All language subtitles for The Turning Point 1952 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,667 --> 00:00:05,600 โ™ช 2 00:00:33,767 --> 00:00:41,700 (police sirens) 3 00:00:57,267 --> 00:00:58,933 (police siren) 4 00:01:00,533 --> 00:01:02,733 Hurry up, boys, there he is. 5 00:01:04,033 --> 00:01:05,867 Let's clear the way, clear the way. 6 00:01:05,867 --> 00:01:07,200 Clear the way, clear the way. 7 00:01:07,200 --> 00:01:09,067 What do you have to say, Mr. Conroy? 8 00:01:09,067 --> 00:01:11,267 I've said all I can say to the boys at the airport. 9 00:01:11,267 --> 00:01:12,633 We haven't had a chance to get set up yet. 10 00:01:12,633 --> 00:01:13,667 Well, we've got it, the governor sent it out, Mr. Conroy. 11 00:01:13,667 --> 00:01:14,767 You've been given extraordinary powers 12 00:01:14,767 --> 00:01:15,933 to break up the syndicate of crime. 13 00:01:15,933 --> 00:01:17,233 Well, does that mean Neil Eichelberger? 14 00:01:17,233 --> 00:01:18,233 Well, if it turns out to be Eichelberger, 15 00:01:18,233 --> 00:01:19,700 we'll take care of that. 16 00:01:19,700 --> 00:01:22,033 Anyway, they've got me in to see if I can clean things up. 17 00:01:22,033 --> 00:01:23,900 But what specifically are you after, Mr. Conroy? 18 00:01:23,900 --> 00:01:26,800 Everything illegal, bookie, slot machines, graft, corruption. 19 00:01:26,800 --> 00:01:28,567 And you think the Eichelberger syndicate controls all this? 20 00:01:28,567 --> 00:01:30,200 If it does, we'll find it out. 21 00:01:30,200 --> 00:01:31,933 When we find it out, we'll break it up. 22 00:01:31,933 --> 00:01:33,333 Do you think the situation is serious enough 23 00:01:33,333 --> 00:01:34,467 to call for such measures? 24 00:01:34,467 --> 00:01:35,733 Well, for some reason or other, 25 00:01:35,733 --> 00:01:38,200 I know the pendulum seems to have swung back again. 26 00:01:38,200 --> 00:01:40,767 And as your newspapers have repeatedly pointed out. 27 00:01:40,767 --> 00:01:43,100 This city has become infested with crime again. 28 00:01:43,100 --> 00:01:44,533 It'll be our job to wipe it out. 29 00:01:44,533 --> 00:01:47,100 Oh, please don't ask me how. 30 00:01:47,100 --> 00:01:48,100 Thanks. 31 00:01:48,100 --> 00:01:49,100 May we have a picture, please? 32 00:01:49,100 --> 00:01:50,467 Yeah, sure, help yourself. 33 00:01:50,467 --> 00:01:51,467 Shaking hands to Mr. Fogel. 34 00:01:51,467 --> 00:01:53,033 Yeah, certainly. 35 00:01:53,033 --> 00:01:54,033 Thank you, thanks a lot, fellas. 36 00:01:54,033 --> 00:01:55,100 I'm gonna need your help. 37 00:01:55,100 --> 00:01:56,300 I know you'll go along with me. 38 00:01:56,300 --> 00:01:58,367 I'll give you everything I can as soon as I can. 39 00:01:58,367 --> 00:01:59,800 There's nothing more now, believe me. 40 00:01:59,800 --> 00:02:00,867 Thanks a lot. 41 00:02:00,867 --> 00:02:02,433 Thank you, Mr. Conroy. 42 00:02:02,433 --> 00:02:03,467 Hey, listen, what do you think? 43 00:02:03,467 --> 00:02:04,733 Boyish charm? Are you kidding me? 44 00:02:04,733 --> 00:02:06,167 I'll need more men. 45 00:02:06,167 --> 00:02:07,867 We'll find out when do a break it up just like that. 46 00:02:07,867 --> 00:02:08,867 Oh, brother. 47 00:02:08,867 --> 00:02:10,267 You'll want to get organized. 48 00:02:10,267 --> 00:02:12,200 Shall we make it 12:30 in the Mayor's office? Fine. 49 00:02:12,200 --> 00:02:13,833 Thank you very much. Good luck, Mr. Conroy. 50 00:02:13,833 --> 00:02:15,300 Thank you. You know the department is squarely behind you. 51 00:02:15,300 --> 00:02:16,767 Thank you very much, Captain. 52 00:02:16,767 --> 00:02:19,400 Thank you, gentlemen, thank you, thank you. 53 00:02:19,400 --> 00:02:21,000 Mandy-- oh. 54 00:02:21,000 --> 00:02:22,867 Hello, Johnny. 55 00:02:22,867 --> 00:02:24,400 I was wondering about you. 56 00:02:24,400 --> 00:02:25,467 Oh, Johnny, please. 57 00:02:25,467 --> 00:02:27,400 Oh, dignity beginning at noon. 58 00:02:28,967 --> 00:02:30,867 We've been here since 6:00. 59 00:02:30,867 --> 00:02:32,367 Order will come later. 60 00:02:32,367 --> 00:02:34,700 Oh, one thing I want for myself, a car 61 00:02:34,700 --> 00:02:36,133 with a siren and a red light. 62 00:02:36,133 --> 00:02:37,600 You don't think it might be misunderstood. 63 00:02:37,600 --> 00:02:40,267 Okay, we'll skip the light. 64 00:02:40,267 --> 00:02:41,500 Hi. 65 00:02:41,500 --> 00:02:42,700 Jerry. 66 00:02:42,700 --> 00:02:44,567 How are you, kid? 67 00:02:44,567 --> 00:02:46,100 I was looking for you in that crowd. 68 00:02:46,100 --> 00:02:47,767 I'm gonna let you get the bugs out of your system. 69 00:02:47,767 --> 00:02:49,100 Congratulations. Thanks. 70 00:02:49,100 --> 00:02:50,400 This is great, Jerry. 71 00:02:50,400 --> 00:02:52,133 Oh, uh, Jerry McKibbon, Ms. Waycross. 72 00:02:52,133 --> 00:02:53,133 How do you do? Hello. 73 00:02:53,133 --> 00:02:54,433 Amanda's helping me out. 74 00:02:54,433 --> 00:02:56,333 Combination of girl Friday and spiritual advisor. 75 00:02:56,333 --> 00:02:58,667 Oh, Johnny. Also picnics on weekends. 76 00:02:58,667 --> 00:02:59,800 Amanda Waycross? 77 00:02:59,800 --> 00:03:01,100 Yes, why? 78 00:03:01,100 --> 00:03:03,133 I just wanna get the names of the brain trust, right? 79 00:03:03,133 --> 00:03:04,333 Oh? 80 00:03:05,733 --> 00:03:07,633 Oh, you got into a crime wave 81 00:03:07,633 --> 00:03:10,567 should make quite a story on the society page. 82 00:03:12,133 --> 00:03:13,433 Jerry's a reporter. 83 00:03:13,433 --> 00:03:15,300 I was beginning to suspect. 84 00:03:15,300 --> 00:03:17,367 Congratulations anyway. 85 00:03:17,367 --> 00:03:19,067 Thank you. 86 00:03:19,067 --> 00:03:21,833 Jerry and I grew up together down in Caroline Street. 87 00:03:21,833 --> 00:03:23,867 It's nice you both have such important friends. 88 00:03:23,867 --> 00:03:25,933 Yes, isn't it? 89 00:03:25,933 --> 00:03:27,967 Uh, Johnny, they're all kinds of messages, 90 00:03:27,967 --> 00:03:31,367 none of them less than cosmic, and your mother called. 91 00:03:31,367 --> 00:03:32,900 I promised I'd have breakfast with her. 92 00:03:32,900 --> 00:03:33,967 Come on with me Jerry, we can talk. 93 00:03:33,967 --> 00:03:35,333 I'll ride along, 94 00:03:35,333 --> 00:03:36,900 but they'll wanna have their dear boy to themselves. 95 00:03:36,900 --> 00:03:38,633 No, they want to see you-- it's been years. 96 00:03:38,633 --> 00:03:40,000 (Amanda) If anyone calls? 97 00:03:40,000 --> 00:03:41,633 Tell him he just went out to get tattooed. 98 00:03:41,633 --> 00:03:43,200 I suppose that's as good as anything. 99 00:03:43,200 --> 00:03:45,300 And please call the house-- say I'm on my way. 100 00:03:51,100 --> 00:03:52,600 What's your angle, Jerry? 101 00:03:52,600 --> 00:03:54,267 I'm supposed to do some color stuff on you, Johnny. 102 00:03:54,267 --> 00:03:55,267 Do you feel like a colorful character? 103 00:03:55,267 --> 00:03:56,267 Not exactly. 104 00:03:56,267 --> 00:03:57,267 How's it been with you? 105 00:03:57,267 --> 00:03:58,567 Oh, scraping by. 106 00:03:58,567 --> 00:03:59,567 I've read some of your stuff-- 107 00:03:59,567 --> 00:04:00,833 very tough, very bright. 108 00:04:00,833 --> 00:04:02,167 There's a trick to it. 109 00:04:02,167 --> 00:04:04,467 I propose the problems, but never suggest the solutions. 110 00:04:04,467 --> 00:04:05,733 What are the problems? 111 00:04:05,733 --> 00:04:08,300 Vice, graft, corruption, war. 112 00:04:08,300 --> 00:04:09,300 None of it's simple. 113 00:04:09,300 --> 00:04:10,500 We're weak human beings 114 00:04:10,500 --> 00:04:12,233 and the human equation smears everything up. 115 00:04:12,233 --> 00:04:13,500 All too sound. 116 00:04:13,500 --> 00:04:14,733 You're the boy for the solutions. 117 00:04:14,733 --> 00:04:15,733 So it seems. 118 00:04:15,733 --> 00:04:17,500 Why don't you help us out? How? 119 00:04:17,500 --> 00:04:19,600 Take a leave of absence, come on in with us. 120 00:04:19,600 --> 00:04:22,100 As a press secretary or a guy to point out Eichelberger to you? 121 00:04:22,100 --> 00:04:23,233 Write your own ticket. 122 00:04:23,233 --> 00:04:24,500 I'll point him up for nothing, wish you luck 123 00:04:24,500 --> 00:04:26,133 and you can take it from there. 124 00:04:26,133 --> 00:04:27,133 You don't go along with us? 125 00:04:27,133 --> 00:04:28,667 I go along with you fine. 126 00:04:28,667 --> 00:04:30,233 You can give me a gun, a ready-made pardon 127 00:04:30,233 --> 00:04:31,800 and I'll shoot the guy for you. 128 00:04:31,800 --> 00:04:34,067 I don't go for the paper hat and the tin god. 129 00:04:36,633 --> 00:04:38,833 Do you know what it would mean to a man, Johnny, 130 00:04:38,833 --> 00:04:41,433 to break the Eichelberger syndicate? 131 00:04:41,433 --> 00:04:44,400 DA's office, the Governor's chair, seat in the Senate. 132 00:04:44,400 --> 00:04:45,667 That's right. 133 00:04:45,667 --> 00:04:47,267 I don't want any of it. 134 00:04:47,267 --> 00:04:49,033 Why not? 135 00:04:49,033 --> 00:04:51,033 No political ambitions. 136 00:04:51,033 --> 00:04:53,700 Clean hands, pure heart, and no political future, huh? 137 00:04:53,700 --> 00:04:54,967 That's me. 138 00:04:54,967 --> 00:04:56,733 You're a stocker, Johnny. 139 00:04:56,733 --> 00:05:00,133 Eichelberger's sitting on top of a $200 million empire. 140 00:05:00,133 --> 00:05:02,500 Have you got any idea what he'd do to protect that? 141 00:05:02,500 --> 00:05:04,967 Well, roughly. 142 00:05:04,967 --> 00:05:07,333 Let me ask another. 143 00:05:07,333 --> 00:05:09,867 You really know why you're in this? 144 00:05:09,867 --> 00:05:10,867 There's a job to be done. 145 00:05:10,867 --> 00:05:12,600 They tagged me. 146 00:05:12,600 --> 00:05:14,000 I was around. 147 00:05:14,000 --> 00:05:15,400 You were. 148 00:05:15,400 --> 00:05:17,400 You're a man who wants to do good 149 00:05:17,400 --> 00:05:20,000 and they want a man to do good. 150 00:05:20,000 --> 00:05:21,633 Sure, you always wanted to do good. 151 00:05:21,633 --> 00:05:22,633 I don't say that's wrong. 152 00:05:22,633 --> 00:05:24,400 I say that's the way you are. 153 00:05:24,400 --> 00:05:26,067 You've been discovered. 154 00:05:26,067 --> 00:05:27,833 You made quite a splash at the University, 155 00:05:27,833 --> 00:05:29,367 telling the other do-gooders the theory 156 00:05:29,367 --> 00:05:31,533 of how the law should be. 157 00:05:31,533 --> 00:05:33,200 You're made-to-order for them. 158 00:05:33,200 --> 00:05:36,200 So, they suck you in with your clean hands and pure heart. 159 00:05:36,200 --> 00:05:37,600 Happy little amateur? 160 00:05:37,600 --> 00:05:39,833 A kid standing in the sun with books under his arm. 161 00:05:39,833 --> 00:05:43,133 And if a flagpole falls on you, it's just an accident. 162 00:05:43,133 --> 00:05:44,900 You don't think I'm up to the job. 163 00:05:44,900 --> 00:05:47,600 I think you give it one fine whirl and I'll be cheering. 164 00:05:50,600 --> 00:05:52,667 It's all nice and cozy. 165 00:05:52,667 --> 00:05:54,133 Same old story. 166 00:05:54,133 --> 00:05:56,700 Election's a year-off and the Governor's trying to stir up 167 00:05:56,700 --> 00:05:59,100 some free advertising for himself. 168 00:05:59,100 --> 00:06:00,733 Oh, are you sure you don't want something else, Johnny? 169 00:06:00,733 --> 00:06:01,867 No, thanks, Mom. 170 00:06:01,867 --> 00:06:03,900 You're beginning to sound like Jerry, Pop. 171 00:06:03,900 --> 00:06:05,033 What's Jerry's saying? 172 00:06:05,033 --> 00:06:07,400 He thinks I'm a sucker, a fall guy. 173 00:06:07,400 --> 00:06:10,367 Could be, but you're old enough to know your own mind. 174 00:06:10,367 --> 00:06:11,867 Are you working with him on this, Jerry? 175 00:06:11,867 --> 00:06:13,467 No, I'm painting a picture 176 00:06:13,467 --> 00:06:15,000 of a special prosecutor's home life. 177 00:06:15,000 --> 00:06:16,400 I was afraid of that. 178 00:06:16,400 --> 00:06:18,200 Well, Jerry couldn't write anything we wouldn't like. 179 00:06:18,200 --> 00:06:19,633 Why, he's just like my own boy. 180 00:06:19,633 --> 00:06:21,033 I'm not so sure. 181 00:06:21,033 --> 00:06:23,900 The important thing is, Johnny, how you feel about all this. 182 00:06:23,900 --> 00:06:25,467 Well, Pop, I think it's great. 183 00:06:25,467 --> 00:06:26,633 I've always hoped that someday 184 00:06:26,633 --> 00:06:28,233 we'd work out a way to be closer. 185 00:06:28,233 --> 00:06:30,067 So far, our jobs haven't allowed it. 186 00:06:30,067 --> 00:06:31,200 Now, we'll be together. 187 00:06:31,200 --> 00:06:33,000 What could be better than that, huh? 188 00:06:33,000 --> 00:06:34,100 Well, Johnny, I know, 189 00:06:34,100 --> 00:06:37,333 but I don't just see how you mean. 190 00:06:37,333 --> 00:06:40,167 Well, haven't you heard from the department yet? 191 00:06:40,167 --> 00:06:41,200 Heard what? 192 00:06:41,200 --> 00:06:42,467 By special request the Governor, 193 00:06:42,467 --> 00:06:43,867 you're my chief investigator. 194 00:06:47,033 --> 00:06:49,433 No, son. 195 00:06:49,433 --> 00:06:51,133 No, I won't have it, I-- 196 00:06:51,133 --> 00:06:52,733 Why not, Pop? It's already been discussed. 