All language subtitles for The.Matchmakers.E05.231113.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,099 (The Matchmakers) 2 00:00:05,699 --> 00:00:06,699 (Production sponsors) 3 00:00:06,700 --> 00:00:07,915 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 4 00:00:07,939 --> 00:00:09,206 (All people, organizations, locations, and incidents...) 5 00:00:09,231 --> 00:00:10,112 (in this drama are fictitious.) 6 00:00:10,137 --> 00:00:11,146 (All animals were filmed under expert supervision.) 7 00:00:18,538 --> 00:00:20,507 It is convenient to make a living on your own. 8 00:00:21,028 --> 00:00:23,197 Why must I marry, support a husband, 9 00:00:23,198 --> 00:00:24,728 and serve and cater to him too? 10 00:00:25,929 --> 00:00:27,698 All men are the same. 11 00:00:27,999 --> 00:00:29,368 Who has an ideal type? 12 00:00:32,868 --> 00:00:34,768 Yes. 13 00:00:35,908 --> 00:00:40,279 She said I do not have to marry a man I do not like. 14 00:00:41,908 --> 00:00:43,178 My ideal type is someone... 15 00:00:44,549 --> 00:00:45,648 who uses his hands... 16 00:00:46,549 --> 00:00:49,859 to earn enough money to buy the food he eats. 17 00:00:56,699 --> 00:00:57,957 (Yoon Bu Kyum, 27, orphaned at an early age) 18 00:00:57,958 --> 00:00:59,627 Mencius said... 19 00:00:59,628 --> 00:01:01,598 farming is the basis of a great nation. 20 00:01:01,999 --> 00:01:05,268 It is not shameful for a nobleman to farm land. 21 00:01:08,139 --> 00:01:09,678 My ideal type... 22 00:01:15,279 --> 00:01:16,378 Even if I were to say, 23 00:01:17,678 --> 00:01:19,889 would my heart count for anything? 24 00:01:22,419 --> 00:01:25,628 (Episode 5: What Happened at Sunhwa Temple) 25 00:01:40,208 --> 00:01:41,409 Stop being nervous. 26 00:01:41,708 --> 00:01:44,178 Even my brother cannot recognize me before and after makeup. 27 00:01:44,479 --> 00:01:45,509 Right. 28 00:02:02,829 --> 00:02:03,898 What do I do? 29 00:02:04,729 --> 00:02:05,768 Oh, no. 30 00:02:26,088 --> 00:02:27,148 You... 31 00:02:28,819 --> 00:02:30,958 What is with this outfit? 32 00:02:32,759 --> 00:02:34,928 Do you recognize who I am? 33 00:02:35,188 --> 00:02:37,099 How can I not recognize you? 34 00:02:40,268 --> 00:02:42,738 I asked what this outfit was about. 35 00:02:43,838 --> 00:02:45,268 Well... 36 00:02:46,039 --> 00:02:47,367 To make my work easier, 37 00:02:47,368 --> 00:02:49,338 I dressed as a Bukchon daughter-in-law. 38 00:02:50,139 --> 00:02:53,008 A peddler pretending to be a rich noblewoman? 39 00:02:53,009 --> 00:02:54,579 - I will... - Report me? 40 00:02:59,549 --> 00:03:00,889 Seriously... 41 00:03:02,319 --> 00:03:04,788 This work goes against my beliefs, 42 00:03:04,789 --> 00:03:06,889 and it makes me feel miserable. 43 00:03:08,729 --> 00:03:10,028 He feels miserable over this? 44 00:03:11,199 --> 00:03:14,799 Without the face full of makeup... 45 00:03:15,599 --> 00:03:17,199 Do not say a thing. 46 00:03:18,338 --> 00:03:20,508 I know I look common... 47 00:03:20,509 --> 00:03:22,238 without the makeup and mole. 48 00:03:23,308 --> 00:03:25,039 I am glad you know that, 49 00:03:25,648 --> 00:03:27,449 but it is not a terrible sight. 50 00:03:28,308 --> 00:03:30,278 I prefer this look on you. 51 00:03:36,058 --> 00:03:37,088 What? 52 00:03:38,058 --> 00:03:40,528 Forget all that and explain... 53 00:03:40,789 --> 00:03:42,899 why Sunhwa Temple is so special. 54 00:03:43,198 --> 00:03:46,068 Where are the superstar bachelors you spoke of? 55 00:03:46,568 --> 00:03:48,327 I will start by explaining... 56 00:03:48,328 --> 00:03:50,238 Circling the Pagoda of Love. 57 00:04:04,049 --> 00:04:05,448 This is... 58 00:04:26,169 --> 00:04:27,169 Oh, dear. 59 00:04:35,578 --> 00:04:36,877 The innermost circle... 60 00:04:36,878 --> 00:04:39,688 consist of mothers and children with a purpose. 61 00:04:41,118 --> 00:04:43,788 They check if their future son or daughter-in-law... 62 00:04:43,789 --> 00:04:45,359 is physically well and able. 63 00:04:49,498 --> 00:04:51,398 Seok Ho is the young man next to the lady... 64 00:04:51,399 --> 00:04:52,698 in a long hood with a peony. 65 00:04:54,029 --> 00:04:57,367 Some aggressive ladies dress up as peddlers... 66 00:04:57,368 --> 00:04:59,738 to check their future children's spouse, 67 00:05:00,209 --> 00:05:02,137 but that is a hassle, so if the timing is right, 68 00:05:02,138 --> 00:05:03,738 they prefer to do this. 69 00:05:06,049 --> 00:05:09,317 There is an unspoken rule to circling the pagoda? 70 00:05:09,318 --> 00:05:10,377 I am surprised. 71 00:05:10,378 --> 00:05:12,418 I am surprised you do not know of this... 72 00:05:12,419 --> 00:05:13,549 when you are from Hanyang. 73 00:05:13,818 --> 00:05:15,419 My family went to Yongmun Temple. 74 00:05:17,188 --> 00:05:18,258 What a pity. 75 00:05:18,959 --> 00:05:19,987 Then we shall... 76 00:05:19,988 --> 00:05:22,628 move onto my favourite stage, the excitement stage. 77 00:05:23,258 --> 00:05:24,758 The excitement stage? 78 00:05:26,498 --> 00:05:27,899 Wait for me. 79 00:05:39,349 --> 00:05:42,448 This is where people gather if they do not have partners. 80 00:05:43,049 --> 00:05:46,219 It is where first eye contact happens most often. 81 00:06:17,248 --> 00:06:18,779 Are you unwell? 82 00:06:56,159 --> 00:06:57,719 When I am in a crowd, 83 00:06:58,459 --> 00:07:01,328 my heart races for no reason. 84 00:07:01,758 --> 00:07:02,758 What? 85 00:07:04,599 --> 00:07:06,298 You are speaking our language, 86 00:07:06,299 --> 00:07:08,068 so why do I not know what you mean? 87 00:07:08,628 --> 00:07:10,067 When there are too many people, 88 00:07:10,068 --> 00:07:12,039 sometimes my heart beats fast, 89 00:07:12,568 --> 00:07:14,008 and my chest hurts. 90 00:07:15,409 --> 00:07:17,479 I calm down once people stop looking at me. 91 00:07:17,839 --> 00:07:20,008 Stand still in front of me. 92 00:07:21,349 --> 00:07:22,349 Will this... 93 00:07:23,519 --> 00:07:25,248 kill you? 94 00:07:26,049 --> 00:07:27,747 There is no medical solution, 95 00:07:27,748 --> 00:07:29,019 but it is not deadly. 96 00:07:30,659 --> 00:07:33,428 Yes. I feel a little better now. 97 00:07:39,128 --> 00:07:40,229 Just a moment. 98 00:07:45,138 --> 00:07:46,437 I will make a path. 99 00:07:46,438 --> 00:07:48,969 Stay close and walk with your eyes on me. 100 00:07:50,308 --> 00:07:51,338 To put it simply, 101 00:07:51,339 --> 00:07:53,979 use me as a shield and do not look at others. 102 00:07:54,609 --> 00:07:56,779 Then your chest will no longer hurt. 103 00:07:58,818 --> 00:07:59,818 Right. 104 00:08:05,458 --> 00:08:06,458 Come along. 