All language subtitles for The.Strain.S04E06.ION85

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:03,237 NARRATOR: Previously on The Strain... 2 00:00:03,271 --> 00:00:04,272 I hate you! 3 00:00:06,207 --> 00:00:08,777 I live in this building with a bunch of other kids. 4 00:00:08,810 --> 00:00:09,844 I was wondering if... 5 00:00:09,878 --> 00:00:11,646 If you could bring them some of my food? 6 00:00:11,680 --> 00:00:14,482 You have no idea how much this means to me. 7 00:00:14,515 --> 00:00:15,950 FET: Munchers beat us again. 8 00:00:15,984 --> 00:00:17,418 We're gonna have to steal a pit. 9 00:00:17,451 --> 00:00:18,787 Right, the guys are in. 10 00:00:18,820 --> 00:00:19,854 I told them they could have 11 00:00:19,888 --> 00:00:21,155 all the silver in the back of that truck. 12 00:00:21,189 --> 00:00:23,858 I didn't see any silver. They don't know that. 13 00:00:23,892 --> 00:00:24,793 We risked our lives 14 00:00:24,826 --> 00:00:25,994 taking this convoy so that you 15 00:00:26,027 --> 00:00:27,662 could get plutonium and we could get nothing? 16 00:00:27,696 --> 00:00:28,830 (guns cocking) 17 00:00:28,863 --> 00:00:29,764 (screeching) 18 00:00:29,798 --> 00:00:31,032 (choking) 19 00:00:31,065 --> 00:00:32,767 Let's get out of here! 20 00:00:32,801 --> 00:00:34,435 (tires screeching) 21 00:00:34,468 --> 00:00:36,771 Has there been any word yet? I have seen 22 00:00:36,805 --> 00:00:39,273 no one of the type you search for. 23 00:00:39,307 --> 00:00:40,474 (rapid breathing) 24 00:00:40,508 --> 00:00:41,642 You seek me? 25 00:00:41,676 --> 00:00:44,713 You are... an immortal. 26 00:00:44,746 --> 00:00:46,848 My brother. He seeks your gift. 27 00:00:46,881 --> 00:00:49,650 He lies near death, beyond the help of medicine. 28 00:00:49,684 --> 00:00:51,052 A strix? 29 00:00:51,085 --> 00:00:52,453 The immortal race? 30 00:00:52,486 --> 00:00:54,522 For a time, I covered the guilty rash 31 00:00:54,555 --> 00:00:57,826 and became quite artful with stage makeup. 32 00:00:57,859 --> 00:01:00,561 Our Father, which art in heaven, 33 00:01:00,594 --> 00:01:01,662 hallowed be Thy name... 34 00:01:01,696 --> 00:01:02,964 and lead us not into temptation, 35 00:01:02,997 --> 00:01:05,533 but deliver us from evil. 36 00:01:09,370 --> 00:01:11,305 PINSKY: How much further to Cheyenne? 37 00:01:11,339 --> 00:01:13,141 250 miles. 38 00:01:13,174 --> 00:01:14,876 BEN: You got a plan? 39 00:01:14,909 --> 00:01:17,511 Well, National Guard's got an armory. 40 00:01:17,545 --> 00:01:20,181 I figure we'll start looking there for supplies. 41 00:01:20,214 --> 00:01:22,516 (guns cocking) EICHHORST: Good evening, gentlemen. 42 00:01:24,853 --> 00:01:26,654 Just hold it right there, Brooks Brothers. 43 00:01:26,687 --> 00:01:30,058 Chilly out here, yes? 44 00:01:30,091 --> 00:01:32,226 It is if your dumb ass forgot a coat. 45 00:01:32,260 --> 00:01:33,394 What do you want? 46 00:01:33,427 --> 00:01:35,063 Information. 47 00:01:35,096 --> 00:01:37,098 I am looking for two men. 48 00:01:37,131 --> 00:01:39,667 Well, one man. 49 00:01:39,700 --> 00:01:44,072 Vasiliy Fet? And a half-breed named Quinlan. 50 00:01:48,209 --> 00:01:51,712 So... you have seen them. 51 00:01:51,746 --> 00:01:55,116 Any idea where I might find them? 52 00:01:55,149 --> 00:01:57,418 Probably somewhere east of here, 53 00:01:57,451 --> 00:01:58,719 looking for an airfield. 54 00:01:58,753 --> 00:02:00,354 Shut your goddamn pie hole. 55 00:02:00,388 --> 00:02:01,923 We don't owe them a thing. 56 00:02:01,956 --> 00:02:03,792 SOBs nearly got us killed, and for nothing. 57 00:02:05,426 --> 00:02:07,361 In that case, 58 00:02:07,395 --> 00:02:09,730 I have good news 59 00:02:09,764 --> 00:02:12,233 and I have bad news. 60 00:02:12,266 --> 00:02:15,970 The good news is... I am taking 61 00:02:16,004 --> 00:02:19,107 that truck off your hands. 62 00:02:19,140 --> 00:02:20,441 (Pinsky chuckling) 63 00:02:20,474 --> 00:02:21,575 Just like that, huh? 64 00:02:21,609 --> 00:02:23,144 Just like that. 65 00:02:23,177 --> 00:02:24,745 What's the bad news? 66 00:02:24,779 --> 00:02:27,782 The bad news is... 67 00:02:27,816 --> 00:02:33,421 I only need one of you to drive it. 68 00:02:33,454 --> 00:02:35,323 He's a strigoi! Kill him! 69 00:02:35,356 --> 00:02:36,757 (grunts, bones snapping) 70 00:02:36,791 --> 00:02:38,126 (screeching) 71 00:02:44,132 --> 00:02:46,835 Congratulations. 72 00:02:46,868 --> 00:02:48,336 Tonight is 73 00:02:48,369 --> 00:02:50,872 your lucky night. 74 00:02:52,540 --> 00:02:54,542 ♪ 75 00:03:53,167 --> 00:03:54,969 Jesus Christ! 76 00:03:55,003 --> 00:03:56,804 I'm standing next to a fully pitted nuke. 77 00:03:56,837 --> 00:03:57,906 Can you be a little more careful? 78 00:03:57,939 --> 00:03:59,840 We left New York more than nine months ago. 79 00:03:59,874 --> 00:04:01,542 Time is of the essence. Yeah. 80 00:04:01,575 --> 00:04:04,345 Well, the airfield's not far, should take us less than a day. 81 00:04:04,378 --> 00:04:06,180 You're certain we'll be able to get a plane? 82 00:04:06,214 --> 00:04:08,382 Certain-ish. 83 00:04:08,416 --> 00:04:11,986 The guy who runs it, Dooley, had about a half a dozen 84 00:04:12,020 --> 00:04:13,888 aircraft last time I heard. 