡Suéltame!
1044
01:22:42,207 --> 01:22:43,686
Hiperventilación.
1045
01:22:43,807 --> 01:22:45,843
- ¿El qué? - Hiperventilación.
1046
01:22:49,287 --> 01:22:51,084
Necesita Terapina. ¿Tiene?
1047
01:22:51,207 --> 01:22:53,277
No, solo tengo Stelasina.
1048
01:22:53,407 --> 01:22:55,477
Si tuviera alguna otra cosa, era más rápido.
1049
01:22:55,607 --> 01:22:58,724
Señorita, entienda que en el hospital no tenemos todo lo que necesitamos.
1050
01:22:58,847 --> 01:23:00,883
Las cosas son difíciles en Uganda.
1051
01:23:01,807 --> 01:23:03,559
Algunos de mis colegas fueron asesinados
1052
01:23:03,687 --> 01:23:06,645
por decir que los cosas no van tan bien como dice ldi Amin.
1053
01:23:08,207 --> 01:23:11,119
No tenemos medicinas modernas en cantidad suficiente.
1054
01:23:28,647 --> 01:23:30,160
¡Llévatela!
1055
01:23:34,887 --> 01:23:37,526
¡Todos para atrás, rápido!
1056
01:23:37,807 --> 01:23:39,365
Ya acabó todo.
1057
01:23:39,607 --> 01:23:41,279
Quiero a todos sentados.
1058
01:23:58,527 --> 01:24:00,722
lSRAEL
1059
01:24:03,007 --> 01:24:06,397
''Salven a los rehenes'' ''Negociar salva vidas''
1060
01:24:10,047 --> 01:24:12,356
¡Todos para a fuera! ¡Vamos!
1061
01:24:28,447 --> 01:24:31,644
Oigan, por favor. Están ahora reunidos.
1062
01:24:33,447 --> 01:24:36,439
¡Escuchen! Puedo traer una delegación o un comité,
1063
01:24:36,567 --> 01:24:38,364
pero tienen que esperar...
1064
01:24:42,967 --> 01:24:46,437
¡Tiene que salvarlos! Son mujeres y niños inocentes.
1065
01:24:46,727 --> 01:24:48,843
¡Son vidas de judíos!
1066
01:24:48,967 --> 01:24:50,605
Sr. Primer Ministro, cuántas vidas...
1067
01:24:50,727 --> 01:24:52,160
¡Por favor!
1068
01:24:53,087 --> 01:24:54,440
¡Lo sé!
1069
01:24:55,007 --> 01:24:57,475
Aprecio y comprendo sus sentimientos.
1070
01:24:57,647 --> 01:24:59,080
¿ Y cómo lo sabe?
1071
01:24:59,527 --> 01:25:02,883
Con todo mi respeto, Sr. Primer Ministro,
1072
01:25:03,487 --> 01:25:06,559
¿cómo puede saber lo que sentimos?
1073
01:25:07,207 --> 01:25:09,562
Mi hija sólo tiene 15 años,
1074
01:25:10,287 --> 01:25:12,118
no tengo a nadie más.
1075
01:25:12,247 --> 01:25:15,637
No tengo familia, a mi madre, mis hermanas, mi padre,
1076
01:25:15,767 --> 01:25:18,201
murieron todos en los campos.
1077
01:25:18,487 --> 01:25:20,921
Es un momento difícil para todos nosotros, no...
1078
01:25:21,047 --> 01:25:25,245
O señor... O señor puede salvar a mi hija. ¡Hágalo!
1079
01:25:25,367 --> 01:25:28,120
No es tan fácil, es una cuestión internacional,
1080
01:25:28,247 --> 01:25:29,646
estamos haciendo todo lo que podemos.
1081
01:25:29,767 --> 01:25:31,439
¡Hagan lo que les piden!
1082
01:25:31,567 --> 01:25:34,365
¿Qué importa un terrorista más o menos en la cárcel?
1083
01:25:34,487 --> 01:25:36,364
Devuélvame a mi hija con vida.
1084
01:25:36,487 --> 01:25:38,637
Hay cuestiones militares y diplomáticas...
1085
01:25:38,767 --> 01:25:41,327
Sr. Rabin, no nos hable de política.
1086
01:25:41,727 --> 01:25:44,321
En 1968, lsrael entregó prisioneros terroristas
1087
01:25:44,447 --> 01:25:47,757
para salvar a los rehenes judíos de un vuelo secuestrado en Argelia.
1088
01:25:47,887 --> 01:25:49,366
Cada caso tiene que ser examinado...
1089
01:25:49,487 --> 01:25:50,681
¡Rabin!
1090
01:25:50,887 --> 01:25:54,482
Después de la guerra de Yon Kipur, cambió 100 prisioneros
1091
01:25:54,607 --> 01:25:57,121
por los cuerpos sin vida de nuestros soldados.
1092
01:25:57,527 --> 01:26:00,644
¿Esperamos para intercambiar el cadáver de mi hija?
1093
01:26:00,767 --> 01:26:03,281
Negocie, Rabin. ¡Negocie!
1094
01:26:03,807 --> 01:26:06,367
¡Devuélvame a mi hija con vida!
1095
01:26:07,007 --> 01:26:08,565
Sr. Primer Ministro...
1096
01:26:09,807 --> 01:26:12,719
¿Nos queda algo por decir?
1097
01:26:14,087 --> 01:26:19,923
¿Hay palabras en cualquier idioma, una súplica, una plegaria...
1098
01:26:22,247 --> 01:26:24,807
que le ayude a cambiar de opinión?
1099
01:26:26,767 --> 01:26:30,396
Repito: hago todo lo que puedo.
1100
01:26:58,367 --> 01:27:00,403
El problema, amigos míos,
1101
01:27:00,887 --> 01:27:04,004
es que el plazo termina mañana a las 12h.
1102
01:27:04,887 --> 01:27:08,675
Eso complica mi propósito de salvar sus vidas.
1103
01:27:09,927 --> 01:27:12,805
Sí, lo siento mucho por todos ustedes.
1104
01:27:13,567 --> 01:27:17,685
Sé que son inocentes, pero su gobierno es muy terco.
1105
01:27:18,567 --> 01:27:21,843
Los sionistas de Tel Aviv no se preocupan por sus vidas.
1106
01:27:22,007 --> 01:27:24,077
De lo contrario, negociarían.
1107
01:27:25,247 --> 01:27:27,681
Se lo dije a mi buen amigo el coronel Bar Lev,
1108
01:27:27,807 --> 01:27:30,685
su gobierno debe de medir las consecuencias.
1109
01:27:31,887 --> 01:27:35,436
Siempre he dado buenos consejos a mis amigos de lsrael.
1110
01:27:35,727 --> 01:27:39,402
Le dije a Golda Meir que lo mejor que podía hacer era volver a América.
1111
01:27:43,007 --> 01:27:47,762
He hablado varias veces por teléfono con mi amigo Bar-Lev.
1112
01:27:48,487 --> 01:27:51,285
Le dije que lsrael debe desistir,
1113
01:27:51,767 --> 01:27:54,600
que es la única manera de salvar sus vidas.
1114
01:27:55,447 --> 01:27:58,280
Esa es la prueba de mi buena fe.
1115
01:27:58,807 --> 01:28:01,605
He conseguido la liberación de algunos pasajeros,
1116
01:28:01,727 --> 01:28:04,400
47 mujeres y niños.
1117
01:28:05,287 --> 01:28:07,926
Con pasaportes franceses y de otras nacionalidades.
1118
01:28:08,287 --> 01:28:10,755
¿Es bueno, no?
1119
01:28:11,607 --> 01:28:15,600
Se irán para casa cuando dispongamos de transporte.
1120
01:28:15,847 --> 01:28:17,280
Sr. Presidente...
1121
01:28:17,407 --> 01:28:19,204
¡Sr. Presidente, no!
1122
01:28:19,327 --> 01:28:22,637
Soy el Mariscal de Campo Dr. ldi Amin Dada.
1123
01:28:23,767 --> 01:28:26,804
Mariscal de Campo Dr. ldi Amin Dada,
1124
01:28:27,727 --> 01:28:31,766
¿ha dicho que 47 mujeres y niños franceses serán liberados?
1125
01:28:32,847 --> 01:28:34,963
Como gesto de buena voluntad.
1126
01:28:35,087 --> 01:28:37,681
Los palestinos son personas humanitarias.
1127
01:28:37,887 --> 01:28:40,276
¿No sería un gesto de buena voluntad
1128
01:28:40,407 --> 01:28:43,080
si también liberasen a las mujeres y niños israelitas?
