All language subtitles for The.Bride.of.the.Water.God.2017.E16.END.480p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,898 --> 00:00:26,735 The person who saved you will be the Grim Reaper who takes away your soul. 2 00:00:26,818 --> 00:00:27,944 It means you're going to die. 3 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 What? 4 00:00:43,835 --> 00:00:45,628 Oh, hello. 5 00:00:46,254 --> 00:00:47,547 What are you guys talking about? 6 00:00:49,966 --> 00:00:52,719 -It's nothing. -I'm not done yet. 7 00:00:54,387 --> 00:00:56,139 -There's a surprising turn of events -Yeom-mi. 8 00:00:56,556 --> 00:00:58,141 It's not your boyfriend. 9 00:01:00,810 --> 00:01:03,021 At first, I also thought it'd be him. 10 00:01:03,104 --> 00:01:06,566 But the man in the wet running shoes finally revealed himself. 11 00:01:09,611 --> 00:01:10,862 It was an older man. 12 00:01:12,113 --> 00:01:13,615 -An older man? -Yes. 13 00:01:14,157 --> 00:01:16,409 I'm so glad that it's not your boyfriend here, but... 14 00:01:17,744 --> 00:01:18,787 What? 15 00:01:21,081 --> 00:01:21,915 This man. 16 00:01:22,916 --> 00:01:23,750 It's him. 17 00:01:31,174 --> 00:01:32,008 What? 18 00:01:35,303 --> 00:01:38,473 This man. Who is he? Why do you have a picture of him? 19 00:02:02,080 --> 00:02:02,914 Hey. 20 00:02:04,624 --> 00:02:06,835 -How have you been? -Where the heck have you been? 21 00:02:06,918 --> 00:02:09,754 I thought I'd be able to take care of the business sooner, but... 22 00:02:10,004 --> 00:02:10,839 What business? 23 00:02:19,097 --> 00:02:20,098 Hello. 24 00:02:20,932 --> 00:02:23,184 There's no need to greet him. You, over there. 25 00:02:24,102 --> 00:02:25,145 So-a's friend, Jo Yeom-mi. 26 00:02:26,646 --> 00:02:28,273 How about you get going now? 27 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 This woman and I don't have much time. 28 00:02:37,949 --> 00:02:38,908 Who is that? 29 00:02:39,033 --> 00:02:41,369 Just go home. Knowing too much isn't good for your sake. 30 00:02:41,452 --> 00:02:42,912 But what should we do about my dream? 31 00:02:42,996 --> 00:02:45,206 -The Grim Reaper is your dad-- -Stop spewing nonsense. 32 00:02:45,748 --> 00:02:47,125 You just had a bad dream. 33 00:02:47,500 --> 00:02:50,628 Hey, I clearly saw your dad. It was that man in the photo. 34 00:02:50,712 --> 00:02:52,714 -This is-- -What you said doesn't make sense. 35 00:02:52,797 --> 00:02:55,008 -Why not? -You said the one who saved me 36 00:02:55,091 --> 00:02:56,092 will take away my soul. 37 00:02:57,510 --> 00:03:00,763 But my dad has never once saved me. 38 00:03:05,310 --> 00:03:07,645 Get going. And just forget about that stupid dream. 39 00:03:11,774 --> 00:03:12,859 Go on. 40 00:03:38,635 --> 00:03:39,594 Why is this... 41 00:03:48,895 --> 00:03:50,897 Why did he do something so pointless? 42 00:03:51,397 --> 00:03:53,024 You went to look for the tablet? 43 00:03:53,107 --> 00:03:55,401 We don't have to find it, but I had a bad feeling about it. 44 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 -It took longer than I thought. -Did you find it? 45 00:03:57,737 --> 00:03:58,738 No, not exactly. 46 00:03:58,821 --> 00:04:00,406 I just found its remnants. 47 00:04:00,990 --> 00:04:03,826 -I need to put the pieces together. -Whatever it is, do it at Mura's place. 48 00:04:03,910 --> 00:04:05,411 I'm busy, so don't bother me. 49 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 The messenger must've come. 50 00:04:07,914 --> 00:04:09,082 How much time do you have? 51 00:04:09,707 --> 00:04:10,583 Six days. 52 00:04:11,000 --> 00:04:13,086 I heard you went back and came back. 53 00:04:15,546 --> 00:04:17,173 Are you thinking about not going back? 54 00:04:17,465 --> 00:04:19,676 You know that's the worst move you can make, right? 55 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 That much I know. 56 00:04:21,594 --> 00:04:23,763 It's not like I can stay here if I choose not to go back. 57 00:04:24,305 --> 00:04:25,181 Right. 58 00:04:26,015 --> 00:04:28,268 -I should say goodbye to her. -Hey. 59 00:04:31,521 --> 00:04:32,438 This way. 60 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 He's leaving. 61 00:05:18,401 --> 00:05:19,402 Goodbye. 62 00:05:19,485 --> 00:05:22,155 You're two peas in a pod. Neither of you is asking me to stay. 63 00:05:24,157 --> 00:05:25,241 Is that your father? 64 00:05:27,744 --> 00:05:28,578 Yes. 65 00:05:29,746 --> 00:05:32,582 Did he make his daughter carry his burden? 66 00:05:32,749 --> 00:05:34,834 -Still no word from him? -Pardon me? 67 00:05:35,168 --> 00:05:36,669 Do you want to find him? 68 00:05:39,964 --> 00:05:42,175 Get going. Stop saying useless things. 69 00:05:42,925 --> 00:05:44,594 Have a good time! 70 00:05:46,387 --> 00:05:48,097 Jeez, I'm leaving. 71 00:05:49,474 --> 00:05:51,017 Make sure you shut the door properly. 72 00:06:17,418 --> 00:06:18,461 Do this. 73 00:06:19,337 --> 00:06:21,714 Who knows when you'll do this yourself after I leave? 74 00:06:26,177 --> 00:06:28,471 Saying you've forgotten someone means the opposite. 75 00:06:28,763 --> 00:06:31,641 Saying you hate someone means you don't actually hate that person. 76 00:06:33,351 --> 00:06:35,937 Part of your heart stays intact even when everything falls apart. 77 00:06:38,731 --> 00:06:40,525 When you lie, it's so obvious. 78 00:06:43,611 --> 00:06:44,654 That's you. 79 00:06:59,293 --> 00:07:00,169 You said... 80 00:07:01,587 --> 00:07:04,715 your wish was to meet your father and tell him everything. 81 00:07:05,800 --> 00:07:08,261 I'm sorry I never got to make that wish of yours come true. 82 00:07:11,264 --> 00:07:12,348 I'm a god. 83 00:07:15,351 --> 00:07:18,187 I'm sorry I couldn't even do that for you as a god. 84 00:07:22,233 --> 00:07:23,067 So... 85 00:07:24,944 --> 00:07:26,654 I hope you can try to find him after I leave. 86 00:07:27,697 --> 00:07:29,574 Do your best to find him. 87 00:07:31,159 --> 00:07:33,953 Even if your father turns out to be the worst man in the world, 88 00:07:35,705 --> 00:07:36,539 you should find him. 89 00:07:39,208 --> 00:07:42,545 Like you said, you're now old enough to handle it. 90 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 Find him, 91 00:07:45,298 --> 00:07:46,424 get the answer, 92 00:07:47,258 --> 00:07:48,968 lift the weight off your mind, 93 00:07:50,553 --> 00:07:51,971 and escape that darkness. 94 00:07:57,059 --> 00:07:58,227 The thought of you... 95 00:07:59,729 --> 00:08:02,607 still confined in that darkness even after I leave... 96 00:08:05,359 --> 00:08:06,486 drives me crazy. 97 00:08:31,928 --> 00:08:33,137 Go check on him. 98 00:08:33,638 --> 00:08:35,932 See if he is ready to leave. 99 00:08:36,015 --> 00:08:36,933 He will leave. 100 00:08:38,142 --> 00:08:40,061 -I'm getting a bad feeling. -He will leave. 101 00:08:40,144 --> 00:08:43,606 He knows what will happen otherwise. He won't do something so foolish. 102 00:09:00,456 --> 00:09:01,541 Judong is here. 103 00:09:07,505 --> 00:09:09,549 Where on earth have you been? 104 00:09:10,091 --> 00:09:13,594 If you block your signals again, we'll cut you off. 105 00:09:14,595 --> 00:09:16,138 Habaek kicked me out. 106 00:09:16,222 --> 00:09:17,265 You met him? 107 00:09:20,351 --> 00:09:21,561 I heard the messenger came. 108 00:09:21,644 --> 00:09:24,480 -He won't do something stupid, will he? -No, I don't think so. 109 00:09:24,564 --> 00:09:26,607 So you've been looking for the tablet? 110 00:09:26,691 --> 00:09:30,653 Yes. I thought I'd find it around the spot where I fell, but I couldn't. 111 00:09:31,028 --> 00:09:33,823 Then I realized I might have lost it somewhere else, 112 00:09:33,906 --> 00:09:37,994 so I went looking for it all over the country, retracing my steps. 