85 00:04:13,922 --> 00:04:15,556 Good. Uh... 86 00:04:15,589 --> 00:04:17,191 wouldn't start 87 00:04:17,225 --> 00:04:18,859 popping corks. 88 00:04:18,893 --> 00:04:21,062 We have to actually see if he wants to trade. 89 00:04:21,095 --> 00:04:22,196 Why would he not? 90 00:04:22,230 --> 00:04:23,932 All our ammunition, food and vehicles 91 00:04:23,965 --> 00:04:25,833 for just one plane is more than reasonable. 92 00:04:25,866 --> 00:04:28,536 Yeah, well, Dooley... 93 00:04:28,569 --> 00:04:30,905 ain't exactly reasonable. 94 00:04:30,939 --> 00:04:34,042 Former Special Forces, it's his way or the highway. 95 00:04:34,075 --> 00:04:36,677 Then I'll show him my way. 96 00:04:36,710 --> 00:04:37,878 (crow cawing) 97 00:04:37,912 --> 00:04:39,280 You keep staring at me like that, 98 00:04:39,313 --> 00:04:41,749 I ain't coming to New York. Seriously. 99 00:04:41,782 --> 00:04:44,052 Why are you coming? 100 00:04:44,085 --> 00:04:45,886 Seriously. 101 00:04:45,920 --> 00:04:49,757 (laughs) Look who's got jokes. 102 00:04:49,790 --> 00:04:51,559 I figured I'd have a better chance 103 00:04:51,592 --> 00:04:54,095 with you guys than by myself. 104 00:04:54,128 --> 00:04:57,398 We made a pretty good team so far, right? 105 00:04:57,431 --> 00:04:58,299 CHARLOTTE: Oh, really? FET: Mmm. 106 00:04:58,332 --> 00:05:00,401 Oh, yeah? (grunts): Oh! 107 00:05:00,434 --> 00:05:03,204 You're so tough. You're so tough. Put me... 108 00:05:03,237 --> 00:05:05,606 down. 109 00:05:05,639 --> 00:05:07,141 Put me down! Now? 110 00:05:07,175 --> 00:05:08,576 Thank you. 111 00:05:08,609 --> 00:05:09,643 I suppose we have. 112 00:05:09,677 --> 00:05:10,811 CHARLOTTE: It's cold out. 113 00:05:10,844 --> 00:05:11,980 FET: Cold. 114 00:05:13,281 --> 00:05:15,283 It's not cold. 115 00:05:20,121 --> 00:05:22,423 (Fet chuckling) 116 00:05:22,456 --> 00:05:25,026 CHARLOTTE: Really? Mm-hmm. 117 00:05:28,762 --> 00:05:30,431 Are you feeling OK, Quinlan? 118 00:05:30,464 --> 00:05:32,166 Can I collect you some more blood? 119 00:05:32,200 --> 00:05:35,036 That won't be necessary; thank you, Charlotte. 120 00:05:36,470 --> 00:05:38,139 Fet, a word? 121 00:05:39,673 --> 00:05:40,975 Oh, go on. 122 00:05:41,009 --> 00:05:43,311 I'll fetch you some more fresh coffee. 123 00:05:45,879 --> 00:05:49,250 Why the long face, Born-o? Huh? 124 00:05:49,283 --> 00:05:52,020 I mean, today's the day we get to... 125 00:05:52,053 --> 00:05:54,455 leave this frozen wasteland. 126 00:05:54,488 --> 00:05:56,324 Charlotte cannot come. 127 00:05:56,357 --> 00:05:57,758 Excuse me? 128 00:05:57,791 --> 00:05:59,760 Her usefulness has passed. 129 00:05:59,793 --> 00:06:02,496 Yeah. That's not for you to decide. 130 00:06:02,530 --> 00:06:03,964 This is my mission. 131 00:06:03,998 --> 00:06:05,099 And you wouldn't have completed it 132 00:06:05,133 --> 00:06:07,335 without me or Charlotte. 133 00:06:07,368 --> 00:06:09,137 For that I'm grateful. 134 00:06:09,170 --> 00:06:11,039 But now we must focus on the next steps. 135 00:06:11,072 --> 00:06:12,473 She will only slow us down. 136 00:06:12,506 --> 00:06:15,009 Charlotte has risked her life for us 137 00:06:15,043 --> 00:06:16,944 more times than I can count. 138 00:06:16,977 --> 00:06:18,812 So don't you dare question her commitment. 139 00:06:18,846 --> 00:06:20,548 I'm not. 140 00:06:20,581 --> 00:06:23,317 I'm questioning yours. 141 00:06:23,351 --> 00:06:24,685 CHARLOTTE: Everything OK here? 142 00:06:24,718 --> 00:06:28,022 Yeah. Yeah, yeah, we're good. 143 00:06:31,392 --> 00:06:33,727 Make sure that we are, Fet. 144 00:06:48,676 --> 00:06:51,011 I found you! 145 00:06:51,045 --> 00:06:51,912 (chuckling) Catch me. 146 00:06:51,945 --> 00:06:55,349 (laughing) 147 00:06:55,383 --> 00:06:58,219 Lydia, to bed please. 148 00:06:58,252 --> 00:07:00,388 Miss Richmond will be here to watch you soon. 149 00:07:00,421 --> 00:07:02,756 But I want to play with Mr. Quinlan. 150 00:07:04,092 --> 00:07:05,726 LOUISA: He'll be back soon enough. 151 00:07:05,759 --> 00:07:07,027 Say good night to Mr. Quinlan. 152 00:07:10,431 --> 00:07:13,267 We'll continue our games tomorrow. 153 00:07:25,379 --> 00:07:27,081 We're going to the theater. 154 00:07:27,115 --> 00:07:31,219 I've... never been. 155 00:07:31,252 --> 00:07:33,387 I know. 156 00:07:37,258 --> 00:07:40,294 LOUISA: We mustn't dally. The curtain is at eight. 157 00:07:40,328 --> 00:07:43,431 No one's ever accused me of dallying before. 158 00:07:43,464 --> 00:07:46,066 I must've lost the time whilst watching Lydia. 159 00:07:46,100 --> 00:07:47,701 My apologies. 160 00:07:47,735 --> 00:07:50,571 I appreciate how good you are with her. 161 00:07:52,740 --> 00:07:53,641 Hello. 162 00:07:56,777 --> 00:07:58,379 She was so withdrawn 163 00:07:58,412 --> 00:08:00,581 after her uncle passed, but... 164 00:08:00,614 --> 00:08:02,450 now she's opened up; 165 00:08:02,483 --> 00:08:04,952 she listens to you. 166 00:08:04,985 --> 00:08:08,956 Clearly, she needs a father figure in her life. 167 00:08:08,989 --> 00:08:12,092 Because her true father remains a mystery? 