All language subtitles for The.Traitor.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,293 --> 00:02:09,751 September 4, 1980 palermo, Saint rosalia's day 4 00:02:11,131 --> 00:02:14,043 cosa nostra bosses meet at Stefano bontade's villa. 5 00:02:14,301 --> 00:02:16,508 Palermo is the world capital of heroin. 6 00:02:16,678 --> 00:02:19,670 The old palermo mafia and the new corleone clan 7 00:02:19,890 --> 00:02:22,552 meet to divvy up the heroin trade, 8 00:02:22,768 --> 00:02:24,679 thus avoiding another mafia war. 9 00:02:32,819 --> 00:02:35,499 The fugitive tommaso buscetta,"boss of two worlds", is also present. 10 00:02:35,697 --> 00:02:38,188 As a simple "soldier", he can not participate in the meeting, 11 00:02:38,450 --> 00:02:40,970 but he has influence with bontade, head of the palermo alliance. 12 00:02:43,914 --> 00:02:46,030 Buscetta attends with his third wife Christina 13 00:02:46,208 --> 00:02:48,164 and children from his previous marriages. 14 00:03:34,256 --> 00:03:36,588 Where are you going? Papal! 15 00:04:13,670 --> 00:04:15,877 - Papa... - C'mon, get up! 16 00:04:17,799 --> 00:04:19,005 Get up! 17 00:04:19,426 --> 00:04:22,133 - Papa, why are you hitting me? - Benedetto, let's go. 18 00:04:22,804 --> 00:04:24,920 Papa, I love you. 19 00:04:30,187 --> 00:04:31,643 God is love. 20 00:04:35,692 --> 00:04:37,307 Gimme a hug, papa. 21 00:04:44,326 --> 00:04:46,408 A toast to our friends. 22 00:04:50,081 --> 00:04:52,163 And to our families. 23 00:04:53,210 --> 00:04:55,201 And to money! 24 00:04:56,046 --> 00:04:57,707 Cheers! 25 00:05:04,846 --> 00:05:06,928 Here, take your brother! 26 00:05:19,986 --> 00:05:21,851 Come, let's dance to something lively! 27 00:05:21,988 --> 00:05:24,479 Let's dance! Music, maestro! 28 00:05:36,378 --> 00:05:37,709 What's wrong? 29 00:05:44,135 --> 00:05:46,342 Your wife's good, isn't she? 30 00:05:46,847 --> 00:05:50,135 She raised all these kids without having kids and stepkids. 31 00:05:52,853 --> 00:05:55,014 Masino, will you tell me what's wrong? 32 00:05:55,772 --> 00:05:57,262 Do you see benedetto? 33 00:05:58,024 --> 00:05:59,889 He looks done in. 34 00:06:02,237 --> 00:06:04,102 Yeah, done in... 35 00:06:05,740 --> 00:06:08,152 - How did it end up? - All good. 36 00:06:28,680 --> 00:06:31,171 Why don't you have them come with us? 37 00:06:31,308 --> 00:06:34,175 They don't want to, this is their life. 38 00:06:34,436 --> 00:06:38,645 - You have to force them. - They're not kids anymore. 39 00:06:38,815 --> 00:06:42,774 Antonio's made me a grandfather. Stop talking nonsense. 40 00:06:43,069 --> 00:06:44,309 You don't want them. 41 00:06:44,571 --> 00:06:48,189 Yeah, I don't want them in Brazil. They're lost. 42 00:07:39,250 --> 00:07:40,990 A photo! 43 00:07:41,127 --> 00:07:42,742 A nice photo! 44 00:07:43,964 --> 00:07:45,704 This will be fun! 45 00:07:50,637 --> 00:07:53,720 - Hide that gun. - Why, can you see it? 46 00:07:54,975 --> 00:07:56,761 Masino, come here! 47 00:07:57,477 --> 00:07:59,092 Toto, you come here too. 48 00:07:59,854 --> 00:08:01,469 Everyone's gotta be in it. 49 00:08:01,648 --> 00:08:03,639 The kids too, here. 50 00:08:03,900 --> 00:08:07,859 For this beautiful family and for this peace that must never end. 51 00:08:14,911 --> 00:08:16,242 Peace? 52 00:08:16,538 --> 00:08:17,778 A farse... 53 00:08:25,422 --> 00:08:26,912 Be careful. 54 00:08:27,298 --> 00:08:29,414 The first to start, never loses. 55 00:08:55,035 --> 00:08:58,573 Long live Saint rosalia! 56 00:09:15,346 --> 00:09:19,089 The infirm want your grace. 57 00:09:19,184 --> 00:09:22,051 Long live Saint rosalia! 58 00:09:22,479 --> 00:09:25,937 Step by step we'll bring you. 59 00:09:25,982 --> 00:09:28,564 Long live Saint rosalia! 60 00:09:28,735 --> 00:09:31,351 In every street on every road. 61 00:09:31,446 --> 00:09:34,609 Long live Saint rosalia! 62 00:09:35,617 --> 00:09:38,984 He who does not say it with me is not a devotee. 63 00:09:39,496 --> 00:09:41,862 Long live Saint rosalia! 64 00:09:42,373 --> 00:09:46,457 Thunder and storms and we call you. 65 00:09:53,009 --> 00:09:54,624 I'm leaving. 66 00:09:55,220 --> 00:09:56,585 When? 67 00:09:57,597 --> 00:09:59,713 Why are you leaving now? 68 00:10:00,141 --> 00:10:03,850 Things are getting better, can't you see all the money circulating? 69 00:10:04,020 --> 00:10:06,477 You can't take money to the grave with you. 70 00:10:06,898 --> 00:10:09,105 You have to look after benedetto and Antonio. 71 00:10:09,150 --> 00:10:11,015 You know they're like sons to me. 72 00:10:37,137 --> 00:10:40,174 The traitor 73 00:10:53,069 --> 00:10:56,937 December 1980, Rio de Janeiro, grumari beach 74 00:10:59,450 --> 00:11:01,441 be careful, it's dangerous! 75 00:11:15,216 --> 00:11:17,457 The water's dangerous. 76 00:11:21,347 --> 00:11:23,053 You're freezing. 77 00:11:23,099 --> 00:11:24,964 I couldn't get out of the water. 78 00:12:58,194 --> 00:13:01,436 Remember, father, your church spread all over the earth, 79 00:13:01,698 --> 00:13:05,282 make it perfect in love and in the union with our pope John Paul... 80 00:13:24,095 --> 00:13:27,212 Stefano, I baptize you in the name of the father, 81 00:13:27,307 --> 00:13:30,094 the son and the holy spirit. 82 00:13:32,353 --> 00:13:33,684 Thank you. 83 00:13:41,112 --> 00:13:43,103 Long live Stefano! 84 00:13:48,494 --> 00:13:50,450 We have a problem with the stopover. 85 00:13:50,830 --> 00:13:53,617 When the undersecretary realized it was for planes 86 00:13:53,875 --> 00:13:56,366 arriving from Peru, Bolivia and Colombia... 87 00:13:58,087 --> 00:14:00,248 Two plus two equals four. 88 00:14:03,343 --> 00:14:06,255 - How much did he ask you for? - One and a half. 89 00:14:06,846 --> 00:14:09,007 Let's make it two... three. 90 00:14:09,265 --> 00:14:10,755 All right. 91 00:14:11,142 --> 00:14:13,758 I'd like to go live there with all my family. 92 00:14:14,896 --> 00:14:16,011 In amazonia? 93 00:14:16,898 --> 00:14:19,605 - You want to be a hermit? - Let's go. 94 00:14:22,111 --> 00:14:23,396 Your excellency. 95 00:14:23,654 --> 00:14:26,896 Mr felici! What a lovely family you have! 96 00:14:26,991 --> 00:14:28,902 Thank you very much. Madam. 97 00:14:30,370 --> 00:14:34,534 Yes, the truth is I'm happy here with my family, my father-in-law... 98 00:14:34,791 --> 00:14:36,372 We're among friends 99 00:14:37,293 --> 00:14:40,501 and when you're among friends you can get around any problem. 100 00:14:41,798 --> 00:14:43,379 Gentlemen, please. 101 00:14:46,052 --> 00:14:47,167 Hold it. 102 00:14:48,054 --> 00:14:49,510 One more. 103 00:14:56,020 --> 00:14:58,011 What's he doing here? 104 00:15:04,821 --> 00:15:06,402 Here we go... 105 00:15:16,707 --> 00:15:18,197 Don't be afraid, pippo. 106 00:15:19,794 --> 00:15:21,330 Stay down! 107 00:15:58,583 --> 00:16:00,494 You gotta be quiet. 108 00:16:11,471 --> 00:16:13,507 Out! 109 00:16:13,639 --> 00:16:17,097 - It was out! - Masino, it was in! 110 00:16:17,351 --> 00:16:19,592 No, it was out. 111 00:16:21,355 --> 00:16:24,142 Mr felici, a personal call for you. 112 00:16:25,651 --> 00:16:27,141 It's over. 113 00:16:27,361 --> 00:16:29,647 Drinks for everyone, on me. 114 00:16:30,156 --> 00:16:32,112 That was a goal! 115 00:16:35,912 --> 00:16:37,027 Hello? 116 00:16:37,413 --> 00:16:38,744 How are you? 117 00:16:41,167 --> 00:16:42,282 Who's this? 118 00:16:42,668 --> 00:16:44,283 Don't you recognize me? 119 00:16:44,795 --> 00:16:46,626 A friend, masino. 120 00:16:47,173 --> 00:16:48,504 How are you? 121 00:16:49,300 --> 00:16:51,165 The family all good? 122 00:17:30,216 --> 00:17:33,549 - What'd you say at your pa's funeral? - What did I say? 123 00:17:35,096 --> 00:17:37,462 You said you want to avenge him. 124 00:17:37,682 --> 00:17:39,172 Yeah, it's true. 125 00:17:39,725 --> 00:17:42,432 Whoever killed him's gonna meet the same end! 126 00:17:43,604 --> 00:17:45,686 Have you ever fired a gun? 127 00:17:46,357 --> 00:17:47,357 Yes. 128 00:17:48,442 --> 00:17:50,603 With the right or with the left? 129 00:17:51,237 --> 00:17:52,977 I don't understand. 130 00:18:19,515 --> 00:18:20,880 Everything okay? 131 00:18:26,022 --> 00:18:27,387 Everything good? 132 00:18:27,773 --> 00:18:29,513 All quiet, sir. 133 00:18:56,552 --> 00:18:58,417 Papa! 134 00:19:18,324 --> 00:19:19,689 Sit down. 135 00:19:27,166 --> 00:19:30,909 When a brother dies it's like losing an arm. 136 00:19:32,421 --> 00:19:34,582 Be strong, masino. 137 00:19:47,937 --> 00:19:50,553 Totuccio was saved by a miracle 138 00:19:50,606 --> 00:19:55,350 and now he wants to slaughter the corleonesi with his bare hands. 139 00:19:55,861 --> 00:19:57,977 But what can he do alone? 140 00:19:58,739 --> 00:20:01,230 He hasn't got this. 141 00:20:02,576 --> 00:20:05,192 But you've got this. 142 00:20:10,876 --> 00:20:12,992 Tano, what do you want? 143 00:20:17,717 --> 00:20:20,254 All the heroin in the world passes through palermo, 144 00:20:20,344 --> 00:20:22,881 there's billions for everyone. 145 00:20:23,264 --> 00:20:28,099 And the corleonesi are wiping out half the world, women, kids... 146 00:20:29,729 --> 00:20:31,344 You know what scarpuzzedda did? 147 00:20:32,898 --> 00:20:34,980 To Toto inzerillo's son? 148 00:20:35,276 --> 00:20:39,144 First he cut off his arm, then he killed him. 149 00:20:40,531 --> 00:20:42,396 What need was there? 150 00:20:43,159 --> 00:20:44,774 You're not even safe here. 151 00:20:45,786 --> 00:20:48,027 Stefano wanted to stop riina, 152 00:20:48,122 --> 00:20:51,364 he spoke to the commission about it, he wanted to shoot him. 153 00:20:53,419 --> 00:20:55,034 Why didn't they do it? 154 00:20:55,296 --> 00:20:59,005 They would have, but riina is smart and he didn't go to the meeting. 155 00:21:00,676 --> 00:21:02,416 Who's still on our side? 156 00:21:03,554 --> 00:21:05,670 We're losing many of them along the way, 157 00:21:05,806 --> 00:21:09,014 they've gone over to those louts of riina's. 158 00:21:09,059 --> 00:21:11,015 But we're not dead yet, 159 00:21:11,061 --> 00:21:14,053 we're not dead, we can still make it. 160 00:21:18,194 --> 00:21:19,900 But you gotta come back. 161 00:21:21,697 --> 00:21:23,312 You get me? 162 00:21:25,326 --> 00:21:28,159 The salvos told me too, ignazio asked me. 163 00:21:32,583 --> 00:21:34,448 Besides, we're not alone in Rome, 164 00:21:34,585 --> 00:21:36,701 there's still our friends. 165 00:21:37,713 --> 00:21:40,329 - What does pippo say? - Mr calo? 166 00:21:42,218 --> 00:21:46,086 He's in Rome, he says he's working for his career. 167 00:21:49,475 --> 00:21:53,434 I'm not scared of dying, I'm not scared of anything, 168 00:21:54,355 --> 00:21:56,937 but to go there and tell them: 169 00:21:58,359 --> 00:22:00,350 "Here I am, kill me"... why? 170 00:22:01,987 --> 00:22:03,102 For glory? 171 00:22:04,240 --> 00:22:06,982 Like the kamikazes? 172 00:22:09,745 --> 00:22:11,235 Am I a jerk? 173 00:22:12,498 --> 00:22:16,366 We gotta kill them, before they kill us. 174 00:22:18,629 --> 00:22:20,995 We need to think it through, tano. 175 00:23:05,801 --> 00:23:07,541 - Hello? - It's me. 176 00:23:08,304 --> 00:23:10,044 Can you hear me? 177 00:23:11,432 --> 00:23:13,297 I can't hear you very well. 178 00:23:14,310 --> 00:23:17,052 - Benedetto and Antonio... - Are you crying? 179 00:23:19,648 --> 00:23:23,266 - Benedetto and Antonio are gone. - Put my wife on. 180 00:23:26,322 --> 00:23:28,438 Hello? Masino, I'm here. 181 00:23:31,452 --> 00:23:34,535 What's going on? Did you call Cal? 182 00:23:34,955 --> 00:23:37,196 Of course, but he never answers. 183 00:23:38,417 --> 00:23:40,578 Masino, you gotta come here immediately. 184 00:23:41,587 --> 00:23:46,081 They're our sons, your sons! They've gone, don't you see? 185 00:23:46,216 --> 00:23:48,207 What do you mean he never answers? 186 00:23:50,179 --> 00:23:51,965 You gotta come here! 187 00:23:52,056 --> 00:23:53,592 I'll take care of it now. 188 00:23:53,724 --> 00:23:55,589 I'll take care of it now! 189 00:25:44,209 --> 00:25:46,325 Why aren't you in bed? 190 00:25:46,837 --> 00:25:48,702 I was waiting for you. 191 00:25:57,598 --> 00:25:59,463 What's going on? 192 00:26:02,936 --> 00:26:04,426 Nothing. 193 00:26:05,064 --> 00:26:06,600 Nothing. 194 00:26:28,253 --> 00:26:29,584 Stay here! 195 00:26:37,513 --> 00:26:39,253 Stay calm. 196 00:26:40,516 --> 00:26:43,633 I'm putting it down, stay calm. 197 00:26:56,657 --> 00:26:58,397 Stay calm. 198 00:27:11,672 --> 00:27:15,915 Mr tommaso "busketta” we have a warrant for your arrest 199 00:27:16,009 --> 00:27:18,500 and to search your house. 200 00:27:18,804 --> 00:27:21,921 - His name is Roberto felici. - Start with his office. 201 00:27:22,057 --> 00:27:24,924 Then the bedrooms, I want to find the drugs. 202 00:27:25,018 --> 00:27:27,304 There are no drugs here. 203 00:27:28,689 --> 00:27:30,554 So where's the money, then? 204 00:27:30,941 --> 00:27:33,148 If you collaborate things will be much easier. 