All language subtitles for Twinkling.Watermelon.S01E16.x264.1080pHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,404 --> 00:00:22,804 (Ryeo Un) 2 00:00:24,175 --> 00:00:26,044 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:28,185 --> 00:00:29,714 (Seol In Ah) 4 00:00:34,824 --> 00:00:36,684 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,295 --> 00:00:48,034 (Twinkling Watermelon) 6 00:00:48,035 --> 00:00:49,464 (Production sponsors) 7 00:00:49,465 --> 00:00:51,034 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 8 00:00:51,035 --> 00:00:52,035 (All people, organizations, locations, and incidents...) 9 00:00:52,035 --> 00:00:53,035 (in this drama are fictitious.) 10 00:00:53,036 --> 00:00:54,075 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:54,344 --> 00:00:56,774 (Final Episode) 12 00:01:00,615 --> 00:01:03,045 I can't believe I didn't recognize Mr. Viva. 13 00:01:19,264 --> 00:01:20,294 Mom. 14 00:01:20,595 --> 00:01:21,634 I did... 15 00:01:22,735 --> 00:01:24,535 all sorts of disgusting things... 16 00:01:25,104 --> 00:01:26,773 to make you a member of the Jinsung Family, 17 00:01:26,774 --> 00:01:28,574 so it was your job to protect it. 18 00:01:29,175 --> 00:01:32,615 Forget his secret child. Even if his dead son came back to life, 19 00:01:32,714 --> 00:01:34,445 you should've protected it no matter what. 20 00:01:35,414 --> 00:01:38,455 How could you not win Mr. Chairman's affections even once? 21 00:01:39,315 --> 00:01:40,814 Even that boy from who knows where... 22 00:01:40,815 --> 00:01:42,785 managed to grab his attention at once! 23 00:01:43,285 --> 00:01:44,925 I'll just go and kill myself, then. 24 00:01:45,494 --> 00:01:49,294 I'll do it for you, if that's what you want. 25 00:01:53,535 --> 00:01:54,764 Hey, come on. 26 00:01:55,535 --> 00:01:56,834 You said so. 27 00:01:56,835 --> 00:01:59,633 - Hey. - What are you doing? 28 00:01:59,634 --> 00:02:01,174 Why did he suddenly come back to Korea? 29 00:02:01,175 --> 00:02:02,645 Did you not hear the rumours? 30 00:02:02,705 --> 00:02:04,744 Chairman Yoon's secret son showed up. 31 00:02:05,414 --> 00:02:07,244 I hear he's very smart and good-looking. 32 00:02:07,914 --> 00:02:09,785 That idiot is like a deposed crown prince now. 33 00:02:12,585 --> 00:02:13,615 Yes. 34 00:02:14,255 --> 00:02:17,154 That jerk should be the one dying, not me. 35 00:02:35,644 --> 00:02:37,845 - Stop! - Stop him! 36 00:02:42,815 --> 00:02:44,044 (Seoul 2, NA 4836) 37 00:03:11,005 --> 00:03:12,074 Dad... 38 00:03:28,595 --> 00:03:29,824 I thought about it... 39 00:03:30,794 --> 00:03:34,095 and realized that everything you had asked me to do was for my own sake. 40 00:03:37,805 --> 00:03:38,834 I'm sorry. 41 00:03:41,604 --> 00:03:42,805 I'm sorry, Yi Chan. 42 00:03:44,174 --> 00:03:45,315 Just today... 43 00:03:47,174 --> 00:03:49,884 All I had to do was stay right by your side for just this one day. 44 00:03:52,255 --> 00:03:54,414 I should have protected you. 45 00:03:56,424 --> 00:03:57,725 This is all my fault. 46 00:03:59,394 --> 00:04:01,625 It's all my fault. I'm sorry, Yi Chan. 47 00:04:07,234 --> 00:04:09,405 I wonder if there's been an accident or something. 48 00:04:10,905 --> 00:04:13,035 I hope it's not a big accident. 49 00:04:15,204 --> 00:04:18,174 Hey, it's getting late. Where are you going? 50 00:04:18,375 --> 00:04:20,044 Are you going out for drinks? 51 00:04:26,984 --> 00:04:28,755 Hey, Eun Gyeol! 52 00:04:30,224 --> 00:04:32,555 Where is Yi Chan? What happened to him? 53 00:04:32,625 --> 00:04:33,823 (Yeonnam Hospital) 54 00:04:33,824 --> 00:04:36,365 Is Ha Yi Chan's guardian here? 55 00:04:36,425 --> 00:04:38,495 I'm his guardian. I am his cousin. 56 00:04:38,594 --> 00:04:41,403 We need his guardian's signature to perform emergency surgery. 57 00:04:41,404 --> 00:04:42,764 - Please come with me. - Okay. 58 00:04:43,334 --> 00:04:45,074 Hey, I'll go. 59 00:04:45,334 --> 00:04:47,204 Go to the restroom and wash up. 60 00:05:20,474 --> 00:05:21,505 No way. 61 00:05:22,445 --> 00:05:24,105 That can't be. I got in? 62 00:05:25,315 --> 00:05:27,615 (Ha Yi Chan) 63 00:05:29,445 --> 00:05:31,854 - Why? What is it? - Why? Is your name not there? 64 00:05:31,855 --> 00:05:34,485 Grandma, I got in! 65 00:05:34,685 --> 00:05:37,654 - Yes! - You got in? 66 00:05:41,324 --> 00:05:43,824 (1997 Undergraduate Admission, Admitted) 67 00:05:54,875 --> 00:05:56,903 - We are invincible! - We are invincible! 68 00:05:56,904 --> 00:05:59,274 - Invincible! - Invincible! 69 00:06:10,425 --> 00:06:11,495 See, Eun Gyeol? 70 00:06:12,654 --> 00:06:14,724 I kept my promise. 71 00:06:15,724 --> 00:06:17,165 The honourable grand prize goes to... 72 00:06:19,264 --> 00:06:21,704 contestant number 18, 73 00:06:21,865 --> 00:06:24,305 - band Watermelon Sugar! - Hey, it's us! 74 00:06:30,774 --> 00:06:32,175 - Hey, let's go. - Hurry. 75 00:06:32,714 --> 00:06:34,945 - Go. - Let's go! 76 00:06:35,545 --> 00:06:37,714 Guys, what did I tell you? 77 00:06:38,315 --> 00:06:39,915 MGGO. 78 00:06:40,454 --> 00:06:42,154 Never give up, and you will win. 79 00:06:44,524 --> 00:06:46,925 - Applause! - Yes! Applause. 80 00:06:47,355 --> 00:06:48,695 - Nice. - Give him a big hand! 81 00:06:51,894 --> 00:06:52,995 You look pretty. 82 00:06:56,235 --> 00:06:57,235 Grandma. 83 00:06:58,274 --> 00:06:59,474 Have all your wishes come true? 84 00:07:00,404 --> 00:07:02,274 All right, everyone. Look here! 85 00:07:02,545 --> 00:07:03,774 Grandma, look at the camera. 86 00:07:03,974 --> 00:07:05,175 Come on, guys. 87 00:07:07,274 --> 00:07:09,144 We only have five seconds. Come on, quick! 88 00:07:10,384 --> 00:07:11,815 - One, two, three! - One, two, three! 89 00:07:17,055 --> 00:07:19,195 Thank you for raising me, Grandma. 90 00:07:38,245 --> 00:07:41,175 It's a holiday, so there weren't many cars. How did this happen? 91 00:07:41,445 --> 00:07:44,245 He pushed away a guy who was running and got hit instead of him. 92 00:07:44,344 --> 00:07:46,454 - Really? - My goodness. What a scumbag. 93 00:07:46,485 --> 00:07:49,284 How could this jerk run away after hitting someone with his car? 94 00:07:49,824 --> 00:07:50,954 Oh, dear. 95 00:08:00,334 --> 00:08:02,764 I'm sure of it. I saw the car with my own eyes. 96 00:08:03,065 --> 00:08:06,034 It was the only car that left the scene at the time of the accident. 97 00:08:06,474 --> 00:08:09,404 The plate number was Seoul 2, NA 4836. 98 00:08:09,675 --> 00:08:11,514 I don't know the model, but it was a red sports car. 99 00:08:12,175 --> 00:08:13,544 Please, you must catch this person. 100 00:08:13,545 --> 00:08:15,284 This hit-and-run driver hit someone with his car. 101 00:08:15,485 --> 00:08:16,884 No, he should be charged with attempted murder. 102 00:08:16,915 --> 00:08:19,485 Please calm down. Which way did he go? 103 00:08:19,714 --> 00:08:21,485 That way, toward the main road. 104 00:08:32,165 --> 00:08:35,134 Yi Chan is the one who got hurt in the accident? 105 00:08:39,474 --> 00:08:40,505 He was on his way here... 106 00:08:42,875 --> 00:08:44,843 to have me listen to this? 107 00:08:44,844 --> 00:08:46,374 ("A Song for You") 108 00:08:46,545 --> 00:08:50,015 Yes, I think so. 109 00:08:52,315 --> 00:08:54,584 We tried so hard to prevent this from happening. 110 00:08:57,754 --> 00:09:00,525 That cassette tape ended up in your hands, after all. 111 00:09:06,165 --> 00:09:09,104 Please burn it with your own hands. 112 00:09:10,165 --> 00:09:11,265 Something tells me... 113 00:09:12,074 --> 00:09:14,435 that it's the only thing that can break this chain of misfortunes. 114 00:09:16,744 --> 00:09:17,775 You know, earlier... 115 00:09:19,874 --> 00:09:23,015 I'm sorry I didn't say anything at all. 116 00:09:27,584 --> 00:09:28,724 By any chance... 