168 00:08:12,126 --> 00:08:14,395 We're nearly there. 169 00:08:14,428 --> 00:08:16,630 (snarling) 170 00:08:20,334 --> 00:08:23,171 (snarling) 171 00:08:23,204 --> 00:08:24,838 Stay back. 172 00:08:29,643 --> 00:08:31,011 (growling) 173 00:08:32,146 --> 00:08:33,547 (snarling) 174 00:08:38,018 --> 00:08:39,153 (grunting) 175 00:08:42,690 --> 00:08:44,625 (snarling) 176 00:08:46,294 --> 00:08:47,195 (screeching, bones snapping) 177 00:08:47,228 --> 00:08:48,562 Quinlan! 178 00:08:51,199 --> 00:08:54,802 Invictus? 179 00:08:54,835 --> 00:08:56,870 Is that you? 180 00:09:00,708 --> 00:09:01,675 You've come. 181 00:09:01,709 --> 00:09:04,278 And I shall come for you. 182 00:09:04,312 --> 00:09:06,680 (snarling) 183 00:09:06,714 --> 00:09:08,182 (bones snapping) 184 00:09:14,188 --> 00:09:15,789 All right, all right, 185 00:09:15,823 --> 00:09:17,057 let's load up, everyone, 186 00:09:17,090 --> 00:09:19,159 before Q has an aneurysm. 187 00:09:19,193 --> 00:09:21,462 I can think of worse things. 188 00:09:21,495 --> 00:09:23,331 CHARLOTTE: Hold up! 189 00:09:23,364 --> 00:09:24,432 I'm coming. 190 00:09:32,105 --> 00:09:33,974 Uh, can I help? 191 00:09:34,007 --> 00:09:35,676 I can handle it. 192 00:09:37,177 --> 00:09:40,548 Well, there's not much that you can't handle. 193 00:09:40,581 --> 00:09:41,782 What's up? 194 00:09:42,750 --> 00:09:43,917 Quinlan... um... 195 00:09:46,086 --> 00:09:49,657 He thinks that, um... you shouldn't come to New York. 196 00:09:49,690 --> 00:09:52,159 But before you say a thing, I just want you to know 197 00:09:52,192 --> 00:09:54,027 that I told him that it's not his call. 198 00:09:54,061 --> 00:09:56,597 You know, that, uh... 199 00:09:56,630 --> 00:09:59,267 You've done more for us than anyone else. 200 00:09:59,300 --> 00:10:02,169 We owe you everything. 201 00:10:02,202 --> 00:10:04,372 But, uh... 202 00:10:04,405 --> 00:10:07,275 then it dawned on me that, you know, 203 00:10:07,308 --> 00:10:11,712 whether he wants you to stay or I want you to go or... 204 00:10:11,745 --> 00:10:12,746 It doesn't really matter 205 00:10:12,780 --> 00:10:15,449 because what really matters is... 206 00:10:15,483 --> 00:10:19,086 what you want, you know? 207 00:10:19,119 --> 00:10:21,589 So? So... 208 00:10:21,622 --> 00:10:24,191 you want to come? 209 00:10:24,224 --> 00:10:27,561 To New York? Hmm? 210 00:10:27,595 --> 00:10:30,764 (laughing) 211 00:10:30,798 --> 00:10:33,066 Hell, no. 212 00:10:33,100 --> 00:10:35,102 What? 213 00:10:35,135 --> 00:10:39,239 I mean, you said it was a suicide mission, right? 214 00:10:39,273 --> 00:10:42,142 Yeah. I... I just... 215 00:10:42,175 --> 00:10:43,544 I just thought that... 216 00:10:43,577 --> 00:10:45,479 Then when we're done here, I figured that I'd 217 00:10:45,513 --> 00:10:48,115 go out to my dad's cabin in Montana 218 00:10:48,148 --> 00:10:51,452 and... just live off the land 219 00:10:51,485 --> 00:10:55,523 at least... at least as long as I can. 220 00:10:57,291 --> 00:11:00,093 Yeah, that, well... that... 221 00:11:00,127 --> 00:11:02,796 that... that sounds... that sounds nice, actually. 222 00:11:02,830 --> 00:11:05,799 Well, it's better than the alternative. 223 00:11:05,833 --> 00:11:06,867 Right? 224 00:11:12,172 --> 00:11:14,274 Yeah. 225 00:11:14,308 --> 00:11:16,143 I guess. 226 00:11:19,880 --> 00:11:21,014 Good. 227 00:11:22,850 --> 00:11:24,418 Wait a second. 228 00:11:24,452 --> 00:11:26,587 Did you just break up with me? 229 00:11:26,620 --> 00:11:28,221 Huh? Hey! 230 00:11:38,131 --> 00:11:40,634 (indistinct speaking over loudspeaker) 231 00:11:47,174 --> 00:11:50,277 That was me. Up there, on the second floor. 232 00:11:50,310 --> 00:11:52,713 I could see the whole neighborhood 233 00:11:52,746 --> 00:11:54,348 from my desk. 234 00:11:54,382 --> 00:11:59,887 See, um... my parents coming home. 235 00:12:02,356 --> 00:12:04,592 They were right there when it hit. 236 00:12:06,360 --> 00:12:07,861 I looked up and they were 237 00:12:07,895 --> 00:12:11,499 at the crosswalk, looking back at Liberty Island. 238 00:12:11,532 --> 00:12:14,968 The blast wave rolled through and... 239 00:12:15,002 --> 00:12:16,804 they were just... 240 00:12:16,837 --> 00:12:19,773 gone. 241 00:12:23,276 --> 00:12:26,714 (quiet crying) 242 00:12:28,015 --> 00:12:30,484 ♪ 243 00:12:30,518 --> 00:12:33,320 Sorry. 244 00:12:33,353 --> 00:12:36,757 It's OK. It's not your fault. 245 00:12:39,627 --> 00:12:41,995 (sighs) 246 00:12:42,029 --> 00:12:43,697 Thank you... 247 00:12:43,731 --> 00:12:45,766 for bringing me here. 248 00:12:45,799 --> 00:12:48,436 Of course. No problem. 249 00:12:52,039 --> 00:12:54,542 ♪ 250 00:12:56,109 --> 00:12:58,245 ABBY: You never talk about your parents. 251 00:12:58,278 --> 00:13:01,715 I assume they're, uh... you know. 252 00:13:01,749 --> 00:13:03,350 My mom is. 253 00:13:03,383 --> 00:13:05,553 I'm not sure about my dad. 254 00:13:05,586 --> 00:13:07,888 You don't know what happened to him? 255 00:13:07,921 --> 00:13:10,858 Nope. And I don't care. 256 00:13:10,891 --> 00:13:14,394 You want to talk about it? 257 00:13:14,428 --> 00:13:17,264 My mom was turned. 