Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,404 --> 00:00:22,804
(Ryeo Un)
2
00:00:24,175 --> 00:00:26,044
(Choi Hyun Wook)
3
00:00:28,185 --> 00:00:29,714
(Seol In Ah)
4
00:00:34,824 --> 00:00:36,684
(Shin Eun Soo)
5
00:00:44,295 --> 00:00:48,034
(Twinkling Watermelon)
6
00:00:48,035 --> 00:00:49,464
(Production sponsors)
7
00:00:49,465 --> 00:00:51,034
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
8
00:00:51,035 --> 00:00:52,035
(All people, organizations, locations, and incidents...)
9
00:00:52,035 --> 00:00:53,035
(in this drama are fictitious.)
10
00:00:53,036 --> 00:00:54,075
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:54,344 --> 00:00:56,774
(Final Episode)
12
00:01:00,615 --> 00:01:03,045
I can't believe I didn't recognize Mr. Viva.
13
00:01:19,264 --> 00:01:20,294
Mom.
14
00:01:20,595 --> 00:01:21,634
I did...
15
00:01:22,735 --> 00:01:24,535
all sorts of disgusting things...
16
00:01:25,104 --> 00:01:26,773
to make you a member of the Jinsung Family,
17
00:01:26,774 --> 00:01:28,574
so it was your job to protect it.
18
00:01:29,175 --> 00:01:32,615
Forget his secret child. Even if his dead son came back to life,
19
00:01:32,714 --> 00:01:34,445
you should've protected it no matter what.
20
00:01:35,414 --> 00:01:38,455
How could you not win Mr. Chairman's affections even once?
21
00:01:39,315 --> 00:01:40,814
Even that boy from who knows where...
22
00:01:40,815 --> 00:01:42,785
managed to grab his attention at once!
23
00:01:43,285 --> 00:01:44,925
I'll just go and kill myself, then.
24
00:01:45,494 --> 00:01:49,294
I'll do it for you, if that's what you want.
25
00:01:53,535 --> 00:01:54,764
Hey, come on.
26
00:01:55,535 --> 00:01:56,834
You said so.
27
00:01:56,835 --> 00:01:59,633
- Hey. - What are you doing?
28
00:01:59,634 --> 00:02:01,174
Why did he suddenly come back to Korea?
29
00:02:01,175 --> 00:02:02,645
Did you not hear the rumours?
30
00:02:02,705 --> 00:02:04,744
Chairman Yoon's secret son showed up.
31
00:02:05,414 --> 00:02:07,244
I hear he's very smart and good-looking.
32
00:02:07,914 --> 00:02:09,785
That idiot is like a deposed crown prince now.
33
00:02:12,585 --> 00:02:13,615
Yes.
34
00:02:14,255 --> 00:02:17,154
That jerk should be the one dying, not me.
35
00:02:35,644 --> 00:02:37,845
- Stop! - Stop him!
36
00:02:42,815 --> 00:02:44,044
(Seoul 2, NA 4836)
37
00:03:11,005 --> 00:03:12,074
Dad...
38
00:03:28,595 --> 00:03:29,824
I thought about it...
39
00:03:30,794 --> 00:03:34,095
and realized that everything you had asked me to do was for my own sake.
40
00:03:37,805 --> 00:03:38,834
I'm sorry.
41
00:03:41,604 --> 00:03:42,805
I'm sorry, Yi Chan.
42
00:03:44,174 --> 00:03:45,315
Just today...
43
00:03:47,174 --> 00:03:49,884
All I had to do was stay right by your side for just this one day.
44
00:03:52,255 --> 00:03:54,414
I should have protected you.
45
00:03:56,424 --> 00:03:57,725
This is all my fault.
46
00:03:59,394 --> 00:04:01,625
It's all my fault. I'm sorry, Yi Chan.
47
00:04:07,234 --> 00:04:09,405
I wonder if there's been an accident or something.
48
00:04:10,905 --> 00:04:13,035
I hope it's not a big accident.
49
00:04:15,204 --> 00:04:18,174
Hey, it's getting late. Where are you going?
50
00:04:18,375 --> 00:04:20,044
Are you going out for drinks?
51
00:04:26,984 --> 00:04:28,755
Hey, Eun Gyeol!
52
00:04:30,224 --> 00:04:32,555
Where is Yi Chan? What happened to him?
53
00:04:32,625 --> 00:04:33,823
(Yeonnam Hospital)
54
00:04:33,824 --> 00:04:36,365
Is Ha Yi Chan's guardian here?
55
00:04:36,425 --> 00:04:38,495
I'm his guardian. I am his cousin.
56
00:04:38,594 --> 00:04:41,403
We need his guardian's signature to perform emergency surgery.
57
00:04:41,404 --> 00:04:42,764
- Please come with me. - Okay.
58
00:04:43,334 --> 00:04:45,074
Hey, I'll go.
59
00:04:45,334 --> 00:04:47,204
Go to the restroom and wash up.
60
00:05:20,474 --> 00:05:21,505
No way.
61
00:05:22,445 --> 00:05:24,105
That can't be. I got in?
62
00:05:25,315 --> 00:05:27,615
(Ha Yi Chan)
63
00:05:29,445 --> 00:05:31,854
- Why? What is it? - Why? Is your name not there?
64
00:05:31,855 --> 00:05:34,485
Grandma, I got in!
65
00:05:34,685 --> 00:05:37,654
- Yes! - You got in?
66
00:05:41,324 --> 00:05:43,824
(1997 Undergraduate Admission, Admitted)
67
00:05:54,875 --> 00:05:56,903
- We are invincible! - We are invincible!
68
00:05:56,904 --> 00:05:59,274
- Invincible! - Invincible!
69
00:06:10,425 --> 00:06:11,495
See, Eun Gyeol?
70
00:06:12,654 --> 00:06:14,724
I kept my promise.
71
00:06:15,724 --> 00:06:17,165
The honourable grand prize goes to...
72
00:06:19,264 --> 00:06:21,704
contestant number 18,
73
00:06:21,865 --> 00:06:24,305
- band Watermelon Sugar! - Hey, it's us!
74
00:06:30,774 --> 00:06:32,175
- Hey, let's go. - Hurry.
75
00:06:32,714 --> 00:06:34,945
- Go. - Let's go!
76
00:06:35,545 --> 00:06:37,714
Guys, what did I tell you?
77
00:06:38,315 --> 00:06:39,915
MGGO.
78
00:06:40,454 --> 00:06:42,154
Never give up, and you will win.
79
00:06:44,524 --> 00:06:46,925
- Applause! - Yes! Applause.
80
00:06:47,355 --> 00:06:48,695
- Nice. - Give him a big hand!
81
00:06:51,894 --> 00:06:52,995
You look pretty.
82
00:06:56,235 --> 00:06:57,235
Grandma.
83
00:06:58,274 --> 00:06:59,474
Have all your wishes come true?
84
00:07:00,404 --> 00:07:02,274
All right, everyone. Look here!
85
00:07:02,545 --> 00:07:03,774
Grandma, look at the camera.
86
00:07:03,974 --> 00:07:05,175
Come on, guys.
87
00:07:07,274 --> 00:07:09,144
We only have five seconds. Come on, quick!
88
00:07:10,384 --> 00:07:11,815
- One, two, three! - One, two, three!
89
00:07:17,055 --> 00:07:19,195
Thank you for raising me, Grandma.
90
00:07:38,245 --> 00:07:41,175
It's a holiday, so there weren't many cars. How did this happen?
91
00:07:41,445 --> 00:07:44,245
He pushed away a guy who was running and got hit instead of him.
92
00:07:44,344 --> 00:07:46,454
- Really? - My goodness. What a scumbag.
93
00:07:46,485 --> 00:07:49,284
How could this jerk run away after hitting someone with his car?
94
00:07:49,824 --> 00:07:50,954
Oh, dear.
95
00:08:00,334 --> 00:08:02,764
I'm sure of it. I saw the car with my own eyes.
96
00:08:03,065 --> 00:08:06,034
It was the only car that left the scene at the time of the accident.
97
00:08:06,474 --> 00:08:09,404
The plate number was Seoul 2, NA 4836.
98
00:08:09,675 --> 00:08:11,514
I don't know the model, but it was a red sports car.
99
00:08:12,175 --> 00:08:13,544
Please, you must catch this person.
100
00:08:13,545 --> 00:08:15,284
This hit-and-run driver hit someone with his car.
101
00:08:15,485 --> 00:08:16,884
No, he should be charged with attempted murder.
102
00:08:16,915 --> 00:08:19,485
Please calm down. Which way did he go?
103
00:08:19,714 --> 00:08:21,485
That way, toward the main road.
104
00:08:32,165 --> 00:08:35,134
Yi Chan is the one who got hurt in the accident?
105
00:08:39,474 --> 00:08:40,505
He was on his way here...
106
00:08:42,875 --> 00:08:44,843
to have me listen to this?
107
00:08:44,844 --> 00:08:46,374
("A Song for You")
108
00:08:46,545 --> 00:08:50,015
Yes, I think so.
109
00:08:52,315 --> 00:08:54,584
We tried so hard to prevent this from happening.
110
00:08:57,754 --> 00:09:00,525
That cassette tape ended up in your hands, after all.
111
00:09:06,165 --> 00:09:09,104
Please burn it with your own hands.
112
00:09:10,165 --> 00:09:11,265
Something tells me...
113
00:09:12,074 --> 00:09:14,435
that it's the only thing that can break this chain of misfortunes.
114
00:09:16,744 --> 00:09:17,775
You know, earlier...
115
00:09:19,874 --> 00:09:23,015
I'm sorry I didn't say anything at all.