117 00:09:30,655 --> 00:09:32,395 Did you come back to see me? 118 00:09:33,994 --> 00:09:37,364 Mom, if you could go back to that moment in time, 119 00:09:37,864 --> 00:09:39,164 what's the first thing you'd ask him? 120 00:09:39,165 --> 00:09:40,265 (Spring 2022) 121 00:09:41,035 --> 00:09:42,405 "Why did you abandon me?" 122 00:09:43,435 --> 00:09:44,775 Something like that, I guess. 123 00:09:45,374 --> 00:09:46,704 Why couldn't you ask him that question? 124 00:09:49,445 --> 00:09:51,915 I think I was afraid of facing the truth. 125 00:09:53,874 --> 00:09:55,915 He was probably afraid too. 126 00:09:56,315 --> 00:09:59,114 Because he had nothing to say if I were to ask that question. 127 00:10:05,324 --> 00:10:06,795 If you came back... 128 00:10:07,655 --> 00:10:10,195 because you wanted to talk to me about something... 129 00:10:10,425 --> 00:10:11,734 Why did you abandon me? 130 00:10:14,535 --> 00:10:17,034 The day I asked you about Shin A Young, the actress, 131 00:10:17,035 --> 00:10:18,234 you told me... 132 00:10:19,834 --> 00:10:21,775 that it was love, not just a fling. 133 00:10:22,844 --> 00:10:25,645 You said you found out about me and Shin A Young's death... 134 00:10:26,344 --> 00:10:27,974 after I was adopted... 135 00:10:28,114 --> 00:10:30,984 and that you never abandoned me. 136 00:10:32,484 --> 00:10:33,815 - Se Gyeong. - What you said that day... 137 00:10:34,815 --> 00:10:35,954 I will try to believe it. 138 00:10:36,025 --> 00:10:37,724 I will try to understand you, but you see... 139 00:10:39,354 --> 00:10:40,494 If that was the case, 140 00:10:41,094 --> 00:10:43,695 shouldn't you have looked for your daughter once you found out? 141 00:10:44,864 --> 00:10:46,795 You never abandoned me because you simply didn't know? 142 00:10:47,734 --> 00:10:49,334 Don't you think it's so irresponsible? 143 00:10:51,104 --> 00:10:52,535 You looked happy. 144 00:10:54,135 --> 00:10:57,275 A wealthy family and wonderful adoptive parents. 145 00:10:58,104 --> 00:11:00,713 You were growing up well, enjoying a happy childhood. 146 00:11:00,714 --> 00:11:01,785 I did not want... 147 00:11:02,885 --> 00:11:04,884 to ruin your happy life. 148 00:11:04,885 --> 00:11:07,385 Your daughter has never once felt happy. 149 00:11:09,824 --> 00:11:12,224 She was always anxious, having to live someone else's life, 150 00:11:12,525 --> 00:11:13,754 and she often felt miserable. 151 00:11:15,265 --> 00:11:18,123 She had to surpass Han Na, her adoptive parents' real daughter. 152 00:11:18,124 --> 00:11:19,534 She thought it was the only way to be loved. 153 00:11:19,535 --> 00:11:20,535 She never once... 154 00:11:21,334 --> 00:11:23,305 lived as Choi Se Gyeong. 155 00:11:24,834 --> 00:11:26,374 So, say this as your answer. 156 00:11:27,275 --> 00:11:30,844 If someone who looks just like me asks you the same question, 157 00:11:31,275 --> 00:11:32,945 tell her this over and over. 158 00:11:33,675 --> 00:11:35,884 "I never once abandoned you." 159 00:11:35,885 --> 00:11:37,315 "You're not Han Na." 160 00:11:38,214 --> 00:11:40,114 "You're my daughter born of love," 161 00:11:41,354 --> 00:11:42,525 "Choi Se Gyeong." 162 00:11:45,594 --> 00:11:46,895 If you don't tell her, 163 00:11:47,724 --> 00:11:49,124 she'll never know. 164 00:11:56,265 --> 00:11:57,305 That's it, no more. 165 00:11:57,964 --> 00:11:59,734 The rest is up to you people to figure out. 166 00:11:59,905 --> 00:12:00,974 I won't meddle anymore. 167 00:12:01,334 --> 00:12:03,175 I'm afraid something else might change. 168 00:12:04,374 --> 00:12:07,344 I'm afraid I might fail to protect my loved ones, like Yi Chan. 169 00:12:08,885 --> 00:12:11,415 I want to go home now. 170 00:13:00,695 --> 00:13:02,864 (Operating Room, Intensive Care Unit) 171 00:13:11,145 --> 00:13:12,344 Who are you, really? 172 00:13:12,945 --> 00:13:15,145 Tomorrow night, two full moons will rise. 173 00:13:20,555 --> 00:13:23,154 When the two full moons appear in the sky, 174 00:13:23,155 --> 00:13:24,753 the gate that connects the past to the present... 175 00:13:24,754 --> 00:13:26,795 or the present to the future will open. 176 00:13:27,094 --> 00:13:28,824 What does that have to do with me? 177 00:13:28,994 --> 00:13:30,623 Wrap up your journey... 178 00:13:30,624 --> 00:13:32,765 and come to the place where you arrived. 179 00:13:32,964 --> 00:13:34,065 As I had promised, 180 00:13:34,565 --> 00:13:37,464 I'll keep the lights on at La Vida Music. 181 00:13:37,734 --> 00:13:38,775 Oh, right. 182 00:13:39,374 --> 00:13:41,573 I'll also have lavender tea ready as your welcome tea. 183 00:13:41,574 --> 00:13:42,744 Do you think... 184 00:13:44,604 --> 00:13:46,474 I can go back in this situation? 185 00:13:46,675 --> 00:13:50,214 Tomorrow is your only chance to go back. 186 00:13:52,155 --> 00:13:53,554 If you decide to stay, 187 00:13:53,555 --> 00:13:56,084 your life in 2023... 188 00:13:56,954 --> 00:13:58,055 will disappear. 189 00:13:59,295 --> 00:14:00,824 Will you be okay with that? 190 00:14:01,964 --> 00:14:03,593 You do not belong to this world, 191 00:14:03,594 --> 00:14:07,494 so we cannot even predict what kinds of ripple effects... 192 00:14:08,165 --> 00:14:10,334 your existence in this world might bring about. 193 00:14:11,665 --> 00:14:12,675 Are you... 194 00:14:13,535 --> 00:14:14,974 really okay with that? 195 00:14:16,645 --> 00:14:18,175 Why are you doing this to me? 196 00:14:19,145 --> 00:14:21,145 What on earth did I do? 197 00:14:21,675 --> 00:14:23,484 What did I do so wrong... 198 00:14:23,614 --> 00:14:25,584 that I've ended up in such a ridiculous situation? 199 00:14:28,015 --> 00:14:29,354 Whatever you decide, 200 00:14:30,354 --> 00:14:33,124 I truly hope that you make a choice for your own sake. 201 00:14:35,055 --> 00:14:36,195 - Goodbye. - Don't hang up. 202 00:14:36,464 --> 00:14:37,594 I told you not to hang up. 203 00:14:37,925 --> 00:14:40,464 I told you not to hang up! I'm not done talking yet! 204 00:14:47,405 --> 00:14:50,045 Hey, Eun Gyeol. 205 00:14:51,474 --> 00:14:53,145 They just finished Yi Chan's surgery. 206 00:14:54,445 --> 00:14:56,785 How did it go? Did the surgery go well? 207 00:14:57,315 --> 00:14:58,453 Yes, it went well. 208 00:14:58,454 --> 00:15:00,055 They said he'd be okay, for sure. 209 00:15:00,454 --> 00:15:02,055 He'll soon be moved to a regular ward. 210 00:15:04,624 --> 00:15:05,795 (Yeonnam Hospital) 211 00:15:22,645 --> 00:15:23,675 Yi Chan. 212 00:15:28,815 --> 00:15:29,885 Dad. 213 00:15:34,555 --> 00:15:35,584 I'm sorry, Dad. 214 00:15:38,525 --> 00:15:40,155 Had I not come here, 215 00:15:41,994 --> 00:15:43,565 this wouldn't have happened. 216 00:15:46,964 --> 00:15:48,035 Dad. 217 00:15:52,574 --> 00:15:55,405 The fact that you can't hear wasn't the reason I said nothing to you. 218 00:15:58,374 --> 00:15:59,415 Dad. 219 00:16:04,984 --> 00:16:05,984 I didn't say... 220 00:16:07,685 --> 00:16:09,685 those mean things to you because I hated you. 221 00:16:15,055 --> 00:16:16,994 I love you very much, Dad. 222 00:16:22,464 --> 00:16:23,535 So please... 223 00:16:28,805 --> 00:16:31,675 Please open your eyes. 224 00:16:35,885 --> 00:16:38,713 There's something I must tell you. 225 00:16:38,714 --> 00:16:40,515 You can't keep on sleeping like this. 226 00:16:42,454 --> 00:16:43,525 Also... 227 00:16:48,025 --> 00:16:49,025 I might have to... 228 00:16:50,025 --> 00:16:52,334 go back soon. 229 00:17:09,915 --> 00:17:11,954 (Yeonnam Hospital) 230 00:17:21,655 --> 00:17:22,695 Yi Chan. 231 00:17:31,464 --> 00:17:32,504 Yi Chan. 232 00:17:49,284 --> 00:17:51,685 Hey, something's wrong with me. 233 00:17:53,224 --> 00:17:54,355 I can't hear anything. 234 00:17:59,895 --> 00:18:01,234 I can't even hear my own voice. 