Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:03,237
NARRATOR:
Previously on The Strain...
2
00:00:03,271 --> 00:00:04,272
I hate you!
3
00:00:06,207 --> 00:00:08,777
I live in this building
with a bunch of other kids.
4
00:00:08,810 --> 00:00:09,844
I was wondering if...
5
00:00:09,878 --> 00:00:11,646
If you could bring them
some of my food?
6
00:00:11,680 --> 00:00:14,482
You have no idea
how much this means to me.
7
00:00:14,515 --> 00:00:15,950
FET:
Munchers beat us again.
8
00:00:15,984 --> 00:00:17,418
We're gonna have to steal a pit.
9
00:00:17,451 --> 00:00:18,787
Right, the guys are in.
10
00:00:18,820 --> 00:00:19,854
I told them they could have
11
00:00:19,888 --> 00:00:21,155
all the silver
in the back of that truck.
12
00:00:21,189 --> 00:00:23,858
I didn't see any silver.
They don't know that.
13
00:00:23,892 --> 00:00:24,793
We risked our lives
14
00:00:24,826 --> 00:00:25,994
taking this convoy so that you
15
00:00:26,027 --> 00:00:27,662
could get plutonium
and we could get nothing?
16
00:00:27,696 --> 00:00:28,830
(guns cocking)
17
00:00:28,863 --> 00:00:29,764
(screeching)
18
00:00:29,798 --> 00:00:31,032
(choking)
19
00:00:31,065 --> 00:00:32,767
Let's get out of here!
20
00:00:32,801 --> 00:00:34,435
(tires screeching)
21
00:00:34,468 --> 00:00:36,771
Has there been any word yet?
I have seen
22
00:00:36,805 --> 00:00:39,273
no one of the type
you search for.
23
00:00:39,307 --> 00:00:40,474
(rapid breathing)
24
00:00:40,508 --> 00:00:41,642
You seek me?
25
00:00:41,676 --> 00:00:44,713
You are... an immortal.
26
00:00:44,746 --> 00:00:46,848
My brother. He seeks your gift.
27
00:00:46,881 --> 00:00:49,650
He lies near death,
beyond the help of medicine.
28
00:00:49,684 --> 00:00:51,052
A strix?
29
00:00:51,085 --> 00:00:52,453
The immortal race?
30
00:00:52,486 --> 00:00:54,522
For a time,
I covered the guilty rash
31
00:00:54,555 --> 00:00:57,826
and became quite artful
with stage makeup.
32
00:00:57,859 --> 00:01:00,561
Our Father, which art in heaven,
33
00:01:00,594 --> 00:01:01,662
hallowed be Thy name...
34
00:01:01,696 --> 00:01:02,964
and lead us not into temptation,
35
00:01:02,997 --> 00:01:05,533
but deliver us from evil.
36
00:01:09,370 --> 00:01:11,305
PINSKY:
How much further to Cheyenne?
37
00:01:11,339 --> 00:01:13,141
250 miles.
38
00:01:13,174 --> 00:01:14,876
BEN:
You got a plan?
39
00:01:14,909 --> 00:01:17,511
Well, National Guard's
got an armory.
40
00:01:17,545 --> 00:01:20,181
I figure we'll start
looking there for supplies.
41
00:01:20,214 --> 00:01:22,516
(guns cocking) EICHHORST:
Good evening, gentlemen.
42
00:01:24,853 --> 00:01:26,654
Just hold it right there,
Brooks Brothers.
43
00:01:26,687 --> 00:01:30,058
Chilly out here, yes?
44
00:01:30,091 --> 00:01:32,226
It is if your dumb ass
forgot a coat.
45
00:01:32,260 --> 00:01:33,394
What do you want?
46
00:01:33,427 --> 00:01:35,063
Information.
47
00:01:35,096 --> 00:01:37,098
I am looking for two men.
48
00:01:37,131 --> 00:01:39,667
Well, one man.
49
00:01:39,700 --> 00:01:44,072
Vasiliy Fet?
And a half-breed named Quinlan.
50
00:01:48,209 --> 00:01:51,712
So... you have seen them.
51
00:01:51,746 --> 00:01:55,116
Any idea where
I might find them?
52
00:01:55,149 --> 00:01:57,418
Probably somewhere
east of here,
53
00:01:57,451 --> 00:01:58,719
looking for an airfield.
54
00:01:58,753 --> 00:02:00,354
Shut your goddamn pie hole.
55
00:02:00,388 --> 00:02:01,923
We don't owe them a thing.
56
00:02:01,956 --> 00:02:03,792
SOBs nearly got us killed,
and for nothing.
57
00:02:05,426 --> 00:02:07,361
In that case,
58
00:02:07,395 --> 00:02:09,730
I have good news
59
00:02:09,764 --> 00:02:12,233
and I have bad news.
60
00:02:12,266 --> 00:02:15,970
The good news is...
I am taking
61
00:02:16,004 --> 00:02:19,107
that truck off your hands.
62
00:02:19,140 --> 00:02:20,441
(Pinsky chuckling)
63
00:02:20,474 --> 00:02:21,575
Just like that, huh?
64
00:02:21,609 --> 00:02:23,144
Just like that.
65
00:02:23,177 --> 00:02:24,745
What's the bad news?
66
00:02:24,779 --> 00:02:27,782
The bad news is...
67
00:02:27,816 --> 00:02:33,421
I only need one of you
to drive it.
68
00:02:33,454 --> 00:02:35,323
He's a strigoi! Kill him!
69
00:02:35,356 --> 00:02:36,757
(grunts, bones snapping)
70
00:02:36,791 --> 00:02:38,126
(screeching)
71
00:02:44,132 --> 00:02:46,835
Congratulations.
72
00:02:46,868 --> 00:02:48,336
Tonight is
73
00:02:48,369 --> 00:02:50,872
your lucky night.
74
00:02:52,540 --> 00:02:54,542
♪
75
00:03:53,167 --> 00:03:54,969
Jesus Christ!
76
00:03:55,003 --> 00:03:56,804
I'm standing next
to a fully pitted nuke.
77
00:03:56,837 --> 00:03:57,906
Can you be a little more
careful?
78
00:03:57,939 --> 00:03:59,840
We left New York
more than nine months ago.
79
00:03:59,874 --> 00:04:01,542
Time is of the essence.
Yeah.
80
00:04:01,575 --> 00:04:04,345
Well, the airfield's not far,
should take us less than a day.
81
00:04:04,378 --> 00:04:06,180
You're certain we'll be able
to get a plane?
82
00:04:06,214 --> 00:04:08,382
Certain-ish.
83
00:04:08,416 --> 00:04:11,986
The guy who runs it, Dooley,
had about a half a dozen
84
00:04:12,020 --> 00:04:13,888
aircraft last time I heard.
85
00:04:13,922 --> 00:04:15,556
Good.
Uh...
