Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,898 --> 00:00:26,735
The person who saved you will be
the Grim Reaper who takes away your soul.
2
00:00:26,818 --> 00:00:27,944
It means you're going to die.
3
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
What?
4
00:00:43,835 --> 00:00:45,628
Oh, hello.
5
00:00:46,254 --> 00:00:47,547
What are you guys talking about?
6
00:00:49,966 --> 00:00:52,719
-It's nothing.
-I'm not done yet.
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,139
-There's a surprising turn of events
-Yeom-mi.
8
00:00:56,556 --> 00:00:58,141
It's not your boyfriend.
9
00:01:00,810 --> 00:01:03,021
At first, I also thought it'd be him.
10
00:01:03,104 --> 00:01:06,566
But the man in the wet running shoes
finally revealed himself.
11
00:01:09,611 --> 00:01:10,862
It was an older man.
12
00:01:12,113 --> 00:01:13,615
-An older man?
-Yes.
13
00:01:14,157 --> 00:01:16,409
I'm so glad that it's not
your boyfriend here, but...
14
00:01:17,744 --> 00:01:18,787
What?
15
00:01:21,081 --> 00:01:21,915
This man.
16
00:01:22,916 --> 00:01:23,750
It's him.
17
00:01:31,174 --> 00:01:32,008
What?
18
00:01:35,303 --> 00:01:38,473
This man. Who is he?
Why do you have a picture of him?
19
00:02:02,080 --> 00:02:02,914
Hey.
20
00:02:04,624 --> 00:02:06,835
-How have you been?
-Where the heck have you been?
21
00:02:06,918 --> 00:02:09,754
I thought I'd be able to take care
of the business sooner, but...
22
00:02:10,004 --> 00:02:10,839
What business?
23
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
Hello.
24
00:02:20,932 --> 00:02:23,184
There's no need to greet him.
You, over there.
25
00:02:24,102 --> 00:02:25,145
So-a's friend, Jo Yeom-mi.
26
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
How about you get going now?
27
00:02:28,565 --> 00:02:30,358
This woman and I don't have much time.
28
00:02:37,949 --> 00:02:38,908
Who is that?
29
00:02:39,033 --> 00:02:41,369
Just go home. Knowing too much
isn't good for your sake.
30
00:02:41,452 --> 00:02:42,912
But what should we do about my dream?
31
00:02:42,996 --> 00:02:45,206
-The Grim Reaper is your dad--
-Stop spewing nonsense.
32
00:02:45,748 --> 00:02:47,125
You just had a bad dream.
33
00:02:47,500 --> 00:02:50,628
Hey, I clearly saw your dad.
It was that man in the photo.
34
00:02:50,712 --> 00:02:52,714
-This is--
-What you said doesn't make sense.
35
00:02:52,797 --> 00:02:55,008
-Why not?
-You said the one who saved me
36
00:02:55,091 --> 00:02:56,092
will take away my soul.
37
00:02:57,510 --> 00:03:00,763
But my dad has never once saved me.
38
00:03:05,310 --> 00:03:07,645
Get going.
And just forget about that stupid dream.
39
00:03:11,774 --> 00:03:12,859
Go on.
40
00:03:38,635 --> 00:03:39,594
Why is this...
41
00:03:48,895 --> 00:03:50,897
Why did he do something so pointless?
42
00:03:51,397 --> 00:03:53,024
You went to look for the tablet?
43
00:03:53,107 --> 00:03:55,401
We don't have to find it,
but I had a bad feeling about it.
44
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
-It took longer than I thought.
-Did you find it?
45
00:03:57,737 --> 00:03:58,738
No, not exactly.
46
00:03:58,821 --> 00:04:00,406
I just found its remnants.
47
00:04:00,990 --> 00:04:03,826
-I need to put the pieces together.
-Whatever it is, do it at Mura's place.
48
00:04:03,910 --> 00:04:05,411
I'm busy, so don't bother me.
49
00:04:05,495 --> 00:04:07,080
The messenger must've come.
50
00:04:07,914 --> 00:04:09,082
How much time do you have?
51
00:04:09,707 --> 00:04:10,583
Six days.
52
00:04:11,000 --> 00:04:13,086
I heard you went back and came back.
53
00:04:15,546 --> 00:04:17,173
Are you thinking about not going back?
54
00:04:17,465 --> 00:04:19,676
You know that's the worst move
you can make, right?
55
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
That much I know.
56
00:04:21,594 --> 00:04:23,763
It's not like I can stay here
if I choose not to go back.
57
00:04:24,305 --> 00:04:25,181
Right.
58
00:04:26,015 --> 00:04:28,268
-I should say goodbye to her.
-Hey.
59
00:04:31,521 --> 00:04:32,438
This way.
60
00:05:16,774 --> 00:05:17,608
He's leaving.
61
00:05:18,401 --> 00:05:19,402
Goodbye.
62
00:05:19,485 --> 00:05:22,155
You're two peas in a pod.
Neither of you is asking me to stay.
63
00:05:24,157 --> 00:05:25,241
Is that your father?
64
00:05:27,744 --> 00:05:28,578
Yes.
65
00:05:29,746 --> 00:05:32,582
Did he make his daughter carry his burden?
66
00:05:32,749 --> 00:05:34,834
-Still no word from him?
-Pardon me?
67
00:05:35,168 --> 00:05:36,669
Do you want to find him?
68
00:05:39,964 --> 00:05:42,175
Get going. Stop saying useless things.
69
00:05:42,925 --> 00:05:44,594
Have a good time!
70
00:05:46,387 --> 00:05:48,097
Jeez, I'm leaving.
71
00:05:49,474 --> 00:05:51,017
Make sure you shut the door properly.
72
00:06:17,418 --> 00:06:18,461
Do this.
73
00:06:19,337 --> 00:06:21,714
Who knows when you'll do this yourself
after I leave?
74
00:06:26,177 --> 00:06:28,471
Saying you've forgotten someone
means the opposite.
75
00:06:28,763 --> 00:06:31,641
Saying you hate someone means
you don't actually hate that person.
76
00:06:33,351 --> 00:06:35,937
Part of your heart stays intact
even when everything falls apart.
77
00:06:38,731 --> 00:06:40,525
When you lie, it's so obvious.
78
00:06:43,611 --> 00:06:44,654
That's you.
79
00:06:59,293 --> 00:07:00,169
You said...
80
00:07:01,587 --> 00:07:04,715
your wish was to meet your father
and tell him everything.
81
00:07:05,800 --> 00:07:08,261
I'm sorry I never got to make
that wish of yours come true.
82
00:07:11,264 --> 00:07:12,348
I'm a god.
83
00:07:15,351 --> 00:07:18,187
I'm sorry I couldn't even do that for you
as a god.
84
00:07:22,233 --> 00:07:23,067
So...
85
00:07:24,944 --> 00:07:26,654
I hope you can try to find him
after I leave.
86
00:07:27,697 --> 00:07:29,574
Do your best to find him.
87
00:07:31,159 --> 00:07:33,953
Even if your father turns out
to be the worst man in the world,
88
00:07:35,705 --> 00:07:36,539
you should find him.
89
00:07:39,208 --> 00:07:42,545
Like you said,
you're now old enough to handle it.
90
00:07:43,254 --> 00:07:44,255
Find him,
91
00:07:45,298 --> 00:07:46,424
get the answer,
92
00:07:47,258 --> 00:07:48,968
lift the weight off your mind,
93
00:07:50,553 --> 00:07:51,971
and escape that darkness.
94
00:07:57,059 --> 00:07:58,227
The thought of you...
95
00:07:59,729 --> 00:08:02,607
still confined in that darkness
even after I leave...
96
00:08:05,359 --> 00:08:06,486
drives me crazy.
97
00:08:31,928 --> 00:08:33,137
Go check on him.
98
00:08:33,638 --> 00:08:35,932
See if he is ready to leave.
99
00:08:36,015 --> 00:08:36,933
He will leave.
100
00:08:38,142 --> 00:08:40,061
-I'm getting a bad feeling.
-He will leave.
101
00:08:40,144 --> 00:08:43,606
He knows what will happen otherwise.
He won't do something so foolish.
102
00:09:00,456 --> 00:09:01,541
Judong is here.
103
00:09:07,505 --> 00:09:09,549
Where on earth have you been?
104
00:09:10,091 --> 00:09:13,594
If you block your signals again,
we'll cut you off.
105
00:09:14,595 --> 00:09:16,138
Habaek kicked me out.
106
00:09:16,222 --> 00:09:17,265
You met him?
107
00:09:20,351 --> 00:09:21,561
I heard the messenger came.
108
00:09:21,644 --> 00:09:24,480
-He won't do something stupid, will he?
-No, I don't think so.
109
00:09:24,564 --> 00:09:26,607
So you've been looking for the tablet?
110
00:09:26,691 --> 00:09:30,653
Yes. I thought I'd find it around the spot
where I fell, but I couldn't.
111
00:09:31,028 --> 00:09:33,823
Then I realized I might have lost it
somewhere else,
112
00:09:33,906 --> 00:09:37,994
so I went looking for it
all over the country, retracing my steps.
113
00:09:38,077 --> 00:09:39,245
That's why it took so long.
114
00:09:39,412 --> 00:09:41,497
-But you couldn't find it?
-No.
115
00:09:42,665 --> 00:09:44,166
But I at least know who took it.
116
00:09:44,917 --> 00:09:47,336
Who? Humans can't even see it.
117
00:09:49,338 --> 00:09:50,923
Some humans can.