235 00:18:20,385 --> 00:18:21,585 Gosh, Ms. Go. 236 00:18:22,224 --> 00:18:24,155 You'll trip and fall. Slow down. 237 00:18:29,794 --> 00:18:30,825 My gosh. 238 00:18:46,615 --> 00:18:47,844 We can't keep this a secret forever. 239 00:18:47,845 --> 00:18:49,484 It's not like he can go home in a day or two. 240 00:18:59,794 --> 00:19:02,794 Oh, dear. My goodness. 241 00:19:05,195 --> 00:19:06,264 Do you recognize me? 242 00:19:07,034 --> 00:19:09,204 Ms. Go, I told you that he was totally fine mentally. 243 00:19:09,865 --> 00:19:12,234 Who am I? Answer my question at once. 244 00:19:14,504 --> 00:19:15,875 You're my grandma. 245 00:19:17,605 --> 00:19:19,075 Do you hear my voice? 246 00:19:25,314 --> 00:19:27,784 I'll be home soon. Why did you come here? 247 00:19:28,514 --> 00:19:31,625 I was happy, thinking I could take a break from your nagging. 248 00:19:31,784 --> 00:19:33,695 Do you hear my voice? 249 00:19:36,695 --> 00:19:37,895 I'm sorry, Grandma. 250 00:19:40,135 --> 00:19:42,763 You said you adored me because I was healthy physically and mentally. 251 00:19:42,764 --> 00:19:43,905 What should I do now? 252 00:19:45,905 --> 00:19:46,935 To make up for what happened, 253 00:19:48,575 --> 00:19:51,175 I'll try to cultivate a more beautiful heart. 254 00:19:52,615 --> 00:19:54,575 I'll focus on building that muscle. 255 00:19:56,314 --> 00:19:58,714 Gosh, my sweetheart. 256 00:19:59,915 --> 00:20:02,354 They say all good things must come to an end. 257 00:20:02,355 --> 00:20:05,494 How could something like this happen? 258 00:20:06,355 --> 00:20:10,365 I've never seen anyone kinder than my grandson. 259 00:20:10,964 --> 00:20:13,463 What did my sweet grandson do to deserve this? 260 00:20:13,464 --> 00:20:15,604 I can't believe this. 261 00:20:15,605 --> 00:20:17,303 Oh, dear. 262 00:20:17,304 --> 00:20:19,174 Grandma, why are you crying? 263 00:20:19,175 --> 00:20:20,504 It's not like I'm dead. 264 00:20:21,905 --> 00:20:24,473 I was always so busy cooking for others... 265 00:20:24,474 --> 00:20:27,575 that I never once properly fed you or clothed you. 266 00:20:28,845 --> 00:20:31,445 You never even experienced your parents' love, 267 00:20:32,314 --> 00:20:34,454 and yet I always picked on you. 268 00:20:35,254 --> 00:20:40,954 I've never once warmly embraced you. 269 00:20:41,294 --> 00:20:42,763 What should we do now? 270 00:20:42,764 --> 00:20:45,165 Grandma. 271 00:20:48,865 --> 00:20:52,575 - Gosh, what should we do? - Grandma. 272 00:20:56,044 --> 00:20:59,544 Let's ask them to carefully examine you, 273 00:21:00,145 --> 00:21:02,014 from head to toe. 274 00:21:02,415 --> 00:21:04,114 If they say they can't fix it, 275 00:21:04,115 --> 00:21:06,954 I will give you my ears. 276 00:21:07,484 --> 00:21:10,483 If it is a new heart that you need, I will give you mine. 277 00:21:10,484 --> 00:21:13,855 If you need new eyes, I will give you both of my eyes. 278 00:21:15,395 --> 00:21:18,864 Oh, dear. What should we do? You poor thing. 279 00:21:18,865 --> 00:21:21,293 My sweetheart, what are we going to do? 280 00:21:21,294 --> 00:21:23,635 Gosh, my sweet grandson. 281 00:21:24,504 --> 00:21:26,734 I will fix you. Don't you worry. 282 00:21:29,244 --> 00:21:32,273 I will give you my heart and my eyes too. 283 00:21:32,274 --> 00:21:33,974 I'll give you whatever you need. 284 00:21:34,675 --> 00:21:35,945 Hey, Eun Gyeol. 285 00:21:37,514 --> 00:21:39,685 What's going on? Where are you going? 286 00:21:39,855 --> 00:21:41,615 To find the scumbag who made Yi Chan like that. 287 00:21:41,885 --> 00:21:43,584 If the police can't find the driver, I will. 288 00:21:43,585 --> 00:21:46,125 I will find him and kill him. 289 00:21:47,125 --> 00:21:49,064 They already caught the driver, so calm down. 290 00:21:49,825 --> 00:21:51,224 They caught him this morning. 291 00:21:51,395 --> 00:21:53,395 I just checked. I'm coming from the police station. 292 00:21:54,234 --> 00:21:55,264 But the thing is, 293 00:21:56,534 --> 00:21:59,234 I think it's better that we don't tell Yi Chan or his grandmother. 294 00:21:59,774 --> 00:22:00,935 What do you mean? 295 00:22:02,274 --> 00:22:03,304 Why? 296 00:22:06,044 --> 00:22:07,274 Is it someone we know? 297 00:22:08,075 --> 00:22:09,085 Yes. 298 00:22:09,915 --> 00:22:12,145 It's Yoon Ju Yeop, Chung Ah's stepbrother. 299 00:22:45,784 --> 00:22:48,115 Do you want to tag along on my upcoming business trip? 300 00:22:48,714 --> 00:22:51,585 I'm going to a place with many art galleries, so you'll have fun. 301 00:22:56,325 --> 00:22:57,665 Paintings. 302 00:22:58,665 --> 00:22:59,865 You like them, right? 303 00:23:02,234 --> 00:23:03,234 Did I get it wrong? 304 00:23:04,064 --> 00:23:05,605 ("The Most Beautiful Language: Lovely Sign Language") 305 00:23:15,645 --> 00:23:17,585 You can look... 306 00:23:18,615 --> 00:23:19,655 at paintings, 307 00:23:21,014 --> 00:23:23,925 and I'll make some time... 308 00:23:24,925 --> 00:23:26,024 so we can take a trip... 309 00:23:34,835 --> 00:23:36,435 I really want you to see it. 310 00:23:37,605 --> 00:23:38,605 See what? 311 00:23:38,764 --> 00:23:40,105 Chung Ah's smile. 312 00:23:41,875 --> 00:23:43,244 She has such a pretty smile. 313 00:23:52,014 --> 00:23:53,355 I'll join you. 314 00:24:20,474 --> 00:24:22,514 I told you. It wasn't intentional. 315 00:24:24,185 --> 00:24:26,414 He suddenly jumped in front of my car. 316 00:24:26,415 --> 00:24:28,915 I meant to hit the brakes, but I was so startled... 317 00:24:29,155 --> 00:24:31,223 that I stepped on the accelerator by mistake. 318 00:24:31,224 --> 00:24:32,895 How many times do I have to tell you? 319 00:24:34,294 --> 00:24:35,964 That's really odd. 320 00:24:36,224 --> 00:24:39,234 The skid marks on the road tell a different story. 321 00:24:40,494 --> 00:24:42,034 What are you, a psychic? 322 00:24:42,234 --> 00:24:45,064 Do cops have the ability to commune with asphalt or something? 323 00:24:46,004 --> 00:24:47,604 You'd better strategize wisely. 324 00:24:47,605 --> 00:24:49,743 It'll be considered attempted murder if we prove that it was intentional. 325 00:24:49,744 --> 00:24:51,004 I told you it wasn't intentional... 326 00:24:53,115 --> 00:24:54,175 Forget it. 327 00:24:54,375 --> 00:24:57,544 I won't say a word more until my attorney gets here, so... 328 00:24:59,054 --> 00:25:00,085 It was intentional. 329 00:25:00,484 --> 00:25:03,325 You saw me and drove straight toward me. 330 00:25:03,484 --> 00:25:05,524 Stop. We're at a police station now, Eun Gyeol. 331 00:25:05,585 --> 00:25:08,094 Thank you for letting him know and telling him to stop. 332 00:25:08,095 --> 00:25:09,325 You tried to kill me. 333 00:25:09,825 --> 00:25:10,895 You were trying to kill me, 334 00:25:11,564 --> 00:25:13,493 but Yi Chan got hit because he tried to save me! 335 00:25:13,494 --> 00:25:14,764 Darn you, seriously! 336 00:25:14,964 --> 00:25:16,905 You're falsely accusing me. Do you have evidence? 337 00:25:17,935 --> 00:25:19,034 I will kill you. 338 00:25:19,234 --> 00:25:21,134 If you bribe your way out of this, I'll follow you... 339 00:25:21,135 --> 00:25:22,544 to the end of the world and punish you myself. 340 00:25:22,905 --> 00:25:25,375 I will do anything and everything you're imagining and are afraid of. 341 00:25:25,445 --> 00:25:28,774 I will latch on to you like a leech and kill you slowly. 342 00:25:29,385 --> 00:25:31,414 Don't complicate things. Let's get out of here, okay? 343 00:25:31,415 --> 00:25:32,484 I will kill you. 344 00:25:33,385 --> 00:25:35,615 I won't leave you alone until the day you die! 345 00:25:35,954 --> 00:25:37,254 I will kill you! 346 00:25:37,554 --> 00:25:38,825 Darn it. 347 00:25:39,395 --> 00:25:40,625 When will my attorney get here? 348 00:25:42,794 --> 00:25:44,125 Can I make a phone call? 349 00:25:44,994 --> 00:25:47,665 This is a democratic country. You can let me do that much, right? 