86
00:04:15,589 --> 00:04:17,191
wouldn't start
87
00:04:17,225 --> 00:04:18,859
popping corks.
88
00:04:18,893 --> 00:04:21,062
We have to actually see
if he wants to trade.
89
00:04:21,095 --> 00:04:22,196
Why would he not?
90
00:04:22,230 --> 00:04:23,932
All our ammunition,
food and vehicles
91
00:04:23,965 --> 00:04:25,833
for just one plane
is more than reasonable.
92
00:04:25,866 --> 00:04:28,536
Yeah, well, Dooley...
93
00:04:28,569 --> 00:04:30,905
ain't exactly reasonable.
94
00:04:30,939 --> 00:04:34,042
Former Special Forces,
it's his way or the highway.
95
00:04:34,075 --> 00:04:36,677
Then I'll show him my way.
96
00:04:36,710 --> 00:04:37,878
(crow cawing)
97
00:04:37,912 --> 00:04:39,280
You keep staring
at me like that,
98
00:04:39,313 --> 00:04:41,749
I ain't coming
to New York. Seriously.
99
00:04:41,782 --> 00:04:44,052
Why are you coming?
100
00:04:44,085 --> 00:04:45,886
Seriously.
101
00:04:45,920 --> 00:04:49,757
(laughs) Look who's got jokes.
102
00:04:49,790 --> 00:04:51,559
I figured I'd
have a better chance
103
00:04:51,592 --> 00:04:54,095
with you guys than by myself.
104
00:04:54,128 --> 00:04:57,398
We made a pretty good team
so far, right?
105
00:04:57,431 --> 00:04:58,299
CHARLOTTE: Oh, really?
FET: Mmm.
106
00:04:58,332 --> 00:05:00,401
Oh, yeah?
(grunts): Oh!
107
00:05:00,434 --> 00:05:03,204
You're so tough.
You're so tough. Put me...
108
00:05:03,237 --> 00:05:05,606
down.
109
00:05:05,639 --> 00:05:07,141
Put me down!
Now?
110
00:05:07,175 --> 00:05:08,576
Thank you.
111
00:05:08,609 --> 00:05:09,643
I suppose we have.
112
00:05:09,677 --> 00:05:10,811
CHARLOTTE:
It's cold out.
113
00:05:10,844 --> 00:05:11,980
FET: Cold.
114
00:05:13,281 --> 00:05:15,283
It's not cold.
115
00:05:20,121 --> 00:05:22,423
(Fet chuckling)
116
00:05:22,456 --> 00:05:25,026
CHARLOTTE: Really?
Mm-hmm.
117
00:05:28,762 --> 00:05:30,431
Are you feeling OK, Quinlan?
118
00:05:30,464 --> 00:05:32,166
Can I collect you
some more blood?
119
00:05:32,200 --> 00:05:35,036
That won't be necessary;
thank you, Charlotte.
120
00:05:36,470 --> 00:05:38,139
Fet, a word?
121
00:05:39,673 --> 00:05:40,975
Oh, go on.
122
00:05:41,009 --> 00:05:43,311
I'll fetch you
some more fresh coffee.
123
00:05:45,879 --> 00:05:49,250
Why the long face,
Born-o? Huh?
124
00:05:49,283 --> 00:05:52,020
I mean,
today's the day we get to...
125
00:05:52,053 --> 00:05:54,455
leave this frozen wasteland.
126
00:05:54,488 --> 00:05:56,324
Charlotte cannot come.
127
00:05:56,357 --> 00:05:57,758
Excuse me?
128
00:05:57,791 --> 00:05:59,760
Her usefulness has passed.
129
00:05:59,793 --> 00:06:02,496
Yeah.
That's not for you to decide.
130
00:06:02,530 --> 00:06:03,964
This is my mission.
131
00:06:03,998 --> 00:06:05,099
And you wouldn't
have completed it
132
00:06:05,133 --> 00:06:07,335
without me or Charlotte.
133
00:06:07,368 --> 00:06:09,137
For that I'm grateful.
134
00:06:09,170 --> 00:06:11,039
But now we must focus
on the next steps.
135
00:06:11,072 --> 00:06:12,473
She will only slow us down.
136
00:06:12,506 --> 00:06:15,009
Charlotte has
risked her life for us
137
00:06:15,043 --> 00:06:16,944
more times than I can count.
138
00:06:16,977 --> 00:06:18,812
So don't you dare
question her commitment.
139
00:06:18,846 --> 00:06:20,548
I'm not.
140
00:06:20,581 --> 00:06:23,317
I'm questioning yours.
141
00:06:23,351 --> 00:06:24,685
CHARLOTTE:
Everything OK here?
142
00:06:24,718 --> 00:06:28,022
Yeah. Yeah, yeah, we're good.
143
00:06:31,392 --> 00:06:33,727
Make sure that we are, Fet.
144
00:06:48,676 --> 00:06:51,011
I found you!
145
00:06:51,045 --> 00:06:51,912
(chuckling)
Catch me.
146
00:06:51,945 --> 00:06:55,349
(laughing)
147
00:06:55,383 --> 00:06:58,219
Lydia, to bed please.
148
00:06:58,252 --> 00:07:00,388
Miss Richmond will be here
to watch you soon.
149
00:07:00,421 --> 00:07:02,756
But I want to play
with Mr. Quinlan.
150
00:07:04,092 --> 00:07:05,726
LOUISA: He'll be back
soon enough.
151
00:07:05,759 --> 00:07:07,027
Say good night to Mr. Quinlan.
152
00:07:10,431 --> 00:07:13,267
We'll continue
our games tomorrow.
153
00:07:25,379 --> 00:07:27,081
We're going to the theater.
154
00:07:27,115 --> 00:07:31,219
I've... never been.
155
00:07:31,252 --> 00:07:33,387
I know.
156
00:07:37,258 --> 00:07:40,294
LOUISA: We mustn't dally.
The curtain is at eight.
157
00:07:40,328 --> 00:07:43,431
No one's ever accused me
of dallying before.
158
00:07:43,464 --> 00:07:46,066
I must've lost the time
whilst watching Lydia.
159
00:07:46,100 --> 00:07:47,701
My apologies.
160
00:07:47,735 --> 00:07:50,571
I appreciate how good
you are with her.
161
00:07:52,740 --> 00:07:53,641
Hello.
162
00:07:56,777 --> 00:07:58,379
She was so withdrawn
163
00:07:58,412 --> 00:08:00,581
after her uncle passed, but...
164
00:08:00,614 --> 00:08:02,450
now she's opened up;
165
00:08:02,483 --> 00:08:04,952
she listens to you.
166
00:08:04,985 --> 00:08:08,956
Clearly, she needs a father
figure in her life.
167
00:08:08,989 --> 00:08:12,092
Because her true father
remains a mystery?
168
00:08:12,126 --> 00:08:14,395
We're nearly there.
