All language subtitles for The Whistler 1944 Dvdrip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,552 --> 00:00:19,374 [ Whistling ] 2 00:01:05,471 --> 00:01:06,703 "I am The Whistler." 3 00:01:07,106 --> 00:01:09,462 "I know many things for I walk by night." 4 00:01:09,962 --> 00:01:11,881 "I know many strange tales." 5 00:01:12,307 --> 00:01:16,265 "Many secrets deep in the hearts of men and women who stepped into the shadows." 6 00:01:16,921 --> 00:01:20,682 "Yes. I know the nameless terrors of which they dare not speak." 7 00:01:25,830 --> 00:01:28,532 "The man sitting alone is a stranger here." 8 00:01:29,000 --> 00:01:32,021 "He has means and a responsible position in society." 9 00:01:32,454 --> 00:01:36,596 "He is a man who is more at home in a fashionable club than a waterfront bar." 10 00:01:37,101 --> 00:01:40,639 "But tonight he has turned from the comfort and security of his own world." 11 00:01:41,068 --> 00:01:43,443 "To meet a man whose business is death." 12 00:02:10,283 --> 00:02:12,182 You are Lefty Vigran? - Uhuh. 13 00:02:13,635 --> 00:02:15,595 You can talk. There's nothing to be afraid of. 14 00:02:16,291 --> 00:02:18,198 I've got a job for you. - Well? 15 00:02:18,650 --> 00:02:20,474 Just what is it you want done, mister .. 16 00:02:20,997 --> 00:02:22,784 You have to know my name? - No. 17 00:02:26,004 --> 00:02:27,162 I want to have a man .. 18 00:02:28,526 --> 00:02:29,395 Removed. 19 00:02:29,648 --> 00:02:30,254 Oh. 20 00:02:30,806 --> 00:02:31,515 Well. 21 00:02:33,329 --> 00:02:34,587 What does this fellow do? 22 00:02:35,275 --> 00:02:36,557 Does it make a difference? 23 00:02:36,682 --> 00:02:39,247 Yes. It makes a lot of difference. You see, if he's important .. 24 00:02:39,886 --> 00:02:41,024 I won't touch him. 25 00:02:41,957 --> 00:02:43,420 He's just a small manufacturer. 26 00:02:43,799 --> 00:02:45,272 Oh. A legitimate businessman, huh? 27 00:02:46,419 --> 00:02:47,148 You see. 28 00:02:47,891 --> 00:02:50,051 A murder of a chap like that will get a lot of publicity. 29 00:02:52,164 --> 00:02:54,896 Well, if it's the money you are thinking about, I'm prepared to pay you well. 30 00:02:55,245 --> 00:02:56,952 It will take ten thousand to handle it. 31 00:02:58,794 --> 00:03:01,899 You see, I have to split with the gentleman who actually does the work. 32 00:03:02,328 --> 00:03:04,482 Because he will never know who is putting up the money. 33 00:03:05,330 --> 00:03:06,831 And I don't want to know who he is. 34 00:03:07,336 --> 00:03:08,122 You won't. 35 00:03:09,187 --> 00:03:10,889 What's the name and address of the party? 36 00:03:29,804 --> 00:03:31,082 Did you bring the money? 37 00:03:34,182 --> 00:03:36,757 You see, I'm not the type to take payment for a job not delivered. 38 00:03:37,127 --> 00:03:38,728 That goes for those who work for me. 39 00:03:39,266 --> 00:03:40,647 That's what I have been told. 40 00:03:41,004 --> 00:03:42,297 What are you worried about? 41 00:03:43,107 --> 00:03:43,865 The time. 42 00:03:44,994 --> 00:03:46,785 It must be done between now and next Friday. 43 00:03:49,193 --> 00:03:50,008 It will be. 44 00:04:27,107 --> 00:04:29,273 Hey. I think that fellow back there wants you. 45 00:04:30,242 --> 00:04:31,255 Say, I think .. 46 00:04:31,380 --> 00:04:33,825 He doesn't understand a word you say, mister. He's a deaf mute. 47 00:04:33,950 --> 00:04:34,664 Oh. 48 00:04:54,460 --> 00:04:55,359 Deliver this. 49 00:04:57,462 --> 00:04:58,369 Deliver this. 50 00:04:58,774 --> 00:04:59,712 You know where. 51 00:05:00,342 --> 00:05:01,157 Right away. 52 00:05:01,586 --> 00:05:02,515 You understand? 53 00:05:02,904 --> 00:05:03,994 And don't lose it. 54 00:05:43,478 --> 00:05:46,141 The deal is all set. I'm sending some details over to you. 55 00:05:46,647 --> 00:05:47,633 How many details? 56 00:05:48,152 --> 00:05:48,807 Five. 57 00:05:49,126 --> 00:05:50,806 I'll give you a fancy job for that. 58 00:05:51,156 --> 00:05:53,398 Never mind anything fancy. Just play it safe. 59 00:05:53,822 --> 00:05:55,438 It has to be done by next Friday night. 60 00:05:55,864 --> 00:05:56,533 Okay. 61 00:06:16,658 --> 00:06:18,615 Are you expecting to meet anybody outside? 62 00:06:19,074 --> 00:06:19,660 No. 63 00:06:21,165 --> 00:06:23,476 I'm afraid you will if you leave by the front door. 64 00:06:23,975 --> 00:06:24,618 Yeah? 65 00:06:26,660 --> 00:06:27,555 Thanks, Gus. 66 00:06:52,109 --> 00:06:53,484 Hello Gorss. - Gorss? 67 00:06:54,477 --> 00:06:56,363 My name is Lefty Vigran. - Maybe so. 68 00:06:56,488 --> 00:06:59,128 But your name was Gorss when you killed a cop in St Louis 3 years ago. 69 00:06:59,253 --> 00:07:00,096 Get 'em up. 70 00:07:00,221 --> 00:07:01,010 Drop it. 71 00:08:30,128 --> 00:08:31,925 Good evening, sir. - Hello Jennings. 72 00:08:34,854 --> 00:08:36,993 If I may say so sir, you're looking very much better. 73 00:08:38,125 --> 00:08:39,983 Come into the study for a minute, Jennings. 74 00:08:40,238 --> 00:08:41,321 Very well, sir. 75 00:08:43,997 --> 00:08:45,050 Sit down, Jennings. 76 00:08:49,853 --> 00:08:51,011 Is anything wrong, sir? 77 00:08:51,695 --> 00:08:53,503 Of course not. Sit down. 78 00:08:54,862 --> 00:08:56,278 Pour us each a brandy, Jennings. 79 00:08:57,316 --> 00:08:58,366 Very well, sir. 80 00:08:59,828 --> 00:09:01,129 Why is it you never married? 81 00:09:01,719 --> 00:09:02,636 Well, sir. 82 00:09:03,004 --> 00:09:06,196 One set of family responsibilities at a time is sufficient. 83 00:09:06,425 --> 00:09:08,450 Come now. I haven't been as difficult as all that. 84 00:09:12,405 --> 00:09:15,221 Your very good health, Mr Conrad. May it continue to improve, sir. 85 00:09:15,689 --> 00:09:16,429 Thanks. 86 00:09:22,189 --> 00:09:23,783 I've been awfully worried lately, sir. 87 00:09:24,437 --> 00:09:26,596 I thought perhaps you .. - You mean you thought I was .. 88 00:09:26,818 --> 00:09:28,196 Cracking up? - In a way, sir. 89 00:09:28,934 --> 00:09:31,309 Put your mind at rest. Everything is going to be alright now. 90 00:09:31,434 --> 00:09:32,878 I'm awfully glad to hear it, sir. 91 00:09:34,046 --> 00:09:36,492 By the way, where was it you wanted to own an orange grove? 