350 00:26:02,615 --> 00:26:04,514 The two moons will rise tonight. 351 00:26:06,155 --> 00:26:07,685 Master called you too, right? 352 00:26:09,685 --> 00:26:12,494 This is where we stop. We shouldn't meddle anymore. 353 00:26:13,724 --> 00:26:15,095 We must go back. 354 00:26:15,524 --> 00:26:16,695 Not now. 355 00:26:17,994 --> 00:26:20,935 If we don't go back today, we'll be trapped here forever. 356 00:26:20,994 --> 00:26:23,435 Until I make sure everything can go back to the way it used to be, 357 00:26:25,935 --> 00:26:27,335 I will not go back. 358 00:26:27,405 --> 00:26:28,474 But how? 359 00:26:28,905 --> 00:26:31,004 How will you undo something that already happened? 360 00:26:31,544 --> 00:26:32,714 By going back to the past? 361 00:26:32,875 --> 00:26:35,375 And you'll travel further back in time if something else changes? 362 00:26:35,845 --> 00:26:37,185 Come to your senses. 363 00:26:37,415 --> 00:26:39,283 You must go back to 2023. 364 00:26:39,284 --> 00:26:40,554 How could I go back? 365 00:26:43,325 --> 00:26:45,454 Knowing my dad's life got ruined because of me... 366 00:26:46,554 --> 00:26:48,325 and that I couldn't change anything. 367 00:26:53,365 --> 00:26:56,504 I should've just let things unfold the way they were supposed to. 368 00:26:57,835 --> 00:26:59,375 I shouldn't have stepped in. 369 00:27:01,704 --> 00:27:03,105 What do you mean you changed nothing? 370 00:27:06,514 --> 00:27:07,675 You saved me, 371 00:27:11,185 --> 00:27:12,814 and you rescued Chung Ah. 372 00:27:36,875 --> 00:27:39,875 Yi Chan, I'm going on a trip with my dad. 373 00:27:40,774 --> 00:27:43,345 I'm just tagging along on his work trip, 374 00:27:43,714 --> 00:27:47,214 but this is my first trip with him, so I'm a little excited. 375 00:28:04,865 --> 00:28:06,234 (Subway Safety Maintenance to Be Strengthened) 376 00:28:47,544 --> 00:28:48,575 Thanks. 377 00:28:49,314 --> 00:28:50,845 I owe it all to you. 378 00:28:52,244 --> 00:28:56,385 Knowing that someone's always on my side makes me very happy. 379 00:28:57,685 --> 00:29:00,925 It makes me feel safe and gives me courage. 380 00:29:02,355 --> 00:29:04,524 For some reason, it helps me become stronger. 381 00:29:06,165 --> 00:29:09,635 I hope I can do the same for you. 382 00:29:16,744 --> 00:29:18,744 To Yi Chan, who's always on my side. 383 00:29:19,145 --> 00:29:21,274 From Chung Ah, who's always on your side. 384 00:29:26,484 --> 00:29:28,814 Please find a good school overseas for Chung Ah. 385 00:29:29,524 --> 00:29:30,554 Sure thing, sir. 386 00:29:30,724 --> 00:29:33,824 I heard about Gallaudet University. It's a college for the deaf. 387 00:29:33,825 --> 00:29:35,825 Look into their admission requirements as well. 388 00:29:36,425 --> 00:29:37,464 Even college? 389 00:29:38,024 --> 00:29:39,024 Chung Ah... 390 00:29:40,964 --> 00:29:43,034 will not come back once she leaves Korea this time. 391 00:29:45,935 --> 00:29:47,605 Please don't tell Chung Ah. 392 00:29:48,004 --> 00:29:49,804 Well understood, sir. 393 00:29:50,044 --> 00:29:53,514 Also, we'll cover Yi Chan's medical expenses and all his tuition fees... 394 00:29:53,845 --> 00:29:55,274 until he graduates from college. 395 00:29:55,514 --> 00:29:56,685 I'll proceed accordingly, sir. 396 00:29:58,014 --> 00:29:59,314 As for the case involving Ju Yeop, 397 00:29:59,655 --> 00:30:02,314 I will not cooperate no matter what the legal team... 398 00:30:03,185 --> 00:30:04,425 asks me to do. 399 00:30:07,395 --> 00:30:08,454 Ms. Im Ji Mi. 400 00:30:09,294 --> 00:30:10,764 We're from the National Tax Service. 401 00:30:10,925 --> 00:30:13,135 You've just been banned from leaving the country due to a tax audit. 402 00:30:16,435 --> 00:30:18,234 I'm sure all your efforts... 403 00:30:18,504 --> 00:30:20,575 changed the situation for the better. 404 00:30:21,435 --> 00:30:22,575 So... 405 00:30:23,375 --> 00:30:24,605 let's stop here... 406 00:30:25,105 --> 00:30:26,645 and now return to the world where we belong. 407 00:30:27,445 --> 00:30:28,544 But... 408 00:30:30,244 --> 00:30:31,385 I cannot leave. 409 00:30:31,885 --> 00:30:34,284 Would you be happy if your life in 2023 completely disappeared? 410 00:30:34,885 --> 00:30:36,724 My dad is in utter despair now. 411 00:30:37,885 --> 00:30:39,494 I can't ditch him and run away alone. 412 00:30:41,355 --> 00:30:43,764 Now, I understand what Eun Ho meant. 413 00:30:44,925 --> 00:30:46,634 Back then, I couldn't fully understand him... 414 00:30:46,635 --> 00:30:48,463 as I didn't know much sign language, 415 00:30:48,464 --> 00:30:49,504 but I get it now. 416 00:30:51,064 --> 00:30:52,405 The reason... 417 00:30:52,804 --> 00:30:54,804 Eun Ho didn't tell you about your dad's accident. 418 00:30:56,375 --> 00:30:58,145 When will you show your brother? 419 00:31:00,714 --> 00:31:03,415 When the burden on his shoulders becomes lighter. 420 00:31:05,284 --> 00:31:07,284 Right now, it seems a little too heavy. 421 00:31:09,425 --> 00:31:12,325 Put down the burden already. It's not your burden to carry. 422 00:31:14,054 --> 00:31:15,754 You forced yourself to take on the burden. 423 00:31:17,524 --> 00:31:19,264 Do you think it made them happy? 424 00:31:20,335 --> 00:31:21,365 No. 425 00:31:21,865 --> 00:31:24,534 On the contrary, it made them worry, and it made them sad. 426 00:31:25,264 --> 00:31:27,335 They worried that you'd become more miserable because of them. 427 00:31:30,445 --> 00:31:33,274 No one can live your life for you. 428 00:31:35,575 --> 00:31:37,645 Let Yi Chan in 1995... 429 00:31:38,014 --> 00:31:40,385 figure things out on his own. 430 00:31:41,284 --> 00:31:42,655 Believe in Yi Chan. 431 00:31:43,855 --> 00:31:47,454 Yi Chan and Chung Ah exist in 2023 too. 432 00:31:48,095 --> 00:31:49,155 Eun Ho is there too. 433 00:31:50,724 --> 00:31:52,494 There are people who are waiting for you. 434 00:31:53,895 --> 00:31:55,135 And I live in that world too. 435 00:32:03,845 --> 00:32:05,044 I will go back. 436 00:32:06,274 --> 00:32:08,444 Pack your things and meet me at my place at 9pm. 437 00:32:08,445 --> 00:32:09,484 I'll be waiting for you. 438 00:32:18,855 --> 00:32:20,395 You could flip a coin. 439 00:32:56,895 --> 00:32:58,794 (Nationwide Cello Competition, 1st Place Winner Choi Se Gyeong) 440 00:33:24,724 --> 00:33:26,994 (Watermelon Sugar) 441 00:33:28,054 --> 00:33:29,925 (Watermelon Sugar) 442 00:33:36,605 --> 00:33:38,605 (Watermelon Sugar) 443 00:34:34,495 --> 00:34:36,365 ("A Song for You") 444 00:34:43,405 --> 00:34:44,905 It's been a while, Mr. Viva. 445 00:34:46,374 --> 00:34:48,575 I thought I'd never see you again. 446 00:34:50,475 --> 00:34:51,544 But we meet again like this. 447 00:35:06,825 --> 00:35:09,195 Oh, my. Brava. 448 00:35:10,794 --> 00:35:13,635 I thought you just felt a little lost for a short while. 449 00:35:13,964 --> 00:35:16,064 But you were a lot more rebellious than I thought. 450 00:35:17,265 --> 00:35:18,334 What are you? 451 00:35:19,874 --> 00:35:21,035 Who are you? 452 00:35:21,334 --> 00:35:23,104 Me? I am... 453 00:35:23,575 --> 00:35:26,445 On Eun Yu, Choi Se Gyeong's daughter from the future. 454 00:35:28,874 --> 00:35:31,285 I must be going crazy. I'm losing my sanity. 455 00:35:31,584 --> 00:35:33,455 I've lost my mind. 456 00:35:34,414 --> 00:35:35,885 Hey, wait. 457 00:35:36,955 --> 00:35:37,984 Just one moment. 458 00:35:38,754 --> 00:35:41,354 Since I've already revealed myself, let me say a few more things. 459 00:35:42,225 --> 00:35:44,925 Keep that rebellious spirit and tell your adoptive parents... 