116
00:09:27,584 --> 00:09:28,724
By any chance...
117
00:09:30,655 --> 00:09:32,395
Did you come back to see me?
118
00:09:33,994 --> 00:09:37,364
Mom, if you could go back to that moment in time,
119
00:09:37,864 --> 00:09:39,164
what's the first thing you'd ask him?
120
00:09:39,165 --> 00:09:40,265
(Spring 2022)
121
00:09:41,035 --> 00:09:42,405
"Why did you abandon me?"
122
00:09:43,435 --> 00:09:44,775
Something like that, I guess.
123
00:09:45,374 --> 00:09:46,704
Why couldn't you ask him that question?
124
00:09:49,445 --> 00:09:51,915
I think I was afraid of facing the truth.
125
00:09:53,874 --> 00:09:55,915
He was probably afraid too.
126
00:09:56,315 --> 00:09:59,114
Because he had nothing to say if I were to ask that question.
127
00:10:05,324 --> 00:10:06,795
If you came back...
128
00:10:07,655 --> 00:10:10,195
because you wanted to talk to me about something...
129
00:10:10,425 --> 00:10:11,734
Why did you abandon me?
130
00:10:14,535 --> 00:10:17,034
The day I asked you about Shin A Young, the actress,
131
00:10:17,035 --> 00:10:18,234
you told me...
132
00:10:19,834 --> 00:10:21,775
that it was love, not just a fling.
133
00:10:22,844 --> 00:10:25,645
You said you found out about me and Shin A Young's death...
134
00:10:26,344 --> 00:10:27,974
after I was adopted...
135
00:10:28,114 --> 00:10:30,984
and that you never abandoned me.
136
00:10:32,484 --> 00:10:33,815
- Se Gyeong. - What you said that day...
137
00:10:34,815 --> 00:10:35,954
I will try to believe it.
138
00:10:36,025 --> 00:10:37,724
I will try to understand you, but you see...
139
00:10:39,354 --> 00:10:40,494
If that was the case,
140
00:10:41,094 --> 00:10:43,695
shouldn't you have looked for your daughter once you found out?
141
00:10:44,864 --> 00:10:46,795
You never abandoned me because you simply didn't know?
142
00:10:47,734 --> 00:10:49,334
Don't you think it's so irresponsible?
143
00:10:51,104 --> 00:10:52,535
You looked happy.
144
00:10:54,135 --> 00:10:57,275
A wealthy family and wonderful adoptive parents.
145
00:10:58,104 --> 00:11:00,713
You were growing up well, enjoying a happy childhood.
146
00:11:00,714 --> 00:11:01,785
I did not want...
147
00:11:02,885 --> 00:11:04,884
to ruin your happy life.
148
00:11:04,885 --> 00:11:07,385
Your daughter has never once felt happy.
149
00:11:09,824 --> 00:11:12,224
She was always anxious, having to live someone else's life,
150
00:11:12,525 --> 00:11:13,754
and she often felt miserable.
151
00:11:15,265 --> 00:11:18,123
She had to surpass Han Na, her adoptive parents' real daughter.
152
00:11:18,124 --> 00:11:19,534
She thought it was the only way to be loved.
153
00:11:19,535 --> 00:11:20,535
She never once...
154
00:11:21,334 --> 00:11:23,305
lived as Choi Se Gyeong.
155
00:11:24,834 --> 00:11:26,374
So, say this as your answer.
156
00:11:27,275 --> 00:11:30,844
If someone who looks just like me asks you the same question,
157
00:11:31,275 --> 00:11:32,945
tell her this over and over.
158
00:11:33,675 --> 00:11:35,884
"I never once abandoned you."
159
00:11:35,885 --> 00:11:37,315
"You're not Han Na."
160
00:11:38,214 --> 00:11:40,114
"You're my daughter born of love,"
161
00:11:41,354 --> 00:11:42,525
"Choi Se Gyeong."
162
00:11:45,594 --> 00:11:46,895
If you don't tell her,
163
00:11:47,724 --> 00:11:49,124
she'll never know.
164
00:11:56,265 --> 00:11:57,305
That's it, no more.
165
00:11:57,964 --> 00:11:59,734
The rest is up to you people to figure out.
166
00:11:59,905 --> 00:12:00,974
I won't meddle anymore.
167
00:12:01,334 --> 00:12:03,175
I'm afraid something else might change.
168
00:12:04,374 --> 00:12:07,344
I'm afraid I might fail to protect my loved ones, like Yi Chan.
169
00:12:08,885 --> 00:12:11,415
I want to go home now.
170
00:13:00,695 --> 00:13:02,864
(Operating Room, Intensive Care Unit)
171
00:13:11,145 --> 00:13:12,344
Who are you, really?
172
00:13:12,945 --> 00:13:15,145
Tomorrow night, two full moons will rise.
173
00:13:20,555 --> 00:13:23,154
When the two full moons appear in the sky,
174
00:13:23,155 --> 00:13:24,753
the gate that connects the past to the present...
175
00:13:24,754 --> 00:13:26,795
or the present to the future will open.
176
00:13:27,094 --> 00:13:28,824
What does that have to do with me?
177
00:13:28,994 --> 00:13:30,623
Wrap up your journey...
178
00:13:30,624 --> 00:13:32,765
and come to the place where you arrived.
179
00:13:32,964 --> 00:13:34,065
As I had promised,
180
00:13:34,565 --> 00:13:37,464
I'll keep the lights on at La Vida Music.
181
00:13:37,734 --> 00:13:38,775
Oh, right.
182
00:13:39,374 --> 00:13:41,573
I'll also have lavender tea ready as your welcome tea.
183
00:13:41,574 --> 00:13:42,744
Do you think...
184
00:13:44,604 --> 00:13:46,474
I can go back in this situation?
185
00:13:46,675 --> 00:13:50,214
Tomorrow is your only chance to go back.
186
00:13:52,155 --> 00:13:53,554
If you decide to stay,
187
00:13:53,555 --> 00:13:56,084
your life in 2023...
188
00:13:56,954 --> 00:13:58,055
will disappear.
189
00:13:59,295 --> 00:14:00,824
Will you be okay with that?
190
00:14:01,964 --> 00:14:03,593
You do not belong to this world,
191
00:14:03,594 --> 00:14:07,494
so we cannot even predict what kinds of ripple effects...
192
00:14:08,165 --> 00:14:10,334
your existence in this world might bring about.
193
00:14:11,665 --> 00:14:12,675
Are you...
194
00:14:13,535 --> 00:14:14,974
really okay with that?
195
00:14:16,645 --> 00:14:18,175
Why are you doing this to me?
196
00:14:19,145 --> 00:14:21,145
What on earth did I do?
197
00:14:21,675 --> 00:14:23,484
What did I do so wrong...
198
00:14:23,614 --> 00:14:25,584
that I've ended up in such a ridiculous situation?
199
00:14:28,015 --> 00:14:29,354
Whatever you decide,
200
00:14:30,354 --> 00:14:33,124
I truly hope that you make a choice for your own sake.
201
00:14:35,055 --> 00:14:36,195
- Goodbye. - Don't hang up.
202
00:14:36,464 --> 00:14:37,594
I told you not to hang up.
203
00:14:37,925 --> 00:14:40,464
I told you not to hang up! I'm not done talking yet!
204
00:14:47,405 --> 00:14:50,045
Hey, Eun Gyeol.
205
00:14:51,474 --> 00:14:53,145
They just finished Yi Chan's surgery.
206
00:14:54,445 --> 00:14:56,785
How did it go? Did the surgery go well?
207
00:14:57,315 --> 00:14:58,453
Yes, it went well.
208
00:14:58,454 --> 00:15:00,055
They said he'd be okay, for sure.
209
00:15:00,454 --> 00:15:02,055
He'll soon be moved to a regular ward.
210
00:15:04,624 --> 00:15:05,795
(Yeonnam Hospital)
211
00:15:22,645 --> 00:15:23,675
Yi Chan.
212
00:15:28,815 --> 00:15:29,885
Dad.
213
00:15:34,555 --> 00:15:35,584
I'm sorry, Dad.
214
00:15:38,525 --> 00:15:40,155
Had I not come here,
215
00:15:41,994 --> 00:15:43,565
this wouldn't have happened.
216
00:15:46,964 --> 00:15:48,035
Dad.
217
00:15:52,574 --> 00:15:55,405
The fact that you can't hear wasn't the reason I said nothing to you.
218
00:15:58,374 --> 00:15:59,415
Dad.
219
00:16:04,984 --> 00:16:05,984
I didn't say...
220
00:16:07,685 --> 00:16:09,685
those mean things to you because I hated you.
221
00:16:15,055 --> 00:16:16,994
I love you very much, Dad.
222
00:16:22,464 --> 00:16:23,535
So please...
223
00:16:28,805 --> 00:16:31,675
Please open your eyes.
224
00:16:35,885 --> 00:16:38,713
There's something I must tell you.
225
00:16:38,714 --> 00:16:40,515
You can't keep on sleeping like this.
226
00:16:42,454 --> 00:16:43,525
Also...
227
00:16:48,025 --> 00:16:49,025
I might have to...
228
00:16:50,025 --> 00:16:52,334
go back soon.
229
00:17:09,915 --> 00:17:11,954
(Yeonnam Hospital)
230
00:17:21,655 --> 00:17:22,695
Yi Chan.
231
00:17:31,464 --> 00:17:32,504
Yi Chan.
232
00:17:49,284 --> 00:17:51,685
Hey, something's wrong with me.
233
00:17:53,224 --> 00:17:54,355
I can't hear anything.
234
00:17:59,895 --> 00:18:01,234
I can't even hear my own voice.