169
00:08:14,428 --> 00:08:16,630
(snarling)
170
00:08:20,334 --> 00:08:23,171
(snarling)
171
00:08:23,204 --> 00:08:24,838
Stay back.
172
00:08:29,643 --> 00:08:31,011
(growling)
173
00:08:32,146 --> 00:08:33,547
(snarling)
174
00:08:38,018 --> 00:08:39,153
(grunting)
175
00:08:42,690 --> 00:08:44,625
(snarling)
176
00:08:46,294 --> 00:08:47,195
(screeching, bones snapping)
177
00:08:47,228 --> 00:08:48,562
Quinlan!
178
00:08:51,199 --> 00:08:54,802
Invictus?
179
00:08:54,835 --> 00:08:56,870
Is that you?
180
00:09:00,708 --> 00:09:01,675
You've come.
181
00:09:01,709 --> 00:09:04,278
And I shall come for you.
182
00:09:04,312 --> 00:09:06,680
(snarling)
183
00:09:06,714 --> 00:09:08,182
(bones snapping)
184
00:09:14,188 --> 00:09:15,789
All right, all right,
185
00:09:15,823 --> 00:09:17,057
let's load up, everyone,
186
00:09:17,090 --> 00:09:19,159
before Q has an aneurysm.
187
00:09:19,193 --> 00:09:21,462
I can think of worse things.
188
00:09:21,495 --> 00:09:23,331
CHARLOTTE: Hold up!
189
00:09:23,364 --> 00:09:24,432
I'm coming.
190
00:09:32,105 --> 00:09:33,974
Uh, can I help?
191
00:09:34,007 --> 00:09:35,676
I can handle it.
192
00:09:37,177 --> 00:09:40,548
Well, there's not much
that you can't handle.
193
00:09:40,581 --> 00:09:41,782
What's up?
194
00:09:42,750 --> 00:09:43,917
Quinlan... um...
195
00:09:46,086 --> 00:09:49,657
He thinks that, um...
you shouldn't come to New York.
196
00:09:49,690 --> 00:09:52,159
But before you say a thing,
I just want you to know
197
00:09:52,192 --> 00:09:54,027
that I told him
that it's not his call.
198
00:09:54,061 --> 00:09:56,597
You know, that, uh...
199
00:09:56,630 --> 00:09:59,267
You've done more
for us than anyone else.
200
00:09:59,300 --> 00:10:02,169
We owe you everything.
201
00:10:02,202 --> 00:10:04,372
But, uh...
202
00:10:04,405 --> 00:10:07,275
then it dawned on me
that, you know,
203
00:10:07,308 --> 00:10:11,712
whether he wants you to stay
or I want you to go or...
204
00:10:11,745 --> 00:10:12,746
It doesn't really matter
205
00:10:12,780 --> 00:10:15,449
because what
really matters is...
206
00:10:15,483 --> 00:10:19,086
what you want, you know?
207
00:10:19,119 --> 00:10:21,589
So?
So...
208
00:10:21,622 --> 00:10:24,191
you want to come?
209
00:10:24,224 --> 00:10:27,561
To New York? Hmm?
210
00:10:27,595 --> 00:10:30,764
(laughing)
211
00:10:30,798 --> 00:10:33,066
Hell, no.
212
00:10:33,100 --> 00:10:35,102
What?
213
00:10:35,135 --> 00:10:39,239
I mean, you said it was
a suicide mission, right?
214
00:10:39,273 --> 00:10:42,142
Yeah. I... I just...
215
00:10:42,175 --> 00:10:43,544
I just thought that...
216
00:10:43,577 --> 00:10:45,479
Then when we're done here,
I figured that I'd
217
00:10:45,513 --> 00:10:48,115
go out to my dad's
cabin in Montana
218
00:10:48,148 --> 00:10:51,452
and... just live off the land
219
00:10:51,485 --> 00:10:55,523
at least... at least
as long as I can.
220
00:10:57,291 --> 00:11:00,093
Yeah, that, well... that...
221
00:11:00,127 --> 00:11:02,796
that... that sounds...
that sounds nice, actually.
222
00:11:02,830 --> 00:11:05,799
Well, it's better
than the alternative.
223
00:11:05,833 --> 00:11:06,867
Right?
224
00:11:12,172 --> 00:11:14,274
Yeah.
225
00:11:14,308 --> 00:11:16,143
I guess.
226
00:11:19,880 --> 00:11:21,014
Good.
227
00:11:22,850 --> 00:11:24,418
Wait a second.
228
00:11:24,452 --> 00:11:26,587
Did you just break up with me?
229
00:11:26,620 --> 00:11:28,221
Huh? Hey!
230
00:11:38,131 --> 00:11:40,634
(indistinct speaking
over loudspeaker)
231
00:11:47,174 --> 00:11:50,277
That was me. Up there,
on the second floor.
232
00:11:50,310 --> 00:11:52,713
I could see
the whole neighborhood
233
00:11:52,746 --> 00:11:54,348
from my desk.
234
00:11:54,382 --> 00:11:59,887
See, um...
my parents coming home.
235
00:12:02,356 --> 00:12:04,592
They were right there
when it hit.
236
00:12:06,360 --> 00:12:07,861
I looked up and they were
237
00:12:07,895 --> 00:12:11,499
at the crosswalk,
looking back at Liberty Island.
238
00:12:11,532 --> 00:12:14,968
The blast wave
rolled through and...
239
00:12:15,002 --> 00:12:16,804
they were just...
240
00:12:16,837 --> 00:12:19,773
gone.
241
00:12:23,276 --> 00:12:26,714
(quiet crying)
242
00:12:28,015 --> 00:12:30,484
♪
243
00:12:30,518 --> 00:12:33,320
Sorry.
244
00:12:33,353 --> 00:12:36,757
It's OK. It's not your fault.
245
00:12:39,627 --> 00:12:41,995
(sighs)
246
00:12:42,029 --> 00:12:43,697
Thank you...
247
00:12:43,731 --> 00:12:45,766
for bringing me here.
248
00:12:45,799 --> 00:12:48,436
Of course. No problem.
249
00:12:52,039 --> 00:12:54,542
♪
250
00:12:56,109 --> 00:12:58,245
ABBY: You never talk about
your parents.
251
00:12:58,278 --> 00:13:01,715
I assume they're,
uh... you know.
252
00:13:01,749 --> 00:13:03,350
My mom is.
253
00:13:03,383 --> 00:13:05,553
I'm not sure about my dad.
254
00:13:05,586 --> 00:13:07,888
You don't know what
happened to him?
255
00:13:07,921 --> 00:13:10,858
Nope. And I don't care.
256
00:13:10,891 --> 00:13:14,394
You want to talk about it?
257
00:13:14,428 --> 00:13:17,264
My mom was turned.
258
00:13:17,297 --> 00:13:18,666
Shit.