258 00:13:17,297 --> 00:13:18,666 Shit. 259 00:13:20,501 --> 00:13:24,872 My dad... thought she was gonna hurt me, but... 260 00:13:24,905 --> 00:13:27,675 she wasn't; she would never do that. 261 00:13:29,342 --> 00:13:32,045 But he killed her anyway. 262 00:13:32,079 --> 00:13:33,681 I'm sorry. 263 00:13:40,454 --> 00:13:44,825 You know, I still talk to her sometimes. 264 00:13:44,858 --> 00:13:46,894 I probably sound like a weirdo. 265 00:13:46,927 --> 00:13:49,663 No, I do it, too. 266 00:13:49,697 --> 00:13:51,765 You do? Yeah, 267 00:13:51,799 --> 00:13:53,834 if I'm feeling low or down, 268 00:13:53,867 --> 00:13:55,969 I think of what my parents would say. 269 00:13:56,003 --> 00:13:59,439 Makes me feel better. I guess we're both weirdoes. 270 00:13:59,473 --> 00:14:01,475 Guess so. 271 00:14:01,509 --> 00:14:03,176 This is me. 272 00:14:03,210 --> 00:14:05,345 (indistinct speaking over loudspeaker) 273 00:14:05,378 --> 00:14:06,680 Oh, hey, wait. 274 00:14:10,484 --> 00:14:12,285 I almost forgot. 275 00:14:12,319 --> 00:14:14,187 What's this? 276 00:14:16,890 --> 00:14:19,259 Plums? 277 00:14:19,292 --> 00:14:21,695 That's so sweet. 278 00:14:31,204 --> 00:14:32,973 Um, I'm gonna just... 279 00:14:33,006 --> 00:14:34,474 Yeah. 280 00:14:43,517 --> 00:14:45,719 (foreboding music) 281 00:14:51,158 --> 00:14:53,393 (dripping) 282 00:15:00,233 --> 00:15:03,971 Zack, what is it that troubles you? 283 00:15:04,004 --> 00:15:05,706 You wouldn't understand. 284 00:15:05,739 --> 00:15:10,177 I've been studying human nature for a very long time. 285 00:15:10,210 --> 00:15:12,345 There's nothing 286 00:15:12,379 --> 00:15:15,515 I haven't seen when it comes to life. 287 00:15:17,384 --> 00:15:19,687 Or love? 288 00:15:22,756 --> 00:15:24,758 There it is. 289 00:15:24,792 --> 00:15:27,094 Who is it? 290 00:15:27,127 --> 00:15:28,896 Abby. 291 00:15:28,929 --> 00:15:31,231 The servant girl? 292 00:15:31,264 --> 00:15:33,400 She's more than that. 293 00:15:35,102 --> 00:15:38,171 At least... I want her to be. 294 00:15:38,205 --> 00:15:40,440 Does she share your feelings? 295 00:15:40,473 --> 00:15:42,943 I don't know. 296 00:15:42,976 --> 00:15:44,878 Have you... 297 00:15:44,912 --> 00:15:47,380 asked? 298 00:15:47,414 --> 00:15:50,283 (sighs) No. 299 00:15:50,317 --> 00:15:52,620 Ask her. 300 00:16:00,594 --> 00:16:02,229 EICHHORST: You know the area well. 301 00:16:02,262 --> 00:16:05,432 I take it you are from this region? 302 00:16:07,935 --> 00:16:10,604 Relax, Benjamin. 303 00:16:10,638 --> 00:16:12,405 All you have to do is 304 00:16:12,439 --> 00:16:14,608 get me to the airfield in time. 305 00:16:14,642 --> 00:16:15,976 And you're gonna let me go? 306 00:16:16,009 --> 00:16:18,111 You have my word. 307 00:16:18,145 --> 00:16:21,882 You are Native American, are you not? 308 00:16:21,915 --> 00:16:24,217 What is your tribe? 309 00:16:24,251 --> 00:16:25,986 Chippewa. 310 00:16:26,019 --> 00:16:27,655 Chippewa. 311 00:16:27,688 --> 00:16:30,958 I've always been fascinated by the subject. 312 00:16:30,991 --> 00:16:33,593 Hitler was obsessed with it. 313 00:16:33,627 --> 00:16:35,929 He admired the way the American government 314 00:16:35,963 --> 00:16:39,099 dealt with their... native problem. 315 00:16:39,132 --> 00:16:41,268 Seems kind of sick, getting off 316 00:16:41,301 --> 00:16:42,903 on the genocide of innocent people. 317 00:16:42,936 --> 00:16:45,238 Innocent? 318 00:16:45,272 --> 00:16:48,175 Is it not true that many of the tribes 319 00:16:48,208 --> 00:16:51,912 turned on their own in order to help the white man? 320 00:16:51,945 --> 00:16:53,480 It's more complicated than that. 321 00:16:53,513 --> 00:16:56,349 I don't think so at all. 322 00:16:56,383 --> 00:16:58,585 Take your case. Here you are, 323 00:16:58,618 --> 00:17:01,922 assisting me, selling out your own species. 324 00:17:01,955 --> 00:17:03,090 I didn't have a choice. 325 00:17:03,123 --> 00:17:05,125 Of course you had a choice. 326 00:17:05,158 --> 00:17:07,627 You could have chosen a warrior's death. 327 00:17:07,661 --> 00:17:09,529 An honorable death. 328 00:17:09,562 --> 00:17:12,432 But you chose self-preservation. 329 00:17:12,465 --> 00:17:15,635 You took the coward's way out, 330 00:17:15,669 --> 00:17:18,538 like so many of your ancestors. 331 00:17:23,310 --> 00:17:27,614 All these back roads look the same in the winter. 332 00:17:27,647 --> 00:17:29,182 I better check the map. 333 00:17:29,216 --> 00:17:31,284 Hold on. 334 00:17:31,318 --> 00:17:32,920 Allow me. 335 00:17:45,198 --> 00:17:47,034 FET: So, uh, 336 00:17:47,067 --> 00:17:50,503 tell me more about this, um... this cabin. 337 00:17:50,537 --> 00:17:53,841 Four walls... and a roof. 338 00:17:53,874 --> 00:17:56,744 (whistling) Deluxe, huh? 339 00:17:56,777 --> 00:17:58,846 Why you asking? 340 00:18:00,180 --> 00:18:02,249 Heh. Just curious. 341 00:18:02,282 --> 00:18:03,984 (indistinct speaking over radio) 342 00:18:04,017 --> 00:18:04,918 What was that? 343 00:18:04,952 --> 00:18:06,353 It's the CB. 344 00:18:06,386 --> 00:18:08,155 Somebody, somewhere's opened up the channel. 