235
00:18:20,385 --> 00:18:21,585
Gosh, Ms. Go.
236
00:18:22,224 --> 00:18:24,155
You'll trip and fall. Slow down.
237
00:18:29,794 --> 00:18:30,825
My gosh.
238
00:18:46,615 --> 00:18:47,844
We can't keep this a secret forever.
239
00:18:47,845 --> 00:18:49,484
It's not like he can go home in a day or two.
240
00:18:59,794 --> 00:19:02,794
Oh, dear. My goodness.
241
00:19:05,195 --> 00:19:06,264
Do you recognize me?
242
00:19:07,034 --> 00:19:09,204
Ms. Go, I told you that he was totally fine mentally.
243
00:19:09,865 --> 00:19:12,234
Who am I? Answer my question at once.
244
00:19:14,504 --> 00:19:15,875
You're my grandma.
245
00:19:17,605 --> 00:19:19,075
Do you hear my voice?
246
00:19:25,314 --> 00:19:27,784
I'll be home soon. Why did you come here?
247
00:19:28,514 --> 00:19:31,625
I was happy, thinking I could take a break from your nagging.
248
00:19:31,784 --> 00:19:33,695
Do you hear my voice?
249
00:19:36,695 --> 00:19:37,895
I'm sorry, Grandma.
250
00:19:40,135 --> 00:19:42,763
You said you adored me because I was healthy physically and mentally.
251
00:19:42,764 --> 00:19:43,905
What should I do now?
252
00:19:45,905 --> 00:19:46,935
To make up for what happened,
253
00:19:48,575 --> 00:19:51,175
I'll try to cultivate a more beautiful heart.
254
00:19:52,615 --> 00:19:54,575
I'll focus on building that muscle.
255
00:19:56,314 --> 00:19:58,714
Gosh, my sweetheart.
256
00:19:59,915 --> 00:20:02,354
They say all good things must come to an end.
257
00:20:02,355 --> 00:20:05,494
How could something like this happen?
258
00:20:06,355 --> 00:20:10,365
I've never seen anyone kinder than my grandson.
259
00:20:10,964 --> 00:20:13,463
What did my sweet grandson do to deserve this?
260
00:20:13,464 --> 00:20:15,604
I can't believe this.
261
00:20:15,605 --> 00:20:17,303
Oh, dear.
262
00:20:17,304 --> 00:20:19,174
Grandma, why are you crying?
263
00:20:19,175 --> 00:20:20,504
It's not like I'm dead.
264
00:20:21,905 --> 00:20:24,473
I was always so busy cooking for others...
265
00:20:24,474 --> 00:20:27,575
that I never once properly fed you or clothed you.
266
00:20:28,845 --> 00:20:31,445
You never even experienced your parents' love,
267
00:20:32,314 --> 00:20:34,454
and yet I always picked on you.
268
00:20:35,254 --> 00:20:40,954
I've never once warmly embraced you.
269
00:20:41,294 --> 00:20:42,763
What should we do now?
270
00:20:42,764 --> 00:20:45,165
Grandma.
271
00:20:48,865 --> 00:20:52,575
- Gosh, what should we do? - Grandma.
272
00:20:56,044 --> 00:20:59,544
Let's ask them to carefully examine you,
273
00:21:00,145 --> 00:21:02,014
from head to toe.
274
00:21:02,415 --> 00:21:04,114
If they say they can't fix it,
275
00:21:04,115 --> 00:21:06,954
I will give you my ears.
276
00:21:07,484 --> 00:21:10,483
If it is a new heart that you need, I will give you mine.
277
00:21:10,484 --> 00:21:13,855
If you need new eyes, I will give you both of my eyes.
278
00:21:15,395 --> 00:21:18,864
Oh, dear. What should we do? You poor thing.
279
00:21:18,865 --> 00:21:21,293
My sweetheart, what are we going to do?
280
00:21:21,294 --> 00:21:23,635
Gosh, my sweet grandson.
281
00:21:24,504 --> 00:21:26,734
I will fix you. Don't you worry.
282
00:21:29,244 --> 00:21:32,273
I will give you my heart and my eyes too.
283
00:21:32,274 --> 00:21:33,974
I'll give you whatever you need.
284
00:21:34,675 --> 00:21:35,945
Hey, Eun Gyeol.
285
00:21:37,514 --> 00:21:39,685
What's going on? Where are you going?
286
00:21:39,855 --> 00:21:41,615
To find the scumbag who made Yi Chan like that.
287
00:21:41,885 --> 00:21:43,584
If the police can't find the driver, I will.
288
00:21:43,585 --> 00:21:46,125
I will find him and kill him.
289
00:21:47,125 --> 00:21:49,064
They already caught the driver, so calm down.
290
00:21:49,825 --> 00:21:51,224
They caught him this morning.
291
00:21:51,395 --> 00:21:53,395
I just checked. I'm coming from the police station.
292
00:21:54,234 --> 00:21:55,264
But the thing is,
293
00:21:56,534 --> 00:21:59,234
I think it's better that we don't tell Yi Chan or his grandmother.
294
00:21:59,774 --> 00:22:00,935
What do you mean?
295
00:22:02,274 --> 00:22:03,304
Why?
296
00:22:06,044 --> 00:22:07,274
Is it someone we know?
297
00:22:08,075 --> 00:22:09,085
Yes.
298
00:22:09,915 --> 00:22:12,145
It's Yoon Ju Yeop, Chung Ah's stepbrother.
299
00:22:45,784 --> 00:22:48,115
Do you want to tag along on my upcoming business trip?
300
00:22:48,714 --> 00:22:51,585
I'm going to a place with many art galleries, so you'll have fun.
301
00:22:56,325 --> 00:22:57,665
Paintings.
302
00:22:58,665 --> 00:22:59,865
You like them, right?
303
00:23:02,234 --> 00:23:03,234
Did I get it wrong?
304
00:23:04,064 --> 00:23:05,605
("The Most Beautiful Language: Lovely Sign Language")
305
00:23:15,645 --> 00:23:17,585
You can look...
306
00:23:18,615 --> 00:23:19,655
at paintings,
307
00:23:21,014 --> 00:23:23,925
and I'll make some time...
308
00:23:24,925 --> 00:23:26,024
so we can take a trip...
309
00:23:34,835 --> 00:23:36,435
I really want you to see it.
310
00:23:37,605 --> 00:23:38,605
See what?
311
00:23:38,764 --> 00:23:40,105
Chung Ah's smile.
312
00:23:41,875 --> 00:23:43,244
She has such a pretty smile.
313
00:23:52,014 --> 00:23:53,355
I'll join you.
314
00:24:20,474 --> 00:24:22,514
I told you. It wasn't intentional.
315
00:24:24,185 --> 00:24:26,414
He suddenly jumped in front of my car.
316
00:24:26,415 --> 00:24:28,915
I meant to hit the brakes, but I was so startled...
317
00:24:29,155 --> 00:24:31,223
that I stepped on the accelerator by mistake.
318
00:24:31,224 --> 00:24:32,895
How many times do I have to tell you?
319
00:24:34,294 --> 00:24:35,964
That's really odd.
320
00:24:36,224 --> 00:24:39,234
The skid marks on the road tell a different story.
321
00:24:40,494 --> 00:24:42,034
What are you, a psychic?
322
00:24:42,234 --> 00:24:45,064
Do cops have the ability to commune with asphalt or something?
323
00:24:46,004 --> 00:24:47,604
You'd better strategize wisely.
324
00:24:47,605 --> 00:24:49,743
It'll be considered attempted murder if we prove that it was intentional.
325
00:24:49,744 --> 00:24:51,004
I told you it wasn't intentional...
326
00:24:53,115 --> 00:24:54,175
Forget it.
327
00:24:54,375 --> 00:24:57,544
I won't say a word more until my attorney gets here, so...
328
00:24:59,054 --> 00:25:00,085
It was intentional.
329
00:25:00,484 --> 00:25:03,325
You saw me and drove straight toward me.
330
00:25:03,484 --> 00:25:05,524
Stop. We're at a police station now, Eun Gyeol.
331
00:25:05,585 --> 00:25:08,094
Thank you for letting him know and telling him to stop.
332
00:25:08,095 --> 00:25:09,325
You tried to kill me.
333
00:25:09,825 --> 00:25:10,895
You were trying to kill me,
334
00:25:11,564 --> 00:25:13,493
but Yi Chan got hit because he tried to save me!
335
00:25:13,494 --> 00:25:14,764
Darn you, seriously!
336
00:25:14,964 --> 00:25:16,905
You're falsely accusing me. Do you have evidence?
337
00:25:17,935 --> 00:25:19,034
I will kill you.
338
00:25:19,234 --> 00:25:21,134
If you bribe your way out of this, I'll follow you...
339
00:25:21,135 --> 00:25:22,544
to the end of the world and punish you myself.
340
00:25:22,905 --> 00:25:25,375
I will do anything and everything you're imagining and are afraid of.
341
00:25:25,445 --> 00:25:28,774
I will latch on to you like a leech and kill you slowly.
342
00:25:29,385 --> 00:25:31,414
Don't complicate things. Let's get out of here, okay?
343
00:25:31,415 --> 00:25:32,484
I will kill you.
344
00:25:33,385 --> 00:25:35,615
I won't leave you alone until the day you die!
345
00:25:35,954 --> 00:25:37,254
I will kill you!
346
00:25:37,554 --> 00:25:38,825
Darn it.
347
00:25:39,395 --> 00:25:40,625
When will my attorney get here?
348
00:25:42,794 --> 00:25:44,125
Can I make a phone call?
349
00:25:44,994 --> 00:25:47,665
This is a democratic country. You can let me do that much, right?