1129
01:28:43,287 --> 01:28:46,245
La pregunta es exactamente eso, ¿no?
1130
01:28:46,407 --> 01:28:48,398
Está en manos de su gobierno.
1131
01:28:48,527 --> 01:28:52,076
Se lo dije a Bar-Lev, que se lo piensen, mañana a mediodía
1132
01:28:52,207 --> 01:28:55,040
sangre inocente manchará sus manos.
1133
01:28:57,647 --> 01:29:00,241
¿Por qué son tan insensibles?
1134
01:29:00,527 --> 01:29:02,722
Tienen que negociar.
1135
01:29:02,847 --> 01:29:06,556
lsrael debe renunciar o todos morirán.
1136
01:29:18,927 --> 01:29:22,124
Date prisa, si quieres que los liberados lleven la carta.
1137
01:29:22,567 --> 01:29:24,159
La carta...
1138
01:29:24,367 --> 01:29:27,757
¿Qué le dices a tres hijos que nunca volverán a ver a sus padres?
1139
01:29:27,887 --> 01:29:29,525
Nos volverán a ver.
1140
01:29:34,807 --> 01:29:37,526
''Queridos niños: aquí hace mucho calor.
1141
01:29:40,607 --> 01:29:43,246
Las moscas son peores que en Tel-Aviv. ''
1142
01:29:45,767 --> 01:29:47,086
Nos queremos.
1143
01:29:52,447 --> 01:29:54,039
¿Que escribes?
1144
01:29:56,487 --> 01:29:59,684
- Nada. Me niego a escribir. - ¿Por qué?
1145
01:30:00,727 --> 01:30:02,365
¿Qué voy a decir?
1146
01:30:02,647 --> 01:30:04,444
¿Escribir sobre qué?
1147
01:30:05,007 --> 01:30:08,397
Lo que está sucediendo aquí no vale la pena ni para el titular de un periódico,
1148
01:30:08,527 --> 01:30:10,245
en fin de semana.
1149
01:30:11,127 --> 01:30:14,278
La última vez, en el Holocausto, perdí a toda mi familia.
1150
01:30:14,407 --> 01:30:17,365
Esta vez, mi nueva familia puede perderme a mí.
1151
01:30:17,487 --> 01:30:20,843
¿Qué le voy a decir a un chaval de 18 años?
1152
01:30:21,047 --> 01:30:23,242
¿Que algo bueno puede salir de esto?
1153
01:30:24,087 --> 01:30:27,523
Tal vez algo bueno ha dejado el Holocausto. lsrael.
1154
01:30:27,647 --> 01:30:33,085
Pero, ¿de esto qué? No. No, no tengo nada que escribir.
1155
01:30:39,007 --> 01:30:40,326
¿Algún problema?
1156
01:30:40,527 --> 01:30:42,483
No, claro que no.
1157
01:30:43,447 --> 01:30:45,756
Estoy pensando en intentar escribir mi testamento. No es fácil.
1158
01:30:45,887 --> 01:30:47,559
La mayoría de las cosas no lo son.
1159
01:30:48,207 --> 01:30:49,720
¡Todo par un tonto!
1160
01:30:50,087 --> 01:30:53,762
- ¿Quien? - Mi hermano. ¡Es un tonto!
1161
01:30:55,247 --> 01:30:57,886
Es el único pariente vivo que tengo.
1162
01:30:58,007 --> 01:31:01,044
Me revienta tener que dejarle todo lo que tengo.
1163
01:31:03,127 --> 01:31:06,278
- ¿Por qué no se lo deja a la caridad? - ¿A la caridad?
1164
01:31:07,527 --> 01:31:10,724
¿Alguna vez oyó hablar de alguien que dejara una gasolinera a la caridad?
1165
01:31:10,927 --> 01:31:12,963
- Disculpe, Sr. Wise... - Sí, Chana.
1166
01:31:13,407 --> 01:31:16,479
¿Sabe donde está a su madre? No la encuentro.
1167
01:31:16,607 --> 01:31:17,722
No lo sé.
1168
01:31:20,167 --> 01:31:21,441
Allí está.
1169
01:31:22,367 --> 01:31:24,085
Ya la veo, gracias.
1170
01:31:26,487 --> 01:31:29,365
Sabe, de la caridad no se pueden obtener beneficios.
1171
01:31:29,927 --> 01:31:32,600
Nunca oí hablar de una gasolinera que no sacara beneficios,
1172
01:31:32,727 --> 01:31:34,718
principalmente en Oriente Medio.
1173
01:31:35,047 --> 01:31:37,800
Sra. Wise, ¿puedo pedirle un favor?
1174
01:31:38,207 --> 01:31:39,925
Espero que sí.
1175
01:31:40,767 --> 01:31:45,363
He escrito una carta a mis padres, me gustaría que la leyese...
1176
01:31:45,487 --> 01:31:49,685
- ... para corregir los errores. - Claro.
1177
01:31:54,927 --> 01:31:56,246
Vamos a ver...
1178
01:32:01,407 --> 01:32:06,800
''Queridos padres: todo lo que está ocurriendo es estúpido,
1179
01:32:08,887 --> 01:32:12,516
''los adultos tienen la preocupación de que no saldremos de aquí,
1180
01:32:12,647 --> 01:32:14,877
''pero yo sé que se equivocan.
1181
01:32:15,527 --> 01:32:19,998
''Sé que en uno o dos días estaré en casa
1182
01:32:20,167 --> 01:32:25,195
y os contaré todo lo que ha pasado. '' Ha es con 'h'.
1183
01:32:26,647 --> 01:32:29,605
''He conocido a muy buena gente aquí
1184
01:32:30,807 --> 01:32:33,844
''y creo que algunos seremos buenos amigos
1185
01:32:33,967 --> 01:32:38,483
''después de que todo este absurdo termine y sea olvidado.
1186
01:32:40,167 --> 01:32:45,241
''Conocí a mucha gente aquí agradable que me ayudó.
1187
01:32:48,887 --> 01:32:52,118
''Un fuerte abrazo y un beso.
1188
01:32:54,607 --> 01:33:00,284
Os extraño y os quiero, sois unos padres excelentes.
1189
01:33:02,807 --> 01:33:08,245
''Sé que os veré en breve. Tengo tantas historias que contaros.
1190
01:33:10,047 --> 01:33:12,515
''Con mucho amor, Chana.
1191
01:33:14,407 --> 01:33:19,401
P. S. Por favor no olvidar de dar de comer a mi pez. ''
1192
01:33:23,727 --> 01:33:26,082
Es una carta muy bonita, Chana.
1193
01:33:26,967 --> 01:33:29,845
No necesita ninguna corrección.
1194
01:33:40,447 --> 01:33:42,756
JUEVES 1 de Julio de 1976
1195
01:33:42,887 --> 01:33:44,559
Otra posibilidad que fue sugerida
1196
01:33:44,687 --> 01:33:47,360
fue arrestar a los familiares todas las guerrillas palestinas
1197
01:33:47,527 --> 01:33:50,803
viven en la Ribera Occidental y retenerlos como rehenes.
1198
01:33:50,927 --> 01:33:52,280
- No. - ¿Por qué?
1199
01:33:52,407 --> 01:33:55,126
Porque no es practico, los terroristas son 'kami'kazes.
1200
01:33:55,247 --> 01:33:56,919
Siga, estamos perdiendo el tiempo.
1201
01:33:57,047 --> 01:33:59,322
Estamos obligados a considerar alternativas.
1202
01:33:59,447 --> 01:34:04,237
¿Qué alternativas? Por favor, dígamelas. Denme alguna alternativa.
1203
01:34:05,807 --> 01:34:08,367
Simón, el plazo finaliza en tres horas.
1204
01:34:08,487 --> 01:34:11,718
¿Sería posible una operación militar en ese tiempo?
1205
01:34:12,167 --> 01:34:14,123
No conseguiremos nada antes de sábado.
1206
01:34:14,247 --> 01:34:15,805
Mínimo para el sábado.
1207
01:34:17,007 --> 01:34:20,920
Muy bien, por amarga que sea la hierba tendremos que probarla.
1208
01:34:21,047 --> 01:34:24,642
Tendremos que aprobar la negociación con los terroristas
1209
01:34:24,807 --> 01:34:27,275
y autorizar la concesión de sus exigencias
1210
01:34:27,407 --> 01:34:31,036
para asegurar la liberación de los rehenes.
1211
01:34:31,967 --> 01:34:33,685
¿Alguna cosa más?
1212
01:34:35,527 --> 01:34:36,755
Muy bien.
1213
01:34:36,887 --> 01:34:40,084
¿Quién está a favor de autorizar las negociaciones?