92 00:09:37,580 --> 00:09:38,595 At Riverside, sir. 93 00:09:41,407 --> 00:09:42,594 Jennings, you are fired. 94 00:09:43,284 --> 00:09:45,287 I want you to leave for Riverside in the morning. 95 00:09:46,350 --> 00:09:48,183 Here is your severance pay. 96 00:09:48,559 --> 00:09:50,723 But I really don't care for oranges, sir. 97 00:09:51,341 --> 00:09:52,957 Except for a slice in an Old Fashioned. 98 00:09:55,053 --> 00:09:57,443 Well, you wanted an orange grove. Now you are stuck with one. 99 00:09:57,855 --> 00:09:59,414 But how about you and the house, sir? 100 00:09:59,878 --> 00:10:02,523 You always said you wouldn't have anything changed from the way that .. 101 00:10:02,923 --> 00:10:03,967 Mrs Conrad left it. 102 00:10:04,246 --> 00:10:05,562 And that includes me, sir. 103 00:10:06,139 --> 00:10:07,612 I'm giving up the house, Jennings. 104 00:10:07,988 --> 00:10:09,205 And where I am going .. 105 00:10:10,039 --> 00:10:12,084 The quarters will be a little cramped for both of us. 106 00:10:39,233 --> 00:10:40,497 Morning, Miss Foster. 107 00:10:41,079 --> 00:10:42,291 Good morning, Mr Conrad. 108 00:10:47,904 --> 00:10:49,380 Hello. Hello Myrtle? 109 00:10:49,688 --> 00:10:51,848 Tell Mr McNear that Mr Conrad is in today. 110 00:10:52,272 --> 00:10:54,694 He looks fine. Like a different person. 111 00:10:59,694 --> 00:11:01,090 Good morning, Alice. - Earl. 112 00:11:01,711 --> 00:11:03,797 I'm certainly glad you came in today. 113 00:11:04,379 --> 00:11:06,891 Don't you start on me. - Come inside will you please. 114 00:11:09,887 --> 00:11:12,793 Has much work piled up? - I was able to handle most of it. 115 00:11:14,366 --> 00:11:16,779 Has Mr McNear been worried about my absences? 116 00:11:17,257 --> 00:11:19,073 After all, he is your partner. 117 00:11:20,633 --> 00:11:22,999 Something has happened to you, Earl. You are different. 118 00:11:23,600 --> 00:11:26,597 If I seem less upset it's because I've become reconciled to Clare's death. 119 00:11:28,052 --> 00:11:29,765 You are wise to try and forget. 120 00:11:30,294 --> 00:11:32,122 I .. I think it's best that way. 121 00:11:32,598 --> 00:11:34,150 Not much chance of my forgetting. 122 00:11:34,734 --> 00:11:36,235 My friends have taken care of that. 123 00:11:36,715 --> 00:11:38,045 You dropped all your friends. 124 00:11:38,270 --> 00:11:39,768 They have .. changed. 125 00:11:40,300 --> 00:11:43,126 They won't see me any longer. - You imagine that, Earl. 126 00:11:45,239 --> 00:11:46,742 The trip was my idea. 127 00:11:47,423 --> 00:11:49,470 It took a lot of persuading to get Clare to go. 128 00:11:51,460 --> 00:11:53,485 You see, something had happened to our marriage. 129 00:11:54,303 --> 00:11:55,481 We had drifted apart. 130 00:11:56,246 --> 00:11:57,519 Even thought of separating. 131 00:11:58,047 --> 00:11:59,663 I always thought you .. - Yes, I know. 132 00:12:00,424 --> 00:12:01,784 I didn't tell you or McNear .. 133 00:12:01,909 --> 00:12:04,326 Because I didn't want to bring my domestic troubles to the office. 134 00:12:05,935 --> 00:12:07,702 I talked Clare into making a trip. 135 00:12:09,326 --> 00:12:11,367 I'd even hoped it might bring us together again. 136 00:12:13,340 --> 00:12:15,566 Most of our friends knew that we were having trouble. 137 00:12:17,203 --> 00:12:19,497 You can imagine how they reacted when I came back alone. 138 00:12:20,249 --> 00:12:20,859 No. 139 00:12:21,582 --> 00:12:23,045 She was in my arms in the water. 140 00:12:24,431 --> 00:12:26,836 I let go of her to reach for a raft that was floating past. 141 00:12:27,233 --> 00:12:28,666 When I looked back she was gone. 142 00:12:29,315 --> 00:12:31,067 But you helped other people onto the raft. 143 00:12:31,320 --> 00:12:32,793 That is exactly the point. 144 00:12:33,468 --> 00:12:36,143 My friends have been wondering why I was unable to get my wife on the raft. 145 00:12:36,944 --> 00:12:38,420 When I was able to help others. 146 00:12:39,137 --> 00:12:42,146 You mean anyone would suggest you deliberately let Clare drown? 147 00:12:42,387 --> 00:12:43,059 Oh no. 148 00:12:43,702 --> 00:12:45,146 No-one has been as crude as that. 149 00:12:46,375 --> 00:12:48,363 But I felt the accusation in their eyes. 150 00:12:48,810 --> 00:12:50,598 You're mistaken, Earl. You must be mistaken. 151 00:12:50,754 --> 00:12:51,340 No. 152 00:12:52,357 --> 00:12:56,132 No. You sense a thing like that more strongly than if it were put in words. 153 00:13:00,004 --> 00:13:01,129 Oh. Come in, Charlie. 154 00:13:03,614 --> 00:13:04,429 Hello Earl. 155 00:13:06,322 --> 00:13:07,251 Miss Walker. 156 00:13:07,559 --> 00:13:08,732 I'll see anybody today. 157 00:13:14,733 --> 00:13:17,246 Look here, Earl. You're not being fair with me. 158 00:13:18,113 --> 00:13:19,986 I think we had better come to an understanding. 159 00:13:20,286 --> 00:13:21,101 About what? 160 00:13:21,450 --> 00:13:24,469 For months now you've been coming to the office only once or twice a week. 161 00:13:24,680 --> 00:13:26,333 And then for only a couple of hours. 162 00:13:26,615 --> 00:13:29,119 I've not been myself, Charlie. Everything is going to be alright now. 163 00:13:29,363 --> 00:13:30,777 I know, Earl. I know. But .. 164 00:13:31,213 --> 00:13:34,773 You know I wouldn't have invested money in a business I knew nothing about .. 165 00:13:35,041 --> 00:13:37,852 If you hadn't assured me you were going to give it all your attention. 166 00:13:38,773 --> 00:13:40,970 What would you do if I had an accident? 167 00:13:41,332 --> 00:13:43,234 Well, I would .. - I'll tell you what you'd do. 168 00:13:43,495 --> 00:13:44,612 Absolutely nothing. 169 00:13:45,147 --> 00:13:47,701 I have taught Miss Walker all there is to know about this business. 170 00:13:48,255 --> 00:13:51,162 And I'm leaving her my share of the firm so she'll never run out on you. 171 00:13:52,046 --> 00:13:53,681 You can just relax and enjoy yourself. 172 00:13:55,452 --> 00:13:58,185 How do you do. I'd like to speak to Mr Conrad. My name is Smith. 