460 00:35:45,464 --> 00:35:47,234 that you can't replace Han Na. 461 00:35:48,035 --> 00:35:50,204 And you had to pluck up your courage to meet your birth father, 462 00:35:50,205 --> 00:35:51,234 so go back and ask him. 463 00:35:51,934 --> 00:35:52,964 "Why did you abandon me?" 464 00:35:53,705 --> 00:35:56,905 Then he'll answer your question as if he's been waiting for it. 465 00:35:57,575 --> 00:36:01,374 And just like you can't replace Han Na, 466 00:36:01,714 --> 00:36:03,814 I can't live your life for you, Mom. 467 00:36:04,885 --> 00:36:07,814 So, go ahead and live your life, Mom. 468 00:36:08,655 --> 00:36:09,684 You deserve it. 469 00:36:10,655 --> 00:36:12,284 Why? Because... 470 00:36:12,285 --> 00:36:15,155 you're charming and cool just as you are. 471 00:36:20,434 --> 00:36:22,163 Oh, you can run away now. 472 00:36:22,164 --> 00:36:23,205 I'm busy too. 473 00:36:23,535 --> 00:36:25,603 I'll tidy up here, 474 00:36:25,604 --> 00:36:26,635 so don't worry. 475 00:36:27,035 --> 00:36:29,305 You cleaned my room for me for years, Mom. 476 00:36:32,345 --> 00:36:34,975 This has to be a dream. I'm seeing things. 477 00:36:36,115 --> 00:36:37,285 This can't be real. 478 00:36:41,414 --> 00:36:42,714 I can't see you out! 479 00:36:45,285 --> 00:36:46,425 Bye, Mom. 480 00:36:47,995 --> 00:36:49,354 We'll meet again 28 years later. 481 00:36:58,604 --> 00:36:59,805 Ask away. 482 00:37:00,905 --> 00:37:02,575 It's written all over your face. 483 00:37:03,475 --> 00:37:05,644 Your mind is full of questions now. 484 00:37:08,575 --> 00:37:12,084 I debated whether I should flip a coin before coming here. 485 00:37:13,184 --> 00:37:14,254 You read my mind. 486 00:37:15,555 --> 00:37:16,624 A coin? 487 00:37:16,925 --> 00:37:19,254 Someone once advised me... 488 00:37:20,325 --> 00:37:21,925 to try flipping a coin... 489 00:37:24,325 --> 00:37:26,124 if I ever had to make a difficult decision. 490 00:37:28,464 --> 00:37:30,964 How about I give you this instead of a coin? 491 00:37:33,434 --> 00:37:34,804 ("A Song for You") 492 00:37:34,805 --> 00:37:37,075 Se Gyeong told me to burn it, 493 00:37:37,475 --> 00:37:39,975 but I really think you should take a listen. 494 00:37:40,544 --> 00:37:42,945 The song is great. Make sure you listen to it to the end. 495 00:37:43,515 --> 00:37:45,745 ("A Song for You") 496 00:37:50,825 --> 00:37:52,484 Did I ever tell you? 497 00:37:54,894 --> 00:37:56,564 My parents are deaf. 498 00:37:57,725 --> 00:37:59,725 I have a brother who's a year older than me. 499 00:38:00,765 --> 00:38:01,765 He's also deaf. 500 00:38:03,905 --> 00:38:06,064 A child like me... 501 00:38:06,234 --> 00:38:08,405 who was born to deaf parents... 502 00:38:09,604 --> 00:38:10,805 is called a CODA. 503 00:38:12,575 --> 00:38:13,644 "CODA?" 504 00:38:14,774 --> 00:38:18,143 People who do music all understand what this means. 505 00:38:18,144 --> 00:38:19,955 It's like a code word. 506 00:38:20,354 --> 00:38:21,455 It's called a coda. 507 00:38:22,055 --> 00:38:24,683 When you see a coda near the end of a song, 508 00:38:24,684 --> 00:38:29,124 you know you should get ready to wrap it up beautifully. 509 00:38:31,164 --> 00:38:32,524 That's why I came to see you. 510 00:38:33,664 --> 00:38:34,964 I think it's time... 511 00:38:36,234 --> 00:38:38,834 to get ready to wrap things up beautifully. 512 00:38:43,774 --> 00:38:45,504 Are you going somewhere? 513 00:38:55,354 --> 00:38:56,854 Thank you for everything. 514 00:38:58,425 --> 00:39:01,794 This time, I wanted... 515 00:39:02,325 --> 00:39:04,124 to say my final goodbye to you in person. 516 00:39:05,365 --> 00:39:08,164 What's with you? Why are you acting like I'll never see you again? 517 00:39:10,705 --> 00:39:12,004 Take care of your health. 518 00:39:13,675 --> 00:39:14,805 Especially your heart. 519 00:39:16,305 --> 00:39:19,874 And make sure you reconcile with your daughter. 520 00:39:21,374 --> 00:39:22,575 Later on... 521 00:39:24,644 --> 00:39:25,714 Many years later, 522 00:39:27,854 --> 00:39:30,524 if you see a boy crying alone in front of your shop, 523 00:39:33,124 --> 00:39:34,854 give him a glass of milk instead of hot cocoa. 524 00:39:36,995 --> 00:39:38,564 He likes milk better than hot cocoa. 525 00:40:11,394 --> 00:40:14,433 I'm the front man of the band, First Love Memory Manipulators. 526 00:40:14,434 --> 00:40:17,265 My name is Ha Yi Chan. 527 00:40:17,905 --> 00:40:20,635 - Dad? - Why do you keep calling me "Dad?" 528 00:40:21,604 --> 00:40:22,604 Pass! 529 00:40:22,805 --> 00:40:25,304 Welcome to First Love Memory Manipulators. 530 00:40:25,305 --> 00:40:26,374 Yes. 531 00:40:52,865 --> 00:40:56,234 Special thanks to Ha Eun Gyeol. 532 00:40:58,874 --> 00:41:00,615 Thanks to you, I was able to complete this song. 533 00:41:02,245 --> 00:41:03,684 Looking back, I realized... 534 00:41:04,385 --> 00:41:06,345 that this song wasn't the only thing you helped me complete. 535 00:41:07,055 --> 00:41:09,714 I will make your youth twinkle just like your wish. 536 00:41:09,984 --> 00:41:11,425 When I wanted something, 537 00:41:12,155 --> 00:41:15,054 when I felt like I lacked something, when I was in despair... 538 00:41:15,055 --> 00:41:16,624 (Baekwang High School's Sparkling Festival) 539 00:41:17,725 --> 00:41:19,064 And even at my most radiant moments, 540 00:41:20,234 --> 00:41:21,635 you were always there with me. 541 00:41:24,405 --> 00:41:25,964 You lied to me that you were my son. 542 00:41:26,305 --> 00:41:28,104 I'm your son from the future. 543 00:41:29,035 --> 00:41:30,104 You're my dad. 544 00:41:30,575 --> 00:41:31,705 But you know what? 545 00:41:32,274 --> 00:41:33,945 For some reason, I felt as though you were like my father. 546 00:41:35,544 --> 00:41:37,745 Even though I have never experienced a father's love, 547 00:41:39,184 --> 00:41:40,785 I got to experience something similar thanks to you. 548 00:41:44,455 --> 00:41:46,725 Son, thank you. 549 00:41:48,394 --> 00:41:49,394 But... 550 00:41:50,894 --> 00:41:52,865 in my next life, I'll be born as your father. 551 00:41:58,664 --> 00:41:59,865 Hey, Yi Chan! 552 00:42:00,075 --> 00:42:03,175 Don't make me set the table twice. Come out and eat now! 553 00:42:42,015 --> 00:42:43,144 Are you going back? 554 00:42:50,984 --> 00:42:52,484 I saw your reflection on the window... 555 00:42:54,455 --> 00:42:56,595 and the sad look on your face before bidding farewell. 556 00:42:59,024 --> 00:43:00,434 That was my Sherlock Holmes moment. 557 00:43:06,464 --> 00:43:07,504 I'm sorry. 558 00:43:08,874 --> 00:43:09,934 Where are you going? 559 00:43:10,305 --> 00:43:12,245 Home? Abroad to study? 560 00:43:13,945 --> 00:43:15,075 Or the future? 561 00:43:16,984 --> 00:43:18,385 You said you were from the future. 562 00:43:20,184 --> 00:43:22,684 I'm really sorry. 563 00:43:24,854 --> 00:43:26,385 I'm just curious. 564 00:43:28,124 --> 00:43:29,695 What happens to me in the future? 565 00:43:31,294 --> 00:43:32,495 Do I even go to college? 566 00:43:34,164 --> 00:43:35,834 What about the band? Do I keep playing? 567 00:43:38,635 --> 00:43:39,705 Will I... 568 00:43:42,905 --> 00:43:44,004 be able to hear then? 569 00:43:46,805 --> 00:43:48,845 Will I have stopped putting my grandma through a hard time... 570 00:43:50,845 --> 00:43:52,544 and become a good grandson, 571 00:43:54,885 --> 00:43:56,055 leading a proper life? 572 00:43:58,325 --> 00:43:59,385 You will have a good life. 573 00:44:02,455 --> 00:44:04,064 Your life will twinkle more than anyone's life. 574 00:44:06,294 --> 00:44:07,635 Remember what I told you before? 575 00:44:08,995 --> 00:44:10,834 Your wife will love you. 576 00:44:12,765 --> 00:44:14,405 Your children will respect you. 577 00:44:16,274 --> 00:44:17,675 You will become an excellent father. 578 00:44:19,205 --> 00:44:20,345 That will be your future. 579 00:44:22,374 --> 00:44:24,285 Your weakness will make you unique. 