197 00:06:52,733 --> 00:06:54,700 Well, then you can undiscuss it. 198 00:06:54,700 --> 00:06:56,567 I'm a cop, Johnny. 199 00:06:56,567 --> 00:06:59,167 Just a hardworking, hoodlum-pinching cop 200 00:06:59,167 --> 00:07:00,967 and I want to stay that way. 201 00:07:00,967 --> 00:07:03,233 At least until they pension me off. 202 00:07:03,233 --> 00:07:06,133 I'll leave the brainwork for you. 203 00:07:06,133 --> 00:07:08,233 You've got the education for it, 204 00:07:08,233 --> 00:07:09,933 but leave me where I'm comfortable, huh? 205 00:07:09,933 --> 00:07:12,333 Oh, Pop, it's not as simple as that. 206 00:07:12,333 --> 00:07:14,500 I can get all the bright young men I want, 207 00:07:14,500 --> 00:07:15,833 but what I need most is a cop, 208 00:07:15,833 --> 00:07:18,833 an honest cop-- one who knows this town. 209 00:07:18,833 --> 00:07:20,033 Pop, it's already been decided. 210 00:07:20,033 --> 00:07:24,867 Well, we'll talk about it later. 211 00:07:24,867 --> 00:07:29,000 Gosh, I thought he'd jump at it. 212 00:07:29,000 --> 00:07:31,233 Thanks for breakfast, Mrs. Conroy. 213 00:07:31,233 --> 00:07:32,400 I'll see you later. Yeah. 214 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Be seeing you, Mike. 215 00:08:54,000 --> 00:08:55,567 Oh, come back anytime, Johnny. 216 00:08:55,567 --> 00:08:56,900 Don't stay away so long. 217 00:09:10,200 --> 00:09:12,867 Uh, he'll see you in a minute. 218 00:09:12,867 --> 00:09:15,867 We'll have the answers tomorrow, all right, son? 219 00:09:15,867 --> 00:09:18,233 (indistinct chatter) 220 00:09:18,233 --> 00:09:19,667 Hello, Harrigan. 221 00:09:19,667 --> 00:09:21,000 Mr. Eichelberger. Yeah? 222 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 McKibbon from The Chronicle. 223 00:09:22,000 --> 00:09:23,200 Well? 224 00:09:23,200 --> 00:09:24,600 I thought you'd like to make a statement. 225 00:09:24,600 --> 00:09:26,367 About what? Conroy. 226 00:09:26,367 --> 00:09:28,267 Sure, you can quote. 227 00:09:28,267 --> 00:09:30,000 I am happy that such an investigation 228 00:09:30,000 --> 00:09:31,500 has been started, since it can only clear 229 00:09:31,500 --> 00:09:33,300 me of all charges leveled against me 230 00:09:33,300 --> 00:09:36,333 by the gentlemen of the press of this city. 231 00:09:36,333 --> 00:09:38,067 Thank you. Anytime. 232 00:09:38,067 --> 00:09:39,867 You're a friend of the Conroys. 233 00:09:39,867 --> 00:09:40,967 How do you mean? 234 00:09:40,967 --> 00:09:42,267 You know them. 235 00:09:42,267 --> 00:09:43,800 No. 236 00:09:43,800 --> 00:09:45,933 Harrigan's a friend of Matt Conroy's. 237 00:09:45,933 --> 00:09:47,667 We all grew up in the same neighborhood. 238 00:09:47,667 --> 00:09:49,233 Uh, yes, years ago. 239 00:09:49,233 --> 00:09:50,467 One of the finest men I ever knew. 240 00:09:50,467 --> 00:09:52,633 I thought you kept that friendship up? 241 00:09:52,633 --> 00:09:54,467 You guys get the idea of the diploma you get 242 00:09:54,467 --> 00:09:56,167 when you graduate from journalism school 243 00:09:56,167 --> 00:09:58,500 makes you different from anybody else. 244 00:09:58,500 --> 00:10:00,300 Don't believe it. 245 00:10:06,567 --> 00:10:07,867 (door closes) 246 00:10:11,533 --> 00:10:14,667 (phones ringing) 247 00:10:27,933 --> 00:10:31,000 That's a lot of money for a whisky salesman to make 248 00:10:31,000 --> 00:10:32,767 even for a man that does sell whiskey. 249 00:10:32,767 --> 00:10:34,200 It's all on the income tax report. 250 00:10:34,200 --> 00:10:35,633 Of course it is. 251 00:10:35,633 --> 00:10:37,700 Now, let's' talk about the Manzinates case. 252 00:10:37,700 --> 00:10:38,800 Never heard of it. 253 00:10:38,800 --> 00:10:40,433 I'll refresh your memory. 254 00:10:40,433 --> 00:10:42,100 1948. 255 00:10:42,100 --> 00:10:43,867 Peter Manzinates was a produce dealer 256 00:10:43,867 --> 00:10:45,567 who refused to pay to the organization. 257 00:10:45,567 --> 00:10:48,100 He took a trip to Canada and he never came back. 258 00:10:48,100 --> 00:10:49,533 Maybe that guy liked to travel. 259 00:10:49,533 --> 00:10:51,833 Keep your attention here. 260 00:10:51,833 --> 00:10:55,067 March 1948, you took a leave of absence 261 00:10:55,067 --> 00:10:56,200 from the police force. 262 00:10:56,200 --> 00:10:57,333 You were gone three weeks. 263 00:10:57,333 --> 00:10:58,700 A vacation. 264 00:11:00,867 --> 00:11:01,967 Did you like Canada? 265 00:11:01,967 --> 00:11:04,067 I've never been to Canada. 266 00:11:04,067 --> 00:11:06,067 You and Jimmy Chop went to Canada. 267 00:11:06,067 --> 00:11:08,333 You took Manzinates to Canada and you murdered him. 268 00:11:08,333 --> 00:11:11,133 I said I've never been to Canada. 269 00:11:11,133 --> 00:11:14,567 I don't know Manzinates and I never heard of Jimmy Chop. 270 00:11:14,567 --> 00:11:17,800 Manzinates left town the same time as you and Jimmy Chop. 271 00:11:17,800 --> 00:11:22,733 It's a big town, people come, people go. 272 00:11:22,733 --> 00:11:26,933 March 27th, you resigned from the police force. 273 00:11:26,933 --> 00:11:28,667 On the same day, you went to work for Eichelberger. 274 00:11:28,667 --> 00:11:31,300 The second day-- the first day, we talked terms. 275 00:11:31,300 --> 00:11:34,000 Selling whiskey? I didn't sell whiskey then. 276 00:11:34,000 --> 00:11:36,233 What did you do? Odd jobs. 277 00:11:36,233 --> 00:11:37,233 Killing people? 278 00:11:37,233 --> 00:11:38,667 Odd jobs like that? 279 00:11:38,667 --> 00:11:40,833 You are cute, too. 280 00:11:40,833 --> 00:11:42,067 That fact is that you were shaking down 281 00:11:42,067 --> 00:11:43,767 a lot of small-time bookmakers. 282 00:11:43,767 --> 00:11:45,267 Eichelberger got you off. 283 00:11:45,267 --> 00:11:47,200 He did you a favor and you did him one. 284 00:11:47,200 --> 00:11:49,000 You arranged the Manzinates killing. 285 00:11:49,000 --> 00:11:51,200 I never heard so much junk in my life. 286 00:11:51,200 --> 00:11:53,067 You are a cop, Silbray, and you sold out. 287 00:11:53,067 --> 00:11:54,500 Baloney. 288 00:11:54,500 --> 00:11:56,967 And if it's the last thing I'd do, I'm going to nail you. 289 00:11:58,300 --> 00:12:00,467 All right. 290 00:12:00,467 --> 00:12:02,300 Let's see if Jimmy Chop has a better memory. 291 00:12:02,300 --> 00:12:06,200 You can go, my friend, but not for long. 292 00:12:06,200 --> 00:12:10,033 I'd rather nail one crooked cop than a hundred hooligans. 293 00:12:10,033 --> 00:12:11,467 Get out. 294 00:12:14,667 --> 00:12:16,933 We just got to find that Manzinates. 295 00:12:18,833 --> 00:12:19,833 Shall I blow it? 296 00:12:19,833 --> 00:12:21,067 No, no, just leave it. 297 00:12:21,067 --> 00:12:22,600 I don't know when Mr. Conroy will be back. 298 00:12:22,600 --> 00:12:23,967 And is there anything else, Miss? 299 00:12:23,967 --> 00:12:25,100 No, thank you. 300 00:12:38,200 --> 00:12:41,367 I have your story-- do you mind? 301 00:12:41,367 --> 00:12:42,700 I don't mind anything. 302 00:12:42,700 --> 00:12:44,400 There's plenty of hot coffee there. 303 00:12:46,400 --> 00:12:48,700 I must say, you write very well. 304 00:12:48,700 --> 00:12:50,967 Thank you. 305 00:12:50,967 --> 00:12:52,733 You don't think very much of us, do you? 306 00:12:52,733 --> 00:12:54,733 I think a whole bunch of your clever-as-all get-out. 307 00:12:54,733 --> 00:12:56,033 Huh. 308 00:12:56,033 --> 00:12:58,367 And I thought I said so in a style that was all but heroic. 309 00:12:58,367 --> 00:12:59,733 It's the style I mean-- It, uh, 310 00:12:59,733 --> 00:13:00,967 has a twist to it. 311 00:13:00,967 --> 00:13:02,533 Such as? 312 00:13:02,533 --> 00:13:06,900 Such as, uh, if the pulp mills of America can continue 313 00:13:06,900 --> 00:13:09,367 supplying enough paper to this efficient staff, 314 00:13:09,367 --> 00:13:12,333 something must come to light. 315 00:13:12,333 --> 00:13:14,667 The detached cynical observer frankly amused 316 00:13:14,667 --> 00:13:16,333 by the follies of other humans. 317 00:13:16,333 --> 00:13:17,767 Well, that's all there, I agree with you. 318 00:13:17,767 --> 00:13:19,533 I'm one fine writer. 319 00:13:19,533 --> 00:13:21,700 And it carries over into your personal attitude. 320 00:13:21,700 --> 00:13:23,833 McKibbon, you're heavy with it. 321 00:13:23,833 --> 00:13:25,500 Get a firm hold on yourself. 322 00:13:25,500 --> 00:13:26,800 Thanks, I will. 323 00:13:30,667 --> 00:13:32,367 As a matter of fact, 324 00:13:32,367 --> 00:13:34,767 not all people are happiest being exhibitionists. 325 00:13:34,767 --> 00:13:35,800 But I am, I suppose. 326 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 I didn't say that. 327 00:13:36,800 --> 00:13:38,133 Your trick of entrance again. 328 00:13:38,133 --> 00:13:40,633 Forgive me for not rising. 329 00:13:40,633 --> 00:13:42,833 Proof of my exhibitionism, 330 00:13:42,833 --> 00:13:45,467 I imagine, is for a girl whose experience 331 00:13:45,467 --> 00:13:46,800 with crime has been limited to a parking ticket. 332 00:13:46,800 --> 00:13:48,033 And you're quite a girl. 333 00:13:48,033 --> 00:13:49,467 Just stick a nose into a professional cleanup campaign. 334 00:13:49,467 --> 00:13:50,833 Why should I-- 335 00:13:50,833 --> 00:13:52,267 Walk barefooted through the pigsty-- 336 00:13:52,267 --> 00:13:53,567 it had crossed my mind. 337 00:13:53,567 --> 00:13:54,867 Do you want me to tell you? 338 00:13:54,867 --> 00:13:56,567 Not particularly. 339 00:13:56,567 --> 00:13:58,600 You prefer your own explanation. 340 00:13:58,600 --> 00:14:00,867 Frankly, it doesn't make any difference one way or another. 341 00:14:00,867 --> 00:14:02,667 You're a handsome dame who does what she wants to do 342 00:14:02,667 --> 00:14:04,267 so why worry about why? 343 00:14:04,267 --> 00:14:05,733 (door opens) 344 00:14:05,733 --> 00:14:07,000 Well, I think we're in business. 345 00:14:07,000 --> 00:14:08,467 We've located Mrs. Manzinates 346 00:14:08,467 --> 00:14:10,067 through a nephew of hers out on Oakmont. 347 00:14:10,067 --> 00:14:12,667 She's here, living at 446 Palm Street 348 00:14:12,667 --> 00:14:15,733 under the name of Mrs. Stephen Nover. 349 00:14:15,733 --> 00:14:17,833 Oh, off the record, Jerry, this is not for publication. 350 00:14:17,833 --> 00:14:18,833 Naturally. 351 00:14:18,833 --> 00:14:21,100 Johnny, the first real break. 352 00:14:21,100 --> 00:14:22,700 If she'll talk. 353 00:14:22,700 --> 00:14:23,833 Better keep her on ice. 354 00:14:23,833 --> 00:14:25,267 Matt will-- huh, Pop? 355 00:14:25,267 --> 00:14:26,367 Yeah, sure, son. 356 00:14:26,367 --> 00:14:27,600 Break off everything else in the morning. 357 00:14:27,600 --> 00:14:28,667 Matt will have her in at 10:00. 358 00:14:28,667 --> 00:14:30,133 Leave everything to me, Johnny. 359 00:14:30,133 --> 00:14:31,867 I'll have her here bright and early. 360 00:14:31,867 --> 00:14:34,067 We've waited a long time for this. 361 00:14:34,067 --> 00:14:35,067 See you in the morning. 362 00:14:35,067 --> 00:14:36,200 (Johnny) Right. 363 00:14:37,233 --> 00:14:38,833 (door opens) 364 00:14:38,833 --> 00:14:40,033 (door closes) 365 00:14:42,167 --> 00:14:43,933 Mandy, what do you say we chuck all this? 366 00:14:43,933 --> 00:14:45,500 Go out and have a real dinner somewhere? 367 00:14:45,500 --> 00:14:47,000 I'll even blow to a bottle of wine. 368 00:14:47,000 --> 00:14:49,033 Amanda prefers the simpler things in life. 369 00:14:49,033 --> 00:14:50,033 That's what you think. 370 00:14:50,033 --> 00:14:51,733 Come on with us, Jerry. 371 00:14:51,733 --> 00:14:52,733 No, thanks, I got to work. 372 00:14:52,733 --> 00:14:53,900 I'll see you later. 373 00:15:00,633 --> 00:15:02,367 โ™ช 374 00:15:06,667 --> 00:15:08,200 (bell ringing) 375 00:15:11,600 --> 00:15:13,367 Paging Mr. Baldwin. 376 00:15:20,733 --> 00:15:22,100 Paging Mr. Baldwin. 377 00:15:30,467 --> 00:15:34,300 Calling Mr. Baldwin, Paging Mr. Baldwin. 378 00:15:36,367 --> 00:15:41,467 Paging Mr. Baldwin, Calling Mr. Baldwin. 379 00:15:41,467 --> 00:15:43,033 But, Johnny, we've had leaks before. 380 00:15:43,033 --> 00:15:45,367 I can't help questioning the wisdom of-- 381 00:15:45,367 --> 00:15:48,067 Question what, me? 382 00:15:48,067 --> 00:15:49,167 I forgot my copy. 383 00:15:52,367 --> 00:15:53,933 I don't blame you. 384 00:15:53,933 --> 00:15:55,933 If I were the professor, I'd question me, you, 385 00:15:55,933 --> 00:15:58,467 the DA, the whole kit and kaboodle. 386 00:15:58,467 --> 00:15:59,867 I'd screen everybody. 387 00:15:59,867 --> 00:16:01,900 You know they've been screened. 388 00:16:01,900 --> 00:16:03,500 I'd screen them again. 389 00:16:03,500 --> 00:16:04,833 I'd get to know them intimately 390 00:16:04,833 --> 00:16:06,900 back to the time they were born. 391 00:16:06,900 --> 00:16:08,667 I'd question my own mother. 392 00:16:14,233 --> 00:16:15,233 (knocking) 393 00:16:15,233 --> 00:16:16,367 It's open, come in. 394 00:16:23,533 --> 00:16:25,433 To what do I owe the honor? 