118
00:09:53,384 --> 00:09:57,346
Can I sleep here tonight? I have to
visit some places starting tomorrow.
119
00:09:57,930 --> 00:09:58,764
-No!
-No!
120
00:10:11,402 --> 00:10:13,529
Love is the problem.
121
00:10:15,573 --> 00:10:17,742
-Namsuri.
-Lord Judong.
122
00:10:18,576 --> 00:10:19,410
Where are you?
123
00:10:19,994 --> 00:10:21,245
I'm on the street.
124
00:10:21,329 --> 00:10:23,122
Why? Did you see Habaek?
125
00:10:23,998 --> 00:10:25,833
He kicked me out. Where are you?
126
00:10:25,916 --> 00:10:27,710
Can't you let me in?
127
00:10:27,793 --> 00:10:30,338
I'm working. I can't go home tonight.
128
00:10:30,421 --> 00:10:33,215
You're leaving anyway.
Why must you work so hard?
129
00:10:33,633 --> 00:10:35,509
Lord Habaek wants me
to earn a lot of money.
130
00:10:35,593 --> 00:10:36,969
Fine. I have to go.
131
00:10:37,345 --> 00:10:40,097
Gosh, money is the problem.
132
00:10:48,230 --> 00:10:50,941
-What are you doing here?
-I have an emergency.
133
00:10:51,275 --> 00:10:52,526
"The Grim Reaper"?
134
00:10:53,444 --> 00:10:55,321
Ms. Descendant is going to die?
135
00:10:55,404 --> 00:10:56,697
Yes.
136
00:10:57,657 --> 00:11:00,660
Do you hate her so much
that you wish she'd die?
137
00:11:01,327 --> 00:11:04,664
-Dreams show our subconscious desires.
-I thought it was a precognitive dream.
138
00:11:04,747 --> 00:11:07,083
But my precognitive abilities
are rather weak,
139
00:11:07,166 --> 00:11:08,542
so I need to strengthen them...
140
00:11:09,293 --> 00:11:11,379
with your help.
141
00:11:12,546 --> 00:11:14,090
And you're leaving soon.
142
00:11:19,929 --> 00:11:20,763
What?
143
00:11:22,515 --> 00:11:25,893
Hello. 50 chickens? Sure.
144
00:11:45,746 --> 00:11:47,748
He rarely sleeps in.
145
00:12:05,766 --> 00:12:07,727
I waited for you to come wake me up.
146
00:12:08,436 --> 00:12:09,270
Why?
147
00:12:12,273 --> 00:12:13,107
Just because.
148
00:12:19,697 --> 00:12:20,740
I have a present for you.
149
00:12:26,162 --> 00:12:28,622
I wanted to buy you
the fanciest gift I could get
150
00:12:28,706 --> 00:12:32,668
but couldn't find anything nicer
than what your goddess friend gave you.
151
00:12:33,377 --> 00:12:36,672
So I just picked one
that would suit you best.
152
00:12:40,760 --> 00:12:44,180
I've been telling you
that I'd buy you some clothes.
153
00:12:45,306 --> 00:12:47,767
Wear this on our date today.
154
00:12:48,392 --> 00:12:49,685
-"Our date"?
-Yes.
155
00:12:49,769 --> 00:12:51,312
Like we talked about last time.
156
00:12:51,562 --> 00:12:55,065
We'll have some good food,
do fun things, and go shopping.
157
00:12:55,441 --> 00:12:58,235
Today, tomorrow,
and the day after tomorrow.
158
00:12:58,903 --> 00:13:02,615
Let's leave the car at home.
We'll walk and take the bus and subway.
159
00:13:02,698 --> 00:13:04,700
-Just because.
-Just because.
160
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Here.
161
00:13:31,018 --> 00:13:32,812
Rock-paper-scissors.
162
00:13:32,895 --> 00:13:34,313
Yes!
163
00:13:35,523 --> 00:13:36,357
Here you go.
164
00:13:36,440 --> 00:13:38,025
Rock-paper-scissors.
165
00:13:44,657 --> 00:13:46,325
Why do you lose every time?
166
00:13:51,622 --> 00:13:53,332
-One more round.
-Oh, the bus is here.
167
00:13:54,834 --> 00:13:55,668
Or maybe not.
168
00:13:58,462 --> 00:13:59,713
It's nice to be out, isn't it?
169
00:14:00,339 --> 00:14:02,007
-Especially with me, right?
-Yes.
170
00:14:06,095 --> 00:14:07,304
I'm thirsty too.
171
00:14:13,352 --> 00:14:16,397
-Their specialty is cold soybean noodles.
-But you don't eat cold food.
172
00:14:17,356 --> 00:14:18,607
I want to try.
173
00:14:18,691 --> 00:14:21,068
Wouldn't it be nice
if at least one problem was solved?
174
00:14:21,735 --> 00:14:23,153
I want to show you.
175
00:14:26,240 --> 00:14:28,784
All right, then. Let me try.
176
00:14:53,475 --> 00:14:55,561
It wasn't that bad at all.
177
00:14:56,437 --> 00:14:57,938
I didn't have to be so scared.
178
00:14:59,982 --> 00:15:01,233
What a shame.
179
00:15:02,401 --> 00:15:03,652
Why are you laughing?
180
00:15:39,355 --> 00:15:40,189
Habaek.
181
00:15:42,816 --> 00:15:44,360
What? Because I called your name?
182
00:15:46,236 --> 00:15:48,614
It's okay with everyone else.
183
00:15:49,281 --> 00:15:52,326
But with you, I was afraid...
184
00:15:53,327 --> 00:15:55,996
my feelings would show
if I called your name.
185
00:15:56,455 --> 00:15:58,666
I didn't want you to see them.
186
00:16:03,045 --> 00:16:03,879
Habaek.
187
00:16:04,964 --> 00:16:08,592
We had noodles today.
You can play rock-paper-scissors, right?
188
00:16:09,051 --> 00:16:12,471
If you win, he will draw a portrait of us.
189
00:16:12,846 --> 00:16:14,765
Only if you win, that is.
190
00:16:15,516 --> 00:16:16,850
If you lose, you get nothing.
191
00:16:20,688 --> 00:16:22,606
Rock-paper-scissors!
192
00:16:23,107 --> 00:16:25,401
One more time. Rock-paper-scissors!
193
00:16:25,484 --> 00:16:27,194
You're quite good.
194
00:16:27,277 --> 00:16:29,613
Rock-paper-scissors!
195
00:16:30,864 --> 00:16:32,741
You won!
196
00:16:33,409 --> 00:16:34,702
Good job.
197
00:16:35,619 --> 00:16:37,287
Please excuse us for a moment.
198
00:16:43,043 --> 00:16:45,671
Please sit down. She'll be back soon.
199
00:16:49,258 --> 00:16:51,051
You're very good at rock-paper-scissors.
200
00:16:51,844 --> 00:16:52,720
What's your secret?
201
00:16:53,554 --> 00:16:55,931
"Secret"? Such a crude word
can't explain my excellence.
202
00:16:56,015 --> 00:16:58,017
You see, I never lose.
203
00:16:58,851 --> 00:17:01,145
You're very impressive.
204
00:17:05,524 --> 00:17:08,777
It looks like your bride asked my wife
to prepare something for her.
205
00:17:10,529 --> 00:17:11,697
My bride?
206
00:17:13,949 --> 00:17:15,534
Look. There she is.
207
00:18:20,557 --> 00:18:21,517
Do I look pretty?
208
00:18:24,895 --> 00:18:25,729
Habaek?
209
00:18:29,399 --> 00:18:30,359
Do I look pretty?
210
00:18:31,819 --> 00:18:32,653
Yes.
211
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
Photographs...
212
00:18:44,832 --> 00:18:46,583
fade with time, you know.
213
00:18:48,544 --> 00:18:51,255
I heard that pencil lead
is made with a material
214
00:18:51,338 --> 00:18:53,465
that never fades away,
no matter how much time passes.
215
00:18:55,551 --> 00:19:00,472
Your face will be remembered more vividly
than it looks in photographs,
216
00:19:01,974 --> 00:19:05,394
so I thought it'd be better to leave
a portrait that would never fade away.
217
00:19:12,025 --> 00:19:13,861
You have to face this way
for me to draw you.
218
00:19:20,159 --> 00:19:21,493
The groom, please.
219
00:19:28,458 --> 00:19:29,459
Hold on a second!
220
00:19:34,006 --> 00:19:35,215
I forgot this.
221
00:19:37,176 --> 00:19:39,178
You two look picturesquely beautiful.
222
00:19:47,186 --> 00:19:48,395
All right.
223
00:20:11,710 --> 00:20:13,170
Oh, my.
224
00:20:14,421 --> 00:20:16,298
What a nice office.
225
00:20:22,679 --> 00:20:24,765
You don't need to feel bad.
226
00:20:25,057 --> 00:20:26,975
Although it is true
that you put me through a lot.
227
00:20:27,434 --> 00:20:28,477
I'm sorry.
228
00:20:28,560 --> 00:20:31,855
That's how life goes.
Don't worry about it.
229
00:20:31,939 --> 00:20:34,233
Actually, there's something
I want to ask you.
230
00:20:34,983 --> 00:20:37,402
-What is it?
-I'm looking for someone,
231
00:20:37,527 --> 00:20:41,073
and I think that person is in your life.
232
00:20:41,156 --> 00:20:42,282
Who are you looking for?