113 00:09:38,077 --> 00:09:39,245 That's why it took so long. 114 00:09:39,412 --> 00:09:41,497 -But you couldn't find it? -No. 115 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 But I at least know who took it. 116 00:09:44,917 --> 00:09:47,336 Who? Humans can't even see it. 117 00:09:49,338 --> 00:09:50,923 Some humans can. 118 00:09:53,384 --> 00:09:57,346 Can I sleep here tonight? I have to visit some places starting tomorrow. 119 00:09:57,930 --> 00:09:58,764 -No! -No! 120 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 Love is the problem. 121 00:10:15,573 --> 00:10:17,742 -Namsuri. -Lord Judong. 122 00:10:18,576 --> 00:10:19,410 Where are you? 123 00:10:19,994 --> 00:10:21,245 I'm on the street. 124 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 Why? Did you see Habaek? 125 00:10:23,998 --> 00:10:25,833 He kicked me out. Where are you? 126 00:10:25,916 --> 00:10:27,710 Can't you let me in? 127 00:10:27,793 --> 00:10:30,338 I'm working. I can't go home tonight. 128 00:10:30,421 --> 00:10:33,215 You're leaving anyway. Why must you work so hard? 129 00:10:33,633 --> 00:10:35,509 Lord Habaek wants me to earn a lot of money. 130 00:10:35,593 --> 00:10:36,969 Fine. I have to go. 131 00:10:37,345 --> 00:10:40,097 Gosh, money is the problem. 132 00:10:48,230 --> 00:10:50,941 -What are you doing here? -I have an emergency. 133 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 "The Grim Reaper"? 134 00:10:53,444 --> 00:10:55,321 Ms. Descendant is going to die? 135 00:10:55,404 --> 00:10:56,697 Yes. 136 00:10:57,657 --> 00:11:00,660 Do you hate her so much that you wish she'd die? 137 00:11:01,327 --> 00:11:04,664 -Dreams show our subconscious desires. -I thought it was a precognitive dream. 138 00:11:04,747 --> 00:11:07,083 But my precognitive abilities are rather weak, 139 00:11:07,166 --> 00:11:08,542 so I need to strengthen them... 140 00:11:09,293 --> 00:11:11,379 with your help. 141 00:11:12,546 --> 00:11:14,090 And you're leaving soon. 142 00:11:19,929 --> 00:11:20,763 What? 143 00:11:22,515 --> 00:11:25,893 Hello. 50 chickens? Sure. 144 00:11:45,746 --> 00:11:47,748 He rarely sleeps in. 145 00:12:05,766 --> 00:12:07,727 I waited for you to come wake me up. 146 00:12:08,436 --> 00:12:09,270 Why? 147 00:12:12,273 --> 00:12:13,107 Just because. 148 00:12:19,697 --> 00:12:20,740 I have a present for you. 149 00:12:26,162 --> 00:12:28,622 I wanted to buy you the fanciest gift I could get 150 00:12:28,706 --> 00:12:32,668 but couldn't find anything nicer than what your goddess friend gave you. 151 00:12:33,377 --> 00:12:36,672 So I just picked one that would suit you best. 152 00:12:40,760 --> 00:12:44,180 I've been telling you that I'd buy you some clothes. 153 00:12:45,306 --> 00:12:47,767 Wear this on our date today. 154 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 -"Our date"? -Yes. 155 00:12:49,769 --> 00:12:51,312 Like we talked about last time. 156 00:12:51,562 --> 00:12:55,065 We'll have some good food, do fun things, and go shopping. 157 00:12:55,441 --> 00:12:58,235 Today, tomorrow, and the day after tomorrow. 158 00:12:58,903 --> 00:13:02,615 Let's leave the car at home. We'll walk and take the bus and subway. 159 00:13:02,698 --> 00:13:04,700 -Just because. -Just because. 160 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Here. 161 00:13:31,018 --> 00:13:32,812 Rock-paper-scissors. 162 00:13:32,895 --> 00:13:34,313 Yes! 163 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 Here you go. 164 00:13:36,440 --> 00:13:38,025 Rock-paper-scissors. 165 00:13:44,657 --> 00:13:46,325 Why do you lose every time? 166 00:13:51,622 --> 00:13:53,332 -One more round. -Oh, the bus is here. 167 00:13:54,834 --> 00:13:55,668 Or maybe not. 168 00:13:58,462 --> 00:13:59,713 It's nice to be out, isn't it? 169 00:14:00,339 --> 00:14:02,007 -Especially with me, right? -Yes. 170 00:14:06,095 --> 00:14:07,304 I'm thirsty too. 171 00:14:13,352 --> 00:14:16,397 -Their specialty is cold soybean noodles. -But you don't eat cold food. 172 00:14:17,356 --> 00:14:18,607 I want to try. 173 00:14:18,691 --> 00:14:21,068 Wouldn't it be nice if at least one problem was solved? 174 00:14:21,735 --> 00:14:23,153 I want to show you. 175 00:14:26,240 --> 00:14:28,784 All right, then. Let me try. 176 00:14:53,475 --> 00:14:55,561 It wasn't that bad at all. 177 00:14:56,437 --> 00:14:57,938 I didn't have to be so scared. 178 00:14:59,982 --> 00:15:01,233 What a shame. 179 00:15:02,401 --> 00:15:03,652 Why are you laughing? 180 00:15:39,355 --> 00:15:40,189 Habaek. 181 00:15:42,816 --> 00:15:44,360 What? Because I called your name? 182 00:15:46,236 --> 00:15:48,614 It's okay with everyone else. 183 00:15:49,281 --> 00:15:52,326 But with you, I was afraid... 184 00:15:53,327 --> 00:15:55,996 my feelings would show if I called your name. 185 00:15:56,455 --> 00:15:58,666 I didn't want you to see them. 186 00:16:03,045 --> 00:16:03,879 Habaek. 187 00:16:04,964 --> 00:16:08,592 We had noodles today. You can play rock-paper-scissors, right? 188 00:16:09,051 --> 00:16:12,471 If you win, he will draw a portrait of us. 189 00:16:12,846 --> 00:16:14,765 Only if you win, that is. 190 00:16:15,516 --> 00:16:16,850 If you lose, you get nothing. 191 00:16:20,688 --> 00:16:22,606 Rock-paper-scissors! 192 00:16:23,107 --> 00:16:25,401 One more time. Rock-paper-scissors! 193 00:16:25,484 --> 00:16:27,194 You're quite good. 194 00:16:27,277 --> 00:16:29,613 Rock-paper-scissors! 195 00:16:30,864 --> 00:16:32,741 You won! 196 00:16:33,409 --> 00:16:34,702 Good job. 197 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 Please excuse us for a moment. 198 00:16:43,043 --> 00:16:45,671 Please sit down. She'll be back soon. 199 00:16:49,258 --> 00:16:51,051 You're very good at rock-paper-scissors. 200 00:16:51,844 --> 00:16:52,720 What's your secret? 201 00:16:53,554 --> 00:16:55,931 "Secret"? Such a crude word can't explain my excellence. 202 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 You see, I never lose. 203 00:16:58,851 --> 00:17:01,145 You're very impressive. 204 00:17:05,524 --> 00:17:08,777 It looks like your bride asked my wife to prepare something for her. 205 00:17:10,529 --> 00:17:11,697 My bride? 206 00:17:13,949 --> 00:17:15,534 Look. There she is. 207 00:18:20,557 --> 00:18:21,517 Do I look pretty? 208 00:18:24,895 --> 00:18:25,729 Habaek? 209 00:18:29,399 --> 00:18:30,359 Do I look pretty? 210 00:18:31,819 --> 00:18:32,653 Yes. 211 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Photographs... 212 00:18:44,832 --> 00:18:46,583 fade with time, you know. 213 00:18:48,544 --> 00:18:51,255 I heard that pencil lead is made with a material 214 00:18:51,338 --> 00:18:53,465 that never fades away, no matter how much time passes. 215 00:18:55,551 --> 00:19:00,472 Your face will be remembered more vividly than it looks in photographs, 216 00:19:01,974 --> 00:19:05,394 so I thought it'd be better to leave a portrait that would never fade away. 217 00:19:12,025 --> 00:19:13,861 You have to face this way for me to draw you. 218 00:19:20,159 --> 00:19:21,493 The groom, please. 219 00:19:28,458 --> 00:19:29,459 Hold on a second! 220 00:19:34,006 --> 00:19:35,215 I forgot this. 221 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 You two look picturesquely beautiful. 222 00:19:47,186 --> 00:19:48,395 All right. 223 00:20:11,710 --> 00:20:13,170 Oh, my. 224 00:20:14,421 --> 00:20:16,298 What a nice office. 225 00:20:22,679 --> 00:20:24,765 You don't need to feel bad. 226 00:20:25,057 --> 00:20:26,975 Although it is true that you put me through a lot. 227 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 I'm sorry. 