1214
01:34:57,447 --> 01:35:00,598
Simón, el plazo limite termina hoy a mediodía.
1215
01:35:00,727 --> 01:35:04,197
Dijiste que no puedes hacer nada antes de sábado.
1216
01:35:04,567 --> 01:35:09,118
Teniendo eso en mente, te exijo que votes.
1217
01:35:15,287 --> 01:35:16,720
Unanimidad.
1218
01:35:18,167 --> 01:35:19,646
Amigos...
1219
01:35:20,287 --> 01:35:23,563
Estuve negociando, a favor de ustedes, con los palestinos toda la noche.
1220
01:35:24,487 --> 01:35:29,003
También hablé por teléfono con mi buen amigo Bar-Lev en lsrael.
1221
01:35:30,287 --> 01:35:32,881
Y como resultado de mis esfuerzos,
1222
01:35:33,527 --> 01:35:36,519
recibimos una comunicación por radio de Tel-Aviv,
1223
01:35:36,647 --> 01:35:40,686
diciendo que el gobierno anunció que va a negociar
1224
01:35:40,807 --> 01:35:42,843
para salvar vuestras vidas.
1225
01:35:50,687 --> 01:35:55,078
Así, y también porque mi intervención,
1226
01:35:56,127 --> 01:36:00,803
los palestinos acceden a liberar los rehenes da la otra sala,
1227
01:36:01,807 --> 01:36:06,005
los que tienen pasaportes franceses y los no-israelitas.
1228
01:36:07,087 --> 01:36:11,763
Cuando se vayan, pueden pasar a la gran sala
1229
01:36:11,887 --> 01:36:14,196
para tener más confort.
1230
01:36:15,367 --> 01:36:20,441
Mañana, me voy a la reunión la Organización de la Unidad Africana
1231
01:36:20,567 --> 01:36:22,046
en Mauricio.
1232
01:36:22,447 --> 01:36:25,917
A fin de cuentas, yo soy el presidente de la OUA.
1233
01:36:27,287 --> 01:36:29,596
Pero en consideración a mí,
1234
01:36:29,767 --> 01:36:33,806
los palestinos han accedido a prolongar el plazo límite.
1235
01:36:34,487 --> 01:36:38,400
Su gobierno tiene hasta el Domingo a mediodía,
1236
01:36:38,527 --> 01:36:43,647
para liberar a los héroes encarcelados y salvar sus vidas.
1237
01:36:55,727 --> 01:36:58,844
Los hombres que van por Golán. Sean discretos.
1238
01:36:59,127 --> 01:37:01,641
Tiene que parecer un pase normal de fin de semana.
1239
01:37:15,447 --> 01:37:18,280
Ministro, ¿usted sabía que pospondrían la fecha límite?
1240
01:37:19,727 --> 01:37:22,958
Sabemos que Amin irá a Mauricio, a la conferencia de la OUA.
1241
01:37:23,447 --> 01:37:25,358
Pensamos que no quiere que pase nada...
1242
01:37:25,487 --> 01:37:28,763
- ... mientras él está ausente. - Eso ya lo sabía, primer ministro...
1243
01:37:28,887 --> 01:37:32,197
Johnny veces también es necesario tener un poco de suerte.
1244
01:37:33,687 --> 01:37:36,963
Tiene dos días y medio. Utilícelos bien.
1245
01:38:03,247 --> 01:38:06,478
Te lo dije, que ni tú ni nadie
1246
01:38:06,607 --> 01:38:08,598
tiene el derecho de preguntar nada.
1247
01:38:08,767 --> 01:38:11,156
¿Es el responsable? ¿Es la autoridad aquí?
1248
01:38:11,327 --> 01:38:14,046
Eso no le interesa, la decisión está tomada.
1249
01:38:14,167 --> 01:38:15,077
Yo quiero saber...
1250
01:38:15,207 --> 01:38:17,846
Los franceses y los otros serán libertados.
1251
01:38:18,007 --> 01:38:20,567
Vendrá un avión de Air France en 3 horas y...
1252
01:38:20,687 --> 01:38:23,406
Quiero saber si es el responsable.
1253
01:38:23,527 --> 01:38:27,202
¿Por qué se empeña en crear tantos problemas? Van ser liberados.
1254
01:38:27,327 --> 01:38:30,637
Volverán a casa. ¿No era eso lo que querían? ¡Ya está!
1255
01:38:33,567 --> 01:38:36,365
No voy a perder más tiempo contigo.
1256
01:38:40,287 --> 01:38:41,561
Oiga...
1257
01:38:42,807 --> 01:38:45,799
Aquellos hombres también son mis pasajeros.
1258
01:38:45,967 --> 01:38:50,677
Soy el responsable de ellos y ni yo ni nadie de mi tripulación
1259
01:38:50,807 --> 01:38:54,004
va a salir de aquí, hasta que no estén todos a salvo. ¿Me entiende?
1260
01:38:54,207 --> 01:38:57,438
Tendrá que pegarme un tiro. Yo no voy.
1261
01:39:50,127 --> 01:39:52,038
Lloraste anoche..
1262
01:39:52,807 --> 01:39:54,206
Es mentira.
1263
01:39:55,367 --> 01:39:58,245
- Yo te vi. - Era por la alergia.
1264
01:40:00,767 --> 01:40:04,680
- Chana, ¿qué edad tienes? - ¿Por qué?
1265
01:40:06,167 --> 01:40:11,764
Bueno... yo tengo 18 y... me alistaré al ejército cuando regrese a casa.
1266
01:40:12,767 --> 01:40:14,405
He pensado que...
1267
01:40:15,967 --> 01:40:21,325
Si tu también te alistaras al ejército, podríamos estar juntos.
1268
01:40:23,767 --> 01:40:27,203
Yo tengo 16. lré dentro de dos años.
1269
01:40:30,207 --> 01:40:35,725
Bueno... Tendré los fines de semana libres después del periodo de instrucción.
1270
01:40:36,967 --> 01:40:41,324
Quizá vaya a Jerusalén y podríamos ir al cine o al...
1271
01:40:44,647 --> 01:40:47,002
Disculpa, ¿qué decías?
1272
01:40:48,447 --> 01:40:50,642
Nada. Es igual.
1273
01:41:03,167 --> 01:41:06,557
Una vez que vuestro gobierno demuestre su buena fe y liberen a los prisioneros,
1274
01:41:06,687 --> 01:41:08,120
podrán irse.
1275
01:41:08,567 --> 01:41:12,162
¿ Y qué le impide a retenernos aquí y pedir más y más?
1276
01:41:13,047 --> 01:41:15,515
Deben tener fe. Confiar.
1277
01:41:15,647 --> 01:41:19,322
¿Qué tipo de confianza se basa en armas de fuego y las amenazas a los niños?
1278
01:41:19,447 --> 01:41:21,722
¿Por qué se involucra en esto? No es de Palestina.
1279
01:41:22,167 --> 01:41:24,078
''Alle Männer sind Brüder. ''
1280
01:41:24,247 --> 01:41:26,078
''Todos los hombres son hermanos. ''
1281
01:41:26,207 --> 01:41:29,722
Decirlo con una pistola lista para matar a sangre fría...
1282
01:41:30,847 --> 01:41:34,760
No lo entiende. Existe un movimiento revolucionario mundial...
1283
01:41:34,887 --> 01:41:37,720
- ... y yo forma parte de él. - ¿Quiénes son?
1284
01:41:39,247 --> 01:41:41,920
Los palestinos tienen derecho a sus tierras.
1285
01:41:42,727 --> 01:41:44,558
Los sionistas las ocuparon por la fuerza.
1286
01:41:44,887 --> 01:41:47,117
¿Quién comenzó la guerra en 1948?
1287
01:41:47,247 --> 01:41:49,317
Los árabes partieron, abandonaron las tierras.
1288
01:41:49,447 --> 01:41:53,599
¡Eso es mentira! Mi padre se vio obligado a abandonar su aldea en Galilea.
1289
01:41:53,727 --> 01:41:55,319
La cuestión no es esa.
1290
01:41:55,447 --> 01:41:58,120
El gobierno árabe manipuló el proyecto de refugiados árabes...
1291
01:41:58,247 --> 01:42:01,239
No es un problema de refugiados.
1292
01:42:01,807 --> 01:42:04,526
Mi madre no es un problema de refugiados.
1293
01:42:04,687 --> 01:42:06,325
Somos palestinos.
1294
01:42:08,127 --> 01:42:09,799
El problema es que cuando los sionistas
1295
01:42:09,927 --> 01:42:11,838
comenzaron a hablar de una tierra para los Judíos,
1296
01:42:11,967 --> 01:42:14,640
se olvidaron de que mi abuelo ya había vivido allí.