350
00:26:02,615 --> 00:26:04,514
The two moons will rise tonight.
351
00:26:06,155 --> 00:26:07,685
Master called you too, right?
352
00:26:09,685 --> 00:26:12,494
This is where we stop. We shouldn't meddle anymore.
353
00:26:13,724 --> 00:26:15,095
We must go back.
354
00:26:15,524 --> 00:26:16,695
Not now.
355
00:26:17,994 --> 00:26:20,935
If we don't go back today, we'll be trapped here forever.
356
00:26:20,994 --> 00:26:23,435
Until I make sure everything can go back to the way it used to be,
357
00:26:25,935 --> 00:26:27,335
I will not go back.
358
00:26:27,405 --> 00:26:28,474
But how?
359
00:26:28,905 --> 00:26:31,004
How will you undo something that already happened?
360
00:26:31,544 --> 00:26:32,714
By going back to the past?
361
00:26:32,875 --> 00:26:35,375
And you'll travel further back in time if something else changes?
362
00:26:35,845 --> 00:26:37,185
Come to your senses.
363
00:26:37,415 --> 00:26:39,283
You must go back to 2023.
364
00:26:39,284 --> 00:26:40,554
How could I go back?
365
00:26:43,325 --> 00:26:45,454
Knowing my dad's life got ruined because of me...
366
00:26:46,554 --> 00:26:48,325
and that I couldn't change anything.
367
00:26:53,365 --> 00:26:56,504
I should've just let things unfold the way they were supposed to.
368
00:26:57,835 --> 00:26:59,375
I shouldn't have stepped in.
369
00:27:01,704 --> 00:27:03,105
What do you mean you changed nothing?
370
00:27:06,514 --> 00:27:07,675
You saved me,
371
00:27:11,185 --> 00:27:12,814
and you rescued Chung Ah.
372
00:27:36,875 --> 00:27:39,875
Yi Chan, I'm going on a trip with my dad.
373
00:27:40,774 --> 00:27:43,345
I'm just tagging along on his work trip,
374
00:27:43,714 --> 00:27:47,214
but this is my first trip with him, so I'm a little excited.
375
00:28:04,865 --> 00:28:06,234
(Subway Safety Maintenance to Be Strengthened)
376
00:28:47,544 --> 00:28:48,575
Thanks.
377
00:28:49,314 --> 00:28:50,845
I owe it all to you.
378
00:28:52,244 --> 00:28:56,385
Knowing that someone's always on my side makes me very happy.
379
00:28:57,685 --> 00:29:00,925
It makes me feel safe and gives me courage.
380
00:29:02,355 --> 00:29:04,524
For some reason, it helps me become stronger.
381
00:29:06,165 --> 00:29:09,635
I hope I can do the same for you.
382
00:29:16,744 --> 00:29:18,744
To Yi Chan, who's always on my side.
383
00:29:19,145 --> 00:29:21,274
From Chung Ah, who's always on your side.
384
00:29:26,484 --> 00:29:28,814
Please find a good school overseas for Chung Ah.
385
00:29:29,524 --> 00:29:30,554
Sure thing, sir.
386
00:29:30,724 --> 00:29:33,824
I heard about Gallaudet University. It's a college for the deaf.
387
00:29:33,825 --> 00:29:35,825
Look into their admission requirements as well.
388
00:29:36,425 --> 00:29:37,464
Even college?
389
00:29:38,024 --> 00:29:39,024
Chung Ah...
390
00:29:40,964 --> 00:29:43,034
will not come back once she leaves Korea this time.
391
00:29:45,935 --> 00:29:47,605
Please don't tell Chung Ah.
392
00:29:48,004 --> 00:29:49,804
Well understood, sir.
393
00:29:50,044 --> 00:29:53,514
Also, we'll cover Yi Chan's medical expenses and all his tuition fees...
394
00:29:53,845 --> 00:29:55,274
until he graduates from college.
395
00:29:55,514 --> 00:29:56,685
I'll proceed accordingly, sir.
396
00:29:58,014 --> 00:29:59,314
As for the case involving Ju Yeop,
397
00:29:59,655 --> 00:30:02,314
I will not cooperate no matter what the legal team...
398
00:30:03,185 --> 00:30:04,425
asks me to do.
399
00:30:07,395 --> 00:30:08,454
Ms. Im Ji Mi.
400
00:30:09,294 --> 00:30:10,764
We're from the National Tax Service.
401
00:30:10,925 --> 00:30:13,135
You've just been banned from leaving the country due to a tax audit.
402
00:30:16,435 --> 00:30:18,234
I'm sure all your efforts...
403
00:30:18,504 --> 00:30:20,575
changed the situation for the better.
404
00:30:21,435 --> 00:30:22,575
So...
405
00:30:23,375 --> 00:30:24,605
let's stop here...
406
00:30:25,105 --> 00:30:26,645
and now return to the world where we belong.
407
00:30:27,445 --> 00:30:28,544
But...
408
00:30:30,244 --> 00:30:31,385
I cannot leave.
409
00:30:31,885 --> 00:30:34,284
Would you be happy if your life in 2023 completely disappeared?
410
00:30:34,885 --> 00:30:36,724
My dad is in utter despair now.
411
00:30:37,885 --> 00:30:39,494
I can't ditch him and run away alone.
412
00:30:41,355 --> 00:30:43,764
Now, I understand what Eun Ho meant.
413
00:30:44,925 --> 00:30:46,634
Back then, I couldn't fully understand him...
414
00:30:46,635 --> 00:30:48,463
as I didn't know much sign language,
415
00:30:48,464 --> 00:30:49,504
but I get it now.
416
00:30:51,064 --> 00:30:52,405
The reason...
417
00:30:52,804 --> 00:30:54,804
Eun Ho didn't tell you about your dad's accident.
418
00:30:56,375 --> 00:30:58,145
When will you show your brother?
419
00:31:00,714 --> 00:31:03,415
When the burden on his shoulders becomes lighter.
420
00:31:05,284 --> 00:31:07,284
Right now, it seems a little too heavy.
421
00:31:09,425 --> 00:31:12,325
Put down the burden already. It's not your burden to carry.
422
00:31:14,054 --> 00:31:15,754
You forced yourself to take on the burden.
423
00:31:17,524 --> 00:31:19,264
Do you think it made them happy?
424
00:31:20,335 --> 00:31:21,365
No.
425
00:31:21,865 --> 00:31:24,534
On the contrary, it made them worry, and it made them sad.
426
00:31:25,264 --> 00:31:27,335
They worried that you'd become more miserable because of them.
427
00:31:30,445 --> 00:31:33,274
No one can live your life for you.
428
00:31:35,575 --> 00:31:37,645
Let Yi Chan in 1995...
429
00:31:38,014 --> 00:31:40,385
figure things out on his own.
430
00:31:41,284 --> 00:31:42,655
Believe in Yi Chan.
431
00:31:43,855 --> 00:31:47,454
Yi Chan and Chung Ah exist in 2023 too.
432
00:31:48,095 --> 00:31:49,155
Eun Ho is there too.
433
00:31:50,724 --> 00:31:52,494
There are people who are waiting for you.
434
00:31:53,895 --> 00:31:55,135
And I live in that world too.
435
00:32:03,845 --> 00:32:05,044
I will go back.
436
00:32:06,274 --> 00:32:08,444
Pack your things and meet me at my place at 9pm.
437
00:32:08,445 --> 00:32:09,484
I'll be waiting for you.
438
00:32:18,855 --> 00:32:20,395
You could flip a coin.
439
00:32:56,895 --> 00:32:58,794
(Nationwide Cello Competition, 1st Place Winner Choi Se Gyeong)
440
00:33:24,724 --> 00:33:26,994
(Watermelon Sugar)
441
00:33:28,054 --> 00:33:29,925
(Watermelon Sugar)
442
00:33:36,605 --> 00:33:38,605
(Watermelon Sugar)
443
00:34:34,495 --> 00:34:36,365
("A Song for You")
444
00:34:43,405 --> 00:34:44,905
It's been a while, Mr. Viva.
445
00:34:46,374 --> 00:34:48,575
I thought I'd never see you again.
446
00:34:50,475 --> 00:34:51,544
But we meet again like this.
447
00:35:06,825 --> 00:35:09,195
Oh, my. Brava.
448
00:35:10,794 --> 00:35:13,635
I thought you just felt a little lost for a short while.
449
00:35:13,964 --> 00:35:16,064
But you were a lot more rebellious than I thought.
450
00:35:17,265 --> 00:35:18,334
What are you?
451
00:35:19,874 --> 00:35:21,035
Who are you?
452
00:35:21,334 --> 00:35:23,104
Me? I am...
453
00:35:23,575 --> 00:35:26,445
On Eun Yu, Choi Se Gyeong's daughter from the future.
454
00:35:28,874 --> 00:35:31,285
I must be going crazy. I'm losing my sanity.
455
00:35:31,584 --> 00:35:33,455
I've lost my mind.
456
00:35:34,414 --> 00:35:35,885
Hey, wait.
457
00:35:36,955 --> 00:35:37,984
Just one moment.
458
00:35:38,754 --> 00:35:41,354
Since I've already revealed myself, let me say a few more things.
459
00:35:42,225 --> 00:35:44,925
Keep that rebellious spirit and tell your adoptive parents...
460
00:35:45,464 --> 00:35:47,234
that you can't replace Han Na.
461
00:35:48,035 --> 00:35:50,204
And you had to pluck up your courage to meet your birth father,
462
00:35:50,205 --> 00:35:51,234
so go back and ask him.
463
00:35:51,934 --> 00:35:52,964
"Why did you abandon me?"
464
00:35:53,705 --> 00:35:56,905
Then he'll answer your question as if he's been waiting for it.