395 00:16:25,433 --> 00:16:26,700 I wanna talk to you. 396 00:16:26,700 --> 00:16:28,033 Fine. 397 00:16:28,033 --> 00:16:29,467 No dinner with wine? 398 00:16:29,467 --> 00:16:30,967 I'm not going. 399 00:16:30,967 --> 00:16:33,167 What about your hurry to get to work? 400 00:16:33,167 --> 00:16:36,267 I had to do my flower arrangements. 401 00:16:36,267 --> 00:16:37,433 Have a seat. 402 00:16:37,433 --> 00:16:39,233 Thanks. 403 00:16:39,233 --> 00:16:40,533 Wasn't what you said when you left-- 404 00:16:40,533 --> 00:16:43,600 wasn't that meant to be provocative? 405 00:16:43,600 --> 00:16:46,700 If you're gonna say something, get down to it. 406 00:16:46,700 --> 00:16:48,733 What did you mean when you said you'd question everyone? 407 00:16:48,733 --> 00:16:51,100 Just that. 408 00:16:51,100 --> 00:16:53,600 Would you please seat down so I can throw myself at your feet? 409 00:17:01,700 --> 00:17:04,233 As you say... 410 00:17:04,233 --> 00:17:06,500 let's get down to it. Good. 411 00:17:09,733 --> 00:17:12,900 I, uh, came here to ask you exactly 412 00:17:12,900 --> 00:17:14,133 what it is you've been holding 413 00:17:14,133 --> 00:17:16,133 behind your eyes these past weeks. 414 00:17:18,300 --> 00:17:20,267 I wish some of you ivory tower people 415 00:17:20,267 --> 00:17:22,400 would stop trying to be so smart. 416 00:17:22,400 --> 00:17:23,700 I wish you'd put your socks on 417 00:17:23,700 --> 00:17:25,400 and go home and sit by your fireplaces 418 00:17:25,400 --> 00:17:27,067 and read mystery stories where everything 419 00:17:27,067 --> 00:17:29,667 turns out nice and tidy in the end. 420 00:17:29,667 --> 00:17:31,367 If you must know, I think you're a square. 421 00:17:31,367 --> 00:17:32,667 And Johnny's a square. 422 00:17:32,667 --> 00:17:35,033 You're standing in a coal chute and don't know it. 423 00:17:35,033 --> 00:17:37,000 And you're a whale of a tough guy, McKibbon. 424 00:17:37,000 --> 00:17:39,167 I am. A real know-it-all guy. 425 00:17:39,167 --> 00:17:40,467 You know all about the viciousness. 426 00:17:40,467 --> 00:17:42,467 You're at home in the slime. 427 00:17:42,467 --> 00:17:44,533 You put your finger on all the bodies that have been buried, 428 00:17:44,533 --> 00:17:45,700 but you won't tell. 429 00:17:45,700 --> 00:17:47,067 Oh, no. 430 00:17:47,067 --> 00:17:49,933 That's too amateurish-- that would destroy your pose. 431 00:17:49,933 --> 00:17:53,667 We're the dilettantes and you're the tough professional. 432 00:18:03,033 --> 00:18:06,667 As one exhibitionist to another, why don't you cut it out? 433 00:18:11,333 --> 00:18:12,500 Come on. 434 00:18:36,767 --> 00:18:40,533 446, wherein is hidden Mrs. Stephen Nover, 435 00:18:40,533 --> 00:18:42,733 alias Mrs. Manzinates. 436 00:18:47,067 --> 00:18:48,433 You understand, Mrs. Manzinates, 437 00:18:48,433 --> 00:18:50,767 we'll have men there. 438 00:18:50,767 --> 00:18:53,000 You won't know who they are, but they'll be there. 439 00:18:53,000 --> 00:18:56,433 I'm gonna know everything you say, everything you tell them. 440 00:18:56,433 --> 00:18:57,800 I'm not afraid. 441 00:18:57,800 --> 00:18:59,400 Of course not. 442 00:18:59,400 --> 00:19:01,300 You're an old woman, Mrs. Manzinates. 443 00:19:01,300 --> 00:19:02,667 What should you be afraid of? 444 00:19:02,667 --> 00:19:04,067 It is true. 445 00:19:04,067 --> 00:19:05,600 You have a nephew, Peter, 446 00:19:05,600 --> 00:19:08,200 who works in a gas station in Oakmont. 447 00:19:08,200 --> 00:19:10,400 He's a fine boy, Peter. 448 00:19:10,400 --> 00:19:12,433 You're very fond of him. 449 00:19:12,433 --> 00:19:15,267 That's also true, isn't it, Mrs. Manzinates? 450 00:19:17,433 --> 00:19:20,100 All we want is peace, that's all. 451 00:19:20,100 --> 00:19:21,867 Just peace, Mrs. Manzinates. 452 00:19:24,733 --> 00:19:26,833 You put peace on your face tomorrow 453 00:19:26,833 --> 00:19:28,567 and everything will be all right. 454 00:19:28,567 --> 00:19:29,567 All right. 455 00:19:29,567 --> 00:19:30,900 (door closes) 456 00:20:05,133 --> 00:20:07,467 That was Ackerman, all right. 457 00:20:07,467 --> 00:20:08,500 Jerry, what do you think? 458 00:20:09,933 --> 00:20:11,233 She's all right. 459 00:20:11,233 --> 00:20:12,733 They were just selling insurance. 460 00:20:17,900 --> 00:20:20,833 (doorbell buzzing) 461 00:20:27,600 --> 00:20:30,133 Jerry, what are you doing out here? 462 00:20:30,133 --> 00:20:32,067 I wanna see you. 463 00:20:32,067 --> 00:20:33,433 All right, come on in. 464 00:20:36,767 --> 00:20:37,767 What's the trouble? 465 00:20:37,767 --> 00:20:39,400 Is your wife asleep? 466 00:20:39,400 --> 00:20:41,100 Yeah, sit down. 467 00:20:43,267 --> 00:20:45,900 I checked on 446 Palm Street, there wasn't a cop there. 468 00:20:45,900 --> 00:20:47,233 Well, I didn't think it necessary. 469 00:20:47,233 --> 00:20:49,467 Ackerman was there though with a couple of his goons teaching 470 00:20:49,467 --> 00:20:51,033 the facts of life to Mrs. Manzinates. 471 00:20:51,033 --> 00:20:52,367 What? 472 00:20:52,367 --> 00:20:53,767 Don't act surprised. 473 00:20:53,767 --> 00:20:55,067 Why shouldn't they be? 474 00:20:55,067 --> 00:20:57,767 You called Harrigan right after you left us at the hotel. 475 00:20:57,767 --> 00:20:59,533 Jerry, you're crazy. 476 00:20:59,533 --> 00:21:01,200 I know you're working with Eichelberger, 477 00:21:01,200 --> 00:21:04,467 Matt-- specifically Harrigan. 478 00:21:04,467 --> 00:21:06,233 Are you drunk? 479 00:21:06,233 --> 00:21:07,667 I've known it for three weeks. 480 00:21:07,667 --> 00:21:09,500 I've tried to figure out what to do about it. 481 00:21:09,500 --> 00:21:11,567 I've come to the conclusion it's your problem. 482 00:21:11,567 --> 00:21:13,367 Jerry, this is nothing to joke about. 483 00:21:13,367 --> 00:21:14,733 Look, Matt, I grew up with Johnny. 484 00:21:14,733 --> 00:21:17,467 I know how he feels about your little tin god on a mantelpiece. 485 00:21:17,467 --> 00:21:18,500 It's always been that way-- 486 00:21:18,500 --> 00:21:20,700 Partly the reason he's in this today. 487 00:21:20,700 --> 00:21:21,733 I don't think you wanna see him torn 488 00:21:21,733 --> 00:21:24,500 to pieces any more than I do. 489 00:21:24,500 --> 00:21:27,067 Everybody's filling you with pap. 490 00:21:27,067 --> 00:21:29,500 I don't wanna see you in jail any more 491 00:21:29,500 --> 00:21:30,867 than I'd like to see you found in an alley, 492 00:21:30,867 --> 00:21:34,467 staring up at a curbstone only not seeing it. 493 00:21:34,467 --> 00:21:37,000 Those are the only alternatives I've been able to come up with. 494 00:21:37,000 --> 00:21:38,433 You figure out one. 495 00:21:38,433 --> 00:21:40,867 I won't have any more such talk. 496 00:21:40,867 --> 00:21:41,867 I'm gonna print the story about 497 00:21:41,867 --> 00:21:43,600 what happened at Manzinates today, 498 00:21:43,600 --> 00:21:45,233 only for Johnny's sake I'm going to leave you out of it. 499 00:21:45,233 --> 00:21:46,700 I'm going to give you a chance. It's a lie. 500 00:21:46,700 --> 00:21:47,833 But if you don't want him to find out 501 00:21:47,833 --> 00:21:48,833 that his father has been 502 00:21:48,833 --> 00:21:50,733 crossing him every day of the calendar, 503 00:21:50,733 --> 00:21:52,633 you better start figuring a way to get yourself clear. 504 00:21:52,633 --> 00:21:54,667 Get out. 505 00:21:54,667 --> 00:21:56,033 I'll give you 24 hours. 506 00:22:08,033 --> 00:22:10,567 (Matt) Get this one thing through your heads. 507 00:22:10,567 --> 00:22:12,800 We need each other in this thing. 508 00:22:12,800 --> 00:22:15,233 Maybe you'll need me more than I need you. 509 00:22:15,233 --> 00:22:17,200 But this is the last time I go running around just 510 00:22:17,200 --> 00:22:19,267 because somebody on this outfit blows a cork, 511 00:22:19,267 --> 00:22:20,867 you hear that, Iman? 512 00:22:20,867 --> 00:22:22,367 Anything I got to turn over to you, 513 00:22:22,367 --> 00:22:23,533 I'll report just like I've been doing. 514 00:22:23,533 --> 00:22:24,533 Knock it off. 515 00:22:24,533 --> 00:22:25,667 How do you explain this? 516 00:22:25,667 --> 00:22:26,833 McKibbon was there yesterday 517 00:22:26,833 --> 00:22:28,500 when we got the word on the Manzinates woman. 518 00:22:28,500 --> 00:22:29,800 He was asked to respect the confidence. 519 00:22:29,800 --> 00:22:30,800 By who? 520 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 (Matt) By John. 521 00:22:31,800 --> 00:22:32,867 And you will let it go at it? 522 00:22:32,867 --> 00:22:34,800 What was I to do, arrest him? 523 00:22:36,067 --> 00:22:37,767 You're a newspaper man. 524 00:22:37,767 --> 00:22:39,200 And he high-tails it down to Pond Street 525 00:22:39,200 --> 00:22:40,433 and sits on the curb. 526 00:22:40,433 --> 00:22:41,433 And you didn't think it important 527 00:22:41,433 --> 00:22:42,433 enough to tell us, Matt. 528 00:22:42,433 --> 00:22:43,433 Why was that? 529 00:22:43,433 --> 00:22:44,900 He's always kept his word before. 530 00:22:44,900 --> 00:22:47,567 You sap-- you wooden-headed sap. 531 00:22:47,567 --> 00:22:49,000 Take it easy, Matt. 532 00:22:49,000 --> 00:22:50,767 Wait outside for us. 533 00:23:07,500 --> 00:23:09,233 He's all right-- take my word for it. 534 00:23:09,233 --> 00:23:10,400 What kind of logic is that? 535 00:23:10,400 --> 00:23:11,400 A business like this depending on someone 536 00:23:11,400 --> 00:23:12,433 you think you can trust. 537 00:23:12,433 --> 00:23:13,633 Hasn't he told us everything so far? 538 00:23:13,633 --> 00:23:15,233 Small stuff, stuff you put in the window to get 539 00:23:15,233 --> 00:23:16,933 the suckers inside-- when it comes to a showdown, 540 00:23:16,933 --> 00:23:18,100 he'll pull a switch so fast, 541 00:23:18,100 --> 00:23:19,200 our necks will get twisted watching him. 542 00:23:19,200 --> 00:23:21,133 All right, that's enough from both of you. 543 00:23:21,133 --> 00:23:23,567 We built a great outfit-- almost foolproof-- 544 00:23:23,567 --> 00:23:25,833 but we've got the same weaklings any business has. 545 00:23:25,833 --> 00:23:28,067 People-- if we've got one or 500 people, 546 00:23:28,067 --> 00:23:30,833 we got that many weaklings starting right here. 547 00:23:30,833 --> 00:23:32,033 I want it known around. 548 00:23:32,033 --> 00:23:34,033 I want it circulated in their bloodstreams. 549 00:23:34,033 --> 00:23:36,167 Everybody's under glass from here on out. 550 00:23:36,167 --> 00:23:38,200 This Conroy kid is tougher than we thought. 551 00:23:38,200 --> 00:23:40,500 He's got angles and it looks like staying power. 552 00:23:40,500 --> 00:23:41,900 We'll match him. 553 00:23:41,900 --> 00:23:45,267 Money, brains, time, anything else-- tell our men that. 554 00:23:45,267 --> 00:23:46,533 Lay it on the line. 555 00:23:46,533 --> 00:23:48,367 Tell them they're going to be under glass. 556 00:23:48,367 --> 00:23:49,900 I want a system set up. 557 00:23:49,900 --> 00:23:51,733 I want them to know there's a system. 558 00:23:51,733 --> 00:23:56,233 I want fear working for us and we'll begin with Matt Conroy. 559 00:23:58,800 --> 00:24:01,700 โ™ช 560 00:24:09,800 --> 00:24:12,067 (Johnny) How can anyone have known where she was? 561 00:24:12,067 --> 00:24:14,167 Take it just as an example of what you'll be up against all 562 00:24:14,167 --> 00:24:15,933 the way down the line with all 563 00:24:15,933 --> 00:24:16,933 this money flowing from the bookies. 564 00:24:16,933 --> 00:24:17,933 That wasn't money, It was intimidation. 565 00:24:17,933 --> 00:24:19,333 One or the other. 566 00:24:19,333 --> 00:24:22,167 The fact remains, it proves there is a working pipeline. 567 00:24:22,167 --> 00:24:25,133 Oh, no, no shop Johnny-- skip it please. 568 00:24:25,133 --> 00:24:26,233 This is why I wanted to get you 569 00:24:26,233 --> 00:24:28,000 out of your office for a minute or two. 570 00:24:28,000 --> 00:24:29,400 Come along-- you haven't met everyone. 571 00:24:29,400 --> 00:24:30,433 Excuse me. Give him time. 572 00:24:30,433 --> 00:24:33,167 He's young as a politician. 573 00:24:33,167 --> 00:24:34,900 So gentlemen, what do you think of him, hmm? 574 00:24:39,333 --> 00:24:40,400 Hello, Jerry. 575 00:24:40,400 --> 00:24:42,633 Hi. 576 00:24:42,633 --> 00:24:44,300 You need all these witnesses to draw me out? 577 00:24:44,300 --> 00:24:45,867 You probably know everyone, don't you? 578 00:24:45,867 --> 00:24:47,800 Almost too well. 579 00:24:47,800 --> 00:24:51,133 Nice hideout you've got here, Ms. Waycross. 580 00:24:51,133 --> 00:24:52,467 Thank you. 581 00:24:52,467 --> 00:24:54,633 With a bird's eye view of our very corrupt city. 582 00:24:54,633 --> 00:24:56,100 May I get you a drink? Jerry, excuse me. 583 00:24:56,100 --> 00:24:58,367 Hello, Johnny. This was a fine stunt. 584 00:24:58,367 --> 00:24:59,833 I gather Mrs. Manzinates did arrive 585 00:24:59,833 --> 00:25:00,900 at the hearing perfectly briefed. 586 00:25:00,900 --> 00:25:02,167 That's not the point. 587 00:25:02,167 --> 00:25:04,367 How did you know what was going on down at Palm Street? 