233
00:20:43,116 --> 00:20:45,452
Shall I say it's the person who saved you?
234
00:20:45,535 --> 00:20:47,996
The person... who saved me?
235
00:20:49,122 --> 00:20:51,333
I lost the tablet that day.
236
00:20:51,416 --> 00:20:55,754
So, while backtracking from that spot,
237
00:20:55,837 --> 00:20:57,673
I ended up retracing your steps as well.
238
00:20:58,340 --> 00:21:00,175
I found out that your stepmother,Shin Mi-jeong,
239
00:21:00,259 --> 00:21:02,010
found you wandering around the Divine Gate
240
00:21:02,094 --> 00:21:04,179
and took you home that day,
241
00:21:04,263 --> 00:21:06,765
as well as the fact
that there was one more person.
242
00:21:07,224 --> 00:21:08,850
Yes, that's right.
243
00:21:08,934 --> 00:21:10,185
That night,
244
00:21:10,686 --> 00:21:12,646
hours after you left,
245
00:21:12,729 --> 00:21:14,189
a man found me.
246
00:21:14,815 --> 00:21:16,858
He took me to the hospital and left,
247
00:21:16,942 --> 00:21:20,028
but I found out who he was
through the traces that he had left.
248
00:21:20,779 --> 00:21:23,198
He was the man you met.
249
00:21:24,032 --> 00:21:26,493
Why are you looking for him, though?
250
00:21:27,244 --> 00:21:29,997
It looks like he found it and took it.
251
00:21:30,080 --> 00:21:32,708
Did he tell you where he was headed?
252
00:21:32,791 --> 00:21:35,502
He said in passing
that he was going to meet someone.
253
00:21:36,920 --> 00:21:38,171
I was in critical condition,
254
00:21:38,255 --> 00:21:40,090
so my mother and I left first.
255
00:21:40,882 --> 00:21:42,467
Later on, my mother told me
256
00:21:42,551 --> 00:21:45,095
that he was on his way
to his wife's grave, which was nearby.
257
00:21:45,512 --> 00:21:47,639
He had returned from abroad
after being away for a year,
258
00:21:48,265 --> 00:21:50,142
and he didn't know about his wife's death.
259
00:21:50,851 --> 00:21:52,811
We never heard from him after that day.
260
00:21:52,894 --> 00:21:54,563
My mother tried very hard to find him,
261
00:21:54,646 --> 00:21:55,564
but she couldn't.
262
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
His wife's grave.
263
00:21:57,899 --> 00:22:00,485
But I remember him saying that day...
264
00:22:01,528 --> 00:22:03,613
that there's someone
he really has to meet.
265
00:22:04,406 --> 00:22:05,240
Who?
266
00:22:05,657 --> 00:22:07,242
-His daughter.
-His daughter?
267
00:22:09,119 --> 00:22:12,164
-Is his name Yun...
-Yes.
268
00:22:12,622 --> 00:22:14,499
My mother said his name is Yun Seong-jun.
269
00:22:16,209 --> 00:22:19,838
The night of December 20, 2004?
270
00:22:20,380 --> 00:22:22,174
Yes, that night.
271
00:22:22,257 --> 00:22:24,384
Do you happen to remember
where you were that night?
272
00:22:30,682 --> 00:22:32,601
The human brain
can't even remember yesterday.
273
00:22:32,684 --> 00:22:34,478
How could she remember
something that long ago?
274
00:22:34,561 --> 00:22:36,938
-You should leave.
-Tell me. Where were you?
275
00:22:37,689 --> 00:22:39,024
Don't you keep journals?
276
00:22:39,107 --> 00:22:40,776
Can you try to find your journal?
277
00:22:46,323 --> 00:22:47,783
What's this ruse now?
278
00:22:47,866 --> 00:22:49,618
Why are you here?
Why did you ask her that?
279
00:22:49,701 --> 00:22:51,912
That's the day I went missing, you know.
280
00:22:52,371 --> 00:22:53,872
What does that have to do with her?
281
00:22:56,291 --> 00:22:57,209
Her father,
282
00:22:57,292 --> 00:22:59,628
Yun Seong-jun, must've taken my tablet.
283
00:23:00,253 --> 00:23:02,339
-What?
-I retraced everywhere I've been.
284
00:23:02,422 --> 00:23:04,716
Then I suddenly remembered something.
285
00:23:05,092 --> 00:23:06,676
The man who took me to the hospital
286
00:23:06,760 --> 00:23:08,387
and the cell phone number he left.
287
00:23:08,470 --> 00:23:10,097
I tracked that number.
288
00:23:10,180 --> 00:23:11,890
It belongs to Yun Seong-jun,
289
00:23:12,224 --> 00:23:14,643
our servant's father. In other words,
another servant of ours.
290
00:23:22,442 --> 00:23:23,693
What was that about?
291
00:23:25,695 --> 00:23:28,156
Why does he want to know
what I did that day?
292
00:23:37,374 --> 00:23:39,793
It answered all the questions that I had.
293
00:23:40,335 --> 00:23:43,046
He must've noticed it
because it's the divine servants' tablet.
294
00:23:43,130 --> 00:23:44,840
Divine objects aren't visible to humans,
295
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
but servants can see the servants' tablet.
296
00:23:47,926 --> 00:23:50,178
He probably picked it up
thinking that it belongs to me,
297
00:23:50,262 --> 00:23:52,514
and I'm sure he was going
to give it to me when I woke up.
298
00:23:53,014 --> 00:23:54,808
Since I didn't give it to him myself,
299
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
he wouldn't have been awakened.
300
00:23:57,060 --> 00:23:57,978
But...
301
00:23:59,646 --> 00:24:01,440
why did you ask So-a
where she was that night?
302
00:24:01,523 --> 00:24:02,816
Even without him being awakened,
303
00:24:02,899 --> 00:24:06,111
the tablet must've recognized the servant.
Do you get what I'm trying to say?
304
00:24:09,489 --> 00:24:12,075
Before Yun Seong-jun found me that night,
305
00:24:12,159 --> 00:24:15,537
he met that halfie. He saved him first.
306
00:24:15,996 --> 00:24:17,372
That guy told me
307
00:24:17,456 --> 00:24:19,040
that Yun Seong-jun said
308
00:24:19,124 --> 00:24:21,501
he had to go meet his daughter.
309
00:24:23,587 --> 00:24:24,588
The tablet has...
310
00:24:26,673 --> 00:24:30,302
the power to grant
a divine servant's deepest wish.
311
00:24:30,594 --> 00:24:31,511
Exactly!
312
00:24:32,053 --> 00:24:35,849
Yun Seong-jun's deepest wish
must've reached the tablet that night,
313
00:24:35,932 --> 00:24:38,810
and the tablet must've taken him
to his daughter.
314
00:24:39,519 --> 00:24:42,647
Now, where was she that night?
315
00:24:47,527 --> 00:24:49,237
Come back and see me just once, Dad.
316
00:24:52,199 --> 00:24:54,159
Then I'll forgive you for everything.
317
00:25:07,380 --> 00:25:08,340
Come on in.
318
00:25:10,217 --> 00:25:13,011
My gosh, you seem much more at ease.
319
00:25:13,345 --> 00:25:14,596
So? Why did you want to see me?
320
00:25:16,139 --> 00:25:19,434
What's the tablet that gods carry around?
321
00:25:20,310 --> 00:25:24,189
That's actually for their servants.
It reminds them that they're descendants
322
00:25:24,272 --> 00:25:26,233
of the family that has served
as gods' servants.
323
00:25:27,025 --> 00:25:28,193
It is a divine object,
324
00:25:28,276 --> 00:25:30,987
so it's not even visible to other humans.
325
00:25:31,071 --> 00:25:34,866
Only the descendants of the family
can see it. Why do you ask?
326
00:25:36,117 --> 00:25:37,118
His daughter?
327
00:25:37,619 --> 00:25:40,997
-Is his name Yun...
-Yes.
328
00:25:41,373 --> 00:25:43,124
My mother said his name is Yun Seong-jun.
329
00:25:54,219 --> 00:25:55,387
I was right.
330
00:25:56,137 --> 00:26:03,103
UNDYING CONNECTION
BETWEEN PARENTS AND CHILDREN
331
00:26:05,730 --> 00:26:06,982
There he is.
332
00:26:17,909 --> 00:26:18,785
Habaek.
333
00:26:20,662 --> 00:26:21,496
I found him.
334
00:26:35,176 --> 00:26:38,597
We did this. An amusement park.
Right, we've been to one.
335
00:26:39,306 --> 00:26:40,181
A claw machine...
336
00:26:40,265 --> 00:26:41,391
No, no way.
337
00:26:41,933 --> 00:26:44,185
Yongyong will be jealous. Right?
338
00:26:45,812 --> 00:26:48,940
And having street food.
339
00:26:49,024 --> 00:26:50,859
Street food.
340
00:26:51,943 --> 00:26:54,321
And visiting a video arcade.
He would love it.
341
00:26:55,697 --> 00:26:57,907
I'll also ask him to get me a flower.
342
00:26:59,701 --> 00:27:01,161
He'll buy me one, right?
343
00:27:01,244 --> 00:27:02,495
What if he doesn't want to?
344
00:27:03,622 --> 00:27:05,081
Sharing a bowl of shaved ice.
345
00:27:05,165 --> 00:27:08,126
Taking a nap by the Han River.
I mustn't forget to bring a mat.
346
00:27:08,877 --> 00:27:11,129
Sharing earphones
while listening to music together.