345 00:18:08,188 --> 00:18:09,857 FET: Who the hell else is out here? 346 00:18:09,890 --> 00:18:11,558 And on our frequency? 347 00:18:11,591 --> 00:18:14,261 Bullard Field Regional Airport, Highway 83 348 00:18:14,294 --> 00:18:15,763 Sounds like Ben. 349 00:18:15,796 --> 00:18:17,330 EICHHORST: Wonderful. We'll be there shortly. 350 00:18:17,364 --> 00:18:19,066 Is that... 351 00:18:19,099 --> 00:18:20,400 Eichhorst. 352 00:18:20,433 --> 00:18:21,902 Shit. 353 00:18:28,909 --> 00:18:32,179 Quinlan, please! Talk to me. 354 00:18:32,212 --> 00:18:33,881 I don't understand. 355 00:18:33,914 --> 00:18:35,715 There is nothing more to say. 356 00:18:35,749 --> 00:18:39,186 The Master is here in London. 357 00:18:39,219 --> 00:18:41,254 Now is my chance to defeat him. 358 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 Why must it be you who confronts him? 359 00:18:43,323 --> 00:18:44,724 This is my purpose. 360 00:18:44,758 --> 00:18:46,794 To defeat the Master and his plague. 361 00:18:46,827 --> 00:18:47,828 For protection. 362 00:18:50,130 --> 00:18:51,799 Are you not our protection? 363 00:18:53,834 --> 00:18:56,303 You're not coming back. 364 00:18:57,170 --> 00:18:58,138 Quinlan, no! 365 00:18:58,171 --> 00:19:01,108 What about me? What about my daughter? 366 00:19:01,141 --> 00:19:04,611 She loves you like a father! Do we mean nothing to you? 367 00:19:04,644 --> 00:19:08,448 Quite... the opposite. 368 00:19:11,318 --> 00:19:13,653 These past few months... 369 00:19:13,686 --> 00:19:16,456 you have shown me kindness, accepted me into a world 370 00:19:16,489 --> 00:19:17,757 in which I've never fully belonged. 371 00:19:17,791 --> 00:19:19,759 For that, I am grateful. 372 00:19:19,793 --> 00:19:22,329 I hope tonight I can repay you in kind. 373 00:19:22,362 --> 00:19:25,665 (sobbing) 374 00:19:25,698 --> 00:19:29,169 You don't have to do this. 375 00:19:29,202 --> 00:19:32,472 For your sake, and Lydia's... 376 00:19:32,505 --> 00:19:35,075 I must see this through. 377 00:19:35,108 --> 00:19:38,011 And if you succeed, 378 00:19:38,045 --> 00:19:39,246 your destiny fulfilled, 379 00:19:39,279 --> 00:19:41,014 why then won't you return to us? 380 00:19:41,048 --> 00:19:45,685 The Master's life and mine, they are entwined. 381 00:19:45,718 --> 00:19:47,821 When I end his... 382 00:19:47,855 --> 00:19:49,789 mine shall also end. 383 00:19:49,823 --> 00:19:52,826 (gasping) That is the price I must pay. 384 00:19:55,195 --> 00:19:58,331 Yet it cost me so much more. 385 00:19:58,365 --> 00:20:00,133 LYDIA: Please don't go. 386 00:20:09,209 --> 00:20:11,344 I want you to stay. 387 00:20:11,378 --> 00:20:12,913 So do I, my child. 388 00:20:16,016 --> 00:20:18,151 So do I. 389 00:20:18,185 --> 00:20:19,853 (quiet weeping) 390 00:20:22,089 --> 00:20:23,690 (rock and roll music) 391 00:20:23,723 --> 00:20:26,994 ♪ We'll put them all to sleep Just by the skin of our teeth ♪ 392 00:20:27,027 --> 00:20:29,829 ♪ Throwin' it in like a Roman army ♪ 393 00:20:29,863 --> 00:20:32,799 ♪ Tear your way back into my black heart, baby ♪ 394 00:20:32,832 --> 00:20:36,203 ♪ I waited too long just to have you slip away again ♪ 395 00:20:36,236 --> 00:20:39,139 ♪ I know we spent so much time apart now, lately ♪ 396 00:20:39,172 --> 00:20:42,575 ♪ But pulling you closer, it's me and you until the end ♪ 397 00:20:42,609 --> 00:20:45,645 ♪ Tear your way back into my black heart, baby ♪ 398 00:20:45,678 --> 00:20:48,848 ♪ I waited too long just to have you slip away again ♪ 399 00:20:48,882 --> 00:20:51,885 ♪ I know we spent so much time apart now, lately ♪ 400 00:20:51,919 --> 00:20:55,655 ♪ But pulling you closer, it's me and you until the end ♪ 401 00:20:55,688 --> 00:20:57,891 ♪ 402 00:20:57,925 --> 00:20:59,592 ♪ We could put on a scene 403 00:20:59,626 --> 00:21:02,429 ♪ But you think you should leave Floating out ♪ 404 00:21:02,462 --> 00:21:04,164 ♪ With your eyes locked on me 405 00:21:04,197 --> 00:21:07,034 ♪ You tear your way back into my black heart, baby ♪ 406 00:21:07,067 --> 00:21:08,168 Is Abby coming in? 407 00:21:08,201 --> 00:21:11,671 Not now. Abby coming later. 408 00:21:11,704 --> 00:21:13,540 (snarling) 409 00:21:16,609 --> 00:21:18,311 Stay. 410 00:21:30,958 --> 00:21:33,326 (indistinct speaking) 411 00:21:42,302 --> 00:21:44,471 ♪ 412 00:21:53,981 --> 00:21:56,316 (guitar strumming) 413 00:22:02,755 --> 00:22:04,324 (footsteps) 414 00:22:09,529 --> 00:22:12,232 Everybody gets one. OK, fine. 415 00:22:12,265 --> 00:22:13,700 Thanks, Abby. 416 00:22:19,539 --> 00:22:20,940 (laughing) 417 00:22:31,218 --> 00:22:32,919 (sinister music) 418 00:22:32,952 --> 00:22:36,223 (indistinct chatting) 419 00:22:37,457 --> 00:22:39,392 (laughing) 420 00:22:42,062 --> 00:22:43,963 The cut-through's right up here on the left. 421 00:22:43,997 --> 00:22:46,299 The hunters use this fire road in the winter. 422 00:22:46,333 --> 00:22:48,035 It gives good cover; it should save us time. 423 00:22:48,068 --> 00:22:50,170 FET: We're gonna need it. 424 00:22:50,203 --> 00:22:51,971 Signal's getting weaker, 425 00:22:52,005 --> 00:22:52,972 means we're putting some distance 426 00:22:53,006 --> 00:22:54,007 between us and them. 427 00:22:54,041 --> 00:22:55,208 For the moment. 