105 00:08:08,659 --> 00:08:09,659 We shall go. 106 00:08:21,468 --> 00:08:24,608 If we leave like this, we will not meet the bachelors. 107 00:08:25,279 --> 00:08:27,208 The bachelors are not here. 108 00:08:27,448 --> 00:08:29,678 They gather somewhere else. 109 00:08:39,728 --> 00:08:40,759 This is it. 110 00:08:41,389 --> 00:08:42,659 Where the bachelors gather. 111 00:08:44,129 --> 00:08:45,697 Matchmakers call it... 112 00:08:45,698 --> 00:08:48,029 the Wall of Darkness. 113 00:08:48,999 --> 00:08:50,568 I see no one. 114 00:08:52,068 --> 00:08:53,369 Are you sure? 115 00:08:54,239 --> 00:08:56,108 There will be many bachelors. 116 00:08:57,938 --> 00:09:00,708 I feel very at ease because I see no one. 117 00:09:01,308 --> 00:09:03,978 Take a few more steps, then look again. 118 00:09:23,769 --> 00:09:24,869 What is it now? 119 00:09:25,098 --> 00:09:26,468 Does your chest hurt? 120 00:09:28,639 --> 00:09:30,108 Do not make such a fuss. 121 00:09:30,338 --> 00:09:32,279 I do not suffer whenever there is a crowd. 122 00:09:32,438 --> 00:09:33,848 Do not treat me like a patient either. 123 00:09:34,178 --> 00:09:35,208 Very well. 124 00:09:35,348 --> 00:09:37,218 But tell me if you feel any pain. 125 00:09:37,578 --> 00:09:39,489 I will be your shield. 126 00:09:43,519 --> 00:09:45,259 Okay. I like that idea. 127 00:09:46,259 --> 00:09:49,999 What is that way off in the darkness? 128 00:09:50,328 --> 00:09:52,999 The poor souls who could not circle the pagoda. 129 00:09:53,499 --> 00:09:54,697 Bachelors who came here... 130 00:09:54,698 --> 00:09:56,568 with some kind of hope. 131 00:10:15,688 --> 00:10:18,259 You can see more clearly if you step closer. 132 00:10:32,769 --> 00:10:33,838 Come on. 133 00:10:34,568 --> 00:10:36,638 - Goodness. - You play too slow. 134 00:10:36,639 --> 00:10:38,508 Why did you play this move? 135 00:10:38,509 --> 00:10:39,509 - Listen. - Yes? 136 00:10:39,779 --> 00:10:42,149 How about the lady in the jade-coloured long hood? 137 00:10:42,348 --> 00:10:43,848 She is too tall for me. 138 00:10:44,279 --> 00:10:46,619 I did not like her that much either. 139 00:10:47,188 --> 00:10:49,988 The left state councillor has one daughter, 140 00:10:49,989 --> 00:10:51,557 - and the millionaire... - Lord Song. 141 00:10:51,558 --> 00:10:53,687 Yes, Lord Song's eldest is of marriageable age. 142 00:10:53,688 --> 00:10:56,528 What if both ladies were to propose to you? 143 00:10:56,529 --> 00:10:58,298 Whom would you marry? 144 00:10:58,299 --> 00:11:00,068 Wait. I need time to think. 145 00:11:02,629 --> 00:11:04,369 It is not easy. 146 00:11:04,838 --> 00:11:06,938 Why do they even wonder about such things? 147 00:11:08,308 --> 00:11:11,008 Is the Bukchon housing price still not under control? 148 00:11:11,009 --> 00:11:12,108 How frustrating. 149 00:11:12,409 --> 00:11:14,347 I do not think any official... 150 00:11:14,348 --> 00:11:17,348 can get Bukchon's housing price under control. 151 00:11:19,318 --> 00:11:20,748 Will you take back the last move? 152 00:11:20,749 --> 00:11:22,619 I was busy talking and did not look. 153 00:11:23,358 --> 00:11:25,358 Once played, there is no going back. 154 00:11:56,188 --> 00:11:57,718 Did you not want the lantern? 155 00:12:03,058 --> 00:12:05,529 Yes, I did want it. 156 00:12:05,928 --> 00:12:06,928 Goodness. 157 00:12:07,629 --> 00:12:08,899 I need you... 158 00:12:09,198 --> 00:12:11,998 to make notes of all the bachelors by the wall. 159 00:12:11,999 --> 00:12:13,807 As promised, I will... 160 00:12:13,808 --> 00:12:16,039 bring the ladies here in an hour. 161 00:12:16,379 --> 00:12:18,009 Very well. I will do that. 162 00:12:46,369 --> 00:12:48,239 Is it because it is Buddha's birthday? 163 00:12:48,808 --> 00:12:50,139 I look extra good today. 164 00:12:51,608 --> 00:12:52,909 It is not a terrible sight. 165 00:12:53,379 --> 00:12:55,279 I prefer this look on you. 166 00:13:00,289 --> 00:13:02,519 He is the first person to recognize me... 167 00:13:03,759 --> 00:13:05,058 without my makeup. 168 00:13:31,119 --> 00:13:33,087 Come and take a seat. 169 00:13:33,088 --> 00:13:34,119 Okay. 170 00:13:40,088 --> 00:13:43,499 I think Joseon is no longer fair or impartial. 171 00:13:43,828 --> 00:13:45,498 If the father is not a high official, 172 00:13:45,499 --> 00:13:47,628 his children have no chance... 173 00:13:47,629 --> 00:13:49,399 at holding office or marrying well. 174 00:13:51,338 --> 00:13:53,967 (Deep-seated sense of inheriting wealth) 175 00:13:53,968 --> 00:13:55,369 The type of woman I want... 176 00:13:56,208 --> 00:13:57,578 is someone young and pretty. 177 00:14:03,119 --> 00:14:04,149 Okay. 178 00:14:06,178 --> 00:14:09,249 Even houses at the top of Mount Mokmyeok cost too much now, 179 00:14:09,448 --> 00:14:10,759 so I could not marry. 180 00:14:11,358 --> 00:14:14,358 I would like to marry a young and pretty woman. 181 00:14:19,899 --> 00:14:24,139 A married man must buy a house within the four gates of Hanyang, 182 00:14:24,299 --> 00:14:26,067 and travel the nation with friends... 183 00:14:26,068 --> 00:14:28,039 once a year to boost their friendship. 184 00:14:28,409 --> 00:14:30,008 I could not find a woman... 185 00:14:30,009 --> 00:14:31,509 who would accept that. 186 00:14:32,009 --> 00:14:34,409 The woman I marry must be... 187 00:14:34,678 --> 00:14:36,378 - young and pretty. - Young and pretty. 188 00:14:36,379 --> 00:14:37,419 Correct? 189 00:14:38,218 --> 00:14:40,818 How do you know that? 190 00:14:41,549 --> 00:14:43,718 It surprises me no longer. 191 00:14:43,958 --> 00:14:44,989 O Bong! 192 00:14:45,759 --> 00:14:47,428 The door to the petitioner's drum... 193 00:14:47,789 --> 00:14:49,828 was unlocked by Lieutenant Jung Soon Gu. 194 00:14:50,328 --> 00:14:51,698 - Are you sure? - Yes. 195 00:14:52,759 --> 00:14:53,769 Very well. 196 00:14:58,838 --> 00:14:59,838 Goodness. 197 00:15:00,139 --> 00:15:01,139 So Hyun. 198 00:15:01,140 --> 00:15:03,239 Keep your in-laws in line. 199 00:15:03,539 --> 00:15:04,608 I asked around, 200 00:15:05,039 --> 00:15:08,279 and your daughter-in-law's brother unlocked the petitioner's drum. 201 00:15:09,549 --> 00:15:11,049 Why would he do that? 202 00:15:11,978 --> 00:15:13,289 I have no idea. 203 00:15:14,088 --> 00:15:16,489 He must have forgotten who made him a lieutenant. 204 00:15:16,858 --> 00:15:18,217 I will scold him... 205 00:15:18,218 --> 00:15:19,318 I will look into it. 206 00:15:19,789 --> 00:15:21,228 You keep quiet. 