205 00:27:33,694 --> 00:27:36,436 Here's his passport, his name's Roberto felici. 206 00:27:36,572 --> 00:27:39,063 You're in the wrong house. For the love of god... 207 00:27:39,158 --> 00:27:41,194 Enough! Shut up! 208 00:27:42,786 --> 00:27:44,151 Shut up! 209 00:27:47,583 --> 00:27:49,323 - Mr "busketta"... - Buscetta. 210 00:27:50,794 --> 00:27:53,831 My name is tommaso buscetta, you need to say it properly. 211 00:27:53,964 --> 00:27:55,420 Cuff him. 212 00:27:55,465 --> 00:27:56,955 Let's start the search. 213 00:27:58,343 --> 00:27:59,343 Please. 214 00:28:36,506 --> 00:28:38,622 Who did you traffic heroin with? Speak! 215 00:28:55,859 --> 00:28:58,145 Who's your contact? 216 00:28:59,029 --> 00:29:01,145 Speak, you filthy trafficker! 217 00:29:59,548 --> 00:30:05,339 July 7, 1984 Rio de Janeiro, talavera Bruce prison 218 00:30:28,952 --> 00:30:30,943 Italy's beautiful, isn't it? 219 00:30:31,997 --> 00:30:33,112 Yes. 220 00:30:34,333 --> 00:30:36,745 But I'm not going there on vacation. 221 00:30:38,587 --> 00:30:39,997 I know all of Italy, 222 00:30:40,130 --> 00:30:43,998 or rather all the prisons of Italy. 223 00:30:46,970 --> 00:30:48,380 Want a cigarette? 224 00:30:50,974 --> 00:30:52,259 Thanks. 225 00:31:05,489 --> 00:31:07,480 How far to the airport? 226 00:31:10,243 --> 00:31:13,656 First we have to stop by the hospital to get you checked out, 227 00:31:13,747 --> 00:31:18,241 the government wants to ensure they send you to Italy in good health. 228 00:31:19,503 --> 00:31:22,666 They want to show that you have been treated well in Brazil. 229 00:31:28,178 --> 00:31:29,543 What's happening to him? 230 00:31:29,638 --> 00:31:31,674 Hold his head! 231 00:31:33,266 --> 00:31:35,678 Go faster! 232 00:31:35,769 --> 00:31:37,805 Faster to the hospital. 233 00:31:38,563 --> 00:31:44,058 - Did he poison himself? - He's having convulsions! Go faster! 234 00:31:47,948 --> 00:31:52,942 Go faster, before he dies on us here. 235 00:32:22,858 --> 00:32:24,348 Darling. 236 00:32:30,949 --> 00:32:32,735 You're safe. 237 00:32:48,467 --> 00:32:53,131 July 14, 1984 Rio de Janeiro, extradition to Italy 238 00:33:37,807 --> 00:33:39,547 You all right? 239 00:35:28,293 --> 00:35:29,533 Doctor? 240 00:35:32,172 --> 00:35:33,878 What's wrong? 241 00:35:38,928 --> 00:35:40,168 Breathe. 242 00:35:40,805 --> 00:35:42,545 Breathe, come on. 243 00:35:55,445 --> 00:35:56,901 That's it. 244 00:35:58,698 --> 00:36:00,404 Breathe, slowly. 245 00:36:18,176 --> 00:36:20,087 - De gennaro? - Yes? 246 00:36:22,097 --> 00:36:25,589 - Where are you taking me? - Judge Falcone will explain it to you. 247 00:36:26,476 --> 00:36:28,967 - I'm not talking to anyone. - All right. 248 00:36:29,688 --> 00:36:31,804 Rest now, just relax. 249 00:37:07,392 --> 00:37:08,723 You're not eating? 250 00:37:10,979 --> 00:37:12,515 I'm not hungry, thank you. 251 00:37:28,163 --> 00:37:30,370 No, it's not necessary. 252 00:37:46,681 --> 00:37:49,172 July 15, 1984 Rome, fiumicino airport 253 00:37:49,559 --> 00:37:52,301 tommaso buscetta, 56, known as Don masino 254 00:37:52,395 --> 00:37:57,059 has returned to his homeland in handcuffs, hidden under a blanket. 255 00:37:57,650 --> 00:37:59,686 A week ago, the head of the sicilian mafia 256 00:37:59,819 --> 00:38:02,777 tried to kill himself in Brazil with strychnine, 257 00:38:02,947 --> 00:38:05,529 but it didn't help him avoid extradition. 258 00:38:06,409 --> 00:38:10,197 His presence had become awkward for the Brazilian authorities. 259 00:38:10,413 --> 00:38:12,404 In south America, Don masino 260 00:38:12,582 --> 00:38:15,699 had created a fortune starting in the '60s. 261 00:38:16,461 --> 00:38:20,170 He was first been extradited from Brazil in 1972, 262 00:38:20,215 --> 00:38:23,082 incarcerated first at the ucciardone, then in turin, 263 00:38:23,176 --> 00:38:26,088 following a conviction for drug trafficking, 264 00:38:26,179 --> 00:38:30,843 buscetta managed to escape from turin in 1980, 265 00:38:30,975 --> 00:38:33,557 where he had obtained semi-Liberty 266 00:38:33,603 --> 00:38:35,594 and took refuge in Brazil. 267 00:38:36,064 --> 00:38:38,976 Linked to the badalamentis and other families 268 00:38:39,108 --> 00:38:41,064 of the so-called "failing" palermo mafia... 269 00:38:41,361 --> 00:38:46,481 July 16, 1984 Rome, San vitale police headquarters 270 00:38:49,077 --> 00:38:50,567 wait here. 271 00:39:05,635 --> 00:39:08,627 I'd like you to meet mr pajno, the prosecutor of palermo, 272 00:39:08,721 --> 00:39:11,212 and judge Giovanni Falcone. 273 00:39:13,142 --> 00:39:16,009 I wanted to reassure you personally 274 00:39:16,396 --> 00:39:20,639 that your family has full protection in the United States. 275 00:39:22,026 --> 00:39:24,642 Also, at the judiciary committee 276 00:39:25,029 --> 00:39:28,146 a law is being considered, also in Italy, to offer 277 00:39:28,408 --> 00:39:32,993 material guarantees and personal safety to state informants. 278 00:39:33,288 --> 00:39:34,903 I am not an informant. 279 00:39:34,998 --> 00:39:36,909 Yes, of course. 280 00:39:37,292 --> 00:39:39,658 You're free to make all the statements you want. 281 00:39:41,129 --> 00:39:44,417 I only wanted to inform you that the state is not inert. 282 00:39:45,383 --> 00:39:48,045 Good, then I'll leave you to judge Falcone. 283 00:39:48,887 --> 00:39:50,297 All the best with it. 284 00:40:00,189 --> 00:40:02,555 So, first name and last name. 285 00:40:07,697 --> 00:40:09,938 Buscetta tommaso. 286 00:40:12,577 --> 00:40:15,193 The late benedetto and the late bauccio Felicia, 287 00:40:16,289 --> 00:40:19,326 born in palermo July 13, 1928, 288 00:40:20,168 --> 00:40:23,080 elementary school, no military service, 289 00:40:23,713 --> 00:40:26,580 married with children, agricultural businessman. 290 00:40:28,301 --> 00:40:30,917 - Previously convicted. - It's the law... 291 00:40:31,095 --> 00:40:32,210 Yes, yes. 292 00:40:38,978 --> 00:40:41,310 Good. Shall we start? 293 00:40:43,191 --> 00:40:45,102 I'm not an informant. 294 00:40:46,361 --> 00:40:47,942 Changed your mind? 295 00:40:48,738 --> 00:40:51,980 I confess I'm surprised, I thought you wanted to collaborate, 296 00:40:52,116 --> 00:40:53,731 that's why we came here. 297 00:40:54,994 --> 00:40:58,111 I'm not a spy, a rat... 298 00:41:00,083 --> 00:41:02,699 I have been a man of honor and I'm ready 299 00:41:02,752 --> 00:41:04,834 to pay my debt with the law. 300 00:41:07,215 --> 00:41:08,250 Now then... 301 00:41:13,596 --> 00:41:16,588 There's one question I will not answer. 302 00:41:17,475 --> 00:41:20,262 Actually, I'll answer it before you ask me. 303 00:41:20,979 --> 00:41:23,265 I have never trafficked drugs. 304 00:41:24,023 --> 00:41:25,854 It's pointless asking me. 305 00:41:32,240 --> 00:41:33,776 How much do you smoke? 306 00:41:38,413 --> 00:41:39,528 - None left? - No. 307 00:41:40,540 --> 00:41:42,280 Take mine. 308 00:41:49,257 --> 00:41:50,667 Right... 309 00:41:52,301 --> 00:41:54,917 Shall we start with your affiliation? 310 00:41:56,639 --> 00:41:58,800 To give the questioning an order. 311 00:42:06,065 --> 00:42:07,646 I'm tired. 312 00:42:12,447 --> 00:42:13,562 Good. 313 00:42:17,410 --> 00:42:20,402 Read and sign here. 314 00:42:26,586 --> 00:42:29,544 - The packet. - Keep it, I have another one. 315 00:43:16,094 --> 00:43:18,631 - Good day, then. - And to you. 316 00:43:19,263 --> 00:43:21,879 - If you need anything, send for me. - Thank you. 317 00:43:24,977 --> 00:43:28,265 - Never leave him by himself. - Do I leave the door open? 318 00:43:33,736 --> 00:43:36,478 Would you like me to turn on the TV? 319 00:43:37,406 --> 00:43:39,738 That's not necessary, thank you. 320 00:43:40,535 --> 00:43:43,902 - Have any preference for lunch? - I'm not hungry. 321 00:43:46,290 --> 00:43:49,157 - Something light. - All right. 322 00:44:47,727 --> 00:44:49,092 Mama. 323 00:44:52,440 --> 00:44:54,226 What's happening? 324 00:45:01,991 --> 00:45:05,233 Masino, what have you done? 325 00:45:07,872 --> 00:45:09,487 How could you leave me? 326 00:45:09,624 --> 00:45:12,991 My husband, what have you done? 327 00:45:13,586 --> 00:45:16,202 You left me with these kids... 328 00:45:17,506 --> 00:45:20,248 Masino, my husband. 329 00:45:20,885 --> 00:45:24,753 What a weight I feel in my chest! 330 00:45:34,357 --> 00:45:37,269 Our pillar is leaving us... 331 00:45:54,168 --> 00:45:56,784 My son, come with me. 332 00:45:57,672 --> 00:45:59,788 Come with me. 333 00:46:00,549 --> 00:46:04,041 My beautiful boy... 334 00:46:18,693 --> 00:46:20,183 What's going on? 335 00:46:21,445 --> 00:46:23,902 Judge Falcone will do the next interrogation in here. 336 00:46:25,032 --> 00:46:26,397 Why? 337 00:46:26,826 --> 00:46:29,283 Mr de gennaro ordered it for your safety. 338 00:46:37,420 --> 00:46:40,036 There's a phone call for you from your wife. 339 00:46:53,602 --> 00:46:55,217 Turn them on, please. 340 00:46:56,480 --> 00:46:57,811 Thank you. 341 00:47:01,360 --> 00:47:03,442 - Cristina? - Darling. 342 00:47:03,946 --> 00:47:06,813 - Sweetheart, are you all right? - Yes. 343 00:47:06,866 --> 00:47:09,858 - The kids? - They're safe, they're well. 344 00:47:09,952 --> 00:47:12,864 Everyone's asleep, they're tired. 345 00:47:14,248 --> 00:47:16,990 And you? How are you feeling? 346 00:47:17,585 --> 00:47:20,247 I'm fine... I'm fine. 347 00:47:21,213 --> 00:47:23,374 Where have they put you? 348 00:47:24,258 --> 00:47:27,625 In a house for the time being, I have everything I need. 349 00:47:27,762 --> 00:47:31,380 Tomorrow they're moving us somewhere else, I hope it's permanent. 350 00:47:31,515 --> 00:47:33,380 That's all I can say. 351 00:47:34,852 --> 00:47:36,262 What have you decided? 352 00:47:39,899 --> 00:47:42,515 Masino, think of the kids, 353 00:47:44,153 --> 00:47:48,522 they're asking about you, they want to see you again. 354 00:47:48,866 --> 00:47:50,356 Sodol. 355 00:47:57,917 --> 00:47:59,532 You have to talk. 356 00:48:06,759 --> 00:48:08,624 What's that noise? 357 00:48:27,530 --> 00:48:29,316 What are you wearing? 358 00:48:30,408 --> 00:48:32,273 I'm not wearing anything. 359 00:48:48,300 --> 00:48:51,337 Let's start with the question I asked you last Wednesday, 360 00:48:51,804 --> 00:48:54,841 the first and only one: Your affiliation. 361 00:48:55,933 --> 00:48:59,346 - When did you enter the mafia? - The mafia doesn't exist. 362 00:48:59,603 --> 00:49:02,970 The mafia is an invention of the press. 363 00:49:03,607 --> 00:49:06,314 "Cosa nostra", we call it. 364 00:49:07,445 --> 00:49:09,606 That's what we men of honor call it. 365 00:49:10,865 --> 00:49:13,982 You have to imagine a pyramid, 366 00:49:14,952 --> 00:49:17,944 on the base of which there are soldiers. 367 00:49:18,247 --> 00:49:21,239 I'm a soldier, a simple soldier. 368 00:49:22,126 --> 00:49:26,620 The soldier swears an oath of absolute loyalty to cosa nostra 369 00:49:26,881 --> 00:49:30,465 and for his whole life he cannot leave cosa nostra. 370 00:49:31,260 --> 00:49:32,716 Three families form a mandamento, 371 00:49:32,761 --> 00:49:37,004 each with a capomandamento, a boss. 372 00:49:37,099 --> 00:49:41,138 At the apex of this pyramid there's the commission, 373 00:49:41,228 --> 00:49:42,889 with the head of the commission 374 00:49:42,980 --> 00:49:46,393 who is elected by the soldiers of all the families. 375 00:49:48,777 --> 00:49:51,393 I swore loyalty to cosa nostra, 376 00:49:53,532 --> 00:49:57,150 the old one, over forty years ago. 377 00:49:57,411 --> 00:49:58,651 I was a kid. 378 00:50:01,624 --> 00:50:05,242 Last time I accepted your cigarettes because the packet was open. 379 00:50:06,795 --> 00:50:09,912 A carton, a new packet, I'd never have accepted. 380 00:50:11,425 --> 00:50:16,135 This organization that's so well structured... 381 00:50:18,432 --> 00:50:20,923 - What was your rank? - Simple soldier. 382 00:50:22,186 --> 00:50:25,553 With all your prestige, your authority, 383 00:50:25,648 --> 00:50:27,058 a simple soldier, why? 384 00:50:29,527 --> 00:50:31,063 You're a natural leader. 385 00:50:32,821 --> 00:50:34,436 My character. 386 00:50:35,824 --> 00:50:38,566 I've never been interested in commanding, 387 00:50:39,328 --> 00:50:42,946 I wanted to be free to travel, to play, to have fun. 388 00:50:43,958 --> 00:50:45,698 I've always liked women. 389 00:50:49,797 --> 00:50:53,210 Riina used to say: "Better to command than to fuck." 390 00:50:53,342 --> 00:50:55,082 For me it's the opposite. 391 00:50:57,179 --> 00:50:59,545 And riina's never been able to stand that. 392 00:50:59,598 --> 00:51:02,681 He's obsessed with power, much more than with money, 393 00:51:03,310 --> 00:51:05,221 which he doesn't enjoy at all. 394 00:51:08,190 --> 00:51:10,351 I'd left, I'd got out of the way, 395 00:51:11,694 --> 00:51:13,480 but that wasn't enough for riina. 