1297
01:42:17,087 --> 01:42:19,043
Y eso es lo que quiero.
1298
01:42:19,447 --> 01:42:22,086
Nuestra tierra y nuestro país.
1299
01:42:22,207 --> 01:42:26,485
Está bien. Vale, lo entiendo joven amigo.
1300
01:42:27,047 --> 01:42:29,561
Podríamos discutir sobre hechos y la historia, pero...
1301
01:42:30,287 --> 01:42:32,278
yo entiendo lo que quieres.
1302
01:42:35,767 --> 01:42:37,439
¿ Y qué quieres?
1303
01:42:39,247 --> 01:42:40,965
Quiero un mundo nuevo.
1304
01:42:42,207 --> 01:42:45,279
Ayudar a los pobres contra los poderosos.
1305
01:42:45,647 --> 01:42:48,207
Dime, amigo, cuando sus hermanos árabes
1306
01:42:48,327 --> 01:42:51,399
vayan a tirarnos al mar, entonces, ¿estará de nuestro lado?
1307
01:42:53,447 --> 01:42:54,675
No lo sé.
1308
01:42:56,167 --> 01:42:57,885
No estaré vivo entonces.
1309
01:43:07,207 --> 01:43:09,880
El problema de la navegación es difícil de solucionar.
1310
01:43:10,007 --> 01:43:12,043
Me gustaría hacer un vuelo de ensayo
1311
01:43:12,167 --> 01:43:14,727
para que las fuerzas aéreas saquen sus conclusiones.
1312
01:43:14,847 --> 01:43:18,078
Sobre el terreno, el general Sharon sugirió modificaciones,
1313
01:43:18,207 --> 01:43:22,962
que coinciden con mis objeciones, aún hay puntos débiles.
1314
01:43:23,247 --> 01:43:25,886
- ¿Qué puntos débiles? - Repostar.
1315
01:43:26,247 --> 01:43:28,238
Garantía de salvar los rehenes.
1316
01:43:28,367 --> 01:43:30,642
Pero llegará el avión, ¿sí o no?
1317
01:43:31,087 --> 01:43:34,045
No puedo aprobar la operación en este momento.
1318
01:43:34,167 --> 01:43:36,317
Hay demasiadas incógnitas para garantizar el éxito.
1319
01:43:36,447 --> 01:43:37,846
Y para eso tenemos un plan, ¿no?
1320
01:43:37,967 --> 01:43:39,719
El mayor problema es la seguridad.
1321
01:43:39,847 --> 01:43:43,522
Es evidente que si lo los cogemos por sorpresa, será un desastre.
1322
01:43:45,047 --> 01:43:47,561
No esperéis ayuda de ningún gobierno.
1323
01:43:47,927 --> 01:43:50,282
Como es costumbre, estamos solos en esto.
1324
01:43:51,087 --> 01:43:52,998
General Sharon, dígame,
1325
01:43:53,807 --> 01:43:56,844
ahora bien, si el entrenamiento empieza hoy, ¿cuando se pueden ir?
1326
01:43:57,367 --> 01:43:59,801
- No antes del sábado. - No antes del sábado...
1327
01:44:05,887 --> 01:44:07,605
Óiganme con atención...
1328
01:44:08,447 --> 01:44:11,598
Con la mano en el corazón quiero que me digáis:
1329
01:44:12,287 --> 01:44:14,847
¿estáis a favor o en contra de este plan?
1330
01:44:15,127 --> 01:44:18,119
Necesito saber si los hombres sobre el terreno tienen confianza.
1331
01:44:18,247 --> 01:44:21,159
Decidme: ¿estáis a favor de este plan?
1332
01:44:26,807 --> 01:44:28,001
¿Johnny?
1333
01:44:30,647 --> 01:44:33,719
Me preocupa la presencia de los explosivos.
1334
01:44:34,047 --> 01:44:36,436
Si vuelan el edificio, poco importa lo rápidos que seamos,
1335
01:44:36,567 --> 01:44:37,920
morirán todos.
1336
01:44:38,047 --> 01:44:41,119
Explosivos, explosivos, eso es un problema del servicio secreto.
1337
01:44:41,247 --> 01:44:44,080
Muy bien, escojan a los hombres y prepárense. Es todo.
1338
01:44:44,487 --> 01:44:47,524
¿Tienes la aprobación de Rabin para seguir adelante?
1339
01:44:48,327 --> 01:44:50,841
Johnny, el Ministro de Defensa siempre tiene la autoridad
1340
01:44:50,967 --> 01:44:54,164
para ordenar ejercicios tácticos sin la autorización del gobierno.
1341
01:44:54,287 --> 01:44:57,916
Así defino a la operación, un ejercicio táctico.
1342
01:45:02,967 --> 01:45:04,116
Pérez.
1343
01:45:06,167 --> 01:45:07,566
Esperen.
1344
01:45:12,847 --> 01:45:15,486
El primer grupo de rehenes liberados ha llegado a Paris.
1345
01:45:15,607 --> 01:45:17,916
Nuestro servicio secreto los está interrogando.
1346
01:45:21,327 --> 01:45:24,797
No... No...
1347
01:45:27,767 --> 01:45:29,041
Espere...
1348
01:45:29,247 --> 01:45:33,081
Hay uno. Este es uno al que llamamos ''el peruano''.
1349
01:45:33,927 --> 01:45:35,758
Sé que hablaba español.
1350
01:45:38,087 --> 01:45:40,157
Pensé que eran cuatro.
1351
01:45:40,847 --> 01:45:42,644
Puedo estar equivocada.
1352
01:45:42,767 --> 01:45:46,806
Cuando os pusieron en la habitación principal, ¿tenían granadas de mano?
1353
01:45:47,687 --> 01:45:50,155
No, dentro de la terminal, no.
1354
01:45:50,727 --> 01:45:54,083
¿ Y dice que los soldados ugandeses no estaban dentro de la terminal?
1355
01:45:54,367 --> 01:45:56,676
No, estaban fuera.
1356
01:45:57,127 --> 01:46:00,836
Cuando nos sacaron fuera, para meternos en el avión de vuelta,
1357
01:46:01,047 --> 01:46:04,801
- ... vi los soldados en el tejado. - ¿En la terminal o en la torre?
1358
01:46:06,007 --> 01:46:07,326
En ambos.
1359
01:46:08,567 --> 01:46:12,799
Hermana, muy pocas personas con las que hablé aquí en París,
1360
01:46:12,927 --> 01:46:17,045
estuvieron dentro da sala donde los israelitas estaban presos.
1361
01:46:17,327 --> 01:46:19,602
- Creo que estuvo allí. - Sí.
1362
01:46:20,047 --> 01:46:25,360
Mi paciente estaba muy agitada y corrió hacia dentro.
1363
01:46:25,527 --> 01:46:29,759
Me fui detrás de ella y una mujer alemana la golpeó.
1364
01:46:31,447 --> 01:46:34,803
Estoy interesada en la cuestión de los explosivos.
1365
01:46:36,847 --> 01:46:39,805
Las cargas estaban en cajas alrededor de la sala, ¿es así?
1366
01:46:39,927 --> 01:46:41,804
- Sí. - ¿Se acercó a las cajas?
1367
01:46:41,927 --> 01:46:47,320
No, pero mi enferma arrojó algunas cajas al suelo.
1368
01:46:49,087 --> 01:46:52,875
Y me di cuenta de que había un joven, un árabe,
1369
01:46:53,367 --> 01:46:55,756
que no estaba demasiado excitado con las cajas...
1370
01:46:56,647 --> 01:47:01,084
Mrs. Allade estaba allí, todo el mundo comenzó a gritarle.
1371
01:47:01,207 --> 01:47:04,961
Me arrodillé junto a ella, había una enfermera israelí,
1372
01:47:06,807 --> 01:47:10,243
y un hombre que viaja con su madre.
1373
01:47:10,367 --> 01:47:12,039
Sí, Benjamim Wise.
1374
01:47:12,607 --> 01:47:15,519
Eso no lo sé, pero me di cuenta de pateó la caja.
1375
01:47:15,647 --> 01:47:16,875
¿Un puntapié?
1376
01:47:17,567 --> 01:47:22,516
O más bien, lo tocó con el pie, hizo que se deslizara por el suelo.
1377
01:47:25,487 --> 01:47:26,806
Y...
1378
01:47:28,327 --> 01:47:32,240
Yo prestaba atención a la señora Allade, pero ahora recuerdo algo...
1379
01:47:33,287 --> 01:47:38,486
La caja pudo moverse fácilmente, como si estuviera deslizándose sobre el hielo.