207 00:15:22,389 --> 00:15:23,399 Very well. 208 00:15:24,698 --> 00:15:25,759 By the way, 209 00:15:26,198 --> 00:15:28,928 I saw Lord Gyeongunjae on the way here. 210 00:15:30,938 --> 00:15:33,009 Lord Gyeongunjae is here? 211 00:15:33,509 --> 00:15:34,509 Yes. 212 00:15:35,509 --> 00:15:37,437 He is trying to marry off Maeng Ha Na. 213 00:15:37,438 --> 00:15:38,838 That must be why. 214 00:15:39,978 --> 00:15:43,149 Sunhwa Temple on Buddha's birthday is a matchmaker's favourite spot. 215 00:15:43,279 --> 00:15:46,489 Lord Gyeongunjae is a matchmaker? 216 00:15:48,889 --> 00:15:52,388 I came from far away because I heard Sunhwa Temple... 217 00:15:52,389 --> 00:15:53,828 was exceptionally beautiful. 218 00:15:56,458 --> 00:15:58,259 Regardless of riches or name, 219 00:15:58,558 --> 00:16:02,029 I wish to find a woman who accepts me for who I am. 220 00:16:02,499 --> 00:16:04,568 Does that make me a romantic? 221 00:16:05,769 --> 00:16:09,468 Until a while ago, I would have said that were absurd. 222 00:16:09,978 --> 00:16:11,708 But you seem more normal than most. 223 00:16:12,409 --> 00:16:14,607 All men are here for the same thing. 224 00:16:14,608 --> 00:16:15,909 I need not feel ashamed. 225 00:16:16,549 --> 00:16:18,348 I am a second-hand single man. 226 00:16:20,848 --> 00:16:21,989 Do you not know the meaning? 227 00:16:23,718 --> 00:16:26,688 I was briefly married, but I am now single. 228 00:16:27,188 --> 00:16:28,289 "Second-hand single." 229 00:16:31,229 --> 00:16:33,528 However, I do not have children, 230 00:16:33,529 --> 00:16:35,068 so I am as good as a bachelor. 231 00:16:35,368 --> 00:16:36,499 Do you understand? 232 00:16:36,699 --> 00:16:39,538 I managed a large village school in Myeongryun-dong for years, 233 00:16:39,539 --> 00:16:41,808 so I have a lot of farmland beyond the fortress. 234 00:16:42,368 --> 00:16:45,078 I would like a healthy, pretty, virtuous, 235 00:16:45,808 --> 00:16:48,049 and young woman. 236 00:16:48,348 --> 00:16:49,408 Do you understand? 237 00:16:54,348 --> 00:16:56,348 Hello. Take a seat. 238 00:17:02,989 --> 00:17:04,799 Youth and good looks do not last. 239 00:17:05,398 --> 00:17:08,068 Men grow old just the same. 240 00:17:09,029 --> 00:17:11,469 People of similar age must marry... 241 00:17:11,699 --> 00:17:13,209 if they are to be compatible. 242 00:17:20,449 --> 00:17:22,648 (Normal) 243 00:17:27,618 --> 00:17:28,618 Oh, sorry. 244 00:17:30,318 --> 00:17:31,587 Would there be a woman... 245 00:17:31,588 --> 00:17:32,688 (Bachelor 23, Office of Tributes and Food) 246 00:17:32,689 --> 00:17:34,628 who would like a man like me? 247 00:17:34,989 --> 00:17:36,758 There might be, so tell me... 248 00:17:36,759 --> 00:17:38,199 your ideal type of woman. 249 00:17:38,459 --> 00:17:39,499 Well... 250 00:17:44,138 --> 00:17:47,168 Any woman who can understand me will do. 251 00:17:53,009 --> 00:17:54,249 Why must I be interviewed? 252 00:17:54,479 --> 00:17:57,378 All the men here must be interviewed. 253 00:17:57,679 --> 00:17:58,719 Whatever. 254 00:18:06,418 --> 00:18:08,088 Bachelor 24, the last one. 255 00:18:08,189 --> 00:18:10,529 Yoon Bu Kyum who hails from Sinchon? 256 00:18:10,999 --> 00:18:11,999 Yes. 257 00:18:12,000 --> 00:18:13,968 You got high marks... 258 00:18:13,969 --> 00:18:16,199 on the initial state exam, 259 00:18:16,269 --> 00:18:18,837 so why did you turn to farming instead of... 260 00:18:18,838 --> 00:18:20,269 continuing to study? 261 00:18:21,308 --> 00:18:24,078 As part of neither faction, even if I were to take office, 262 00:18:24,439 --> 00:18:25,878 could I ever be successful? 263 00:18:26,308 --> 00:18:27,308 Before then, 264 00:18:27,878 --> 00:18:29,878 could I ever pass the state exam? 265 00:18:30,179 --> 00:18:32,979 Anyone with the necessary skills can pass the state exam. 266 00:18:34,588 --> 00:18:35,888 If you believe so, 267 00:18:36,689 --> 00:18:38,189 you must be in the Dongro Faction. 268 00:18:49,499 --> 00:18:52,738 His distorted inferiority complex has got him... 269 00:18:52,739 --> 00:18:54,168 all twisted inside. 270 00:18:54,838 --> 00:18:56,009 No wonder he is single. 271 00:18:57,739 --> 00:18:58,779 Oh, dear. 272 00:19:00,608 --> 00:19:01,648 Goodness. 273 00:19:01,848 --> 00:19:04,878 (Bachelor interview, done) 274 00:19:12,219 --> 00:19:14,929 Put down your lanterns and gather round. 275 00:19:25,138 --> 00:19:26,938 Pass through Iljumun Gate, 276 00:19:26,939 --> 00:19:29,439 wear your long hood so no one can see your face, 277 00:19:29,739 --> 00:19:31,408 and head straight to the main temple. 278 00:19:32,279 --> 00:19:34,078 Then circle the two pagodas. 279 00:19:41,118 --> 00:19:42,219 Do you like her? 280 00:19:43,289 --> 00:19:44,658 She is over there. 281 00:19:45,358 --> 00:19:47,489 The more you know, the more charms you see. 282 00:19:52,328 --> 00:19:53,828 Circle the pagoda just twice. 283 00:19:53,969 --> 00:19:56,597 Starting with Lady Ha Na, take about 50 steps to the left, 284 00:19:56,598 --> 00:19:58,638 and stand under the tree with the fish-shaped lantern. 285 00:20:14,418 --> 00:20:15,617 From there, 286 00:20:15,618 --> 00:20:18,519 you can see the Event Horizon of Darkness I spoke of. 287 00:20:20,259 --> 00:20:21,627 Starting with Lady Ha Na, 288 00:20:21,628 --> 00:20:24,328 walk across the Event Horizon of Darkness. 289 00:20:24,658 --> 00:20:28,199 When you are about halfway through, use your first eye contact skill. 290 00:20:28,368 --> 00:20:29,729 I will go first. 291 00:20:36,638 --> 00:20:38,378 Do as you practiced. 292 00:20:38,709 --> 00:20:41,148 Shall we start with a chant? 293 00:20:43,209 --> 00:20:44,219 Why should we chant? 294 00:20:44,378 --> 00:20:45,818 How childish. 295 00:20:47,049 --> 00:20:48,388 I love chants. 296 00:20:57,398 --> 00:21:00,128 Seize your fated match and live happily. 297 00:21:00,598 --> 00:21:03,337 - Let us do this. - Let us do this! 298 00:21:03,338 --> 00:21:04,469 Let us do this! 299 00:21:05,668 --> 00:21:06,709 Let us go. 300 00:21:21,019 --> 00:21:22,019 Darn it. 301 00:21:22,020 --> 00:21:23,888 Are you trying to show you are in the Namjang Faction? 302 00:21:24,189 --> 00:21:26,218 Why bring that up when you ruined the game? 303 00:21:26,219 --> 00:21:28,228 You know I am with the Dongro Faction. 304 00:21:28,229 --> 00:21:30,498 You irritated me by saying the Dongro Faction... 305 00:21:30,499 --> 00:21:32,259 is responsible for rising expenses! 306 00:21:33,328 --> 00:21:34,969 That is just an excuse. 307 00:21:35,068 --> 00:21:36,397 You thought you would lose, 308 00:21:36,398 --> 00:21:38,198 - so you ruined... - Why are they fighting? 309 00:21:38,199 --> 00:21:39,538 - Why? - You should be ashamed. 310 00:21:39,539 --> 00:21:40,969 Do not even ask. 311 00:21:41,408 --> 00:21:43,308 They are fighting over a game of Baduk. 