588 00:25:04,367 --> 00:25:05,400 A shot in the dark. 589 00:25:05,400 --> 00:25:07,400 I guess you realize what this does to us. 590 00:25:07,400 --> 00:25:09,600 I printed a simple story that happened to be true. 591 00:25:09,600 --> 00:25:10,667 I thought it might help put pressure on. 592 00:25:10,667 --> 00:25:11,667 Anything wrong with that? 593 00:25:11,667 --> 00:25:13,100 If you can see it-- Tell me. 594 00:25:13,100 --> 00:25:15,333 It's a no good tramp newspaperman's trick. 595 00:25:15,333 --> 00:25:17,800 Break any confidence for a little run-of-the-mill story. 596 00:25:17,800 --> 00:25:20,300 I thought something better of you. 597 00:25:20,300 --> 00:25:22,467 Okay, professor. 598 00:25:22,467 --> 00:25:23,700 Jerry. 599 00:25:26,933 --> 00:25:29,267 Hello, Matt. 600 00:25:29,267 --> 00:25:31,100 I'd like to speak to you a minute, Jerry. 601 00:25:33,467 --> 00:25:34,933 I'm sorry, Jerry. Oh, forget it. 602 00:25:34,933 --> 00:25:36,000 Can I fix you something? 603 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Oh, you're very sweet. 604 00:25:37,000 --> 00:25:38,500 Rustle me up a ham sandwich. 605 00:25:49,233 --> 00:25:53,100 Jerry, I'm in a spot. 606 00:25:53,100 --> 00:25:55,533 I think I mentioned something about that last night. 607 00:25:55,533 --> 00:25:59,467 Yeah, I'm sorry I lost my temper. 608 00:25:59,467 --> 00:26:04,467 Suppose I admit what you said last night. 609 00:26:04,467 --> 00:26:05,467 Yeah? 610 00:26:05,467 --> 00:26:07,667 And level with you. 611 00:26:07,667 --> 00:26:09,100 Yeah? 612 00:26:09,100 --> 00:26:10,633 Will you go along? 613 00:26:10,633 --> 00:26:13,633 That depends. 614 00:26:13,633 --> 00:26:15,100 Well, we both heard the same kind 615 00:26:15,100 --> 00:26:18,467 of stories hundreds of times. 616 00:26:18,467 --> 00:26:20,167 Unless you've been through it yourself, 617 00:26:20,167 --> 00:26:23,067 it's hard to understand. 618 00:26:23,067 --> 00:26:25,433 Try me. 619 00:26:25,433 --> 00:26:28,433 Jerry, the way they got it worked out, a cop is supposed 620 00:26:28,433 --> 00:26:31,433 to be something more than human. 621 00:26:31,433 --> 00:26:34,700 He's supposed to work harder than anybody, 622 00:26:34,700 --> 00:26:38,167 be more honest than anybody. 623 00:26:38,167 --> 00:26:42,533 Pay for his own bullets when he shoots a crook. 624 00:26:42,533 --> 00:26:44,700 Naturally, he's not supposed to want money 625 00:26:44,700 --> 00:26:47,433 or things for his family. 626 00:26:47,433 --> 00:26:52,033 He's altogether too high principled for that. 627 00:26:52,033 --> 00:26:55,567 Well, it works out fine for a 628 00:26:55,567 --> 00:27:01,633 while and then somehow or other, you get to be 40. 629 00:27:01,633 --> 00:27:04,967 You find yourself looking in the windows 630 00:27:04,967 --> 00:27:07,733 at the things other people look at, then you start 631 00:27:07,733 --> 00:27:10,367 wanting things because by this time, 632 00:27:10,367 --> 00:27:13,000 you've got a kid growing up and you 633 00:27:13,000 --> 00:27:16,300 want some of the things for him. 634 00:27:16,300 --> 00:27:19,767 And then you find you're in debt. 635 00:27:22,467 --> 00:27:29,867 Then suddenly, you find some easy money in your pocket 636 00:27:29,867 --> 00:27:36,900 and then you find they own you. 637 00:27:36,900 --> 00:27:42,300 So, now they've got me in the nutcracker. 638 00:27:45,167 --> 00:27:46,433 How do you get out, Matt? 639 00:27:46,433 --> 00:27:48,867 You've got to help me, Jerry. If I believe you. 640 00:27:48,867 --> 00:27:52,533 I have never asked anything from anybody before. 641 00:27:52,533 --> 00:27:54,733 There's only one thing you can do. 642 00:27:54,733 --> 00:27:56,933 Deal behind Eichelberger's back. 643 00:27:56,933 --> 00:27:58,767 Sell Johnny on the idea you've got a plant 644 00:27:58,767 --> 00:28:00,233 and feed him phony information. 645 00:28:00,233 --> 00:28:02,467 And try hard to stay alive. 646 00:28:02,467 --> 00:28:04,633 There's that too. 647 00:28:04,633 --> 00:28:05,633 Or you can tell Johnny. 648 00:28:05,633 --> 00:28:09,067 No, I can't do that, I... 649 00:28:09,067 --> 00:28:11,533 Matt, how do you make me believe you're on the level? 650 00:28:15,633 --> 00:28:17,567 Eichelberger had me up this morning. 651 00:28:17,567 --> 00:28:20,067 There's a folder on the DA's files they're worried about. 652 00:28:20,067 --> 00:28:22,600 1934, Lloyd Casilon. 653 00:28:22,600 --> 00:28:24,033 He blabbed about a lot out of the things 654 00:28:24,033 --> 00:28:25,700 that didn't make much sense then. 655 00:28:25,700 --> 00:28:28,700 They would now if anybody wanted to put them together. 656 00:28:28,700 --> 00:28:31,433 The old days, that's what they're worried about. 657 00:28:31,433 --> 00:28:34,100 They want me to get that folder for them. 658 00:28:34,100 --> 00:28:37,467 Now how do I duck that and stay alive? 659 00:28:37,467 --> 00:28:39,067 I think that's fine. 660 00:28:39,067 --> 00:28:40,867 I think it's just great. 661 00:28:40,867 --> 00:28:42,667 When do they want it? Tonight. 662 00:28:42,667 --> 00:28:44,100 Get it and give it to him. 663 00:28:44,100 --> 00:28:45,967 Only first have it Photostatted. 664 00:28:45,967 --> 00:28:47,633 I may be tailed. 665 00:28:47,633 --> 00:28:50,100 You ought to know how to handle that. 666 00:28:50,100 --> 00:28:51,200 (Woman) Good night. (Amanda) Bye. Thanks. 667 00:28:51,200 --> 00:28:52,600 (Woman) Bye. (Amanda) See you soon. 668 00:28:52,600 --> 00:28:54,667 (Matt) Now, thanks, Jerry, I'll see you about it. 669 00:28:54,667 --> 00:28:56,067 All right, Matt. 670 00:28:58,467 --> 00:28:59,800 Would you mind if I eat as I run? 671 00:28:59,800 --> 00:29:01,467 Where are you going? Say, is your car downstairs? 672 00:29:01,467 --> 00:29:03,067 In the garage. Lend me your keys. 673 00:29:03,067 --> 00:29:04,067 No. 674 00:29:07,567 --> 00:29:09,833 Operator, this is Ms. Waycross's apartment. 675 00:29:09,833 --> 00:29:11,900 Would you order a cab right away? 676 00:29:11,900 --> 00:29:13,833 Thank you-- see you later. 677 00:29:19,167 --> 00:29:20,400 Hello, operator. 678 00:29:20,400 --> 00:29:23,567 This is Ms. Waycross, please cancel that cab. 679 00:29:29,633 --> 00:29:30,700 Johnny. 680 00:29:36,867 --> 00:29:38,967 I've got to run out, the others won't mind I hope. 681 00:29:38,967 --> 00:29:40,167 Mandy. Yes. 682 00:29:40,167 --> 00:29:41,633 Do you mind telling me what you're doing? 683 00:29:41,633 --> 00:29:43,100 I don't think it's just curiosity. 684 00:29:43,100 --> 00:29:44,867 I think it's business-- I don't know. 685 00:29:44,867 --> 00:29:46,033 All right. 686 00:29:46,033 --> 00:29:48,200 I'm awfully doggone in love with you. 687 00:29:48,200 --> 00:29:50,533 You're sweet, Johnny. 688 00:29:50,533 --> 00:29:51,933 Explain it to your politicos, will you? 689 00:29:51,933 --> 00:29:53,333 Sure. 690 00:30:07,100 --> 00:30:09,833 I cancelled the cab, come on, get in, I'll drive you. 691 00:30:12,100 --> 00:30:13,567 Move over. 692 00:30:46,667 --> 00:30:47,667 Thanks, Stew. 693 00:30:47,667 --> 00:30:49,100 You're lucky these days. 694 00:30:54,333 --> 00:30:56,367 How about it, bud? 695 00:30:56,367 --> 00:30:58,333 There's no trick to Photostatting. 696 00:30:58,333 --> 00:30:59,667 It's against the rules. 697 00:30:59,667 --> 00:31:01,500 There are no rules for this committee. 698 00:31:06,267 --> 00:31:08,033 Wait here, I'll be right back. 699 00:31:22,267 --> 00:31:26,233 Yeah, yeah, he was just here. 700 00:31:26,233 --> 00:31:28,300 And I'm holding them in my hands right now. 701 00:31:28,300 --> 00:31:30,667 Make the Photostat and let him have it. 702 00:31:30,667 --> 00:31:32,100 No, let him have it. 703 00:31:32,100 --> 00:31:34,633 It don't mean a thing, not a thing. 704 00:31:34,633 --> 00:31:35,600 Right. 705 00:32:14,233 --> 00:32:16,400 I guess I'm not supposed to ask 706 00:32:16,400 --> 00:32:18,133 who you've been following and why. 707 00:32:18,133 --> 00:32:19,567 No. 708 00:32:19,567 --> 00:32:21,933 But I suppose it was all right. 709 00:32:21,933 --> 00:32:23,267 What? 710 00:32:23,267 --> 00:32:25,200 Whatever it is I'm not supposed to ask you. 711 00:32:25,200 --> 00:32:27,733 It was quite all right. 712 00:32:27,733 --> 00:32:29,833 Relax a little, McKibbon. 713 00:32:29,833 --> 00:32:31,100 Perhaps we both should. 714 00:32:33,100 --> 00:32:35,667 Jerry, I know what you think of me. 715 00:32:35,667 --> 00:32:39,833 I guess I knew that day you met me and looked at me. 716 00:32:39,833 --> 00:32:42,900 I got into this because of Johnny, because he was in it, 717 00:32:42,900 --> 00:32:46,633 and because I have so much respect and admiration for him 718 00:32:46,633 --> 00:32:49,367 and I thought I might help in some way. 719 00:32:49,367 --> 00:32:52,100 And I wanted to be doing something with some use. 720 00:32:52,100 --> 00:32:55,133 Can't you understand that? Yeah, sure. 721 00:32:55,133 --> 00:32:58,300 I still wanna help, 722 00:32:58,300 --> 00:33:02,433 but you've made it so it isn't easy anymore. 723 00:33:02,433 --> 00:33:06,700 And Jerry, I'm beginning to be afraid. 724 00:33:06,700 --> 00:33:08,733 It's going to be all right. 725 00:33:08,733 --> 00:33:10,967 Is it? 726 00:33:10,967 --> 00:33:12,467 You relax a little. 727 00:33:18,200 --> 00:33:20,733 I'm hungry. 728 00:33:20,733 --> 00:33:23,300 We have time before we go looking for the next body. 729 00:33:23,300 --> 00:33:24,600 Okay. 730 00:33:29,367 --> 00:33:30,567 So there you have it-- 731 00:33:30,567 --> 00:33:33,833 the life and times of one Amanda Waycross. 732 00:33:33,833 --> 00:33:35,767 Not very inspirational. 733 00:33:35,767 --> 00:33:37,900 I'd say very dull. 734 00:33:37,900 --> 00:33:39,700 This novel you wrote, 735 00:33:39,700 --> 00:33:41,200 what was it about? 736 00:33:41,200 --> 00:33:42,633 About three chapters. 737 00:33:42,633 --> 00:33:44,267 I mean content. 738 00:33:44,267 --> 00:33:46,000 About young love in Mississippi. 739 00:33:46,000 --> 00:33:49,833 Ooh, remind me not to read it. You bet I will. 740 00:33:49,833 --> 00:33:52,333 There's one point in your life story that escapes me. 741 00:33:55,100 --> 00:33:58,000 Yes. 742 00:33:58,000 --> 00:33:59,600 I mean Johnny. 743 00:33:59,600 --> 00:34:02,033 I know. 744 00:34:02,033 --> 00:34:04,400 Well? 745 00:34:04,400 --> 00:34:06,967 I went up to State U to interview him 746 00:34:06,967 --> 00:34:08,467 for one of my fine reviews. 747 00:34:08,467 --> 00:34:10,933 And strangely enough, he didn't turn against you. 748 00:34:10,933 --> 00:34:12,733 No. 749 00:34:12,733 --> 00:34:14,933 He fell in love with you. 750 00:34:14,933 --> 00:34:16,267 I suppose so. 751 00:34:16,267 --> 00:34:17,733 Was it immediate? 752 00:34:17,733 --> 00:34:18,667 Instant. 753 00:34:20,467 --> 00:34:21,767 You have that kind of effect. 754 00:34:23,833 --> 00:34:25,500 What a nice thing to say. 755 00:34:26,600 --> 00:34:28,233 You ought to know it by now. 756 00:34:32,633 --> 00:34:34,733 It's getting late. 757 00:34:34,733 --> 00:34:36,333 Does it matter? 758 00:34:36,333 --> 00:34:39,100 It's supposed to. 759 00:34:39,100 --> 00:34:41,367 May I help you clean up? 760 00:34:41,367 --> 00:34:42,800 No, thanks. 761 00:34:42,800 --> 00:34:43,933 I'll leave it for Ellen. 762 00:34:49,400 --> 00:34:51,700 Do you want me to go? 763 00:34:51,700 --> 00:34:52,800 Yes. 764 00:35:02,667 --> 00:35:08,200 Mandy, you're not much good as a cloak-and-dagger woman. 765 00:35:08,200 --> 00:35:12,900 We've been yapping all night and what have you found out from me? 766 00:35:12,900 --> 00:35:16,000 I found out enough. 767 00:35:16,000 --> 00:35:21,167 We both have-- something we didn't wanna know. 768 00:35:23,567 --> 00:35:27,433 Do you want me to go now? 769 00:35:27,433 --> 00:35:28,500 Yes. 770 00:35:55,600 --> 00:35:58,467 Why out here? You wanted to be careful, didn't you? 771 00:35:58,467 --> 00:36:00,600 You could be going home to lunch. 772 00:36:00,600 --> 00:36:02,233 It would have been simpler to mail it. 773 00:36:02,233 --> 00:36:04,533 Neil's waiting for you. 774 00:36:04,533 --> 00:36:05,567 Why? 775 00:36:05,567 --> 00:36:07,900 Something about John. 776 00:36:07,900 --> 00:36:09,400 Where? 777 00:36:09,400 --> 00:36:11,333 In the oil station up the street. 778 00:36:41,300 --> 00:36:42,733 (screaming) 779 00:36:44,967 --> 00:36:47,800 Holdup, holdup, holdup. 780 00:36:50,067 --> 00:36:51,600 Police officer-- drop that gun. 781 00:36:55,833 --> 00:36:58,900 (woman) Police! Police! Police! 782 00:37:04,333 --> 00:37:06,667 (screams) 783 00:37:06,667 --> 00:37:08,633 (woman) Police! Police! 784 00:37:14,600 --> 00:37:17,300 Well, there's nothing to be done for him. 785 00:37:17,300 --> 00:37:18,833 Guess somebody better call the police. 786 00:37:21,867 --> 00:37:23,467 He'll never knew what hit him. 787 00:37:23,467 --> 00:37:24,700 Neither of them knew what happened. 788 00:37:30,100 --> 00:37:32,233 (phone ringing) 789 00:37:36,033 --> 00:37:37,100 Hello? 790 00:37:37,100 --> 00:37:38,300 Jerry? Yeah. 791 00:37:38,300 --> 00:37:39,300 Oh, we just a got a flash-- 792 00:37:39,300 --> 00:37:41,967 a shooting out on 34th and Schuyler. 