1380
01:47:41,127 --> 01:47:43,118
La caja era muy ligera.
1381
01:47:45,527 --> 01:47:47,836
Yo diría que estaba vacía.
1382
01:47:51,007 --> 01:47:53,282
Primero, o Hércules entrará por el norte
1383
01:47:53,407 --> 01:47:56,843
y recorrerá la pista como un avión normal hasta la terminal vieja.
1384
01:47:56,967 --> 01:47:59,276
Estarán a cubierto de la torre por este monte.
1385
01:47:59,767 --> 01:48:01,246
¿ Y si hay alarma?
1386
01:48:01,367 --> 01:48:03,437
No llegareis a la terminal por sorpresa.
1387
01:48:03,567 --> 01:48:05,239
La Fuerza Aérea tiene esa responsabilidad
1388
01:48:05,367 --> 01:48:07,085
después los hombres sobre el terreno.
1389
01:48:07,207 --> 01:48:09,516
lrán tres grupos especializados en el primer avión.
1390
01:48:09,647 --> 01:48:11,239
Primero, Jonathan.
1391
01:48:11,367 --> 01:48:15,076
Va con su equipo a la terminal, para garantizar la seguridad de los rehenes.
1392
01:48:15,207 --> 01:48:17,880
Después, Mothan, para crear una zona de seguridad.
1393
01:48:18,007 --> 01:48:19,360
¿Alguna pregunta?
1394
01:48:19,487 --> 01:48:21,637
Tengo 15 segundos para llevar a mis hombres
1395
01:48:21,767 --> 01:48:23,997
del avión a la terminal.
1396
01:48:24,127 --> 01:48:26,482
Si está lleno de explosivos, no tenemos tiempo.
1397
01:48:26,607 --> 01:48:28,996
El servicio secreto dice que el edificio no está minado.
1398
01:48:29,127 --> 01:48:30,799
Hablo del interior de la terminal, las cajas...
1399
01:48:30,927 --> 01:48:32,679
Las cajas están vacías, Johnny.
1400
01:48:32,807 --> 01:48:37,119
Si quieres presentar ahora el plan a Rabin, podemos hacerlo.
1401
01:48:37,247 --> 01:48:38,760
No, aún no.
1402
01:48:38,887 --> 01:48:40,798
Necesitamos la aprobación del gobierno.
1403
01:48:40,927 --> 01:48:43,600
Con un par de retoques de lnteligencia, estará listo.
1404
01:48:43,727 --> 01:48:46,639
La cuestión es si Rabin desea hablar o luchar.
1405
01:48:47,327 --> 01:48:49,318
Está bien, empecemos con el plan.
1406
01:48:50,087 --> 01:48:51,884
Preparen la operación. Gur...
1407
01:48:54,687 --> 01:48:57,565
Alerta a todos tus hombres. Mañana amanece a las 4:30
1408
01:48:57,687 --> 01:48:59,882
comenzamos los ejercicios a las 5:00.
1409
01:49:08,087 --> 01:49:09,440
No quiero reservistas.
1410
01:49:09,567 --> 01:49:12,445
Si empezamos a llamar a comandos y paracaidistas de todo el país,
1411
01:49:12,567 --> 01:49:16,560
sospecharán que planeamos algo. Quiero seguridad absoluta.
1412
01:49:17,407 --> 01:49:20,285
O por el contrario tendremos cien tumbas más de judíos en África.
1413
01:49:33,767 --> 01:49:38,238
VlERNES 2 de Julio de 1976
1414
01:49:52,687 --> 01:49:55,042
Si el gobierno decidió negociar,
1415
01:49:55,167 --> 01:49:59,797
¿por qué Amin Dada dijo que sus vidas siguen en peligro?
1416
01:49:59,927 --> 01:50:02,441
Hay una diferencia entre negociar y llegar acuerdos.
1417
01:50:02,567 --> 01:50:05,764
Jerusalén tiene que asegurarse de que si libera a los prisioneros árabes
1418
01:50:05,887 --> 01:50:07,684
ellos nos van a entregar a todos.
1419
01:50:07,807 --> 01:50:09,718
Tiene que haber un mínimo de confianza...
1420
01:50:09,847 --> 01:50:12,361
¿Conoce la historia del escorpión, que en las orillas del Jordán,
1421
01:50:12,487 --> 01:50:15,081
le pidió ayuda a una tortuga para cruzar el río?
1422
01:50:15,487 --> 01:50:18,604
La tortuga dijo: ''no, me picarás y moriré''.
1423
01:50:18,807 --> 01:50:19,876
Y el escorpión dijo:
1424
01:50:20,007 --> 01:50:24,922
''¿Por qué haría eso? Si te picase en mitad del rio, me ahogaría''.
1425
01:50:25,327 --> 01:50:28,478
Entonces la tortuga accedió y el escorpión se puso encima.
1426
01:50:29,207 --> 01:50:33,041
Pero en mitad del rio, el escorpión picó a la tortuga.
1427
01:50:33,847 --> 01:50:36,600
Y la tortuga, cuando se ahogaban e iban a morir, dijo:
1428
01:50:36,727 --> 01:50:39,082
''¿Por qué lo hiciste? Tú también morirás. ''
1429
01:50:39,527 --> 01:50:43,759
El escorpión dijo: ''Estamos en Oriente Medio, ¡lo llevo en la sangre!''
1430
01:50:48,607 --> 01:50:49,801
Wise, ¿qué pasa?
1431
01:50:50,367 --> 01:50:51,402
¡Madre!
1432
01:50:54,807 --> 01:50:56,206
Agua, por favor.
1433
01:50:58,887 --> 01:51:00,684
Es enfermera, ella sabe qué hacer.
1434
01:51:00,807 --> 01:51:03,367
Calma, calma...
1435
01:51:05,447 --> 01:51:07,119
Ayúdeme.
1436
01:51:08,567 --> 01:51:09,682
Siéntese.
1437
01:51:10,127 --> 01:51:12,038
Calma... Calma...
1438
01:51:12,167 --> 01:51:14,761
Sra. Wise, intente no moverse.
1439
01:51:17,487 --> 01:51:20,957
- Calma, calma. - Es sólo un minuto, Sra. Wise.
1440
01:51:22,287 --> 01:51:24,721
Perdonen, soy médico.
1441
01:51:41,287 --> 01:51:43,437
Deberíamos llevarla al hospital.
1442
01:51:43,567 --> 01:51:45,444
Podemos hacerle una traqueotomía,
1443
01:51:45,567 --> 01:51:47,239
aunque tal vez no sea necesario.
1444
01:51:49,287 --> 01:51:51,847
Les aseguro que será bien atendida.
1445
01:51:52,087 --> 01:51:53,964
Calma, Sra. Wise...
1446
01:51:55,567 --> 01:51:57,125
Tenemos que llevarla al hospital.
1447
01:51:57,247 --> 01:51:59,044
Ayúdenme aquí, por favor.
1448
01:52:00,007 --> 01:52:02,123
Calma, calma...
1449
01:52:10,767 --> 01:52:12,439
- ¿Ella va estar bien? - No se preocupe.
1450
01:52:12,687 --> 01:52:13,836
Esta mujer está enferma.
1451
01:52:13,967 --> 01:52:15,878
Nadie le dio permiso para sacar a la gente aquí.
1452
01:52:16,007 --> 01:52:17,406
- Oiga la... - ¡Nadie!
1453
01:52:17,927 --> 01:52:21,681
Soy médico. El director del Hospital de Kampala.
1454
01:52:22,127 --> 01:52:26,405
Bajo las órdenes del Mariscal de Campo Dr. ldi Amin Dada.
1455
01:52:27,247 --> 01:52:28,521
Cuando vuelva,
1456
01:52:28,647 --> 01:52:32,925
tendré que decirle que ha faltado a sus deseos.
1457
01:52:33,287 --> 01:52:35,164
¡Ahora apártese!
1458
01:52:35,527 --> 01:52:39,236
¡Madre! Te van a llevar al hospital. No intentes hablar.
1459
01:52:40,007 --> 01:52:41,679
Va a ir todo bien...
1460
01:52:48,527 --> 01:52:50,006
Se pondrá bien.
1461
01:52:50,447 --> 01:52:52,563
Y pase lo que pase el domingo...
1462
01:52:52,687 --> 01:52:55,042
- ... estará más segura en el hospital. - Gracias, doctor.
1463
01:52:55,407 --> 01:52:57,204
¡Para atrás, para atrás!
1464
01:52:57,847 --> 01:52:59,439
¡Todos para atrás!
1465
01:53:10,567 --> 01:53:11,602
Entre.