228 00:20:28,560 --> 00:20:31,855 That's how life goes. Don't worry about it. 229 00:20:31,939 --> 00:20:34,233 Actually, there's something I want to ask you. 230 00:20:34,983 --> 00:20:37,402 -What is it? -I'm looking for someone, 231 00:20:37,527 --> 00:20:41,073 and I think that person is in your life. 232 00:20:41,156 --> 00:20:42,282 Who are you looking for? 233 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 Shall I say it's the person who saved you? 234 00:20:45,535 --> 00:20:47,996 The person... who saved me? 235 00:20:49,122 --> 00:20:51,333 I lost the tablet that day. 236 00:20:51,416 --> 00:20:55,754 So, while backtracking from that spot, 237 00:20:55,837 --> 00:20:57,673 I ended up retracing your steps as well. 238 00:20:58,340 --> 00:21:00,175 I found out that your stepmother, Shin Mi-jeong, 239 00:21:00,259 --> 00:21:02,010 found you wandering around the Divine Gate 240 00:21:02,094 --> 00:21:04,179 and took you home that day, 241 00:21:04,263 --> 00:21:06,765 as well as the fact that there was one more person. 242 00:21:07,224 --> 00:21:08,850 Yes, that's right. 243 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 That night, 244 00:21:10,686 --> 00:21:12,646 hours after you left, 245 00:21:12,729 --> 00:21:14,189 a man found me. 246 00:21:14,815 --> 00:21:16,858 He took me to the hospital and left, 247 00:21:16,942 --> 00:21:20,028 but I found out who he was through the traces that he had left. 248 00:21:20,779 --> 00:21:23,198 He was the man you met. 249 00:21:24,032 --> 00:21:26,493 Why are you looking for him, though? 250 00:21:27,244 --> 00:21:29,997 It looks like he found it and took it. 251 00:21:30,080 --> 00:21:32,708 Did he tell you where he was headed? 252 00:21:32,791 --> 00:21:35,502 He said in passing that he was going to meet someone. 253 00:21:36,920 --> 00:21:38,171 I was in critical condition, 254 00:21:38,255 --> 00:21:40,090 so my mother and I left first. 255 00:21:40,882 --> 00:21:42,467 Later on, my mother told me 256 00:21:42,551 --> 00:21:45,095 that he was on his way to his wife's grave, which was nearby. 257 00:21:45,512 --> 00:21:47,639 He had returned from abroad after being away for a year, 258 00:21:48,265 --> 00:21:50,142 and he didn't know about his wife's death. 259 00:21:50,851 --> 00:21:52,811 We never heard from him after that day. 260 00:21:52,894 --> 00:21:54,563 My mother tried very hard to find him, 261 00:21:54,646 --> 00:21:55,564 but she couldn't. 262 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 His wife's grave. 263 00:21:57,899 --> 00:22:00,485 But I remember him saying that day... 264 00:22:01,528 --> 00:22:03,613 that there's someone he really has to meet. 265 00:22:04,406 --> 00:22:05,240 Who? 266 00:22:05,657 --> 00:22:07,242 -His daughter. -His daughter? 267 00:22:09,119 --> 00:22:12,164 -Is his name Yun... -Yes. 268 00:22:12,622 --> 00:22:14,499 My mother said his name is Yun Seong-jun. 269 00:22:16,209 --> 00:22:19,838 The night of December 20, 2004? 270 00:22:20,380 --> 00:22:22,174 Yes, that night. 271 00:22:22,257 --> 00:22:24,384 Do you happen to remember where you were that night? 272 00:22:30,682 --> 00:22:32,601 The human brain can't even remember yesterday. 273 00:22:32,684 --> 00:22:34,478 How could she remember something that long ago? 274 00:22:34,561 --> 00:22:36,938 -You should leave. -Tell me. Where were you? 275 00:22:37,689 --> 00:22:39,024 Don't you keep journals? 276 00:22:39,107 --> 00:22:40,776 Can you try to find your journal? 277 00:22:46,323 --> 00:22:47,783 What's this ruse now? 278 00:22:47,866 --> 00:22:49,618 Why are you here? Why did you ask her that? 279 00:22:49,701 --> 00:22:51,912 That's the day I went missing, you know. 280 00:22:52,371 --> 00:22:53,872 What does that have to do with her? 281 00:22:56,291 --> 00:22:57,209 Her father, 282 00:22:57,292 --> 00:22:59,628 Yun Seong-jun, must've taken my tablet. 283 00:23:00,253 --> 00:23:02,339 -What? -I retraced everywhere I've been. 284 00:23:02,422 --> 00:23:04,716 Then I suddenly remembered something. 285 00:23:05,092 --> 00:23:06,676 The man who took me to the hospital 286 00:23:06,760 --> 00:23:08,387 and the cell phone number he left. 287 00:23:08,470 --> 00:23:10,097 I tracked that number. 288 00:23:10,180 --> 00:23:11,890 It belongs to Yun Seong-jun, 289 00:23:12,224 --> 00:23:14,643 our servant's father. In other words, another servant of ours. 290 00:23:22,442 --> 00:23:23,693 What was that about? 291 00:23:25,695 --> 00:23:28,156 Why does he want to know what I did that day? 292 00:23:37,374 --> 00:23:39,793 It answered all the questions that I had. 293 00:23:40,335 --> 00:23:43,046 He must've noticed it because it's the divine servants' tablet. 294 00:23:43,130 --> 00:23:44,840 Divine objects aren't visible to humans, 295 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 but servants can see the servants' tablet. 296 00:23:47,926 --> 00:23:50,178 He probably picked it up thinking that it belongs to me, 297 00:23:50,262 --> 00:23:52,514 and I'm sure he was going to give it to me when I woke up. 298 00:23:53,014 --> 00:23:54,808 Since I didn't give it to him myself, 299 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 he wouldn't have been awakened. 300 00:23:57,060 --> 00:23:57,978 But... 301 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 why did you ask So-a where she was that night? 302 00:24:01,523 --> 00:24:02,816 Even without him being awakened, 303 00:24:02,899 --> 00:24:06,111 the tablet must've recognized the servant. Do you get what I'm trying to say? 304 00:24:09,489 --> 00:24:12,075 Before Yun Seong-jun found me that night, 305 00:24:12,159 --> 00:24:15,537 he met that halfie. He saved him first. 306 00:24:15,996 --> 00:24:17,372 That guy told me 307 00:24:17,456 --> 00:24:19,040 that Yun Seong-jun said 308 00:24:19,124 --> 00:24:21,501 he had to go meet his daughter. 309 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 The tablet has... 310 00:24:26,673 --> 00:24:30,302 the power to grant a divine servant's deepest wish. 311 00:24:30,594 --> 00:24:31,511 Exactly! 312 00:24:32,053 --> 00:24:35,849 Yun Seong-jun's deepest wish must've reached the tablet that night, 313 00:24:35,932 --> 00:24:38,810 and the tablet must've taken him to his daughter. 314 00:24:39,519 --> 00:24:42,647 Now, where was she that night? 315 00:24:47,527 --> 00:24:49,237 Come back and see me just once, Dad. 316 00:24:52,199 --> 00:24:54,159 Then I'll forgive you for everything. 317 00:25:07,380 --> 00:25:08,340 Come on in. 318 00:25:10,217 --> 00:25:13,011 My gosh, you seem much more at ease. 319 00:25:13,345 --> 00:25:14,596 So? Why did you want to see me? 320 00:25:16,139 --> 00:25:19,434 What's the tablet that gods carry around? 321 00:25:20,310 --> 00:25:24,189 That's actually for their servants. It reminds them that they're descendants 322 00:25:24,272 --> 00:25:26,233 of the family that has served as gods' servants. 323 00:25:27,025 --> 00:25:28,193 It is a divine object, 324 00:25:28,276 --> 00:25:30,987 so it's not even visible to other humans. 325 00:25:31,071 --> 00:25:34,866 Only the descendants of the family can see it. Why do you ask? 326 00:25:36,117 --> 00:25:37,118 His daughter? 327 00:25:37,619 --> 00:25:40,997 -Is his name Yun... -Yes. 328 00:25:41,373 --> 00:25:43,124 My mother said his name is Yun Seong-jun. 329 00:25:54,219 --> 00:25:55,387 I was right. 330 00:25:56,137 --> 00:26:03,103 UNDYING CONNECTION BETWEEN PARENTS AND CHILDREN 331 00:26:05,730 --> 00:26:06,982 There he is. 332 00:26:17,909 --> 00:26:18,785 Habaek. 333 00:26:20,662 --> 00:26:21,496 I found him. 334 00:26:35,176 --> 00:26:38,597 We did this. An amusement park. Right, we've been to one. 335 00:26:39,306 --> 00:26:40,181 A claw machine... 336 00:26:40,265 --> 00:26:41,391 No, no way. 337 00:26:41,933 --> 00:26:44,185 Yongyong will be jealous. Right? 