173 00:13:58,552 --> 00:14:00,749 Mr Conrad is busy just now. - Well, I will wait. 174 00:14:02,915 --> 00:14:04,674 You may go in now, Mr Smith. - Thank you. 175 00:14:10,301 --> 00:14:11,906 Well, good morning, Mr Conrad. 176 00:14:12,235 --> 00:14:14,364 My, you have lovely offices. My name is Smith. 177 00:14:15,055 --> 00:14:17,608 It's a pleasure to meet a successful businessman like you. 178 00:14:17,978 --> 00:14:19,724 One that is successful and accessible. 179 00:14:19,951 --> 00:14:23,594 Willing to sit down and talk business. Who has no 'keep out' signs on the door. 180 00:14:24,158 --> 00:14:25,287 What can I do for you? 181 00:14:25,851 --> 00:14:28,055 These are specimen policies, Mr Conrad. 182 00:14:28,469 --> 00:14:30,944 I came to talk to you about life insurance. A little warm isn't it. 183 00:14:31,254 --> 00:14:32,739 I am with the Atlantic Mutual. 184 00:14:33,099 --> 00:14:36,839 My company has developed a very special type of policy for men in your position. 185 00:14:37,185 --> 00:14:39,798 You can forget all the drivel. Hurry up and get it over with. 186 00:14:40,112 --> 00:14:42,513 Now don't rush me, Mr Conrad. I'll get on with it. 187 00:14:43,498 --> 00:14:44,914 I don't need any life insurance. 188 00:14:45,174 --> 00:14:46,184 I think you do. 189 00:14:46,418 --> 00:14:48,603 As a matter of fact I cancelled my policies yesterday. 190 00:14:48,728 --> 00:14:49,314 Oh? 191 00:14:49,843 --> 00:14:51,316 Now was that fair to your partner? 192 00:14:52,055 --> 00:14:55,906 The business may require extra capital if something unexpected happened to you. 193 00:14:57,251 --> 00:14:59,210 Nothing unexpected is going to happen to me. 194 00:14:59,608 --> 00:15:02,788 I wouldn't be sure of that, Mr Conrad. Life is so uncertain, you know. 195 00:15:03,545 --> 00:15:05,422 One moment you're alive. The next you're dead. 196 00:15:05,547 --> 00:15:08,578 Nobody knows what's round the corner. Now, take your own case for example. 197 00:15:09,141 --> 00:15:11,147 You live alone. That is, except for your butler. 198 00:15:11,862 --> 00:15:13,135 Did you ever think of this? 199 00:15:13,543 --> 00:15:14,986 A short-circuit at night? 200 00:15:15,388 --> 00:15:16,163 A fire. 201 00:15:16,675 --> 00:15:19,334 Why, you could be suffocated to death without ever waking up. 202 00:15:19,851 --> 00:15:22,949 As a matter of fact my company just paid one of these partnership claims. 203 00:15:23,343 --> 00:15:24,944 One partner wanted to go hunting. 204 00:15:25,381 --> 00:15:27,346 He took the shotgun out of the case to look at it. 205 00:15:27,944 --> 00:15:29,895 The first thing he knew, he'd blown his head off. 206 00:15:30,289 --> 00:15:33,641 Now, what makes you so sure that nothing unexpected is going to happen to you? 207 00:15:33,960 --> 00:15:36,091 Well, I'm sure that I don't need any life insurance. 208 00:15:36,565 --> 00:15:38,181 Maybe you'll want to get married again? 209 00:15:38,485 --> 00:15:42,155 Better take out a policy now sir, while you can pass the physical examination. 210 00:15:42,409 --> 00:15:43,138 Get out. 211 00:15:43,334 --> 00:15:44,664 But, Mr Conrad .. - Get out. 212 00:15:45,061 --> 00:15:46,125 Well, alright. 213 00:15:46,664 --> 00:15:49,461 But thanks so much for the interview. I will see you again sometime. 214 00:16:40,585 --> 00:16:41,514 Who is in here? 215 00:16:43,702 --> 00:16:44,603 Who's in here? 216 00:16:46,711 --> 00:16:47,497 Mr Conrad? 217 00:16:47,872 --> 00:16:48,551 Yes. 218 00:16:48,970 --> 00:16:50,614 I understand your phone is out of order. 219 00:16:51,182 --> 00:16:52,886 And they sent you at this time of night? 220 00:16:53,011 --> 00:16:54,999 You're lucky to get service at any time these days. 221 00:16:56,346 --> 00:16:57,619 Do you want to come inside? 222 00:16:57,940 --> 00:16:59,155 Roughly, that's the idea. 223 00:16:59,391 --> 00:17:01,322 Unless you keep your phone out here on the porch. 224 00:17:01,487 --> 00:17:04,275 Did you hear the theory that it's not possible for anyone to enter a room .. 225 00:17:04,400 --> 00:17:06,389 Without leaving behind a trace of their presence? 226 00:17:06,799 --> 00:17:08,811 Look. You want me to fix your phone or don't you? 227 00:17:08,936 --> 00:17:11,942 There's nothing wrong with my phone. - Someone reported it out of order. 228 00:17:16,009 --> 00:17:17,367 Come in and look for yourself. 229 00:17:20,182 --> 00:17:21,459 And I am all alone, so .. 230 00:17:22,032 --> 00:17:24,335 You can forget the pretence of the phone and get it over with. 231 00:17:24,482 --> 00:17:25,526 Get what over with? 232 00:17:25,844 --> 00:17:27,059 I know why you came here. 233 00:17:28,178 --> 00:17:29,732 It's alright. Go ahead and do it. 234 00:17:34,431 --> 00:17:35,210 See? 235 00:17:35,736 --> 00:17:36,584 It's dead. 236 00:17:43,768 --> 00:17:44,941 The wire has been cut. 237 00:17:51,393 --> 00:17:53,553 As soon as I get this fixed you'd better call the police. 238 00:17:56,407 --> 00:17:57,381 Yes. I will. 239 00:18:32,416 --> 00:18:33,202 It's okay. 240 00:18:34,532 --> 00:18:35,490 Your line is in. 241 00:18:35,771 --> 00:18:37,104 You can call the police now. 242 00:18:37,229 --> 00:18:38,882 Or ride downtown with me if you want to. 243 00:18:39,088 --> 00:18:40,576 I'll be alright now thanks. 244 00:18:41,274 --> 00:18:42,329 Well, goodnight. 245 00:18:42,761 --> 00:18:44,034 Goodnight. - Goodnight. 246 00:19:09,931 --> 00:19:11,495 Pretty late for you to be out, Alice. 247 00:19:11,711 --> 00:19:14,290 Well, I tried to phone but your line is out of order. 248 00:19:14,890 --> 00:19:15,733 Yes. I know. 249 00:19:16,295 --> 00:19:17,367 Come into the study. 250 00:19:30,887 --> 00:19:31,619 Earl. 251 00:19:33,009 --> 00:19:34,595 Jennings came to see me tonight. 252 00:19:35,897 --> 00:19:40,004 We both thought it strange that you gave him $5,000 in cash as a gift and .. 253 00:19:40,596 --> 00:19:42,690 And were in such a hurry to get him out of the house. 254 00:19:42,991 --> 00:19:45,075 I let Jennings go because I am giving up the house. 255 00:19:46,963 --> 00:19:48,264 I wish I could believe that. 256 00:19:48,851 --> 00:19:49,780 It's the truth. 257 00:19:51,799 --> 00:19:54,237 I feel as if you're going through some sort of crisis, Earl. 258 00:20:00,890 --> 00:20:02,303 You've been perfectly swell. 