580 00:44:25,214 --> 00:44:26,515 You will turn every hardship... 581 00:44:27,914 --> 00:44:29,484 into the story of a hero. 582 00:44:30,725 --> 00:44:33,024 - So... - What are you saying? 583 00:44:34,225 --> 00:44:35,924 I can't hear you at all. 584 00:44:35,925 --> 00:44:37,124 So... 585 00:44:47,305 --> 00:44:48,834 Keep your promise. 586 00:44:52,504 --> 00:44:54,075 Be strong and overcome this. 587 00:44:55,874 --> 00:44:57,544 Make sure to become my father. 588 00:45:04,225 --> 00:45:05,325 You listened to it. 589 00:45:19,205 --> 00:45:20,535 This isn't your fault. 590 00:45:21,905 --> 00:45:23,504 Accidents are just accidents. 591 00:45:25,075 --> 00:45:26,945 I will be miserable for some time now. 592 00:45:28,575 --> 00:45:30,814 But I won't be in despair, thinking my life is ruined. 593 00:45:32,584 --> 00:45:33,785 So go. 594 00:45:34,714 --> 00:45:36,155 Don't even look back, and leave. 595 00:45:37,325 --> 00:45:38,425 Go. 596 00:45:39,885 --> 00:45:41,825 When you can finally get rid of that guilty look on your face, 597 00:45:43,794 --> 00:45:45,164 come back to see me. 598 00:46:03,945 --> 00:46:05,444 (I have no doubt that you will come.) 599 00:46:05,445 --> 00:46:06,984 I have no doubt that you will come. 600 00:46:08,515 --> 00:46:10,083 I thought about waiting for you a little longer. 601 00:46:10,084 --> 00:46:12,055 But I have a long way ahead of you, so I'll get going first. 602 00:46:12,624 --> 00:46:15,394 See you after 28 years. Metaphor On. 603 00:46:30,874 --> 00:46:33,544 What? What's wrong with this? 604 00:46:37,515 --> 00:46:38,584 Gosh. 605 00:46:42,155 --> 00:46:43,785 Oh, no. 606 00:46:44,655 --> 00:46:45,825 Excuse me! 607 00:46:46,225 --> 00:46:48,655 Is anyone out here? I need help! 608 00:46:49,455 --> 00:46:53,064 Gosh. Please help me! 609 00:47:05,205 --> 00:47:08,845 (Used Books, The Day) 610 00:47:08,914 --> 00:47:10,584 (Used Books, The Day) 611 00:47:26,394 --> 00:47:27,964 (Used Books, The Day) 612 00:47:52,655 --> 00:47:54,155 I want my guitar back. 613 00:47:55,325 --> 00:47:56,695 I guess you want to change your life, 614 00:47:57,164 --> 00:47:59,725 not other people's lives this time. 615 00:48:00,464 --> 00:48:02,195 Drink this while I go and look for it. 616 00:48:02,265 --> 00:48:04,334 The lavender in the tea was harvested personally by me. 617 00:48:04,734 --> 00:48:06,765 It will help you calm down and sleep better. 618 00:48:10,274 --> 00:48:11,905 Here's a thing about life. 619 00:48:13,004 --> 00:48:14,874 It may not give you everything you want. 620 00:48:15,075 --> 00:48:18,785 But it does hide a small present for you from time to time. 621 00:48:20,115 --> 00:48:21,554 I hope you can endure... 622 00:48:21,555 --> 00:48:23,015 the cruel hardship life throws your way. 623 00:48:25,955 --> 00:48:29,124 So you can receive the present life has tucked away. 624 00:48:30,294 --> 00:48:31,464 To you... 625 00:48:31,925 --> 00:48:34,695 and everyone you wanted to protect, 626 00:48:35,495 --> 00:48:36,664 viva la Vida. 627 00:48:37,765 --> 00:48:39,104 Long live life. 628 00:48:54,814 --> 00:48:57,325 What is it? Was there a problem with the way I stored it? 629 00:48:58,785 --> 00:49:00,024 Who on earth are you? 630 00:49:01,225 --> 00:49:03,495 Even if I were to ask you that, you won't give me an answer. 631 00:49:06,865 --> 00:49:09,035 Just think of it as a joke from the deity. 632 00:49:10,664 --> 00:49:13,104 Life is filled with all kinds of metaphors. 633 00:49:13,564 --> 00:49:15,175 Interpretation is solely up to the receiver. 634 00:49:18,075 --> 00:49:19,445 There are no right answers. 635 00:49:22,475 --> 00:49:24,845 - I don't follow you. - Okay. 636 00:49:25,684 --> 00:49:27,144 But thanks for the tea. 637 00:49:39,995 --> 00:49:42,434 You're an artist. You should know what a metaphor is. 638 00:49:54,945 --> 00:49:58,515 When you find yourself in need of an answer, flip a coin. 639 00:50:04,885 --> 00:50:06,655 It was nice meeting you, kiddo. 640 00:50:24,245 --> 00:50:25,345 What happened? 641 00:50:27,445 --> 00:50:29,274 This is the guest room of the Jinsung family. 642 00:50:30,785 --> 00:50:31,814 Am I dreaming? 643 00:50:33,084 --> 00:50:34,184 Or is this real? 644 00:50:35,885 --> 00:50:38,524 What did he put in the lavender tea? Come on. 645 00:50:38,624 --> 00:50:40,825 - I'm sorry. I didn't get that. - Gosh, that startled me. 646 00:50:46,825 --> 00:50:48,234 What year is it now? 647 00:50:48,734 --> 00:50:50,604 It's 2023. 648 00:50:52,305 --> 00:50:53,865 Then did I come back to the present? 649 00:50:54,934 --> 00:50:56,575 Then why am I here? 650 00:51:08,084 --> 00:51:09,484 What do you mean you changed nothing? 651 00:51:10,925 --> 00:51:12,354 You rescued Chung Ah. 652 00:51:13,555 --> 00:51:14,854 Believe in Yi Chan. 653 00:51:15,894 --> 00:51:19,325 Yi Chan and Chung Ah exist in 2023 too. 654 00:51:20,064 --> 00:51:21,164 Eun Ho is there too. 655 00:51:22,734 --> 00:51:24,434 There are people who are waiting for you. 656 00:51:26,504 --> 00:51:27,774 And I live in that world too. 657 00:51:36,615 --> 00:51:37,814 (On Eun Yu) 658 00:51:39,184 --> 00:51:41,754 The number you dialled does not exist. 659 00:51:49,854 --> 00:51:51,064 Who are you? 660 00:51:52,294 --> 00:51:54,265 Did you get the wrong house? 661 00:51:56,334 --> 00:51:57,765 It was definitely this house. 662 00:51:59,664 --> 00:52:02,134 Do you know where the previous tenants moved? 663 00:52:02,135 --> 00:52:03,175 Nonsense. 664 00:52:03,274 --> 00:52:05,975 I built this house five years ago and moved in here. 665 00:52:06,544 --> 00:52:08,575 - There were no previous tenants. - Then... 666 00:52:20,854 --> 00:52:22,595 Eun Yu's history has changed. 667 00:52:23,955 --> 00:52:27,265 No way. Did she fail to come back from 1995? 668 00:52:31,905 --> 00:52:33,035 (Jun Hyung of SPINE9) 669 00:52:33,805 --> 00:52:35,705 - Hey! - Where are you right now? 670 00:52:36,135 --> 00:52:38,044 Do you know how long I've been waiting for you at the salon? 671 00:52:38,345 --> 00:52:40,974 Forget it. I'm on my way to pick you up. Wait at your house. 672 00:52:40,975 --> 00:52:42,945 What? Hello? 673 00:52:47,044 --> 00:52:48,055 The salon? 674 00:52:49,115 --> 00:52:50,115 What salon? 675 00:52:51,225 --> 00:52:52,455 Excuse me. 676 00:52:53,455 --> 00:52:55,495 You're him, right? Ha Eun Gyeol of SPINE9? 677 00:52:55,825 --> 00:52:57,495 - It's him! This is awesome! - No way! 678 00:52:58,524 --> 00:52:59,595 Gosh. Take his pictures. 679 00:53:00,834 --> 00:53:01,865 Eun Gyeol. 680 00:53:02,135 --> 00:53:04,664 Can you give me a strand of your hair? 681 00:53:04,905 --> 00:53:06,064 My hair? 682 00:53:06,265 --> 00:53:08,004 - Two, please. - What? 683 00:53:08,434 --> 00:53:10,135 I just need two strands of your hair. 684 00:53:10,805 --> 00:53:12,805 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 685 00:53:14,544 --> 00:53:16,713 What's happening? Why are they following me? 686 00:53:16,714 --> 00:53:17,714 Am I famous or something? 687 00:53:18,015 --> 00:53:20,584 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 688 00:53:22,084 --> 00:53:25,183 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 689 00:53:25,184 --> 00:53:27,224 - We love you! - Eun Gyeol! 690 00:53:27,225 --> 00:53:30,725 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 691 00:53:31,425 --> 00:53:34,934 - Eun Gyeol! - Eun Gyeol! 692 00:53:36,434 --> 00:53:38,663 - Eun Gyeol! - Oh, no! He left! 693 00:53:38,664 --> 00:53:39,905 Gosh. Thank you... 694 00:53:42,175 --> 00:53:43,234 Guys. 695 00:53:44,845 --> 00:53:46,744 You guys look so fancy now. 696 00:53:46,745 --> 00:53:49,273 People might think you're artists of MJ Entertainment. 