347
00:27:13,965 --> 00:27:15,300
We have so many things to do.
348
00:27:16,885 --> 00:27:18,219
We should have started early.
349
00:27:19,971 --> 00:27:20,805
So-a.
350
00:27:21,931 --> 00:27:24,267
Hey. Let's get moving.
351
00:27:24,351 --> 00:27:25,393
We have so much to do.
352
00:27:26,353 --> 00:27:29,230
By the way, you were right.
353
00:27:29,689 --> 00:27:31,691
I'll look for my dad.
354
00:27:32,859 --> 00:27:35,987
Since I'm not a kid anymore,
I shouldn't be so immature.
355
00:27:37,155 --> 00:27:39,532
I'll find him
and make him apologize to me.
356
00:27:39,616 --> 00:27:41,242
I'll be brave.
357
00:27:42,077 --> 00:27:42,911
So-a.
358
00:27:44,412 --> 00:27:46,581
-I have to step out.
-What?
359
00:27:48,208 --> 00:27:49,459
Where are you going?
360
00:27:50,502 --> 00:27:51,878
We don't have much time.
361
00:27:53,129 --> 00:27:54,089
I'll be quick.
362
00:27:54,172 --> 00:27:57,425
All right. Then I'll get all dolled up
and wait for you.
363
00:28:09,604 --> 00:28:11,439
I'll dress up every day.
364
00:28:12,565 --> 00:28:13,900
It's important.
365
00:28:16,403 --> 00:28:17,779
I should underline it.
366
00:28:20,865 --> 00:28:23,993
But I remember him saying that day
367
00:28:24,077 --> 00:28:26,329
that there's someonehe really has to meet.
368
00:28:27,205 --> 00:28:28,039
His daughter.
369
00:28:28,456 --> 00:28:32,377
I can't ask my father's opinion
for a certain reason.
370
00:28:32,752 --> 00:28:33,795
As for my mom...
371
00:28:36,840 --> 00:28:40,510
My mom is dead,
so I can't ask her opinion either.
372
00:28:52,230 --> 00:28:54,691
Let me ask you a favor.
373
00:28:55,024 --> 00:28:59,320
Don't do anything even if you find out
who Yun Seong-jun is.
374
00:29:00,572 --> 00:29:03,241
That knot has to be untied
by someone else.
375
00:29:04,868 --> 00:29:07,996
In this lifetime,
there is nothing prepared for you.
376
00:29:15,253 --> 00:29:17,672
-Ms. Yun.
-Hello, Mr. Shin.
377
00:29:18,131 --> 00:29:19,507
Can we meet now?
378
00:29:20,008 --> 00:29:20,842
Sorry?
379
00:29:20,925 --> 00:29:22,177
It won't take long.
380
00:29:26,222 --> 00:29:30,268
Over there.
That man, Yun Seong-jun, is in there.
381
00:29:31,644 --> 00:29:32,854
So is my tablet.
382
00:29:32,937 --> 00:29:36,065
You said she jumped into the river
and somehow came out alive.
383
00:29:36,399 --> 00:29:38,026
Her father must've helped her.
384
00:29:39,569 --> 00:29:41,362
Have you tried to look for him?
385
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
No, I haven't.
386
00:29:43,406 --> 00:29:46,075
What if I do and find him here in Korea?
387
00:29:47,911 --> 00:29:51,080
If he never visited us, even though
he's been here the whole time...
388
00:29:52,874 --> 00:29:53,875
then what should I do?
389
00:29:54,918 --> 00:29:55,752
How do you feel now?
390
00:29:59,631 --> 00:30:01,341
Is that really your wish?
391
00:30:01,424 --> 00:30:04,594
Meeting your dad and telling him
everything you've wanted to say to him?
392
00:30:10,600 --> 00:30:11,559
I think so.
393
00:30:19,859 --> 00:30:20,693
I'll...
394
00:30:22,654 --> 00:30:23,571
get him out.
395
00:31:01,234 --> 00:31:02,652
Why did you want to meet today?
396
00:31:04,821 --> 00:31:05,780
I think...
397
00:31:07,615 --> 00:31:10,201
-this will be our last session.
-Sorry?
398
00:31:10,285 --> 00:31:12,120
I'll tell you about the rest...
399
00:31:13,037 --> 00:31:13,872
of my past.
400
00:31:16,624 --> 00:31:17,584
That night...
401
00:31:19,752 --> 00:31:21,129
I chased a light.
402
00:31:35,143 --> 00:31:36,144
Are you okay?
403
00:31:45,904 --> 00:31:48,197
It's okay. You're okay now.
404
00:31:50,074 --> 00:31:52,368
Stay still. Calm down.
405
00:31:52,702 --> 00:31:54,871
It was the first time I ever felt...
406
00:31:55,622 --> 00:31:57,248
the warmth of a human body.
407
00:31:58,041 --> 00:32:00,335
It was also the first time I learned...
408
00:32:02,128 --> 00:32:04,172
the power of
hearing someone telling you...
409
00:32:06,549 --> 00:32:08,092
that you're okay.
410
00:32:10,094 --> 00:32:11,804
I said I was lucky.
411
00:32:12,931 --> 00:32:16,809
Had he not been the first person
I met that night...
412
00:32:19,187 --> 00:32:22,523
Had I met someone
who couldn't tell me that I was okay...
413
00:32:23,816 --> 00:32:26,194
and embrace me...
414
00:32:29,113 --> 00:32:30,615
what would I have become?
415
00:32:36,037 --> 00:32:38,456
I have met three gods so far.
416
00:32:39,457 --> 00:32:42,377
That man, my stepmother, and...
417
00:32:45,171 --> 00:32:46,047
you.
418
00:32:48,800 --> 00:32:52,512
Would you allow me
to thank you with a handshake?
419
00:33:33,594 --> 00:33:34,429
You're back.
420
00:33:35,680 --> 00:33:36,931
I hung our portrait.
421
00:33:38,099 --> 00:33:39,100
Is it raining outside?
422
00:33:47,275 --> 00:33:48,234
What's wrong?
423
00:33:49,193 --> 00:33:51,070
You look like you're about to cry.
424
00:33:54,407 --> 00:33:55,283
What is it?
425
00:33:57,076 --> 00:33:58,369
What happened?
426
00:34:01,706 --> 00:34:02,623
Tell me.
427
00:34:03,624 --> 00:34:06,002
Did your friends refuse
to lend you money again?
428
00:34:09,464 --> 00:34:10,548
We don't need it.
429
00:34:15,678 --> 00:34:16,554
Your father...
430
00:34:18,514 --> 00:34:19,474
I found him.
431
00:34:34,697 --> 00:34:35,656
I...
432
00:34:38,618 --> 00:34:39,660
found him.
433
00:34:43,498 --> 00:34:46,000
Where? Where is he right now?
434
00:34:49,462 --> 00:34:50,296
Come on.
435
00:34:52,090 --> 00:34:52,965
Where is he?
436
00:34:56,552 --> 00:34:57,637
In the river...
437
00:35:00,723 --> 00:35:02,683
you jumped into that night.
438
00:35:05,394 --> 00:35:07,063
What did you say?
439
00:35:10,733 --> 00:35:12,485
What are you talking about?
440
00:35:13,236 --> 00:35:15,196
What is that supposed to mean?
441
00:35:17,990 --> 00:35:18,908
He came back...
442
00:35:20,868 --> 00:35:22,912
to Korea that day.
443
00:35:24,038 --> 00:35:27,083
He heard about your mother's death,
and he found Judong's tablet...
444
00:35:28,126 --> 00:35:29,919
on his way to her grave.
445
00:35:30,753 --> 00:35:32,004
The tablet...
446
00:35:34,215 --> 00:35:36,968
has the power to realize
divine servants' wishes.
447
00:35:39,637 --> 00:35:41,806
Seeing you must have been...
448
00:35:43,141 --> 00:35:45,017
your father's wish that night.
449
00:35:59,907 --> 00:36:00,741
That night...
450
00:36:02,160 --> 00:36:04,912
right before you jumped into the river...
451
00:36:07,623 --> 00:36:10,251
the power of the tablet...
452
00:36:12,211 --> 00:36:13,421
led him there.
453
00:36:16,215 --> 00:36:17,133
No.
454
00:36:19,886 --> 00:36:20,761
He probably...
455
00:36:22,471 --> 00:36:24,432
saw you jumping into the water.
456
00:36:27,268 --> 00:36:28,269
No...
457
00:36:28,978 --> 00:36:30,396
No.
458
00:36:31,856 --> 00:36:32,773
No.
459
00:36:36,736 --> 00:36:40,156
UNDYING CONNECTION
BETWEEN PARENTS AND CHILDREN
460
00:36:57,089 --> 00:36:57,924
So-a.
461
00:36:58,299 --> 00:36:59,425
So-a...
462
00:37:01,969 --> 00:37:04,513
So-a! No!
463
00:37:04,597 --> 00:37:05,932
So-a!
464
00:37:06,432 --> 00:37:10,102
UNDYING CONNECTION
BETWEEN PARENTS AND CHILDREN
465
00:39:52,473 --> 00:39:53,682
My dad...
466
00:39:57,937 --> 00:39:59,230
can't swim.
467
00:40:04,902 --> 00:40:06,112
He can't swim at all.
468
00:40:15,329 --> 00:40:16,205
Why...
469
00:40:17,957 --> 00:40:19,125
Why?
470
00:40:20,000 --> 00:40:22,086
Why does this have to happen to me?