338 00:26:45,812 --> 00:26:48,940 And having street food. 339 00:26:49,024 --> 00:26:50,859 Street food. 340 00:26:51,943 --> 00:26:54,321 And visiting a video arcade. He would love it. 341 00:26:55,697 --> 00:26:57,907 I'll also ask him to get me a flower. 342 00:26:59,701 --> 00:27:01,161 He'll buy me one, right? 343 00:27:01,244 --> 00:27:02,495 What if he doesn't want to? 344 00:27:03,622 --> 00:27:05,081 Sharing a bowl of shaved ice. 345 00:27:05,165 --> 00:27:08,126 Taking a nap by the Han River. I mustn't forget to bring a mat. 346 00:27:08,877 --> 00:27:11,129 Sharing earphones while listening to music together. 347 00:27:13,965 --> 00:27:15,300 We have so many things to do. 348 00:27:16,885 --> 00:27:18,219 We should have started early. 349 00:27:19,971 --> 00:27:20,805 So-a. 350 00:27:21,931 --> 00:27:24,267 Hey. Let's get moving. 351 00:27:24,351 --> 00:27:25,393 We have so much to do. 352 00:27:26,353 --> 00:27:29,230 By the way, you were right. 353 00:27:29,689 --> 00:27:31,691 I'll look for my dad. 354 00:27:32,859 --> 00:27:35,987 Since I'm not a kid anymore, I shouldn't be so immature. 355 00:27:37,155 --> 00:27:39,532 I'll find him and make him apologize to me. 356 00:27:39,616 --> 00:27:41,242 I'll be brave. 357 00:27:42,077 --> 00:27:42,911 So-a. 358 00:27:44,412 --> 00:27:46,581 -I have to step out. -What? 359 00:27:48,208 --> 00:27:49,459 Where are you going? 360 00:27:50,502 --> 00:27:51,878 We don't have much time. 361 00:27:53,129 --> 00:27:54,089 I'll be quick. 362 00:27:54,172 --> 00:27:57,425 All right. Then I'll get all dolled up and wait for you. 363 00:28:09,604 --> 00:28:11,439 I'll dress up every day. 364 00:28:12,565 --> 00:28:13,900 It's important. 365 00:28:16,403 --> 00:28:17,779 I should underline it. 366 00:28:20,865 --> 00:28:23,993 But I remember him saying that day 367 00:28:24,077 --> 00:28:26,329 that there's someone he really has to meet. 368 00:28:27,205 --> 00:28:28,039 His daughter. 369 00:28:28,456 --> 00:28:32,377 I can't ask my father's opinion for a certain reason. 370 00:28:32,752 --> 00:28:33,795 As for my mom... 371 00:28:36,840 --> 00:28:40,510 My mom is dead, so I can't ask her opinion either. 372 00:28:52,230 --> 00:28:54,691 Let me ask you a favor. 373 00:28:55,024 --> 00:28:59,320 Don't do anything even if you find out who Yun Seong-jun is. 374 00:29:00,572 --> 00:29:03,241 That knot has to be untied by someone else. 375 00:29:04,868 --> 00:29:07,996 In this lifetime, there is nothing prepared for you. 376 00:29:15,253 --> 00:29:17,672 -Ms. Yun. -Hello, Mr. Shin. 377 00:29:18,131 --> 00:29:19,507 Can we meet now? 378 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Sorry? 379 00:29:20,925 --> 00:29:22,177 It won't take long. 380 00:29:26,222 --> 00:29:30,268 Over there. That man, Yun Seong-jun, is in there. 381 00:29:31,644 --> 00:29:32,854 So is my tablet. 382 00:29:32,937 --> 00:29:36,065 You said she jumped into the river and somehow came out alive. 383 00:29:36,399 --> 00:29:38,026 Her father must've helped her. 384 00:29:39,569 --> 00:29:41,362 Have you tried to look for him? 385 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 No, I haven't. 386 00:29:43,406 --> 00:29:46,075 What if I do and find him here in Korea? 387 00:29:47,911 --> 00:29:51,080 If he never visited us, even though he's been here the whole time... 388 00:29:52,874 --> 00:29:53,875 then what should I do? 389 00:29:54,918 --> 00:29:55,752 How do you feel now? 390 00:29:59,631 --> 00:30:01,341 Is that really your wish? 391 00:30:01,424 --> 00:30:04,594 Meeting your dad and telling him everything you've wanted to say to him? 392 00:30:10,600 --> 00:30:11,559 I think so. 393 00:30:19,859 --> 00:30:20,693 I'll... 394 00:30:22,654 --> 00:30:23,571 get him out. 395 00:31:01,234 --> 00:31:02,652 Why did you want to meet today? 396 00:31:04,821 --> 00:31:05,780 I think... 397 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 -this will be our last session. -Sorry? 398 00:31:10,285 --> 00:31:12,120 I'll tell you about the rest... 399 00:31:13,037 --> 00:31:13,872 of my past. 400 00:31:16,624 --> 00:31:17,584 That night... 401 00:31:19,752 --> 00:31:21,129 I chased a light. 402 00:31:35,143 --> 00:31:36,144 Are you okay? 403 00:31:45,904 --> 00:31:48,197 It's okay. You're okay now. 404 00:31:50,074 --> 00:31:52,368 Stay still. Calm down. 405 00:31:52,702 --> 00:31:54,871 It was the first time I ever felt... 406 00:31:55,622 --> 00:31:57,248 the warmth of a human body. 407 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 It was also the first time I learned... 408 00:32:02,128 --> 00:32:04,172 the power of hearing someone telling you... 409 00:32:06,549 --> 00:32:08,092 that you're okay. 410 00:32:10,094 --> 00:32:11,804 I said I was lucky. 411 00:32:12,931 --> 00:32:16,809 Had he not been the first person I met that night... 412 00:32:19,187 --> 00:32:22,523 Had I met someone who couldn't tell me that I was okay... 413 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 and embrace me... 414 00:32:29,113 --> 00:32:30,615 what would I have become? 415 00:32:36,037 --> 00:32:38,456 I have met three gods so far. 416 00:32:39,457 --> 00:32:42,377 That man, my stepmother, and... 417 00:32:45,171 --> 00:32:46,047 you. 418 00:32:48,800 --> 00:32:52,512 Would you allow me to thank you with a handshake? 419 00:33:33,594 --> 00:33:34,429 You're back. 420 00:33:35,680 --> 00:33:36,931 I hung our portrait. 421 00:33:38,099 --> 00:33:39,100 Is it raining outside? 422 00:33:47,275 --> 00:33:48,234 What's wrong? 423 00:33:49,193 --> 00:33:51,070 You look like you're about to cry. 424 00:33:54,407 --> 00:33:55,283 What is it? 425 00:33:57,076 --> 00:33:58,369 What happened? 426 00:34:01,706 --> 00:34:02,623 Tell me. 427 00:34:03,624 --> 00:34:06,002 Did your friends refuse to lend you money again? 428 00:34:09,464 --> 00:34:10,548 We don't need it. 429 00:34:15,678 --> 00:34:16,554 Your father... 430 00:34:18,514 --> 00:34:19,474 I found him. 431 00:34:34,697 --> 00:34:35,656 I... 432 00:34:38,618 --> 00:34:39,660 found him. 433 00:34:43,498 --> 00:34:46,000 Where? Where is he right now? 434 00:34:49,462 --> 00:34:50,296 Come on. 435 00:34:52,090 --> 00:34:52,965 Where is he? 436 00:34:56,552 --> 00:34:57,637 In the river... 437 00:35:00,723 --> 00:35:02,683 you jumped into that night. 438 00:35:05,394 --> 00:35:07,063 What did you say? 439 00:35:10,733 --> 00:35:12,485 What are you talking about? 440 00:35:13,236 --> 00:35:15,196 What is that supposed to mean? 441 00:35:17,990 --> 00:35:18,908 He came back... 442 00:35:20,868 --> 00:35:22,912 to Korea that day. 443 00:35:24,038 --> 00:35:27,083 He heard about your mother's death, and he found Judong's tablet... 444 00:35:28,126 --> 00:35:29,919 on his way to her grave. 445 00:35:30,753 --> 00:35:32,004 The tablet... 446 00:35:34,215 --> 00:35:36,968 has the power to realize divine servants' wishes. 447 00:35:39,637 --> 00:35:41,806 Seeing you must have been... 448 00:35:43,141 --> 00:35:45,017 your father's wish that night. 449 00:35:59,907 --> 00:36:00,741 That night... 450 00:36:02,160 --> 00:36:04,912 right before you jumped into the river... 451 00:36:07,623 --> 00:36:10,251 the power of the tablet... 452 00:36:12,211 --> 00:36:13,421 led him there. 453 00:36:16,215 --> 00:36:17,133 No. 454 00:36:19,886 --> 00:36:20,761 He probably... 455 00:36:22,471 --> 00:36:24,432 saw you jumping into the water. 