428 00:22:55,242 --> 00:22:56,509 You think he's here because you've got the nuke? 429 00:22:56,543 --> 00:22:57,444 FET: Exactly. 430 00:22:57,477 --> 00:23:00,680 Means the Master's scared. 431 00:23:00,713 --> 00:23:03,316 The only thing more dangerous than a king rat 432 00:23:03,350 --> 00:23:05,852 is a scared king rat. 433 00:23:05,885 --> 00:23:08,488 He'll throw everything's he's got at us now. 434 00:23:12,325 --> 00:23:16,496 We need to make better time. They could be in the air by now. 435 00:23:16,529 --> 00:23:19,866 I'm pushing it as fast as I can. 436 00:23:19,899 --> 00:23:22,069 (radio static) 437 00:23:27,507 --> 00:23:28,941 (radio clicking off) 438 00:23:31,211 --> 00:23:33,346 How long has this been on? 439 00:23:35,715 --> 00:23:37,584 Pull over. 440 00:23:39,586 --> 00:23:40,687 I didn't know. 441 00:23:40,720 --> 00:23:44,724 I said, pull over. 442 00:23:44,757 --> 00:23:47,227 (tense music) 443 00:23:47,260 --> 00:23:48,195 (accelerating) 444 00:23:48,228 --> 00:23:50,530 What are you doing? Stop! 445 00:23:51,264 --> 00:23:52,365 No! 446 00:23:52,399 --> 00:23:54,000 (grunting) 447 00:23:54,033 --> 00:23:55,335 No! 448 00:23:55,368 --> 00:23:56,536 (tires squealing) 449 00:24:00,473 --> 00:24:02,209 (heavy breathing) 450 00:24:05,078 --> 00:24:06,746 (grunting) 451 00:24:07,814 --> 00:24:10,150 (screeching) 452 00:24:29,902 --> 00:24:31,638 Where the hell have you brought us? 453 00:24:31,671 --> 00:24:33,773 ROMAN: Only place I know where we can get an airplane. 454 00:24:33,806 --> 00:24:36,643 And our heads blown clear off. 455 00:24:44,151 --> 00:24:47,654 I got a not-so-great feeling about this right now. 456 00:24:48,755 --> 00:24:49,822 CHARLOTTE: Jesus! 457 00:24:49,856 --> 00:24:50,790 What the hell was that? 458 00:24:50,823 --> 00:24:52,425 Sniper. Dooley. 459 00:24:52,459 --> 00:24:53,326 I'll roll out the side, 460 00:24:53,360 --> 00:24:54,227 try to flank him. 461 00:24:54,261 --> 00:24:55,094 I'll push him towards you. 462 00:24:55,128 --> 00:24:56,896 Just, just wait! Just wait. 463 00:24:56,929 --> 00:24:57,797 Just wait. 464 00:25:01,168 --> 00:25:05,104 Sgt. Arthur Dooley. Captain Daniel Roman here. Over. 465 00:25:14,046 --> 00:25:16,616 He shoots again and we're taking this place by force. 466 00:25:16,649 --> 00:25:18,251 I'm ready. Say the word. 467 00:25:18,285 --> 00:25:21,554 Sergeant, do you copy? Over. 468 00:25:24,691 --> 00:25:27,126 What do you want, Roman? 469 00:25:30,197 --> 00:25:31,164 Looking to trade. 470 00:25:31,198 --> 00:25:33,766 Got ammo and supplies. 471 00:25:33,800 --> 00:25:36,436 You and who else? 472 00:25:36,469 --> 00:25:40,106 Just me and three friendlies. 473 00:25:40,139 --> 00:25:43,142 Just, uh, just lookin' to do some business. That's all. 474 00:25:43,176 --> 00:25:45,912 What is it you're looking for? 475 00:25:48,848 --> 00:25:51,117 How about an airplane? 476 00:25:51,150 --> 00:25:52,985 (suspenseful music) 477 00:26:17,377 --> 00:26:18,878 Long time, no see, Sergeant. 478 00:26:18,911 --> 00:26:22,014 How are you? Good. 479 00:26:22,048 --> 00:26:24,251 Stop! What is that thing? ROMAN: Hey! Whoa! Whoa! 480 00:26:24,284 --> 00:26:25,184 Put that down! FET: Drop it! 481 00:26:25,218 --> 00:26:26,653 Whoa! Whoa! Hey, hey, hey! 482 00:26:26,686 --> 00:26:27,754 Drop it! 483 00:26:27,787 --> 00:26:29,256 You goddamn collaborators! 484 00:26:29,289 --> 00:26:31,258 Relax! He's one of the good guys. 485 00:26:31,291 --> 00:26:33,293 DOOLEY: He doesn't look like one of the good guys. 486 00:26:34,761 --> 00:26:36,996 I can assure you, Sergeant, you would already be dead 487 00:26:37,029 --> 00:26:40,199 if I were not one of the good guys. 488 00:26:47,440 --> 00:26:49,276 So, you got a plane for us 489 00:26:49,309 --> 00:26:51,878 or are we just wasting our time here? 490 00:26:51,911 --> 00:26:55,014 Anyone concerned that civilian aircraft 491 00:26:55,047 --> 00:26:57,417 have been grounded since the first nuke blew? 492 00:26:57,450 --> 00:27:00,520 Not really. It concern you? 493 00:27:00,553 --> 00:27:03,423 Depends on what you got to offer. 494 00:27:10,162 --> 00:27:11,130 ROMAN: Everything 495 00:27:11,163 --> 00:27:12,332 but that. 496 00:27:13,833 --> 00:27:16,503 So, what do you think? 497 00:27:20,940 --> 00:27:23,976 (door creaking) 498 00:27:32,752 --> 00:27:34,921 DOOLEY: It's all yours. 499 00:27:34,954 --> 00:27:36,255 ROMAN: Works for us. 500 00:27:36,289 --> 00:27:39,191 Then let's get you all off my airfield, huh? 501 00:27:46,098 --> 00:27:48,668 Look, you should hit the road 502 00:27:48,701 --> 00:27:51,971 before the Nazi shows up. 503 00:27:55,675 --> 00:27:57,844 Right. 504 00:27:59,646 --> 00:28:01,280 OK. 505 00:28:06,185 --> 00:28:07,954 Don't go. 506 00:28:10,857 --> 00:28:13,993 Come to the cabin. 507 00:28:14,026 --> 00:28:16,195 We'll be safe 508 00:28:16,228 --> 00:28:18,465 and free. 509 00:28:21,668 --> 00:28:24,203 Come with me. 510 00:28:29,241 --> 00:28:30,643 I can't. 511 00:28:34,013 --> 00:28:35,682 I'm sorry. 