465
00:35:57,575 --> 00:36:01,374
And just like you can't replace Han Na,
466
00:36:01,714 --> 00:36:03,814
I can't live your life for you, Mom.
467
00:36:04,885 --> 00:36:07,814
So, go ahead and live your life, Mom.
468
00:36:08,655 --> 00:36:09,684
You deserve it.
469
00:36:10,655 --> 00:36:12,284
Why? Because...
470
00:36:12,285 --> 00:36:15,155
you're charming and cool just as you are.
471
00:36:20,434 --> 00:36:22,163
Oh, you can run away now.
472
00:36:22,164 --> 00:36:23,205
I'm busy too.
473
00:36:23,535 --> 00:36:25,603
I'll tidy up here,
474
00:36:25,604 --> 00:36:26,635
so don't worry.
475
00:36:27,035 --> 00:36:29,305
You cleaned my room for me for years, Mom.
476
00:36:32,345 --> 00:36:34,975
This has to be a dream. I'm seeing things.
477
00:36:36,115 --> 00:36:37,285
This can't be real.
478
00:36:41,414 --> 00:36:42,714
I can't see you out!
479
00:36:45,285 --> 00:36:46,425
Bye, Mom.
480
00:36:47,995 --> 00:36:49,354
We'll meet again 28 years later.
481
00:36:58,604 --> 00:36:59,805
Ask away.
482
00:37:00,905 --> 00:37:02,575
It's written all over your face.
483
00:37:03,475 --> 00:37:05,644
Your mind is full of questions now.
484
00:37:08,575 --> 00:37:12,084
I debated whether I should flip a coin before coming here.
485
00:37:13,184 --> 00:37:14,254
You read my mind.
486
00:37:15,555 --> 00:37:16,624
A coin?
487
00:37:16,925 --> 00:37:19,254
Someone once advised me...
488
00:37:20,325 --> 00:37:21,925
to try flipping a coin...
489
00:37:24,325 --> 00:37:26,124
if I ever had to make a difficult decision.
490
00:37:28,464 --> 00:37:30,964
How about I give you this instead of a coin?
491
00:37:33,434 --> 00:37:34,804
("A Song for You")
492
00:37:34,805 --> 00:37:37,075
Se Gyeong told me to burn it,
493
00:37:37,475 --> 00:37:39,975
but I really think you should take a listen.
494
00:37:40,544 --> 00:37:42,945
The song is great. Make sure you listen to it to the end.
495
00:37:43,515 --> 00:37:45,745
("A Song for You")
496
00:37:50,825 --> 00:37:52,484
Did I ever tell you?
497
00:37:54,894 --> 00:37:56,564
My parents are deaf.
498
00:37:57,725 --> 00:37:59,725
I have a brother who's a year older than me.
499
00:38:00,765 --> 00:38:01,765
He's also deaf.
500
00:38:03,905 --> 00:38:06,064
A child like me...
501
00:38:06,234 --> 00:38:08,405
who was born to deaf parents...
502
00:38:09,604 --> 00:38:10,805
is called a CODA.
503
00:38:12,575 --> 00:38:13,644
"CODA?"
504
00:38:14,774 --> 00:38:18,143
People who do music all understand what this means.
505
00:38:18,144 --> 00:38:19,955
It's like a code word.
506
00:38:20,354 --> 00:38:21,455
It's called a coda.
507
00:38:22,055 --> 00:38:24,683
When you see a coda near the end of a song,
508
00:38:24,684 --> 00:38:29,124
you know you should get ready to wrap it up beautifully.
509
00:38:31,164 --> 00:38:32,524
That's why I came to see you.
510
00:38:33,664 --> 00:38:34,964
I think it's time...
511
00:38:36,234 --> 00:38:38,834
to get ready to wrap things up beautifully.
512
00:38:43,774 --> 00:38:45,504
Are you going somewhere?
513
00:38:55,354 --> 00:38:56,854
Thank you for everything.
514
00:38:58,425 --> 00:39:01,794
This time, I wanted...
515
00:39:02,325 --> 00:39:04,124
to say my final goodbye to you in person.
516
00:39:05,365 --> 00:39:08,164
What's with you? Why are you acting like I'll never see you again?
517
00:39:10,705 --> 00:39:12,004
Take care of your health.
518
00:39:13,675 --> 00:39:14,805
Especially your heart.
519
00:39:16,305 --> 00:39:19,874
And make sure you reconcile with your daughter.
520
00:39:21,374 --> 00:39:22,575
Later on...
521
00:39:24,644 --> 00:39:25,714
Many years later,
522
00:39:27,854 --> 00:39:30,524
if you see a boy crying alone in front of your shop,
523
00:39:33,124 --> 00:39:34,854
give him a glass of milk instead of hot cocoa.
524
00:39:36,995 --> 00:39:38,564
He likes milk better than hot cocoa.
525
00:40:11,394 --> 00:40:14,433
I'm the front man of the band, First Love Memory Manipulators.
526
00:40:14,434 --> 00:40:17,265
My name is Ha Yi Chan.
527
00:40:17,905 --> 00:40:20,635
- Dad? - Why do you keep calling me "Dad?"
528
00:40:21,604 --> 00:40:22,604
Pass!
529
00:40:22,805 --> 00:40:25,304
Welcome to First Love Memory Manipulators.
530
00:40:25,305 --> 00:40:26,374
Yes.
531
00:40:52,865 --> 00:40:56,234
Special thanks to Ha Eun Gyeol.
532
00:40:58,874 --> 00:41:00,615
Thanks to you, I was able to complete this song.
533
00:41:02,245 --> 00:41:03,684
Looking back, I realized...
534
00:41:04,385 --> 00:41:06,345
that this song wasn't the only thing you helped me complete.
535
00:41:07,055 --> 00:41:09,714
I will make your youth twinkle just like your wish.
536
00:41:09,984 --> 00:41:11,425
When I wanted something,
537
00:41:12,155 --> 00:41:15,054
when I felt like I lacked something, when I was in despair...
538
00:41:15,055 --> 00:41:16,624
(Baekwang High School's Sparkling Festival)
539
00:41:17,725 --> 00:41:19,064
And even at my most radiant moments,
540
00:41:20,234 --> 00:41:21,635
you were always there with me.
541
00:41:24,405 --> 00:41:25,964
You lied to me that you were my son.
542
00:41:26,305 --> 00:41:28,104
I'm your son from the future.
543
00:41:29,035 --> 00:41:30,104
You're my dad.
544
00:41:30,575 --> 00:41:31,705
But you know what?
545
00:41:32,274 --> 00:41:33,945
For some reason, I felt as though you were like my father.
546
00:41:35,544 --> 00:41:37,745
Even though I have never experienced a father's love,
547
00:41:39,184 --> 00:41:40,785
I got to experience something similar thanks to you.
548
00:41:44,455 --> 00:41:46,725
Son, thank you.
549
00:41:48,394 --> 00:41:49,394
But...
550
00:41:50,894 --> 00:41:52,865
in my next life, I'll be born as your father.
551
00:41:58,664 --> 00:41:59,865
Hey, Yi Chan!
552
00:42:00,075 --> 00:42:03,175
Don't make me set the table twice. Come out and eat now!
553
00:42:42,015 --> 00:42:43,144
Are you going back?
554
00:42:50,984 --> 00:42:52,484
I saw your reflection on the window...
555
00:42:54,455 --> 00:42:56,595
and the sad look on your face before bidding farewell.
556
00:42:59,024 --> 00:43:00,434
That was my Sherlock Holmes moment.
557
00:43:06,464 --> 00:43:07,504
I'm sorry.
558
00:43:08,874 --> 00:43:09,934
Where are you going?
559
00:43:10,305 --> 00:43:12,245
Home? Abroad to study?
560
00:43:13,945 --> 00:43:15,075
Or the future?
561
00:43:16,984 --> 00:43:18,385
You said you were from the future.
562
00:43:20,184 --> 00:43:22,684
I'm really sorry.
563
00:43:24,854 --> 00:43:26,385
I'm just curious.
564
00:43:28,124 --> 00:43:29,695
What happens to me in the future?
565
00:43:31,294 --> 00:43:32,495
Do I even go to college?
566
00:43:34,164 --> 00:43:35,834
What about the band? Do I keep playing?
567
00:43:38,635 --> 00:43:39,705
Will I...
568
00:43:42,905 --> 00:43:44,004
be able to hear then?
569
00:43:46,805 --> 00:43:48,845
Will I have stopped putting my grandma through a hard time...
570
00:43:50,845 --> 00:43:52,544
and become a good grandson,
571
00:43:54,885 --> 00:43:56,055
leading a proper life?
572
00:43:58,325 --> 00:43:59,385
You will have a good life.
573
00:44:02,455 --> 00:44:04,064
Your life will twinkle more than anyone's life.
574
00:44:06,294 --> 00:44:07,635
Remember what I told you before?
575
00:44:08,995 --> 00:44:10,834
Your wife will love you.
576
00:44:12,765 --> 00:44:14,405
Your children will respect you.
577
00:44:16,274 --> 00:44:17,675
You will become an excellent father.
578
00:44:19,205 --> 00:44:20,345
That will be your future.
579
00:44:22,374 --> 00:44:24,285
Your weakness will make you unique.
580
00:44:25,214 --> 00:44:26,515
You will turn every hardship...
581
00:44:27,914 --> 00:44:29,484
into the story of a hero.
582
00:44:30,725 --> 00:44:33,024
- So... - What are you saying?
583
00:44:34,225 --> 00:44:35,924
I can't hear you at all.
584
00:44:35,925 --> 00:44:37,124
So...
585
00:44:47,305 --> 00:44:48,834
Keep your promise.