396 00:51:13,821 --> 00:51:16,437 He slaughtered half my family, my sons... 397 00:51:17,950 --> 00:51:21,113 To force me to come back so he could kill me too. 398 00:51:24,456 --> 00:51:26,242 He's a sick soul. 399 00:51:44,768 --> 00:51:47,225 I'd like to tell you a story. 400 00:51:48,522 --> 00:51:50,513 I was very young, 401 00:51:50,733 --> 00:51:52,849 I was around sixteen, 402 00:51:54,361 --> 00:51:55,601 newly affiliated. 403 00:51:55,654 --> 00:51:59,146 My capo orders me to kill a person. 404 00:52:02,661 --> 00:52:06,153 It was the day this person's son was getting baptized 405 00:52:06,415 --> 00:52:08,781 and I waited outside the church. 406 00:52:11,420 --> 00:52:15,288 When he sees me, because he knew me by sight, 407 00:52:15,507 --> 00:52:17,919 he realizes he's been condemned to death 408 00:52:18,177 --> 00:52:20,543 and I was supposed to kill him. 409 00:52:21,180 --> 00:52:26,049 He immediately tears his son away from his mother and hugs him tight. 410 00:52:27,561 --> 00:52:29,426 I couldn't shoot, 411 00:52:29,688 --> 00:52:31,804 I couldn't frighten the baby. 412 00:52:32,191 --> 00:52:36,434 From that day on, he always left home accompanied by his son. 413 00:52:36,695 --> 00:52:39,812 They were inseparable, he took him to kindergarten, 414 00:52:39,907 --> 00:52:44,571 to elementary school, to middle school, up until high school. 415 00:52:56,465 --> 00:52:58,672 Then the son got married. 416 00:53:09,561 --> 00:53:12,803 In those days you didn't touch kids. 417 00:53:13,857 --> 00:53:17,315 Women, judges... Cosa nostra had values, 418 00:53:17,361 --> 00:53:20,444 principles shared by everyone... 419 00:53:20,489 --> 00:53:22,070 What values? 420 00:53:23,367 --> 00:53:24,982 To protect poor people. 421 00:53:25,828 --> 00:53:28,865 I knew a capo, gaetano filippone, 422 00:53:28,956 --> 00:53:32,949 he traveled by tram, died penniless. 423 00:53:33,335 --> 00:53:35,826 - But do you really believe in it? - In what? 424 00:53:36,213 --> 00:53:38,078 You don't honor your intelligence, 425 00:53:38,132 --> 00:53:41,750 killing carabinieri and judges, ruining kids with heroin... 426 00:53:41,969 --> 00:53:44,881 I'm talking about before heroin, there's a difference. 427 00:53:45,013 --> 00:53:46,344 And in fact, I left. 428 00:53:46,390 --> 00:53:49,723 Sure, before heroin men of honor didn't kill people... 429 00:53:50,018 --> 00:53:52,225 There are countless stories of atrocious crimes, 430 00:53:52,271 --> 00:53:54,887 the old and noble mafia is a myth, enough! 431 00:53:56,108 --> 00:53:58,645 There's something else I have to say to you. 432 00:54:00,154 --> 00:54:02,770 You're known as the boss of two worlds, 433 00:54:02,906 --> 00:54:04,988 how did you earn that title? 434 00:54:05,033 --> 00:54:07,866 You've never pleaded guilty to a serious crime, 435 00:54:07,911 --> 00:54:10,994 if you admitted to something you'd be more credible. 436 00:54:11,665 --> 00:54:15,123 Before you said you didn't like to shoot, but rather to watch. 437 00:54:15,419 --> 00:54:17,535 Don't jerk me around, buscetta! 438 00:54:19,047 --> 00:54:21,288 Judge Falcone, we made a deal. 439 00:54:24,178 --> 00:54:26,009 I'm respecting it. 440 00:54:31,560 --> 00:54:33,016 You can sign. 441 00:54:36,565 --> 00:54:38,556 Now you'll become a celebrity, 442 00:54:39,568 --> 00:54:41,559 but they'll try to destroy you. 443 00:54:43,280 --> 00:54:47,023 Professionally and physically. 444 00:54:48,076 --> 00:54:50,067 You can die for so many reasons, 445 00:54:51,705 --> 00:54:54,822 a car accident, a plane exploding in flight, 446 00:54:55,584 --> 00:54:56,915 cancer... 447 00:54:58,587 --> 00:55:00,327 Death is always with us, 448 00:55:02,216 --> 00:55:04,081 we die and that's it. 449 00:55:05,969 --> 00:55:08,210 I only want to die in my bed. 450 00:55:10,599 --> 00:55:12,965 That would do me, it'd be a fine victory. 451 00:56:00,399 --> 00:56:02,606 They put us in together. 452 00:56:04,111 --> 00:56:06,147 High season, 453 00:56:06,530 --> 00:56:08,395 all booked out. 454 00:56:13,871 --> 00:56:16,283 - Are you done? - Thanks, Michele. 455 00:56:20,294 --> 00:56:21,659 Good night. 456 00:56:23,922 --> 00:56:25,412 Good night. 457 00:56:42,941 --> 00:56:45,148 What's this judge Falcone like? 458 00:56:46,320 --> 00:56:47,935 I don't trust anyone. 459 00:56:51,450 --> 00:56:54,408 How many of your relatives has riina killed? 460 00:56:55,329 --> 00:56:58,571 Riina and his scumbag friends killed two cousins of mine, 461 00:56:59,333 --> 00:57:01,699 a few of my wife's relatives, 462 00:57:01,919 --> 00:57:04,831 honest people who weren't even in cosa nostra. 463 00:57:05,088 --> 00:57:09,047 Then they killed the doctor who patched me up when they shot me, 464 00:57:09,593 --> 00:57:11,584 those mad dogs really let him have it. 465 00:57:12,179 --> 00:57:14,340 We let them take too much space. 466 00:57:15,599 --> 00:57:17,965 Yes, but now riina, his whole family, 467 00:57:18,977 --> 00:57:22,845 his descendants, his friends... We'll kill them one by one. 468 00:57:25,108 --> 00:57:27,474 For my troubled mind and my pain, 469 00:57:27,611 --> 00:57:29,727 I'd like to kill them with myself. 470 00:57:31,615 --> 00:57:34,231 Pippo calo too, sly and cuckold. 471 00:57:34,826 --> 00:57:37,863 Let's do judge Falcone a favor and get rid of all this garbage, 472 00:57:39,081 --> 00:57:41,322 let's make him happy, too. 473 00:57:42,376 --> 00:57:46,210 Totuccio, cosa nostra is over, now you just have to talk. 474 00:57:52,511 --> 00:57:54,251 Good night. 475 00:58:34,302 --> 00:58:36,884 Remember when we were in ucciardone? 476 00:58:37,806 --> 00:58:41,765 We ate lobster, there was champagne and caviar... 477 00:58:42,769 --> 00:58:46,011 Here they brought us zucchini, rice and carrots. 478 00:58:47,941 --> 00:58:50,307 What kind of jail is this, masino? 479 00:58:50,944 --> 00:58:52,559 And all the pussy that came in? 480 00:58:52,821 --> 00:58:55,153 What sensational fucks we had... 481 00:58:56,199 --> 00:58:58,440 What grand sluts they were. 482 00:59:06,460 --> 00:59:08,325 How old are you? 483 00:59:09,588 --> 00:59:11,294 Still young. 484 00:59:14,217 --> 00:59:17,835 Winter 1974 palermo, ucciardone prison 485 00:59:18,055 --> 00:59:20,717 get out, buscetta's gotta fuck. 486 00:59:21,224 --> 00:59:22,839 Get out, move. 487 00:59:22,976 --> 00:59:25,718 - Get out, he's gotta fuck. - C'mon, get out. 488 00:59:26,229 --> 00:59:27,969 Get out! 489 00:59:38,825 --> 00:59:40,816 Get undressed. 490 01:00:35,882 --> 01:00:37,497 Scarpuzzedda... 491 01:00:38,385 --> 01:00:40,671 Giuseppe greco, known as scarpuzzedda. 492 01:00:41,179 --> 01:00:44,546 Killer of Stefano bontade, of Salvatore inzerillo. 493 01:00:45,267 --> 01:00:47,804 Tano badalamenti told me in Brazil 494 01:00:48,395 --> 01:00:52,684 that before he killed inzerillo's son, he cut off his arm. 495 01:00:52,899 --> 01:00:54,560 Come in. 496 01:00:56,194 --> 01:00:58,025 Thank you, put it here. 497 01:01:10,458 --> 01:01:13,700 I read in your eyes you thought it might be poisoned. 498 01:01:16,047 --> 01:01:18,459 I did, it's true. 499 01:01:19,092 --> 01:01:21,208 But for me or for you? 500 01:01:27,601 --> 01:01:29,341 Thank you. 501 01:01:30,187 --> 01:01:32,678 We've drunk so many, why now? 502 01:01:32,731 --> 01:01:36,349 No, no, precisely because we're winding up. 503 01:01:40,488 --> 01:01:43,821 Do you really think that what you've written 504 01:01:44,993 --> 01:01:46,733 is still secret? 505 01:01:47,746 --> 01:01:51,489 Men of honor are not only in sicily, 506 01:01:55,503 --> 01:01:57,835 only, they've learned how to knot their ties. 507 01:01:57,881 --> 01:02:01,123 Give me names, accusing the state means nothing. 508 01:02:02,385 --> 01:02:04,751 There are no untouchables for me. 509 01:02:04,846 --> 01:02:07,758 I'm more afraid of the state than the mafia. 510 01:02:07,849 --> 01:02:11,262 So, you want names from me? You don't know them? 511 01:02:12,771 --> 01:02:15,478 You read those names every day in the papers. 512 01:02:16,524 --> 01:02:20,858 You're a judge, you know that to accuse someone you need proof. 513 01:02:21,279 --> 01:02:23,110 The proof will come. 514 01:02:23,156 --> 01:02:26,523 No one imagined that you'd collaborate, yet you're doing it. 515 01:02:29,120 --> 01:02:32,032 Judge Falcone, we only have to decide one thing, 516 01:02:32,123 --> 01:02:35,035 who has to die first, you or me? 517 01:02:39,130 --> 01:02:40,666 Let's continue. 518 01:02:42,759 --> 01:02:45,546 - With this. - That's bagarella leoluca. 519 01:02:46,179 --> 01:02:48,921 He personally killed Boris giuliano. 520 01:02:50,016 --> 01:02:52,678 That's the pope, Michele greco, 521 01:02:53,436 --> 01:02:55,677 the head of the commission, that is... 522 01:02:55,814 --> 01:02:58,772 Because riina moves him like a puppeteer. 523 01:03:02,821 --> 01:03:04,812 Buscetta talks mafia commission revealed 524 01:03:05,198 --> 01:03:08,065 by a boss on his knees blow to the mafia 525 01:03:08,410 --> 01:03:10,137 judge Falcone convinces tommaso buscetta to talk 526 01:03:10,161 --> 01:03:12,072 attack to the heart of the mafia 527 01:03:12,205 --> 01:03:13,695 bosses brought to their knees 528 01:03:13,832 --> 01:03:15,948 the darkest day 529 01:03:16,042 --> 01:03:18,203 truth about 120 crimes 530 01:03:18,295 --> 01:03:20,456 366 arrest warrants 531 01:03:20,547 --> 01:03:22,708 buscetta's confessions historical blow to crime 532 01:03:24,968 --> 01:03:26,924 blitz will go down in history 533 01:03:26,970 --> 01:03:28,426 its over 534 01:03:41,234 --> 01:03:45,068 Pietro! Pietro! 535 01:03:45,697 --> 01:03:47,688 Help! 536 01:03:47,741 --> 01:03:50,983 Dec. 7, 1984, Pietro busetta, buscetta's brother-in-law 537 01:04:02,964 --> 01:04:04,374 Here I am. 538 01:04:04,466 --> 01:04:07,082 - Mrs buscetta... - Don't call me buscetta anymore. 539 01:04:07,135 --> 01:04:10,002 I renounce that name and I renounce tommaso buscetta! 540 01:04:10,138 --> 01:04:13,756 Don't call him my brother, anymore, I don't want to hear that name. 541 01:04:13,892 --> 01:04:17,635 He destroyed my family's peace, he made our life hell! 542 01:04:17,771 --> 01:04:22,014 We've been living in fear since that man started talking. 543 01:04:22,150 --> 01:04:26,109 They killed my husband because of my last name! 544 01:04:26,154 --> 01:04:28,395 Just because of my last name! 545 01:04:29,282 --> 01:04:31,864 At home we've stopped living. 546 01:04:31,910 --> 01:04:35,494 I don't want to be called buscetta anymore! 547 01:04:35,914 --> 01:04:39,406 And if he is a real man he should kill himself. 548 01:04:39,542 --> 01:04:43,034 He should hang himself like Judas iscariot! 549 01:04:43,129 --> 01:04:46,166 Ma'am, do you believe in Christian forgiveness? 550 01:04:46,299 --> 01:04:49,132 Yes, but first he has to kill himself 551 01:04:49,177 --> 01:04:51,418 and then I'll forgive him. 552 01:05:03,066 --> 01:05:04,066 Who is it? 553 01:05:04,192 --> 01:05:07,684 Throw some stuff in a bag and come down. Hurry! 554 01:05:14,160 --> 01:05:16,902 Calo, don't be afraid, it's the police. You're under arrest. 555 01:05:16,955 --> 01:05:20,948 You're making a mistake, my name's Mario agliadoro. 556 01:05:21,042 --> 01:05:27,083 March 30, 1985 Rome, pippo calo's arrest 557 01:05:28,091 --> 01:05:30,798 badalamenti emanuele, not present. 558 01:05:30,844 --> 01:05:32,405 February 10, 1986 palermo, maxi trial begins 559 01:05:32,429 --> 01:05:34,073 the defendant bagarella calogero, at large. 560 01:05:34,097 --> 01:05:36,554 Bagarella leoluca, at large. 561 01:05:36,599 --> 01:05:39,682 The defendant brusca Giovanni, not present. 562 01:05:40,061 --> 01:05:42,473 The defendant buscetta tommaso, not present. 563 01:05:42,605 --> 01:05:45,096 The defendant calamia giuseppe, present. 564 01:05:45,483 --> 01:05:48,350 The defendant calista gaetano, present. 565 01:05:48,445 --> 01:05:50,686 The defendant calo giuseppe, present. 566 01:05:50,738 --> 01:05:53,696 The defendant contorno antonino, present. 567 01:05:53,741 --> 01:05:57,609 The defendant contorno Salvatore, not present. 568 01:05:57,704 --> 01:06:00,195 The defendant ennio... 569 01:06:00,248 --> 01:06:02,455 The defendant has sewn his mouth shut. 570 01:06:02,500 --> 01:06:03,990 Who? 571 01:06:04,085 --> 01:06:06,622 Salvatore ercolano sewed his mouth shut. 572 01:06:06,754 --> 01:06:08,369 Mr president! 573 01:06:09,090 --> 01:06:11,376 Can you speak into the intercom? 574 01:06:13,470 --> 01:06:14,630 Go on. 575 01:06:15,096 --> 01:06:17,758 Salvatore ercolano, my companion in misfortune, 576 01:06:17,849 --> 01:06:20,591 asked me to read this message. 577 01:06:21,519 --> 01:06:23,851 "My only defense is my mouth, 578 01:06:23,897 --> 01:06:28,732 but no one believes this mouth, so I sewed it shut." 579 01:06:29,277 --> 01:06:32,644 How did he get a needle and thread? 