793 00:37:41,967 --> 00:37:43,667 Matt Conroy killed. 794 00:37:45,933 --> 00:37:47,300 Oh, no. 795 00:37:47,300 --> 00:37:50,367 Some guy robbing a market-- get out there, will you? 796 00:37:52,667 --> 00:37:54,267 Yeah, yeah. 797 00:37:54,267 --> 00:37:55,600 Where'd you say it was, then? 798 00:37:55,600 --> 00:37:58,800 34th and Schuyler. 799 00:37:58,800 --> 00:37:59,867 Yeah, okay. 800 00:38:03,233 --> 00:38:06,433 (siren wailing) 801 00:38:15,400 --> 00:38:18,600 A fine guy like that and some little two-bit thief. 802 00:38:18,600 --> 00:38:20,533 I almost wished Matt hadn't got him. 803 00:38:20,533 --> 00:38:22,933 I wish we could have had him for a small while, 804 00:38:22,933 --> 00:38:24,333 just a short while. 805 00:38:27,033 --> 00:38:28,633 Are you satisfied with it, Clint? 806 00:38:28,633 --> 00:38:29,733 I can't find much wrong. 807 00:38:29,733 --> 00:38:31,633 Twenty witnesses-- they're all telling. 808 00:38:31,633 --> 00:38:33,667 Big sister act, huh? Yeah, the usual thing. 809 00:38:33,667 --> 00:38:36,233 He was the unlikeliest man in town to get killed, 810 00:38:36,233 --> 00:38:37,633 wasn't he, Clint? 811 00:38:37,633 --> 00:38:39,533 In a manner of speaking. A hood wouldn't put a finger on him. 812 00:38:39,533 --> 00:38:40,867 No. 813 00:38:40,867 --> 00:38:42,867 He had a badge on his vest and a paper in his pocket, 814 00:38:42,867 --> 00:38:44,567 and the paper said nobody could touch him. 815 00:38:44,567 --> 00:38:46,367 What's eating you? 816 00:38:46,367 --> 00:38:48,833 Don't you think the department takes care of its own? 817 00:38:48,833 --> 00:38:50,367 You got a good question there. 818 00:38:50,367 --> 00:38:52,267 Let's both think of an answer to it. 819 00:38:59,133 --> 00:39:02,733 Accordingly killed in the line of duty. 820 00:39:02,733 --> 00:39:06,133 No connection has been established between his death 821 00:39:06,133 --> 00:39:08,900 and his official position with the crime commission. 822 00:39:08,900 --> 00:39:11,067 Now you'll have to excuse me. 823 00:39:11,067 --> 00:39:12,200 Will you come with me? 824 00:39:15,767 --> 00:39:16,833 John. 825 00:39:19,500 --> 00:39:21,100 Johnny, I'm so sorry. 826 00:39:27,767 --> 00:39:29,333 Matt Conroy and I grew up in the 827 00:39:29,333 --> 00:39:32,500 same neighborhood and I'll miss him. 828 00:39:32,500 --> 00:39:34,100 He was a fine man. 829 00:39:34,100 --> 00:39:37,833 His widow should be proud of the way he served his community. 830 00:39:37,833 --> 00:39:41,600 As I said to Mr. Martin, I said, That was just like Matt Conroy. 831 00:39:41,600 --> 00:39:43,600 Brave as a tiger, that's what he was. 832 00:39:43,600 --> 00:39:45,733 Brave as a tiger. 833 00:39:45,733 --> 00:39:47,600 Thank you very much, Mrs. Martin. 834 00:39:47,600 --> 00:39:48,800 You're very kind. 835 00:39:48,800 --> 00:39:50,967 Mary, is there anything I can do for you? 836 00:39:50,967 --> 00:39:52,733 (Mrs. Martin) And to think that such a brave man 837 00:39:52,733 --> 00:39:54,400 should be killed by such hoodlums. 838 00:40:02,433 --> 00:40:04,333 Jerry. 839 00:40:04,333 --> 00:40:05,900 Yeah? 840 00:40:05,900 --> 00:40:07,967 I think I should know. 841 00:40:07,967 --> 00:40:09,700 What? 842 00:40:09,700 --> 00:40:11,533 I think it's important to all of us. 843 00:40:11,533 --> 00:40:13,000 Know what? 844 00:40:13,000 --> 00:40:15,033 About Matt. 845 00:40:15,033 --> 00:40:16,433 What about Matt? 846 00:40:16,433 --> 00:40:17,567 He stepped in front of a bullet 847 00:40:17,567 --> 00:40:18,767 and now he's waiting to be buried. 848 00:40:18,767 --> 00:40:20,433 What else? 849 00:40:20,433 --> 00:40:22,900 Jerry, don't close me out. 850 00:40:22,900 --> 00:40:24,367 I've never felt so lost. 851 00:40:26,533 --> 00:40:28,667 Last night, everything seemed so simple. 852 00:40:30,900 --> 00:40:32,567 Mandy? 853 00:40:32,567 --> 00:40:34,200 Yes. 854 00:40:34,200 --> 00:40:36,900 You don't believe it was accidental? 855 00:40:36,900 --> 00:40:38,500 No. 856 00:40:38,500 --> 00:40:40,467 Why not? 857 00:40:41,867 --> 00:40:44,333 What did you and Matt talk about at my place? 858 00:40:44,333 --> 00:40:46,100 Why did you follow him downtown? 859 00:40:51,933 --> 00:40:56,100 Years ago, it seems he took some money. 860 00:40:56,100 --> 00:40:59,367 I gathered it was to put Johnny through college. 861 00:40:59,367 --> 00:41:01,200 They were using him. 862 00:41:01,200 --> 00:41:06,867 And upon my excellent advice, he tried to double cross them. 863 00:41:06,867 --> 00:41:09,000 Oh, Jerry. 864 00:41:09,000 --> 00:41:11,633 What do I do now, call the cops? 865 00:41:11,633 --> 00:41:13,900 And what do I tell Johnny about his father? 866 00:41:13,900 --> 00:41:15,200 That he was a crook? 867 00:41:18,067 --> 00:41:20,533 And how can I tell him about us now? 868 00:41:20,533 --> 00:41:22,900 Mandy, would you-- 869 00:41:22,900 --> 00:41:25,100 would you come in a minute and help mother? 870 00:41:34,533 --> 00:41:37,200 Station WRRG again takes you to the offices 871 00:41:37,200 --> 00:41:39,133 of the Crime Commission where John Conroy 872 00:41:39,133 --> 00:41:41,367 and his staff continue their relentless questioning 873 00:41:41,367 --> 00:41:43,400 of witnesses alleged to be connected 874 00:41:43,400 --> 00:41:46,500 with the so-called syndicate Conroy is out to break. 875 00:41:46,500 --> 00:41:48,067 Mr. Eichelberger, we'd like to 876 00:41:48,067 --> 00:41:49,867 ask you about some of the statements you made 877 00:41:49,867 --> 00:41:52,367 to our investigators if you don't mind. 878 00:41:52,367 --> 00:41:53,400 Not at all. 879 00:41:53,400 --> 00:41:55,100 I'm glad to talk about anything. 880 00:41:55,100 --> 00:41:57,800 On my part, Mr. Conroy, I'll be happy to get on the record 881 00:41:57,800 --> 00:42:00,467 and clean up some of the things they've been printing about me. 882 00:42:00,467 --> 00:42:02,567 I've got a statement here I'd like to read. 883 00:42:02,567 --> 00:42:04,500 (John) Uh, you can put it in the record later. 884 00:42:06,300 --> 00:42:08,733 All right. 885 00:42:08,733 --> 00:42:11,233 You're in the trucking business, Mr. Eichelberger? 886 00:42:11,233 --> 00:42:12,367 (Neil) That's right. Have been for years. 887 00:42:12,367 --> 00:42:13,767 Run a lot of trucks. 888 00:42:13,767 --> 00:42:17,000 And how would you estimate your income for that business? 889 00:42:17,000 --> 00:42:19,300 Well, it's all on the tax records, Mr. Conroy. 890 00:42:19,300 --> 00:42:20,967 I couldn't say offhand. 891 00:42:20,967 --> 00:42:23,500 (John) Well, would you say about $100,000? 892 00:42:23,500 --> 00:42:27,167 Yes, I guess so, a little more or less. 893 00:42:27,167 --> 00:42:30,267 And, uh, do you have other sources of income? 894 00:42:30,267 --> 00:42:31,567 (Neil) That's right. 895 00:42:31,567 --> 00:42:33,067 Could you tell us what they are? 896 00:42:33,067 --> 00:42:34,167 Well, they're varied. 897 00:42:34,167 --> 00:42:38,500 I own a few pieces of other businesses and I 898 00:42:38,500 --> 00:42:42,367 lend a good deal of money here and there, charge interest. 899 00:42:42,367 --> 00:42:44,667 You lend money to bookies? 900 00:42:44,667 --> 00:42:45,900 Oh, that I couldn't say. 901 00:42:45,900 --> 00:42:47,100 I lend money to people I know. 902 00:42:47,100 --> 00:42:49,233 What they do with it, I don't always know. 903 00:42:49,233 --> 00:42:52,300 Uh, they could be bookies, some of these people? 904 00:42:52,300 --> 00:42:53,667 They could at that, Mr. West, some of them. 905 00:42:53,667 --> 00:42:55,333 I wouldn't know. 906 00:42:55,333 --> 00:42:58,100 And the control of all this money, Mr. Eichelberger, 907 00:42:58,100 --> 00:43:00,967 wouldn't you say that gives you control of these bookies? 908 00:43:00,967 --> 00:43:02,267 No, I wouldn't. 909 00:43:02,267 --> 00:43:04,200 That's what they like to say about me, czar of the bookies. 910 00:43:04,200 --> 00:43:05,900 That's nonsense, it isn't true. 911 00:43:05,900 --> 00:43:08,067 I lend money just like a bank does. 912 00:43:08,067 --> 00:43:10,133 Did it ever occur to you, Mr. Eichelberger, 913 00:43:10,133 --> 00:43:12,000 did you ever suspect for a moment 914 00:43:12,000 --> 00:43:15,700 that this money was being used for illegal purposes? 915 00:43:15,700 --> 00:43:18,367 I worried about it for years. 916 00:43:18,367 --> 00:43:20,400 Anybody who has as many friends as 917 00:43:20,400 --> 00:43:25,467 I have is bound to know a few and in these times, you, um, 918 00:43:25,467 --> 00:43:26,800 come to realize that you could be sitting on 919 00:43:26,800 --> 00:43:28,867 a powder keg and not knowing it. 920 00:43:28,867 --> 00:43:30,467 You see, a lot of people helped me get started, 921 00:43:30,467 --> 00:43:34,833 helped me a lot, so, uh, how can I always act like a bank? 922 00:43:34,833 --> 00:43:36,700 (John) You would get notes for these loans 923 00:43:36,700 --> 00:43:38,433 as you call them, Mr. Eichelberger? 924 00:43:38,433 --> 00:43:39,733 Sometimes, yes. 925 00:43:39,733 --> 00:43:42,000 (Man) They would be given to you directly? 926 00:43:42,000 --> 00:43:43,433 Well, one way or another. 927 00:43:43,433 --> 00:43:47,700 And if stock with the security, it would be registered to you? 928 00:43:47,700 --> 00:43:50,133 (Neil) Sometimes, yes. 929 00:43:50,133 --> 00:43:53,900 I'm assuming that you are a good businessman, Mr. Eichelberger. 930 00:43:53,900 --> 00:43:56,233 Well, that I'll go along with. 931 00:43:56,233 --> 00:43:59,233 And that you'd see that these loans to these friends of yours 932 00:43:59,233 --> 00:44:01,800 would be handled in a business-like way. 933 00:44:03,367 --> 00:44:06,100 If you watch your pocketbook, you'll learn that. 934 00:44:06,100 --> 00:44:09,700 (John) Did you occasionally buy these stocks? 935 00:44:09,700 --> 00:44:12,000 Well, uh, I guess, you could call it that. 936 00:44:12,000 --> 00:44:13,233 Sometimes I buy them and hold them. 937 00:44:13,233 --> 00:44:14,433 Sometimes I wouldn't. 938 00:44:14,433 --> 00:44:16,733 Sometimes I just put them in the safe. 939 00:44:16,733 --> 00:44:19,333 (John) And on the occasions when you did buy them, 940 00:44:19,333 --> 00:44:21,067 you used some sort of clearinghouse 941 00:44:21,067 --> 00:44:24,367 for these security transactions, I suppose? 942 00:44:24,367 --> 00:44:27,000 Yeah, that's right. 943 00:44:27,000 --> 00:44:29,300 Isn't it a fact, Mr. Eichelberger, 944 00:44:29,300 --> 00:44:32,667 that you own a company for just that purpose? 945 00:44:32,667 --> 00:44:35,500 No, that's not true, I don't own it. 946 00:44:35,500 --> 00:44:39,033 I have some shares in a securities company. 947 00:44:39,033 --> 00:44:41,133 What company is that? 948 00:44:41,133 --> 00:44:45,667 Well-- I'd like to consult with my lawyer. 949 00:44:45,667 --> 00:44:47,267 (John) Go ahead. 950 00:44:52,700 --> 00:44:55,900 One, Arco Securities. 951 00:44:55,900 --> 00:44:58,700 I've done some business with them, among others. 952 00:44:58,700 --> 00:45:02,033 And the cash transactions, you kept a record of those? 953 00:45:02,033 --> 00:45:05,300 Mr. Conroy, you make it sound like I was loaning millions. 954 00:45:05,300 --> 00:45:07,133 As a matter of fact, you were, weren't you? 955 00:45:07,133 --> 00:45:08,967 That is if we accept for a moment the premise 956 00:45:08,967 --> 00:45:10,433 that they were all loans? 957 00:45:10,433 --> 00:45:11,667 No, I wasn't, 958 00:45:11,667 --> 00:45:13,200 and that's what comes of all this sensationalism, 959 00:45:13,200 --> 00:45:15,733 the kind of stuff the papers have been printing. 960 00:45:15,733 --> 00:45:17,400 A guy makes a two dollar bet, he's a big gambler. 961 00:45:17,400 --> 00:45:19,700 I lend a few bucks and I'm a czar. 962 00:45:19,700 --> 00:45:21,733 You wish to say that there is not a large, 963 00:45:21,733 --> 00:45:25,533 thoroughly organized syndicate centered in this city? 964 00:45:25,533 --> 00:45:26,867 I don't know about it being organized. 965 00:45:26,867 --> 00:45:28,833 But as long as gambling is illegal 966 00:45:28,833 --> 00:45:31,967 and profitable, it'll always be there. 967 00:45:31,967 --> 00:45:33,500 Tell me, Mr. Conroy, 968 00:45:33,500 --> 00:45:34,667 how many people in this room 969 00:45:34,667 --> 00:45:36,433 do you believe never made a two dollar bet? 970 00:45:36,433 --> 00:45:37,633 (laughter) 971 00:45:37,633 --> 00:45:40,800 Station WRRG returning you to the Harrison Hotel, 972 00:45:40,800 --> 00:45:42,767 headquarters of the Conroy Committee. 973 00:45:42,767 --> 00:45:44,733 John Conroy continues his questioning 974 00:45:44,733 --> 00:45:46,133 of Ms. Lillian Smith, 975 00:45:46,133 --> 00:45:48,433 former lady friend of Roy Ackerman. 976 00:45:48,433 --> 00:45:50,567 (John) And that's when you came back from Florida? 977 00:45:50,567 --> 00:45:52,167 Yeah, right about that time, I guess. 978 00:45:52,167 --> 00:45:54,800 (John) And you gave a series of parties here in the city? 979 00:45:54,800 --> 00:45:56,600 I didn't give any parties. 980 00:45:56,600 --> 00:45:58,267 Some fellas gave party. 