259 00:20:03,594 --> 00:20:05,639 But there isn't anything more that you can do for me. 260 00:20:07,590 --> 00:20:10,022 I wish there was something I could do that would really help you. 261 00:20:13,346 --> 00:20:14,802 Perhaps I had better go. 262 00:20:16,107 --> 00:20:17,492 Would you mind seeing me home? 263 00:20:19,666 --> 00:20:20,635 [ Whistling ] 264 00:20:29,230 --> 00:20:30,617 Did you hear someone whistling? 265 00:20:31,818 --> 00:20:32,943 I didn't notice. 266 00:21:01,350 --> 00:21:02,016 Well. 267 00:21:02,477 --> 00:21:04,237 I hope my being here hasn't upset you. 268 00:21:05,849 --> 00:21:07,576 I persuaded your landlady to let me in. 269 00:21:08,722 --> 00:21:10,309 What did you do, tell her Is your son? 270 00:21:10,493 --> 00:21:11,432 Heaven forbid. 271 00:21:12,291 --> 00:21:14,871 Get your belongings together. I want you to take a trip south with me. 272 00:21:15,254 --> 00:21:18,416 I'm all tied up. I got a job I inherited from Lefty Vigran. 273 00:21:18,727 --> 00:21:20,180 When will you be ready to leave? 274 00:21:20,862 --> 00:21:22,605 Well, I expected to be through tonight. 275 00:21:23,014 --> 00:21:24,052 I was interrupted. 276 00:21:24,357 --> 00:21:25,999 Ah, that's what made you so jumpy. 277 00:21:27,425 --> 00:21:28,998 I had a feeling I was being watched. 278 00:21:30,116 --> 00:21:32,064 Then I thought I heard somebody whistling. 279 00:21:34,849 --> 00:21:36,637 We still got time to make the train tonight. 280 00:21:40,006 --> 00:21:41,905 I've been paid. I've got to deliver. 281 00:21:42,335 --> 00:21:43,494 That is highly ethical. 282 00:21:43,730 --> 00:21:44,849 Now don't be funny. 283 00:21:45,218 --> 00:21:47,532 Look. Why don't you go away with me for a couple of days? 284 00:21:48,146 --> 00:21:49,705 Then you can come back when you like. 285 00:21:50,038 --> 00:21:53,142 Actually the town is hot right now after Vigran had a shootout with the police. 286 00:21:53,947 --> 00:21:56,090 Yeah. But I got to finish this job by Friday. 287 00:21:56,778 --> 00:21:59,309 I tell you. I'll be at the Majestic Hotel for the next couple of days. 288 00:21:59,728 --> 00:22:01,458 If you change your mind look me up there. 289 00:22:04,326 --> 00:22:05,713 'The studies of Necrophobia'. 290 00:22:06,228 --> 00:22:07,788 'Exaggerated fear of death'. 291 00:22:09,243 --> 00:22:10,029 I like it. 292 00:22:11,999 --> 00:22:13,908 Why don't you try raising orchids for a hobby? 293 00:22:14,867 --> 00:22:16,236 Leave stuff like that alone. 294 00:22:16,856 --> 00:22:18,477 It's liable to awaken your imagination. 295 00:22:19,585 --> 00:22:21,371 A fellow like you is better off without it. 296 00:22:21,496 --> 00:22:22,397 Wait a minute. 297 00:22:22,621 --> 00:22:25,277 Thanks for reminding me of this book. You gave me an idea. 298 00:22:27,438 --> 00:22:28,081 Yeah. 299 00:22:29,472 --> 00:22:32,567 Maybe I can knock this guy off without killing him myself. 300 00:22:33,534 --> 00:22:34,377 What's that? 301 00:22:36,208 --> 00:22:39,107 Do you know that some people actually die of fright? 302 00:22:41,136 --> 00:22:42,343 See you at the hotel. 303 00:22:58,845 --> 00:23:02,178 I've been trying to get you on the phone. I have wonderful news for you. 304 00:23:02,516 --> 00:23:03,749 Well. Come inside, Alice. 305 00:23:08,928 --> 00:23:11,322 What's the wonderful news? - It's about Clare. 306 00:23:12,633 --> 00:23:13,677 She is alive, Earl. 307 00:23:34,068 --> 00:23:35,318 I can hardly believe it. 308 00:23:36,359 --> 00:23:38,318 Do you think there could possibly be some mistake? 309 00:23:38,577 --> 00:23:39,531 Of course not. 310 00:23:40,838 --> 00:23:43,035 What she must have been through the last three years. 311 00:23:43,818 --> 00:23:44,657 I know. 312 00:23:45,837 --> 00:23:48,442 The joy of coming home will compensate even for that. 313 00:23:51,037 --> 00:23:51,989 Thanks, Alice. 314 00:23:58,557 --> 00:24:00,108 Not only is Clare released but .. 315 00:24:01,400 --> 00:24:02,649 I can go on living again. 316 00:24:04,199 --> 00:24:05,586 Do you realize what that means? 317 00:24:06,965 --> 00:24:09,878 I can look at my friends without seeing murder in their eyes. 318 00:24:13,002 --> 00:24:13,597 I. 319 00:24:16,542 --> 00:24:18,138 What's the matter, Earl? - Oh .. 320 00:24:18,579 --> 00:24:20,372 Nothing. Nothing serious. I have got to .. 321 00:24:20,743 --> 00:24:22,836 I have a call to make. I'll be back in a little while. 322 00:24:31,470 --> 00:24:33,696 Mr Conrad nearly ran me down in the corridor. 323 00:24:35,110 --> 00:24:37,696 Where is he going? - I don't know but he'll be back soon. 324 00:24:38,125 --> 00:24:40,209 I came to congratulate him on his good news. 325 00:24:40,884 --> 00:24:42,443 But he couldn't even wait to hear me. 326 00:24:43,773 --> 00:24:46,067 I am surprised to see you looking so cheerful. 327 00:24:48,462 --> 00:24:49,506 Why shouldn't I be? 328 00:24:50,382 --> 00:24:51,025 Well. 329 00:24:51,445 --> 00:24:54,353 His wife popping up alive must have upset your plans. 330 00:24:55,495 --> 00:24:56,539 Now don't be angry. 331 00:24:56,729 --> 00:24:58,745 Everybody but Conrad knows you are in love with him. 332 00:24:59,170 --> 00:25:00,577 And I was hoping you'd win. 333 00:25:01,192 --> 00:25:02,693 It might have straightened him out. 334 00:25:24,561 --> 00:25:26,164 Has Mr Tomley come in yet? 335 00:25:26,480 --> 00:25:27,924 Yes. He got in a few minutes ago. 336 00:25:28,281 --> 00:25:30,265 I guess it's alright for you to go in, Mr Conrad. 337 00:25:30,390 --> 00:25:31,290 Thank you. 338 00:25:34,499 --> 00:25:35,371 Hello Tomley. 339 00:25:36,788 --> 00:25:38,890 I've been in and out of here all day trying to see you. 340 00:25:39,912 --> 00:25:41,962 I want to get in touch with Lefty Vigran right away. 341 00:25:42,591 --> 00:25:44,481 Tell him I want to see him as soon as possible. 342 00:25:45,270 --> 00:25:47,473 Of course. You don't know Lefty Vigran is dead? 343 00:25:51,919 --> 00:25:52,818 No. I didn't. 344 00:25:53,787 --> 00:25:54,907 When did it happen? 