471
00:40:23,671 --> 00:40:24,880
Dad...
472
00:40:26,549 --> 00:40:29,260
Dad...
473
00:40:30,928 --> 00:40:34,098
Dad, come out of there! Please, Dad!
474
00:40:35,224 --> 00:40:36,809
Dad!
475
00:40:47,027 --> 00:40:48,362
Please save my dad.
476
00:40:49,905 --> 00:40:52,324
This doesn't make any sense.
477
00:40:52,408 --> 00:40:53,242
My dad...
478
00:40:54,118 --> 00:40:57,121
My dad can't die like this.
479
00:41:03,043 --> 00:41:03,878
Habaek.
480
00:41:05,212 --> 00:41:06,380
Please save my dad.
481
00:41:07,840 --> 00:41:09,049
You're a god.
482
00:41:10,843 --> 00:41:12,845
Bring my dad back to life, please.
483
00:41:15,556 --> 00:41:16,474
I can't...
484
00:41:19,435 --> 00:41:20,853
bring the dead back to life.
485
00:41:22,313 --> 00:41:23,939
I had no idea.
486
00:41:26,650 --> 00:41:29,153
I thought I got out of the water
on my own.
487
00:41:31,489 --> 00:41:33,866
I feel so horrible for my dad.
488
00:41:36,660 --> 00:41:37,786
My dad...
489
00:41:37,870 --> 00:41:39,079
Because of me...
490
00:41:40,247 --> 00:41:41,874
-No.
-It's all my fault.
491
00:41:44,001 --> 00:41:45,211
It happened because of me.
492
00:41:45,461 --> 00:41:46,295
I...
493
00:41:47,630 --> 00:41:50,382
-I killed my dad. I did it.
-That's not true.
494
00:41:51,300 --> 00:41:53,677
I killed him!
495
00:41:53,844 --> 00:41:55,012
After doing that...
496
00:41:57,306 --> 00:41:58,891
I spent all those years...
497
00:41:59,517 --> 00:42:01,602
resenting and hating him.
498
00:42:02,228 --> 00:42:04,647
I killed my dad. It was my doing!
499
00:42:08,192 --> 00:42:09,026
No.
500
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
That's why he's not coming out.
501
00:42:15,741 --> 00:42:16,951
He doesn't want to see me.
502
00:42:17,701 --> 00:42:20,246
No. That's not true, So-a.
503
00:42:21,580 --> 00:42:22,414
No.
504
00:42:26,335 --> 00:42:27,753
I should go there.
505
00:42:27,836 --> 00:42:29,588
Dad must be waiting for me.
506
00:42:30,673 --> 00:42:32,091
I'll go bring him.
507
00:42:32,174 --> 00:42:34,301
-No.
-Let go!
508
00:42:34,385 --> 00:42:35,844
I can do it.
509
00:42:36,345 --> 00:42:38,138
I used to be a good swimmer.
510
00:42:38,764 --> 00:42:40,015
My dad knows that.
511
00:42:40,099 --> 00:42:43,394
That's why he's waiting for me. Please.
512
00:42:43,477 --> 00:42:45,479
-No, you can't go.
-Let go of me.
513
00:42:47,439 --> 00:42:51,652
No, I can't let you do that. Please.
514
00:43:12,256 --> 00:43:13,257
The body wouldn't move?
515
00:43:13,340 --> 00:43:16,552
Habaek tried his best,
but it didn't even budge.
516
00:43:16,677 --> 00:43:19,680
But, thankfully, the body is kept intact
because of the tablet.
517
00:43:19,763 --> 00:43:22,850
He just left the tablet there
as removing it might ruin the body.
518
00:43:23,976 --> 00:43:25,686
What's Ms. Descendant going to do now?
519
00:43:25,769 --> 00:43:26,979
Why is it stuck there?
520
00:43:27,062 --> 00:43:28,606
That's...
521
00:43:28,689 --> 00:43:30,232
Nobody knows.
522
00:44:17,863 --> 00:44:19,740
What is a god?
523
00:44:21,241 --> 00:44:24,995
A superior being that grants humans
their most desperate wishes.
524
00:44:28,290 --> 00:44:30,250
That is a true god.
525
00:44:34,171 --> 00:44:35,130
You said...
526
00:44:36,465 --> 00:44:39,593
your wish was to meet your father
and tell him everything.
527
00:44:40,719 --> 00:44:43,097
I'm sorry I never got to make
that wish of yours come true.
528
00:44:45,849 --> 00:44:47,226
I'm a god.
529
00:44:50,229 --> 00:44:53,232
I'm sorry I couldn't even do that for you
as a god.
530
00:46:39,963 --> 00:46:40,881
Excuse me, Lord Habaek.
531
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
-How's So-a?
-She's not doing well.
532
00:46:56,355 --> 00:46:58,232
Mura and I also went in there,
533
00:46:58,816 --> 00:47:01,318
-but we couldn't get him out either.
-Then what should we do?
534
00:47:02,069 --> 00:47:04,655
Ms. Descendant has been waiting
for her father for such a long time.
535
00:47:05,322 --> 00:47:06,281
She wants to...
536
00:47:07,741 --> 00:47:08,742
go in there herself.
537
00:47:12,162 --> 00:47:15,374
It's too deep for her.
We can't let her go in there.
538
00:47:15,457 --> 00:47:16,917
But we can't just leave him there.
539
00:47:17,000 --> 00:47:18,168
Why not?
540
00:47:22,214 --> 00:47:24,842
Do nothing. Nothing at all.
541
00:47:25,801 --> 00:47:27,553
-Just like back then.
-Mura.
542
00:47:27,678 --> 00:47:30,097
Do you think I don't know
what you're trying to do?
543
00:47:31,014 --> 00:47:32,266
I'm Mura.
544
00:47:32,641 --> 00:47:36,186
I've always been able to read your mind
for the past 2,800 years.
545
00:47:37,104 --> 00:47:40,607
I can tell how you feel
by just listening to your sigh.
546
00:47:41,567 --> 00:47:42,943
-Mura.
-What are you talking about?
547
00:47:43,402 --> 00:47:46,488
I know that you've decided
to use the power you need...
548
00:47:48,407 --> 00:47:49,616
to return to our realm...
549
00:47:50,784 --> 00:47:51,618
on her instead.
550
00:47:55,122 --> 00:47:56,665
-Is she right?
-Lord Habaek.
551
00:47:57,332 --> 00:47:58,166
You...
552
00:47:58,834 --> 00:48:00,794
You can't do that.
553
00:48:00,878 --> 00:48:04,131
The coronation ceremony won't be held
if you fail to go back.
554
00:48:05,757 --> 00:48:07,384
If you fail to ascend the throne...
555
00:48:08,135 --> 00:48:09,553
If that happens...
556
00:48:10,095 --> 00:48:11,263
You'll perish.
557
00:48:13,223 --> 00:48:14,308
You already know that.
558
00:48:19,730 --> 00:48:22,649
I can't forgive you for even
thinking that. I won't allow it.
559
00:48:22,733 --> 00:48:23,650
You can't, Habaek.
560
00:48:23,734 --> 00:48:26,236
-Please don't, My Lord.
-You can't do that, Habaek.
561
00:48:36,955 --> 00:48:38,290
I have to keep my promise.
562
00:48:38,373 --> 00:48:39,750
Stop talking nonsense.
563
00:48:39,833 --> 00:48:41,627
How is anything more important
than your life?
564
00:48:42,294 --> 00:48:44,796
She said it's gods' duty
to protect humans.
565
00:48:50,260 --> 00:48:52,346
How can I call myself a king...
566
00:48:56,850 --> 00:48:58,852
if I can't even protect that woman?
567
00:48:58,936 --> 00:49:00,187
Stop spouting total nonsense.
568
00:49:00,270 --> 00:49:02,314
Do you think she'd really want that?
569
00:49:03,482 --> 00:49:05,901
If you perish, you'll disappear
from the memories of humans.
570
00:49:06,234 --> 00:49:08,028
She won't remember you at all.
571
00:49:08,570 --> 00:49:10,322
She'll forget all about your existence.
572
00:49:20,874 --> 00:49:23,877
What does this all mean?
573
00:49:51,154 --> 00:49:52,572
-Listen to me.
-No.
574
00:49:53,115 --> 00:49:54,908
I don't want to hear anything.
575
00:49:56,159 --> 00:49:57,744
Please don't say anything.
576
00:49:59,621 --> 00:50:00,497
How...
577
00:50:02,207 --> 00:50:04,334
How could you think
about doing such a thing?
578
00:50:05,127 --> 00:50:07,963
How could you think about doing
such a cruel thing to me?
579
00:50:09,840 --> 00:50:11,049
You're going to die?
580
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
You're going to disappear from my memory?
581
00:50:17,806 --> 00:50:20,183
I won't even know that you existed?
582
00:50:22,644 --> 00:50:23,854
How can you...
583
00:50:26,356 --> 00:50:27,941
-Listen to me.
-No...
584
00:50:32,654 --> 00:50:34,072
It's because I did nothing for you.
585
00:50:35,824 --> 00:50:37,200
I'm your god.
586
00:50:37,993 --> 00:50:41,621
You said gods are beings that grant humans
their most desperate wishes.
587
00:50:44,124 --> 00:50:45,959
So please give me a chance.
588
00:50:47,044 --> 00:50:48,962
I never said anything like that.
589
00:50:51,882 --> 00:50:53,842
I don't have any wishes.
590
00:50:58,096 --> 00:50:59,765
And...