981 00:45:58,267 --> 00:45:59,733 If I give parties, they got to pay for them. 982 00:45:59,733 --> 00:46:02,967 Why should I do that when the parties are for fellas? 983 00:46:02,967 --> 00:46:06,100 Did Roy Ackerman come to any of these parties? 984 00:46:06,100 --> 00:46:08,267 That schmo, I wouldn't even have him around. 985 00:46:08,267 --> 00:46:10,000 (laughter) 986 00:46:10,000 --> 00:46:11,367 How much money did you have 987 00:46:11,367 --> 00:46:13,300 when you came back from Florida? 988 00:46:13,300 --> 00:46:15,033 I don't know-- fifteen thousand, 989 00:46:15,033 --> 00:46:16,233 twenty thousand, more or less. 990 00:46:16,233 --> 00:46:17,833 How should I know? 991 00:46:17,833 --> 00:46:19,133 Five or six thousand dollars 992 00:46:19,133 --> 00:46:20,700 wouldn't make any difference to you? 993 00:46:20,700 --> 00:46:22,633 I don't know much about money. 994 00:46:22,633 --> 00:46:24,233 I just use it for spending. 995 00:46:24,233 --> 00:46:25,867 (laughter) 996 00:46:25,867 --> 00:46:28,033 Where did you get the money? 997 00:46:28,033 --> 00:46:29,667 From fellas, where else? 998 00:46:29,667 --> 00:46:31,200 That's a silly question. 999 00:46:31,200 --> 00:46:33,100 (laughter) 1000 00:46:33,100 --> 00:46:35,233 This meeting will recess until 2:00 p.m. 1001 00:46:35,233 --> 00:46:37,267 (crowd chattering) 1002 00:46:37,267 --> 00:46:39,833 (Man) WRRG now brings you the third day 1003 00:46:39,833 --> 00:46:41,867 of the Conroy Committee investigations. 1004 00:46:41,867 --> 00:46:44,133 John Conroy has for the past hour 1005 00:46:44,133 --> 00:46:45,967 been attempting to break down the testimony 1006 00:46:45,967 --> 00:46:49,433 of another alleged member of the Eichelberger syndicate. 1007 00:46:49,433 --> 00:46:53,467 That was in June 1935. 1008 00:46:53,467 --> 00:46:55,433 What was your salary at that time? 1009 00:46:55,433 --> 00:46:56,867 Uh, 1010 00:46:56,867 --> 00:46:59,067 I think it was 80 bucks a week. 1011 00:46:59,067 --> 00:47:00,967 (John) Who paid it to you? 1012 00:47:00,967 --> 00:47:02,367 Um... 1013 00:47:06,167 --> 00:47:07,833 Arco. 1014 00:47:07,833 --> 00:47:09,933 Arco what? 1015 00:47:09,933 --> 00:47:12,100 Arco Securities Company. 1016 00:47:12,100 --> 00:47:14,667 Did Arco employ you? 1017 00:47:14,667 --> 00:47:16,967 I don't know, I made a deal with Roy. 1018 00:47:16,967 --> 00:47:18,033 Roy Ackerman? 1019 00:47:18,033 --> 00:47:20,300 Yeah, yeah, that's right. 1020 00:47:20,300 --> 00:47:21,500 But you said you were paid 1021 00:47:21,500 --> 00:47:24,333 by the Arco Securities Company? 1022 00:47:24,333 --> 00:47:26,533 I said I got my checks from Arco. 1023 00:47:31,100 --> 00:47:33,733 Were you ever arrested and questioned? 1024 00:47:33,733 --> 00:47:36,067 Um, maybe I was-- I don't remember. 1025 00:47:36,067 --> 00:47:39,733 You don't remember being arrested for murder? 1026 00:47:39,733 --> 00:47:42,700 Uh, the cops can get in the habit of hauling a guy in. 1027 00:47:43,833 --> 00:47:47,200 And you gave bond for $25,000? 1028 00:47:47,200 --> 00:47:49,100 Huh, if you say I, I did. 1029 00:47:49,100 --> 00:47:50,100 Didn't you? 1030 00:47:50,100 --> 00:47:52,067 Okay, okay, I did. 1031 00:47:52,067 --> 00:47:54,300 Where did you get the money? 1032 00:47:54,300 --> 00:47:56,533 What, for the bond? 1033 00:47:56,533 --> 00:48:00,767 Uh, I sold some stock. 1034 00:48:00,767 --> 00:48:03,267 Twenty-five thousand dollars worth of stock 1035 00:48:03,267 --> 00:48:05,567 on an eighty dollar salary? 1036 00:48:05,567 --> 00:48:06,567 Well, uh, 1037 00:48:06,567 --> 00:48:07,633 oh, well, see, I had. 1038 00:48:07,633 --> 00:48:10,533 Let me remind you that you are under oath. 1039 00:48:10,533 --> 00:48:13,900 To whom did you sell the stocks? 1040 00:48:13,900 --> 00:48:15,167 Uh, 1041 00:48:15,167 --> 00:48:18,700 well, uh, 1042 00:48:18,700 --> 00:48:20,367 I think, uh-- 1043 00:48:20,367 --> 00:48:21,867 it was a long time ago. 1044 00:48:21,867 --> 00:48:22,933 Maybe it was Arco. 1045 00:48:22,933 --> 00:48:24,200 Uh, 1046 00:48:24,200 --> 00:48:26,000 look, I don't know from nothing. 1047 00:48:26,000 --> 00:48:29,933 (crowd chattering) 1048 00:48:32,233 --> 00:48:33,833 He's got a hit on them. 1049 00:48:33,833 --> 00:48:35,633 It isn't a case of finding a buried body. 1050 00:48:35,633 --> 00:48:37,567 It's a case of mathematical law. 1051 00:48:37,567 --> 00:48:39,300 A thousand of stray pieces of information-- 1052 00:48:39,300 --> 00:48:40,367 he connects them right, 1053 00:48:40,367 --> 00:48:41,867 he can spell out the whole story. 1054 00:48:41,867 --> 00:48:42,933 Well, whether he knows it or not, 1055 00:48:42,933 --> 00:48:44,133 he's got it all right here. 1056 00:48:44,133 --> 00:48:45,200 I wouldn't have believed it. 1057 00:48:45,200 --> 00:48:47,233 Arco, almost every other page, Arco. 1058 00:48:47,233 --> 00:48:48,533 Where did the money come from? Arco. 1059 00:48:48,533 --> 00:48:49,733 What was the holding company? Arco. 1060 00:48:49,733 --> 00:48:52,067 But it had to be, Neil, for the income tax record. 1061 00:48:52,067 --> 00:48:54,067 20 years at work for the federals. 1062 00:48:54,067 --> 00:48:55,967 Now comes along the professor with a bee in his pants. 1063 00:48:55,967 --> 00:48:57,967 And gets lucky. It's isn't luck, it's hard work. 1064 00:48:57,967 --> 00:48:59,567 He's building step by step, 1065 00:48:59,567 --> 00:49:00,900 setting a trap. 1066 00:49:00,900 --> 00:49:02,367 Then he'll subpoena Arco's books 1067 00:49:02,367 --> 00:49:04,200 and spring it tonight, 1068 00:49:04,200 --> 00:49:06,133 tomorrow morning, the next day. 1069 00:49:06,133 --> 00:49:07,533 What's wrong with our just losing books? 1070 00:49:07,533 --> 00:49:08,767 It wouldn't stand it, 1071 00:49:08,767 --> 00:49:10,767 It would amount to the same as a confession. 1072 00:49:10,767 --> 00:49:12,633 There's no way to do it small. 1073 00:49:12,633 --> 00:49:14,467 The whole building will have to go. 1074 00:49:15,200 --> 00:49:16,733 Go? 1075 00:49:16,733 --> 00:49:19,033 Even the fire department gave us a couple of notices 1076 00:49:19,033 --> 00:49:20,400 that the gas furnace was dangerous. 1077 00:49:20,400 --> 00:49:21,900 But there are apartments above the place-- 1078 00:49:21,900 --> 00:49:22,900 a dozen people live there. 1079 00:49:22,900 --> 00:49:24,167 You can wake them up and carry them out. 1080 00:49:24,167 --> 00:49:25,167 You'll be a hero. 1081 00:49:25,167 --> 00:49:26,700 Neil, you can't. 1082 00:49:26,700 --> 00:49:28,267 You wouldn't believe we'd do it? 1083 00:49:28,267 --> 00:49:29,300 No. 1084 00:49:29,300 --> 00:49:30,533 That's what makes it good. 1085 00:49:30,533 --> 00:49:33,033 I don't think a jury would believe it either. 1086 00:49:37,100 --> 00:49:41,033 (footsteps) 1087 00:49:57,833 --> 00:50:00,767 (whistling a tune) 1088 00:50:19,033 --> 00:50:20,033 All right, hurry it up. 1089 00:50:20,033 --> 00:50:21,533 Get the ledgers out of there. 1090 00:50:21,533 --> 00:50:22,567 Get those files. 1091 00:50:22,567 --> 00:50:23,700 I'm gonna check the current. 1092 00:50:23,700 --> 00:50:25,367 I'll be right back. 1093 00:50:30,633 --> 00:50:31,633 Hank? Yeah. 1094 00:50:31,633 --> 00:50:32,967 How is it? Coming. 1095 00:50:32,967 --> 00:50:34,167 But make sure all the windows are closed. 1096 00:50:34,167 --> 00:50:36,233 Okay. Make it snappy. 1097 00:50:47,333 --> 00:50:48,800 Hurry it up. All set. 1098 00:50:48,800 --> 00:50:49,933 All right, let's use the back door. 1099 00:50:49,933 --> 00:50:52,067 (brakes screeching) What's that, listen. 1100 00:51:04,900 --> 00:51:06,900 She loves the way he says good night. 1101 00:51:06,900 --> 00:51:08,633 Just a kid. 1102 00:51:08,633 --> 00:51:10,400 All right, all right, why don't we get on with it? 1103 00:51:10,400 --> 00:51:11,933 Get going. 1104 00:51:18,567 --> 00:51:19,633 Hank? (Hank) Yeah. 1105 00:51:19,633 --> 00:51:21,900 We're going. 1106 00:51:21,900 --> 00:51:22,833 Okay. 1107 00:51:26,000 --> 00:51:27,533 Are you sure there won't be anything left? 1108 00:51:27,533 --> 00:51:28,900 I know my business. Yeah, but... 1109 00:51:28,900 --> 00:51:30,167 The rock this place is gonna get, 1110 00:51:30,167 --> 00:51:32,933 there won't be anything big enough to put together. 1111 00:51:32,933 --> 00:51:33,867 Okay. 1112 00:51:37,033 --> 00:51:38,033 Okay, turn it on. 1113 00:51:38,033 --> 00:51:39,967 (gas hissing) 1114 00:52:05,700 --> 00:52:07,333 Why doesn't it go? Shut up, it'll go. 1115 00:52:07,333 --> 00:52:10,267 (explosion) 1116 00:52:14,800 --> 00:52:16,933 (sirens blaring) 1117 00:52:16,933 --> 00:52:19,867 (crowd chattering) 1118 00:52:39,900 --> 00:52:42,833 (child crying) 1119 00:52:49,367 --> 00:52:50,900 Quite a coincidence, isn't it? 1120 00:52:50,900 --> 00:52:52,000 Johnny, I'll dig on this 1121 00:52:52,000 --> 00:52:53,900 for the rest of my life if necessary. 1122 00:52:53,900 --> 00:52:56,900 (sirens blaring) 1123 00:52:56,900 --> 00:52:59,833 (crowd chattering) 1124 00:53:38,500 --> 00:53:41,433 (child crying) 1125 00:54:35,300 --> 00:54:36,433 Anybody get out alive? 1126 00:54:36,433 --> 00:54:38,133 One or two are still fighting. 1127 00:54:38,133 --> 00:54:39,233 But won't be by morning. 1128 00:54:39,233 --> 00:54:40,700 It's more or less the official opinion. 1129 00:54:40,700 --> 00:54:41,700 Did you go out there? 1130 00:54:41,700 --> 00:54:42,767 Yeah. 1131 00:54:42,767 --> 00:54:44,433 Maybe you can get it across to your readers 1132 00:54:44,433 --> 00:54:46,533 these aren't just a lot of gangsters killing each other, 1133 00:54:46,533 --> 00:54:48,400 that the people of this fine Midwestern city 1134 00:54:48,400 --> 00:54:50,533 are in danger of their lives in their own beds. 1135 00:54:50,533 --> 00:54:52,567 It ought to make quite a story. 1136 00:54:52,567 --> 00:54:54,133 The story is here. 1137 00:54:54,133 --> 00:54:55,733 Yeah. 1138 00:54:55,733 --> 00:54:57,700 I should have listened to you months ago. 1139 00:54:57,700 --> 00:55:00,567 You suggested I wasn't the man for the job. 1140 00:55:00,567 --> 00:55:01,633 I changed my mind. 1141 00:55:01,633 --> 00:55:04,933 We both have. 1142 00:55:04,933 --> 00:55:06,233 I don't know how long it will take me 1143 00:55:06,233 --> 00:55:09,900 to get the smell of that burned flesh out of my nose. 1144 00:55:09,900 --> 00:55:12,067 You can't blame yourself. 1145 00:55:12,067 --> 00:55:13,100 Can't I? 1146 00:55:13,100 --> 00:55:14,700 You warned me, Fogel, the police. 1147 00:55:14,700 --> 00:55:16,633 What was it you said about me, Jerry? 1148 00:55:16,633 --> 00:55:18,300 I was a kid standing in the hot sun 1149 00:55:18,300 --> 00:55:19,367 with a dream on my face. 1150 00:55:19,367 --> 00:55:21,933 That's past, Johnny. 1151 00:55:21,933 --> 00:55:24,133 Take a look at those files, evidence, testimony, 1152 00:55:24,133 --> 00:55:25,267 thousands of pages of them. 1153 00:55:25,267 --> 00:55:26,633 And to what purpose? 1154 00:55:26,633 --> 00:55:28,233 They can't even be used for wallpaper. 1155 00:55:28,233 --> 00:55:29,233 (thud) 1156 00:55:29,233 --> 00:55:30,667 To get anywhere now, to unify a case 1157 00:55:30,667 --> 00:55:31,667 against Eichelberger would take 1158 00:55:31,667 --> 00:55:34,000 a major piece of criminal evidence. 1159 00:55:34,000 --> 00:55:35,333 According to the police, 1160 00:55:35,333 --> 00:55:37,633 they'll have a lead on the explosion in 48 hours. 1161 00:55:37,633 --> 00:55:41,067 What's your own opinion? 1162 00:55:41,067 --> 00:55:42,167 Before they can get anything 1163 00:55:42,167 --> 00:55:44,933 that will tie Eichelberger to it, 1164 00:55:44,933 --> 00:55:46,867 if they ever do, 1165 00:55:46,867 --> 00:55:49,067 your commission will be dead and buried-- you know that. 1166 00:55:49,067 --> 00:55:50,067 Yeah. 1167 00:55:50,067 --> 00:55:51,533 Well, so what? 1168 00:55:51,533 --> 00:55:52,567 Shall we strike off a medal 1169 00:55:52,567 --> 00:55:54,867 commemorating Mr. Eichelberger? 1170 00:55:54,867 --> 00:55:57,267 How many more people do you want me to kill? 1171 00:56:02,400 --> 00:56:05,933 I dug up a story, 1172 00:56:05,933 --> 00:56:08,200 a murder story. 1173 00:56:08,200 --> 00:56:11,033 And if we play it right and have any luck, 1174 00:56:11,033 --> 00:56:14,033 we can panic them into making a sucker move. 1175 00:56:14,033 --> 00:56:15,467 What murder? 1176 00:56:15,467 --> 00:56:17,900 If we can get one man close enough to go into the chair, 1177 00:56:17,900 --> 00:56:19,300 the whole cup will spill over. 1178 00:56:19,300 --> 00:56:20,233 What murder? 1179 00:56:23,167 --> 00:56:25,733 I'm gonna knock you to your knees again, Johnny. 1180 00:56:25,733 --> 00:56:28,533 You'll have to get me on my feet first. 1181 00:56:28,533 --> 00:56:29,967 Matt's murder. 1182 00:56:31,767 --> 00:56:34,367 That wasn't a thief shooting his way out of a store. 1183 00:56:34,367 --> 00:56:36,400 It was a planned execution all the way down the line 1184 00:56:36,400 --> 00:56:39,067 to the double cross with the little guy they used. 1185 00:56:39,067 --> 00:56:40,067 Why? 1186 00:56:40,067 --> 00:56:42,433 What would be their motive? 