580 01:06:33,114 --> 01:06:35,776 What have you done? You have to speak to us! 581 01:06:35,909 --> 01:06:37,615 You can't do things on your own. 582 01:06:39,537 --> 01:06:41,778 With this gesture, mr president, 583 01:06:41,873 --> 01:06:46,913 my client intends to protest against the system of so-called "penitents”, 584 01:06:47,045 --> 01:06:49,878 who unjustly accuse him. 585 01:06:49,923 --> 01:06:51,413 Very well, counselor. 586 01:06:51,549 --> 01:06:53,915 Can we proceed with the roll call? 587 01:06:54,552 --> 01:06:56,668 Faia Salvatore, present... 588 01:07:06,147 --> 01:07:08,684 Help! Help! 589 01:07:16,950 --> 01:07:19,817 Sinagra Vincenzo is throwing a fi, 590 01:07:19,911 --> 01:07:22,903 shouting unintelligibly. 591 01:07:27,085 --> 01:07:29,076 Let's resume the roll call. 592 01:07:29,212 --> 01:07:30,952 Greco Michele, at large. 593 01:07:31,047 --> 01:07:33,083 Mom, help me! 594 01:07:33,299 --> 01:07:35,335 Again? I don't believe it! 595 01:07:36,970 --> 01:07:40,087 Hey, check me out! 596 01:07:41,349 --> 01:07:45,092 - It's a madhouse in here. - A lunatic show. 597 01:07:46,729 --> 01:07:49,220 Get a load of my dick! 598 01:07:51,359 --> 01:07:54,692 We need a resident psychiatrist. 599 01:08:02,120 --> 01:08:05,487 - Mr president? - Speak into the intercom. 600 01:08:07,875 --> 01:08:11,493 Excuse me, I'm suffering from a certain nervousness 601 01:08:11,588 --> 01:08:15,706 due to the fact that since this morning I have eyes on me, 602 01:08:15,758 --> 01:08:18,374 in front of me and behind. 603 01:08:18,469 --> 01:08:21,632 These guards here staring at me... 604 01:08:21,723 --> 01:08:24,510 I've got nothing against them, 605 01:08:24,601 --> 01:08:29,641 but I need to look you judges in the eye. 606 01:08:29,731 --> 01:08:33,394 I need to look, because looking is important, 607 01:08:33,526 --> 01:08:37,644 a gaze can beat you up, it can even kill. 608 01:08:38,031 --> 01:08:42,525 As Michel butor said: "The gaze is the expression of reality." 609 01:08:42,660 --> 01:08:46,403 I need to look into the eyes of those I'm being judged by. 610 01:08:46,539 --> 01:08:49,656 These are standard security measures, mr leggio. 611 01:08:49,917 --> 01:08:52,033 But what's standard security? 612 01:08:52,170 --> 01:08:56,880 Making the prisoner nervous? Preventing him from listening? 613 01:09:02,680 --> 01:09:04,796 Teresa, blood of my blood! 614 01:09:05,516 --> 01:09:08,258 My husband is not a traitor! 615 01:09:11,314 --> 01:09:13,680 They didn't sell out! 616 01:09:24,702 --> 01:09:26,533 What do you say? 617 01:09:28,331 --> 01:09:30,572 Do you want to see it by the light of day? 618 01:09:31,084 --> 01:09:33,040 If I could, thank you. 619 01:09:56,693 --> 01:09:59,059 - What do you think? - Can I see something else? 620 01:09:59,112 --> 01:10:00,977 Certainly, why not? 621 01:10:06,744 --> 01:10:09,577 - I'd like to try that one on. - Very good. 622 01:10:13,000 --> 01:10:15,116 Is that andreottl? 623 01:10:18,756 --> 01:10:20,712 Yes, it's andreotti. 624 01:10:22,885 --> 01:10:24,625 Here you are. 625 01:10:26,973 --> 01:10:29,134 What kind of function is it for? 626 01:10:29,976 --> 01:10:33,889 A wedding? For a daytime function gray is also attractive. 627 01:10:36,649 --> 01:10:38,765 The president is leaving. 628 01:10:39,026 --> 01:10:40,766 Goodbye, president. 629 01:10:41,154 --> 01:10:42,769 Goodbye. 630 01:10:44,115 --> 01:10:46,606 Goodbye, president. 631 01:10:54,667 --> 01:11:01,163 April 2, 1986 palermo 632 01:11:21,277 --> 01:11:23,939 Buscetta snitchand traitor 633 01:11:25,281 --> 01:11:28,193 buscetta filth 634 01:11:35,792 --> 01:11:37,532 What do we do? 635 01:11:38,669 --> 01:11:41,081 Nothing, let them pass. 636 01:11:45,092 --> 01:11:48,835 Long live the mafia that gives us work 637 01:12:31,347 --> 01:12:34,009 Buscetta, we've put you in here. 638 01:12:34,392 --> 01:12:37,225 You'll be able to follow the trial on television. 639 01:12:37,520 --> 01:12:40,227 You have my number, call me whenever you want. 640 01:12:40,273 --> 01:12:44,141 You're being watched 24 hours a day, you'll never be alone. 641 01:12:44,277 --> 01:12:47,269 A favor, may I see the courtroom? 642 01:12:47,363 --> 01:12:49,399 Of course, follow me. 643 01:12:56,372 --> 01:12:59,910 - Where does calo sit? - In cell number 16. 644 01:13:06,257 --> 01:13:07,667 Very well. 645 01:13:18,269 --> 01:13:22,182 April 1963 palermo, calo and buscetta 646 01:14:03,064 --> 01:14:04,725 April 3, 1986 buscetta's first deposition 647 01:14:04,815 --> 01:14:08,603 the smoking ban applies to everyone, I can't make exceptions 648 01:14:08,736 --> 01:14:13,571 and we can't step in every time to apply the ban. 649 01:14:14,617 --> 01:14:18,360 I'm asking for permission to smoke a cigar, not cigarettes, 650 01:14:18,454 --> 01:14:22,993 for therapeutic reasons and not for pleasure. 651 01:14:23,584 --> 01:14:27,372 Due to abuse in my youth, my breathing is compromised, 652 01:14:27,505 --> 01:14:31,464 the doctor said if I don't smoke, I'll hyperventilate. 653 01:14:31,509 --> 01:14:34,091 I mean, I have to smoke. 654 01:14:34,136 --> 01:14:38,880 I believe you, but you'll need to bring me a medical certificate 655 01:14:39,016 --> 01:14:41,883 and I'll authorize it immediately. 656 01:14:42,520 --> 01:14:43,726 Let us proceed. 657 01:14:44,146 --> 01:14:47,889 I believe counselor costa wishes to speak. 658 01:14:47,984 --> 01:14:51,522 Yes, mr president, I wish to communicate to you, 659 01:14:51,612 --> 01:14:54,103 that the defendant tommaso buscetta, 660 01:14:54,156 --> 01:14:57,774 who had declined to appear, is at the disposal of the court. 661 01:14:58,119 --> 01:15:00,610 Good, then let's interrogate him. 662 01:15:03,165 --> 01:15:06,657 Silence, it's just a first interrogation, 663 01:15:06,752 --> 01:15:08,538 there will be others. 664 01:15:08,629 --> 01:15:10,494 Bring in the defendant. 665 01:15:20,016 --> 01:15:22,257 Mr buscetta! Mr buscettal! 666 01:15:25,938 --> 01:15:28,270 Don masino! 667 01:15:29,817 --> 01:15:33,935 You can't take pictures of the defendant with a flash, 668 01:15:34,030 --> 01:15:36,066 or call out his name. 669 01:16:07,480 --> 01:16:08,970 So, buscetta, 670 01:16:10,608 --> 01:16:11,814 you... 671 01:16:13,694 --> 01:16:15,980 During the investigative phase, 672 01:16:16,072 --> 01:16:20,441 gave many interviews for a total of 487 pages. 673 01:16:22,328 --> 01:16:24,694 Yes and I confirm it all. 674 01:16:26,499 --> 01:16:30,117 I was and remain a man of honor. 675 01:16:32,588 --> 01:16:34,704 I entered cosa nostra with a certain spirit 676 01:16:34,757 --> 01:16:37,999 and inside me that spirit hasn't changed. 677 01:16:39,220 --> 01:16:43,634 They are the ones who have betrayed the ideals of cosa nostra. 678 01:16:44,016 --> 01:16:46,632 This is why, mr president, 679 01:16:46,769 --> 01:16:49,511 I do not consider myself an informer. 680 01:16:55,361 --> 01:16:58,774 Mr president, I ask to be interrogated. 681 01:16:59,406 --> 01:17:02,614 - Speak into the intercom. - I don't need it. 682 01:17:03,119 --> 01:17:07,032 They can hear me anyway. Besides, I have to look at you directly. 683 01:17:07,164 --> 01:17:10,748 And since mr buscetta has told a bunch of lies, 684 01:17:10,793 --> 01:17:13,876 for example, he says he doesn't know me, 685 01:17:13,921 --> 01:17:16,537 but I state that he knows me. 686 01:17:17,258 --> 01:17:21,046 I demand an opportunity to ask this gentleman questions. 687 01:17:21,178 --> 01:17:26,172 Very well, you may ask questions during cross-examination. 688 01:17:26,559 --> 01:17:28,049 Let the record reflect that. 689 01:17:28,144 --> 01:17:30,135 Mr president! 690 01:17:30,187 --> 01:17:33,896 I too, tommaso spadaro, ask to be interrogated. 691 01:17:33,941 --> 01:17:38,275 I can prove that buscetta is a liar. 692 01:17:38,946 --> 01:17:41,437 Very well, you may also be cross-examined. 693 01:17:41,574 --> 01:17:44,031 - I have certain documents... - Very well. 694 01:17:44,827 --> 01:17:46,567 Mr president! 695 01:17:47,580 --> 01:17:49,571 It's me. Excuse me, huh. 696 01:17:50,291 --> 01:17:52,577 My name is giuseppe bono 697 01:17:53,460 --> 01:17:57,169 and I want to look that rat buscetta in the eye! 698 01:17:58,841 --> 01:18:00,331 Mr president! 699 01:18:01,468 --> 01:18:05,552 I'd like to be cross-examined with mr buscetta too. 700 01:18:05,723 --> 01:18:08,840 Very well, let the record reflect that... 701 01:18:09,226 --> 01:18:12,093 Spadaro tommaso, bono giuseppe 702 01:18:12,229 --> 01:18:15,062 and also add calo giuseppe. 703 01:18:15,357 --> 01:18:16,563 Is there anybody else? 704 01:18:16,609 --> 01:18:18,190 I long for 705 01:18:18,235 --> 01:18:22,103 this cross-examination, mr president. 706 01:18:25,117 --> 01:18:27,984 April 10, 1986 - cross-examination between calo and buscetta 707 01:18:39,590 --> 01:18:41,126 Traitor! 708 01:18:50,768 --> 01:18:54,352 Buscetta, you're a ball-less loser! 709 01:18:57,900 --> 01:18:59,640 Cuckold! 710 01:19:02,112 --> 01:19:06,276 Mr president, we can't see buscetta and it's important we see his face. 711 01:19:06,617 --> 01:19:08,278 It's called "face to face". 712 01:19:08,410 --> 01:19:10,150 No and no! 713 01:19:10,412 --> 01:19:14,121 The lawyers may not see either the defendants or the witness. 714 01:19:14,291 --> 01:19:18,409 This is something you learn in the first year at university. 715 01:19:18,504 --> 01:19:20,870 Then, I have a different penal code, 716 01:19:20,923 --> 01:19:25,007 I have never read that a lawyer may not look the defendant in the face. 717 01:19:25,261 --> 01:19:28,503 You will do without, security reasons dictate it. 718 01:19:28,555 --> 01:19:31,672 But, mr president, buscetta is a defendant, 719 01:19:31,767 --> 01:19:34,679 he is not padre pio of pietrelcina. 720 01:19:34,937 --> 01:19:38,930 This glass booth places us in a position of inferiority. 721 01:19:39,692 --> 01:19:41,808 They want to convict us all. 722 01:19:41,902 --> 01:19:45,269 Right, because in Rome there's some big shot 723 01:19:45,322 --> 01:19:50,032 who's making deals to keep us in here. 724 01:19:50,077 --> 01:19:52,318 That's the truth! 725 01:20:01,588 --> 01:20:02,953 Enough! 726 01:20:04,216 --> 01:20:05,706 Enough! 727 01:20:07,594 --> 01:20:10,461 Gentlemen, enough! 728 01:20:10,848 --> 01:20:14,591 Those defendants who do not observe religious silence 729 01:20:14,685 --> 01:20:17,472 will be ejected from the court. 730 01:20:20,232 --> 01:20:22,473 Well, let us begin. 731 01:20:23,610 --> 01:20:25,100 Listen, calo, 732 01:20:25,738 --> 01:20:30,107 why did you ask to be cross-examined with tommaso buscetta? 733 01:20:31,076 --> 01:20:33,863 What are your objections? You've read the transcripts? 734 01:20:33,996 --> 01:20:36,328 Yes, I've read them. 735 01:20:36,874 --> 01:20:42,119 And it's all false, starting with the fact that we know each other. 736 01:20:42,379 --> 01:20:46,964 I knew his brother well, not him. 737 01:20:47,134 --> 01:20:51,377 We were friends, we've known each other since we were kids. 738 01:20:52,348 --> 01:20:55,511 I got him into cosa nostra. 739 01:20:56,352 --> 01:20:59,890 Then he became the boss of our mandamento, porta nuova, 740 01:21:02,358 --> 01:21:04,519 before crossing over to the corleonesi. 741 01:21:04,902 --> 01:21:08,019 It's not true I was friend of his brother, 742 01:21:08,155 --> 01:21:10,521 who was very fond of me. 743 01:21:10,657 --> 01:21:12,773 The one who's alive or the one you killed? 744 01:21:14,036 --> 01:21:16,027 Buscetta, I'll ask the questions. 745 01:21:17,289 --> 01:21:19,405 Really... may I continue? 746 01:21:20,376 --> 01:21:22,287 - Please. - Speak! 747 01:21:22,419 --> 01:21:24,785 I was talking about this brother, Vincenzo. 748 01:21:25,297 --> 01:21:29,165 I spent a year and a half 749 01:21:29,259 --> 01:21:31,170 with this brother in the same cell. 750 01:21:31,303 --> 01:21:33,134 One day, mr president, 751 01:21:33,180 --> 01:21:35,671 practically with tears in his eyes, 752 01:21:35,808 --> 01:21:39,517 he said: "Look what masino did to me. 753 01:21:39,561 --> 01:21:43,895 He's gone again and he's left me with one son in prison 754 01:21:43,941 --> 01:21:49,277 and the other one a junkie, he destroyed them." 755 01:21:49,696 --> 01:21:52,312 I'm telling you this to make you understand 756 01:21:52,408 --> 01:21:56,151 what mr masino buscetta is capable of. 757 01:21:56,954 --> 01:22:00,663 Buscetta, do you wish to reply? 758 01:22:02,292 --> 01:22:04,453 I'm angry with... 759 01:22:05,838 --> 01:22:07,453 - Angry? - With him... 760 01:22:08,215 --> 01:22:13,209 Because in 487 pages of interrogation, 761 01:22:13,303 --> 01:22:18,343 I never touched on anybody's family problems. 762 01:22:19,435 --> 01:22:21,175 And I never will 763 01:22:22,438 --> 01:22:25,225 family, for me, is sacred. 764 01:22:26,316 --> 01:22:27,931 Even yours. 765 01:22:28,444 --> 01:22:33,814 Calo, you dispute that you and buscetta know each other. 