512 00:28:37,049 --> 00:28:40,086 You're an idiot. (chuckles) 513 00:28:41,654 --> 00:28:45,057 I wish I could say I've never heard that before. 514 00:29:03,443 --> 00:29:06,946 (motor revving) 515 00:29:16,423 --> 00:29:20,159 It is for the best. 516 00:29:20,192 --> 00:29:23,396 I didn't let her go 'cause you wanted me to. 517 00:29:23,430 --> 00:29:24,731 Hell, I would've kidnapped her 518 00:29:24,764 --> 00:29:26,499 just to prove you wrong. 519 00:29:26,533 --> 00:29:29,368 I did it for her. 520 00:29:29,402 --> 00:29:32,038 She deserves better. 521 00:29:32,071 --> 00:29:34,073 Better than me. 522 00:29:34,106 --> 00:29:37,176 That, Mr. Fet, will be very hard to find, 523 00:29:37,209 --> 00:29:39,345 though I don't doubt her resourcefulness. 524 00:29:39,378 --> 00:29:43,082 Did I just hear a compliment in there? 525 00:29:43,115 --> 00:29:44,917 I like to give one 526 00:29:44,951 --> 00:29:47,454 every 100 years or so. 527 00:30:01,133 --> 00:30:05,071 (indistinct shouting) 528 00:30:05,104 --> 00:30:07,607 (horses whinnying) 529 00:30:12,679 --> 00:30:16,983 (slithering) 530 00:30:17,016 --> 00:30:18,284 (gulping) 531 00:30:21,654 --> 00:30:23,490 Fitting... 532 00:30:23,523 --> 00:30:26,158 that I should find the very embodiment of evil 533 00:30:26,192 --> 00:30:27,827 in the den of such iniquity. 534 00:30:30,763 --> 00:30:33,065 Invictus... 535 00:30:33,099 --> 00:30:35,001 my son. 536 00:30:37,470 --> 00:30:40,439 Much time has passed since our last encounter. 537 00:30:40,473 --> 00:30:43,976 I hope you have enjoyed the years... 538 00:30:44,010 --> 00:30:47,446 they will be your last. 539 00:30:47,480 --> 00:30:49,682 (growling) 540 00:30:51,651 --> 00:30:53,019 (groaning) 541 00:30:56,455 --> 00:30:58,825 (grunts) 542 00:30:59,659 --> 00:31:01,027 (gasping) 543 00:31:01,060 --> 00:31:02,495 (grunts) 544 00:31:09,902 --> 00:31:11,804 (screeching) 545 00:31:20,880 --> 00:31:24,517 (gurgling) 546 00:31:26,352 --> 00:31:27,353 And so it ends... 547 00:31:28,721 --> 00:31:32,391 your life and mine. 548 00:31:33,826 --> 00:31:35,027 (groans) 549 00:31:42,501 --> 00:31:45,337 You hesitated, 550 00:31:45,371 --> 00:31:48,007 not ready to die? 551 00:31:48,040 --> 00:31:50,042 Was it... 552 00:31:50,076 --> 00:31:53,345 the woman and her child? 553 00:31:53,379 --> 00:31:55,815 Perhaps... 554 00:31:55,848 --> 00:31:57,884 your new family 555 00:31:57,917 --> 00:32:00,887 should meet your father? 556 00:32:00,920 --> 00:32:04,123 No. (gusting wind) 557 00:32:06,425 --> 00:32:08,027 No! 558 00:32:11,731 --> 00:32:14,533 (indistinct speaking) 559 00:32:19,238 --> 00:32:21,240 ♪ 560 00:32:22,775 --> 00:32:25,011 Zack? 561 00:32:25,044 --> 00:32:26,245 Hey! 562 00:32:26,278 --> 00:32:27,246 How's it going? 563 00:32:27,279 --> 00:32:29,849 (snarling) 564 00:32:29,882 --> 00:32:31,684 The place is, uh... 565 00:32:31,718 --> 00:32:32,919 somewhat still intact. 566 00:32:32,952 --> 00:32:35,054 I'm kind of shocked. 567 00:32:35,087 --> 00:32:37,590 So... how were the plums? 568 00:32:37,624 --> 00:32:39,191 Oh, uh... 569 00:32:39,225 --> 00:32:42,128 they were amazing. Thank you, again. 570 00:32:42,161 --> 00:32:45,932 Did your... boyfriend like them? 571 00:32:48,801 --> 00:32:51,303 Yeah. I saw you with him. 572 00:32:51,337 --> 00:32:54,240 Where? 573 00:32:54,273 --> 00:32:56,776 In your room. 574 00:32:56,809 --> 00:32:59,879 You were spying on me? 575 00:32:59,912 --> 00:33:02,114 I just wanted to talk. 576 00:33:02,148 --> 00:33:04,884 About what? 577 00:33:04,917 --> 00:33:07,319 It doesn't matter now. 578 00:33:07,353 --> 00:33:10,089 Well, it matters to me. 579 00:33:10,122 --> 00:33:11,891 Bullshit. 580 00:33:11,924 --> 00:33:13,626 What is going on with you? 581 00:33:13,660 --> 00:33:15,394 Talk to me. 582 00:33:15,427 --> 00:33:16,963 Zack! 583 00:33:16,996 --> 00:33:19,098 You kissed him! 584 00:33:20,366 --> 00:33:22,168 Yeah, uh... 585 00:33:22,201 --> 00:33:23,636 He's my boyfriend. 586 00:33:23,670 --> 00:33:26,105 I was supposed to be your boyfriend! 587 00:33:26,138 --> 00:33:29,175 Look, Zack, I'm sorry 588 00:33:29,208 --> 00:33:31,010 but I don't... I don't really 589 00:33:31,043 --> 00:33:32,845 think of you that way. 590 00:33:32,879 --> 00:33:34,781 Why not? 591 00:33:34,814 --> 00:33:37,183 I did everything I was supposed to. 592 00:33:37,216 --> 00:33:40,119 I was nice to you, and I gave you all this stuff! 593 00:33:40,152 --> 00:33:42,789 That's not how to make someone like you. 594 00:33:42,822 --> 00:33:44,691 Then tell me what to do. 595 00:33:44,724 --> 00:33:46,926 I'll do it. I promise. 596 00:33:46,959 --> 00:33:49,195 That's not really how it works. 597 00:33:49,228 --> 00:33:51,530 And you're a friend, and you're sweet, 598 00:33:51,563 --> 00:33:53,432 you... you are, 599 00:33:53,465 --> 00:33:56,368 but... you're just a kid. 600 00:33:58,470 --> 00:34:00,006 I'm not a kid! 601 00:34:04,911 --> 00:34:06,478 I'm not cleaning that up. 602 00:34:06,512 --> 00:34:08,681 You will if I tell you to. 603 00:34:08,715 --> 00:34:11,317 You know what? 604 00:34:11,350 --> 00:34:14,286 I can't do this anymore. I'm out. 605 00:34:14,320 --> 00:34:16,155 You're not leaving! Watch me. 606 00:34:16,188 --> 00:34:19,058 Abby, wait! Look! 607 00:34:19,091 --> 00:34:20,492 Let go of me! 608 00:34:20,526 --> 00:34:21,627 Please, I'm sorry! 