345 00:25:55,032 --> 00:25:56,856 I suppose it's a great surprise to you. 346 00:25:57,161 --> 00:26:00,768 He was killed by detectives as he left that bar just after you met with him. 347 00:26:02,106 --> 00:26:03,768 Well, this is a surprise. 348 00:26:04,657 --> 00:26:06,824 I haven't been reading the papers as much as usual. 349 00:26:07,936 --> 00:26:10,668 But if Vigran is dead I want to get in touch with the man who works with him. 350 00:26:11,256 --> 00:26:12,900 I don't know anything about his friends. 351 00:26:14,426 --> 00:26:16,589 You knew a lot about Vigran the first time I came here. 352 00:26:17,096 --> 00:26:19,025 I didn't ask what you wanted him for then. 353 00:26:19,256 --> 00:26:20,757 And I don't want to discuss it now. 354 00:26:21,764 --> 00:26:23,067 What's the matter, Tomley? 355 00:26:23,785 --> 00:26:24,800 You know who I am. 356 00:26:25,587 --> 00:26:27,003 Do you think I betrayed Vigran? 357 00:26:27,467 --> 00:26:28,523 I wouldn't know. 358 00:26:29,356 --> 00:26:30,600 Well, I'm not an informer. 359 00:26:31,666 --> 00:26:33,396 All I want is to call off the deal I made. 360 00:26:33,827 --> 00:26:35,499 Whoever has the money is welcome to it. 361 00:26:35,857 --> 00:26:37,557 Vigran was a close-lipped man. 362 00:26:39,684 --> 00:26:41,258 Too bad. But I can't help you. 363 00:27:11,752 --> 00:27:13,339 I'd like to speak to you for a moment. 364 00:27:13,704 --> 00:27:16,264 Weren't you in here the other night when I was talking to Lefty Vigran? 365 00:27:16,551 --> 00:27:17,379 You know .. 366 00:27:17,504 --> 00:27:19,950 He don't understand a word you're saying, mister. He's a deaf mute. 367 00:27:21,552 --> 00:27:22,488 I am sorry. 368 00:27:26,071 --> 00:27:27,773 Maybe you can help me. - Yeah? 369 00:27:28,872 --> 00:27:30,660 Remember when I was in here the other night? 370 00:27:31,113 --> 00:27:33,661 In that booth over there. With Lefty Vigran. 371 00:27:34,014 --> 00:27:36,152 Oh yeah. I remember. What will you have? 372 00:27:36,731 --> 00:27:37,632 A bourbon. 373 00:27:39,866 --> 00:27:42,174 Do .. any of Lefty's friends come in? 374 00:27:42,472 --> 00:27:43,503 They'd better not. 375 00:27:43,893 --> 00:27:47,580 I didn't know that guy was Vigran until after he was shot out in the alley. 376 00:27:48,699 --> 00:27:51,308 You know, I'd give a lot to know some of Lefty's friends. 377 00:27:51,828 --> 00:27:54,646 There were couple of fellows in here yesterday said the same thing. 378 00:27:54,936 --> 00:27:56,194 They were detectives. 379 00:27:58,252 --> 00:27:59,681 Yes, Miss? - Sherry. 380 00:28:01,549 --> 00:28:02,564 I'll have another. 381 00:28:03,188 --> 00:28:04,665 Sorry. When you got time. 382 00:28:12,845 --> 00:28:15,323 Do you remember exactly what Vigran did after I left? 383 00:28:15,553 --> 00:28:16,740 The same? - Yes please. 384 00:28:17,451 --> 00:28:19,153 He made a phone call I think. 385 00:28:20,475 --> 00:28:21,334 I remember. 386 00:28:21,459 --> 00:28:24,182 He made a phone call and then he sat at the table in that booth there. 387 00:28:24,543 --> 00:28:26,986 Then he called to a friend of his here at the counter. 388 00:28:27,111 --> 00:28:28,876 Handed him an envelope and the guy beat it. 389 00:28:29,146 --> 00:28:29,976 Who was he? 390 00:28:31,171 --> 00:28:32,797 You must ask Lefty about that, Mister. 391 00:28:32,922 --> 00:28:34,372 You're lying. - Wait a minute. 392 00:28:34,497 --> 00:28:35,741 I know you know who he is. 393 00:28:39,366 --> 00:28:40,266 I am sorry. 394 00:28:42,625 --> 00:28:45,099 Finding this friend of Vigran's is a matter of life and death to me. 395 00:28:46,247 --> 00:28:49,305 Here is my card. If he comes in again will you ask him to wait here and .. 396 00:28:49,897 --> 00:28:51,392 Phone me? - Okay. I'll ask him. 397 00:28:56,822 --> 00:28:57,717 Barterer. 398 00:28:59,091 --> 00:29:00,535 He's back in the kitchen I think. 399 00:29:00,998 --> 00:29:01,815 Thank you. 400 00:29:02,302 --> 00:29:04,098 I want some change. I want to play a record. 401 00:29:09,202 --> 00:29:10,276 He was lying to you. 402 00:29:12,032 --> 00:29:14,027 We'll see what they have on the machine, shall we? 403 00:29:19,738 --> 00:29:21,268 Do you know any of Vigran's friends? 404 00:29:21,526 --> 00:29:22,208 Yes. 405 00:29:22,549 --> 00:29:25,377 The man who runs this place runs a roadhouse on Mountain View Drive. 406 00:29:25,597 --> 00:29:26,872 I used to sing out there. 407 00:29:26,997 --> 00:29:29,116 Lefty hung around there a lot. - What's the name of it? 408 00:29:29,241 --> 00:29:31,466 I hope you like music that is sweet and soft. 409 00:29:32,217 --> 00:29:33,432 That is the mood I am in. 410 00:29:34,758 --> 00:29:36,627 What's the name of the roadhouse? 411 00:29:37,154 --> 00:29:38,130 The High Hat. 412 00:29:38,844 --> 00:29:40,918 I'll show you where it is if you want to go out there. 413 00:29:41,714 --> 00:29:42,758 Shall we start now? 414 00:29:43,263 --> 00:29:43,992 Alright. 415 00:29:52,526 --> 00:29:55,585 I should have phoned for a cab. I left my car in a parking lot uptown. 416 00:29:55,835 --> 00:29:57,365 That is alright. Mine is right here. 417 00:30:21,743 --> 00:30:23,804 Do I make you nervous driving around these curves? 418 00:30:24,106 --> 00:30:24,847 No. 419 00:30:25,608 --> 00:30:27,596 I thought you said this place was just out of town. 420 00:30:27,994 --> 00:30:29,156 It isn't much farther. 421 00:30:30,790 --> 00:30:32,635 Don't you think we should introduce ourselves? 422 00:30:33,020 --> 00:30:34,649 I am sorry. I'm Earl Conrad. 423 00:30:36,161 --> 00:30:37,387 My name is 'Vigran'. 424 00:30:37,838 --> 00:30:39,122 Antoinette Vigran. 425 00:30:39,872 --> 00:30:41,164 You can call me 'Toni'. 426 00:30:46,476 --> 00:30:48,780 You mean that you're Left Vigran's wife? 427 00:30:49,772 --> 00:30:50,443 Yes. 428 00:30:58,117 --> 00:31:00,217 Is it possible that you were Lefty's partner? 