697 00:53:49,274 --> 00:53:50,713 Look at this sly punk. 698 00:53:50,714 --> 00:53:52,814 He's trying to weasel his way out of this one. 699 00:53:52,984 --> 00:53:53,984 Forget it. 700 00:53:54,214 --> 00:53:55,454 We'll go on a tour during your school break. 701 00:53:55,455 --> 00:53:56,684 Did you get their permission? 702 00:53:56,885 --> 00:53:57,885 A tour? 703 00:53:58,684 --> 00:54:00,324 Are we going on a travel tour as a group? 704 00:54:00,325 --> 00:54:02,554 A travel tour, my foot. 705 00:54:02,555 --> 00:54:04,424 I'm talking about our tour abroad! 706 00:54:04,425 --> 00:54:05,495 Our tour abroad? 707 00:54:06,265 --> 00:54:07,265 Us? 708 00:54:07,266 --> 00:54:10,034 We'll perform on stage as Yoon Dong Jin's support band. 709 00:54:10,035 --> 00:54:12,063 I told you to get permission from your parents for the tour. 710 00:54:12,064 --> 00:54:13,564 Did you just come back from your previous life or something? 711 00:54:13,765 --> 00:54:15,504 He's just sorry because he's late. 712 00:54:16,705 --> 00:54:19,143 First of all, Soo Ji will come to our event for us. 713 00:54:19,144 --> 00:54:21,174 As soon as we arrive, get your makeup done and put on... 714 00:54:21,175 --> 00:54:22,374 Our event? 715 00:54:23,314 --> 00:54:24,844 What event? 716 00:54:24,845 --> 00:54:26,544 - What's wrong with you? - What's wrong with you? 717 00:54:34,555 --> 00:54:36,095 (SPINE9's Celebratory Performance for the Launch of Goliath) 718 00:54:43,564 --> 00:54:45,034 So let me get this straight. 719 00:54:45,035 --> 00:54:47,434 We're the artists of MJ Entertainment... 720 00:54:47,575 --> 00:54:49,434 and Jinsung Musical Instruments' endorsers as well. 721 00:54:49,575 --> 00:54:52,003 They're throwing a launch party for Goliath today. 722 00:54:52,004 --> 00:54:54,615 So we are going to perform at the party. 723 00:54:55,445 --> 00:54:57,945 I'm also the grandson of the Jinsung family? 724 00:54:58,414 --> 00:54:59,845 You're back to your senses, right? 725 00:55:00,084 --> 00:55:02,515 Then can you please get to the green room already? 726 00:55:04,285 --> 00:55:06,055 Let's go. Come on. 727 00:55:10,925 --> 00:55:12,195 What took you so long? 728 00:55:12,664 --> 00:55:13,664 Eun Ho. 729 00:55:14,595 --> 00:55:15,894 I missed you, Eun Ho! 730 00:55:20,934 --> 00:55:22,004 What about your suit? 731 00:55:22,675 --> 00:55:23,705 Eun Ho. 732 00:55:24,345 --> 00:55:26,704 You need to meet Dad's friends. 733 00:55:26,705 --> 00:55:27,845 I told you to put that on. 734 00:55:28,845 --> 00:55:29,874 I had never... 735 00:55:30,745 --> 00:55:34,184 considered you my burden. 736 00:55:36,515 --> 00:55:37,515 Is that so? 737 00:55:38,385 --> 00:55:40,555 I considered you my burden many times, actually. 738 00:55:41,354 --> 00:55:42,354 Like now. 739 00:55:49,394 --> 00:55:50,664 Where are Mom and Dad? 740 00:56:10,414 --> 00:56:12,284 - Thank you. - She thanks you. 741 00:56:12,285 --> 00:56:14,925 (I hope you have a nice time here.) 742 00:56:15,425 --> 00:56:17,325 Thanks to you, I'm already having a nice time. 743 00:56:21,564 --> 00:56:23,834 Our country has improved a lot, hasn't it? 744 00:56:26,734 --> 00:56:28,334 (Yoon Chung Ah) 745 00:56:30,535 --> 00:56:31,873 (Yoon Chung Ah, businesswoman) 746 00:56:31,874 --> 00:56:33,245 (Graduated from Model Secondary School) 747 00:56:36,945 --> 00:56:38,183 (Yoon Chung Ah, achievements) 748 00:56:38,184 --> 00:56:39,245 ("Chairwoman Yoon Volunteers on Sign Language Day") 749 00:56:55,995 --> 00:56:57,164 Well done, Chung Ah. 750 00:56:58,834 --> 00:56:59,964 I mean it. 751 00:57:01,274 --> 00:57:02,334 I'm so proud of you. 752 00:57:04,604 --> 00:57:06,445 Buttering me up won't make any difference. 753 00:57:06,544 --> 00:57:08,914 I don't agree with your dad. 754 00:57:10,874 --> 00:57:12,183 Don't forget that I let you play in the band... 755 00:57:12,184 --> 00:57:13,445 because you promised to go to college. 756 00:57:14,955 --> 00:57:17,314 The moment your grades go down, your tour abroad... 757 00:57:23,595 --> 00:57:24,725 Go back to your positions. 758 00:57:25,064 --> 00:57:26,564 Smile. 759 00:57:29,064 --> 00:57:31,234 - Step back. - Hold on! 760 00:57:31,365 --> 00:57:33,365 - Ma'am! - Look over here, please! 761 00:57:34,635 --> 00:57:35,934 - Hello. - Hello. 762 00:57:36,975 --> 00:57:38,043 - You're here. - Nice to see you. 763 00:57:38,044 --> 00:57:39,104 Have you been well? 764 00:57:41,245 --> 00:57:42,345 Who are they? 765 00:57:43,675 --> 00:57:47,044 They're Dad's high school friends. They played in the band together. 766 00:57:47,785 --> 00:57:49,455 Have you been well? 767 00:57:50,684 --> 00:57:51,754 Was there a lot of traffic? 768 00:57:52,325 --> 00:57:53,584 (Luckily, no.) 769 00:57:54,024 --> 00:57:56,725 Ma Joo is running late because of work. 770 00:57:57,595 --> 00:58:00,394 You look so gorgeous today. 771 00:58:01,964 --> 00:58:02,995 Just today? 772 00:58:03,394 --> 00:58:04,434 Just today. 773 00:58:09,705 --> 00:58:12,245 Yi Chan was the one who cut all ties with his friend. 774 00:58:13,104 --> 00:58:15,314 When he saw his friends, his heart ached a bit... 775 00:58:15,975 --> 00:58:17,644 and he missed those days. 776 00:58:18,714 --> 00:58:20,543 Whenever they saw him, they seemed sad, 777 00:58:20,544 --> 00:58:22,155 and watching their sad faces was painful. 778 00:58:47,274 --> 00:58:50,044 (Contemporary Lineup of New Custom Electric Guitars) 779 00:58:51,245 --> 00:58:53,284 (When will Dad get here?) 780 00:58:53,285 --> 00:58:55,055 The ambitious series of Jinsung Musical Instruments. 781 00:58:55,385 --> 00:58:58,455 I now present you Goliath S. 782 00:59:07,225 --> 00:59:09,964 I would also like to introduce someone to you. 783 00:59:10,234 --> 00:59:11,904 He's the driving force behind the birth of Goliath. 784 00:59:11,905 --> 00:59:15,805 Please welcome Director Ha Yi Chan with a big round of applause. 785 00:59:45,564 --> 00:59:46,765 (Director Ha Yi Chan of Guitar Business Department) 786 00:59:48,575 --> 00:59:50,075 (Graduated from Gallaudet University, USA) 787 00:59:51,575 --> 00:59:54,044 (Jinsung Musical Instruments) 788 00:59:54,274 --> 00:59:57,515 My initial dream was to become part of a cool band, 789 00:59:57,615 --> 00:59:58,914 dominate the world with our music, 790 01:00:00,644 --> 01:00:02,254 and win over the pretty girl. 791 01:00:07,254 --> 01:00:09,495 I had lost my hearing from an accident. 792 01:00:10,024 --> 01:00:12,624 So my dream was shattered to pieces back then. 793 01:00:17,765 --> 01:00:19,164 When I first lost my hearing, 794 01:00:20,964 --> 01:00:22,135 I was very scared. 795 01:00:31,515 --> 01:00:32,584 I was afraid. 796 01:00:33,885 --> 01:00:34,885 I was furious. 797 01:00:37,354 --> 01:00:38,655 Hopelessness swallowed me. 798 01:00:39,925 --> 01:00:43,725 So there was a time I couldn't talk at all. 799 01:01:07,885 --> 01:01:08,914 However, 800 01:01:10,055 --> 01:01:12,754 I gave up on giving up... 801 01:01:15,595 --> 01:01:18,164 because as I had lived 18 years of my life... 802 01:01:18,595 --> 01:01:20,495 in the world with sounds, 803 01:01:20,624 --> 01:01:22,464 so I was able to remember sounds. 804 01:01:23,464 --> 01:01:25,164 I was also able to imagine them. 805 01:01:26,504 --> 01:01:28,174 Afterwards, I had lived 28 years of my life... 806 01:01:28,175 --> 01:01:30,434 in the world without sounds. 807 01:01:30,535 --> 01:01:34,945 So I was certain that I'd be able to make the most beautiful... 808 01:01:35,314 --> 01:01:36,615 and sought-after sound. 809 01:01:40,115 --> 01:01:41,184 In the end, 810 01:01:42,354 --> 01:01:44,084 I had won over the pretty girl. 811 01:01:46,155 --> 01:01:47,624 - What? Come on. - Gosh. 812 01:01:49,955 --> 01:01:51,595 As for my dream of world domination, 813 01:01:52,265 --> 01:01:56,095 I believe that Goliath will achieve it in my place. 