1466
01:53:27,167 --> 01:53:28,122
Está frio.
1467
01:53:28,727 --> 01:53:29,921
Si mucho.
1468
01:53:33,647 --> 01:53:36,036
Mañana a las diez, reunión de gabinete.
1469
01:53:40,647 --> 01:53:42,683
¿Tienes idea de que decidirán?
1470
01:53:43,367 --> 01:53:44,561
No.
1471
01:53:46,327 --> 01:53:47,282
Dime...
1472
01:53:48,687 --> 01:53:53,761
Supón que no aprueban la operación militar... ¿qué hacemos?
1473
01:53:55,527 --> 01:53:57,916
No hay tiempo para planear otra.
1474
01:53:59,167 --> 01:54:03,046
No tendremos más salida que la negociación.
1475
01:54:08,567 --> 01:54:11,877
Las negociaciones se han roto hace media hora.
1476
01:54:13,247 --> 01:54:15,397
El plan militar tendrá que avanzar.
1477
01:54:15,647 --> 01:54:18,445
Tenemos que convencerles para aprobarlo.
1478
01:54:19,327 --> 01:54:23,798
Porque si no aprueban la operación, los rehenes morirán.
1479
01:54:40,487 --> 01:54:41,636
Capitán...
1480
01:54:43,647 --> 01:54:47,276
Hay alguna manera... ¿Podemos pedirles velas?
1481
01:54:47,447 --> 01:54:48,596
¿ Velas?
1482
01:54:48,767 --> 01:54:52,521
Es viernes por la noche. ¡Sabbat! Tenemos que hacer la bendición.
1483
01:54:52,767 --> 01:54:55,201
No creo que nos den velas, pero...
1484
01:54:55,767 --> 01:54:57,200
Yo tengo una vela.
1485
01:55:02,487 --> 01:55:05,160
Se la llevaba a prima a Paris.
1486
01:55:06,447 --> 01:55:09,519
La compré en una tienda la plaza de Shior.
1487
01:55:14,447 --> 01:55:17,917
Tome. Es de verdad, enciende.
1488
01:55:19,287 --> 01:55:21,039
Acéptela, por favor.
1489
01:55:24,047 --> 01:55:25,400
Gracias.
1490
01:55:29,007 --> 01:55:30,759
¿Tiene vino para el Sabbat?
1491
01:55:31,807 --> 01:55:33,126
Yo tengo.
1492
01:55:39,727 --> 01:55:44,357
Son unas muestras para regalar a un amigo.
1493
01:55:44,527 --> 01:55:50,796
Puede llevárselas. Cereza, mora, uva y...
1494
01:55:52,047 --> 01:55:54,959
Demasiado dulce, pero es 'kosher. Tome.
1495
01:56:10,807 --> 01:56:12,445
Cree que es más fácil...
1496
01:56:13,727 --> 01:56:16,195
...salvar la vida si se reza a Dios?
1497
01:56:16,687 --> 01:56:20,600
No tengas miedo, Chana. Van a negociar, tienen que hacerlo.
1498
01:56:22,247 --> 01:56:23,760
Estaba pensando...
1499
01:56:24,287 --> 01:56:26,278
Un viejo amigo de mi padre de Polonia
1500
01:56:26,727 --> 01:56:28,638
y estuvo en uno de los campos.
1501
01:56:30,167 --> 01:56:32,476
Yo siempre estaba discutiendo con él.
1502
01:56:33,767 --> 01:56:36,679
''¿Cómo pudiste estar en uno de aquellos campos...
1503
01:56:41,367 --> 01:56:43,198
...si no es por algo?''
1504
01:56:44,447 --> 01:56:50,443
Y él me decía: ''Tu no lo sabes. Y gracias a Dios nunca lo sabrás. ''
1505
01:56:53,127 --> 01:56:54,640
Es extraño, ¿no?
1506
01:56:54,767 --> 01:56:55,961
Sí...
1507
01:57:32,247 --> 01:57:33,441
¿Eres religiosa?
1508
01:57:34,887 --> 01:57:36,206
No mucho.
1509
01:57:36,807 --> 01:57:38,206
Ni yo.
1510
01:57:52,647 --> 01:57:54,080
¿Sabe lo que es esto?
1511
01:58:00,167 --> 01:58:03,318
Este número tatuado en mi brazo. ¿Sabe lo que es?
1512
01:58:05,087 --> 01:58:08,875
Estuve en un campo de concentración alemán. Auschwitz.
1513
01:58:09,567 --> 01:58:11,762
Mi familia fue asesinada allí.
1514
01:58:11,887 --> 01:58:14,276
Los alemanes los asesinaron. Mírelo.
1515
01:58:15,047 --> 01:58:19,837
Sabe, le dije a mi nieto que había una nueva generación en Alemania,
1516
01:58:19,967 --> 01:58:22,003
dije que los nazis habían desaparecido,
1517
01:58:22,127 --> 01:58:24,402
que los alemanes ahora eran diferentes...
1518
01:58:25,047 --> 01:58:26,605
Pero le mentí.
1519
01:58:27,887 --> 01:58:30,082
No tengo nada a ver con los nazis.
1520
01:58:30,247 --> 01:58:33,364
Pues lo parece. Y la mujer también.
1521
01:58:33,487 --> 01:58:37,275
No. Esa no es nuestra política.
1522
01:58:37,647 --> 01:58:43,438
Los ''Baader Meinhof'' son la vanguardia contra el capitalismo mundial.
1523
01:58:45,207 --> 01:58:48,756
No tenemos nada que ver con el nazismo.
1524
01:58:49,887 --> 01:58:51,161
¿No?
1525
01:58:52,407 --> 01:58:53,840
No es lo mismo.
1526
01:58:54,087 --> 01:58:55,600
¿Cuál es la diferencia?
1527
01:58:55,727 --> 01:58:58,082
¿Cuál es la diferencia entre tú y tu padre?
1528
01:58:58,207 --> 01:59:00,721
Un alemán con su arma matando judíos.
1529
01:59:02,087 --> 01:59:04,157
Yo no soy alemán.
1530
01:59:05,647 --> 01:59:07,558
No tengo país.
1531
01:59:08,767 --> 01:59:10,883
Ningún lugar donde ir.
1532
01:59:13,047 --> 01:59:14,799
Soy un hombre muerto.
1533
01:59:16,327 --> 01:59:17,965
Es lo mismo.
1534
01:59:48,247 --> 01:59:49,839
No sé la letra.
1535
01:59:50,127 --> 01:59:52,038
Es igual, yo sí.
1536
02:01:13,207 --> 02:01:14,799
SÁBADO 3 de Julio de 1976
1537
02:01:14,927 --> 02:01:17,361
Con tiempo favorable, anoche,
1538
02:01:17,487 --> 02:01:19,876
el primer avión estuvo listo para salir
1539
02:01:20,007 --> 02:01:22,805
55 minutos después de haber aterrizado en el objetivo.
1540
02:01:22,927 --> 02:01:27,284
Está dentro de los parámetros de una operación bien planteada.
1541
02:01:28,207 --> 02:01:31,324
Tenemos información del servicio secreto
1542
02:01:31,447 --> 02:01:34,644
diciendo que las tropas do Uganda ocuparon la zona de Entebbe.
1543
02:01:34,767 --> 02:01:36,644
¿ Y si falla algo?
1544
02:01:37,567 --> 02:01:41,162
Siempre se corre un riesgo en cualquier operación.
1545
02:01:41,287 --> 02:01:45,724
Exactamente. Corremos riesgos como en Mala'k y murieron 22 personas.
1546
02:01:45,967 --> 02:01:48,197
No podemos tener otro Mala'k.
1547
02:01:48,567 --> 02:01:52,276
Gur, ¿puede garantizar que no habrá otro desastre?
1548
02:01:52,527 --> 02:01:55,644
Gur dice que pode haber bajas de entre un 3 y un 8% .
1549
02:01:55,767 --> 02:01:57,485
¿Dónde buscar un número así?
1550
02:01:57,647 --> 02:01:58,875
Señores...
1551
02:01:59,607 --> 02:02:00,881
Por favor...
1552
02:02:02,207 --> 02:02:05,756
Los aviones de transporte Hércules con una brigada de comandos...
1553
02:02:05,887 --> 02:02:08,799
- ... lleva volando unos 30 segundos. - ¿El qué?
1554
02:02:09,047 --> 02:02:10,958
Hacen falta 7 h. para llegar a Uganda.
1555
02:02:11,087 --> 02:02:12,998
¿Sin autorización del gabinete?
1556
02:02:13,847 --> 02:02:17,203
Por favor... Podemos ordénales que vuelvan en cualquier momento
1557
02:02:17,327 --> 02:02:18,965
antes de que aterricen en Entebbe.