429 00:31:00,794 --> 00:31:02,199 I was his wife. - I know. 430 00:31:02,831 --> 00:31:03,960 Did you work with him? 431 00:31:04,339 --> 00:31:06,012 Or were you actually .. - Actually what? 432 00:31:06,675 --> 00:31:09,342 I made a deal with Lefty. I needed to have something done. 433 00:31:10,250 --> 00:31:12,039 Yes. I heard a little about that. 434 00:31:12,548 --> 00:31:13,810 You heard all about it. 435 00:31:14,433 --> 00:31:15,877 You are the one he told to do it. 436 00:31:16,290 --> 00:31:18,335 But everything has changed now. I don't want it done. 437 00:31:19,018 --> 00:31:19,933 Don't you see? 438 00:31:20,311 --> 00:31:22,138 I've got everything in the world to live for. 439 00:31:44,410 --> 00:31:47,521 I hired Lefty to have someone kill me because I thought my wife was dead. 440 00:31:48,224 --> 00:31:50,778 But now I know she is alive. So don't you see? I don't want to die. 441 00:31:51,351 --> 00:31:54,706 You had a wife and loved her. You didn't want to live without her. Is that it? 442 00:31:55,014 --> 00:31:56,560 Yes. And I .. - I had a husband. 443 00:31:56,958 --> 00:31:57,956 And I loved him. 444 00:31:58,566 --> 00:32:00,167 I don't want to live without him. 445 00:32:01,372 --> 00:32:03,303 Lefty was a murderer. - I don't know about that. 446 00:32:03,497 --> 00:32:05,318 All I know is, you set him up to be killed. 447 00:32:21,899 --> 00:32:25,026 Don't worry about them. They can't take these curves any faster than I can. 448 00:33:25,099 --> 00:33:26,028 What a mess. 449 00:33:27,120 --> 00:33:28,192 Yeah. It sure is. 450 00:33:33,145 --> 00:33:34,366 It's all over for her. 451 00:33:34,702 --> 00:33:35,361 Yep. 452 00:33:35,868 --> 00:33:37,284 I wonder where her boyfriend is. 453 00:33:38,243 --> 00:33:40,186 You'd better go to the car to report it. - Right. 454 00:33:40,311 --> 00:33:41,962 I'm going to take a look around for him. 455 00:33:54,986 --> 00:33:59,718 "It wasn't Earl Conrad's destiny to go to his death with Antoinette Vigran." 456 00:34:36,069 --> 00:34:37,227 I know you are in here. 457 00:34:39,195 --> 00:34:40,839 I want you to listen to me for a minute. 458 00:34:42,158 --> 00:34:43,631 Then you can do whatever you like. 459 00:34:45,524 --> 00:34:46,882 I know you are in here. 460 00:34:49,472 --> 00:34:51,242 Earl. You've been in an accident. 461 00:34:51,721 --> 00:34:53,097 Are you hurt? - I'm alright. 462 00:34:53,463 --> 00:34:56,979 I've been worried all day. When you left the office I thought you'd be back soon. 463 00:34:58,054 --> 00:35:00,126 Why did you turn out the lights in the study? 464 00:35:00,736 --> 00:35:03,822 I heard someone outside the house but I didn't know it was you. 465 00:35:05,565 --> 00:35:06,422 By the way. 466 00:35:06,776 --> 00:35:09,222 Who did you think you were talking to when you came into the house? 467 00:35:09,553 --> 00:35:10,473 I didn't know. 468 00:35:11,481 --> 00:35:13,698 I saw the lights go out. I knew someone was inside. 469 00:35:14,359 --> 00:35:15,832 What did you mean when you said .. 470 00:35:16,268 --> 00:35:18,412 'Listen to me for a minute and then do what you like'. 471 00:35:20,500 --> 00:35:21,887 You're afraid of someone, Earl. 472 00:35:22,939 --> 00:35:24,641 Someone you believe is going to kill you. 473 00:35:25,646 --> 00:35:26,751 Isn't that true? 474 00:35:27,580 --> 00:35:30,112 You run on home, Alice. I'll handle my own affairs. 475 00:35:30,623 --> 00:35:31,690 Doorbell? 476 00:35:34,462 --> 00:35:36,538 Don't you come out in the hall no matter what happens. 477 00:35:42,463 --> 00:35:43,324 Who's there? 478 00:35:43,747 --> 00:35:44,667 Mr Conrad? 479 00:35:44,973 --> 00:35:45,965 Yes. What is it? 480 00:35:46,361 --> 00:35:47,801 We're from the Detective Bureau. 481 00:35:47,926 --> 00:35:49,542 Just a minute until I answer the phone. 482 00:35:49,799 --> 00:35:51,186 Never mind. Just open the door. 483 00:35:51,791 --> 00:35:53,294 I don't believe they're detectives. 484 00:35:53,419 --> 00:35:55,442 I want to get out and you had better come with me. 485 00:36:53,112 --> 00:36:54,980 Got a bed? - Yeah. 25 cents. 486 00:36:55,497 --> 00:36:57,530 You can take Bed 11, 2nd row. 487 00:36:57,755 --> 00:36:59,334 And pay now. - Huh? 488 00:36:59,661 --> 00:37:00,487 Pay now. 489 00:37:01,595 --> 00:37:02,181 Oh. 490 00:37:06,240 --> 00:37:07,456 Wait a minute. 491 00:37:09,763 --> 00:37:11,957 There you are .. $9.75. 492 00:37:13,487 --> 00:37:14,130 Name? 493 00:37:21,648 --> 00:37:22,385 'John'. 494 00:37:22,756 --> 00:37:23,536 'Smith'. 495 00:38:09,002 --> 00:38:11,986 You see, in my business you have to be careful of your reputation. 496 00:38:12,432 --> 00:38:15,585 I am in demand because people know I always go through with anything I start. 497 00:38:16,032 --> 00:38:18,749 That reputation is just as valuable to me as yours is to .. 498 00:38:19,722 --> 00:38:20,766 As yours is to you. 499 00:38:22,348 --> 00:38:24,085 I think you're making a fool of yourself. 500 00:38:24,859 --> 00:38:25,845 You've been paid. 501 00:38:26,268 --> 00:38:27,712 Vigran is gone. His wife is gone. 502 00:38:28,086 --> 00:38:30,146 Who's to know whether or not you go through with it? 503 00:38:32,095 --> 00:38:33,932 The guy that paid Lefty will know. 504 00:38:34,931 --> 00:38:36,028 He doesn't know you. 505 00:38:37,781 --> 00:38:40,123 Anyway, I'm having too good a time to leave town now. 506 00:38:41,421 --> 00:38:42,379 Too good a time? 507 00:38:42,956 --> 00:38:43,599 Yeah. 508 00:38:44,448 --> 00:38:46,827 My psychological experiment is going great. 509 00:38:48,137 --> 00:38:49,459 What are you talking about? 510 00:38:49,852 --> 00:38:51,600 I'm rough-shadowing this guy. 511 00:38:52,688 --> 00:38:53,903 Rough-shadowing? - Yeah. 512 00:38:54,959 --> 00:38:57,719 That's what detectives say if they want the guy they're shadowing to see them. 513 00:38:57,883 --> 00:38:58,641 You know. 514 00:38:59,272 --> 00:39:01,727 A familiar face popping up here and there and every place. 515 00:39:03,556 --> 00:39:05,662 They tell me it's hard on the nerves. 516 00:39:07,296 --> 00:39:09,971 There you are. That's what comes of a fellow like you when he reads a book. 517 00:39:20,139 --> 00:39:23,688 The guy I've got marked knows he's going to get it. All his actions prove that. 518 00:39:24,965 --> 00:39:27,878 But he doesn't know when, where or how because I don't know that myself yet. 519 00:39:28,263 --> 00:39:28,911 Well. 520 00:39:29,287 --> 00:39:31,174 How would you like to be in his spot, Gorman? 