259
00:13:20,501 --> 00:13:24,872
My dad... thought
she was gonna hurt me, but...
260
00:13:24,905 --> 00:13:27,675
she wasn't;
she would never do that.
261
00:13:29,342 --> 00:13:32,045
But he killed her anyway.
262
00:13:32,079 --> 00:13:33,681
I'm sorry.
263
00:13:40,454 --> 00:13:44,825
You know, I still
talk to her sometimes.
264
00:13:44,858 --> 00:13:46,894
I probably sound like a weirdo.
265
00:13:46,927 --> 00:13:49,663
No, I do it, too.
266
00:13:49,697 --> 00:13:51,765
You do?
Yeah,
267
00:13:51,799 --> 00:13:53,834
if I'm feeling low or down,
268
00:13:53,867 --> 00:13:55,969
I think of what
my parents would say.
269
00:13:56,003 --> 00:13:59,439
Makes me feel better.
I guess we're both weirdoes.
270
00:13:59,473 --> 00:14:01,475
Guess so.
271
00:14:01,509 --> 00:14:03,176
This is me.
272
00:14:03,210 --> 00:14:05,345
(indistinct speaking
over loudspeaker)
273
00:14:05,378 --> 00:14:06,680
Oh, hey, wait.
274
00:14:10,484 --> 00:14:12,285
I almost forgot.
275
00:14:12,319 --> 00:14:14,187
What's this?
276
00:14:16,890 --> 00:14:19,259
Plums?
277
00:14:19,292 --> 00:14:21,695
That's so sweet.
278
00:14:31,204 --> 00:14:32,973
Um, I'm gonna just...
279
00:14:33,006 --> 00:14:34,474
Yeah.
280
00:14:43,517 --> 00:14:45,719
(foreboding music)
281
00:14:51,158 --> 00:14:53,393
(dripping)
282
00:15:00,233 --> 00:15:03,971
Zack, what is it
that troubles you?
283
00:15:04,004 --> 00:15:05,706
You wouldn't understand.
284
00:15:05,739 --> 00:15:10,177
I've been studying human nature
for a very long time.
285
00:15:10,210 --> 00:15:12,345
There's nothing
286
00:15:12,379 --> 00:15:15,515
I haven't seen when it
comes to life.
287
00:15:17,384 --> 00:15:19,687
Or love?
288
00:15:22,756 --> 00:15:24,758
There it is.
289
00:15:24,792 --> 00:15:27,094
Who is it?
290
00:15:27,127 --> 00:15:28,896
Abby.
291
00:15:28,929 --> 00:15:31,231
The servant girl?
292
00:15:31,264 --> 00:15:33,400
She's more than that.
293
00:15:35,102 --> 00:15:38,171
At least... I want her to be.
294
00:15:38,205 --> 00:15:40,440
Does she share your feelings?
295
00:15:40,473 --> 00:15:42,943
I don't know.
296
00:15:42,976 --> 00:15:44,878
Have you...
297
00:15:44,912 --> 00:15:47,380
asked?
298
00:15:47,414 --> 00:15:50,283
(sighs) No.
299
00:15:50,317 --> 00:15:52,620
Ask her.
300
00:16:00,594 --> 00:16:02,229
EICHHORST:
You know the area well.
301
00:16:02,262 --> 00:16:05,432
I take it
you are from this region?
302
00:16:07,935 --> 00:16:10,604
Relax, Benjamin.
303
00:16:10,638 --> 00:16:12,405
All you have to do is
304
00:16:12,439 --> 00:16:14,608
get me to the airfield in time.
305
00:16:14,642 --> 00:16:15,976
And you're gonna let me go?
306
00:16:16,009 --> 00:16:18,111
You have my word.
307
00:16:18,145 --> 00:16:21,882
You are Native American,
are you not?
308
00:16:21,915 --> 00:16:24,217
What is your tribe?
309
00:16:24,251 --> 00:16:25,986
Chippewa.
310
00:16:26,019 --> 00:16:27,655
Chippewa.
311
00:16:27,688 --> 00:16:30,958
I've always been fascinated
by the subject.
312
00:16:30,991 --> 00:16:33,593
Hitler was obsessed with it.
313
00:16:33,627 --> 00:16:35,929
He admired the way
the American government
314
00:16:35,963 --> 00:16:39,099
dealt with their...
native problem.
315
00:16:39,132 --> 00:16:41,268
Seems kind of sick,
getting off
316
00:16:41,301 --> 00:16:42,903
on the genocide
of innocent people.
317
00:16:42,936 --> 00:16:45,238
Innocent?
318
00:16:45,272 --> 00:16:48,175
Is it not true
that many of the tribes
319
00:16:48,208 --> 00:16:51,912
turned on their own
in order to help the white man?
320
00:16:51,945 --> 00:16:53,480
It's more complicated
than that.
321
00:16:53,513 --> 00:16:56,349
I don't think so at all.
322
00:16:56,383 --> 00:16:58,585
Take your case. Here you are,
323
00:16:58,618 --> 00:17:01,922
assisting me, selling out
your own species.
324
00:17:01,955 --> 00:17:03,090
I didn't have a choice.
325
00:17:03,123 --> 00:17:05,125
Of course you
had a choice.
326
00:17:05,158 --> 00:17:07,627
You could have chosen
a warrior's death.
327
00:17:07,661 --> 00:17:09,529
An honorable death.
328
00:17:09,562 --> 00:17:12,432
But you chose self-preservation.
329
00:17:12,465 --> 00:17:15,635
You took the coward's way out,
330
00:17:15,669 --> 00:17:18,538
like so many of your ancestors.
331
00:17:23,310 --> 00:17:27,614
All these back roads look
the same in the winter.
332
00:17:27,647 --> 00:17:29,182
I better check the map.
333
00:17:29,216 --> 00:17:31,284
Hold on.
334
00:17:31,318 --> 00:17:32,920
Allow me.
335
00:17:45,198 --> 00:17:47,034
FET: So, uh,
336
00:17:47,067 --> 00:17:50,503
tell me more about this,
um... this cabin.
337
00:17:50,537 --> 00:17:53,841
Four walls... and a roof.
338
00:17:53,874 --> 00:17:56,744
(whistling)
Deluxe, huh?
339
00:17:56,777 --> 00:17:58,846
Why you asking?
340
00:18:00,180 --> 00:18:02,249
Heh. Just curious.
341
00:18:02,282 --> 00:18:03,984
(indistinct speaking over radio)
342
00:18:04,017 --> 00:18:04,918
What was that?
343
00:18:04,952 --> 00:18:06,353
It's the CB.
344
00:18:06,386 --> 00:18:08,155
Somebody, somewhere's
opened up the channel.
345
00:18:08,188 --> 00:18:09,857
FET:
Who the hell else is out here?
346
00:18:09,890 --> 00:18:11,558
And on our frequency?