456 00:36:27,268 --> 00:36:28,269 No... 457 00:36:28,978 --> 00:36:30,396 No. 458 00:36:31,856 --> 00:36:32,773 No. 459 00:36:36,736 --> 00:36:40,156 UNDYING CONNECTION BETWEEN PARENTS AND CHILDREN 460 00:36:57,089 --> 00:36:57,924 So-a. 461 00:36:58,299 --> 00:36:59,425 So-a... 462 00:37:01,969 --> 00:37:04,513 So-a! No! 463 00:37:04,597 --> 00:37:05,932 So-a! 464 00:37:06,432 --> 00:37:10,102 UNDYING CONNECTION BETWEEN PARENTS AND CHILDREN 465 00:39:52,473 --> 00:39:53,682 My dad... 466 00:39:57,937 --> 00:39:59,230 can't swim. 467 00:40:04,902 --> 00:40:06,112 He can't swim at all. 468 00:40:15,329 --> 00:40:16,205 Why... 469 00:40:17,957 --> 00:40:19,125 Why? 470 00:40:20,000 --> 00:40:22,086 Why does this have to happen to me? 471 00:40:23,671 --> 00:40:24,880 Dad... 472 00:40:26,549 --> 00:40:29,260 Dad... 473 00:40:30,928 --> 00:40:34,098 Dad, come out of there! Please, Dad! 474 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 Dad! 475 00:40:47,027 --> 00:40:48,362 Please save my dad. 476 00:40:49,905 --> 00:40:52,324 This doesn't make any sense. 477 00:40:52,408 --> 00:40:53,242 My dad... 478 00:40:54,118 --> 00:40:57,121 My dad can't die like this. 479 00:41:03,043 --> 00:41:03,878 Habaek. 480 00:41:05,212 --> 00:41:06,380 Please save my dad. 481 00:41:07,840 --> 00:41:09,049 You're a god. 482 00:41:10,843 --> 00:41:12,845 Bring my dad back to life, please. 483 00:41:15,556 --> 00:41:16,474 I can't... 484 00:41:19,435 --> 00:41:20,853 bring the dead back to life. 485 00:41:22,313 --> 00:41:23,939 I had no idea. 486 00:41:26,650 --> 00:41:29,153 I thought I got out of the water on my own. 487 00:41:31,489 --> 00:41:33,866 I feel so horrible for my dad. 488 00:41:36,660 --> 00:41:37,786 My dad... 489 00:41:37,870 --> 00:41:39,079 Because of me... 490 00:41:40,247 --> 00:41:41,874 -No. -It's all my fault. 491 00:41:44,001 --> 00:41:45,211 It happened because of me. 492 00:41:45,461 --> 00:41:46,295 I... 493 00:41:47,630 --> 00:41:50,382 -I killed my dad. I did it. -That's not true. 494 00:41:51,300 --> 00:41:53,677 I killed him! 495 00:41:53,844 --> 00:41:55,012 After doing that... 496 00:41:57,306 --> 00:41:58,891 I spent all those years... 497 00:41:59,517 --> 00:42:01,602 resenting and hating him. 498 00:42:02,228 --> 00:42:04,647 I killed my dad. It was my doing! 499 00:42:08,192 --> 00:42:09,026 No. 500 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 That's why he's not coming out. 501 00:42:15,741 --> 00:42:16,951 He doesn't want to see me. 502 00:42:17,701 --> 00:42:20,246 No. That's not true, So-a. 503 00:42:21,580 --> 00:42:22,414 No. 504 00:42:26,335 --> 00:42:27,753 I should go there. 505 00:42:27,836 --> 00:42:29,588 Dad must be waiting for me. 506 00:42:30,673 --> 00:42:32,091 I'll go bring him. 507 00:42:32,174 --> 00:42:34,301 -No. -Let go! 508 00:42:34,385 --> 00:42:35,844 I can do it. 509 00:42:36,345 --> 00:42:38,138 I used to be a good swimmer. 510 00:42:38,764 --> 00:42:40,015 My dad knows that. 511 00:42:40,099 --> 00:42:43,394 That's why he's waiting for me. Please. 512 00:42:43,477 --> 00:42:45,479 -No, you can't go. -Let go of me. 513 00:42:47,439 --> 00:42:51,652 No, I can't let you do that. Please. 514 00:43:12,256 --> 00:43:13,257 The body wouldn't move? 515 00:43:13,340 --> 00:43:16,552 Habaek tried his best, but it didn't even budge. 516 00:43:16,677 --> 00:43:19,680 But, thankfully, the body is kept intact because of the tablet. 517 00:43:19,763 --> 00:43:22,850 He just left the tablet there as removing it might ruin the body. 518 00:43:23,976 --> 00:43:25,686 What's Ms. Descendant going to do now? 519 00:43:25,769 --> 00:43:26,979 Why is it stuck there? 520 00:43:27,062 --> 00:43:28,606 That's... 521 00:43:28,689 --> 00:43:30,232 Nobody knows. 522 00:44:17,863 --> 00:44:19,740 What is a god? 523 00:44:21,241 --> 00:44:24,995 A superior being that grants humans their most desperate wishes. 524 00:44:28,290 --> 00:44:30,250 That is a true god. 525 00:44:34,171 --> 00:44:35,130 You said... 526 00:44:36,465 --> 00:44:39,593 your wish was to meet your father and tell him everything. 527 00:44:40,719 --> 00:44:43,097 I'm sorry I never got to make that wish of yours come true. 528 00:44:45,849 --> 00:44:47,226 I'm a god. 529 00:44:50,229 --> 00:44:53,232 I'm sorry I couldn't even do that for you as a god. 530 00:46:39,963 --> 00:46:40,881 Excuse me, Lord Habaek. 531 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 -How's So-a? -She's not doing well. 532 00:46:56,355 --> 00:46:58,232 Mura and I also went in there, 533 00:46:58,816 --> 00:47:01,318 -but we couldn't get him out either. -Then what should we do? 534 00:47:02,069 --> 00:47:04,655 Ms. Descendant has been waiting for her father for such a long time. 535 00:47:05,322 --> 00:47:06,281 She wants to... 536 00:47:07,741 --> 00:47:08,742 go in there herself. 537 00:47:12,162 --> 00:47:15,374 It's too deep for her. We can't let her go in there. 538 00:47:15,457 --> 00:47:16,917 But we can't just leave him there. 539 00:47:17,000 --> 00:47:18,168 Why not? 540 00:47:22,214 --> 00:47:24,842 Do nothing. Nothing at all. 541 00:47:25,801 --> 00:47:27,553 -Just like back then. -Mura. 542 00:47:27,678 --> 00:47:30,097 Do you think I don't know what you're trying to do? 543 00:47:31,014 --> 00:47:32,266 I'm Mura. 544 00:47:32,641 --> 00:47:36,186 I've always been able to read your mind for the past 2,800 years. 545 00:47:37,104 --> 00:47:40,607 I can tell how you feel by just listening to your sigh. 546 00:47:41,567 --> 00:47:42,943 -Mura. -What are you talking about? 547 00:47:43,402 --> 00:47:46,488 I know that you've decided to use the power you need... 548 00:47:48,407 --> 00:47:49,616 to return to our realm... 549 00:47:50,784 --> 00:47:51,618 on her instead. 550 00:47:55,122 --> 00:47:56,665 -Is she right? -Lord Habaek. 551 00:47:57,332 --> 00:47:58,166 You... 552 00:47:58,834 --> 00:48:00,794 You can't do that. 553 00:48:00,878 --> 00:48:04,131 The coronation ceremony won't be held if you fail to go back. 554 00:48:05,757 --> 00:48:07,384 If you fail to ascend the throne... 555 00:48:08,135 --> 00:48:09,553 If that happens... 556 00:48:10,095 --> 00:48:11,263 You'll perish. 557 00:48:13,223 --> 00:48:14,308 You already know that. 558 00:48:19,730 --> 00:48:22,649 I can't forgive you for even thinking that. I won't allow it. 559 00:48:22,733 --> 00:48:23,650 You can't, Habaek. 560 00:48:23,734 --> 00:48:26,236 -Please don't, My Lord. -You can't do that, Habaek. 561 00:48:36,955 --> 00:48:38,290 I have to keep my promise. 562 00:48:38,373 --> 00:48:39,750 Stop talking nonsense. 563 00:48:39,833 --> 00:48:41,627 How is anything more important than your life? 564 00:48:42,294 --> 00:48:44,796 She said it's gods' duty to protect humans. 565 00:48:50,260 --> 00:48:52,346 How can I call myself a king... 566 00:48:56,850 --> 00:48:58,852 if I can't even protect that woman? 567 00:48:58,936 --> 00:49:00,187 Stop spouting total nonsense. 568 00:49:00,270 --> 00:49:02,314 Do you think she'd really want that? 569 00:49:03,482 --> 00:49:05,901 If you perish, you'll disappear from the memories of humans. 570 00:49:06,234 --> 00:49:08,028 She won't remember you at all. 571 00:49:08,570 --> 00:49:10,322 She'll forget all about your existence. 572 00:49:20,874 --> 00:49:23,877 What does this all mean? 573 00:49:51,154 --> 00:49:52,572 -Listen to me. -No. 574 00:49:53,115 --> 00:49:54,908 I don't want to hear anything. 575 00:49:56,159 --> 00:49:57,744 Please don't say anything. 576 00:49:59,621 --> 00:50:00,497 How... 577 00:50:02,207 --> 00:50:04,334 How could you think about doing such a thing? 578 00:50:05,127 --> 00:50:07,963 How could you think about doing such a cruel thing to me? 579 00:50:09,840 --> 00:50:11,049 You're going to die? 580 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 You're going to disappear from my memory? 581 00:50:17,806 --> 00:50:20,183 I won't even know that you existed? 582 00:50:22,644 --> 00:50:23,854 How can you... 583 00:50:26,356 --> 00:50:27,941 -Listen to me. -No... 584 00:50:32,654 --> 00:50:34,072 It's because I did nothing for you. 585 00:50:35,824 --> 00:50:37,200 I'm your god. 586 00:50:37,993 --> 00:50:41,621 You said gods are beings that grant humans their most desperate wishes. 