766 01:22:34,199 --> 01:22:36,315 Of course, I'm just meeting him now, 767 01:22:36,368 --> 01:22:38,359 now that he's famous, 768 01:22:38,495 --> 01:22:42,488 but he and I have never been friends. 769 01:22:42,624 --> 01:22:44,615 We've never been friends? 770 01:22:44,960 --> 01:22:46,871 Never, I don't know you. 771 01:22:48,589 --> 01:22:52,081 Mr president, may I show the court proof 772 01:22:52,134 --> 01:22:55,752 which may be helpful in demonstrating the truth? 773 01:22:56,388 --> 01:22:58,219 Please proceed. 774 01:23:01,226 --> 01:23:03,763 Marshal, if you would... thank you. 775 01:23:18,410 --> 01:23:21,152 That's me, not my brother. 776 01:23:24,124 --> 01:23:25,489 Together, no? 777 01:23:26,418 --> 01:23:28,124 Hugging. 778 01:23:28,921 --> 01:23:30,536 See, see. 779 01:23:31,048 --> 01:23:33,289 The hand on my shoulder is his. 780 01:23:34,009 --> 01:23:36,546 Can you see it? 781 01:23:37,179 --> 01:23:39,295 Please, let the record reflect that. 782 01:23:39,681 --> 01:23:43,299 Mr president, I entrust myself to your intelligence, 783 01:23:43,393 --> 01:23:45,304 and the intelligence of the court. 784 01:23:45,562 --> 01:23:49,180 According to this gentleman I must be friends 785 01:23:49,274 --> 01:23:52,641 with all the people I meet either at weddings 786 01:23:52,694 --> 01:23:54,275 or baptisms 787 01:23:54,404 --> 01:23:57,646 and I'm supposed to remember all these people? 788 01:23:57,699 --> 01:24:01,317 Don't you remember? 789 01:24:01,411 --> 01:24:04,699 I gave my blood for your son when he needed it. 790 01:24:05,582 --> 01:24:09,325 I gave my blood, you lying scoundrel! 791 01:24:09,711 --> 01:24:13,954 - You'd sell out your own mother. - You're a liar! 792 01:24:15,551 --> 01:24:17,337 Enough, please! 793 01:24:19,179 --> 01:24:20,589 Please, enough! 794 01:24:20,931 --> 01:24:22,671 There... there... 795 01:24:24,226 --> 01:24:28,344 - Mafioso consent, there it is. - You're a liar. 796 01:24:28,480 --> 01:24:30,186 Enough! 797 01:24:30,566 --> 01:24:33,308 You're the liar and you're also a swindler. 798 01:24:33,360 --> 01:24:36,102 You've swindled all of Italy. 799 01:24:36,572 --> 01:24:39,985 For that you deserve a kiss and a medal, but only for that. 800 01:24:40,075 --> 01:24:41,861 The medal yes, the kiss, no, 801 01:24:41,994 --> 01:24:45,737 because I remind you that you kissed my sons and let them be killed. 802 01:24:45,831 --> 01:24:47,492 How dare you accuse me? 803 01:24:47,583 --> 01:24:51,451 Why didn't you have me killed too? 804 01:24:51,837 --> 01:24:53,748 - Buscetta... - Don't call me buscetta. 805 01:24:53,880 --> 01:24:56,622 - Call me something else. - My dear buscetta... 806 01:24:56,717 --> 01:24:59,379 Don't call me buscetta. 807 01:24:59,511 --> 01:25:02,469 God is great, my dear buscetta. 808 01:25:02,514 --> 01:25:06,006 - God is great and I believe in him. - Don't say "dear". 809 01:25:06,101 --> 01:25:07,591 I believe in miracles. 810 01:25:07,644 --> 01:25:10,386 Now I'm well guarded, you'll have to wait to shoot me. 811 01:25:10,522 --> 01:25:13,355 - You'll have to wait a few years. - All right, we'll wait. 812 01:25:13,400 --> 01:25:15,265 - Good. - I'll wait. 813 01:25:15,652 --> 01:25:19,395 Finally, for once you've been Sincere. 814 01:25:20,407 --> 01:25:24,025 If we're resorting to threats, we will suspend this cross. 815 01:25:24,494 --> 01:25:27,236 You call these threats? 816 01:25:29,916 --> 01:25:31,872 I'll tell you something new. 817 01:25:32,878 --> 01:25:34,414 Unknown. 818 01:25:35,005 --> 01:25:37,542 Filthy rat spy. 819 01:25:37,924 --> 01:25:42,167 It's not in the statements, I just remembered now, mr president. 820 01:25:42,763 --> 01:25:46,005 - Are you willing to hear it? - Go on. 821 01:25:46,433 --> 01:25:48,173 - The latest arrival. - What? 822 01:25:49,061 --> 01:25:53,020 Unlike you, my memory still helps me. 823 01:25:53,774 --> 01:25:56,060 In 1979, I am in prison, 824 01:25:56,151 --> 01:25:59,814 I open the newspaper and read: "Missing..." 825 01:26:08,455 --> 01:26:10,070 A person, 826 01:26:10,332 --> 01:26:13,790 a member of his family because I no longer belong to it. 827 01:26:14,670 --> 01:26:17,457 As soon as I run into mr calo I ask him: 828 01:26:17,673 --> 01:26:21,040 "What did giannuzzo do to be disappeared?" 829 01:26:21,218 --> 01:26:23,459 Remember what you said? 830 01:26:25,972 --> 01:26:28,429 "The commission told me to." 831 01:26:28,684 --> 01:26:32,302 "Yes, but did you tell the commission that he was a good boy, 832 01:26:32,479 --> 01:26:36,222 that he'd suffered hunger, prison, that he had no one?" 833 01:26:36,483 --> 01:26:39,225 "The commission told me to, I had to do it." 834 01:26:39,861 --> 01:26:42,819 Giannuzzo lallicata 835 01:26:42,864 --> 01:26:46,823 was your protege, you killed him with your own hands. 836 01:26:46,868 --> 01:26:49,701 A man of our family, but instead of protecting him, 837 01:26:49,746 --> 01:26:51,987 of asking what he was guilty of... 838 01:26:52,082 --> 01:26:53,743 What are you talking about? 839 01:26:53,834 --> 01:26:58,999 Instead of asking what he had done to be snuffed out... 840 01:26:59,756 --> 01:27:01,087 I mean, really... 841 01:27:01,133 --> 01:27:05,092 These things you're pulling out... 842 01:27:05,137 --> 01:27:08,470 - Are they things they tell you to say? - What? 843 01:27:08,515 --> 01:27:10,130 - Who? - I don't know. 844 01:27:10,350 --> 01:27:12,887 You just keep insisting with lies. 845 01:27:13,520 --> 01:27:17,229 Yes, now the judges will decide if these are lies. 846 01:27:17,899 --> 01:27:21,767 Because otherwise you can't take the prize, am I right? 847 01:27:22,154 --> 01:27:23,769 You can't take the prize. 848 01:27:23,905 --> 01:27:27,113 The fact is you don't want to go away defeated. 849 01:27:27,534 --> 01:27:30,276 I am defeated, 850 01:27:30,370 --> 01:27:33,032 I'm incarcerated like you, I've lost everything. 851 01:27:33,123 --> 01:27:37,241 I've lost my family, my friends, my freedom, I've lost it all. 852 01:27:37,627 --> 01:27:41,290 That's your business, you know what you've done. 853 01:27:41,423 --> 01:27:43,163 Hypocrite. 854 01:27:43,300 --> 01:27:45,666 You ought to recite "mea culpa”, you know the facts. 855 01:27:45,802 --> 01:27:47,417 Hypocrite. 856 01:27:47,512 --> 01:27:49,924 Mr president, he knows perfectly well 857 01:27:50,056 --> 01:27:53,548 how much I respected his brother and his sons. 858 01:27:53,894 --> 01:27:55,430 Hypocrite. 859 01:27:55,520 --> 01:27:59,684 When he says these things, it really hurts me. 860 01:27:59,816 --> 01:28:04,185 He knows perfectly well that when his brother died, 861 01:28:04,321 --> 01:28:08,030 I was sorrier about it than him, he was... 862 01:28:08,074 --> 01:28:09,939 He was in Brazil! 863 01:28:10,076 --> 01:28:12,032 Leading the high life, 864 01:28:12,078 --> 01:28:16,538 - partying and taking it easy. - Hypocrite. 865 01:28:16,583 --> 01:28:19,040 Only after that he turned informer! 866 01:28:20,462 --> 01:28:23,454 - Hypocrite. - And why don't you turn informer too? 867 01:28:23,548 --> 01:28:25,789 Say things. 868 01:28:26,843 --> 01:28:28,424 All right. 869 01:28:29,346 --> 01:28:32,713 I'd say that we can end this cross-examination right here. 870 01:28:32,808 --> 01:28:35,971 Escort calo back to his cell. 871 01:28:36,728 --> 01:28:38,468 I wish you a good day. 872 01:28:42,818 --> 01:28:45,059 We can proceed 873 01:28:45,111 --> 01:28:47,944 with the next cross-examination. 874 01:28:48,740 --> 01:28:50,446 Spadaro. 875 01:28:54,079 --> 01:28:56,365 My client declines the cross-examination. 876 01:28:56,498 --> 01:28:58,238 Bono? 877 01:29:00,210 --> 01:29:03,202 My client declines the cross-examination. 878 01:29:04,256 --> 01:29:05,462 Leggio? 879 01:29:05,507 --> 01:29:07,247 He declines the cross-examination. 880 01:29:09,261 --> 01:29:13,880 Does anyone else wish to cross-examine tommaso buscetta? 881 01:29:20,856 --> 01:29:23,268 Let's go smoke, mr president. 882 01:29:26,528 --> 01:29:30,020 April 11, 1986 Salvatore contorno's deposition 883 01:29:37,414 --> 01:29:38,654 Please, enough! 884 01:29:40,667 --> 01:29:41,873 Silence! 885 01:29:47,674 --> 01:29:49,289 Silence! 886 01:30:02,272 --> 01:30:04,058 Silence! 887 01:30:04,316 --> 01:30:06,398 Silence! 888 01:30:11,656 --> 01:30:15,899 Contorno, you spoke about drug trafficking, 889 01:30:16,661 --> 01:30:21,451 about how everyone got rich and became millionaires. 890 01:30:22,083 --> 01:30:26,292 As long as we had cigarette smuggling it all worked fine, 891 01:30:26,546 --> 01:30:30,209 then when heroine came in they lost their minds over the money, 892 01:30:30,467 --> 01:30:32,799 they always wanted more. 893 01:30:33,303 --> 01:30:36,340 But now all the kids are dying, even their sons. 894 01:30:36,556 --> 01:30:39,298 They've been bereaved by drugs, too. 895 01:30:40,226 --> 01:30:43,844 - Didn't your son die from aids? - Silence! Will you let us continue? 896 01:30:44,439 --> 01:30:47,226 Wasn't the other one shot to death? Shut up! 897 01:30:47,609 --> 01:30:49,691 Wasn't your son shot to death? 898 01:30:50,236 --> 01:30:52,943 He was the son of that guy who shot me at brancaccio, 899 01:30:52,989 --> 01:30:56,982 who had a sister, who also died from heroine, it was in all the papers. 900 01:30:57,994 --> 01:30:59,985 They're losing everything, 901 01:31:00,121 --> 01:31:02,863 their kids, their blood, but they go on like sheep, 902 01:31:02,999 --> 01:31:04,990 like they taught me in school... 903 01:31:05,126 --> 01:31:08,618 I had a teacher who made me understand, then she retired... 904 01:31:08,755 --> 01:31:11,997 And the sheep fall into the ravine one after another. 905 01:31:12,133 --> 01:31:15,000 Mr riina takes a step to the side 906 01:31:15,136 --> 01:31:18,344 and the sheep all end up in the ravine, none are spared. 907 01:31:18,390 --> 01:31:20,756 President, we need an interpreter here. 908 01:31:20,892 --> 01:31:24,885 My colleagues from the mainland haven't understood a word. 909 01:31:25,105 --> 01:31:27,972 Contorno, enough, stop speaking like that. 910 01:31:28,024 --> 01:31:31,482 Look, they can't understand you. Speak proper Italian. 911 01:31:32,153 --> 01:31:34,769 It's habit, if I don't talk fast I lose my train of thought. 912 01:31:34,864 --> 01:31:38,777 - Sorry. - Eh, sorry... 913 01:31:39,160 --> 01:31:42,118 What was I saying? I don't remember. 914 01:31:42,163 --> 01:31:44,154 You were talking about drugs... 915 01:31:44,290 --> 01:31:45,780 Exactly. 916 01:31:46,042 --> 01:31:48,658 If you follow what I'm saying... 917 01:31:49,379 --> 01:31:51,745 With drugs the earnings are enormous, 918 01:31:52,382 --> 01:31:54,498 and they've all gone off the rails. 919 01:31:55,010 --> 01:31:57,547 Cosa nostra isn't "our thing" anymore, now it's "my thing". 920 01:31:57,929 --> 01:32:00,545 They even kill newborn babies. 921 01:32:00,890 --> 01:32:03,176 And you call these men of honor? 922 01:32:03,309 --> 01:32:05,049 You're a scoundrel! 923 01:32:07,147 --> 01:32:09,638 The scoundrel is you, mr Luciano liggio! 924 01:32:15,947 --> 01:32:17,778 Cuckold! Snitch! 925 01:32:17,824 --> 01:32:21,066 Who are you calling a snitch”? You bastard cuckold! 926 01:32:21,828 --> 01:32:24,535 How can you allow that? 927 01:32:26,082 --> 01:32:30,075 Contorno, you need to look at me and not make gestures! 928 01:32:30,587 --> 01:32:33,169 If they call me a cuckold, I insult them. 929 01:32:33,214 --> 01:32:35,956 No, you mustn't make gestures at the cages! 930 01:32:36,051 --> 01:32:38,087 But I'm not a cuckold. 931 01:32:38,178 --> 01:32:41,215 You're the president? Then be the president. 932 01:32:41,306 --> 01:32:42,716 What are you talking about? 933 01:32:42,849 --> 01:32:46,341 If they insult me, I insult them, or else I'll get up and go! 934 01:32:46,978 --> 01:32:50,061 - Contorno, please. - What are we going to do here? 935 01:32:50,440 --> 01:32:51,725 Sit down. 936 01:32:52,609 --> 01:32:54,850 May we resume, please? 937 01:32:55,737 --> 01:33:00,106 You were talking about earnings from drug trafficking. 938 01:33:00,200 --> 01:33:01,485 Exactly. 939 01:33:02,494 --> 01:33:05,827 The money from drugs, kidnapping, etc., 940 01:33:05,872 --> 01:33:09,364 mr pippo calo handled it all. 941 01:33:12,587 --> 01:33:16,079 He and riina are like the cat and the fox in Pinocchio. 942 01:33:16,508 --> 01:33:19,875 Then, after they shot me, I left palermo. 943 01:33:20,345 --> 01:33:22,757 You're referring to the attack against you 944 01:33:22,847 --> 01:33:25,884 on June 25, 1981. 945 01:33:26,226 --> 01:33:27,841 I don't remember the exact day, 946 01:33:27,894 --> 01:33:30,510 I don't want to remember such a horrible day. 947 01:33:30,730 --> 01:33:34,643 We cannot go on like this, we are in a court of law. 948 01:33:34,734 --> 01:33:37,851 - Contorno has to speak in Italian! - He's incomprehensible. 949 01:33:37,904 --> 01:33:40,145 Italian... Italian. 