586
00:44:52,504 --> 00:44:54,075
Be strong and overcome this.
587
00:44:55,874 --> 00:44:57,544
Make sure to become my father.
588
00:45:04,225 --> 00:45:05,325
You listened to it.
589
00:45:19,205 --> 00:45:20,535
This isn't your fault.
590
00:45:21,905 --> 00:45:23,504
Accidents are just accidents.
591
00:45:25,075 --> 00:45:26,945
I will be miserable for some time now.
592
00:45:28,575 --> 00:45:30,814
But I won't be in despair, thinking my life is ruined.
593
00:45:32,584 --> 00:45:33,785
So go.
594
00:45:34,714 --> 00:45:36,155
Don't even look back, and leave.
595
00:45:37,325 --> 00:45:38,425
Go.
596
00:45:39,885 --> 00:45:41,825
When you can finally get rid of that guilty look on your face,
597
00:45:43,794 --> 00:45:45,164
come back to see me.
598
00:46:03,945 --> 00:46:05,444
(I have no doubt that you will come.)
599
00:46:05,445 --> 00:46:06,984
I have no doubt that you will come.
600
00:46:08,515 --> 00:46:10,083
I thought about waiting for you a little longer.
601
00:46:10,084 --> 00:46:12,055
But I have a long way ahead of you, so I'll get going first.
602
00:46:12,624 --> 00:46:15,394
See you after 28 years. Metaphor On.
603
00:46:30,874 --> 00:46:33,544
What? What's wrong with this?
604
00:46:37,515 --> 00:46:38,584
Gosh.
605
00:46:42,155 --> 00:46:43,785
Oh, no.
606
00:46:44,655 --> 00:46:45,825
Excuse me!
607
00:46:46,225 --> 00:46:48,655
Is anyone out here? I need help!
608
00:46:49,455 --> 00:46:53,064
Gosh. Please help me!
609
00:47:05,205 --> 00:47:08,845
(Used Books, The Day)
610
00:47:08,914 --> 00:47:10,584
(Used Books, The Day)
611
00:47:26,394 --> 00:47:27,964
(Used Books, The Day)
612
00:47:52,655 --> 00:47:54,155
I want my guitar back.
613
00:47:55,325 --> 00:47:56,695
I guess you want to change your life,
614
00:47:57,164 --> 00:47:59,725
not other people's lives this time.
615
00:48:00,464 --> 00:48:02,195
Drink this while I go and look for it.
616
00:48:02,265 --> 00:48:04,334
The lavender in the tea was harvested personally by me.
617
00:48:04,734 --> 00:48:06,765
It will help you calm down and sleep better.
618
00:48:10,274 --> 00:48:11,905
Here's a thing about life.
619
00:48:13,004 --> 00:48:14,874
It may not give you everything you want.
620
00:48:15,075 --> 00:48:18,785
But it does hide a small present for you from time to time.
621
00:48:20,115 --> 00:48:21,554
I hope you can endure...
622
00:48:21,555 --> 00:48:23,015
the cruel hardship life throws your way.
623
00:48:25,955 --> 00:48:29,124
So you can receive the present life has tucked away.
624
00:48:30,294 --> 00:48:31,464
To you...
625
00:48:31,925 --> 00:48:34,695
and everyone you wanted to protect,
626
00:48:35,495 --> 00:48:36,664
viva la Vida.
627
00:48:37,765 --> 00:48:39,104
Long live life.
628
00:48:54,814 --> 00:48:57,325
What is it? Was there a problem with the way I stored it?
629
00:48:58,785 --> 00:49:00,024
Who on earth are you?
630
00:49:01,225 --> 00:49:03,495
Even if I were to ask you that, you won't give me an answer.
631
00:49:06,865 --> 00:49:09,035
Just think of it as a joke from the deity.
632
00:49:10,664 --> 00:49:13,104
Life is filled with all kinds of metaphors.
633
00:49:13,564 --> 00:49:15,175
Interpretation is solely up to the receiver.
634
00:49:18,075 --> 00:49:19,445
There are no right answers.
635
00:49:22,475 --> 00:49:24,845
- I don't follow you. - Okay.
636
00:49:25,684 --> 00:49:27,144
But thanks for the tea.
637
00:49:39,995 --> 00:49:42,434
You're an artist. You should know what a metaphor is.
638
00:49:54,945 --> 00:49:58,515
When you find yourself in need of an answer, flip a coin.
639
00:50:04,885 --> 00:50:06,655
It was nice meeting you, kiddo.
640
00:50:24,245 --> 00:50:25,345
What happened?
641
00:50:27,445 --> 00:50:29,274
This is the guest room of the Jinsung family.
642
00:50:30,785 --> 00:50:31,814
Am I dreaming?
643
00:50:33,084 --> 00:50:34,184
Or is this real?
644
00:50:35,885 --> 00:50:38,524
What did he put in the lavender tea? Come on.
645
00:50:38,624 --> 00:50:40,825
- I'm sorry. I didn't get that. - Gosh, that startled me.
646
00:50:46,825 --> 00:50:48,234
What year is it now?
647
00:50:48,734 --> 00:50:50,604
It's 2023.
648
00:50:52,305 --> 00:50:53,865
Then did I come back to the present?
649
00:50:54,934 --> 00:50:56,575
Then why am I here?
650
00:51:08,084 --> 00:51:09,484
What do you mean you changed nothing?
651
00:51:10,925 --> 00:51:12,354
You rescued Chung Ah.
652
00:51:13,555 --> 00:51:14,854
Believe in Yi Chan.
653
00:51:15,894 --> 00:51:19,325
Yi Chan and Chung Ah exist in 2023 too.
654
00:51:20,064 --> 00:51:21,164
Eun Ho is there too.
655
00:51:22,734 --> 00:51:24,434
There are people who are waiting for you.
656
00:51:26,504 --> 00:51:27,774
And I live in that world too.
657
00:51:36,615 --> 00:51:37,814
(On Eun Yu)
658
00:51:39,184 --> 00:51:41,754
The number you dialled does not exist.
659
00:51:49,854 --> 00:51:51,064
Who are you?
660
00:51:52,294 --> 00:51:54,265
Did you get the wrong house?
661
00:51:56,334 --> 00:51:57,765
It was definitely this house.
662
00:51:59,664 --> 00:52:02,134
Do you know where the previous tenants moved?
663
00:52:02,135 --> 00:52:03,175
Nonsense.
664
00:52:03,274 --> 00:52:05,975
I built this house five years ago and moved in here.
665
00:52:06,544 --> 00:52:08,575
- There were no previous tenants. - Then...
666
00:52:20,854 --> 00:52:22,595
Eun Yu's history has changed.
667
00:52:23,955 --> 00:52:27,265
No way. Did she fail to come back from 1995?
668
00:52:31,905 --> 00:52:33,035
(Jun Hyung of SPINE9)
669
00:52:33,805 --> 00:52:35,705
- Hey! - Where are you right now?
670
00:52:36,135 --> 00:52:38,044
Do you know how long I've been waiting for you at the salon?
671
00:52:38,345 --> 00:52:40,974
Forget it. I'm on my way to pick you up. Wait at your house.
672
00:52:40,975 --> 00:52:42,945
What? Hello?
673
00:52:47,044 --> 00:52:48,055
The salon?
674
00:52:49,115 --> 00:52:50,115
What salon?
675
00:52:51,225 --> 00:52:52,455
Excuse me.
676
00:52:53,455 --> 00:52:55,495
You're him, right? Ha Eun Gyeol of SPINE9?
677
00:52:55,825 --> 00:52:57,495
- It's him! This is awesome! - No way!
678
00:52:58,524 --> 00:52:59,595
Gosh. Take his pictures.
679
00:53:00,834 --> 00:53:01,865
Eun Gyeol.
680
00:53:02,135 --> 00:53:04,664
Can you give me a strand of your hair?
681
00:53:04,905 --> 00:53:06,064
My hair?
682
00:53:06,265 --> 00:53:08,004
- Two, please. - What?
683
00:53:08,434 --> 00:53:10,135
I just need two strands of your hair.
684
00:53:10,805 --> 00:53:12,805
- Eun Gyeol! - Eun Gyeol!
685
00:53:14,544 --> 00:53:16,713
What's happening? Why are they following me?
686
00:53:16,714 --> 00:53:17,714
Am I famous or something?
687
00:53:18,015 --> 00:53:20,584
- Eun Gyeol! - Eun Gyeol!
688
00:53:22,084 --> 00:53:25,183
- Eun Gyeol! - Eun Gyeol!
689
00:53:25,184 --> 00:53:27,224
- We love you! - Eun Gyeol!
690
00:53:27,225 --> 00:53:30,725
- Eun Gyeol! - Eun Gyeol!
691
00:53:31,425 --> 00:53:34,934
- Eun Gyeol! - Eun Gyeol!
692
00:53:36,434 --> 00:53:38,663
- Eun Gyeol! - Oh, no! He left!
693
00:53:38,664 --> 00:53:39,905
Gosh. Thank you...
694
00:53:42,175 --> 00:53:43,234
Guys.
695
00:53:44,845 --> 00:53:46,744
You guys look so fancy now.
696
00:53:46,745 --> 00:53:49,273
People might think you're artists of MJ Entertainment.
697
00:53:49,274 --> 00:53:50,713
Look at this sly punk.
698
00:53:50,714 --> 00:53:52,814
He's trying to weasel his way out of this one.
699
00:53:52,984 --> 00:53:53,984
Forget it.
700
00:53:54,214 --> 00:53:55,454
We'll go on a tour during your school break.
701
00:53:55,455 --> 00:53:56,684
Did you get their permission?