1187 00:56:42,433 --> 00:56:44,300 Matt was working with them. 1188 00:56:44,300 --> 00:56:45,433 He told me so himself. 1189 00:56:45,433 --> 00:56:47,367 He was trying to shake loose. 1190 00:56:56,700 --> 00:56:58,433 No. 1191 00:56:58,433 --> 00:57:00,167 I don't believe it. 1192 00:57:00,167 --> 00:57:02,733 Of course not. 1193 00:57:02,733 --> 00:57:05,667 Check it yourself. 1194 00:57:05,667 --> 00:57:07,567 Take a look at his income tax returns 1195 00:57:07,567 --> 00:57:10,033 from 1939 on. 1196 00:57:29,467 --> 00:57:31,133 Johnny. 1197 00:57:31,133 --> 00:57:33,233 Yes, Mom. 1198 00:57:33,233 --> 00:57:35,533 Oh, what is this? 1199 00:57:35,533 --> 00:57:36,967 You've been down here two hours. 1200 00:57:36,967 --> 00:57:38,067 Nothing, Mom. 1201 00:57:38,067 --> 00:57:40,800 Just some papers of Dad's I wanted to see. 1202 00:57:40,800 --> 00:57:43,233 Well, would you like something-- a glass of milk? 1203 00:57:43,233 --> 00:57:44,267 No thanks, Mom. 1204 00:57:44,267 --> 00:57:45,633 I've got to get back downtown. 1205 00:57:45,633 --> 00:57:47,700 Oh, is there something wrong? 1206 00:57:47,700 --> 00:57:51,300 Nothing more than usual. 1207 00:57:51,300 --> 00:57:54,067 Oh... 1208 00:57:54,067 --> 00:57:58,200 good night, Mom. 1209 00:57:58,200 --> 00:58:01,200 (typewriter keys clacking) 1210 00:58:12,733 --> 00:58:16,067 I can't stop you from printing it, Jerry. 1211 00:58:16,067 --> 00:58:19,133 All you had to do was ask. 1212 00:58:19,133 --> 00:58:21,800 My father was a crooked cop. 1213 00:58:21,800 --> 00:58:24,833 You can decide how much good it will do to publicize that 1214 00:58:24,833 --> 00:58:27,033 and what it will do to my mother. 1215 00:58:27,033 --> 00:58:29,700 But before you decide, you must know that I'm quitting. 1216 00:58:29,700 --> 00:58:30,733 I'm getting out. 1217 00:58:30,733 --> 00:58:32,667 Johnny. 1218 00:58:40,667 --> 00:58:42,633 That means the whole investigation collapses. 1219 00:58:42,633 --> 00:58:44,300 They can appoint someone else. 1220 00:58:44,300 --> 00:58:46,533 Will they? 1221 00:58:46,533 --> 00:58:48,367 You know they won't. 1222 00:58:48,367 --> 00:58:51,133 They'll dig into the record and find out that all this time 1223 00:58:51,133 --> 00:58:54,000 and all this money produced absolutely nothing, 1224 00:58:54,000 --> 00:58:57,200 that the sacred investigation was a complete flop. 1225 00:58:57,200 --> 00:58:59,433 And from then on, they'll play political hopscotch. 1226 00:58:59,433 --> 00:59:00,733 A committee will be appointed 1227 00:59:00,733 --> 00:59:02,333 to investigate the investigation. 1228 00:59:02,333 --> 00:59:04,733 And in due time, they'll return with a comprehensive report 1229 00:59:04,733 --> 00:59:07,333 that will be promptly filed and forgotten. 1230 00:59:07,333 --> 00:59:09,200 And in the meantime, the people will wind up 1231 00:59:09,200 --> 00:59:10,833 right where they were, at the mercy of the hoodlums. 1232 00:59:10,833 --> 00:59:12,533 Is it important to you? Yes, it is. 1233 00:59:12,533 --> 00:59:14,900 You are the boy in the sun now, huh? 1234 00:59:17,167 --> 00:59:19,400 Maybe I am, Johnny. 1235 00:59:19,400 --> 00:59:20,767 But something occurs to me-- 1236 00:59:20,767 --> 00:59:22,800 even allowing for the apathy of the people, 1237 00:59:22,800 --> 00:59:24,000 and their lack of integrity, 1238 00:59:24,000 --> 00:59:26,333 and their occasional lack of intelligence-- 1239 00:59:26,333 --> 00:59:29,100 and that's the fact they all want desperately to believe in 1240 00:59:29,100 --> 00:59:31,233 a certain majesty of the law. 1241 00:59:31,233 --> 00:59:32,433 And for people like us, 1242 00:59:32,433 --> 00:59:33,733 like you and me, 1243 00:59:33,733 --> 00:59:37,533 the greatest crime in law is the lack of faith in the law. 1244 00:59:37,533 --> 00:59:40,067 And that's when we join hands with the hoodlums. 1245 00:59:40,067 --> 00:59:41,333 If they can convince us 1246 00:59:41,333 --> 00:59:43,233 of the uselessness of knocking out crime, 1247 00:59:43,233 --> 00:59:45,567 the difficulty, the fact that personal sacrifices 1248 00:59:45,567 --> 00:59:47,867 may be too great, 1249 00:59:47,867 --> 00:59:49,500 then we might as well hand over the city 1250 00:59:49,500 --> 00:59:50,900 and the state and the nation too 1251 00:59:50,900 --> 00:59:52,800 to the Neil Eichelbergers 1252 00:59:52,800 --> 00:59:57,800 and let them run it for us. 1253 00:59:57,800 --> 00:59:59,633 That's a very late point of view 1254 00:59:59,633 --> 01:00:01,200 coming from you, 1255 01:00:01,200 --> 01:00:02,833 but a timely one, I suppose, 1256 01:00:02,833 --> 01:00:05,600 in terms of a newspaper story, 1257 01:00:05,600 --> 01:00:06,800 but I don't think I need a speech 1258 01:00:06,800 --> 01:00:09,733 about honor and integrity 1259 01:00:09,733 --> 01:00:12,000 from either one of you. 1260 01:00:14,833 --> 01:00:16,800 (door closes) 1261 01:00:39,500 --> 01:00:41,400 I understood what you meant 1262 01:00:41,400 --> 01:00:44,133 about Jerry and me. 1263 01:00:44,133 --> 01:00:46,100 I'm sorry I couldn't have told you. 1264 01:00:46,100 --> 01:00:48,200 It's not important. 1265 01:00:48,200 --> 01:00:49,667 I can't apologize 1266 01:00:49,667 --> 01:00:52,067 and ask your forgiveness. 1267 01:00:52,067 --> 01:00:55,167 I can only ask you to try and understand and believe 1268 01:00:55,167 --> 01:00:59,867 that we tried very hard not to have it happen. 1269 01:00:59,867 --> 01:01:03,333 But Johnny, don't let this influence your decision. 1270 01:01:03,333 --> 01:01:08,500 If you walk out now, you'll regret it all your life. 1271 01:01:08,500 --> 01:01:10,033 Isn't it a tragic thing 1272 01:01:10,033 --> 01:01:11,900 if people all over this nation can be told 1273 01:01:11,900 --> 01:01:14,200 that a man like Eichelberger can tear a man like you apart 1274 01:01:14,200 --> 01:01:17,133 with his dirty fingers? 1275 01:01:17,133 --> 01:01:19,367 What are we coming to, Johnny, 1276 01:01:19,367 --> 01:01:22,700 that a man like that can do this to all of us? 1277 01:01:54,767 --> 01:01:59,400 (phone ringing) 1278 01:01:59,400 --> 01:02:00,633 Hello? 1279 01:02:00,633 --> 01:02:02,933 This is Conroy. 1280 01:02:02,933 --> 01:02:04,433 Hello, Johnny. 1281 01:02:04,433 --> 01:02:07,433 I'm holding a press conference in my office at 10:00. 1282 01:02:07,433 --> 01:02:09,667 I'm giving them the facts about my father. 1283 01:02:10,567 --> 01:02:12,333 You gonna stick with the job? 1284 01:02:12,333 --> 01:02:14,267 Yes-- I'm calling you now 1285 01:02:14,267 --> 01:02:16,500 so you can have whatever lead this will give you. 1286 01:02:16,500 --> 01:02:18,767 Johnny, what about your mother? 1287 01:02:18,767 --> 01:02:20,600 I think you pointed out that sometimes 1288 01:02:20,600 --> 01:02:23,067 a few people have to pay an exorbitant price 1289 01:02:23,067 --> 01:02:24,767 to help the law. 1290 01:02:43,667 --> 01:02:45,900 I want to talk to Mr.-- 1291 01:02:45,900 --> 01:02:49,100 Mr. McKibbon. 1292 01:02:49,100 --> 01:02:53,000 (phone buzzing) 1293 01:02:53,000 --> 01:02:54,067 Hello? 1294 01:02:54,067 --> 01:02:55,100 Mr. McKibbon? 1295 01:02:55,100 --> 01:02:56,567 Yes, who is this? 1296 01:02:56,567 --> 01:02:58,967 Well, you don't know me, Mr. McKibbon. 1297 01:02:58,967 --> 01:03:01,067 I just read your story. 1298 01:03:01,067 --> 01:03:03,733 Well, that's nice, but who is this? 1299 01:03:03,733 --> 01:03:06,600 My name is Carmelina... 1300 01:03:06,600 --> 01:03:08,733 Carmelina who? 1301 01:03:08,733 --> 01:03:10,767 It doesn't matter. 1302 01:03:10,767 --> 01:03:12,933 It's about Monty LaRue. 1303 01:03:13,833 --> 01:03:16,467 Where are you Carmelina? 1304 01:03:16,467 --> 01:03:19,400 Was that honestly how he was killed? 1305 01:03:19,400 --> 01:03:22,500 Yes, it was-- I can prove it to you. 1306 01:03:22,500 --> 01:03:24,433 Where are you? 1307 01:03:37,433 --> 01:03:39,033 Hello, Carmelina. 1308 01:03:39,033 --> 01:03:40,633 Hello. 1309 01:03:40,633 --> 01:03:43,433 I'm glad you called. 1310 01:03:43,433 --> 01:03:46,933 You're not sorry you did, are you? 1311 01:03:46,933 --> 01:03:49,233 Was that how he was killed? 1312 01:03:49,233 --> 01:03:52,133 Yes, exactly the way I wrote the story. 1313 01:03:52,133 --> 01:03:54,767 They just shot him like that after we did it for him? 1314 01:03:54,767 --> 01:03:57,933 They planned to double cross him-- he didn't have chance. 1315 01:03:57,933 --> 01:03:59,200 Were you his wife? 1316 01:03:59,200 --> 01:04:01,733 Yes, but I didn't want him to get into it. 1317 01:04:01,733 --> 01:04:03,600 Of course not. I couldn't stop him. 1318 01:04:03,600 --> 01:04:04,900 He was crazy. 1319 01:04:04,900 --> 01:04:06,600 I don't know what got into him. 1320 01:04:06,600 --> 01:04:07,967 He was crazy to be a big guy. 1321 01:04:07,967 --> 01:04:09,200 I know. 1322 01:04:09,200 --> 01:04:10,933 They told him they'd make him a big guy. 1323 01:04:10,933 --> 01:04:13,633 Who told him, Carmelina? 1324 01:04:13,633 --> 01:04:14,867 They. 1325 01:04:16,000 --> 01:04:18,667 Were you there when they made the deal? 1326 01:04:18,667 --> 01:04:20,433 In the next room. 1327 01:04:20,433 --> 01:04:21,567 But you heard them? 1328 01:04:21,567 --> 01:04:25,300 Yes. 1329 01:04:25,300 --> 01:04:28,833 Did you see Monty's body, Carmelina? 1330 01:04:28,833 --> 01:04:33,167 There was a hole smashed right through his head. 1331 01:04:33,167 --> 01:04:36,600 You'd like to have them pay for that, wouldn't you? 1332 01:04:36,600 --> 01:04:38,700 Yeah, that's what I want. 1333 01:04:40,000 --> 01:04:42,333 Who was there, Carmelina? 1334 01:04:42,333 --> 01:04:45,400 A fella named Roy. 1335 01:04:45,400 --> 01:04:46,400 Roy Ackerman? 1336 01:04:46,400 --> 01:04:50,533 Yeah, and a fellow named Herm. 1337 01:04:50,533 --> 01:04:51,767 What was his last name? 1338 01:04:51,767 --> 01:04:53,633 What's the matter? 1339 01:04:53,633 --> 01:04:54,567 It's them. 1340 01:04:56,667 --> 01:04:58,467 Head down. 1341 01:04:58,467 --> 01:04:59,900 How did they know you were here? 1342 01:04:59,900 --> 01:05:00,967 I don't know. 1343 01:05:00,967 --> 01:05:02,633 I live in the next block. 1344 01:05:03,967 --> 01:05:04,967 Have they seen you? 1345 01:05:04,967 --> 01:05:06,033 Yes. 1346 01:05:06,033 --> 01:05:08,933 Are they coming? 1347 01:05:08,933 --> 01:05:10,433 No. 1348 01:05:10,433 --> 01:05:11,667 When they start this way, 1349 01:05:11,667 --> 01:05:14,367 I want you to get up and walk toward that door. 1350 01:05:14,367 --> 01:05:15,867 Walk, do you understand? 1351 01:05:15,867 --> 01:05:17,000 They'll kill me. 1352 01:05:17,000 --> 01:05:19,367 They'll kill us-- I shouldn't have called. 1353 01:05:19,367 --> 01:05:21,300 I want you to walk toward that door. 1354 01:05:21,300 --> 01:05:22,500 Do you hear me? 1355 01:05:22,500 --> 01:05:24,000 They're coming. 1356 01:05:24,000 --> 01:05:26,133 Go ahead. 1357 01:05:26,133 --> 01:05:27,767 Hey, lady. 1358 01:05:31,767 --> 01:05:33,133 (gunshot) 1359 01:05:45,567 --> 01:05:46,500 Carmelina? 1360 01:05:50,700 --> 01:05:52,400 Carmelina. 1361 01:06:03,133 --> 01:06:04,400 Carmelina! 1362 01:06:05,633 --> 01:06:06,933 Carmelina. 1363 01:06:25,867 --> 01:06:27,200 (typewriter keys clacking) 1364 01:06:27,200 --> 01:06:30,067 And arrange for a spot break on every station 1365 01:06:30,067 --> 01:06:31,400 at hourly intervals. 1366 01:06:31,400 --> 01:06:32,433 Good. 1367 01:06:32,433 --> 01:06:33,933 Now, here it is. 1368 01:06:33,933 --> 01:06:35,233 Carmelina, 1369 01:06:35,233 --> 01:06:37,733 give yourself up to the police. 1370 01:06:37,733 --> 01:06:39,667 As long as you are at large, 1371 01:06:39,667 --> 01:06:42,533 you are in danger of your life. 1372 01:06:42,533 --> 01:06:46,767 The police are your only protection. 1373 01:06:46,767 --> 01:06:48,167 You got it? 1374 01:06:48,167 --> 01:06:49,700 Good. 1375 01:06:49,700 --> 01:06:52,033 Carmelina LaRue, described as female, 1376 01:06:52,033 --> 01:06:55,533 27 years, 5'6", 116 pounds, 1377 01:06:55,533 --> 01:06:57,933 large dark eyes, black hair, olive complexion. 1378 01:06:57,933 --> 01:06:59,900 Don't worry, Roy, we'll find her. 1379 01:06:59,900 --> 01:07:02,800 We'll find her or the cops will. 1380 01:07:02,800 --> 01:07:05,533 I said stop worrying. 1381 01:07:05,533 --> 01:07:07,700 What's the matter with you, Roy? 1382 01:07:07,700 --> 01:07:09,167 I'll tell you what's the matter. 1383 01:07:09,167 --> 01:07:10,333 That dame is the only person in the world 1384 01:07:10,333 --> 01:07:12,033 with a finger that can point-- 1385 01:07:12,033 --> 01:07:13,400 that can point straight at me. 1386 01:07:13,400 --> 01:07:14,400 She ran, didn't she? 1387 01:07:14,400 --> 01:07:15,967 She knows better than to talk. 1388 01:07:15,967 --> 01:07:17,367 She talked to McKibbon. 1389 01:07:17,367 --> 01:07:19,367 And you know it wouldn't stand in court. 