347
00:18:11,591 --> 00:18:14,261
Bullard Field Regional Airport,
Highway 83
348
00:18:14,294 --> 00:18:15,763
Sounds like Ben.
349
00:18:15,796 --> 00:18:17,330
EICHHORST: Wonderful.
We'll be there shortly.
350
00:18:17,364 --> 00:18:19,066
Is that...
351
00:18:19,099 --> 00:18:20,400
Eichhorst.
352
00:18:20,433 --> 00:18:21,902
Shit.
353
00:18:28,909 --> 00:18:32,179
Quinlan, please! Talk to me.
354
00:18:32,212 --> 00:18:33,881
I don't understand.
355
00:18:33,914 --> 00:18:35,715
There is nothing more to say.
356
00:18:35,749 --> 00:18:39,186
The Master is here in London.
357
00:18:39,219 --> 00:18:41,254
Now is my chance to defeat him.
358
00:18:41,288 --> 00:18:43,290
Why must it be you
who confronts him?
359
00:18:43,323 --> 00:18:44,724
This is my purpose.
360
00:18:44,758 --> 00:18:46,794
To defeat the Master
and his plague.
361
00:18:46,827 --> 00:18:47,828
For protection.
362
00:18:50,130 --> 00:18:51,799
Are you not our protection?
363
00:18:53,834 --> 00:18:56,303
You're not coming back.
364
00:18:57,170 --> 00:18:58,138
Quinlan, no!
365
00:18:58,171 --> 00:19:01,108
What about me?
What about my daughter?
366
00:19:01,141 --> 00:19:04,611
She loves you like a father!
Do we mean nothing to you?
367
00:19:04,644 --> 00:19:08,448
Quite... the opposite.
368
00:19:11,318 --> 00:19:13,653
These past few months...
369
00:19:13,686 --> 00:19:16,456
you have shown me kindness,
accepted me into a world
370
00:19:16,489 --> 00:19:17,757
in which I've never
fully belonged.
371
00:19:17,791 --> 00:19:19,759
For that, I am grateful.
372
00:19:19,793 --> 00:19:22,329
I hope tonight
I can repay you in kind.
373
00:19:22,362 --> 00:19:25,665
(sobbing)
374
00:19:25,698 --> 00:19:29,169
You don't have to do this.
375
00:19:29,202 --> 00:19:32,472
For your sake,
and Lydia's...
376
00:19:32,505 --> 00:19:35,075
I must see this through.
377
00:19:35,108 --> 00:19:38,011
And if you succeed,
378
00:19:38,045 --> 00:19:39,246
your destiny fulfilled,
379
00:19:39,279 --> 00:19:41,014
why then won't you return to us?
380
00:19:41,048 --> 00:19:45,685
The Master's life and mine,
they are entwined.
381
00:19:45,718 --> 00:19:47,821
When I end his...
382
00:19:47,855 --> 00:19:49,789
mine shall also end.
383
00:19:49,823 --> 00:19:52,826
(gasping)
That is the price I must pay.
384
00:19:55,195 --> 00:19:58,331
Yet it cost me so much more.
385
00:19:58,365 --> 00:20:00,133
LYDIA:
Please don't go.
386
00:20:09,209 --> 00:20:11,344
I want you to stay.
387
00:20:11,378 --> 00:20:12,913
So do I, my child.
388
00:20:16,016 --> 00:20:18,151
So do I.
389
00:20:18,185 --> 00:20:19,853
(quiet weeping)
390
00:20:22,089 --> 00:20:23,690
(rock and roll music)
391
00:20:23,723 --> 00:20:26,994
♪ We'll put them all to sleep
Just by the skin of our teeth ♪
392
00:20:27,027 --> 00:20:29,829
♪ Throwin' it in
like a Roman army ♪
393
00:20:29,863 --> 00:20:32,799
♪ Tear your way back into
my black heart, baby ♪
394
00:20:32,832 --> 00:20:36,203
♪ I waited too long just
to have you slip away again ♪
395
00:20:36,236 --> 00:20:39,139
♪ I know we spent so much time
apart now, lately ♪
396
00:20:39,172 --> 00:20:42,575
♪ But pulling you closer,
it's me and you until the end ♪
397
00:20:42,609 --> 00:20:45,645
♪ Tear your way back into
my black heart, baby ♪
398
00:20:45,678 --> 00:20:48,848
♪ I waited too long just
to have you slip away again ♪
399
00:20:48,882 --> 00:20:51,885
♪ I know we spent so much time
apart now, lately ♪
400
00:20:51,919 --> 00:20:55,655
♪ But pulling you closer,
it's me and you until the end ♪
401
00:20:55,688 --> 00:20:57,891
♪
402
00:20:57,925 --> 00:20:59,592
♪ We could put on a scene
403
00:20:59,626 --> 00:21:02,429
♪ But you think you should leave
Floating out ♪
404
00:21:02,462 --> 00:21:04,164
♪ With your eyes locked on me
405
00:21:04,197 --> 00:21:07,034
♪ You tear your way back
into my black heart, baby ♪
406
00:21:07,067 --> 00:21:08,168
Is Abby coming in?
407
00:21:08,201 --> 00:21:11,671
Not now. Abby coming later.
408
00:21:11,704 --> 00:21:13,540
(snarling)
409
00:21:16,609 --> 00:21:18,311
Stay.
410
00:21:30,958 --> 00:21:33,326
(indistinct speaking)
411
00:21:42,302 --> 00:21:44,471
♪
412
00:21:53,981 --> 00:21:56,316
(guitar strumming)
413
00:22:02,755 --> 00:22:04,324
(footsteps)
414
00:22:09,529 --> 00:22:12,232
Everybody gets one.
OK, fine.
415
00:22:12,265 --> 00:22:13,700
Thanks, Abby.
416
00:22:19,539 --> 00:22:20,940
(laughing)
417
00:22:31,218 --> 00:22:32,919
(sinister music)
418
00:22:32,952 --> 00:22:36,223
(indistinct chatting)
419
00:22:37,457 --> 00:22:39,392
(laughing)
420
00:22:42,062 --> 00:22:43,963
The cut-through's
right up here on the left.
421
00:22:43,997 --> 00:22:46,299
The hunters use
this fire road in the winter.
422
00:22:46,333 --> 00:22:48,035
It gives good cover;
it should save us time.
423
00:22:48,068 --> 00:22:50,170
FET: We're gonna need it.
424
00:22:50,203 --> 00:22:51,971
Signal's getting weaker,
425
00:22:52,005 --> 00:22:52,972
means we're putting
some distance
426
00:22:53,006 --> 00:22:54,007
between us and them.
427
00:22:54,041 --> 00:22:55,208
For the moment.
428
00:22:55,242 --> 00:22:56,509
You think he's here
because you've got the nuke?
429
00:22:56,543 --> 00:22:57,444
FET: Exactly.