702
00:53:56,885 --> 00:53:57,885
A tour?
703
00:53:58,684 --> 00:54:00,324
Are we going on a travel tour as a group?
704
00:54:00,325 --> 00:54:02,554
A travel tour, my foot.
705
00:54:02,555 --> 00:54:04,424
I'm talking about our tour abroad!
706
00:54:04,425 --> 00:54:05,495
Our tour abroad?
707
00:54:06,265 --> 00:54:07,265
Us?
708
00:54:07,266 --> 00:54:10,034
We'll perform on stage as Yoon Dong Jin's support band.
709
00:54:10,035 --> 00:54:12,063
I told you to get permission from your parents for the tour.
710
00:54:12,064 --> 00:54:13,564
Did you just come back from your previous life or something?
711
00:54:13,765 --> 00:54:15,504
He's just sorry because he's late.
712
00:54:16,705 --> 00:54:19,143
First of all, Soo Ji will come to our event for us.
713
00:54:19,144 --> 00:54:21,174
As soon as we arrive, get your makeup done and put on...
714
00:54:21,175 --> 00:54:22,374
Our event?
715
00:54:23,314 --> 00:54:24,844
What event?
716
00:54:24,845 --> 00:54:26,544
- What's wrong with you? - What's wrong with you?
717
00:54:34,555 --> 00:54:36,095
(SPINE9's Celebratory Performance for the Launch of Goliath)
718
00:54:43,564 --> 00:54:45,034
So let me get this straight.
719
00:54:45,035 --> 00:54:47,434
We're the artists of MJ Entertainment...
720
00:54:47,575 --> 00:54:49,434
and Jinsung Musical Instruments' endorsers as well.
721
00:54:49,575 --> 00:54:52,003
They're throwing a launch party for Goliath today.
722
00:54:52,004 --> 00:54:54,615
So we are going to perform at the party.
723
00:54:55,445 --> 00:54:57,945
I'm also the grandson of the Jinsung family?
724
00:54:58,414 --> 00:54:59,845
You're back to your senses, right?
725
00:55:00,084 --> 00:55:02,515
Then can you please get to the green room already?
726
00:55:04,285 --> 00:55:06,055
Let's go. Come on.
727
00:55:10,925 --> 00:55:12,195
What took you so long?
728
00:55:12,664 --> 00:55:13,664
Eun Ho.
729
00:55:14,595 --> 00:55:15,894
I missed you, Eun Ho!
730
00:55:20,934 --> 00:55:22,004
What about your suit?
731
00:55:22,675 --> 00:55:23,705
Eun Ho.
732
00:55:24,345 --> 00:55:26,704
You need to meet Dad's friends.
733
00:55:26,705 --> 00:55:27,845
I told you to put that on.
734
00:55:28,845 --> 00:55:29,874
I had never...
735
00:55:30,745 --> 00:55:34,184
considered you my burden.
736
00:55:36,515 --> 00:55:37,515
Is that so?
737
00:55:38,385 --> 00:55:40,555
I considered you my burden many times, actually.
738
00:55:41,354 --> 00:55:42,354
Like now.
739
00:55:49,394 --> 00:55:50,664
Where are Mom and Dad?
740
00:56:10,414 --> 00:56:12,284
- Thank you. - She thanks you.
741
00:56:12,285 --> 00:56:14,925
(I hope you have a nice time here.)
742
00:56:15,425 --> 00:56:17,325
Thanks to you, I'm already having a nice time.
743
00:56:21,564 --> 00:56:23,834
Our country has improved a lot, hasn't it?
744
00:56:26,734 --> 00:56:28,334
(Yoon Chung Ah)
745
00:56:30,535 --> 00:56:31,873
(Yoon Chung Ah, businesswoman)
746
00:56:31,874 --> 00:56:33,245
(Graduated from Model Secondary School)
747
00:56:36,945 --> 00:56:38,183
(Yoon Chung Ah, achievements)
748
00:56:38,184 --> 00:56:39,245
("Chairwoman Yoon Volunteers on Sign Language Day")
749
00:56:55,995 --> 00:56:57,164
Well done, Chung Ah.
750
00:56:58,834 --> 00:56:59,964
I mean it.
751
00:57:01,274 --> 00:57:02,334
I'm so proud of you.
752
00:57:04,604 --> 00:57:06,445
Buttering me up won't make any difference.
753
00:57:06,544 --> 00:57:08,914
I don't agree with your dad.
754
00:57:10,874 --> 00:57:12,183
Don't forget that I let you play in the band...
755
00:57:12,184 --> 00:57:13,445
because you promised to go to college.
756
00:57:14,955 --> 00:57:17,314
The moment your grades go down, your tour abroad...
757
00:57:23,595 --> 00:57:24,725
Go back to your positions.
758
00:57:25,064 --> 00:57:26,564
Smile.
759
00:57:29,064 --> 00:57:31,234
- Step back. - Hold on!
760
00:57:31,365 --> 00:57:33,365
- Ma'am! - Look over here, please!
761
00:57:34,635 --> 00:57:35,934
- Hello. - Hello.
762
00:57:36,975 --> 00:57:38,043
- You're here. - Nice to see you.
763
00:57:38,044 --> 00:57:39,104
Have you been well?
764
00:57:41,245 --> 00:57:42,345
Who are they?
765
00:57:43,675 --> 00:57:47,044
They're Dad's high school friends. They played in the band together.
766
00:57:47,785 --> 00:57:49,455
Have you been well?
767
00:57:50,684 --> 00:57:51,754
Was there a lot of traffic?
768
00:57:52,325 --> 00:57:53,584
(Luckily, no.)
769
00:57:54,024 --> 00:57:56,725
Ma Joo is running late because of work.
770
00:57:57,595 --> 00:58:00,394
You look so gorgeous today.
771
00:58:01,964 --> 00:58:02,995
Just today?
772
00:58:03,394 --> 00:58:04,434
Just today.
773
00:58:09,705 --> 00:58:12,245
Yi Chan was the one who cut all ties with his friend.
774
00:58:13,104 --> 00:58:15,314
When he saw his friends, his heart ached a bit...
775
00:58:15,975 --> 00:58:17,644
and he missed those days.
776
00:58:18,714 --> 00:58:20,543
Whenever they saw him, they seemed sad,
777
00:58:20,544 --> 00:58:22,155
and watching their sad faces was painful.
778
00:58:47,274 --> 00:58:50,044
(Contemporary Lineup of New Custom Electric Guitars)
779
00:58:51,245 --> 00:58:53,284
(When will Dad get here?)
780
00:58:53,285 --> 00:58:55,055
The ambitious series of Jinsung Musical Instruments.
781
00:58:55,385 --> 00:58:58,455
I now present you Goliath S.
782
00:59:07,225 --> 00:59:09,964
I would also like to introduce someone to you.
783
00:59:10,234 --> 00:59:11,904
He's the driving force behind the birth of Goliath.
784
00:59:11,905 --> 00:59:15,805
Please welcome Director Ha Yi Chan with a big round of applause.
785
00:59:45,564 --> 00:59:46,765
(Director Ha Yi Chan of Guitar Business Department)
786
00:59:48,575 --> 00:59:50,075
(Graduated from Gallaudet University, USA)
787
00:59:51,575 --> 00:59:54,044
(Jinsung Musical Instruments)
788
00:59:54,274 --> 00:59:57,515
My initial dream was to become part of a cool band,
789
00:59:57,615 --> 00:59:58,914
dominate the world with our music,
790
01:00:00,644 --> 01:00:02,254
and win over the pretty girl.
791
01:00:07,254 --> 01:00:09,495
I had lost my hearing from an accident.
792
01:00:10,024 --> 01:00:12,624
So my dream was shattered to pieces back then.
793
01:00:17,765 --> 01:00:19,164
When I first lost my hearing,
794
01:00:20,964 --> 01:00:22,135
I was very scared.
795
01:00:31,515 --> 01:00:32,584
I was afraid.
796
01:00:33,885 --> 01:00:34,885
I was furious.
797
01:00:37,354 --> 01:00:38,655
Hopelessness swallowed me.
798
01:00:39,925 --> 01:00:43,725
So there was a time I couldn't talk at all.
799
01:01:07,885 --> 01:01:08,914
However,
800
01:01:10,055 --> 01:01:12,754
I gave up on giving up...
801
01:01:15,595 --> 01:01:18,164
because as I had lived 18 years of my life...
802
01:01:18,595 --> 01:01:20,495
in the world with sounds,
803
01:01:20,624 --> 01:01:22,464
so I was able to remember sounds.
804
01:01:23,464 --> 01:01:25,164
I was also able to imagine them.
805
01:01:26,504 --> 01:01:28,174
Afterwards, I had lived 28 years of my life...
806
01:01:28,175 --> 01:01:30,434
in the world without sounds.
807
01:01:30,535 --> 01:01:34,945
So I was certain that I'd be able to make the most beautiful...
808
01:01:35,314 --> 01:01:36,615
and sought-after sound.
809
01:01:40,115 --> 01:01:41,184
In the end,
810
01:01:42,354 --> 01:01:44,084
I had won over the pretty girl.
811
01:01:46,155 --> 01:01:47,624
- What? Come on. - Gosh.
812
01:01:49,955 --> 01:01:51,595
As for my dream of world domination,
813
01:01:52,265 --> 01:01:56,095
I believe that Goliath will achieve it in my place.
814
01:02:02,504 --> 01:02:04,234
(Jinsung Musical Instruments)
815
01:02:12,745 --> 01:02:13,745
You look amazing!
816
01:02:25,524 --> 01:02:26,595
Nice!
817
01:02:49,854 --> 01:02:50,914
This is all.