814 01:02:02,504 --> 01:02:04,234 (Jinsung Musical Instruments) 815 01:02:12,745 --> 01:02:13,745 You look amazing! 816 01:02:25,524 --> 01:02:26,595 Nice! 817 01:02:49,854 --> 01:02:50,914 This is all. 818 01:02:53,854 --> 01:02:55,354 Looking at your faces, 819 01:02:55,555 --> 01:02:58,794 I'm certain Goliath played some beautiful sounds. 820 01:02:59,865 --> 01:03:01,064 He did! 821 01:03:02,334 --> 01:03:03,695 Goodness. 822 01:03:07,635 --> 01:03:09,833 Now, I will exit the stage... 823 01:03:09,834 --> 01:03:11,175 with a sense of reassurance. 824 01:03:11,575 --> 01:03:13,305 Thank you. 825 01:03:27,325 --> 01:03:29,825 Gosh. That punk. He and his showmanship. 826 01:03:33,124 --> 01:03:34,225 Ma Joo. 827 01:03:34,425 --> 01:03:35,464 Look at this brat. 828 01:03:36,164 --> 01:03:38,134 You call your boss by his name? 829 01:03:38,135 --> 01:03:39,334 Am I your friend? 830 01:03:40,635 --> 01:03:41,705 I'm sorry. 831 01:03:43,975 --> 01:03:45,745 Hurry up and run to get ready for the concert, will you? 832 01:03:46,075 --> 01:03:47,874 I won't go easy on you just because you're my friend's son. 833 01:03:47,945 --> 01:03:49,414 Yes, sir. I'll get going. 834 01:03:50,274 --> 01:03:51,274 Okay. 835 01:04:05,894 --> 01:04:06,894 You saw it, right? 836 01:04:07,725 --> 01:04:08,834 I told you. 837 01:04:09,495 --> 01:04:11,604 I'm not going to feel despair, thinking that my life is ruined. 838 01:04:12,604 --> 01:04:14,635 So don't look back and just go. 839 01:04:15,705 --> 01:04:18,035 When you don't make that guilty face anymore, 840 01:04:19,874 --> 01:04:21,445 come back to meet me again. 841 01:04:24,644 --> 01:04:25,644 How about that? 842 01:04:26,845 --> 01:04:28,155 Are you ready to meet me? 843 01:04:46,305 --> 01:04:49,975 My son. Wasn't I amazing today? 844 01:04:58,714 --> 01:04:59,785 Thank you. 845 01:05:01,115 --> 01:05:02,314 For keeping the promise. 846 01:05:08,354 --> 01:05:11,524 Now, it's my turn to become amazing. 847 01:05:12,825 --> 01:05:13,865 You can look forward to it. 848 01:05:37,115 --> 01:05:39,425 ("A Song for You") 849 01:05:42,325 --> 01:05:43,925 ("A Song for You") 850 01:06:03,745 --> 01:06:05,044 Tonight 851 01:06:05,184 --> 01:06:07,385 I'm not scared 852 01:06:07,445 --> 01:06:09,353 No obstacles 853 01:06:09,354 --> 01:06:13,955 Can stand in our way anymore 854 01:06:14,455 --> 01:06:15,924 All right 855 01:06:15,925 --> 01:06:18,564 I'll tell you no matter what 856 01:06:18,664 --> 01:06:22,864 My heart is starting to beat 857 01:06:22,865 --> 01:06:25,603 - Louder now - Let's go! 858 01:06:25,604 --> 01:06:28,233 Step one, even if I fall down, 859 01:06:28,234 --> 01:06:31,675 Step two, I will get up twice 860 01:06:32,004 --> 01:06:35,845 Yes, don't stop, I can fly away 861 01:06:36,175 --> 01:06:41,314 Keep on knocking, and when the door opens, 862 01:06:41,515 --> 01:06:44,413 Then the story about the two of us 863 01:06:44,414 --> 01:06:47,083 Will unfold on this vast sea 864 01:06:47,084 --> 01:06:52,023 Reach out your hands, higher 865 01:06:52,024 --> 01:06:55,163 You can almost touch it 866 01:06:55,164 --> 01:07:01,874 Let's follow our dreams 867 01:07:19,455 --> 01:07:23,454 Keep on knocking, and when the door opens, 868 01:07:23,455 --> 01:07:25,664 Don't you think we were slightly better than them? 869 01:07:25,825 --> 01:07:28,463 Right. And we looked better when we were younger. 870 01:07:28,464 --> 01:07:31,064 Yes. We should... 871 01:07:31,334 --> 01:07:33,635 - be really honest. - Yes. 872 01:07:33,865 --> 01:07:35,135 By the way, 873 01:07:35,504 --> 01:07:37,905 don't you think Eun Gyeol looks like someone? 874 01:07:40,604 --> 01:07:43,414 I feel like I can remember, but I can't. It's driving me crazy. 875 01:07:44,314 --> 01:07:47,044 He definitely reminds me of someone. Don't you think so? 876 01:07:55,624 --> 01:07:59,324 - Encore. - Encore. 877 01:07:59,325 --> 01:08:02,893 - Encore. - Encore. 878 01:08:02,894 --> 01:08:06,433 - Encore. - Encore. 879 01:08:06,434 --> 01:08:09,974 - Encore. - Encore. 880 01:08:09,975 --> 01:08:11,744 - Encore. - Encore. 881 01:08:11,745 --> 01:08:13,304 - Do you want an encore? - Encore. 882 01:08:13,305 --> 01:08:16,345 - Yes. - Encore. 883 01:08:16,544 --> 01:08:18,745 Then let's do it right... 884 01:08:42,604 --> 01:08:45,375 If we don't go back today, we'll be trapped here forever. 885 01:08:47,045 --> 01:08:48,045 Please. 886 01:08:51,144 --> 01:08:53,615 Please show up. 887 01:08:54,245 --> 01:08:55,785 It's been a while, Eun Gyeol. 888 01:09:14,535 --> 01:09:17,575 Has it been 28 years? 889 01:09:17,835 --> 01:09:19,144 I thought you couldn't come back. 890 01:09:19,474 --> 01:09:22,715 Right. I almost couldn't come back. 891 01:09:22,945 --> 01:09:24,314 Why did you run away when you came? 892 01:09:24,715 --> 01:09:26,215 I didn't run away. 893 01:09:26,884 --> 01:09:27,945 I was fishing. 894 01:09:28,215 --> 01:09:29,684 So that I can be with you without anyone else. 895 01:09:30,854 --> 01:09:33,955 I guess it's a very nice bait. You took it so quickly. 896 01:10:20,564 --> 01:10:23,274 (Epilogue) 897 01:10:23,934 --> 01:10:26,674 Hello? Is anyone here? 898 01:10:26,875 --> 01:10:29,344 Can anybody help me? 899 01:10:31,245 --> 01:10:32,285 Gosh. 900 01:10:33,814 --> 01:10:34,984 Excuse me. 901 01:10:44,255 --> 01:10:45,325 Do you want to get on? 902 01:10:52,734 --> 01:10:54,965 I made it. 903 01:10:55,905 --> 01:10:57,035 You're back. 904 01:10:57,274 --> 01:10:59,575 I mean, you told me to come. 905 01:10:59,905 --> 01:11:01,144 Can I drink this? 906 01:11:07,844 --> 01:11:09,054 I feel better now. 907 01:11:09,484 --> 01:11:11,254 Hearing that you feel better now, 908 01:11:11,255 --> 01:11:13,455 I guess you gave up on that creative suicide method. 909 01:11:14,585 --> 01:11:17,094 It's not because of you. So you don't have to feel proud. 910 01:11:18,524 --> 01:11:20,224 Oh, right. Master. 911 01:11:21,224 --> 01:11:22,495 Hurry up and just give my cello back. 912 01:11:23,195 --> 01:11:24,234 Already? 913 01:11:24,835 --> 01:11:26,034 You're rushing it too much. 914 01:11:26,035 --> 01:11:27,904 Take a seat and calm down. Let's have a conversation. 915 01:11:27,905 --> 01:11:29,074 I'm a little busy. 916 01:11:29,075 --> 01:11:31,173 I want to see how my mom is doing. 917 01:11:31,174 --> 01:11:32,774 I have questions for my dad too. 918 01:11:33,045 --> 01:11:34,905 And I promised to meet someone. 919 01:11:36,514 --> 01:11:38,274 Are you not going to give it to me? I don't have time. 920 01:11:43,814 --> 01:11:44,884 Here. 921 01:11:46,424 --> 01:11:47,424 Here you go. 922 01:11:54,465 --> 01:11:57,535 Thank you for the travel, Grandpa. 923 01:11:59,064 --> 01:12:01,665 For the one-dollar bills you gave only to me. 924 01:12:01,905 --> 01:12:04,174 For letting me meet my mom who is the same age as me. 925 01:12:04,575 --> 01:12:07,575 For all the good friends I made. For everything. 926 01:12:11,314 --> 01:12:13,714 I'll be doing well with my mom when I go back. 927 01:12:13,715 --> 01:12:15,085 So don't worry too much. 928 01:12:16,085 --> 01:12:19,285 We'll keep arguing, though. 929 01:12:21,554 --> 01:12:24,354 I'll get going then. 930 01:12:25,365 --> 01:12:27,224 I'll live a good life there. 931 01:12:30,535 --> 01:12:32,835 I was so happy that I could meet you. 932 01:12:35,064 --> 01:12:36,075 Bye. 933 01:12:52,585 --> 01:12:55,354 Viva la Vida. Long live life. 934 01:12:57,394 --> 01:13:00,024 (Cameo appearance: Ryu Su Young, Song Chang Eui, and Zin Tai Hyun) 935 01:13:51,014 --> 01:13:53,945 (The soundtrack "Story About You and Me" by wYte is released.) 936 01:14:00,924 --> 01:14:03,495 (Thank you for watching Twinkling Watermelon.) 937 01:14:04,125 --> 01:14:08,934 (Twinkling Watermelon) 66725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.