1558
02:02:19,087 --> 02:02:21,043
Pero si hay aprobación, tenían que irse.
1559
02:02:21,167 --> 02:02:23,635
Tendrán una escolta de cazas hasta que estén fuera de su alcance.
1560
02:02:24,007 --> 02:02:25,281
Señores...
1561
02:02:26,127 --> 02:02:28,357
Tenemos siete horas para debatir.
1562
02:02:28,887 --> 02:02:31,355
O protegemos los judíos contra los terroristas
1563
02:02:31,847 --> 02:02:33,565
o nos vamos por vencidos.
1564
02:02:34,287 --> 02:02:35,322
Atención...
1565
02:02:36,367 --> 02:02:37,516
Señores...
1566
02:02:37,647 --> 02:02:41,196
Por primera vez esta semana, tenemos una opción militar.
1567
02:02:42,007 --> 02:02:43,565
¿ Y que es una opción?
1568
02:02:43,847 --> 02:02:45,166
Una elección.
1569
02:02:46,087 --> 02:02:50,319
1 : No eliminamos totalmente la posibilidad de negociar.
1570
02:02:50,927 --> 02:02:54,317
Los contactos diplomáticos indican que la posibilidad de retrasar el plazo
1571
02:02:54,447 --> 02:02:56,085
es casi una utopía.
1572
02:02:56,647 --> 02:03:00,037
No en vano, el servicio secreto nos informa
1573
02:03:00,167 --> 02:03:04,843
que estos terroristas, en particular, matarían a los rehenes.
1574
02:03:05,727 --> 02:03:10,642
2: Es un hecho que violaremos la soberanía de Uganda.
1575
02:03:10,847 --> 02:03:14,157
3: Si la incursión falla, si los aviones son destruidos
1576
02:03:14,287 --> 02:03:18,121
y matan a los rehenes, habrá una reacción.
1577
02:03:19,127 --> 02:03:21,038
Este gobierno caerá.
1578
02:03:21,807 --> 02:03:23,126
Todos.
1579
02:03:25,247 --> 02:03:28,364
Por otro lado, si seguimos con las negociaciones
1580
02:03:28,487 --> 02:03:31,604
y les damos todo lo que piden, tal vez consigamos salvar a los rehenes.
1581
02:03:31,727 --> 02:03:33,126
Tal vez.
1582
02:03:33,847 --> 02:03:36,600
Pero será una derrota.
1583
02:03:36,967 --> 02:03:39,435
Será una victoria para la estrategia terrorista
1584
02:03:39,567 --> 02:03:42,479
y habrá más y más y más...
1585
02:03:43,127 --> 02:03:45,163
Aunque tengamos algunos muertos,
1586
02:03:45,287 --> 02:03:50,759
daremos a nuestro pueblo algo que no tiene desde la guerra de Yon Kippur:
1587
02:03:51,527 --> 02:03:52,755
esperanza.
1588
02:03:53,007 --> 02:03:55,157
Necesitamos de esperanza para sobrevivir,
1589
02:03:55,287 --> 02:03:59,565
del mismo modo que necesitamos misiles, proyectiles y crédito de exportación.
1590
02:04:01,647 --> 02:04:05,401
Yo digo que actúen cuanto antes.
1591
02:04:08,607 --> 02:04:09,801
Muy bien...
1592
02:04:09,927 --> 02:04:12,316
Sometamos la moción a una votación:
1593
02:04:12,607 --> 02:04:15,485
¿Quién está a favor de la operación militar
1594
02:04:15,607 --> 02:04:18,167
presentado por el Jefe del Estado Mayor?
1595
02:04:24,127 --> 02:04:25,446
Unanimidad.
1596
02:04:54,967 --> 02:04:58,596
Si hacemos este movimiento, se controlan los guardias y neutralizas perímetro.
1597
02:04:58,767 --> 02:05:01,235
Después tienes 20 minutos para destruir el radar.
1598
02:05:12,967 --> 02:05:14,366
Seguimos adelante.
1599
02:05:14,767 --> 02:05:16,325
ECA 2400.
1600
02:05:41,687 --> 02:05:43,723
Estudiar las fotografías cuidadosamente, estos son los objetivos,
1601
02:05:43,847 --> 02:05:46,884
no quiero que se confundan con los rehenes y maten a las personas equivocadas.
1602
02:05:51,447 --> 02:05:53,836
Mariscal de Campo, Presidente,
1603
02:05:53,967 --> 02:05:59,519
Doctor y demás cargos ldi Amin Dada, yo te saludo.
1604
02:06:09,887 --> 02:06:12,082
Están a 2300 pies sobre el Mar Rojo.
1605
02:06:12,287 --> 02:06:13,686
Seguirán así.
1606
02:06:13,807 --> 02:06:15,126
Si algún radar les localiza,
1607
02:06:15,247 --> 02:06:18,683
hay dos vuelos de Kuwait y un avión de Air lndia en esa zona.
1608
02:06:18,807 --> 02:06:20,559
Pueden pasar por tráfico aéreo civil.
1609
02:06:20,687 --> 02:06:23,076
lnforme de radio: ningún mensaje extraño
1610
02:06:23,207 --> 02:06:27,200
de Sudán, Somalia, Kenia y Etiopia.
1611
02:06:27,767 --> 02:06:32,238
Quiero silencio de radio absoluto hasta que el primer avión aterrice en Entebbe.
1612
02:06:32,447 --> 02:06:34,199
- ¿Sabes su posición? - No.
1613
02:06:34,327 --> 02:06:37,558
Tenemos algunas lanchas en el Mar Rojo que nos informarán por radar.
1614
02:06:37,687 --> 02:06:41,805
Cuando sobrevuelen tierra, en Etiopia, perderemos el contacto.
1615
02:06:47,647 --> 02:06:52,482
Era la reina de A'ksum y Saba, Bal'kis, reina de Saba.
1616
02:06:52,727 --> 02:06:54,524
Estamos sobrevolando su país.
1617
02:06:54,647 --> 02:06:57,036
¿La reina de Saba era de Etiopia?
1618
02:06:57,287 --> 02:06:59,278
La capital estaba cerca de Adis Abeba.
1619
02:06:59,407 --> 02:07:02,399
Tenía 16 años y era una reina muy poderosa
1620
02:07:02,527 --> 02:07:04,882
cuando se presentó ante Salomón, hijo de David,
1621
02:07:05,007 --> 02:07:08,397
el más sabio y rico de todos los reyes de lsrael.
1622
02:07:09,007 --> 02:07:12,920
Le llevó presentes de oro, plata, especias,
1623
02:07:13,047 --> 02:07:14,799
marfil y perfumes.
1624
02:07:15,287 --> 02:07:22,238
Y el rey Salomón, que tenía 700 mujeres y 900 concubinas,
1625
02:07:22,847 --> 02:07:24,644
se enamoró de ella.
1626
02:07:25,607 --> 02:07:29,077
''Yo soy negra pero gentil, hijas de Jerusalén. ''
1627
02:07:29,647 --> 02:07:31,763
''Soy la rosa de Sharon. ''
1628
02:07:32,327 --> 02:07:34,045
''El lirio del valle. ''
1629
02:07:35,447 --> 02:07:39,360
''Levántate, mi amor, y ven conmigo. ''
1630
02:07:41,967 --> 02:07:47,166
''Las flores aparecen en la Tierra, llegó el tiempo del canto de los pájaros,
1631
02:07:48,327 --> 02:07:52,002
y la voz de la alondra se escucha en nuestra tierra ''.
1632
02:08:37,487 --> 02:08:38,715
Buenas noches.
1633
02:08:40,687 --> 02:08:45,078
La próxima vez que venga ldi Amin aquí, me pondré detrás de él,
1634
02:08:45,567 --> 02:08:48,081
y con una de las patas de la mesa le...
1635
02:08:48,447 --> 02:08:53,123
Sr. Olav... después. Ahora intentamos jugar al bridge.
1636
02:08:53,927 --> 02:08:56,077
Sr. Wise he hablado con el médico de Uganda.
1637
02:08:56,207 --> 02:08:58,516
Dice que la madre está a descansando tranquilamente en el hospital
1638
02:08:58,647 --> 02:09:00,399
pero quiere que se quede un día más.
1639
02:09:00,527 --> 02:09:02,483
Sí, lo sé. Gracias.
1640
02:09:04,447 --> 02:09:08,998
¿Sabe lo que hizo que tanta gente tuviese diarrea y vómitos esta mañana?
1641
02:09:09,127 --> 02:09:13,518
Carne podrida. Los que comen 'kosher no comieron. No les pasó nada.