587 00:50:44,124 --> 00:50:45,959 So please give me a chance. 588 00:50:47,044 --> 00:50:48,962 I never said anything like that. 589 00:50:51,882 --> 00:50:53,842 I don't have any wishes. 590 00:50:58,096 --> 00:50:59,765 And... 591 00:51:01,933 --> 00:51:03,643 I told you that I'll protect you. 592 00:51:04,978 --> 00:51:08,315 I never asked you to sacrifice your life just to protect me. 593 00:51:10,734 --> 00:51:12,861 Why are you so selfish? 594 00:51:25,165 --> 00:51:28,752 What do we do? What should we do? Let's just send him back, okay? 595 00:51:29,252 --> 00:51:30,921 Isn't there a way to force him to go back? 596 00:51:31,880 --> 00:51:33,298 Then what should we do? 597 00:51:34,549 --> 00:51:36,218 He really might do it. 598 00:51:37,511 --> 00:51:39,763 Let's lock him up. Yes, let's do that. 599 00:51:39,888 --> 00:51:42,766 No, we can't force a king to do anything. 600 00:51:42,849 --> 00:51:46,186 Then use your powers on her. You can protect her. You guys are friends. 601 00:51:46,269 --> 00:51:47,604 You already know that I can't. 602 00:51:47,687 --> 00:51:51,525 It's something that simply can't be done with the powers that the three of us have. 603 00:51:51,608 --> 00:51:53,110 Then what do you suggest we do? 604 00:51:55,028 --> 00:51:56,238 It's all your fault. 605 00:51:56,321 --> 00:51:58,031 Why did you have to dig up the past? 606 00:51:58,573 --> 00:52:01,535 If Habaek dies, I will kill you. 607 00:52:15,382 --> 00:52:17,008 I heard Mura told you the other day... 608 00:52:17,300 --> 00:52:19,803 that Habaek is nothing if he fails to ascend the throne. 609 00:52:22,806 --> 00:52:24,182 Habaek was born to be king 610 00:52:24,850 --> 00:52:26,143 because that is his role. 611 00:52:27,018 --> 00:52:29,354 If he doesn't ascend the throne, he has no reason to exist. 612 00:52:29,437 --> 00:52:31,398 That naturally means he'll perish. 613 00:52:32,566 --> 00:52:34,151 That's the law of nature. 614 00:52:35,986 --> 00:52:40,657 That's also why humans don't remember all the gods that had existed in the past. 615 00:52:41,992 --> 00:52:44,244 So, please do this for Habaek. 616 00:52:45,662 --> 00:52:46,580 Tell him... 617 00:52:49,166 --> 00:52:53,253 that you will just bury your father there. Tell him you won't look for him anymore. 618 00:52:55,964 --> 00:52:56,798 That is... 619 00:52:57,841 --> 00:52:59,259 the only way you can both live. 620 00:53:10,061 --> 00:53:14,774 Lord Biryeom told me that Ms. Descendant has decided to give up. 621 00:53:48,642 --> 00:53:49,476 So-a. 622 00:54:03,031 --> 00:54:04,032 You're right. 623 00:54:04,908 --> 00:54:08,495 I only thought about myself because I was afraid to lose you. 624 00:54:09,329 --> 00:54:10,872 I had said I'd help you 625 00:54:10,956 --> 00:54:13,333 move on with your life with the memories you have of me... 626 00:54:15,585 --> 00:54:17,128 but I forgot about that. 627 00:54:19,839 --> 00:54:20,674 So... 628 00:54:22,676 --> 00:54:24,427 please promise me one thing. 629 00:54:26,846 --> 00:54:27,847 Promise me... 630 00:54:29,683 --> 00:54:31,017 that you'll cherish your life. 631 00:54:36,231 --> 00:54:37,941 Promise me you'll do that... 632 00:54:39,943 --> 00:54:41,194 even after I leave. 633 00:54:45,240 --> 00:54:46,658 I'm sure your father... 634 00:54:47,701 --> 00:54:49,786 is resting in peace now. 635 00:54:52,664 --> 00:54:53,957 I'll always look after him. 636 00:54:56,584 --> 00:54:57,502 Don't forget... 637 00:54:59,754 --> 00:55:01,047 that I'm the God of Water... 638 00:55:02,299 --> 00:55:04,050 and the King of the Land of Water. 639 00:55:21,401 --> 00:55:22,527 Let's go... 640 00:55:24,070 --> 00:55:25,071 see your father. 641 00:55:38,543 --> 00:55:39,669 I'm sorry... 642 00:55:41,504 --> 00:55:42,339 Dad. 643 00:55:47,010 --> 00:55:47,886 I'm sorry. 644 00:55:54,642 --> 00:55:56,102 I'm sorry, Dad. 645 00:56:00,857 --> 00:56:01,775 What? 646 00:56:16,414 --> 00:56:17,415 Where did he go? 647 00:56:19,125 --> 00:56:20,585 Why is it so quiet here? 648 00:56:28,551 --> 00:56:29,719 Don't worry. 649 00:56:36,059 --> 00:56:38,269 You're the one who should leave without any worries. 650 00:56:39,604 --> 00:56:41,439 That was our initial plan, anyway. 651 00:56:43,108 --> 00:56:45,026 Let's do what we had planned to do. 652 00:56:45,110 --> 00:56:46,277 Where should we go first? 653 00:57:03,586 --> 00:57:04,629 I love you. 654 00:57:52,552 --> 00:57:53,887 What was that? 655 00:57:54,512 --> 00:57:55,722 I give you my grace. 656 00:57:57,182 --> 00:57:58,349 No, stop. 657 00:57:58,850 --> 00:58:00,768 Therefore, you shall live, no matter what. 658 00:58:02,937 --> 00:58:04,731 You shall never be unhappy. 659 00:58:06,941 --> 00:58:09,152 And you shall live a full life. 660 00:58:10,653 --> 00:58:11,571 No! 661 00:58:13,656 --> 00:58:14,616 So... 662 00:58:18,995 --> 00:58:21,122 I want you to meet someone you love... 663 00:58:24,709 --> 00:58:26,836 and live happily for the rest of your life. 664 00:58:28,379 --> 00:58:29,380 Happiness. 665 00:58:31,466 --> 00:58:33,676 That's what you've always wanted the most. 666 00:58:35,845 --> 00:58:37,430 No, you can't do this. 667 00:58:40,391 --> 00:58:42,477 Was this your plan from the get-go? 668 00:58:44,020 --> 00:58:47,273 Were you fooling me all along? Is that why you brought me here? 669 00:58:49,192 --> 00:58:51,277 I can't just leave you without doing anything. 670 00:58:52,362 --> 00:58:53,905 I know that you'll go to your father... 671 00:58:54,948 --> 00:58:56,282 after I leave. 672 00:58:57,575 --> 00:58:59,285 How could I just leave knowing that? 673 00:59:00,787 --> 00:59:03,748 I can do it. I can get him out of there. 674 00:59:05,291 --> 00:59:07,502 What is this? How can you... 675 00:59:07,585 --> 00:59:09,379 How can you be so foolish? 676 00:59:10,004 --> 00:59:11,089 How? 677 00:59:11,881 --> 00:59:13,800 What am I going to do now? 678 00:59:14,342 --> 00:59:16,302 I'll tell you what you should do, so listen up. 679 00:59:16,386 --> 00:59:17,387 Get a hold of yourself... 680 00:59:19,722 --> 00:59:21,766 and go meet your father right now. 681 00:59:22,850 --> 00:59:24,310 No, I don't want to. 682 00:59:25,478 --> 00:59:26,437 Hurry up. 683 00:59:27,355 --> 00:59:28,648 He's waiting for you. 684 00:59:31,067 --> 00:59:31,985 Hurry. 685 00:59:34,070 --> 00:59:34,946 So-a. 686 00:59:36,906 --> 00:59:37,782 Go. 687 00:59:39,909 --> 00:59:41,494 Let me do something I can do for you... 688 00:59:43,746 --> 00:59:45,206 while I'm still here. 689 01:00:00,597 --> 01:00:01,472 No way. 690 01:00:02,265 --> 01:00:03,433 I can't believe this. 691 01:00:03,516 --> 01:00:05,602 Habaek, how can you do this to us? 692 01:00:05,685 --> 01:00:06,686 Habaek. 693 01:00:12,859 --> 01:00:13,693 Go. 694 01:00:15,236 --> 01:00:17,363 -Your father is waiting for you. -Habaek. 695 01:00:18,865 --> 01:00:21,117 Leave them be. Just let him do what he wants to do. 696 01:00:24,871 --> 01:00:26,164 I can't believe this. 697 01:00:32,253 --> 01:00:33,087 Go. 698 01:00:35,173 --> 01:00:36,716 Your father is waiting for you. 699 01:01:53,584 --> 01:01:54,460 Dad. 700 01:02:09,934 --> 01:02:11,060 Dad. 701 01:02:12,729 --> 01:02:13,771 Dad. 702 01:02:17,817 --> 01:02:19,527 Why are you here all alone? 703 01:02:21,237 --> 01:02:22,989 You must've been so scared. 704 01:02:24,657 --> 01:02:28,411 You must've been so lonely and cold. 705 01:02:31,205 --> 01:02:33,249 Why didn't you call for me sooner? 