312 00:21:43,739 --> 00:21:46,178 - What will you do, then? - How dare you... 313 00:21:46,179 --> 00:21:47,448 Let us fight. 314 00:21:47,449 --> 00:21:49,577 Physically? Do you think you scare me? 315 00:21:49,578 --> 00:21:51,518 - Come at me. - No, you come at me. 316 00:21:51,519 --> 00:21:53,789 I really hate bachelors. 317 00:21:55,549 --> 00:21:57,488 The sisters will pass through soon. 318 00:21:57,489 --> 00:21:59,258 - Gosh. - That guy. 319 00:21:59,259 --> 00:22:00,887 Do not stop me. 320 00:22:00,888 --> 00:22:03,058 - Bring it on. - Why you little... 321 00:22:04,658 --> 00:22:05,729 I am done for. 322 00:22:43,368 --> 00:22:46,598 The sound of a daegeum that brings love! 323 00:22:56,779 --> 00:22:57,878 My lord. 324 00:23:01,219 --> 00:23:03,388 That daegeum music is so annoying. 325 00:23:07,158 --> 00:23:09,658 Do you not like it, Auntie? 326 00:23:10,799 --> 00:23:12,529 I like it a lot. 327 00:23:13,158 --> 00:23:15,199 It is too nice. 328 00:23:15,529 --> 00:23:17,638 Something nice is annoying? 329 00:23:20,568 --> 00:23:22,539 If only she were here with us. 330 00:23:24,408 --> 00:23:26,438 I will head back to the hall. 331 00:23:26,439 --> 00:23:27,949 Watch Geun Seok for me. 332 00:23:28,779 --> 00:23:29,779 Okay. 333 00:23:31,249 --> 00:23:32,279 Poor her. 334 00:23:33,848 --> 00:23:35,088 There is a reason for that. 335 00:23:50,898 --> 00:23:52,337 This is a secret match, 336 00:23:52,338 --> 00:23:54,608 so I cannot tell you the exact details, 337 00:23:54,838 --> 00:23:56,807 but the left state councillor’s daughter... 338 00:23:56,808 --> 00:23:58,938 will circle the pagoda with her 12-year-old nephew. 339 00:23:58,939 --> 00:24:01,009 You should be able to recognize her right away. 340 00:24:04,818 --> 00:24:06,148 How strange. 341 00:24:07,049 --> 00:24:08,249 Why is she not here? 342 00:24:08,989 --> 00:24:11,219 Mother. Who are you looking for? 343 00:24:13,058 --> 00:24:15,658 I have not circled the pagoda with you in years, 344 00:24:15,959 --> 00:24:17,898 and it makes me so happy. 345 00:24:18,259 --> 00:24:20,229 Does it? I like it as well. 346 00:24:49,789 --> 00:24:50,799 My lady. 347 00:24:54,229 --> 00:24:55,229 Right. 348 00:25:04,979 --> 00:25:06,009 Goodness. 349 00:25:07,009 --> 00:25:08,009 What the... 350 00:25:20,658 --> 00:25:22,729 What did you just do? 351 00:25:23,799 --> 00:25:26,729 All the men will notice Lady Ha Na's looks. 352 00:25:27,328 --> 00:25:28,897 It is easier to find her match... 353 00:25:28,898 --> 00:25:30,469 if she is allowed to choose. 354 00:25:33,068 --> 00:25:36,408 Agents of Love with a heightened level of skill... 355 00:25:36,979 --> 00:25:40,279 are said to bring couples together without knowing themselves. 356 00:26:13,509 --> 00:26:14,979 Awesome move. 357 00:26:24,058 --> 00:26:27,259 It seems too good a game to give up. 358 00:26:28,689 --> 00:26:29,759 I saw a fairy. 359 00:26:57,658 --> 00:26:59,118 Wait, you... 360 00:27:14,408 --> 00:27:16,269 Why are you banging on a drum? 361 00:27:16,439 --> 00:27:18,838 Your heart pounds when you see the one you like. 362 00:27:19,138 --> 00:27:20,979 The same happens when you hear a drum. 363 00:27:22,148 --> 00:27:23,978 I want to make the men think... 364 00:27:23,979 --> 00:27:26,279 their hearts are beating because they saw Lady Doo Ri. 365 00:27:26,679 --> 00:27:28,117 That is fraud. 366 00:27:28,118 --> 00:27:29,817 Instead of calling it fraud, 367 00:27:29,818 --> 00:27:32,558 we shall call it my skill to increase excitement. 368 00:27:33,289 --> 00:27:35,689 Lady Doo Ri is not fond of the idea of marriage, 369 00:27:35,858 --> 00:27:37,929 and she needs an enthusiastic bachelor. 370 00:28:57,608 --> 00:28:59,509 This is a spring flower essence. 371 00:28:59,679 --> 00:29:02,279 Spray it on your wrists, neck, and skirt hem before you go. 372 00:29:02,378 --> 00:29:04,348 It is made of flowers? 373 00:29:14,828 --> 00:29:15,858 Let us do this. 374 00:29:25,999 --> 00:29:29,038 What is that lantern doing there? 375 00:29:29,039 --> 00:29:32,238 Unfortunately for her, the bachelors care about looks, 376 00:29:32,239 --> 00:29:35,078 so I used the perfume to get their attention as I would a bee's. 377 00:29:35,249 --> 00:29:36,607 The light from the fish lantern... 378 00:29:36,608 --> 00:29:38,878 should exaggerate Lady Sam Soon's looks. 379 00:29:39,719 --> 00:29:42,449 That is also fraud caused by an illusion. 380 00:29:43,549 --> 00:29:46,519 I believe it is a matchmaking skill. 381 00:29:47,229 --> 00:29:48,259 You are... 382 00:29:48,989 --> 00:29:50,258 definitely more thoughtful. 383 00:29:50,259 --> 00:29:51,259 Yes. 384 00:29:52,259 --> 00:29:54,128 You call fraud a skill. 385 00:29:54,769 --> 00:29:56,999 The future of Joseon is so bleak. 386 00:30:01,408 --> 00:30:02,439 Look. 387 00:30:13,449 --> 00:30:14,449 Oh, dear. 388 00:30:16,249 --> 00:30:18,759 Pollen makes Lady Sam Soon sneeze? 389 00:30:19,918 --> 00:30:22,828 This is bad. She should have told me. 390 00:30:23,898 --> 00:30:24,898 My goodness. 391 00:30:35,239 --> 00:30:37,278 No one followed the youngest out. 392 00:30:37,279 --> 00:30:38,279 What now? 393 00:30:38,280 --> 00:30:40,679 Do not worry. I will not upset the wedding plans. 394 00:30:42,148 --> 00:30:45,248 If we can stick to the plans even if first eye contact failed, 395 00:30:45,249 --> 00:30:47,689 why did we go through all this trouble? 396 00:30:50,148 --> 00:30:52,858 To find bachelors that the ladies like. 397 00:30:54,358 --> 00:30:56,058 Poor Lady Sam Soon... 398 00:30:56,989 --> 00:30:57,999 Darn it. 399 00:31:15,327 --> 00:31:16,456 That sigh. 400 00:31:17,027 --> 00:31:18,097 It was too long. 401 00:31:19,156 --> 00:31:20,226 Hey. 402 00:31:20,466 --> 00:31:21,966 You said you would not come. 403 00:31:28,037 --> 00:31:29,406 I was in the area, so I stopped by. 404 00:31:30,636 --> 00:31:31,636 You are lying. 405 00:31:31,706 --> 00:31:33,877 How is it possible that you happened to be around Sunhwa Temple? 406 00:31:34,107 --> 00:31:35,377 I know you came to see me. 407 00:31:40,416 --> 00:31:42,986 You brought this horse lantern instead of the turtle lantern. 408 00:31:45,257 --> 00:31:46,317 It is pretty. 409 00:31:53,297 --> 00:31:55,666 Oh, let me pour you one too. 410 00:31:56,097 --> 00:31:57,396 This wine is very good. 411 00:31:58,196 --> 00:32:01,166 What man would want to marry a young lady who loves to drink? 412 00:32:01,507 --> 00:32:03,135 Do not worry. 413 00:32:03,136 --> 00:32:05,376 A handsome young master who studies at Sungkyunkwan... 