521 00:39:32,733 --> 00:39:35,784 I could have knocked him off long ago, and he's so scared I .. 522 00:39:38,931 --> 00:39:41,305 I believe I can scare him to death. 523 00:39:42,629 --> 00:39:44,953 I thought you were kidding about that. - I never kid. 524 00:39:46,230 --> 00:39:48,933 At the right moment I'll just show him a gun and he'll die of heart failure. 525 00:39:52,909 --> 00:39:53,552 Yeah. 526 00:39:55,329 --> 00:39:57,065 Maybe I'm on the track of something big. 527 00:39:58,483 --> 00:40:00,026 Something new in the art of murder. 528 00:40:01,521 --> 00:40:02,403 No fuss. 529 00:40:03,714 --> 00:40:04,625 No mess. 530 00:40:06,578 --> 00:40:07,336 Yeah. 531 00:40:08,130 --> 00:40:09,721 Suppose he doesn't drop dead. 532 00:40:10,887 --> 00:40:12,394 My gun won't be empty. 533 00:40:14,226 --> 00:40:16,764 Well, I guess I'll get back to my little playmate now and .. 534 00:40:17,233 --> 00:40:18,764 In case he kicks his covers off. 535 00:40:19,219 --> 00:40:19,910 Why .. 536 00:40:23,059 --> 00:40:24,332 Why don't you come with me? 537 00:40:25,119 --> 00:40:27,436 What I want you do is safe and easy. 538 00:40:30,957 --> 00:40:31,703 Friday. 539 00:40:32,048 --> 00:40:33,117 And I am your man. 540 00:40:48,631 --> 00:40:49,646 Give me a fleabag. 541 00:40:50,048 --> 00:40:51,653 This place is fumigated every day. 542 00:40:52,161 --> 00:40:53,289 It smells like it. 543 00:40:53,601 --> 00:40:55,198 You can take any bed that's vacant. 544 00:40:56,390 --> 00:40:57,405 What's your name? 545 00:40:57,982 --> 00:40:58,904 Any name. 546 00:41:01,403 --> 00:41:02,672 'John Smith'. 547 00:42:23,467 --> 00:42:25,251 I want Sergeant Kline. 548 00:42:25,880 --> 00:42:27,148 The Detective Bureau. 549 00:42:31,250 --> 00:42:31,893 What? 550 00:42:32,339 --> 00:42:33,062 Shush. 551 00:42:33,945 --> 00:42:35,688 I was just trying to wake you. 552 00:42:38,122 --> 00:42:40,157 Did you come in here to ditch the cops? Huh? 553 00:42:41,829 --> 00:42:44,380 You must have flashed a roll in front of that stool-pigeon clerk. 554 00:42:45,470 --> 00:42:47,630 He's back there telephoning the cops to come and get you. 555 00:42:49,483 --> 00:42:50,197 Shush. 556 00:42:50,731 --> 00:42:51,660 Take your coat. 557 00:42:52,047 --> 00:42:53,675 I'll show you a way to get out of here. 558 00:43:22,388 --> 00:43:23,661 Like I was telling you. 559 00:43:23,999 --> 00:43:25,158 This place is alright. 560 00:43:25,417 --> 00:43:27,119 Ain't nobody going to know where you are. 561 00:43:27,332 --> 00:43:28,203 Here we are. 562 00:43:28,522 --> 00:43:30,447 This is a cosy, quiet, little place. 563 00:43:31,668 --> 00:43:34,461 Sometimes I sleep here myself when I dig up a quarter for a bed. 564 00:43:35,347 --> 00:43:36,774 There you are, mister. 565 00:43:38,489 --> 00:43:40,133 What do you say I give you a boost, huh? 566 00:43:41,680 --> 00:43:42,731 Up you go. 567 00:43:54,067 --> 00:43:55,056 Here we are. 568 00:43:55,902 --> 00:43:58,042 I always keep a candle here somewhere. 569 00:44:06,225 --> 00:44:08,431 The rats in this place are as big as beavers. 570 00:44:09,246 --> 00:44:10,476 But they won't hurt you. 571 00:44:10,766 --> 00:44:12,727 But you're liable to trip over them in the dark. 572 00:44:13,845 --> 00:44:14,546 There. 573 00:44:16,269 --> 00:44:17,650 There you are, mister. 574 00:44:18,994 --> 00:44:20,831 Between them cases. That's my bedroll. 575 00:44:22,046 --> 00:44:23,328 Flop right down on them. 576 00:44:24,289 --> 00:44:26,371 Nothing like newspapers to keep you warm. 577 00:44:26,719 --> 00:44:27,695 And you look. 578 00:44:28,291 --> 00:44:29,404 Very tired. 579 00:44:33,130 --> 00:44:35,614 You look very tired. 580 00:44:36,846 --> 00:44:37,757 [ Gunshot! ] 581 00:46:14,221 --> 00:46:17,186 Would you like to discuss some life insurance with me? 582 00:46:18,370 --> 00:46:19,700 You're not selling insurance. 583 00:46:21,199 --> 00:46:23,855 You're the man Lefty Vigran hired to kill me. 584 00:46:25,401 --> 00:46:26,851 Why don't you stop clowning. 585 00:46:27,782 --> 00:46:30,114 You'd better take out some more insurance today because .. 586 00:46:31,109 --> 00:46:32,456 Tomorrow may be too late. 587 00:46:38,099 --> 00:46:39,909 There is something I want to explain to you. 588 00:46:40,247 --> 00:46:41,720 I'm the man who paid Lefty Vigran. 589 00:46:41,845 --> 00:46:43,708 So, I'm the man you're actually working for. 590 00:46:44,300 --> 00:46:45,104 Yeah? 591 00:46:45,644 --> 00:46:47,947 Now I have changed my mind. I want to call the whole deal off. 592 00:46:49,722 --> 00:46:51,624 You can keep the money. I don't care about that. 593 00:46:52,592 --> 00:46:53,454 What money? 594 00:46:53,856 --> 00:46:55,930 The five thousand that Vigran gave you for killing me. 595 00:47:02,101 --> 00:47:03,284 This is something new. 596 00:47:04,747 --> 00:47:06,860 You mean you paid a guy to have yourself knocked off? 597 00:47:07,370 --> 00:47:08,385 That's the truth. 598 00:47:09,588 --> 00:47:10,926 What do you know about that? 599 00:47:11,657 --> 00:47:12,302 Ha. 600 00:47:13,265 --> 00:47:14,629 That makes you a bad risk. 601 00:47:16,145 --> 00:47:18,579 I doubt we can do any more business. - No. 602 00:47:19,095 --> 00:47:21,453 It's understood, is it? You agree not to do any more about it? 603 00:47:23,129 --> 00:47:23,801 Maybe. 604 00:47:24,572 --> 00:47:25,913 Now wait a minute. 605 00:47:26,279 --> 00:47:28,589 You seem to forget I saw you kill a man in the warehouse. 606 00:47:28,994 --> 00:47:29,646 What? 607 00:47:30,637 --> 00:47:32,294 You know a lot about me, don't you. 608 00:47:33,866 --> 00:47:34,940 Maybe too much. 609 00:50:26,363 --> 00:50:27,747 You had a drop too much, mate? 610 00:50:28,777 --> 00:50:30,648 Come on. Come on, try to get up. 611 00:50:31,414 --> 00:50:32,200 That's it. 612 00:50:34,213 --> 00:50:34,952 There. 613 00:50:36,046 --> 00:50:37,149 But you ain't drunk. 614 00:50:38,283 --> 00:50:40,755 Come on. Pull yourself together and I'll take you inside. 