706 01:02:48,431 --> 01:02:51,476 Let's go home now, Dad. 707 01:02:54,520 --> 01:02:55,772 Let's go home. 708 01:03:34,977 --> 01:03:36,979 UNDYING CONNECTION BETWEEN PARENTS AND CHILDREN 709 01:04:05,675 --> 01:04:07,844 YUN SEONG-JUN 710 01:04:07,927 --> 01:04:10,054 SEPTEMBER 12, 1957 DECEMBER 20, 2004 711 01:04:14,267 --> 01:04:15,935 Wait just a little while, Dad. 712 01:04:17,061 --> 01:04:19,730 I'll bring Mom here soon. 713 01:05:02,106 --> 01:05:03,316 You see... 714 01:05:05,401 --> 01:05:06,986 I won't forgive you. 715 01:05:08,029 --> 01:05:08,988 Okay. 716 01:05:09,906 --> 01:05:11,407 I'm going to hate you... 717 01:05:12,783 --> 01:05:14,076 and resent you. 718 01:05:17,246 --> 01:05:18,080 Okay. 719 01:05:20,333 --> 01:05:21,876 I'm going to regret... 720 01:05:25,796 --> 01:05:27,006 meeting you. 721 01:05:29,300 --> 01:05:30,176 Okay. 722 01:05:35,932 --> 01:05:37,642 But before any of that happens... 723 01:05:40,811 --> 01:05:42,396 I will put things back to normal. 724 01:05:54,951 --> 01:05:56,077 I'll be sure... 725 01:05:58,204 --> 01:06:00,247 to put everything back in its place. 726 01:06:01,457 --> 01:06:02,583 What do you mean? 727 01:06:06,003 --> 01:06:07,421 I thought she was dumb. 728 01:06:08,756 --> 01:06:11,092 But I guess she's smart enough to think of this. 729 01:06:14,470 --> 01:06:17,556 However, I'm not going to forgive you just because you thought of this. 730 01:06:18,015 --> 01:06:19,016 What's going on? 731 01:06:19,600 --> 01:06:21,644 Ms. Descendant has come up with a solution. 732 01:06:21,769 --> 01:06:24,730 She's going to use my tablet that was inside Yun Seong-jun's pocket. 733 01:06:26,273 --> 01:06:27,733 I heard that... 734 01:06:28,526 --> 01:06:30,861 the tablet fulfills a divine servant's deepest wish. 735 01:06:32,738 --> 01:06:36,075 I'm going to help you return. 736 01:06:36,784 --> 01:06:38,244 -So-a. -Make it quick. 737 01:06:38,327 --> 01:06:41,330 I'm trying so hard to hold back my urge to kill you both. 738 01:06:42,164 --> 01:06:44,792 Hurry up. Mura might cause a flood any minute now. 739 01:06:56,137 --> 01:06:56,971 Your hand, please. 740 01:07:12,278 --> 01:07:13,112 Now... 741 01:07:14,780 --> 01:07:17,825 everything will go back to normal. 742 01:07:26,000 --> 01:07:29,128 -With the gods' grace-- -Everyone's here. 743 01:07:32,423 --> 01:07:33,716 What? What's going on? 744 01:07:34,842 --> 01:07:36,135 Is that the High Priest? 745 01:07:39,305 --> 01:07:42,975 -What are you doing here? -I come to the human world often. 746 01:07:43,476 --> 01:07:45,144 Didn't Judong tell you? 747 01:07:45,686 --> 01:07:47,271 What? Oh, I completely forgot. 748 01:07:49,398 --> 01:07:51,525 I came down to catch a servant... 749 01:07:52,318 --> 01:07:55,488 who ran away after causing trouble. 750 01:07:56,947 --> 01:07:58,908 I also have to meet someone here. 751 01:08:02,036 --> 01:08:03,162 You must be the one... 752 01:08:04,246 --> 01:08:06,499 who got to live longer... 753 01:08:07,041 --> 01:08:09,502 -thanks to the competent taxi driver. -Pardon? 754 01:08:12,421 --> 01:08:14,006 By any chance-- 755 01:08:14,090 --> 01:08:16,008 I heard you did a part-time job, Lord Habaek. 756 01:08:16,092 --> 01:08:18,761 It's not like you have parents to give red long johns to. 757 01:08:19,136 --> 01:08:24,225 I wonder what you did with your first paycheck. 758 01:08:25,476 --> 01:08:26,519 High Priest, were you... 759 01:08:27,478 --> 01:08:30,272 What is this about? Why must you interrupt us like this? 760 01:08:30,731 --> 01:08:33,025 -Hurry up. -Okay. With the gods' grace-- 761 01:08:33,109 --> 01:08:34,068 What are you doing? 762 01:08:34,151 --> 01:08:36,070 Gosh, seriously. 763 01:08:36,487 --> 01:08:38,948 Listen to me carefully. I'm not going to repeat myself. 764 01:08:39,615 --> 01:08:43,160 This fool used his remaining power on this woman, 765 01:08:43,244 --> 01:08:45,704 -which means he can't go back. -Wait a second. 766 01:08:46,288 --> 01:08:48,833 So you're going to use the power of that tablet 767 01:08:48,916 --> 01:08:50,793 on just helping Lord Habaek return? 768 01:08:51,752 --> 01:08:53,921 Why would you waste the precious power like that? 769 01:08:54,839 --> 01:08:56,549 What do you mean, High Priest? 770 01:08:57,216 --> 01:08:59,844 -If he fails to go back, he'll perish. -Why would he fail to go back? 771 01:09:00,511 --> 01:09:03,472 Lord Habaek has completed his mission. 772 01:09:03,556 --> 01:09:06,058 That means he can return. 773 01:09:06,142 --> 01:09:07,560 That's why he's a fool. 774 01:09:07,977 --> 01:09:10,604 He should've just stayed there when he first went back. 775 01:09:11,814 --> 01:09:12,731 Wait. 776 01:09:18,362 --> 01:09:20,364 My new mission was to find out... 777 01:09:22,074 --> 01:09:24,577 the reason behind keeping the sacred stones in the human world. 778 01:09:26,453 --> 01:09:27,413 Oh, right. 779 01:09:28,372 --> 01:09:31,876 That's correct. And from what I know, you've already found the reason. 780 01:09:43,846 --> 01:09:44,930 How could a god... 781 01:09:47,558 --> 01:09:49,435 save the world... 782 01:09:53,022 --> 01:09:54,815 if he can't even save just one human being? 783 01:09:56,692 --> 01:09:57,860 What does that mean? 784 01:09:57,943 --> 01:09:59,153 I knew this would happen. 785 01:09:59,570 --> 01:10:02,948 The universe favors Habaek so much. 786 01:10:04,408 --> 01:10:05,284 Ms. Yun. 787 01:10:06,827 --> 01:10:10,497 I advise you to use the tablet's power on something more valuable. 788 01:10:12,708 --> 01:10:14,960 I have a guest coming over, so I have to go now. 789 01:10:15,461 --> 01:10:17,129 Lord Habaek, don't forget 790 01:10:17,213 --> 01:10:19,465 that you still have to return to the Land of Water. 791 01:10:24,220 --> 01:10:26,764 Yes, he's right. 792 01:10:27,890 --> 01:10:29,600 Let's continue with what we were doing. 793 01:10:31,435 --> 01:10:32,937 Make the best wish... 794 01:10:33,854 --> 01:10:35,522 so that I can leave at ease. 795 01:10:37,149 --> 01:10:39,443 Ask for more money than Sheikh Mansour has. 796 01:10:44,448 --> 01:10:46,992 With the gods' grace, you shall be awakened. 797 01:10:52,873 --> 01:10:55,459 You are the last descendant of the family of divine servants, 798 01:10:55,918 --> 01:10:58,128 and you shall now speak of your deepest wish. 799 01:11:00,839 --> 01:11:02,424 Don't hesitate. Just say it. 800 01:11:03,300 --> 01:11:06,720 This is your chance to become happy for the rest of your life. 801 01:11:14,478 --> 01:11:15,396 My wish is... 802 01:11:18,274 --> 01:11:19,316 My... 803 01:11:20,776 --> 01:11:22,069 wish is... 804 01:11:24,863 --> 01:11:25,906 I... 805 01:11:32,997 --> 01:11:34,164 I wish... 806 01:11:38,502 --> 01:11:39,420 you'd... 807 01:11:43,966 --> 01:11:45,301 leave a little later. 808 01:11:50,889 --> 01:11:52,474 Please stay by my side... 809 01:11:56,061 --> 01:11:57,563 just until the day I die. 810 01:12:02,651 --> 01:12:04,528 Please live with me until then. 811 01:12:07,072 --> 01:12:08,282 You can go back... 812 01:12:09,283 --> 01:12:11,535 and become a good king after I die. 813 01:12:18,083 --> 01:12:19,376 Let's live together. 814 01:12:33,265 --> 01:12:36,143 I'm leaving. I'm getting too angry. I should get some rest. 815 01:12:45,361 --> 01:12:47,404 You had the chance to become richer than Mansour. 816 01:12:48,530 --> 01:12:50,324 You gave that up because you're still young. 817 01:13:06,006 --> 01:13:06,965 I love you. 818 01:13:08,175 --> 01:13:09,218 I love you. 819 01:13:19,395 --> 01:13:22,856 You did a good deed, so you'll be fine in your next life. 820 01:13:22,940 --> 01:13:24,233 I didn't do anything. 821 01:13:25,109 --> 01:13:27,694 Ms. Yun came to me and asked me about the power of the tablet, 822 01:13:27,945 --> 01:13:29,446 so I just told her what I knew. 823 01:13:29,780 --> 01:13:32,866 You took the risk and revealed the profound secret to her. 824 01:13:33,867 --> 01:13:36,120 You told her it's the strongest divine power. 