430
00:22:57,477 --> 00:23:00,680
Means the Master's scared.
431
00:23:00,713 --> 00:23:03,316
The only thing more dangerous
than a king rat
432
00:23:03,350 --> 00:23:05,852
is a scared king rat.
433
00:23:05,885 --> 00:23:08,488
He'll throw everything's
he's got at us now.
434
00:23:12,325 --> 00:23:16,496
We need to make better time.
They could be in the air by now.
435
00:23:16,529 --> 00:23:19,866
I'm pushing it
as fast as I can.
436
00:23:19,899 --> 00:23:22,069
(radio static)
437
00:23:27,507 --> 00:23:28,941
(radio clicking off)
438
00:23:31,211 --> 00:23:33,346
How long has this been on?
439
00:23:35,715 --> 00:23:37,584
Pull over.
440
00:23:39,586 --> 00:23:40,687
I didn't know.
441
00:23:40,720 --> 00:23:44,724
I said, pull over.
442
00:23:44,757 --> 00:23:47,227
(tense music)
443
00:23:47,260 --> 00:23:48,195
(accelerating)
444
00:23:48,228 --> 00:23:50,530
What are you doing? Stop!
445
00:23:51,264 --> 00:23:52,365
No!
446
00:23:52,399 --> 00:23:54,000
(grunting)
447
00:23:54,033 --> 00:23:55,335
No!
448
00:23:55,368 --> 00:23:56,536
(tires squealing)
449
00:24:00,473 --> 00:24:02,209
(heavy breathing)
450
00:24:05,078 --> 00:24:06,746
(grunting)
451
00:24:07,814 --> 00:24:10,150
(screeching)
452
00:24:29,902 --> 00:24:31,638
Where the hell
have you brought us?
453
00:24:31,671 --> 00:24:33,773
ROMAN: Only place I know
where we can get an airplane.
454
00:24:33,806 --> 00:24:36,643
And our heads blown clear off.
455
00:24:44,151 --> 00:24:47,654
I got a not-so-great feeling
about this right now.
456
00:24:48,755 --> 00:24:49,822
CHARLOTTE: Jesus!
457
00:24:49,856 --> 00:24:50,790
What the hell was that?
458
00:24:50,823 --> 00:24:52,425
Sniper.
Dooley.
459
00:24:52,459 --> 00:24:53,326
I'll roll out the side,
460
00:24:53,360 --> 00:24:54,227
try to flank him.
461
00:24:54,261 --> 00:24:55,094
I'll push him towards you.
462
00:24:55,128 --> 00:24:56,896
Just, just wait! Just wait.
463
00:24:56,929 --> 00:24:57,797
Just wait.
464
00:25:01,168 --> 00:25:05,104
Sgt. Arthur Dooley.
Captain Daniel Roman here. Over.
465
00:25:14,046 --> 00:25:16,616
He shoots again and we're
taking this place by force.
466
00:25:16,649 --> 00:25:18,251
I'm ready.
Say the word.
467
00:25:18,285 --> 00:25:21,554
Sergeant, do you copy? Over.
468
00:25:24,691 --> 00:25:27,126
What do you want, Roman?
469
00:25:30,197 --> 00:25:31,164
Looking to trade.
470
00:25:31,198 --> 00:25:33,766
Got ammo and supplies.
471
00:25:33,800 --> 00:25:36,436
You and who else?
472
00:25:36,469 --> 00:25:40,106
Just me and three friendlies.
473
00:25:40,139 --> 00:25:43,142
Just, uh, just lookin'
to do some business. That's all.
474
00:25:43,176 --> 00:25:45,912
What is it
you're looking for?
475
00:25:48,848 --> 00:25:51,117
How about an airplane?
476
00:25:51,150 --> 00:25:52,985
(suspenseful music)
477
00:26:17,377 --> 00:26:18,878
Long time, no see, Sergeant.
478
00:26:18,911 --> 00:26:22,014
How are you?
Good.
479
00:26:22,048 --> 00:26:24,251
Stop! What is that thing?
ROMAN: Hey! Whoa! Whoa!
480
00:26:24,284 --> 00:26:25,184
Put that down!
FET: Drop it!
481
00:26:25,218 --> 00:26:26,653
Whoa! Whoa! Hey, hey, hey!
482
00:26:26,686 --> 00:26:27,754
Drop it!
483
00:26:27,787 --> 00:26:29,256
You goddamn collaborators!
484
00:26:29,289 --> 00:26:31,258
Relax!
He's one of the good guys.
485
00:26:31,291 --> 00:26:33,293
DOOLEY: He doesn't look
like one of the good guys.
486
00:26:34,761 --> 00:26:36,996
I can assure you, Sergeant,
you would already be dead
487
00:26:37,029 --> 00:26:40,199
if I were not
one of the good guys.
488
00:26:47,440 --> 00:26:49,276
So, you got a plane for us
489
00:26:49,309 --> 00:26:51,878
or are we just
wasting our time here?
490
00:26:51,911 --> 00:26:55,014
Anyone concerned
that civilian aircraft
491
00:26:55,047 --> 00:26:57,417
have been grounded
since the first nuke blew?
492
00:26:57,450 --> 00:27:00,520
Not really. It concern you?
493
00:27:00,553 --> 00:27:03,423
Depends on what you got
to offer.
494
00:27:10,162 --> 00:27:11,130
ROMAN:
Everything
495
00:27:11,163 --> 00:27:12,332
but that.
496
00:27:13,833 --> 00:27:16,503
So, what do you think?
497
00:27:20,940 --> 00:27:23,976
(door creaking)
498
00:27:32,752 --> 00:27:34,921
DOOLEY:
It's all yours.
499
00:27:34,954 --> 00:27:36,255
ROMAN:
Works for us.
500
00:27:36,289 --> 00:27:39,191
Then let's get you all
off my airfield, huh?
501
00:27:46,098 --> 00:27:48,668
Look, you should hit the road
502
00:27:48,701 --> 00:27:51,971
before the Nazi shows up.
503
00:27:55,675 --> 00:27:57,844
Right.
504
00:27:59,646 --> 00:28:01,280
OK.
505
00:28:06,185 --> 00:28:07,954
Don't go.
506
00:28:10,857 --> 00:28:13,993
Come to the cabin.
507
00:28:14,026 --> 00:28:16,195
We'll be safe
508
00:28:16,228 --> 00:28:18,465
and free.
509
00:28:21,668 --> 00:28:24,203
Come with me.
510
00:28:29,241 --> 00:28:30,643
I can't.
511
00:28:34,013 --> 00:28:35,682
I'm sorry.
512
00:28:37,049 --> 00:28:40,086
You're an idiot.
(chuckles)
513
00:28:41,654 --> 00:28:45,057
I wish I could say
I've never heard that before.