1390 01:07:19,367 --> 01:07:21,333 Who will be sitting in court, Neil? 1391 01:07:21,333 --> 01:07:23,700 Waiting to see if it would stand or not. 1392 01:07:23,700 --> 01:07:24,700 I'll tell you who. 1393 01:07:24,700 --> 01:07:26,067 Me. 1394 01:07:26,067 --> 01:07:27,533 And I'll tell you something else. 1395 01:07:27,533 --> 01:07:28,533 This guy McKibbon is the only guy 1396 01:07:28,533 --> 01:07:30,233 who can identify the LaRue dame. 1397 01:07:30,233 --> 01:07:32,533 Anybody else they bring in is just a frightened dame, 1398 01:07:32,533 --> 01:07:34,000 but he knows her. 1399 01:07:34,000 --> 01:07:35,400 Neil, the day he shoved his nose in, 1400 01:07:35,400 --> 01:07:37,367 our luck started going bad. 1401 01:07:37,367 --> 01:07:38,933 You go ahead and worry about the court. 1402 01:07:38,933 --> 01:07:40,300 I'm gonna change our luck. 1403 01:07:40,300 --> 01:07:42,233 You'll do nothing of the kind. 1404 01:07:42,233 --> 01:07:44,200 The first and only blunder we made 1405 01:07:44,200 --> 01:07:46,200 was in knocking off Matt Conroy. 1406 01:07:46,200 --> 01:07:47,500 You didn't think so at the time. 1407 01:07:47,500 --> 01:07:48,667 I do now. 1408 01:07:48,667 --> 01:07:50,067 Now get this, Roy. 1409 01:07:50,067 --> 01:07:51,700 This is a positive order. 1410 01:07:51,700 --> 01:07:53,067 Lay off McKibbon. 1411 01:07:55,067 --> 01:07:56,633 We'll find her 1412 01:07:56,633 --> 01:07:59,233 and we'll wash it up. 1413 01:08:07,467 --> 01:08:11,600 I want Detroit, Logan 60126. 1414 01:08:11,600 --> 01:08:13,133 โ™ช 1415 01:08:13,133 --> 01:08:16,067 (phone ringing) 1416 01:08:17,000 --> 01:08:18,933 Hello? 1417 01:08:18,933 --> 01:08:20,700 Who wants him? 1418 01:08:20,700 --> 01:08:21,700 This is Harry, Roy. 1419 01:08:21,700 --> 01:08:23,100 What's all that noise? 1420 01:08:23,100 --> 01:08:25,067 (Harry) Just playing some old records I just got in. 1421 01:08:25,067 --> 01:08:26,200 Hey, turn that thing off! 1422 01:08:26,200 --> 01:08:27,200 Now, Roy. 1423 01:08:27,200 --> 01:08:28,567 Look, 1424 01:08:28,567 --> 01:08:30,800 you still got that guy Red around? 1425 01:08:30,800 --> 01:08:31,800 Red? 1426 01:08:31,800 --> 01:08:33,600 Are you kidding? He's right here. 1427 01:08:33,600 --> 01:08:34,867 (Roy) I'd like to borrow him. 1428 01:08:34,867 --> 01:08:36,267 Okay. 1429 01:08:36,267 --> 01:08:37,500 When do you want him? 1430 01:08:37,500 --> 01:08:38,867 (Roy) Now. 1431 01:08:38,867 --> 01:08:40,533 Put him on a plane right away. 1432 01:08:43,233 --> 01:08:44,233 You're my pal. 1433 01:08:44,233 --> 01:08:45,433 You're my pal, Jerry, 1434 01:08:45,433 --> 01:08:46,900 but I hear nothing. 1435 01:08:46,900 --> 01:08:47,900 Keep working, Bink. 1436 01:08:47,900 --> 01:08:48,900 Find Ackerman and don't let him 1437 01:08:48,900 --> 01:08:49,900 out of your sight. 1438 01:08:49,900 --> 01:08:51,800 Let me know if he even coughs. 1439 01:08:51,800 --> 01:08:54,067 Okay, it's a deal. 1440 01:08:57,300 --> 01:08:58,967 Come on, girls, step up. 1441 01:08:58,967 --> 01:09:00,267 Way over to the end. 1442 01:09:03,600 --> 01:09:05,767 Hands down. 1443 01:09:05,767 --> 01:09:07,267 All right now, girls, keep your heads up 1444 01:09:07,267 --> 01:09:09,567 and your hands by your sides. 1445 01:09:09,567 --> 01:09:11,200 Hey, you with the white blouse, wake up. 1446 01:09:11,200 --> 01:09:13,733 Keep your head up there. 1447 01:09:13,733 --> 01:09:15,633 Jerry, any of these? 1448 01:09:15,633 --> 01:09:16,833 No. 1449 01:09:16,833 --> 01:09:17,900 All right, men, keep sweeping. 1450 01:09:17,900 --> 01:09:19,500 He says it's none of these, 1451 01:09:19,500 --> 01:09:21,300 but don't pick up the same gals all night. 1452 01:09:21,300 --> 01:09:22,300 That's all. 1453 01:09:22,300 --> 01:09:23,400 Oh, Jerry. 1454 01:09:23,400 --> 01:09:24,500 Yeah. You better stay here. 1455 01:09:24,500 --> 01:09:25,667 Why? 1456 01:09:25,667 --> 01:09:27,267 We don't wanna lose you, sweetheart. 1457 01:09:27,267 --> 01:09:29,133 You're the only one who can identify the girl. 1458 01:09:29,133 --> 01:09:30,167 They know that as well as we do. 1459 01:09:30,167 --> 01:09:31,533 I'm touched with your concern. 1460 01:09:31,533 --> 01:09:33,133 You stay here. 1461 01:09:33,133 --> 01:09:34,233 Listen, Clint, 1462 01:09:34,233 --> 01:09:35,233 there's a girl out there somewhere 1463 01:09:35,233 --> 01:09:36,267 scared to death 1464 01:09:36,267 --> 01:09:37,500 with every hoodlum in town looking for her. 1465 01:09:37,500 --> 01:09:38,500 We'll get here. 1466 01:09:38,500 --> 01:09:40,067 Yeah, you've done fine so far. 1467 01:09:40,067 --> 01:09:41,933 I suppose you'll know just where to look. 1468 01:09:41,933 --> 01:09:43,500 Maybe not, but I started with her. 1469 01:09:43,500 --> 01:09:44,867 The least I can do is stay on my feet. 1470 01:09:44,867 --> 01:09:46,033 Take a couple of men with you. 1471 01:09:46,033 --> 01:09:47,033 You got a couple of men left, 1472 01:09:47,033 --> 01:09:48,433 let them look on their own. 1473 01:09:48,433 --> 01:09:50,967 McKibbon, your paper on the phone. 1474 01:09:55,100 --> 01:09:56,267 Hello? 1475 01:09:56,267 --> 01:09:58,267 Jerry, I got a call for the board-- Sammy Lester. 1476 01:09:58,267 --> 01:09:59,267 Do you know him? 1477 01:09:59,267 --> 01:10:01,033 Lester? 1478 01:10:01,033 --> 01:10:02,233 No. 1479 01:10:02,233 --> 01:10:03,900 He says he used to manage Monty. 1480 01:10:03,900 --> 01:10:05,133 Monty LaRue? 1481 01:10:05,133 --> 01:10:06,900 He says he knows the girl and they have a tip for you. 1482 01:10:06,900 --> 01:10:08,933 He won't talk to anybody but you. 1483 01:10:08,933 --> 01:10:09,967 Okay, put him on, Ed. 1484 01:10:09,967 --> 01:10:11,367 Hold it. 1485 01:10:11,367 --> 01:10:12,567 (Sammy) Hello. 1486 01:10:12,567 --> 01:10:14,167 Yeah, this is McKibbon. 1487 01:10:14,167 --> 01:10:15,733 Where are you? 1488 01:10:15,733 --> 01:10:17,467 In a drugstore on Canal Street. 1489 01:10:17,467 --> 01:10:18,467 Yeah. 1490 01:10:18,467 --> 01:10:20,067 Maybe I can give you something. 1491 01:10:20,067 --> 01:10:21,900 Sure, what do you got? 1492 01:10:21,900 --> 01:10:23,333 Well, not on the phone. 1493 01:10:23,333 --> 01:10:25,667 Where are you? At the fights. 1494 01:10:25,667 --> 01:10:26,833 Listen, 1495 01:10:26,833 --> 01:10:28,500 I'll leave a ticket at the box office for you. 1496 01:10:28,500 --> 01:10:29,733 Come alone. 1497 01:10:29,733 --> 01:10:31,867 I'll take the next seat as soon as I can get away. 1498 01:10:31,867 --> 01:10:34,200 I got a boy in a bout here. 1499 01:10:34,200 --> 01:10:35,567 How do I know you, Sammy? 1500 01:10:35,567 --> 01:10:37,833 How do I know what this is? 1501 01:10:37,833 --> 01:10:39,333 You're not worried, are you, pal? 1502 01:10:39,333 --> 01:10:42,700 In the middle of the stadium, how safe can you get? 1503 01:10:42,700 --> 01:10:44,400 Now look, I don't want any trouble. 1504 01:10:50,833 --> 01:10:52,600 Okay, Sammy. 1505 01:11:30,733 --> 01:11:33,667 (crying) 1506 01:11:35,600 --> 01:11:36,967 Take care of her, honey. 1507 01:11:40,300 --> 01:11:42,200 Mr. Conroy, Mr. Conroy, she's here. 1508 01:11:42,200 --> 01:11:43,633 She's here. 1509 01:11:43,633 --> 01:11:45,433 You're gonna be all right. 1510 01:11:45,433 --> 01:11:47,300 You're fine now. 1511 01:11:47,300 --> 01:11:48,967 You're safe, do you hear? 1512 01:11:48,967 --> 01:11:51,700 We're going to take care of you. 1513 01:11:51,700 --> 01:11:54,067 It's all right. 1514 01:11:54,067 --> 01:11:56,133 It's all right, you're gonna be fine. 1515 01:11:56,133 --> 01:11:58,633 You're safe now. 1516 01:11:58,633 --> 01:11:59,700 I'm John Conroy. 1517 01:11:59,700 --> 01:12:01,900 There's nothing to be afraid of now. 1518 01:12:01,900 --> 01:12:03,367 You are Carmelina? 1519 01:12:03,367 --> 01:12:04,367 Yes. 1520 01:12:04,367 --> 01:12:05,433 Here. 1521 01:12:05,433 --> 01:12:06,833 Drink this. 1522 01:12:12,033 --> 01:12:13,100 This testimony and the mass of other stuff, 1523 01:12:13,100 --> 01:12:14,167 you've got them. 1524 01:12:14,167 --> 01:12:15,733 I think, sir. In any court in the land. 1525 01:12:15,733 --> 01:12:16,933 And they'll break none. No question. 1526 01:12:16,933 --> 01:12:17,933 All right, let's pick him up. 1527 01:12:17,933 --> 01:12:19,000 Everyone on the list, 1528 01:12:19,000 --> 01:12:20,267 Eichelberger, Ackerman, all of them. 1529 01:12:20,267 --> 01:12:22,867 Let's go get them, boys. 1530 01:12:22,867 --> 01:12:24,733 Mike, stay here, will you? 1531 01:12:24,733 --> 01:12:26,000 What about Jerry? 1532 01:12:26,000 --> 01:12:28,333 Still haven't got him. 1533 01:12:28,333 --> 01:12:30,500 Well, stick with it. 1534 01:12:30,500 --> 01:12:32,100 I'd like him to be in on this. 1535 01:12:35,833 --> 01:12:38,167 Hello, Ed, yes. 1536 01:12:38,167 --> 01:12:39,167 At the fights? He couldn't be. 1537 01:12:39,167 --> 01:12:40,400 Where? At the fights. 1538 01:12:40,400 --> 01:12:41,400 Why at the fights? 1539 01:12:41,400 --> 01:12:42,800 Yes. 1540 01:12:42,800 --> 01:12:44,267 Yes. 1541 01:12:44,267 --> 01:12:45,933 They said he got a tip about Carmelina. 1542 01:12:45,933 --> 01:12:46,933 I don't like it. 1543 01:12:46,933 --> 01:12:47,933 Tell him to hold on. 1544 01:12:47,933 --> 01:12:49,033 Hold it, Ed. 1545 01:12:49,033 --> 01:12:50,100 Have you still got a detail downstairs? 1546 01:12:50,100 --> 01:12:51,267 Yes, still standing by. 1547 01:12:51,267 --> 01:12:52,600 Get it and get over to the arena quick. 1548 01:12:52,600 --> 01:12:54,533 Yes, sir, Take charge. 1549 01:12:54,533 --> 01:12:56,700 This is Dave Fogel-- how about that information? 1550 01:12:56,700 --> 01:12:59,633 (crowd shouting) 1551 01:13:06,667 --> 01:13:08,033 McKibbon. 1552 01:13:13,667 --> 01:13:15,567 That's him. 1553 01:13:15,567 --> 01:13:17,167 Get him in your mind, Red. 1554 01:13:17,167 --> 01:13:18,733 There's no chance for a mistake. 1555 01:13:18,733 --> 01:13:20,433 I could pick him out in a million. 1556 01:13:20,433 --> 01:13:21,700 Are you satisfied with the set up? 1557 01:13:21,700 --> 01:13:22,800 You know me. 1558 01:13:22,800 --> 01:13:25,267 I can find a guy across this whole joint. 1559 01:13:25,267 --> 01:13:28,733 Let me work it out. 1560 01:13:28,733 --> 01:13:31,667 (crowd shouting) 1561 01:14:26,467 --> 01:14:28,400 (police whistle blowing) 1562 01:14:30,567 --> 01:14:32,600 Great shot from up here. 1563 01:14:32,600 --> 01:14:34,967 Yeah. 1564 01:14:34,967 --> 01:14:37,767 (bell rings) 1565 01:14:37,767 --> 01:14:40,700 (crowd shouting) 1566 01:15:03,067 --> 01:15:04,067 I've been trying to find you. 1567 01:15:04,067 --> 01:15:05,600 I've seen Ackerman here. 1568 01:15:05,600 --> 01:15:07,033 He fingered you when you come in-- 1569 01:15:07,033 --> 01:15:08,100 some out of town guy. 1570 01:15:08,100 --> 01:15:10,100 He's gonna put the gun on you. 1571 01:15:10,100 --> 01:15:13,633 Get out of here, but don't get in the clear. 1572 01:15:13,633 --> 01:15:16,567 (crowd shouting) 1573 01:16:42,000 --> 01:16:46,167 (referee) Two, three, four, five, 1574 01:16:46,167 --> 01:16:51,400 six, seven, eight, nine, out. 1575 01:16:51,400 --> 01:16:54,333 (crowd cheering) 1576 01:17:27,800 --> 01:17:29,133 Jerry! 1577 01:17:36,167 --> 01:17:38,267 Jerry! 1578 01:17:38,267 --> 01:17:39,367 Jerry. 1579 01:17:46,267 --> 01:17:47,367 There's a gun on me. 1580 01:17:47,367 --> 01:17:50,067 Get away and keep in the crowd. 1581 01:17:55,433 --> 01:17:56,433 (gunshot) 1582 01:17:56,433 --> 01:17:59,367 (screaming) 1583 01:18:06,167 --> 01:18:07,767 Get the doctor, please. 1584 01:18:07,767 --> 01:18:09,167 Get the doctor. Right. 1585 01:18:09,167 --> 01:18:11,733 Come on. 1586 01:18:18,433 --> 01:18:20,200 (gunshots) 1587 01:18:24,133 --> 01:18:26,467 Hey, if they get this guy, 1588 01:18:26,467 --> 01:18:27,467 they can get Ackerman. 1589 01:18:27,467 --> 01:18:28,467 They will, 1590 01:18:28,467 --> 01:18:30,267 and we got Carmelina. 1591 01:18:30,267 --> 01:18:31,667 Don't talk, Jerry. 1592 01:18:31,667 --> 01:18:33,033 Oh, darling. 1593 01:18:35,233 --> 01:18:39,733 (gunshots) 1594 01:18:59,800 --> 01:19:02,800 (whistle blowing) 1595 01:19:07,867 --> 01:19:10,267 (overlapping chatter) 1596 01:19:10,267 --> 01:19:13,200 (gunshots) 1597 01:19:36,233 --> 01:19:38,900 I'll admit, I never thought I'd see that. 1598 01:19:38,900 --> 01:19:40,833 Let's go. 1599 01:19:42,333 --> 01:19:43,467 (siren blaring) 1600 01:19:43,467 --> 01:19:45,133 There was a shooting at the arena at the fights. 1601 01:19:45,133 --> 01:19:48,533 One of Ackerman's gunmen got Jerry McKibbon. 1602 01:19:48,533 --> 01:19:49,700 (Man) Let's get moving. 1603 01:19:49,700 --> 01:19:50,800 Come on. 1604 01:19:57,800 --> 01:19:58,800 Where is he? 1605 01:19:58,800 --> 01:20:00,700 Downstairs. 1606 01:20:00,700 --> 01:20:01,700 What happened? 1607 01:20:06,167 --> 01:20:07,467 Where's the hospital? 1608 01:21:14,300 --> 01:21:16,167 Sometimes someone has to pay 1609 01:21:16,167 --> 01:21:18,500 an exorbitant price 1610 01:21:18,500 --> 01:21:23,133 to uphold the majesty of the law. 1611 01:21:23,133 --> 01:21:25,233 He said so himself. 1612 01:21:34,133 --> 01:21:42,067 โ™ช 113867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.