609 00:34:21,660 --> 00:34:22,895 I said, let go, you little creep! 610 00:34:22,929 --> 00:34:24,997 (snarling) 611 00:34:29,001 --> 00:34:30,202 Call it off, Zack. 612 00:34:30,236 --> 00:34:32,004 (snarling) 613 00:34:32,038 --> 00:34:34,273 I said, call it off! 614 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 This isn't funny! 615 00:34:36,943 --> 00:34:39,045 (demonic howling) 616 00:34:40,379 --> 00:34:41,580 Zack, help! 617 00:34:44,616 --> 00:34:45,818 Zack! 618 00:34:45,852 --> 00:34:48,420 Come on! 619 00:34:48,454 --> 00:34:50,757 (snarling) 620 00:34:52,458 --> 00:34:53,425 No! 621 00:34:53,459 --> 00:34:56,495 (screeching) 622 00:34:56,528 --> 00:34:58,130 (gulping) 623 00:35:11,911 --> 00:35:14,881 Louisa? Lydia? 624 00:35:26,058 --> 00:35:28,060 (soft music) 625 00:35:32,164 --> 00:35:34,066 (sighs) 626 00:35:48,480 --> 00:35:51,317 ♪ 627 00:36:25,617 --> 00:36:26,585 (slicing) 628 00:36:26,618 --> 00:36:28,320 (rat squeaking) 629 00:36:32,859 --> 00:36:35,061 (snake hissing) 630 00:36:38,197 --> 00:36:39,198 WOMAN: Zack. 631 00:36:44,136 --> 00:36:46,038 Go away. 632 00:36:46,072 --> 00:36:46,939 You're upset... 633 00:36:46,973 --> 00:36:49,441 about Abby. 634 00:36:49,475 --> 00:36:51,243 I said I don't want to talk. 635 00:36:53,379 --> 00:36:56,115 People are complicated, Zack. 636 00:36:56,148 --> 00:36:59,051 They lie, they cheat. 637 00:36:59,085 --> 00:37:01,053 They take and take from you 638 00:37:01,087 --> 00:37:04,323 until all you feel is empty and hollow. 639 00:37:04,356 --> 00:37:07,293 Just like your father did to me. 640 00:37:07,326 --> 00:37:11,730 I did exactly what I was supposed to do. 641 00:37:11,763 --> 00:37:14,466 But it didn't matter. 642 00:37:14,500 --> 00:37:17,303 Everything I was afraid of came true. 643 00:37:17,336 --> 00:37:19,071 What were you afraid of? 644 00:37:19,105 --> 00:37:21,640 She wouldn't like me. No. 645 00:37:21,673 --> 00:37:24,810 You were afraid of losing her. 646 00:37:24,843 --> 00:37:26,545 And now you never will. 647 00:37:26,578 --> 00:37:29,681 I should have helped her. 648 00:37:29,715 --> 00:37:32,418 But you did. 649 00:37:32,451 --> 00:37:34,887 You gave Abby a gift. 650 00:37:36,288 --> 00:37:38,891 You released her from desire 651 00:37:38,925 --> 00:37:40,692 and compulsion... 652 00:37:40,726 --> 00:37:42,694 and all the pain and suffering 653 00:37:42,728 --> 00:37:45,664 that comes with being human. 654 00:37:45,697 --> 00:37:47,599 ♪ 655 00:37:47,633 --> 00:37:49,635 She's part of the Master's family now. 656 00:37:52,371 --> 00:37:54,340 And she will never... 657 00:37:54,373 --> 00:37:57,910 abandon or betray you again. 658 00:38:01,580 --> 00:38:04,984 (eerie music) 659 00:38:12,591 --> 00:38:13,993 (clicking) 660 00:38:23,502 --> 00:38:25,004 I love you. 661 00:38:29,341 --> 00:38:33,112 (engine roaring) 662 00:38:35,181 --> 00:38:36,082 Good to go? 663 00:38:36,115 --> 00:38:37,083 Cargo's secure. 664 00:38:38,250 --> 00:38:39,451 Shit. 665 00:38:39,485 --> 00:38:41,920 I don't like the sound of that. What? 666 00:38:41,954 --> 00:38:43,555 Lot of activity on the storm-scope east of here. 667 00:38:43,589 --> 00:38:45,091 FET: What does that mean? 668 00:38:45,124 --> 00:38:46,993 It means we might have to detour around it, which'll 669 00:38:47,026 --> 00:38:48,594 cost us fuel we don't have. 670 00:38:48,627 --> 00:38:50,963 Well, we've got a more pressing problem right now... 671 00:38:52,198 --> 00:38:53,232 QUINLAN: We need to go. 672 00:38:53,265 --> 00:38:54,266 Now. 673 00:38:54,300 --> 00:38:55,367 Strap in. 674 00:39:04,376 --> 00:39:06,445 (dramatic music) 675 00:39:23,562 --> 00:39:24,997 (tire bursting) (gunfire) 676 00:39:25,031 --> 00:39:26,132 (tires squealing) 677 00:39:28,834 --> 00:39:31,003 (tires screeching) 678 00:39:42,648 --> 00:39:44,450 (gunfire) 679 00:39:44,483 --> 00:39:46,218 (screaming) 680 00:39:54,593 --> 00:39:57,163 Come on. Come on! 681 00:40:05,671 --> 00:40:09,475 (gunfire) 682 00:40:09,508 --> 00:40:10,709 Eichhorst is shooting at us! 683 00:40:14,846 --> 00:40:15,881 Ahh! 684 00:40:20,719 --> 00:40:21,887 (grunting) 685 00:40:25,291 --> 00:40:26,625 (grunts) 686 00:40:29,261 --> 00:40:31,130 Scheisse! 687 00:40:33,031 --> 00:40:34,700 We did it! Ha! 688 00:40:34,733 --> 00:40:37,103 We did it! I don't know how 689 00:40:37,136 --> 00:40:39,371 but we did it! I got a pretty good idea. 690 00:40:39,405 --> 00:40:41,440 She proved you wrong. 691 00:40:41,473 --> 00:40:43,175 Saved our asses. 692 00:40:43,209 --> 00:40:44,543 No. 693 00:40:44,576 --> 00:40:47,012 You saved her and us 694 00:40:47,045 --> 00:40:49,748 by leaving her behind. 695 00:40:53,152 --> 00:40:55,121 Let's just get to New York. 696 00:41:02,461 --> 00:41:04,496 ♪ 697 00:41:17,943 --> 00:41:20,812 ♪ 698 00:41:55,314 --> 00:41:57,316 Captioned by Media Access Group at WGBH 41986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.