950 01:33:41,366 --> 01:33:43,903 I've always spoken sicilian dialect, mr president, 951 01:33:43,993 --> 01:33:47,235 I don't know how to speak Italian, so it's sicilian or nothing. 952 01:33:47,288 --> 01:33:50,030 If some Italian comes to me, I'll speak Italian, 953 01:33:50,125 --> 01:33:53,162 if sicilian comes to me, I'll speak sicilian, or else I'll get up and go. 954 01:33:53,294 --> 01:33:54,909 Let's proceed with calm, 955 01:33:55,004 --> 01:33:58,997 try at least to speak a little more slowly. 956 01:33:59,050 --> 01:34:00,631 Yeah, slowly... 957 01:34:00,677 --> 01:34:04,295 So, you were saying that after you were attacked, 958 01:34:04,430 --> 01:34:06,887 you moved to Rome. 959 01:34:07,183 --> 01:34:08,514 Yes, to Rome. 960 01:34:10,645 --> 01:34:12,681 I went to look for mr pippo calo. 961 01:34:13,314 --> 01:34:14,314 Again... 962 01:34:14,440 --> 01:34:17,523 - Since he commanded all of Rome. - All lies. 963 01:34:18,403 --> 01:34:20,815 - But I mean, all of it. - Yes, but look at me! 964 01:34:20,905 --> 01:34:23,066 Don't look there, look at me! 965 01:34:23,533 --> 01:34:26,821 Both because Rome could hide me because Rome's big, 966 01:34:26,953 --> 01:34:31,196 and because I could go and kill mr calo. 967 01:34:31,332 --> 01:34:32,822 Judge Falcone. 968 01:34:32,959 --> 01:34:34,574 I hate them, 969 01:34:34,669 --> 01:34:38,287 because they killed my relatives. 970 01:34:39,799 --> 01:34:42,586 The main motive for the killing was... 971 01:34:46,681 --> 01:34:48,467 Leaving? 972 01:34:48,808 --> 01:34:50,344 Yeah. 973 01:34:52,729 --> 01:34:54,594 One last cigarette? 974 01:34:57,317 --> 01:34:59,353 - Here. - Thanks. 975 01:35:01,237 --> 01:35:03,853 You're not glad to be going home? 976 01:35:04,449 --> 01:35:07,987 America isn't my home, my home is here. 977 01:35:09,370 --> 01:35:11,986 Of course, I'm happy to go back to my wife, to my kids. 978 01:35:12,081 --> 01:35:14,242 I've had eight kids. 979 01:35:15,627 --> 01:35:19,119 My father did better than me, I'm the last of seventeen. 980 01:35:21,132 --> 01:35:23,248 Judge Falcone, you don't... 981 01:35:25,136 --> 01:35:28,094 Life is not eternal, it's better with kids. 982 01:35:29,140 --> 01:35:31,096 I like kids. 983 01:35:32,143 --> 01:35:35,135 We'll wait for the sentence and then who knows... 984 01:35:35,271 --> 01:35:36,886 Fair enough. 985 01:35:37,398 --> 01:35:39,764 This war has just begun. 986 01:35:41,277 --> 01:35:43,609 The ones pulling the strings are in Rome, 987 01:35:43,655 --> 01:35:46,397 that's where we need to go without getting killed. 988 01:35:46,991 --> 01:35:48,902 Die in your own bed. 989 01:35:49,535 --> 01:35:51,275 And as late as possible. 990 01:35:51,788 --> 01:35:55,906 The mafia is not invincible, it had a beginning, it will have an end. 991 01:35:57,168 --> 01:36:00,001 As soon as possible, let's hope, so I can return to palermo 992 01:36:00,046 --> 01:36:02,628 and go eat a nice gelato in mondello. 993 01:36:09,806 --> 01:36:11,296 Have a good trip. 994 01:36:22,151 --> 01:36:23,812 Shall we go? 995 01:36:25,947 --> 01:36:29,781 December 16, 1987 the sentence 996 01:36:37,583 --> 01:36:41,201 In the name of the Italian people, the first assizes court of palermo, 997 01:36:41,296 --> 01:36:44,914 on December 16, 1987, 998 01:36:44,966 --> 01:36:47,958 in accordance with the law, declares: 999 01:36:48,344 --> 01:36:50,300 Bagarella leoluca, 6 years. 1000 01:36:50,346 --> 01:36:52,302 Bono giuseppe, 23 years. 1001 01:36:53,558 --> 01:36:55,719 Brusca Bernardo, a life sentence. 1002 01:36:56,102 --> 01:36:59,060 Buscetta tommaso, 3 years and 6 months. 1003 01:36:59,314 --> 01:37:02,477 Calo giuseppe, 23 years and a fine of 200 million. 1004 01:37:02,608 --> 01:37:05,600 Contorno Salvatore, 6 years. 1005 01:37:05,737 --> 01:37:10,197 Ercolano Salvatore, 16 years and a fine of 90 million. 1006 01:37:10,241 --> 01:37:14,575 Greco Michele, life sentence and a fine of 200 million. 1007 01:37:14,620 --> 01:37:17,236 Leggio Luciano acquitted. 1008 01:37:17,373 --> 01:37:20,991 Provenzano Bernardo, life sentence and a fine 200 million. 1009 01:37:21,085 --> 01:37:23,121 Randazzo Vincenzo, 24 years. 1010 01:37:23,212 --> 01:37:25,874 Riccobono rosario, life sentence. 1011 01:37:26,007 --> 01:37:28,874 Riina Salvatore, life sentence. 1012 01:37:29,260 --> 01:37:31,501 Sinagra Vincenzo, life sentence. 1013 01:37:33,723 --> 01:37:37,261 Spadaro tommaso, 22 years and a fine of 180 million. 1014 01:37:38,102 --> 01:37:41,014 Vernengo antonino, 16 years. 1015 01:37:47,403 --> 01:37:52,022 Winter 1990 Salem, New Hampshire 1016 01:39:08,443 --> 01:39:10,183 Light of my life, come here. 1017 01:39:11,362 --> 01:39:12,477 Careful. 1018 01:39:21,247 --> 01:39:22,987 What did you do today? 1019 01:39:23,875 --> 01:39:26,742 Nothing, I went shopping. 1020 01:39:28,838 --> 01:39:30,999 The life of the unemployed. 1021 01:39:32,133 --> 01:39:34,875 - It was on sale. - You already have a weapon. 1022 01:39:35,011 --> 01:39:39,254 Yeah, but I feel safer. 1023 01:39:39,724 --> 01:39:43,512 I promised Stefano I'd take him to dinner with tommaso and his girl. 1024 01:39:44,353 --> 01:39:45,638 Is that a problem? 1025 01:39:46,481 --> 01:39:47,516 No. 1026 01:40:42,703 --> 01:40:44,409 Like some wine? 1027 01:40:44,789 --> 01:40:46,279 Sure, red. 1028 01:40:49,168 --> 01:40:51,955 Good morning Italy, good morning Maria 1029 01:40:52,463 --> 01:40:55,455 with your eyes so lacking in cheer 1030 01:40:56,217 --> 01:40:58,458 good morning god to you 1031 01:40:59,679 --> 01:41:02,421 you know I am here too 1032 01:41:03,474 --> 01:41:06,466 let me sing to you 1033 01:41:06,936 --> 01:41:09,678 my guitar I'll play too 1034 01:41:10,106 --> 01:41:16,727 let me sing a nice slow song to you 1035 01:41:17,697 --> 01:41:20,234 let me sing loud 1036 01:41:21,117 --> 01:41:23,984 because I am proud 1037 01:41:24,620 --> 01:41:27,111 I am sicilian 1038 01:41:28,499 --> 01:41:31,991 I am sicilian and I'm proud 1039 01:41:37,967 --> 01:41:39,582 Let's go home. 1040 01:43:22,196 --> 01:43:23,606 The roof? 1041 01:43:23,948 --> 01:43:27,987 It opens and closes... That way your cuckold's horns stick out. 1042 01:43:33,332 --> 01:43:35,197 If you can eat in the car? 1043 01:43:35,584 --> 01:43:37,700 Bring what you want and eat it. 1044 01:43:39,505 --> 01:43:41,996 Ah, heating! It's got it. 1045 01:43:46,637 --> 01:43:51,757 Pussy? Yeah, your sister's pussy... 1046 01:43:52,017 --> 01:43:55,509 You're really pissing me off, we've been talking for three hours 1047 01:43:55,646 --> 01:43:57,887 take the keys and go to the boss. 1048 01:44:00,651 --> 01:44:03,893 Ah, the money... 5,000 dollars. 1049 01:44:04,113 --> 01:44:06,900 Come on, move it, you're pissing me off. 1050 01:44:09,243 --> 01:44:12,235 Get outta here, go. Useless thing. 1051 01:44:12,913 --> 01:44:15,871 - Is he taking it? - Of course he's taking it. 1052 01:44:16,417 --> 01:44:18,908 He's holding the keys, he has to take it. 1053 01:44:19,044 --> 01:44:21,660 It was like a conversation between deaf-mutes. 1054 01:44:22,173 --> 01:44:24,880 You still haven't learned english? 1055 01:44:24,925 --> 01:44:27,166 I don't even speak Italian, let alone english. 1056 01:44:27,303 --> 01:44:29,294 Anyway, I talk with my hands. 1057 01:44:33,309 --> 01:44:35,265 Why did you call me? 1058 01:44:37,188 --> 01:44:39,019 I'll show you this cool car. 1059 01:44:43,068 --> 01:44:45,024 I haven't got any money. 1060 01:44:49,950 --> 01:44:52,817 - Earning well? - Earning. 1061 01:44:54,079 --> 01:44:56,195 We get by, thank god. 1062 01:44:57,208 --> 01:44:58,698 We get by... 1063 01:44:58,834 --> 01:45:01,450 We were used to millions, billions... 1064 01:45:03,714 --> 01:45:05,955 Now I have to let my wife support me. 1065 01:45:07,343 --> 01:45:09,174 That bugs me. 1066 01:45:14,058 --> 01:45:17,346 What's that? A gun in your pocket? 1067 01:45:18,103 --> 01:45:20,685 I always carry it here, on me, 1068 01:45:21,357 --> 01:45:23,097 like John Wayne. 1069 01:45:23,859 --> 01:45:25,565 And Gary Cooper... 1070 01:45:26,111 --> 01:45:29,103 But I'll leave it here, I'll find something in palermo. 1071 01:45:29,698 --> 01:45:33,862 Revolvers, kalashnikovs, grenades, whatever you want. 1072 01:45:34,370 --> 01:45:36,827 You're going back to palermo, to Italy? 1073 01:45:37,623 --> 01:45:39,989 I can't relax until I've sorted everything out. 1074 01:45:40,251 --> 01:45:44,711 Riina is still alive, I can't rest until I've whacked him. 1075 01:45:44,755 --> 01:45:46,245 By yourself? 1076 01:45:47,216 --> 01:45:49,582 - You wanna get killed? - I'm not alone. 1077 01:45:50,135 --> 01:45:52,626 Besides, I got nothing to lose. 1078 01:45:53,097 --> 01:45:56,510 But I gotta kill riina and calo, no two ways about it. 1079 01:45:56,976 --> 01:46:00,639 Calo's in prison, he needs to stay there the rest of his life. 1080 01:46:01,021 --> 01:46:02,136 I know, 1081 01:46:02,982 --> 01:46:04,597 but my plan's good. 1082 01:46:05,776 --> 01:46:08,233 To begin with, I pop riina, 1083 01:46:08,279 --> 01:46:12,648 then I let them catch me and put me in prison with calo. 1084 01:46:13,409 --> 01:46:14,899 In novara? 1085 01:46:19,999 --> 01:46:22,285 He's got important connections. 1086 01:46:22,668 --> 01:46:25,410 He'll end up escaping, do we let him escape? 1087 01:46:26,672 --> 01:46:28,412 You're crazy. 1088 01:46:29,800 --> 01:46:31,540 I know. 1089 01:46:32,928 --> 01:46:34,919 That's what my head tells me. 1090 01:46:35,055 --> 01:46:37,421 - What about your wife? - She'll wait. 1091 01:46:37,516 --> 01:46:39,427 - Here? - She'll wait for me here. 1092 01:46:39,560 --> 01:46:43,678 She knows I can't change, I'm a free spirit. 1093 01:46:45,274 --> 01:46:47,686 Not even god almighty can change me. 1094 01:46:48,193 --> 01:46:50,434 And you'll go back to Italy, to sicily, 1095 01:46:51,906 --> 01:46:53,817 the gelato in mondello... 1096 01:46:54,700 --> 01:46:57,157 That was the last thing I said to Falcone 1097 01:46:57,202 --> 01:46:58,908 when we said goodbye. 1098 01:47:03,459 --> 01:47:05,199 He shook my hand. 1099 01:47:10,215 --> 01:47:15,960 May 23, 1992 capaci, palermo 1100 01:47:22,061 --> 01:47:23,722 Shall I pour the coffee? 1101 01:47:33,739 --> 01:47:36,981 I'll give the keys to giuseppe, I'll see you tonight at home. 1102 01:47:38,118 --> 01:47:39,198 All right. 1103 01:48:28,252 --> 01:48:32,791 Good evening, here are the first images of the shocking attack 1104 01:48:33,048 --> 01:48:36,666 in which judge Giovanni Falcone lost his life... 1105 01:48:47,563 --> 01:48:50,054 Let's celebrate this great cuckold! 1106 01:48:53,819 --> 01:48:56,310 At last you're out of the fucking way! 1107 01:48:58,824 --> 01:49:02,316 To the judge's good health! 1108 01:49:04,038 --> 01:49:07,201 Dramatic scenes, scenes of warfare. 1109 01:49:07,416 --> 01:49:11,455 That soil covers what was once 1110 01:49:11,670 --> 01:49:14,958 a tract of the 20km highway... 1111 01:49:15,215 --> 01:49:17,706 Disgusting piece of shit, dead at last! 1112 01:49:18,469 --> 01:49:19,834 Dog! 1113 01:49:20,220 --> 01:49:22,051 Useless thing! 1114 01:49:24,058 --> 01:49:27,346 He's fucked off out of the way! Cheers! 1115 01:49:54,880 --> 01:49:56,996 For those of us present, 1116 01:49:57,257 --> 01:50:00,249 because celebrating the lord's easter 1117 01:50:00,636 --> 01:50:04,629 we may die to sin and rise again to new life, 1118 01:50:05,140 --> 01:50:06,630 let us pray. 1119 01:50:09,019 --> 01:50:11,385 L, rosaria costa, 1120 01:50:12,022 --> 01:50:14,604 widow of officer vito schifani... 1121 01:50:16,401 --> 01:50:18,266 In the name of all those 1122 01:50:22,908 --> 01:50:27,777 I ask first that justice be done, now. 1123 01:50:28,413 --> 01:50:31,029 Speaking to the men of the mafia, 1124 01:50:31,166 --> 01:50:34,374 because they are in here, certainly not christians, 1125 01:50:34,419 --> 01:50:39,789 know that you too can be forgiven. 1126 01:50:40,175 --> 01:50:43,292 I forgive you, but you have to kneel down. 1127 01:50:44,179 --> 01:50:48,513 If you have the courage to change... But they won't change. 1128 01:50:49,893 --> 01:50:52,009 I've got to go back to Italy. 1129 01:50:53,188 --> 01:50:57,272 Why do you have to go back? Did de gennaro ask you to? 1130 01:50:59,945 --> 01:51:02,937 I want to go back to Italy. 1131 01:51:04,324 --> 01:51:06,155 I promised Falcone. 1132 01:51:06,702 --> 01:51:08,442 You promised him? 1133 01:51:08,829 --> 01:51:12,447 - But Falcone's dead. - I have to go and that's it! 1134 01:51:15,085 --> 01:51:17,201 You and Stefano will come with me. 1135 01:51:17,296 --> 01:51:20,288 I'm not coming and nor is Stefano. 1136 01:51:21,800 --> 01:51:23,290 He has school 1137 01:51:23,927 --> 01:51:25,667 and I work. 1138 01:51:27,347 --> 01:51:28,962 Cristina! 