591
00:51:01,933 --> 00:51:03,643
I told you that I'll protect you.
592
00:51:04,978 --> 00:51:08,315
I never asked you to sacrifice your life
just to protect me.
593
00:51:10,734 --> 00:51:12,861
Why are you so selfish?
594
00:51:25,165 --> 00:51:28,752
What do we do? What should we do?
Let's just send him back, okay?
595
00:51:29,252 --> 00:51:30,921
Isn't there a way to force him to go back?
596
00:51:31,880 --> 00:51:33,298
Then what should we do?
597
00:51:34,549 --> 00:51:36,218
He really might do it.
598
00:51:37,511 --> 00:51:39,763
Let's lock him up. Yes, let's do that.
599
00:51:39,888 --> 00:51:42,766
No, we can't force a king to do anything.
600
00:51:42,849 --> 00:51:46,186
Then use your powers on her.
You can protect her. You guys are friends.
601
00:51:46,269 --> 00:51:47,604
You already know that I can't.
602
00:51:47,687 --> 00:51:51,525
It's something that simply can't be done
with the powers that the three of us have.
603
00:51:51,608 --> 00:51:53,110
Then what do you suggest we do?
604
00:51:55,028 --> 00:51:56,238
It's all your fault.
605
00:51:56,321 --> 00:51:58,031
Why did you have to dig up the past?
606
00:51:58,573 --> 00:52:01,535
If Habaek dies, I will kill you.
607
00:52:15,382 --> 00:52:17,008
I heard Mura told you the other day...
608
00:52:17,300 --> 00:52:19,803
that Habaek is nothing
if he fails to ascend the throne.
609
00:52:22,806 --> 00:52:24,182
Habaek was born to be king
610
00:52:24,850 --> 00:52:26,143
because that is his role.
611
00:52:27,018 --> 00:52:29,354
If he doesn't ascend the throne,
he has no reason to exist.
612
00:52:29,437 --> 00:52:31,398
That naturally means he'll perish.
613
00:52:32,566 --> 00:52:34,151
That's the law of nature.
614
00:52:35,986 --> 00:52:40,657
That's also why humans don't remember
all the gods that had existed in the past.
615
00:52:41,992 --> 00:52:44,244
So, please do this for Habaek.
616
00:52:45,662 --> 00:52:46,580
Tell him...
617
00:52:49,166 --> 00:52:53,253
that you will just bury your father there.
Tell him you won't look for him anymore.
618
00:52:55,964 --> 00:52:56,798
That is...
619
00:52:57,841 --> 00:52:59,259
the only way you can both live.
620
00:53:10,061 --> 00:53:14,774
Lord Biryeom told me thatMs. Descendant has decided to give up.
621
00:53:48,642 --> 00:53:49,476
So-a.
622
00:54:03,031 --> 00:54:04,032
You're right.
623
00:54:04,908 --> 00:54:08,495
I only thought about myself
because I was afraid to lose you.
624
00:54:09,329 --> 00:54:10,872
I had said I'd help you
625
00:54:10,956 --> 00:54:13,333
move on with your life
with the memories you have of me...
626
00:54:15,585 --> 00:54:17,128
but I forgot about that.
627
00:54:19,839 --> 00:54:20,674
So...
628
00:54:22,676 --> 00:54:24,427
please promise me one thing.
629
00:54:26,846 --> 00:54:27,847
Promise me...
630
00:54:29,683 --> 00:54:31,017
that you'll cherish your life.
631
00:54:36,231 --> 00:54:37,941
Promise me you'll do that...
632
00:54:39,943 --> 00:54:41,194
even after I leave.
633
00:54:45,240 --> 00:54:46,658
I'm sure your father...
634
00:54:47,701 --> 00:54:49,786
is resting in peace now.
635
00:54:52,664 --> 00:54:53,957
I'll always look after him.
636
00:54:56,584 --> 00:54:57,502
Don't forget...
637
00:54:59,754 --> 00:55:01,047
that I'm the God of Water...
638
00:55:02,299 --> 00:55:04,050
and the King of the Land of Water.
639
00:55:21,401 --> 00:55:22,527
Let's go...
640
00:55:24,070 --> 00:55:25,071
see your father.
641
00:55:38,543 --> 00:55:39,669
I'm sorry...
642
00:55:41,504 --> 00:55:42,339
Dad.
643
00:55:47,010 --> 00:55:47,886
I'm sorry.
644
00:55:54,642 --> 00:55:56,102
I'm sorry, Dad.
645
00:56:00,857 --> 00:56:01,775
What?
646
00:56:16,414 --> 00:56:17,415
Where did he go?
647
00:56:19,125 --> 00:56:20,585
Why is it so quiet here?
648
00:56:28,551 --> 00:56:29,719
Don't worry.
649
00:56:36,059 --> 00:56:38,269
You're the one who should leave
without any worries.
650
00:56:39,604 --> 00:56:41,439
That was our initial plan, anyway.
651
00:56:43,108 --> 00:56:45,026
Let's do what we had planned to do.
652
00:56:45,110 --> 00:56:46,277
Where should we go first?
653
00:57:03,586 --> 00:57:04,629
I love you.
654
00:57:52,552 --> 00:57:53,887
What was that?
655
00:57:54,512 --> 00:57:55,722
I give you my grace.
656
00:57:57,182 --> 00:57:58,349
No, stop.
657
00:57:58,850 --> 00:58:00,768
Therefore, you shall live, no matter what.
658
00:58:02,937 --> 00:58:04,731
You shall never be unhappy.
659
00:58:06,941 --> 00:58:09,152
And you shall live a full life.
660
00:58:10,653 --> 00:58:11,571
No!
661
00:58:13,656 --> 00:58:14,616
So...
662
00:58:18,995 --> 00:58:21,122
I want you to meet someone you love...
663
00:58:24,709 --> 00:58:26,836
and live happily
for the rest of your life.
664
00:58:28,379 --> 00:58:29,380
Happiness.
665
00:58:31,466 --> 00:58:33,676
That's what you've always wanted the most.
666
00:58:35,845 --> 00:58:37,430
No, you can't do this.
667
00:58:40,391 --> 00:58:42,477
Was this your plan from the get-go?
668
00:58:44,020 --> 00:58:47,273
Were you fooling me all along?
Is that why you brought me here?
669
00:58:49,192 --> 00:58:51,277
I can't just leave you
without doing anything.
670
00:58:52,362 --> 00:58:53,905
I know that you'll go to your father...
671
00:58:54,948 --> 00:58:56,282
after I leave.
672
00:58:57,575 --> 00:58:59,285
How could I just leave knowing that?
673
00:59:00,787 --> 00:59:03,748
I can do it. I can get him out of there.
674
00:59:05,291 --> 00:59:07,502
What is this? How can you...
675
00:59:07,585 --> 00:59:09,379
How can you be so foolish?
676
00:59:10,004 --> 00:59:11,089
How?
677
00:59:11,881 --> 00:59:13,800
What am I going to do now?
678
00:59:14,342 --> 00:59:16,302
I'll tell you what you should do,
so listen up.
679
00:59:16,386 --> 00:59:17,387
Get a hold of yourself...
680
00:59:19,722 --> 00:59:21,766
and go meet your father right now.
681
00:59:22,850 --> 00:59:24,310
No, I don't want to.
682
00:59:25,478 --> 00:59:26,437
Hurry up.
683
00:59:27,355 --> 00:59:28,648
He's waiting for you.
684
00:59:31,067 --> 00:59:31,985
Hurry.
685
00:59:34,070 --> 00:59:34,946
So-a.
686
00:59:36,906 --> 00:59:37,782
Go.
687
00:59:39,909 --> 00:59:41,494
Let me do something I can do for you...
688
00:59:43,746 --> 00:59:45,206
while I'm still here.
689
01:00:00,597 --> 01:00:01,472
No way.
690
01:00:02,265 --> 01:00:03,433
I can't believe this.
691
01:00:03,516 --> 01:00:05,602
Habaek, how can you do this to us?
692
01:00:05,685 --> 01:00:06,686
Habaek.
693
01:00:12,859 --> 01:00:13,693
Go.
694
01:00:15,236 --> 01:00:17,363
-Your father is waiting for you.
-Habaek.
695
01:00:18,865 --> 01:00:21,117
Leave them be.
Just let him do what he wants to do.
696
01:00:24,871 --> 01:00:26,164
I can't believe this.
697
01:00:32,253 --> 01:00:33,087
Go.
698
01:00:35,173 --> 01:00:36,716
Your father is waiting for you.
699
01:01:53,584 --> 01:01:54,460
Dad.
700
01:02:09,934 --> 01:02:11,060
Dad.
701
01:02:12,729 --> 01:02:13,771
Dad.
702
01:02:17,817 --> 01:02:19,527
Why are you here all alone?
703
01:02:21,237 --> 01:02:22,989
You must've been so scared.
704
01:02:24,657 --> 01:02:28,411
You must've been so lonely and cold.
705
01:02:31,205 --> 01:02:33,249
Why didn't you call for me sooner?
706
01:02:48,431 --> 01:02:51,476
Let's go home now, Dad.
707
01:02:54,520 --> 01:02:55,772
Let's go home.
708
01:03:34,977 --> 01:03:36,979
UNDYING CONNECTION
BETWEEN PARENTS AND CHILDREN
709
01:04:05,675 --> 01:04:07,844
YUN SEONG-JUN
710
01:04:07,927 --> 01:04:10,054
SEPTEMBER 12, 1957
DECEMBER 20, 2004
711
01:04:14,267 --> 01:04:15,935
Wait just a little while, Dad.