514
00:29:03,443 --> 00:29:06,946
(motor revving)
515
00:29:16,423 --> 00:29:20,159
It is for the best.
516
00:29:20,192 --> 00:29:23,396
I didn't let her go
'cause you wanted me to.
517
00:29:23,430 --> 00:29:24,731
Hell, I would've kidnapped her
518
00:29:24,764 --> 00:29:26,499
just to prove you wrong.
519
00:29:26,533 --> 00:29:29,368
I did it for her.
520
00:29:29,402 --> 00:29:32,038
She deserves better.
521
00:29:32,071 --> 00:29:34,073
Better than me.
522
00:29:34,106 --> 00:29:37,176
That, Mr. Fet, will be
very hard to find,
523
00:29:37,209 --> 00:29:39,345
though I don't doubt
her resourcefulness.
524
00:29:39,378 --> 00:29:43,082
Did I just hear
a compliment in there?
525
00:29:43,115 --> 00:29:44,917
I like to give one
526
00:29:44,951 --> 00:29:47,454
every 100 years or so.
527
00:30:01,133 --> 00:30:05,071
(indistinct shouting)
528
00:30:05,104 --> 00:30:07,607
(horses whinnying)
529
00:30:12,679 --> 00:30:16,983
(slithering)
530
00:30:17,016 --> 00:30:18,284
(gulping)
531
00:30:21,654 --> 00:30:23,490
Fitting...
532
00:30:23,523 --> 00:30:26,158
that I should find
the very embodiment of evil
533
00:30:26,192 --> 00:30:27,827
in the den of such iniquity.
534
00:30:30,763 --> 00:30:33,065
Invictus...
535
00:30:33,099 --> 00:30:35,001
my son.
536
00:30:37,470 --> 00:30:40,439
Much time has passed
since our last encounter.
537
00:30:40,473 --> 00:30:43,976
I hope you have
enjoyed the years...
538
00:30:44,010 --> 00:30:47,446
they will be your last.
539
00:30:47,480 --> 00:30:49,682
(growling)
540
00:30:51,651 --> 00:30:53,019
(groaning)
541
00:30:56,455 --> 00:30:58,825
(grunts)
542
00:30:59,659 --> 00:31:01,027
(gasping)
543
00:31:01,060 --> 00:31:02,495
(grunts)
544
00:31:09,902 --> 00:31:11,804
(screeching)
545
00:31:20,880 --> 00:31:24,517
(gurgling)
546
00:31:26,352 --> 00:31:27,353
And so it ends...
547
00:31:28,721 --> 00:31:32,391
your life and mine.
548
00:31:33,826 --> 00:31:35,027
(groans)
549
00:31:42,501 --> 00:31:45,337
You hesitated,
550
00:31:45,371 --> 00:31:48,007
not ready to die?
551
00:31:48,040 --> 00:31:50,042
Was it...
552
00:31:50,076 --> 00:31:53,345
the woman and her child?
553
00:31:53,379 --> 00:31:55,815
Perhaps...
554
00:31:55,848 --> 00:31:57,884
your new family
555
00:31:57,917 --> 00:32:00,887
should meet your father?
556
00:32:00,920 --> 00:32:04,123
No.
(gusting wind)
557
00:32:06,425 --> 00:32:08,027
No!
558
00:32:11,731 --> 00:32:14,533
(indistinct speaking)
559
00:32:19,238 --> 00:32:21,240
♪
560
00:32:22,775 --> 00:32:25,011
Zack?
561
00:32:25,044 --> 00:32:26,245
Hey!
562
00:32:26,278 --> 00:32:27,246
How's it going?
563
00:32:27,279 --> 00:32:29,849
(snarling)
564
00:32:29,882 --> 00:32:31,684
The place is, uh...
565
00:32:31,718 --> 00:32:32,919
somewhat still intact.
566
00:32:32,952 --> 00:32:35,054
I'm kind of shocked.
567
00:32:35,087 --> 00:32:37,590
So... how were the plums?
568
00:32:37,624 --> 00:32:39,191
Oh, uh...
569
00:32:39,225 --> 00:32:42,128
they were amazing.
Thank you, again.
570
00:32:42,161 --> 00:32:45,932
Did your...
boyfriend like them?
571
00:32:48,801 --> 00:32:51,303
Yeah. I saw you with him.
572
00:32:51,337 --> 00:32:54,240
Where?
573
00:32:54,273 --> 00:32:56,776
In your room.
574
00:32:56,809 --> 00:32:59,879
You were spying on me?
575
00:32:59,912 --> 00:33:02,114
I just wanted to talk.
576
00:33:02,148 --> 00:33:04,884
About what?
577
00:33:04,917 --> 00:33:07,319
It doesn't matter now.
578
00:33:07,353 --> 00:33:10,089
Well, it matters to me.
579
00:33:10,122 --> 00:33:11,891
Bullshit.
580
00:33:11,924 --> 00:33:13,626
What is going on with you?
581
00:33:13,660 --> 00:33:15,394
Talk to me.
582
00:33:15,427 --> 00:33:16,963
Zack!
583
00:33:16,996 --> 00:33:19,098
You kissed him!
584
00:33:20,366 --> 00:33:22,168
Yeah, uh...
585
00:33:22,201 --> 00:33:23,636
He's my boyfriend.
586
00:33:23,670 --> 00:33:26,105
I was supposed
to be your boyfriend!
587
00:33:26,138 --> 00:33:29,175
Look, Zack, I'm sorry
588
00:33:29,208 --> 00:33:31,010
but I don't... I don't really
589
00:33:31,043 --> 00:33:32,845
think of you that way.
590
00:33:32,879 --> 00:33:34,781
Why not?
591
00:33:34,814 --> 00:33:37,183
I did everything
I was supposed to.
592
00:33:37,216 --> 00:33:40,119
I was nice to you,
and I gave you all this stuff!
593
00:33:40,152 --> 00:33:42,789
That's not how
to make someone like you.
594
00:33:42,822 --> 00:33:44,691
Then tell me what to do.
595
00:33:44,724 --> 00:33:46,926
I'll do it. I promise.
596
00:33:46,959 --> 00:33:49,195
That's not really
how it works.
597
00:33:49,228 --> 00:33:51,530
And you're a friend,
and you're sweet,
598
00:33:51,563 --> 00:33:53,432
you... you are,
599
00:33:53,465 --> 00:33:56,368
but... you're just a kid.
600
00:33:58,470 --> 00:34:00,006
I'm not a kid!
601
00:34:04,911 --> 00:34:06,478
I'm not cleaning that up.
602
00:34:06,512 --> 00:34:08,681
You will if I tell you to.
603
00:34:08,715 --> 00:34:11,317
You know what?
604
00:34:11,350 --> 00:34:14,286
I can't do this anymore.
I'm out.
605
00:34:14,320 --> 00:34:16,155
You're not leaving!
Watch me.
606
00:34:16,188 --> 00:34:19,058
Abby, wait! Look!