414 00:32:05,377 --> 00:32:06,837 already proposed to me. 415 00:32:16,216 --> 00:32:17,257 That is great news. 416 00:32:17,517 --> 00:32:19,956 So you will get married, kiddo. We should drink to celebrate. 417 00:32:25,827 --> 00:32:26,857 Yes. 418 00:32:40,176 --> 00:32:42,807 Goodness. Stop turning around, will you? 419 00:32:42,946 --> 00:32:44,176 You will twist your neck. 420 00:32:45,347 --> 00:32:47,415 Many scholars wanted to be matched with you two, 421 00:32:47,416 --> 00:32:49,117 so you can call it a day without regrets. 422 00:32:50,757 --> 00:32:51,786 Sam Soon. 423 00:32:51,787 --> 00:32:54,757 If you are that worried, I suggest you go and ask Lady Yeoju about it. 424 00:32:55,186 --> 00:32:56,356 Can I do that? 425 00:32:56,357 --> 00:32:57,757 Doo Ri, go with her. 426 00:32:57,926 --> 00:33:00,326 - I must give Mother her medicine. - No, what a hassle. 427 00:33:00,327 --> 00:33:02,196 Come along. Please come with me. 428 00:33:02,426 --> 00:33:03,466 Please, Doo Ri. 429 00:33:09,166 --> 00:33:11,476 So? Was there someone you liked? 430 00:33:13,007 --> 00:33:15,146 I could not even see anyone for I was too busy sneezing. 431 00:33:15,406 --> 00:33:18,017 I would like any scholar who finds me charming. 432 00:33:18,277 --> 00:33:21,087 What? Anyone? Do you like men that much? 433 00:33:22,317 --> 00:33:23,587 I know. What is wrong with me? 434 00:33:24,486 --> 00:33:27,656 Why can I not maintain my dignity in front of men, unlike you two? 435 00:33:27,686 --> 00:33:30,627 Why do I like men so much and have such a dirty mind? 436 00:33:41,237 --> 00:33:42,607 Hey, why are you running away? 437 00:33:50,047 --> 00:33:51,746 Darn it. That fool. 438 00:34:09,396 --> 00:34:10,396 Shoot. 439 00:34:10,967 --> 00:34:11,967 "Shoot?" 440 00:34:18,576 --> 00:34:19,637 You scared me. 441 00:34:20,346 --> 00:34:21,575 Where did you come from? 442 00:34:21,576 --> 00:34:24,177 Oh, I was very surprised too. 443 00:34:24,416 --> 00:34:26,317 I did not expect to see you again at a place like this. 444 00:34:27,947 --> 00:34:28,947 This is nice. 445 00:34:29,387 --> 00:34:31,257 Mind your own business, and just be on your way. 446 00:34:34,556 --> 00:34:36,186 I guess you sprained your ankle again. 447 00:34:36,627 --> 00:34:37,857 I cannot just leave, knowing that. 448 00:34:38,826 --> 00:34:39,826 Please hold this for a moment. 449 00:34:41,396 --> 00:34:42,627 And please excuse me. 450 00:34:47,737 --> 00:34:50,007 Hey, put me down at once! 451 00:34:57,746 --> 00:34:59,677 He is after me even on Buddha's birthday? 452 00:35:00,177 --> 00:35:02,447 He is too diligent for his own good, is he not? 453 00:35:05,157 --> 00:35:06,217 Hang on. 454 00:35:07,726 --> 00:35:11,357 Is he persistently chasing me because it is me? 455 00:35:51,766 --> 00:35:54,137 Hand over the petition in your chest, and I will spare you. 456 00:36:37,817 --> 00:36:39,076 I knew it. You are a woman. 457 00:36:55,127 --> 00:36:58,137 The soldier who took the petition... 458 00:36:58,396 --> 00:37:01,007 and the assassin who got the petition taken away... 459 00:37:01,467 --> 00:37:04,936 both stood there facing each other as if time had stopped. 460 00:37:05,277 --> 00:37:09,047 Back then, they did not know that it was the beginning... 461 00:37:09,377 --> 00:37:11,846 of their love, which would lead them through their long hard journey. 462 00:37:13,746 --> 00:37:15,616 This is such a fantastic beginning. 463 00:37:27,666 --> 00:37:28,666 Oh, no! 464 00:37:42,576 --> 00:37:44,377 I knew you were Hwa Rok. 465 00:37:50,757 --> 00:37:52,217 I will not arrest you. 466 00:37:54,286 --> 00:37:55,627 Do not worry. 467 00:38:10,737 --> 00:38:12,337 If you are not here to arrest me, 468 00:38:12,877 --> 00:38:15,177 hurry up and say what you need to say. 469 00:38:15,407 --> 00:38:17,846 Stop writing those erotic romance novels at once. 470 00:38:18,916 --> 00:38:20,415 Corrupting public morals is not the only reason... 471 00:38:20,416 --> 00:38:22,186 the Capital District Office is after Hwa Rok. 472 00:38:22,786 --> 00:38:25,257 They believe you broke the law and caused Lee Cho Ok's death. 473 00:38:25,487 --> 00:38:26,786 I broke the law and caused someone to die? 474 00:38:28,556 --> 00:38:30,286 If you get caught, you could face the death penalty. 475 00:38:30,527 --> 00:38:32,127 So if you do not wish to die unfairly... 476 00:38:34,297 --> 00:38:35,627 Well understood. 477 00:38:53,916 --> 00:38:55,285 Once you hurt your ankle, 478 00:38:55,286 --> 00:38:57,416 it is easy to get a sprained ankle again, so you must be careful. 479 00:38:58,116 --> 00:39:01,427 It will heal with time, so please make yourself at home. 480 00:39:08,797 --> 00:39:10,666 I should have followed Sam Soon. 481 00:39:10,766 --> 00:39:13,297 Pardon me? I did not hear what you just said. 482 00:39:13,536 --> 00:39:14,806 I was not talking to you. 483 00:39:16,036 --> 00:39:18,837 And did you think I would thank you for this? 484 00:39:20,646 --> 00:39:21,976 My father told me... 485 00:39:22,476 --> 00:39:25,976 that the feelings of remorse, gratitude, and love... 486 00:39:26,476 --> 00:39:28,587 should be expressed without delay in order to avoid regret. 487 00:39:34,627 --> 00:39:36,127 It sounds like you have a wonderful father. 488 00:39:38,056 --> 00:39:39,226 Okay, you do that. 489 00:39:46,467 --> 00:39:48,237 There is something I have been curious about. 490 00:39:50,107 --> 00:39:52,837 How old are you that you always talk down to me like this? 491 00:39:55,277 --> 00:39:57,206 I am 23. What about you? 492 00:39:59,976 --> 00:40:01,587 We are around the same age. 493 00:40:03,846 --> 00:40:05,357 Around the same age? As if. 494 00:40:06,357 --> 00:40:08,556 You look younger than my youngest sister. 495 00:40:25,806 --> 00:40:27,237 If you have not walked around the pagoda yet, 496 00:40:28,646 --> 00:40:30,076 how about we do it together? 497 00:40:33,817 --> 00:40:35,346 I already did it. 498 00:40:42,357 --> 00:40:44,826 So she already did it. 499 00:40:52,967 --> 00:40:56,436 Oh, my. Who knew there was such a scenic spot at Sunhwa Temple? 500 00:40:57,806 --> 00:40:59,007 What a nice view. 501 00:41:00,076 --> 00:41:01,076 Oh, right. 502 00:41:01,607 --> 00:41:03,406 There is something I meant to tell you. 503 00:41:03,407 --> 00:41:06,016 Your daegeum performance earlier was great. 504 00:41:07,377 --> 00:41:09,987 Once I start something, I always excel at it. 505 00:41:10,887 --> 00:41:14,657 By the way, will Sam Soon be all right? 506 00:41:18,596 --> 00:41:21,996 I know a rice cake vendor at the market. 507 00:41:22,297 --> 00:41:24,066 They make injeolmi, 508 00:41:24,067 --> 00:41:26,637 sirutteok, and mugwort jeolpyeon. 