712
01:04:17,061 --> 01:04:19,730
I'll bring Mom here soon.
713
01:05:02,106 --> 01:05:03,316
You see...
714
01:05:05,401 --> 01:05:06,986
I won't forgive you.
715
01:05:08,029 --> 01:05:08,988
Okay.
716
01:05:09,906 --> 01:05:11,407
I'm going to hate you...
717
01:05:12,783 --> 01:05:14,076
and resent you.
718
01:05:17,246 --> 01:05:18,080
Okay.
719
01:05:20,333 --> 01:05:21,876
I'm going to regret...
720
01:05:25,796 --> 01:05:27,006
meeting you.
721
01:05:29,300 --> 01:05:30,176
Okay.
722
01:05:35,932 --> 01:05:37,642
But before any of that happens...
723
01:05:40,811 --> 01:05:42,396
I will put things back to normal.
724
01:05:54,951 --> 01:05:56,077
I'll be sure...
725
01:05:58,204 --> 01:06:00,247
to put everything back in its place.
726
01:06:01,457 --> 01:06:02,583
What do you mean?
727
01:06:06,003 --> 01:06:07,421
I thought she was dumb.
728
01:06:08,756 --> 01:06:11,092
But I guess she's smart enough
to think of this.
729
01:06:14,470 --> 01:06:17,556
However, I'm not going to forgive you
just because you thought of this.
730
01:06:18,015 --> 01:06:19,016
What's going on?
731
01:06:19,600 --> 01:06:21,644
Ms. Descendant has come up
with a solution.
732
01:06:21,769 --> 01:06:24,730
She's going to use my tablet
that was inside Yun Seong-jun's pocket.
733
01:06:26,273 --> 01:06:27,733
I heard that...
734
01:06:28,526 --> 01:06:30,861
the tablet fulfills
a divine servant's deepest wish.
735
01:06:32,738 --> 01:06:36,075
I'm going to help you return.
736
01:06:36,784 --> 01:06:38,244
-So-a.
-Make it quick.
737
01:06:38,327 --> 01:06:41,330
I'm trying so hard to hold back my urge
to kill you both.
738
01:06:42,164 --> 01:06:44,792
Hurry up.
Mura might cause a flood any minute now.
739
01:06:56,137 --> 01:06:56,971
Your hand, please.
740
01:07:12,278 --> 01:07:13,112
Now...
741
01:07:14,780 --> 01:07:17,825
everything will go back to normal.
742
01:07:26,000 --> 01:07:29,128
-With the gods' grace--
-Everyone's here.
743
01:07:32,423 --> 01:07:33,716
What? What's going on?
744
01:07:34,842 --> 01:07:36,135
Is that the High Priest?
745
01:07:39,305 --> 01:07:42,975
-What are you doing here?
-I come to the human world often.
746
01:07:43,476 --> 01:07:45,144
Didn't Judong tell you?
747
01:07:45,686 --> 01:07:47,271
What? Oh, I completely forgot.
748
01:07:49,398 --> 01:07:51,525
I came down to catch a servant...
749
01:07:52,318 --> 01:07:55,488
who ran away after causing trouble.
750
01:07:56,947 --> 01:07:58,908
I also have to meet someone here.
751
01:08:02,036 --> 01:08:03,162
You must be the one...
752
01:08:04,246 --> 01:08:06,499
who got to live longer...
753
01:08:07,041 --> 01:08:09,502
-thanks to the competent taxi driver.
-Pardon?
754
01:08:12,421 --> 01:08:14,006
By any chance--
755
01:08:14,090 --> 01:08:16,008
I heard you did a part-time job,
Lord Habaek.
756
01:08:16,092 --> 01:08:18,761
It's not like you have parents
to give red long johns to.
757
01:08:19,136 --> 01:08:24,225
I wonder what you did
with your first paycheck.
758
01:08:25,476 --> 01:08:26,519
High Priest, were you...
759
01:08:27,478 --> 01:08:30,272
What is this about?
Why must you interrupt us like this?
760
01:08:30,731 --> 01:08:33,025
-Hurry up.
-Okay. With the gods' grace--
761
01:08:33,109 --> 01:08:34,068
What are you doing?
762
01:08:34,151 --> 01:08:36,070
Gosh, seriously.
763
01:08:36,487 --> 01:08:38,948
Listen to me carefully.
I'm not going to repeat myself.
764
01:08:39,615 --> 01:08:43,160
This fool used his remaining power
on this woman,
765
01:08:43,244 --> 01:08:45,704
-which means he can't go back.
-Wait a second.
766
01:08:46,288 --> 01:08:48,833
So you're going to use
the power of that tablet
767
01:08:48,916 --> 01:08:50,793
on just helping Lord Habaek return?
768
01:08:51,752 --> 01:08:53,921
Why would you waste
the precious power like that?
769
01:08:54,839 --> 01:08:56,549
What do you mean, High Priest?
770
01:08:57,216 --> 01:08:59,844
-If he fails to go back, he'll perish.
-Why would he fail to go back?
771
01:09:00,511 --> 01:09:03,472
Lord Habaek has completed his mission.
772
01:09:03,556 --> 01:09:06,058
That means he can return.
773
01:09:06,142 --> 01:09:07,560
That's why he's a fool.
774
01:09:07,977 --> 01:09:10,604
He should've just stayed there
when he first went back.
775
01:09:11,814 --> 01:09:12,731
Wait.
776
01:09:18,362 --> 01:09:20,364
My new mission was to find out...
777
01:09:22,074 --> 01:09:24,577
the reason behind keeping
the sacred stones in the human world.
778
01:09:26,453 --> 01:09:27,413
Oh, right.
779
01:09:28,372 --> 01:09:31,876
That's correct. And from what I know,
you've already found the reason.
780
01:09:43,846 --> 01:09:44,930
How could a god...
781
01:09:47,558 --> 01:09:49,435
save the world...
782
01:09:53,022 --> 01:09:54,815
if he can't even save
just one human being?
783
01:09:56,692 --> 01:09:57,860
What does that mean?
784
01:09:57,943 --> 01:09:59,153
I knew this would happen.
785
01:09:59,570 --> 01:10:02,948
The universe favors Habaek so much.
786
01:10:04,408 --> 01:10:05,284
Ms. Yun.
787
01:10:06,827 --> 01:10:10,497
I advise you to use the tablet's power
on something more valuable.
788
01:10:12,708 --> 01:10:14,960
I have a guest coming over,
so I have to go now.
789
01:10:15,461 --> 01:10:17,129
Lord Habaek, don't forget
790
01:10:17,213 --> 01:10:19,465
that you still have to return
to the Land of Water.
791
01:10:24,220 --> 01:10:26,764
Yes, he's right.
792
01:10:27,890 --> 01:10:29,600
Let's continue with what we were doing.
793
01:10:31,435 --> 01:10:32,937
Make the best wish...
794
01:10:33,854 --> 01:10:35,522
so that I can leave at ease.
795
01:10:37,149 --> 01:10:39,443
Ask for more money
than Sheikh Mansour has.
796
01:10:44,448 --> 01:10:46,992
With the gods' grace,
you shall be awakened.
797
01:10:52,873 --> 01:10:55,459
You are the last descendant of
the family of divine servants,
798
01:10:55,918 --> 01:10:58,128
and you shall now speak
of your deepest wish.
799
01:11:00,839 --> 01:11:02,424
Don't hesitate. Just say it.
800
01:11:03,300 --> 01:11:06,720
This is your chance to become happy
for the rest of your life.
801
01:11:14,478 --> 01:11:15,396
My wish is...
802
01:11:18,274 --> 01:11:19,316
My...
803
01:11:20,776 --> 01:11:22,069
wish is...
804
01:11:24,863 --> 01:11:25,906
I...
805
01:11:32,997 --> 01:11:34,164
I wish...
806
01:11:38,502 --> 01:11:39,420
you'd...
807
01:11:43,966 --> 01:11:45,301
leave a little later.
808
01:11:50,889 --> 01:11:52,474
Please stay by my side...
809
01:11:56,061 --> 01:11:57,563
just until the day I die.
810
01:12:02,651 --> 01:12:04,528
Please live with me until then.
811
01:12:07,072 --> 01:12:08,282
You can go back...
812
01:12:09,283 --> 01:12:11,535
and become a good king after I die.
813
01:12:18,083 --> 01:12:19,376
Let's live together.
814
01:12:33,265 --> 01:12:36,143
I'm leaving. I'm getting too angry.
I should get some rest.
815
01:12:45,361 --> 01:12:47,404
You had the chance
to become richer than Mansour.
816
01:12:48,530 --> 01:12:50,324
You gave that up
because you're still young.
817
01:13:06,006 --> 01:13:06,965
I love you.
818
01:13:08,175 --> 01:13:09,218
I love you.
819
01:13:19,395 --> 01:13:22,856
You did a good deed,
so you'll be fine in your next life.
820
01:13:22,940 --> 01:13:24,233
I didn't do anything.
821
01:13:25,109 --> 01:13:27,694
Ms. Yun came to me and asked me
about the power of the tablet,
822
01:13:27,945 --> 01:13:29,446
so I just told her what I knew.
823
01:13:29,780 --> 01:13:32,866
You took the risk and revealed
the profound secret to her.
824
01:13:33,867 --> 01:13:36,120
You told her
it's the strongest divine power.