1139 01:51:33,854 --> 01:51:35,594 We commend, lord, 1140 01:51:35,731 --> 01:51:39,849 the faithful souls of our brothers 1141 01:51:40,736 --> 01:51:45,446 Giovanni, Francesca, Antonio, Rocco, vito, 1142 01:51:45,490 --> 01:51:49,984 who have departed this world that they may live with you. 1143 01:51:57,211 --> 01:52:04,458 January 15, 1993 palermo 1144 01:52:05,135 --> 01:52:07,592 - everyone ready? - Ready. 1145 01:52:09,264 --> 01:52:11,129 Go around. 1146 01:52:15,354 --> 01:52:17,845 Stay on his tall. 1147 01:52:27,908 --> 01:52:29,739 Again. 1148 01:52:32,663 --> 01:52:34,904 Keep going around. 1149 01:52:45,884 --> 01:52:47,499 Don't touch the gun. 1150 01:52:51,056 --> 01:52:54,298 You got the wrong person, my name's Alfredo bartolo. 1151 01:53:08,573 --> 01:53:10,655 November 19, 1993 rebibbia, bunker courtroom 1152 01:53:10,701 --> 01:53:13,909 - you claim you do not know buscetta. - I do not know him. 1153 01:53:14,830 --> 01:53:19,164 You reject the allegations made against you by the prosecutor, 1154 01:53:19,334 --> 01:53:22,326 based on declarations made by buscetta, 1155 01:53:22,546 --> 01:53:26,459 contorno, mutolo, marchese, di maggio, calderone 1156 01:53:27,217 --> 01:53:29,833 and you declare that you do not know these persons 1157 01:53:30,053 --> 01:53:34,843 and you don't belong to the criminal association called cosa nostra. 1158 01:53:35,309 --> 01:53:38,426 - Do you confirm this? - Yes, I confirm it. 1159 01:53:38,979 --> 01:53:41,220 Listen, riina, 1160 01:53:41,857 --> 01:53:44,223 when you refused 1161 01:53:44,359 --> 01:53:47,066 to submit to cross-examination with buscetta, 1162 01:53:47,112 --> 01:53:50,479 you made this statement, which I shall now read out. 1163 01:53:51,116 --> 01:53:55,325 "Buscetta is not of my stature, he is a man with too many lovers." 1164 01:53:55,746 --> 01:53:57,577 How do you know that? 1165 01:53:57,873 --> 01:54:00,489 I didn't say "lovers", I said "wives". 1166 01:54:00,625 --> 01:54:03,617 All right, wives, lovers... We get the point. 1167 01:54:04,713 --> 01:54:06,374 So you know him? 1168 01:54:07,257 --> 01:54:10,465 I read in the papers that he had three wives, 1169 01:54:10,510 --> 01:54:14,253 he didn't love his kids, he abandoned them. 1170 01:54:14,848 --> 01:54:18,215 I cannot speak to anyone with such low morals. 1171 01:54:19,853 --> 01:54:23,220 When I speak of morals, mr president, 1172 01:54:24,274 --> 01:54:26,105 I'm referring to my family. 1173 01:54:26,777 --> 01:54:30,144 My grandfather was widowed at forty 1174 01:54:30,530 --> 01:54:32,737 and he had five children. 1175 01:54:33,408 --> 01:54:35,364 He never remarried. 1176 01:54:35,535 --> 01:54:38,777 My mother was widowed at thirty-six. 1177 01:54:40,499 --> 01:54:43,491 In our village, corleone, 1178 01:54:43,794 --> 01:54:45,534 we live with moral rectitude. 1179 01:54:45,796 --> 01:54:49,755 No one wants to force you to face buscetta, 1180 01:54:49,800 --> 01:54:54,635 but you specifically asked to face him, and not only. 1181 01:54:54,679 --> 01:54:57,762 Your honor, please do not insist. 1182 01:54:57,808 --> 01:55:00,424 No, of course not, it's your right. 1183 01:55:00,560 --> 01:55:03,393 I have already explained that I don't want to face him, 1184 01:55:03,438 --> 01:55:06,646 that is my right and I shall exercise it. 1185 01:55:06,691 --> 01:55:08,932 - Do I have the right to speak? - Certainly. 1186 01:55:09,027 --> 01:55:12,019 Shit stain! Cuckold! 1187 01:55:12,072 --> 01:55:16,532 Silence, please! 1188 01:55:18,662 --> 01:55:20,573 Silence, please! 1189 01:55:22,082 --> 01:55:23,947 Speak clean. 1190 01:55:24,418 --> 01:55:26,909 Silence in there, please! 1191 01:55:29,047 --> 01:55:31,959 And you, enough with the flashes, or I'll send you out! 1192 01:55:32,551 --> 01:55:34,087 No swearing. 1193 01:55:34,177 --> 01:55:36,589 You have the right to ask whatever you want 1194 01:55:36,680 --> 01:55:38,341 to mr riina. 1195 01:55:48,483 --> 01:55:51,099 I was expecting a lion's roar, 1196 01:55:51,945 --> 01:55:54,311 I heard the squeak of a mouse. 1197 01:55:56,616 --> 01:56:00,734 From what pulpit does this man preach, if you allow me... 1198 01:56:01,872 --> 01:56:04,739 How dare he talk about morality? 1199 01:56:05,500 --> 01:56:08,242 He, who has slaughtered and ordered the slaughter 1200 01:56:08,503 --> 01:56:10,368 of so many innocent men. 1201 01:56:11,465 --> 01:56:13,751 I chased after women, it's true, 1202 01:56:13,842 --> 01:56:17,209 you went to bed only with your wife 1203 01:56:17,262 --> 01:56:20,004 because all your time was for cosa nostra. 1204 01:56:21,016 --> 01:56:24,759 To be the star, the boss of all bosses. 1205 01:56:26,271 --> 01:56:30,389 And now you're locked in a cage where you'll stay all your life. 1206 01:56:31,776 --> 01:56:34,267 Riina, are you amused? 1207 01:56:34,779 --> 01:56:36,861 Will you tell us what amuses you? 1208 01:56:37,782 --> 01:56:39,272 No comment. 1209 01:56:39,784 --> 01:56:42,116 Is it an ironic or a sarcastic smile? 1210 01:56:43,038 --> 01:56:44,744 Do you know the difference? 1211 01:56:46,166 --> 01:56:48,407 Mr president, twenty years ago, 1212 01:56:48,543 --> 01:56:53,037 a judge said: "The mafia will end when a mafioso talks." 1213 01:56:53,757 --> 01:56:58,046 Now it's not just me who's talking, lots of people are talking. 1214 01:56:58,803 --> 01:57:01,670 But they won't be the ones to destroy cosa nostra. 1215 01:57:02,933 --> 01:57:04,548 You have him in front of you, 1216 01:57:05,644 --> 01:57:07,180 sitting in that chair, 1217 01:57:07,312 --> 01:57:10,145 the man who helped the state 1218 01:57:11,566 --> 01:57:13,306 defeat cosa nostra. 1219 01:57:14,402 --> 01:57:17,189 It's you, Salvatore riina, 1220 01:57:17,322 --> 01:57:19,062 mr riina, 1221 01:57:20,659 --> 01:57:22,524 the man who killed cosa nostra. 1222 01:57:25,330 --> 01:57:28,072 And this is why, not so much me, 1223 01:57:29,084 --> 01:57:31,200 but all of cosa nostra hates you. 1224 01:57:31,836 --> 01:57:33,326 I don't hate you, 1225 01:57:34,464 --> 01:57:36,455 if I hated you I'd do you a favor. 1226 01:57:38,843 --> 01:57:40,458 For me you don't exist. 1227 01:57:44,683 --> 01:57:46,799 If you have nothing else to add... 1228 01:57:46,977 --> 01:57:49,593 It was a cross-examination and only I am speaking. 1229 01:57:49,729 --> 01:57:52,345 Riina, have you anything to say? 1230 01:57:52,440 --> 01:57:55,352 Enough, your honor. I've already spoken. 1231 01:57:55,735 --> 01:57:57,350 Have you anything to add? 1232 01:57:57,445 --> 01:57:59,731 I can stay here all night... 1233 01:57:59,864 --> 01:58:02,947 Then, if you have nothing to add, you may be excused. 1234 01:58:03,618 --> 01:58:06,109 - Thank you. - You too. 1235 01:58:07,747 --> 01:58:08,827 You too. 1236 01:58:14,588 --> 01:58:17,955 Bring in the next witness: Salvatore cancemi. 1237 01:58:41,906 --> 01:58:44,397 He didn't want to give me the satisfaction. 1238 01:58:49,789 --> 01:58:53,782 Salvatore cancemi, have you decided to collaborate? 1239 01:58:54,544 --> 01:58:57,286 Yes, I decided to collaborate 1240 01:58:58,173 --> 01:59:01,256 when Salvatore riina began order 1241 01:59:01,551 --> 01:59:03,792 to have his enemies killed, 1242 01:59:04,429 --> 01:59:06,670 up to the twentieth degree of relation, 1243 01:59:07,015 --> 01:59:09,552 starting with children of six years old, 1244 01:59:09,934 --> 01:59:12,550 because he said: "The seed must disappear". 1245 01:59:12,687 --> 01:59:14,302 That is? 1246 01:59:14,939 --> 01:59:17,681 - If I may, mr president... - Please. 1247 01:59:18,443 --> 01:59:20,525 Seed is blood, 1248 01:59:20,820 --> 01:59:23,311 those with buscetta's blood, bontade's, 1249 01:59:23,448 --> 01:59:25,564 the inzerillos', the contornos', 1250 01:59:25,700 --> 01:59:28,658 must be killed, wiped out. 1251 01:59:29,579 --> 01:59:34,323 Everyone, from the elderly to the children, no one must remain. 1252 01:59:34,584 --> 01:59:35,949 Thank you, counselor. 1253 01:59:36,086 --> 01:59:40,079 Cancemi, you mentioned many crimes, 1254 01:59:41,716 --> 01:59:44,799 how many of these crimes are you stained with? 1255 01:59:45,595 --> 01:59:47,176 A lot. 1256 01:59:47,722 --> 01:59:51,965 I made a list that I handed to the examining magistrate. 1257 01:59:52,977 --> 01:59:54,968 Does this list include 1258 01:59:55,063 --> 01:59:59,181 Antonio and benedetto buscetta, tommaso buscetta's sons? 1259 01:59:59,234 --> 02:00:02,476 Yes, tommaso buscetta's sons 1260 02:00:02,570 --> 02:00:05,858 were killed by me and pippo calo. 1261 02:00:06,199 --> 02:00:08,736 What the fuck are you saying? 1262 02:00:09,369 --> 02:00:10,825 You need to shut up! 1263 02:00:10,870 --> 02:00:14,488 - You and me chocked buscetta's sons. - Shut up! 1264 02:00:14,624 --> 02:00:18,208 You and me chocked buscetta's sons, 1265 02:00:18,253 --> 02:00:21,336 who you'd known since they were kids. 1266 02:00:21,381 --> 02:00:22,996 Shut up, filthy rat! 1267 02:00:23,091 --> 02:00:27,460 You took the one that looked most like buscetta! 1268 02:00:27,512 --> 02:00:30,345 - How much more crap you gotta talk? - Silence! 1269 02:00:31,099 --> 02:00:33,886 - Which of buscetta's two sons? - Benedetto. 1270 02:00:36,980 --> 02:00:39,471 - Where's your father? - I don't know. 1271 02:00:39,524 --> 02:00:42,482 You have to tell me where your father is. Where is he? 1272 02:00:42,527 --> 02:00:44,483 - Leave me alone. - Where is he? 1273 02:00:45,905 --> 02:00:48,271 You don't know where your father is? 1274 02:00:48,408 --> 02:00:50,023 You don't know? 1275 02:00:55,415 --> 02:00:57,371 Where's your father? 1276 02:00:57,417 --> 02:01:00,625 What do you want from me? I haven't done anything. 1277 02:01:00,670 --> 02:01:03,036 Tell me where he is and [I'll leave you alone. 1278 02:01:03,131 --> 02:01:04,917 Leave me alone! 1279 02:01:08,762 --> 02:01:11,424 Antonio, benedetto, 1280 02:01:11,931 --> 02:01:14,263 for the last time, where is your father? 1281 02:01:15,685 --> 02:01:19,018 I don't know where my father is! 1282 02:01:19,063 --> 02:01:20,928 Don't you get it? 1283 02:01:31,785 --> 02:01:33,446 Leave benedetto for me. 1284 02:01:33,912 --> 02:01:35,277 All right. 1285 02:02:16,120 --> 02:02:19,203 I should have forced them to come to Brazil with me, 1286 02:02:19,374 --> 02:02:21,990 I was their father, I should have forced them. 1287 02:02:23,127 --> 02:02:26,369 People listen to me when I speak. 1288 02:02:28,258 --> 02:02:30,874 I'm able to persuade them, I know. 1289 02:02:31,636 --> 02:02:34,753 "Come with me and that's all..." And I didn't give a damn. 1290 02:02:35,223 --> 02:02:38,511 I didn't think about them. 1291 02:02:41,521 --> 02:02:43,762 I didn't even give them the freedom to betray me, 1292 02:02:43,898 --> 02:02:46,264 they didn't know where I was. 1293 02:02:47,652 --> 02:02:50,485 I was tortured, I know what that means, 1294 02:02:50,530 --> 02:02:53,647 but I wasn't afraid, I was strong, 1295 02:02:53,741 --> 02:02:56,858 but to take it out on them was cowardly, 1296 02:02:56,911 --> 02:03:00,369 because they weren't anybody, they didn't count for anything. 1297 02:03:01,040 --> 02:03:03,031 By themselves... 1298 02:03:03,793 --> 02:03:05,374 They were my kids! 1299 02:03:13,511 --> 02:03:15,297 Those hands... 1300 02:03:18,433 --> 02:03:21,425 I remember, he caressed them as kids, 1301 02:03:24,314 --> 02:03:26,646 he took them down from their high chairs. 1302 02:03:29,569 --> 02:03:33,562 Calo strangled them, looking them in the eye till the end. 1303 02:03:39,203 --> 02:03:41,535 The bastard's gotta die! 1304 02:03:42,707 --> 02:03:46,950 Asinara island maximum security prison 1305 02:04:19,619 --> 02:04:21,109 Tommaso buscetta, 1306 02:04:21,871 --> 02:04:26,615 you have always reaffirmed your accusations against the corleonesi... 1307 02:04:26,834 --> 02:04:29,200 No details: No hands, no watch. 1308 02:04:29,379 --> 02:04:30,619 Sure. 1309 02:04:30,880 --> 02:04:35,123 Today, you are taking a step you hadn't wished to take in the past, 1310 02:04:35,343 --> 02:04:38,255 you accuse politicians and what politicians. 1311 02:04:38,471 --> 02:04:40,086 Why have you changed your mind? 1312 02:04:41,265 --> 02:04:43,881 I owe it to judge Falcone, 1313 02:04:45,353 --> 02:04:46,889 to his memory. 1314 02:04:47,230 --> 02:04:49,391 What was your relationship with Falcone? 1315 02:04:50,024 --> 02:04:53,266 I loved Giovanni Falcone, 1316 02:04:54,028 --> 02:04:55,893 may he rest in peace. 1317 02:04:56,531 --> 02:05:00,774 I liked talking with him, reasoning, discussing. 1318 02:05:02,537 --> 02:05:05,153 Even arguing, at times. 1319 02:05:05,248 --> 02:05:07,284 I liked his mind, 1320 02:05:07,375 --> 02:05:09,161 his brain. 1321 02:05:11,546 --> 02:05:13,161 He was the only one 1322 02:05:13,297 --> 02:05:18,508 who always understood what I said... And what I did not say. 1323 02:05:18,803 --> 02:05:22,546 - You're not afraid... - I'm not afraid of anyone. 1324 02:05:23,433 --> 02:05:24,798 Not even of dying. 