509 00:41:27,297 --> 00:41:30,567 One day, they had a lot of sirutteok that did not sell, 510 00:41:30,936 --> 00:41:33,507 but the batch of sirutteok tasted just fine. 511 00:41:35,277 --> 00:41:36,476 I do not think... 512 00:41:37,717 --> 00:41:39,817 that is sirutteok's fault. 513 00:41:41,217 --> 00:41:42,886 You are trying to tell me... 514 00:41:42,887 --> 00:41:46,015 that the situation was not in Sam Soon's favour earlier. 515 00:41:46,016 --> 00:41:47,087 I knew you would get it. 516 00:41:47,627 --> 00:41:49,387 You understand things very quickly. 517 00:41:50,896 --> 00:41:54,027 Well, stop saying things that everyone in Joseon knows. 518 00:41:54,967 --> 00:41:56,096 Here, take this. 519 00:41:59,197 --> 00:42:01,006 It is the latest item imported from Ming. 520 00:42:01,007 --> 00:42:02,265 Do you know what it is? 521 00:42:02,266 --> 00:42:03,967 - This is... - It is a sky lantern, is it not? 522 00:42:04,237 --> 00:42:05,237 Yes, it is. 523 00:42:05,238 --> 00:42:08,046 I flew one with my brother in Pyongyang. 524 00:42:08,047 --> 00:42:09,805 You are talking about your brother again. 525 00:42:09,806 --> 00:42:11,916 What does your brother do? 526 00:42:12,246 --> 00:42:13,277 Goodness. 527 00:42:14,516 --> 00:42:15,746 Speaking of which, 528 00:42:16,387 --> 00:42:17,657 how old are you? 529 00:42:18,416 --> 00:42:19,916 You look much younger than me, 530 00:42:20,587 --> 00:42:21,726 and yet you talk so casually to me. 531 00:42:22,956 --> 00:42:23,987 There. 532 00:42:27,056 --> 00:42:29,297 Oh, no! I have to make a wish. 533 00:42:30,197 --> 00:42:32,036 A wish? Come on. Are you a kid? 534 00:42:33,067 --> 00:42:35,607 Here, you can have this. 535 00:42:39,837 --> 00:42:41,907 May I? Truly? 536 00:43:05,197 --> 00:43:06,467 Oh, right. 537 00:43:10,237 --> 00:43:11,706 My goodness. 538 00:43:12,677 --> 00:43:14,277 You really are making a wish? 539 00:43:21,587 --> 00:43:23,016 Let me ask you. 540 00:43:23,186 --> 00:43:24,556 What did you wish for? 541 00:43:24,817 --> 00:43:27,156 My brother told me that your wish would never come true... 542 00:43:27,157 --> 00:43:28,686 if you told anyone what you wished for. 543 00:43:29,027 --> 00:43:32,027 Must you talk about your brother again? 544 00:44:16,337 --> 00:44:19,177 I read about this in the erotic romance novel. 545 00:44:19,377 --> 00:44:21,206 This is what happens right before a kiss. 546 00:44:38,797 --> 00:44:40,056 Why is the bell ringing already? 547 00:44:43,866 --> 00:44:46,366 My lord, I will see you at the inn in three days. 548 00:44:48,837 --> 00:44:49,837 I will be off, then. 549 00:44:58,076 --> 00:44:59,547 After creating a situation like this, 550 00:45:00,717 --> 00:45:03,016 you cannot just leave. 551 00:45:35,817 --> 00:45:37,686 Oh, no. 552 00:45:38,186 --> 00:45:39,487 Gosh, what should I do? 553 00:45:52,137 --> 00:45:54,266 How come Soon Duk is not here? 554 00:46:00,137 --> 00:46:02,806 I believe she is outside with Geun Seok. 555 00:46:03,107 --> 00:46:06,277 I saw Geun Seok with his servant on my way here. 556 00:46:19,127 --> 00:46:20,127 Lady Park. 557 00:46:20,496 --> 00:46:22,726 You must watch your widowed daughter-in-law. 558 00:46:23,927 --> 00:46:25,436 Shall I step out and look for her? 559 00:46:26,637 --> 00:46:27,806 Gosh, you scared me. 560 00:46:29,067 --> 00:46:30,666 Aunt, please lower your voice. 561 00:46:33,407 --> 00:46:36,146 Why were you praying in the back? 562 00:46:38,116 --> 00:46:39,746 Because you were not here, Mother. 563 00:46:42,487 --> 00:46:45,056 Never forget that you are a member of the Jo family. 564 00:46:46,186 --> 00:46:48,055 Yes, Mother. 565 00:46:48,056 --> 00:46:50,185 You appeared out of nowhere. 566 00:46:50,186 --> 00:46:51,797 You were not here even just a moment ago. 567 00:46:52,357 --> 00:46:55,427 Aunt, you did not even look carefully. 568 00:46:56,427 --> 00:46:58,436 My gosh, Ye Jin. You appeared out of nowhere too. 569 00:46:58,596 --> 00:47:01,636 Soon Duk was adamant about doing 1,000 bows, 570 00:47:01,637 --> 00:47:03,406 so I could not go to the lotus lantern festival either. 571 00:47:03,407 --> 00:47:04,706 I have been stuck here bowing all day. 572 00:47:19,717 --> 00:47:20,717 Thanks for that. 573 00:47:30,326 --> 00:47:32,096 Oh, I see Uncle Soon Gu over there. 574 00:47:33,967 --> 00:47:35,067 Soon Gu. 575 00:47:45,916 --> 00:47:47,746 How have you been? 576 00:47:47,987 --> 00:47:49,947 I have been well, thanks to you. 577 00:47:50,286 --> 00:47:52,516 Your father is doing well too, right? 578 00:47:53,157 --> 00:47:54,857 Yes, thanks to you. 579 00:47:56,326 --> 00:47:57,326 Oh, right. 580 00:47:57,857 --> 00:48:00,427 When there was the incident involving the petitioner's drum, 581 00:48:00,927 --> 00:48:02,566 I heard you opened the door... 582 00:48:02,567 --> 00:48:05,697 to the petitioner's drum. Am I right? 583 00:48:09,067 --> 00:48:11,277 What brings you here at this time? 584 00:48:11,507 --> 00:48:13,806 There is a lady who was treated unjustly. 585 00:48:14,306 --> 00:48:15,976 Can you open the door to the petitioner's drum? 586 00:48:17,947 --> 00:48:20,446 Mother, that was... 587 00:48:20,447 --> 00:48:22,786 I did it because Lord Gyeongunjae asked me to. 588 00:48:25,456 --> 00:48:27,157 The royal in-law at Gyeongunjae? 589 00:48:27,217 --> 00:48:30,087 I apologize if it offended you in any way. 590 00:48:31,896 --> 00:48:34,226 No, not at all. 591 00:48:35,127 --> 00:48:38,637 Thanks to you, the Minister of Defence could clear his name. 592 00:48:39,637 --> 00:48:42,366 Are you here to see Soon Duk? 593 00:48:44,166 --> 00:48:45,206 Geun Seok. 594 00:48:46,337 --> 00:48:48,975 Soon Duk, I will look after Geun Seok. 595 00:48:48,976 --> 00:48:51,076 You should catch up with your brother. 596 00:48:51,916 --> 00:48:53,576 - You do not need to... - Thank you, 597 00:48:55,516 --> 00:48:56,587 Mother. 598 00:49:14,366 --> 00:49:16,637 What is Lord Gyeongunjae up to? 599 00:49:23,447 --> 00:49:24,645 I was going to take care of it. 600 00:49:24,646 --> 00:49:26,846 How could you tell a lie that would be exposed in no time? 601 00:49:26,877 --> 00:49:28,317 Mother can ask the Man of Anger... 602 00:49:28,746 --> 00:49:31,587 I mean, she can ask Lord Gyeongunjae directly. 