825
01:13:37,746 --> 01:13:39,373
Gosh, I've only just met you.
826
01:13:41,041 --> 01:13:43,961
Nice to meet you. I am the High Priest.
827
01:13:45,421 --> 01:13:48,173
My name is Shin Hu-ye.
I used to be the God of Fire.
828
01:13:48,257 --> 01:13:53,053
Hu-ye, could you please teach me
how to use fire?
829
01:13:53,595 --> 01:13:57,933
If I master that, I'll be able to control
830
01:13:58,142 --> 01:14:00,686
water, fire, air, earth, and humans.
831
01:14:01,603 --> 01:14:02,688
You should come see me soon.
832
01:14:15,409 --> 01:14:18,745
Lord Habaek, let's go now.
833
01:14:21,915 --> 01:14:23,250
That sly old man.
834
01:14:24,293 --> 01:14:25,878
He knew everything all along.
835
01:14:29,715 --> 01:14:31,467
I still have to return
to the Land of Water.
836
01:14:31,925 --> 01:14:35,387
I'll go there and make sure
your wish can come true.
837
01:14:36,722 --> 01:14:37,890
You'll be back, right?
838
01:14:38,974 --> 01:14:40,100
Yes, I promise.
839
01:14:40,726 --> 01:14:42,102
You'll be back soon, right?
840
01:14:43,437 --> 01:14:44,313
Yes.
841
01:14:53,071 --> 01:14:53,989
See you soon.
842
01:15:32,277 --> 01:15:33,654
I organized them into categories.
843
01:15:34,238 --> 01:15:35,364
There's no need for that.
844
01:15:35,822 --> 01:15:36,949
I've figured out...
845
01:15:37,824 --> 01:15:39,284
how to become a better person.
846
01:15:43,830 --> 01:15:47,709
As you know, I used to get
such good grades in school.
847
01:15:48,669 --> 01:15:51,421
I'm saying I've finally figured out
what you've been trying to tell me.
848
01:15:53,632 --> 01:15:54,800
So what is it?
849
01:15:54,883 --> 01:15:56,843
How will you become a better person?
850
01:15:58,845 --> 01:15:59,888
Go through this.
851
01:15:59,972 --> 01:16:02,474
It's a proposal. I'll pester Grandpa
to start this new foundation.
852
01:16:03,725 --> 01:16:05,185
This one is for single moms.
853
01:16:05,686 --> 01:16:09,231
This is for the elderly who live alone,
and this is for children without parents.
854
01:16:09,314 --> 01:16:11,817
Noblesse oblige.
That's how I'll become a better person.
855
01:16:17,739 --> 01:16:19,241
It's not a bad idea,
856
01:16:20,242 --> 01:16:21,493
but you should do this first.
857
01:16:22,244 --> 01:16:24,121
Write down the names of the people here
858
01:16:24,204 --> 01:16:25,706
and get them to sign this.
859
01:16:25,789 --> 01:16:27,916
"I'm sorry."
That's what you should start with.
860
01:16:29,001 --> 01:16:31,628
-What people?
-Those whom you owe an apology.
861
01:16:32,087 --> 01:16:34,423
List them here, apologize to them,
and get their signatures.
862
01:16:34,506 --> 01:16:36,842
Start with your grandfather.
Then I'll preach at you again.
863
01:16:38,218 --> 01:16:40,304
-What?
-When you're a better person,
864
01:16:40,637 --> 01:16:42,723
-I might become your friend.
-What?
865
01:16:48,562 --> 01:16:50,439
UNDYING CONNECTION
BETWEEN PARENTS AND CHILDREN
866
01:17:28,393 --> 01:17:31,605
No, don't even think about it.
867
01:17:33,190 --> 01:17:34,316
Even if you jump in there,
868
01:17:34,399 --> 01:17:36,526
Habaek won't be able to show up
and save you.
869
01:17:36,610 --> 01:17:37,861
That's not what I was thinking.
870
01:17:40,530 --> 01:17:43,033
Your dad is in the forest.
Why are you looking all sad here?
871
01:17:43,575 --> 01:17:45,285
And don't throw things like that
in the river.
872
01:17:45,369 --> 01:17:46,787
You'll pollute the water.
873
01:17:47,788 --> 01:17:49,039
I have news for you.
874
01:17:51,500 --> 01:17:53,126
Habaek won't be able to come back.
875
01:17:53,877 --> 01:17:55,170
What do you mean?
876
01:17:56,213 --> 01:17:57,214
Did a messenger come?
877
01:17:58,298 --> 01:18:00,717
There's no need for a messenger.
I'm a goddess.
878
01:18:01,176 --> 01:18:02,386
That's the feeling I'm getting.
879
01:18:04,221 --> 01:18:05,097
Let's go.
880
01:18:09,851 --> 01:18:12,187
No one's heard from him.
That means he's not coming back.
881
01:18:12,729 --> 01:18:15,440
Stop worrying.
Let's just mind our business.
882
01:18:15,649 --> 01:18:17,317
You really didn't like any of the rings?
883
01:18:18,694 --> 01:18:20,362
-Goodbye.
-Take care.
884
01:18:25,992 --> 01:18:27,285
Do you want to tell me something?
885
01:18:27,369 --> 01:18:30,372
I've been meaning to tell you this.
886
01:18:31,206 --> 01:18:32,040
Well...
887
01:18:33,375 --> 01:18:35,210
I think I should marry Hyeong-sik.
888
01:18:35,293 --> 01:18:37,087
-What?
-We should just get married.
889
01:18:37,170 --> 01:18:39,005
Love isn't about anything special.
890
01:18:39,089 --> 01:18:41,425
It just makes you want to care for
and look after the person.
891
01:18:41,717 --> 01:18:43,677
For me, that's enough.
892
01:18:45,178 --> 01:18:48,098
Hey, try to think rationally.
893
01:18:48,181 --> 01:18:50,142
You can't marry your friend.
894
01:18:50,225 --> 01:18:52,894
We've known each other for a long time,
so we know each other's flaws.
895
01:18:53,270 --> 01:18:56,148
-Do you not like Hyeong-sik?
-No, that's not what I'm saying.
896
01:18:56,231 --> 01:18:57,441
-Hyeong-sik is here.
-What?
897
01:18:57,524 --> 01:19:00,360
-To meet you in person.
-Hey, wait. Hey!
898
01:19:00,444 --> 01:19:02,279
-Hey, wait!
-Hyeong-sik.
899
01:19:11,705 --> 01:19:13,290
It's been a long time, So-a.
900
01:19:13,832 --> 01:19:15,584
Yes, indeed.
901
01:19:16,168 --> 01:19:17,878
How come you've never come by?
902
01:19:17,961 --> 01:19:18,962
Because...
903
01:19:19,463 --> 01:19:20,338
you scare me.
904
01:19:23,467 --> 01:19:25,135
What did I do?
905
01:19:26,595 --> 01:19:28,180
Sang-yu is getting married?
906
01:19:28,263 --> 01:19:31,600
Yes. He doesn't even have
anything saved up.
907
01:19:31,892 --> 01:19:33,018
I wanted to give him
908
01:19:33,101 --> 01:19:36,021
enough money for a rent deposit
as a wedding gift when he gets married.
909
01:19:36,104 --> 01:19:37,147
This is too sudden.
910
01:19:37,731 --> 01:19:40,025
Gosh. I told him not to rush it,
but he won't listen to me.
911
01:19:41,359 --> 01:19:42,527
He just keeps saying
912
01:19:42,611 --> 01:19:45,155
people used to get married
with nothing but two spoons and a pot.
913
01:19:45,489 --> 01:19:47,491
Things are so different nowadays,
you know.
914
01:19:53,330 --> 01:19:56,750
Hello? Did she hang up on me again?Goodness.
915
01:20:34,788 --> 01:20:36,623
-I'm back.
-Yes.
916
01:20:37,165 --> 01:20:38,917
I told you not to stay out late.
You never listen.
917
01:20:39,000 --> 01:20:40,460
What took you so long?
918
01:20:40,544 --> 01:20:43,588
The process for deferring the enthronement
was so complicated.
919
01:20:44,339 --> 01:20:45,757
They're so inflexible.
920
01:21:09,281 --> 01:21:10,365
Let's go eat something.
921
01:21:11,449 --> 01:21:12,284
Okay.
922
01:21:26,506 --> 01:21:29,050
-Will you continue to feel hunger?
-Yes.
923
01:21:29,634 --> 01:21:31,136
What about the magic wand?
924
01:21:32,429 --> 01:21:33,471
They said I can't take it.
925
01:21:33,889 --> 01:21:36,182
Then... did you only bring
a driver's license again?
926
01:21:36,683 --> 01:21:39,477
-They told me to get it here.
-Gosh, you have a lot to do.
927
01:21:39,769 --> 01:21:41,104
Where's Namsuri?
928
01:21:41,354 --> 01:21:42,814
He's sick of all the part-time jobs.
929
01:21:42,898 --> 01:21:44,941
He's also scared of your friend,
so he didn't come.
930
01:21:45,025 --> 01:21:47,235
HABAEK
YUN SO-A
931
01:22:06,004 --> 01:22:07,339
Nothing has changed, right?
932
01:22:21,895 --> 01:22:25,065
People can survive anything
933
01:22:25,357 --> 01:22:27,525
with the strength that they have.
934
01:22:28,360 --> 01:22:30,904
But life would be better with love,of course.
935
01:22:30,987 --> 01:22:33,114
HABAEK, YUN SO-A
66464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.