607
00:34:19,091 --> 00:34:20,492
Let go of me!
608
00:34:20,526 --> 00:34:21,627
Please, I'm sorry!
609
00:34:21,660 --> 00:34:22,895
I said, let go,
you little creep!
610
00:34:22,929 --> 00:34:24,997
(snarling)
611
00:34:29,001 --> 00:34:30,202
Call it off, Zack.
612
00:34:30,236 --> 00:34:32,004
(snarling)
613
00:34:32,038 --> 00:34:34,273
I said, call it off!
614
00:34:35,908 --> 00:34:36,909
This isn't funny!
615
00:34:36,943 --> 00:34:39,045
(demonic howling)
616
00:34:40,379 --> 00:34:41,580
Zack, help!
617
00:34:44,616 --> 00:34:45,818
Zack!
618
00:34:45,852 --> 00:34:48,420
Come on!
619
00:34:48,454 --> 00:34:50,757
(snarling)
620
00:34:52,458 --> 00:34:53,425
No!
621
00:34:53,459 --> 00:34:56,495
(screeching)
622
00:34:56,528 --> 00:34:58,130
(gulping)
623
00:35:11,911 --> 00:35:14,881
Louisa? Lydia?
624
00:35:26,058 --> 00:35:28,060
(soft music)
625
00:35:32,164 --> 00:35:34,066
(sighs)
626
00:35:48,480 --> 00:35:51,317
♪
627
00:36:25,617 --> 00:36:26,585
(slicing)
628
00:36:26,618 --> 00:36:28,320
(rat squeaking)
629
00:36:32,859 --> 00:36:35,061
(snake hissing)
630
00:36:38,197 --> 00:36:39,198
WOMAN:
Zack.
631
00:36:44,136 --> 00:36:46,038
Go away.
632
00:36:46,072 --> 00:36:46,939
You're upset...
633
00:36:46,973 --> 00:36:49,441
about Abby.
634
00:36:49,475 --> 00:36:51,243
I said I don't want to talk.
635
00:36:53,379 --> 00:36:56,115
People are complicated, Zack.
636
00:36:56,148 --> 00:36:59,051
They lie, they cheat.
637
00:36:59,085 --> 00:37:01,053
They take and take from you
638
00:37:01,087 --> 00:37:04,323
until all you feel
is empty and hollow.
639
00:37:04,356 --> 00:37:07,293
Just like your father did to me.
640
00:37:07,326 --> 00:37:11,730
I did exactly
what I was supposed to do.
641
00:37:11,763 --> 00:37:14,466
But it didn't matter.
642
00:37:14,500 --> 00:37:17,303
Everything I was
afraid of came true.
643
00:37:17,336 --> 00:37:19,071
What were you afraid of?
644
00:37:19,105 --> 00:37:21,640
She wouldn't like me.
No.
645
00:37:21,673 --> 00:37:24,810
You were afraid of losing her.
646
00:37:24,843 --> 00:37:26,545
And now you never will.
647
00:37:26,578 --> 00:37:29,681
I should have helped her.
648
00:37:29,715 --> 00:37:32,418
But you did.
649
00:37:32,451 --> 00:37:34,887
You gave Abby a gift.
650
00:37:36,288 --> 00:37:38,891
You released her from desire
651
00:37:38,925 --> 00:37:40,692
and compulsion...
652
00:37:40,726 --> 00:37:42,694
and all the pain and suffering
653
00:37:42,728 --> 00:37:45,664
that comes with being human.
654
00:37:45,697 --> 00:37:47,599
♪
655
00:37:47,633 --> 00:37:49,635
She's part
of the Master's family now.
656
00:37:52,371 --> 00:37:54,340
And she will never...
657
00:37:54,373 --> 00:37:57,910
abandon or betray you again.
658
00:38:01,580 --> 00:38:04,984
(eerie music)
659
00:38:12,591 --> 00:38:13,993
(clicking)
660
00:38:23,502 --> 00:38:25,004
I love you.
661
00:38:29,341 --> 00:38:33,112
(engine roaring)
662
00:38:35,181 --> 00:38:36,082
Good to go?
663
00:38:36,115 --> 00:38:37,083
Cargo's secure.
664
00:38:38,250 --> 00:38:39,451
Shit.
665
00:38:39,485 --> 00:38:41,920
I don't like
the sound of that. What?
666
00:38:41,954 --> 00:38:43,555
Lot of activity on the
storm-scope east of here.
667
00:38:43,589 --> 00:38:45,091
FET:
What does that mean?
668
00:38:45,124 --> 00:38:46,993
It means we might have to
detour around it, which'll
669
00:38:47,026 --> 00:38:48,594
cost us fuel we don't have.
670
00:38:48,627 --> 00:38:50,963
Well, we've got a more
pressing problem right now...
671
00:38:52,198 --> 00:38:53,232
QUINLAN:
We need to go.
672
00:38:53,265 --> 00:38:54,266
Now.
673
00:38:54,300 --> 00:38:55,367
Strap in.
674
00:39:04,376 --> 00:39:06,445
(dramatic music)
675
00:39:23,562 --> 00:39:24,997
(tire bursting)
(gunfire)
676
00:39:25,031 --> 00:39:26,132
(tires squealing)
677
00:39:28,834 --> 00:39:31,003
(tires screeching)
678
00:39:42,648 --> 00:39:44,450
(gunfire)
679
00:39:44,483 --> 00:39:46,218
(screaming)
680
00:39:54,593 --> 00:39:57,163
Come on. Come on!
681
00:40:05,671 --> 00:40:09,475
(gunfire)
682
00:40:09,508 --> 00:40:10,709
Eichhorst is shooting at us!
683
00:40:14,846 --> 00:40:15,881
Ahh!
684
00:40:20,719 --> 00:40:21,887
(grunting)
685
00:40:25,291 --> 00:40:26,625
(grunts)
686
00:40:29,261 --> 00:40:31,130
Scheisse!
687
00:40:33,031 --> 00:40:34,700
We did it! Ha!
688
00:40:34,733 --> 00:40:37,103
We did it! I don't know how
689
00:40:37,136 --> 00:40:39,371
but we did it!
I got a pretty good idea.
690
00:40:39,405 --> 00:40:41,440
She proved you wrong.
691
00:40:41,473 --> 00:40:43,175
Saved our asses.
692
00:40:43,209 --> 00:40:44,543
No.
693
00:40:44,576 --> 00:40:47,012
You saved her and us
694
00:40:47,045 --> 00:40:49,748
by leaving her behind.
695
00:40:53,152 --> 00:40:55,121
Let's just get to New York.
696
00:41:02,461 --> 00:41:04,496
♪
697
00:41:17,943 --> 00:41:20,812
♪
698
00:41:55,314 --> 00:41:57,316
Captioned by
Media Access Group at WGBH
41986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.