603 00:49:33,217 --> 00:49:35,587 - I did not lie. - You did. 604 00:49:35,657 --> 00:49:37,656 I was the one who asked you to open the door. 605 00:49:37,657 --> 00:49:38,926 When the situation was almost sorted out, 606 00:49:38,927 --> 00:49:40,527 Lord Gyeongunjae came to see me. 607 00:49:41,096 --> 00:49:43,096 He told me to say he was the one who ordered me to open the door... 608 00:49:43,766 --> 00:49:45,096 if anyone ever asked me. 609 00:49:46,567 --> 00:49:47,797 Why did the Man of Anger say that? 610 00:49:47,896 --> 00:49:50,706 Why are you telling me to say you did something you did not do? 611 00:49:51,837 --> 00:49:53,777 The Minister of Defence is the one who did wrong. 612 00:49:53,877 --> 00:49:56,277 I do not wish to see a bunch of innocent people being interrogated. 613 00:49:56,607 --> 00:49:57,706 As for me, 614 00:49:57,846 --> 00:50:00,146 I can avoid it, for I am a member of the royal family. 615 00:50:00,976 --> 00:50:03,346 You see, this is how much I care for the people. 616 00:50:05,016 --> 00:50:06,456 Anyway, 617 00:50:07,357 --> 00:50:11,087 how do you and Lady Yeoju know each other? 618 00:50:11,396 --> 00:50:12,797 Who is Lady Yeoju? 619 00:50:13,726 --> 00:50:14,726 Oh... 620 00:50:16,226 --> 00:50:17,396 If you do not know her, forget what I said. 621 00:50:19,936 --> 00:50:22,136 Just like the rumours, he can be cantankerous... 622 00:50:22,137 --> 00:50:24,777 and has a lot of anger, but I do not think he is a bad person. 623 00:50:27,337 --> 00:50:29,777 Does the inspector and Lord Gyeongunjae know each other? 624 00:50:31,916 --> 00:50:34,817 No wonder he looked upset when I was bad-mouthing the Man of Anger. 625 00:50:37,686 --> 00:50:38,717 What? 626 00:50:40,657 --> 00:50:41,657 Nothing. 627 00:50:42,956 --> 00:50:44,226 Anyway, I am relieved then. 628 00:50:51,666 --> 00:50:54,337 Can you please behave yourself and stay out of trouble? 629 00:50:55,766 --> 00:50:57,435 Look at you lecturing me after helping me just once. 630 00:50:57,436 --> 00:50:59,837 I can take care of myself, so mind your own business. 631 00:51:00,436 --> 00:51:01,607 Hurry up and go home. 632 00:51:02,447 --> 00:51:04,407 Already? No, I do not want to. 633 00:51:04,817 --> 00:51:07,547 I rarely get a chance to let loose and play like this. 634 00:51:08,146 --> 00:51:09,317 I will play some more. 635 00:51:11,456 --> 00:51:12,757 You are not a child. 636 00:51:13,786 --> 00:51:14,857 Come along. 637 00:51:23,766 --> 00:51:24,837 I see two lanterns. 638 00:51:27,036 --> 00:51:28,766 Did someone else fly a sky lantern? 639 00:51:31,337 --> 00:51:32,435 (1 hour ago) 640 00:51:32,436 --> 00:51:34,676 Do not come here. Please wait there. 641 00:51:34,677 --> 00:51:36,145 You will ruin your clothes, my lord. 642 00:51:36,146 --> 00:51:38,346 Goodness. Just keep going, will you? 643 00:51:38,717 --> 00:51:40,316 Yes, over there. 644 00:51:40,317 --> 00:51:41,846 I see it right there. 645 00:51:42,516 --> 00:51:43,616 Oh, boy. 646 00:51:58,396 --> 00:52:00,237 What did you wish for? 647 00:52:00,666 --> 00:52:04,306 If you tell anyone what you wished for, your wish will never come true. 648 00:52:05,237 --> 00:52:06,536 Says who? 649 00:52:07,076 --> 00:52:09,146 My brother... Goodness, must you ask? 650 00:52:11,916 --> 00:52:13,916 - My apologies. - What is with you? 651 00:52:34,236 --> 00:52:35,705 What brings you here? 652 00:52:36,006 --> 00:52:38,506 I am concerned as to what Lord Gyeongunjae may be up to, 653 00:52:39,006 --> 00:52:40,576 so I came to speak with you. 654 00:52:40,846 --> 00:52:42,744 If it is about the petitioner's drum, 655 00:52:42,745 --> 00:52:44,144 I will handle it. 656 00:52:44,145 --> 00:52:45,375 Beyond that, 657 00:52:45,975 --> 00:52:49,185 his matchmaking for Erudite Maeng's daughters... 658 00:52:49,386 --> 00:52:50,914 bothers me more. 659 00:52:50,915 --> 00:52:53,485 So you heard about him being their matchmaker. 660 00:52:53,486 --> 00:52:55,084 But this is not the first time... 661 00:52:55,085 --> 00:52:58,125 Lord Gyeongunjae has done something weird, you know. 662 00:53:00,156 --> 00:53:03,625 The spinsters allowed us to postpone the crown prince's marriage. 663 00:53:04,335 --> 00:53:08,165 How can he matchmake for those model spinsters? 664 00:53:08,636 --> 00:53:11,806 By any chance, is he working for His Majesty? 665 00:53:12,335 --> 00:53:13,636 It worries me. 666 00:53:14,676 --> 00:53:16,676 Once the upcoming ritual ends, 667 00:53:18,145 --> 00:53:20,014 I was planning to exile him... 668 00:53:20,015 --> 00:53:22,015 by accusing him of bribery from his brother. 669 00:53:24,015 --> 00:53:26,185 I shall bring it forward. 670 00:53:26,355 --> 00:53:27,585 Instead of exiling him, 671 00:53:29,585 --> 00:53:32,326 how about we make him Geun Seok's tutor? 672 00:53:34,265 --> 00:53:36,294 Lord Gyeongunjae is not someone... 673 00:53:36,295 --> 00:53:38,665 who will quietly be exiled if he is framed. 674 00:53:38,835 --> 00:53:41,036 He will not give up on the Dongro Faction either. 675 00:53:42,466 --> 00:53:46,306 I want to keep him close to fathom his intentions. 676 00:53:46,636 --> 00:53:49,745 Whether he is someone who can work with us... 677 00:53:49,975 --> 00:53:51,346 or one we should... 678 00:53:52,946 --> 00:53:54,045 get rid of entirely, 679 00:53:55,216 --> 00:53:56,986 I will be able to decide then. 680 00:54:16,065 --> 00:54:18,236 My lord, it is O Bong. 681 00:54:20,806 --> 00:54:24,045 I compiled a list of tenant farmers based on their farmlands. 682 00:54:24,145 --> 00:54:26,875 The letter is from Lady Park, the wife of Lord Jo. 683 00:54:30,685 --> 00:54:31,815 Lady Park? 684 00:54:41,196 --> 00:54:42,826 Why is she ordering me about? 685 00:54:45,835 --> 00:54:47,065 Oh, dear. 686 00:54:47,295 --> 00:54:49,934 What should I do? What do I do? 687 00:54:49,935 --> 00:54:51,975 I thought Lady Yeoju would handle everything. 688 00:54:52,205 --> 00:54:55,305 Why are you pacing about here? It is giving me a headache. 689 00:54:55,306 --> 00:54:56,644 Back then, I had time... 690 00:54:56,645 --> 00:54:58,216 so I thought I could play it by ear. 691 00:54:58,645 --> 00:55:00,776 I need to get the wedding date tomorrow. What do I do? 692 00:55:01,486 --> 00:55:03,045 Why not ask Madam Lee for help? 693 00:55:06,815 --> 00:55:07,926 Ask Madam Lee? 694 00:55:08,986 --> 00:55:12,326 The left state councillor’s daughter is marrying the headmaster's son? 695 00:55:13,625 --> 00:55:16,664 Of course, I will keep it a secret until their wedding day. 696 00:55:16,665 --> 00:55:18,966 I am rather tight-lipped, you see. 697 00:55:23,006 --> 00:55:24,036 No. 698 00:55:24,335 --> 00:55:25,735 The moment she gets involved, 699 00:55:25,736 --> 00:55:28,006 the entire city will find out. 700 00:55:28,105 --> 00:55:31,015 That is true. The wedding will only be called off. 701 00:55:31,716 --> 00:55:32,716 Why, you... 702 00:55:36,145 --> 00:55:39,785 What if I put on heavier makeup... 