825 01:13:37,746 --> 01:13:39,373 Gosh, I've only just met you. 826 01:13:41,041 --> 01:13:43,961 Nice to meet you. I am the High Priest. 827 01:13:45,421 --> 01:13:48,173 My name is Shin Hu-ye. I used to be the God of Fire. 828 01:13:48,257 --> 01:13:53,053 Hu-ye, could you please teach me how to use fire? 829 01:13:53,595 --> 01:13:57,933 If I master that, I'll be able to control 830 01:13:58,142 --> 01:14:00,686 water, fire, air, earth, and humans. 831 01:14:01,603 --> 01:14:02,688 You should come see me soon. 832 01:14:15,409 --> 01:14:18,745 Lord Habaek, let's go now. 833 01:14:21,915 --> 01:14:23,250 That sly old man. 834 01:14:24,293 --> 01:14:25,878 He knew everything all along. 835 01:14:29,715 --> 01:14:31,467 I still have to return to the Land of Water. 836 01:14:31,925 --> 01:14:35,387 I'll go there and make sure your wish can come true. 837 01:14:36,722 --> 01:14:37,890 You'll be back, right? 838 01:14:38,974 --> 01:14:40,100 Yes, I promise. 839 01:14:40,726 --> 01:14:42,102 You'll be back soon, right? 840 01:14:43,437 --> 01:14:44,313 Yes. 841 01:14:53,071 --> 01:14:53,989 See you soon. 842 01:15:32,277 --> 01:15:33,654 I organized them into categories. 843 01:15:34,238 --> 01:15:35,364 There's no need for that. 844 01:15:35,822 --> 01:15:36,949 I've figured out... 845 01:15:37,824 --> 01:15:39,284 how to become a better person. 846 01:15:43,830 --> 01:15:47,709 As you know, I used to get such good grades in school. 847 01:15:48,669 --> 01:15:51,421 I'm saying I've finally figured out what you've been trying to tell me. 848 01:15:53,632 --> 01:15:54,800 So what is it? 849 01:15:54,883 --> 01:15:56,843 How will you become a better person? 850 01:15:58,845 --> 01:15:59,888 Go through this. 851 01:15:59,972 --> 01:16:02,474 It's a proposal. I'll pester Grandpa to start this new foundation. 852 01:16:03,725 --> 01:16:05,185 This one is for single moms. 853 01:16:05,686 --> 01:16:09,231 This is for the elderly who live alone, and this is for children without parents. 854 01:16:09,314 --> 01:16:11,817 Noblesse oblige. That's how I'll become a better person. 855 01:16:17,739 --> 01:16:19,241 It's not a bad idea, 856 01:16:20,242 --> 01:16:21,493 but you should do this first. 857 01:16:22,244 --> 01:16:24,121 Write down the names of the people here 858 01:16:24,204 --> 01:16:25,706 and get them to sign this. 859 01:16:25,789 --> 01:16:27,916 "I'm sorry." That's what you should start with. 860 01:16:29,001 --> 01:16:31,628 -What people? -Those whom you owe an apology. 861 01:16:32,087 --> 01:16:34,423 List them here, apologize to them, and get their signatures. 862 01:16:34,506 --> 01:16:36,842 Start with your grandfather. Then I'll preach at you again. 863 01:16:38,218 --> 01:16:40,304 -What? -When you're a better person, 864 01:16:40,637 --> 01:16:42,723 -I might become your friend. -What? 865 01:16:48,562 --> 01:16:50,439 UNDYING CONNECTION BETWEEN PARENTS AND CHILDREN 866 01:17:28,393 --> 01:17:31,605 No, don't even think about it. 867 01:17:33,190 --> 01:17:34,316 Even if you jump in there, 868 01:17:34,399 --> 01:17:36,526 Habaek won't be able to show up and save you. 869 01:17:36,610 --> 01:17:37,861 That's not what I was thinking. 870 01:17:40,530 --> 01:17:43,033 Your dad is in the forest. Why are you looking all sad here? 871 01:17:43,575 --> 01:17:45,285 And don't throw things like that in the river. 872 01:17:45,369 --> 01:17:46,787 You'll pollute the water. 873 01:17:47,788 --> 01:17:49,039 I have news for you. 874 01:17:51,500 --> 01:17:53,126 Habaek won't be able to come back. 875 01:17:53,877 --> 01:17:55,170 What do you mean? 876 01:17:56,213 --> 01:17:57,214 Did a messenger come? 877 01:17:58,298 --> 01:18:00,717 There's no need for a messenger. I'm a goddess. 878 01:18:01,176 --> 01:18:02,386 That's the feeling I'm getting. 879 01:18:04,221 --> 01:18:05,097 Let's go. 880 01:18:09,851 --> 01:18:12,187 No one's heard from him. That means he's not coming back. 881 01:18:12,729 --> 01:18:15,440 Stop worrying. Let's just mind our business. 882 01:18:15,649 --> 01:18:17,317 You really didn't like any of the rings? 883 01:18:18,694 --> 01:18:20,362 -Goodbye. -Take care. 884 01:18:25,992 --> 01:18:27,285 Do you want to tell me something? 885 01:18:27,369 --> 01:18:30,372 I've been meaning to tell you this. 886 01:18:31,206 --> 01:18:32,040 Well... 887 01:18:33,375 --> 01:18:35,210 I think I should marry Hyeong-sik. 888 01:18:35,293 --> 01:18:37,087 -What? -We should just get married. 889 01:18:37,170 --> 01:18:39,005 Love isn't about anything special. 890 01:18:39,089 --> 01:18:41,425 It just makes you want to care for and look after the person. 891 01:18:41,717 --> 01:18:43,677 For me, that's enough. 892 01:18:45,178 --> 01:18:48,098 Hey, try to think rationally. 893 01:18:48,181 --> 01:18:50,142 You can't marry your friend. 894 01:18:50,225 --> 01:18:52,894 We've known each other for a long time, so we know each other's flaws. 895 01:18:53,270 --> 01:18:56,148 -Do you not like Hyeong-sik? -No, that's not what I'm saying. 896 01:18:56,231 --> 01:18:57,441 -Hyeong-sik is here. -What? 897 01:18:57,524 --> 01:19:00,360 -To meet you in person. -Hey, wait. Hey! 898 01:19:00,444 --> 01:19:02,279 -Hey, wait! -Hyeong-sik. 899 01:19:11,705 --> 01:19:13,290 It's been a long time, So-a. 900 01:19:13,832 --> 01:19:15,584 Yes, indeed. 901 01:19:16,168 --> 01:19:17,878 How come you've never come by? 902 01:19:17,961 --> 01:19:18,962 Because... 903 01:19:19,463 --> 01:19:20,338 you scare me. 904 01:19:23,467 --> 01:19:25,135 What did I do? 905 01:19:26,595 --> 01:19:28,180 Sang-yu is getting married? 906 01:19:28,263 --> 01:19:31,600 Yes. He doesn't even have anything saved up. 907 01:19:31,892 --> 01:19:33,018 I wanted to give him 908 01:19:33,101 --> 01:19:36,021 enough money for a rent deposit as a wedding gift when he gets married. 909 01:19:36,104 --> 01:19:37,147 This is too sudden. 910 01:19:37,731 --> 01:19:40,025 Gosh. I told him not to rush it, but he won't listen to me. 911 01:19:41,359 --> 01:19:42,527 He just keeps saying 912 01:19:42,611 --> 01:19:45,155 people used to get married with nothing but two spoons and a pot. 913 01:19:45,489 --> 01:19:47,491 Things are so different nowadays, you know. 914 01:19:53,330 --> 01:19:56,750 Hello? Did she hang up on me again? Goodness. 915 01:20:34,788 --> 01:20:36,623 -I'm back. -Yes. 916 01:20:37,165 --> 01:20:38,917 I told you not to stay out late. You never listen. 917 01:20:39,000 --> 01:20:40,460 What took you so long? 918 01:20:40,544 --> 01:20:43,588 The process for deferring the enthronement was so complicated. 919 01:20:44,339 --> 01:20:45,757 They're so inflexible. 920 01:21:09,281 --> 01:21:10,365 Let's go eat something. 921 01:21:11,449 --> 01:21:12,284 Okay. 922 01:21:26,506 --> 01:21:29,050 -Will you continue to feel hunger? -Yes. 923 01:21:29,634 --> 01:21:31,136 What about the magic wand? 924 01:21:32,429 --> 01:21:33,471 They said I can't take it. 925 01:21:33,889 --> 01:21:36,182 Then... did you only bring a driver's license again? 926 01:21:36,683 --> 01:21:39,477 -They told me to get it here. -Gosh, you have a lot to do. 927 01:21:39,769 --> 01:21:41,104 Where's Namsuri? 928 01:21:41,354 --> 01:21:42,814 He's sick of all the part-time jobs. 929 01:21:42,898 --> 01:21:44,941 He's also scared of your friend, so he didn't come. 930 01:21:45,025 --> 01:21:47,235 HABAEK YUN SO-A 931 01:22:06,004 --> 01:22:07,339 Nothing has changed, right? 932 01:22:21,895 --> 01:22:25,065 People can survive anything 933 01:22:25,357 --> 01:22:27,525 with the strength that they have. 934 01:22:28,360 --> 01:22:30,904 But life would be better with love, of course. 935 01:22:30,987 --> 01:22:33,114 HABAEK, YUN SO-A 66464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.