818
01:02:53,854 --> 01:02:55,354
Looking at your faces,
819
01:02:55,555 --> 01:02:58,794
I'm certain Goliath played some beautiful sounds.
820
01:02:59,865 --> 01:03:01,064
He did!
821
01:03:02,334 --> 01:03:03,695
Goodness.
822
01:03:07,635 --> 01:03:09,833
Now, I will exit the stage...
823
01:03:09,834 --> 01:03:11,175
with a sense of reassurance.
824
01:03:11,575 --> 01:03:13,305
Thank you.
825
01:03:27,325 --> 01:03:29,825
Gosh. That punk. He and his showmanship.
826
01:03:33,124 --> 01:03:34,225
Ma Joo.
827
01:03:34,425 --> 01:03:35,464
Look at this brat.
828
01:03:36,164 --> 01:03:38,134
You call your boss by his name?
829
01:03:38,135 --> 01:03:39,334
Am I your friend?
830
01:03:40,635 --> 01:03:41,705
I'm sorry.
831
01:03:43,975 --> 01:03:45,745
Hurry up and run to get ready for the concert, will you?
832
01:03:46,075 --> 01:03:47,874
I won't go easy on you just because you're my friend's son.
833
01:03:47,945 --> 01:03:49,414
Yes, sir. I'll get going.
834
01:03:50,274 --> 01:03:51,274
Okay.
835
01:04:05,894 --> 01:04:06,894
You saw it, right?
836
01:04:07,725 --> 01:04:08,834
I told you.
837
01:04:09,495 --> 01:04:11,604
I'm not going to feel despair, thinking that my life is ruined.
838
01:04:12,604 --> 01:04:14,635
So don't look back and just go.
839
01:04:15,705 --> 01:04:18,035
When you don't make that guilty face anymore,
840
01:04:19,874 --> 01:04:21,445
come back to meet me again.
841
01:04:24,644 --> 01:04:25,644
How about that?
842
01:04:26,845 --> 01:04:28,155
Are you ready to meet me?
843
01:04:46,305 --> 01:04:49,975
My son. Wasn't I amazing today?
844
01:04:58,714 --> 01:04:59,785
Thank you.
845
01:05:01,115 --> 01:05:02,314
For keeping the promise.
846
01:05:08,354 --> 01:05:11,524
Now, it's my turn to become amazing.
847
01:05:12,825 --> 01:05:13,865
You can look forward to it.
848
01:05:37,115 --> 01:05:39,425
("A Song for You")
849
01:05:42,325 --> 01:05:43,925
("A Song for You")
850
01:06:03,745 --> 01:06:05,044
Tonight
851
01:06:05,184 --> 01:06:07,385
I'm not scared
852
01:06:07,445 --> 01:06:09,353
No obstacles
853
01:06:09,354 --> 01:06:13,955
Can stand in our way anymore
854
01:06:14,455 --> 01:06:15,924
All right
855
01:06:15,925 --> 01:06:18,564
I'll tell you no matter what
856
01:06:18,664 --> 01:06:22,864
My heart is starting to beat
857
01:06:22,865 --> 01:06:25,603
- Louder now - Let's go!
858
01:06:25,604 --> 01:06:28,233
Step one, even if I fall down,
859
01:06:28,234 --> 01:06:31,675
Step two, I will get up twice
860
01:06:32,004 --> 01:06:35,845
Yes, don't stop, I can fly away
861
01:06:36,175 --> 01:06:41,314
Keep on knocking, and when the door opens,
862
01:06:41,515 --> 01:06:44,413
Then the story about the two of us
863
01:06:44,414 --> 01:06:47,083
Will unfold on this vast sea
864
01:06:47,084 --> 01:06:52,023
Reach out your hands, higher
865
01:06:52,024 --> 01:06:55,163
You can almost touch it
866
01:06:55,164 --> 01:07:01,874
Let's follow our dreams
867
01:07:19,455 --> 01:07:23,454
Keep on knocking, and when the door opens,
868
01:07:23,455 --> 01:07:25,664
Don't you think we were slightly better than them?
869
01:07:25,825 --> 01:07:28,463
Right. And we looked better when we were younger.
870
01:07:28,464 --> 01:07:31,064
Yes. We should...
871
01:07:31,334 --> 01:07:33,635
- be really honest. - Yes.
872
01:07:33,865 --> 01:07:35,135
By the way,
873
01:07:35,504 --> 01:07:37,905
don't you think Eun Gyeol looks like someone?
874
01:07:40,604 --> 01:07:43,414
I feel like I can remember, but I can't. It's driving me crazy.
875
01:07:44,314 --> 01:07:47,044
He definitely reminds me of someone. Don't you think so?
876
01:07:55,624 --> 01:07:59,324
- Encore. - Encore.
877
01:07:59,325 --> 01:08:02,893
- Encore. - Encore.
878
01:08:02,894 --> 01:08:06,433
- Encore. - Encore.
879
01:08:06,434 --> 01:08:09,974
- Encore. - Encore.
880
01:08:09,975 --> 01:08:11,744
- Encore. - Encore.
881
01:08:11,745 --> 01:08:13,304
- Do you want an encore? - Encore.
882
01:08:13,305 --> 01:08:16,345
- Yes. - Encore.
883
01:08:16,544 --> 01:08:18,745
Then let's do it right...
884
01:08:42,604 --> 01:08:45,375
If we don't go back today, we'll be trapped here forever.
885
01:08:47,045 --> 01:08:48,045
Please.
886
01:08:51,144 --> 01:08:53,615
Please show up.
887
01:08:54,245 --> 01:08:55,785
It's been a while, Eun Gyeol.
888
01:09:14,535 --> 01:09:17,575
Has it been 28 years?
889
01:09:17,835 --> 01:09:19,144
I thought you couldn't come back.
890
01:09:19,474 --> 01:09:22,715
Right. I almost couldn't come back.
891
01:09:22,945 --> 01:09:24,314
Why did you run away when you came?
892
01:09:24,715 --> 01:09:26,215
I didn't run away.
893
01:09:26,884 --> 01:09:27,945
I was fishing.
894
01:09:28,215 --> 01:09:29,684
So that I can be with you without anyone else.
895
01:09:30,854 --> 01:09:33,955
I guess it's a very nice bait. You took it so quickly.
896
01:10:20,564 --> 01:10:23,274
(Epilogue)
897
01:10:23,934 --> 01:10:26,674
Hello? Is anyone here?
898
01:10:26,875 --> 01:10:29,344
Can anybody help me?
899
01:10:31,245 --> 01:10:32,285
Gosh.
900
01:10:33,814 --> 01:10:34,984
Excuse me.
901
01:10:44,255 --> 01:10:45,325
Do you want to get on?
902
01:10:52,734 --> 01:10:54,965
I made it.
903
01:10:55,905 --> 01:10:57,035
You're back.
904
01:10:57,274 --> 01:10:59,575
I mean, you told me to come.
905
01:10:59,905 --> 01:11:01,144
Can I drink this?
906
01:11:07,844 --> 01:11:09,054
I feel better now.
907
01:11:09,484 --> 01:11:11,254
Hearing that you feel better now,
908
01:11:11,255 --> 01:11:13,455
I guess you gave up on that creative suicide method.
909
01:11:14,585 --> 01:11:17,094
It's not because of you. So you don't have to feel proud.
910
01:11:18,524 --> 01:11:20,224
Oh, right. Master.
911
01:11:21,224 --> 01:11:22,495
Hurry up and just give my cello back.
912
01:11:23,195 --> 01:11:24,234
Already?
913
01:11:24,835 --> 01:11:26,034
You're rushing it too much.
914
01:11:26,035 --> 01:11:27,904
Take a seat and calm down. Let's have a conversation.
915
01:11:27,905 --> 01:11:29,074
I'm a little busy.
916
01:11:29,075 --> 01:11:31,173
I want to see how my mom is doing.
917
01:11:31,174 --> 01:11:32,774
I have questions for my dad too.
918
01:11:33,045 --> 01:11:34,905
And I promised to meet someone.
919
01:11:36,514 --> 01:11:38,274
Are you not going to give it to me? I don't have time.
920
01:11:43,814 --> 01:11:44,884
Here.
921
01:11:46,424 --> 01:11:47,424
Here you go.
922
01:11:54,465 --> 01:11:57,535
Thank you for the travel, Grandpa.
923
01:11:59,064 --> 01:12:01,665
For the one-dollar bills you gave only to me.
924
01:12:01,905 --> 01:12:04,174
For letting me meet my mom who is the same age as me.
925
01:12:04,575 --> 01:12:07,575
For all the good friends I made. For everything.
926
01:12:11,314 --> 01:12:13,714
I'll be doing well with my mom when I go back.
927
01:12:13,715 --> 01:12:15,085
So don't worry too much.
928
01:12:16,085 --> 01:12:19,285
We'll keep arguing, though.
929
01:12:21,554 --> 01:12:24,354
I'll get going then.
930
01:12:25,365 --> 01:12:27,224
I'll live a good life there.
931
01:12:30,535 --> 01:12:32,835
I was so happy that I could meet you.
932
01:12:35,064 --> 01:12:36,075
Bye.
933
01:12:52,585 --> 01:12:55,354
Viva la Vida. Long live life.
934
01:12:57,394 --> 01:13:00,024
(Cameo appearance: Ryu Su Young, Song Chang Eui, and Zin Tai Hyun)
935
01:13:51,014 --> 01:13:53,945
(The soundtrack "Story About You and Me" by wYte is released.)
936
01:14:00,924 --> 01:14:03,495
(Thank you for watching Twinkling Watermelon.)
937
01:14:04,125 --> 01:14:08,934
(Twinkling Watermelon)
66725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.