703 00:55:39,786 --> 00:55:42,256 and go as Lady Yeoju's sister instead? 704 00:55:43,855 --> 00:55:45,125 That is too... 705 00:55:46,326 --> 00:55:49,466 No. If my brother could not recognize me, 706 00:55:49,625 --> 00:55:51,165 Mother might not either. 707 00:55:58,306 --> 00:56:00,306 I will get going. 708 00:56:05,776 --> 00:56:08,145 She will not go there herself, will she? 709 00:56:26,795 --> 00:56:27,935 Please wait here. 710 00:56:30,335 --> 00:56:31,406 My lady. 711 00:56:32,475 --> 00:56:34,704 She is here on Lady Yeoju's behalf, who has a cold. 712 00:56:34,705 --> 00:56:35,875 Should I let her in? 713 00:56:37,475 --> 00:56:40,446 How can she send someone else when this is supposed to be secret? 714 00:56:54,895 --> 00:56:55,995 Let her in. 715 00:56:56,326 --> 00:56:57,395 Yes, my lady. 716 00:56:57,895 --> 00:57:00,565 You want me to get the wedding date myself? 717 00:57:00,795 --> 00:57:02,664 You did not get to see their daughter's face... 718 00:57:02,665 --> 00:57:04,435 at Sunhwa Temple, did you? 719 00:57:05,335 --> 00:57:08,705 That is true, but how can I go there myself? 720 00:57:10,605 --> 00:57:13,314 Sometimes, noble ladies dress up as peddlers... 721 00:57:13,315 --> 00:57:16,616 to have a look at their future daughter-in-law's face. 722 00:57:17,245 --> 00:57:18,786 I have heard of that. 723 00:57:19,156 --> 00:57:22,026 But I would have to meet Lady Park there. 724 00:57:22,326 --> 00:57:23,326 Will she not know? 725 00:57:24,225 --> 00:57:25,256 She will probably... 726 00:57:26,326 --> 00:57:27,625 recognize you right away. 727 00:57:29,096 --> 00:57:31,294 That is why you should go there... 728 00:57:31,295 --> 00:57:34,295 to see if this marriage will be good for your family. 729 00:57:35,236 --> 00:57:37,506 You have been uncertain, have you not? 730 00:57:41,875 --> 00:57:45,875 Lady Yeoju sent her apologies for her absence. 731 00:57:48,386 --> 00:57:49,486 And this... 732 00:57:50,015 --> 00:57:53,116 is a present from the headmaster's wife. 733 00:58:06,696 --> 00:58:10,506 There is one for you, Lady Ye Jin, and her aunt. 734 00:58:10,765 --> 00:58:12,735 She prepared three pieces. 735 00:58:12,736 --> 00:58:14,136 Even for Royal Noble Consort Suk? 736 00:58:15,875 --> 00:58:18,076 She is such a thoughtful lady. 737 00:58:19,875 --> 00:58:20,975 Mother. 738 00:58:26,585 --> 00:58:29,326 Your future mother-in-law will be here tomorrow. 739 00:58:31,826 --> 00:58:33,955 Make sure you look demure. 740 00:58:34,966 --> 00:58:37,794 First impressions are the most important, after all. 741 00:58:37,795 --> 00:58:39,665 ("The Young Master Next Door") 742 00:58:41,406 --> 00:58:43,835 If you get in her bad books, your married life will be tough. 743 00:58:45,536 --> 00:58:47,506 Must I go through such lengths? 744 00:58:47,636 --> 00:58:48,776 Tell me about it. 745 00:58:49,006 --> 00:58:51,616 Why were you absent during the pagoda circling? 746 00:58:56,585 --> 00:58:57,846 This is my daughter. 747 00:58:58,056 --> 00:58:59,985 I heard Lady Yeoju... 748 00:58:59,986 --> 00:59:02,955 can tell one's love compatibility from their appearance. 749 00:59:04,156 --> 00:59:06,355 I called her over in case you could do the same. 750 00:59:08,225 --> 00:59:09,794 Rumours in town say that... 751 00:59:09,795 --> 00:59:13,366 the left state councillor’s daughter makes the best daughter-in-law. 752 00:59:13,466 --> 00:59:17,365 How can I, a mere peddler, decide her worthiness? 753 00:59:17,366 --> 00:59:19,235 I heard the headmaster's son... 754 00:59:19,236 --> 00:59:22,045 is intelligent and dutiful. 755 00:59:23,846 --> 00:59:27,075 Since young, their son has enjoyed studying. 756 00:59:27,076 --> 00:59:28,345 As he is compassionate, 757 00:59:28,346 --> 00:59:30,786 he has the potential to do great things for the country. 758 00:59:31,256 --> 00:59:34,955 His parents' only concern is that he is too kind for his sake. 759 00:59:36,256 --> 00:59:39,854 If that is so, please tell them that my bright daughter Ye Jin... 760 00:59:39,855 --> 00:59:41,495 and her father... 761 00:59:42,165 --> 00:59:44,495 will help him out with that. 762 00:59:45,036 --> 00:59:46,036 Yes, my lady. 763 00:59:55,745 --> 00:59:59,375 May 25? Is that not too soon? 764 00:59:59,616 --> 01:00:02,745 We are certain of him. There is no need for further delay. 765 01:00:04,315 --> 01:00:07,955 I will ask Sam Wol's mother to make the detailed preparations. 766 01:00:09,085 --> 01:00:10,826 You just need to take care of Ye Jin... 767 01:00:11,026 --> 01:00:14,056 and make sure word does not get out until the wedding. 768 01:00:15,596 --> 01:00:16,596 Yes, Mother. 769 01:00:17,326 --> 01:00:22,006 By the way, Geun Seok's tutor will be here in a while. 770 01:00:22,165 --> 01:00:25,874 When I call for you, come to the villa with Geun Seok. 771 01:00:25,875 --> 01:00:27,806 Geun Seok is only 12 years old. 772 01:00:28,076 --> 01:00:31,346 Is it not too much for him to handle school and tutoring? 773 01:00:31,576 --> 01:00:33,616 Twelve years old is no longer young. 774 01:00:34,176 --> 01:00:37,786 Now, Geun Seok has to focus on his studies. 775 01:00:54,295 --> 01:00:58,136 While I am grateful for the offer, I have never tutored anyone. 776 01:00:59,435 --> 01:01:00,875 I shall have to refuse... 777 01:01:01,776 --> 01:01:03,045 tutoring your grandson. 778 01:01:06,875 --> 01:01:10,584 Before the crown prince got his title, 779 01:01:10,585 --> 01:01:11,855 did you not... 780 01:01:13,355 --> 01:01:14,926 tutor him for half a year? 781 01:01:15,056 --> 01:01:18,325 Back then, I was just his simple companion. 782 01:01:18,326 --> 01:01:22,725 You can simply share ideas with my grandson too. 783 01:01:34,335 --> 01:01:36,775 Grandmother, it is Geun Seok. 784 01:01:36,776 --> 01:01:37,906 Come in. 785 01:02:12,716 --> 01:02:15,786 (The Matchmakers) 786 01:02:35,406 --> 01:02:36,435 Calm down. 787 01:02:36,636 --> 01:02:38,535 I just need to be careful not to get on his nerves. 788 01:02:38,536 --> 01:02:40,235 You are here early. 789 01:02:40,236 --> 01:02:42,306 He is the famous Man of Anger? 790 01:02:45,846 --> 01:02:49,545 Just find out what Soon Duk had been up to. 791 01:02:49,915 --> 01:02:53,155 We will be able to get rid of Lady Ha Na's rumour. 792 01:02:53,156 --> 01:02:55,025 She must have feelings for the widower. 793 01:02:55,026 --> 01:02:56,656 No. I do not. 794 01:02:57,225 --> 01:02:59,895 It happened in a flash, but I caught it. 795 01:03:00,426 --> 01:03:01,665 His loving gaze. 796 01:03:17,906 --> 01:03:20,846 (The Matchmakers) 56882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.