1642
02:09:15,167 --> 02:09:16,885
Un punto para Moisés.
1643
02:09:19,087 --> 02:09:20,600
- Una de copas. - Dos de espadas.
1644
02:09:23,767 --> 02:09:25,519
- ¿Alguna cosa? - Nada.
1645
02:09:25,967 --> 02:09:28,276
Van a descender en cualquier momento.
1646
02:09:28,407 --> 02:09:32,241
Fuera del Lago Victoria, fuera del radio de acción del radar, circularán por el norte
1647
02:09:32,367 --> 02:09:34,642
y entrarán por los pantanos.
1648
02:09:35,007 --> 02:09:37,157
¿Cómo lo sabes? No oíste nada.
1649
02:09:37,287 --> 02:09:39,881
Hay un canal abierto en el avión para comunicaciones.
1650
02:09:40,007 --> 02:09:43,044
Si alguna cosa fuese mal, seriamos informados.
1651
02:09:52,447 --> 02:09:54,085
Están sobrevolando Entebbe.
1652
02:10:39,047 --> 02:10:40,162
Arranca.
1653
02:10:47,087 --> 02:10:49,396
- Es un coche alemán. - Cómo va a arrancar...
1654
02:14:40,567 --> 02:14:45,641
Agáchense. Somos israelitas. No se muevan.
1655
02:14:46,287 --> 02:14:50,599
Todos quietos. Somos israelitas.
1656
02:14:51,127 --> 02:14:54,802
No se muevan. Todos quietos.
1657
02:14:59,327 --> 02:15:02,797
Todos quietos. Somos israelitas. Todos quietos.
1658
02:15:29,327 --> 02:15:31,557
Los rehenes están a salvo.
1659
02:15:33,847 --> 02:15:35,758
Han roto el silencio.
1660
02:15:36,887 --> 02:15:41,483
Aquí Johnny. Los rehenes están a salvo.
1661
02:15:41,767 --> 02:15:44,122
Los rehenes están a salvo.
1662
02:15:47,287 --> 02:15:49,960
Dispara el bazuca. ¡Hay fuego!
1663
02:15:51,847 --> 02:15:53,917
¡Fuego!
1664
02:15:56,447 --> 02:16:01,760
Hemos matado a los terroristas. Los rehenes están a salvo.
1665
02:16:15,327 --> 02:16:17,887
En un caos.
1666
02:16:25,327 --> 02:16:27,363
Vamos a comenzar a rescatar a los rehenes.
1667
02:16:27,567 --> 02:16:30,559
Repito, vamos a comenzar a rescatar a los rehenes.
1668
02:16:38,607 --> 02:16:43,476
Venimos a llevarles a casa. Ahora están a salvo.
1669
02:16:44,167 --> 02:16:47,637
Hay un avión esperándoles. Están a salvo.
1670
02:16:47,847 --> 02:16:49,405
Dense prisa.
1671
02:16:55,447 --> 02:16:59,122
Ahora están a salvo. Hay un avión esperándoles.
1672
02:16:59,847 --> 02:17:01,565
¡No! ¡No!
1673
02:17:01,847 --> 02:17:03,519
Llévensela, por favor.
1674
02:17:12,567 --> 02:17:15,559
Por favor, mi madre está en el hospital.
1675
02:17:18,847 --> 02:17:20,917
Traed una camilla, vamos a llevárnoslo.
1676
02:17:33,967 --> 02:17:35,764
Vamos, vamos.
1677
02:17:37,367 --> 02:17:39,119
El perímetro está bajo control.
1678
02:17:40,807 --> 02:17:42,684
Mantén la pista libre.
1679
02:17:49,087 --> 02:17:50,202
Johnny...
1680
02:17:54,007 --> 02:17:55,520
Está oscuro...
1681
02:17:58,367 --> 02:17:59,959
Es de noche, Johnny.
1682
02:18:00,967 --> 02:18:05,165
No tiene nada a ver con tu herida. Es de noche en Entebbe.
1683
02:18:07,847 --> 02:18:12,284
Está frio. Tengo tanto frio...
1684
02:18:16,527 --> 02:18:18,404
Tengo tanto frio...
1685
02:18:37,247 --> 02:18:39,158
Pongan a los todos los rehenes en el primer avión.
1686
02:18:39,447 --> 02:18:42,086
Los vehículos en los otros.
1687
02:18:42,247 --> 02:18:43,441
General, oiga...
1688
02:18:43,967 --> 02:18:47,926
- Unidad de posición 4. - General, oiga...
1689
02:18:48,807 --> 02:18:52,720
Mi madre está en el hospital. Tiene un problema de corazón.
1690
02:18:52,847 --> 02:18:54,200
Llévense a este hombre de aquí.
1691
02:18:54,327 --> 02:18:55,521
¡No la podemos dejar!
1692
02:18:56,447 --> 02:18:59,439
Díganles que tienen 12 minutos para arreglar el radar, tenemos que partir.
1693
02:19:29,407 --> 02:19:34,435
Atención, siéntense todosy agárrese. Vamos a despegar.
1694
02:19:35,807 --> 02:19:37,957
Vamos a casa.
1695
02:20:00,727 --> 02:20:02,922
Aquí puesto 1.Estamos volando.
1696
02:20:03,687 --> 02:20:06,155
53 minutos. Dos menos que en los entrenamientos.
1697
02:20:06,287 --> 02:20:07,686
¿Alguna posibilidad de ser perseguidos?
1698
02:20:07,807 --> 02:20:09,798
No. Los MlG que estaban en el aeropuerto fueron destruidos.
1699
02:20:09,927 --> 02:20:11,326
Repostaremos en Nairobi.
1700
02:20:11,487 --> 02:20:12,920
¿Cuántas bajas tuvimos?
1701
02:20:13,047 --> 02:20:15,925
Todavía no ha terminado. No lo sabemos. Tienen que despegar dos aviones.
1702
02:21:21,807 --> 02:21:24,082
Están todos en el aire. Vuelven a casa.
1703
02:21:28,487 --> 02:21:29,761
¡Fantástico!
1704
02:21:35,607 --> 02:21:36,483
Gracias.
1705
02:21:36,607 --> 02:21:40,043
Oigan esto: hablé como Bar Lev por teléfono con Amin
1706
02:21:40,167 --> 02:21:43,921
hace diez minutos. Estaba de acuerdo. Amin no sabía nada.
1707
02:21:44,047 --> 02:21:46,277
Y Bar Lev le agradeció su cooperación.
1708
02:21:46,527 --> 02:21:48,722
Y Amin dijo: ''¿yo he hecho algo?''
1709
02:21:50,447 --> 02:21:52,563
No sabía que habíamos hecho 4000 'km.
1710
02:21:52,687 --> 02:21:54,643
y los habíamos sacado de allí delante de sus narices.
1711
02:21:54,927 --> 02:21:56,246
Tuvimos suerte.
1712
02:21:56,967 --> 02:21:59,481
¿Suerte? ¿Qué quieres decir con eso? ¡Hemos vencido!
1713
02:21:59,767 --> 02:22:02,440
Fue todo planeado, todas las opciones consideradas.
1714
02:22:02,567 --> 02:22:04,046
Aún así tuvimos suerte.
1715
02:22:04,447 --> 02:22:06,039
Sólo Dios sabe cuánta.
1716
02:22:06,727 --> 02:22:09,321
¿Qué pasará la próxima vez cuando la suerte se acabe?
1717
02:22:09,727 --> 02:22:11,558
¿Qué haremos entonces?
1718
02:22:13,687 --> 02:22:15,564
Tuvimos suerte, Simón.
1719
02:22:21,247 --> 02:22:22,680
Señoras y señores...
1720
02:23:09,007 --> 02:23:10,599
Bienvenidos a casa.
1721
02:23:17,327 --> 02:23:18,680
¡A la vida!
1722
02:24:10,727 --> 02:24:13,002
Los muertos:
1723
02:24:14,847 --> 02:24:17,042
3 rehenes
1724
02:24:19,287 --> 02:24:21,926
7 terroristas
1725
02:24:23,447 --> 02:24:25,915
20 soldados ugandeses
1726
02:24:27,687 --> 02:24:30,155
1 comando israelita
1727
02:24:31,007 --> 02:24:33,760
''La mujer que se quedó en el hospital de Kampala,
1728
02:24:33,927 --> 02:24:37,636
fue asesinada por las fuerzas de seguridad ugandesas. ''
1729
02:24:40,327 --> 02:24:41,919
Los supervivientes:
1730
02:24:42,047 --> 02:24:46,040
103 hombres, mujeres y niños.
136866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.