615 00:50:41,883 --> 00:50:42,698 Steady now. 616 00:51:00,523 --> 00:51:01,543 There you are. 617 00:51:01,855 --> 00:51:03,195 I'll get you a cup of coffee. 618 00:51:08,629 --> 00:51:10,890 You drink that and you'll find it will warm you up. 619 00:51:11,664 --> 00:51:13,108 Help yourself to the sugar there. 620 00:51:14,477 --> 00:51:15,898 I'll be back in just a minute. 621 00:51:43,768 --> 00:51:46,627 I doubt there's much use in waiting any longer. Better go home for some rest. 622 00:51:46,833 --> 00:51:48,112 I'll stay for a while. 623 00:51:48,382 --> 00:51:50,516 He can't keep out of everybody's sight indefinitely. 624 00:51:50,726 --> 00:51:52,890 If there's anything I can do, call me. - Thank you. 625 00:51:53,301 --> 00:51:54,252 Goodnight. 626 00:52:03,714 --> 00:52:05,517 This is for Mr Conrad. - Thank you. 627 00:52:05,763 --> 00:52:06,749 Sign here please. 628 00:52:29,593 --> 00:52:30,767 [ Buzzer ] 629 00:52:39,189 --> 00:52:39,861 Hello? 630 00:52:40,222 --> 00:52:42,918 Is this Excelsior 41352? 631 00:52:43,273 --> 00:52:43,923 Yes. 632 00:52:45,429 --> 00:52:46,587 Who is speaking please? 633 00:52:47,786 --> 00:52:48,478 Yes. 634 00:52:49,683 --> 00:52:50,898 I will leave immediately. 635 00:52:51,751 --> 00:52:53,127 The corner. First and Harper. 636 00:52:53,836 --> 00:52:54,701 Thank you. 637 00:53:19,270 --> 00:53:20,485 Well, do you feel better? 638 00:53:23,166 --> 00:53:25,111 You are not a talkative man, are you? 639 00:53:25,973 --> 00:53:26,675 I .. 640 00:53:28,609 --> 00:53:31,541 Come on. What seems to be the trouble? Are you sick? 641 00:53:32,554 --> 00:53:33,755 Just tired. That is all. 642 00:53:34,099 --> 00:53:37,017 Well, you can stay here for a while and rest yourself up. 643 00:53:38,219 --> 00:53:38,956 Thanks. 644 00:53:39,613 --> 00:53:40,800 Are you a seafaring man? 645 00:53:41,357 --> 00:53:42,096 I was. 646 00:53:42,803 --> 00:53:44,171 I just watch the dock now. 647 00:53:44,801 --> 00:53:46,283 You see it isn't being used much. 648 00:53:46,653 --> 00:53:48,531 Well, I've got an easy enough job. 649 00:53:49,870 --> 00:53:51,600 When is the ship on the next pier sailing? 650 00:53:52,041 --> 00:53:52,970 The Sondenheim? 651 00:53:53,343 --> 00:53:56,320 Say. You're not thinking of shipping out on her, are you? 652 00:53:57,350 --> 00:53:59,017 That is the Swedish Exchange ship. 653 00:53:59,410 --> 00:54:00,912 She is chartered by the Red Cross. 654 00:54:01,992 --> 00:54:03,036 When is it sailing? 655 00:54:03,251 --> 00:54:05,194 You know, I wouldn't be a bit surprised .. 656 00:54:05,976 --> 00:54:07,466 If she pulled out of here tonight. 657 00:54:08,317 --> 00:54:11,757 But you must be either a Swedish sailor or a Jap prisoner to get aboard her. 658 00:54:12,852 --> 00:54:14,654 I was just curious. That is all. 659 00:54:15,633 --> 00:54:17,836 Well, I've got to go on my rounds now. 660 00:54:18,574 --> 00:54:20,426 So you .. you just stay here. 661 00:54:20,985 --> 00:54:22,099 And rest for a while. 662 00:54:22,224 --> 00:54:25,319 And don't you worry if I'm not back for .. say an hour or so. 663 00:54:28,092 --> 00:54:29,711 Just. You know .. take it easy. 664 00:56:07,717 --> 00:56:09,406 Perhaps I'd better go in alone. 665 00:56:13,713 --> 00:56:14,625 Watchman. 666 00:56:15,732 --> 00:56:16,485 Yes? 667 00:56:18,988 --> 00:56:21,865 You know, I was afraid he might wander away while I was meeting you. 668 00:56:22,235 --> 00:56:25,541 He seemed very much interested in that Red Cross ship at the next pier. 669 00:56:26,814 --> 00:56:28,129 I'd like to go over there. 670 00:56:28,254 --> 00:56:30,466 Would you mind going with me? - Why, I would be glad to. 671 00:57:13,367 --> 00:57:14,541 Wait a minute. 672 00:57:15,395 --> 00:57:16,924 Hey, Mack. Is this one of your men? 673 00:57:17,327 --> 00:57:17,965 No. 674 00:57:19,217 --> 00:57:20,833 What are you trying to do on this ship? 675 00:57:21,710 --> 00:57:22,639 You are Conrad. 676 00:57:23,189 --> 00:57:25,671 He is the amnesia case. His picture was in today's paper. 677 00:57:26,047 --> 00:57:28,036 Yes. I read about him myself, Sergeant. 678 00:57:28,328 --> 00:57:30,486 Do you remember who you are? - Of course. 679 00:57:31,226 --> 00:57:33,457 You look pretty sick. Come on down to the office. 680 00:57:55,117 --> 00:57:57,425 I guess you can handle it without me now, Miss Walker. 681 00:57:57,685 --> 00:58:00,595 I can only thank you now but I wish you'd come to the office tomorrow. 682 00:58:00,925 --> 00:58:01,956 That's alright. 683 00:58:05,075 --> 00:58:07,203 But, Mr Conrad. There's one thing I would like to know. 684 00:58:07,438 --> 00:58:09,336 Exactly why did you try to get aboard the ship? 685 00:58:09,566 --> 00:58:11,962 Just a minute. I think I can explain that. 686 00:58:13,733 --> 00:58:14,462 You see. 687 00:58:32,280 --> 00:58:35,232 "The police have Conrad now. They'll make him talk." 688 00:58:35,564 --> 00:58:37,081 "He'll give them your description." 689 00:58:37,368 --> 00:58:39,838 "And he will tell them about the murder in the warehouse." 690 00:58:46,707 --> 00:58:47,870 "If they pick you up." 691 00:58:48,256 --> 00:58:49,651 "Conrad will identify you." 692 00:58:50,944 --> 00:58:55,169 "There may come a day when he stands in court to give testimony that hangs you." 693 00:58:58,114 --> 00:58:59,499 "You hadn't thought of that." 694 00:59:00,235 --> 00:59:01,046 "Had you?" 695 00:59:23,493 --> 00:59:26,369 "It was this man's destiny to die tonight." 696 00:59:27,150 --> 00:59:28,709 "Earl Conrad lives." 697 00:59:29,179 --> 00:59:31,394 "Because man cannot change his destiny." 698 00:59:31,952 --> 00:59:33,443 "And after this dark night." 699 00:59:33,813 --> 00:59:35,631 "He will recover from his mental illness." 700 00:59:35,756 --> 00:59:37,740 "Then there will come a new chapter in his life." 701 00:59:38,159 --> 00:59:39,903 "Which will bring happiness to him." 702 00:59:40,879 --> 00:59:41,710 "I know." 703 00:59:42,492 --> 00:59:43,321 "Because." 704 00:59:44,091 --> 00:59:46,252 "I am The Whistler." 705 00:59:47,965 --> 00:59:49,703 [ Whistling ] 706 01:00:07,516 --> 01:00:08,405 ..w-g.. 50089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.