1325 02:05:26,144 --> 02:05:31,059 I am only a small man who had dignity in spades 1326 02:05:31,190 --> 02:05:34,398 and I have to tell the truth, what I know. 1327 02:05:34,819 --> 02:05:37,652 Bringing up the most important Italian politician, 1328 02:05:37,697 --> 02:05:41,189 accusing him directly and indirectly, 1329 02:05:41,325 --> 02:05:43,441 it is up to the magistrates to establish it, 1330 02:05:43,578 --> 02:05:45,944 of ordering at least two killings. 1331 02:05:46,330 --> 02:05:50,198 You were right, it is up to the magistrates to decide. 1332 02:05:50,710 --> 02:05:53,201 "Cosa nostra knows how to wait", 1333 02:05:53,337 --> 02:05:55,419 those are your words. 1334 02:05:55,965 --> 02:05:57,956 Do you feel you're in danger? 1335 02:05:58,342 --> 02:06:00,708 Yes, but I'm used to it now. 1336 02:06:02,722 --> 02:06:07,182 It's not so much what tommaso buscetta is, 1337 02:06:08,603 --> 02:06:10,935 it's that I have become a legend, 1338 02:06:10,980 --> 02:06:13,687 and it's this legend that cosa nostra wants to destroy, 1339 02:06:13,733 --> 02:06:17,191 to lift its head up again, to get back on its feet, 1340 02:06:17,236 --> 02:06:20,444 to breathe free now that has a death rattle, 1341 02:06:20,490 --> 02:06:23,072 because cosa nostra has a death rattle. 1342 02:06:23,367 --> 02:06:26,200 We thank tommaso buscetta for his time. 1343 02:06:26,245 --> 02:06:28,952 See you next week. Good night. 1344 02:06:33,002 --> 02:06:35,960 Andreotti trial Rome, 1996 1345 02:06:36,005 --> 02:06:39,122 - not many people. - It's gone outta style. 1346 02:06:47,642 --> 02:06:51,009 Save your voice because tonight we'll sing and dance. 1347 02:06:53,773 --> 02:06:55,354 Go in, please. 1348 02:06:55,900 --> 02:06:57,390 I'll go in alone. 1349 02:07:05,243 --> 02:07:09,532 Buscetta, read the statement and give us your name and particulars. 1350 02:07:12,041 --> 02:07:15,283 Aware of the moral and legal responsibilities 1351 02:07:15,378 --> 02:07:17,494 I assume with my deposition, 1352 02:07:17,547 --> 02:07:19,754 I swear to tell the truth 1353 02:07:19,799 --> 02:07:22,632 and to hide nothing of which I have knowledge. 1354 02:07:23,052 --> 02:07:27,386 Buscetta tommaso. Born palermo, July 13, 1928. 1355 02:07:28,683 --> 02:07:31,049 Good, you may be seated. 1356 02:07:31,561 --> 02:07:34,143 - Good morning, mr president. - Good morning to you. 1357 02:07:37,900 --> 02:07:41,017 Counselor coppi, you may question the witness. 1358 02:07:44,198 --> 02:07:47,190 Mr buscetta, you have stated 1359 02:07:47,410 --> 02:07:51,323 that tano badalamenti told you that a specific task had been ordered 1360 02:07:51,539 --> 02:07:53,530 by the honorable giulio andreotti 1361 02:07:54,417 --> 02:07:56,328 to personages of the mafia, 1362 02:07:56,586 --> 02:07:58,702 for them to eliminate pecorelli. 1363 02:07:58,838 --> 02:08:02,956 The request was made to badalamenti by the salvo cousins. 1364 02:08:03,050 --> 02:08:05,211 No, I asked you something else. 1365 02:08:05,303 --> 02:08:08,591 Did tano badalamenti tell you there was a specific task 1366 02:08:08,681 --> 02:08:11,593 requested by the honorable giulio andreotti? 1367 02:08:11,934 --> 02:08:15,597 No, there was no specific task. 1368 02:08:15,688 --> 02:08:17,224 Not that I know of. 1369 02:08:17,732 --> 02:08:22,476 So, the fact that you attribute the honorable andreotti with an interest 1370 02:08:22,612 --> 02:08:26,104 in killing mino pecorell, Carlo Alberto dalla chiesa and others, 1371 02:08:26,240 --> 02:08:30,984 is the result of direct knowledge of yours or a deduction? 1372 02:08:32,330 --> 02:08:35,822 - It is a deduction. - But a deduction is not a proof. 1373 02:08:37,126 --> 02:08:38,741 It's nothing. 1374 02:08:39,253 --> 02:08:43,963 Mr buscetta, how many crimes have you been charged with? 1375 02:08:44,759 --> 02:08:45,965 Piece of shit. 1376 02:08:46,010 --> 02:08:51,221 I was charged with murder and concealment of a body in catanzaro, 1377 02:08:51,265 --> 02:08:55,884 and I have been convicted three times of criminal association. 1378 02:08:57,021 --> 02:09:02,266 Were you not sentenced to eight years in salerno or... taranto? 1379 02:09:02,360 --> 02:09:03,975 I wouldn't want to be wrong. 1380 02:09:04,111 --> 02:09:06,773 No, you're not wrong, I was sentenced 1381 02:09:06,906 --> 02:09:09,898 to eight years' imprisonment 1382 02:09:10,034 --> 02:09:12,525 for drug smuggling, 1383 02:09:12,620 --> 02:09:15,532 in salerno, in... 1384 02:09:24,674 --> 02:09:26,790 In 1975. 1385 02:09:28,177 --> 02:09:30,133 Naturally, you were innocent. 1386 02:09:30,179 --> 02:09:32,636 Not "naturally", I was innocent! 1387 02:09:33,015 --> 02:09:34,505 Let's keep going. 1388 02:09:34,809 --> 02:09:38,427 You have repeatedly maintained that while you were in Brazil 1389 02:09:38,521 --> 02:09:40,261 you attempted suicide, 1390 02:09:40,314 --> 02:09:45,308 but did you really intend to die? 1391 02:09:45,403 --> 02:09:48,895 Mr president, the question is not relevant, 1392 02:09:48,948 --> 02:09:52,566 we are entering into matters that are not procedural. 1393 02:09:52,702 --> 02:09:54,658 Objection overruled. 1394 02:09:56,080 --> 02:09:57,445 Buscetta, answer me. 1395 02:09:57,540 --> 02:10:02,580 Did you intend to kill yourself? 1396 02:10:02,712 --> 02:10:04,043 Yes. 1397 02:10:05,589 --> 02:10:06,829 And why? 1398 02:10:09,427 --> 02:10:11,088 Out of love for my family. 1399 02:10:11,220 --> 02:10:14,337 Do you deny that this attempted suicide 1400 02:10:14,432 --> 02:10:18,721 was a means to avoid or delay your extradition? 1401 02:10:19,186 --> 02:10:20,471 I deny it. 1402 02:10:20,855 --> 02:10:24,848 Mr buscetta, when you attempted suicide, 1403 02:10:24,942 --> 02:10:28,855 do you remember writing on a piece of paper 1404 02:10:28,988 --> 02:10:31,229 information that would have enabled 1405 02:10:31,365 --> 02:10:34,949 the immediate identification of the substance you had ingested? 1406 02:10:36,871 --> 02:10:39,863 And yet there is a report from the hospital you were admitted to 1407 02:10:39,999 --> 02:10:42,991 saying that you wrote the letters 1408 02:10:44,086 --> 02:10:46,372 s-t-r-y... 1409 02:10:47,506 --> 02:10:52,375 So they understood you had ingested strychnine and could save you. 1410 02:10:53,262 --> 02:10:55,127 They told me that, but I don't remember 1411 02:10:55,264 --> 02:10:59,633 a doctor asking me, as he slapped me, 1412 02:10:59,727 --> 02:11:03,265 "what have you taken?" And me writing it on a piece of paper. 1413 02:11:03,397 --> 02:11:07,140 - I was unconscious, I don't know. - It's true. 1414 02:11:07,526 --> 02:11:10,734 It's true because you wrote it and it's documented. 1415 02:11:11,364 --> 02:11:12,649 But let's keep going. 1416 02:11:12,782 --> 02:11:17,025 Did you receive financial aid from the state for collaborating? 1417 02:11:17,161 --> 02:11:20,403 I began collaborating in 1984 1418 02:11:20,539 --> 02:11:25,158 and I received the first financial aid in 1992. 1419 02:11:25,795 --> 02:11:28,787 In 1988, you received nothing? 1420 02:11:30,424 --> 02:11:32,506 - Yes. - You contradict yourself. 1421 02:11:33,636 --> 02:11:35,046 Then, how much? 1422 02:11:36,514 --> 02:11:38,379 - We received... - We? 1423 02:11:42,186 --> 02:11:46,805 I received 200 million lire to help my family. 1424 02:11:47,191 --> 02:11:51,434 200 million, does that not seem like financial assistance? 1425 02:11:52,905 --> 02:11:53,940 Yes. 1426 02:11:54,073 --> 02:11:58,692 Do you currently undertake any remunerative activity? 1427 02:11:59,203 --> 02:12:00,409 None. 1428 02:12:00,663 --> 02:12:05,532 So, what are your sources of income, your livelihood? 1429 02:12:07,211 --> 02:12:09,702 - The state. - The state? 1430 02:12:11,340 --> 02:12:13,831 And the income you receive, 1431 02:12:14,718 --> 02:12:16,674 allows you 1432 02:12:16,720 --> 02:12:19,587 to take cruises with your wife, 1433 02:12:19,682 --> 02:12:21,798 to sing and dance? 1434 02:12:22,435 --> 02:12:25,177 The cruise has nothing to do 1435 02:12:25,229 --> 02:12:27,220 with the aid the government gives me. 1436 02:12:27,356 --> 02:12:32,225 - It's from other proceeds. - Excuse me, what are they? 1437 02:12:32,319 --> 02:12:34,105 Writing books. 1438 02:12:35,197 --> 02:12:38,064 So you paid for the cruise with your own money? 1439 02:12:38,117 --> 02:12:39,948 Yes, with my own money. 1440 02:12:40,744 --> 02:12:43,451 - Can you prove it? - How can I? 1441 02:12:43,497 --> 02:12:45,488 You can't, of course. 1442 02:12:45,583 --> 02:12:48,700 And 20 million for plastic surgery 1443 02:12:48,752 --> 02:12:52,119 with dr barzi, who paid for that? 1444 02:12:52,715 --> 02:12:57,254 The state doesn't give you all this money to lie. 1445 02:12:57,595 --> 02:13:01,838 But I'm not lying, I'm trying to tell things as they are. 1446 02:13:02,141 --> 02:13:04,974 But then, if I am not able 1447 02:13:05,019 --> 02:13:07,385 to translate it into words, 1448 02:13:07,480 --> 02:13:09,971 it's because of my inadequate education and I apologize. 1449 02:13:10,024 --> 02:13:13,266 - You lied to Falcone, too. - No, never. 1450 02:13:13,736 --> 02:13:16,273 December 4, 1984, 1451 02:13:16,363 --> 02:13:20,106 you told Falcone you suffered from renal tuberculosis. 1452 02:13:20,159 --> 02:13:23,401 No, I told Falcone 1453 02:13:23,537 --> 02:13:28,031 that I pretended in prison, that the disease was fake. 1454 02:13:28,125 --> 02:13:30,867 - In fact, it was fake. - I just said so. 1455 02:13:31,253 --> 02:13:34,120 You lie constantly, you are a liar! 1456 02:13:34,173 --> 02:13:37,791 I object, these questions aren't relevant. 1457 02:13:37,927 --> 02:13:40,168 But they are relevant, counselor. 1458 02:13:40,262 --> 02:13:43,675 Because the witness lies about everything. 1459 02:13:44,683 --> 02:13:47,800 And so, buscetta, let me say I, 1460 02:13:47,895 --> 02:13:49,431 you are unreliable. 1461 02:13:57,071 --> 02:13:58,936 Masino... 1462 02:14:00,783 --> 02:14:02,319 Go on, 1463 02:14:03,285 --> 02:14:06,698 sing a little song for us, too. 1464 02:14:09,583 --> 02:14:13,167 Let me sing to you 1465 02:14:14,338 --> 02:14:18,422 my guitar I'll play too 1466 02:14:20,469 --> 02:14:23,427 I'm sicilian 1467 02:14:24,473 --> 02:14:27,556 I'm sicilian and I'm proud 1468 02:14:30,604 --> 02:14:34,313 why are you looking at me like that? 1469 02:15:26,410 --> 02:15:28,867 Let's go, the cake! 1470 02:15:35,878 --> 02:15:38,244 In honor of masino! 1471 02:15:41,008 --> 02:15:42,748 Marvelous! 1472 02:15:42,801 --> 02:15:45,042 Look what's written on it. 1473 02:15:45,804 --> 02:15:47,385 Read it, come. 1474 02:15:48,057 --> 02:15:51,515 "Happy birthday, your grandkids”, from them. 1475 02:15:54,313 --> 02:15:56,269 It's 89, right? 1476 02:16:02,946 --> 02:16:06,438 Sing, sing... 1477 02:16:06,700 --> 02:16:09,032 I've lost my voice. 1478 02:16:11,955 --> 02:16:14,162 Maestro, what do we do? 1479 02:16:15,542 --> 02:16:17,203 Really? 1480 02:17:38,041 --> 02:17:41,158 Thank you above all for listening to a man 1481 02:17:41,253 --> 02:17:43,915 who, among other things, is also drunk. 1482 02:17:44,798 --> 02:17:46,789 To your good health. 1483 02:17:47,176 --> 02:17:49,041 Masino, legend! 1484 02:17:49,303 --> 02:17:51,669 - Encore! - A drunk has to sing? 1485 02:17:51,805 --> 02:17:53,545 He never stops... 1486 02:17:54,308 --> 02:17:56,139 Change direction. 1487 02:18:02,065 --> 02:18:04,431 The doctor has not given me good news. 1488 02:18:05,819 --> 02:18:08,526 He said my levels have gone up again. 1489 02:18:11,575 --> 02:18:15,409 You need to relax, it'll all be fine, what could kill you? 1490 02:18:16,455 --> 02:18:19,197 In the end you die and that's it. 1491 02:18:19,333 --> 02:18:21,039 What are you talking about? 1492 02:18:31,595 --> 02:18:37,090 April 2, 2000 Miami, Florida 1493 02:22:55,484 --> 02:23:01,229 Buscetta's revelations led to 366 "cosa nostra" arrests in Italy. 1494 02:23:03,116 --> 02:23:05,482 Pippo calo is imprisoned in Milan. 1495 02:23:05,619 --> 02:23:08,201 He is serving 5 life sentences in maximum security. 1496 02:23:10,332 --> 02:23:12,698 Totuccio contorno, after serving 6 years, 1497 02:23:12,751 --> 02:23:14,241 was arrested for drug trafficking. 1498 02:23:14,336 --> 02:23:16,702 In 2004 he was arrested for extorsion. 1499 02:23:16,755 --> 02:23:18,370 Today he is free. 1500 02:23:19,758 --> 02:23:23,592 Riina died on November 17, 2017 in jail in parma. 1501 02:23:23,637 --> 02:23:26,379 He was serving 19 life sentences in maximum security. 1502 02:23:28,725 --> 02:23:30,886 Cristina, buscetta's third wife, 1503 02:23:30,977 --> 02:23:33,389 still lives in witness protection in the usa. 1504 02:23:36,149 --> 02:23:38,640 Buscetta died on April 2, 2000. 1505 02:23:38,777 --> 02:23:42,861 He died in his bed as he'd wished. 1506 02:23:52,249 --> 02:23:55,286 The traitor 104879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.