Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,503 --> 00:00:39,249
♪ I got a little bib for you ♪
2
00:00:39,273 --> 00:00:42,585
Easy now. Easy, baby.
3
00:00:42,609 --> 00:00:44,287
Now, let me put the bibby on.
4
00:00:45,346 --> 00:00:47,057
Let me put the bibby on.
5
00:00:47,081 --> 00:00:48,942
Pull the chin in.
6
00:00:48,966 --> 00:00:49,976
Ready.
7
00:00:50,000 --> 00:00:50,977
Ready.
Ready.
8
00:00:51,001 --> 00:00:52,111
Hike!
9
00:00:52,135 --> 00:00:53,146
Oh.
10
00:00:56,423 --> 00:00:57,701
Be careful, will ya?
11
00:00:57,725 --> 00:01:00,536
Coochie-coochie-coochie-coo.
12
00:01:01,762 --> 00:01:02,989
Gesundheit.
13
00:01:03,013 --> 00:01:04,290
Come on, take this bottle,
14
00:01:04,314 --> 00:01:05,758
into bed you go, no squawking.
15
00:01:05,782 --> 00:01:06,759
Oh.
16
00:01:06,783 --> 00:01:08,082
Oh, oh.
17
00:01:09,052 --> 00:01:10,663
Oh, I'm afraid to look.
18
00:01:10,687 --> 00:01:11,698
Get up off there.
19
00:01:11,722 --> 00:01:12,932
Where's the kid?
20
00:01:12,956 --> 00:01:14,634
Get up.
21
00:01:14,658 --> 00:01:16,436
It's a good thing
you didn't bust that doll
22
00:01:16,460 --> 00:01:18,138
or I'd have busted your skull.
23
00:01:18,162 --> 00:01:19,528
Oh! Oh.
24
00:01:20,531 --> 00:01:22,609
Why, you nitwit, you.
Oh!
25
00:01:22,633 --> 00:01:23,843
Ah, leave him alone.
26
00:01:23,867 --> 00:01:25,111
Butt out of this, porcupine.
27
00:01:25,135 --> 00:01:26,897
Oh!
28
00:01:28,055 --> 00:01:29,399
♪ Come in ♪
♪ Come in ♪
29
00:01:29,423 --> 00:01:31,151
♪ Come in ♪
30
00:01:31,175 --> 00:01:32,552
The landlady.
31
00:01:32,576 --> 00:01:33,819
So,
32
00:01:33,843 --> 00:01:35,888
it was you who stole
my daughter's dolls.
33
00:01:35,912 --> 00:01:37,757
We didn't hurt them,
we was just trying to...
34
00:01:37,781 --> 00:01:39,259
Listen, you no-good loafers,
35
00:01:39,283 --> 00:01:40,926
you're way behind in your rent.
36
00:01:40,950 --> 00:01:42,595
And if you don't pay me,
out you go.
37
00:01:42,619 --> 00:01:43,896
Now, take it easy,
Mrs. Crump,
38
00:01:43,920 --> 00:01:45,499
we'll give you
every dime we owe you.
39
00:01:45,523 --> 00:01:47,567
We're taking a course
on how to be baby-sitters.
40
00:01:47,591 --> 00:01:49,872
Hm.
See?
41
00:01:52,897 --> 00:01:55,041
"Baby-sitter."
You have friends.
42
00:01:55,065 --> 00:01:56,760
Maybe you can
recommend us to baby-sit.
43
00:01:56,784 --> 00:01:59,045
That's an idea. Yes.
44
00:01:59,069 --> 00:02:01,247
But I'll collect
the money, understand?
45
00:02:01,271 --> 00:02:02,715
Oh, yeah.
Sure.
46
00:02:02,739 --> 00:02:05,151
Definitely. Don't worry,
we'll give you every cent.
47
00:02:05,175 --> 00:02:06,253
See that you do.
48
00:02:06,277 --> 00:02:07,354
Yeah.
49
00:02:07,378 --> 00:02:08,654
Ah!
50
00:02:08,678 --> 00:02:10,156
Ah, yourselves.
51
00:02:10,180 --> 00:02:11,324
Ah!
52
00:02:15,719 --> 00:02:16,897
Hey, bloodhounds,
53
00:02:16,921 --> 00:02:17,998
we gotta get back there,
54
00:02:18,022 --> 00:02:19,732
continue our lesson
on baby-sitting.
55
00:02:22,126 --> 00:02:23,203
Come on.
56
00:02:28,899 --> 00:02:31,077
This is the place.
57
00:02:31,101 --> 00:02:32,946
Boy, this is some joint.
58
00:02:32,970 --> 00:02:34,280
I wish I had a house like this.
59
00:02:34,304 --> 00:02:35,347
Boy, would I get...
60
00:02:35,371 --> 00:02:36,348
Oh!
61
00:02:36,372 --> 00:02:38,707
Oh, get away from here.
62
00:02:41,845 --> 00:02:43,756
How do you do?
We're the baby-sitters.
63
00:02:43,780 --> 00:02:44,891
I hope that's the baby.
64
00:02:44,915 --> 00:02:45,992
Some baby.
65
00:02:46,016 --> 00:02:46,993
Ooh.
Ooh.
66
00:02:47,017 --> 00:02:49,930
Well, this is rather unexpected.
67
00:02:49,954 --> 00:02:51,586
But come in.
68
00:02:53,523 --> 00:02:54,534
Watch yourself.
69
00:02:54,558 --> 00:02:55,936
Now, boys, I...
70
00:03:00,214 --> 00:03:01,825
Ah.
71
00:03:01,849 --> 00:03:03,193
Oh.
72
00:03:03,217 --> 00:03:05,161
Goodness, I must have
dropped this in the crib
73
00:03:05,185 --> 00:03:06,963
when I ran to answer the door.
74
00:03:06,987 --> 00:03:08,397
But...
75
00:03:09,456 --> 00:03:10,867
Don't be frightened, boys,
76
00:03:10,891 --> 00:03:12,435
it isn't loaded yet.
Oh.
77
00:03:12,459 --> 00:03:14,003
I keep it handy
because I'm afraid
78
00:03:14,027 --> 00:03:16,472
a certain party
might try to kidnap Junior.
79
00:03:16,496 --> 00:03:19,075
As a matter of fact, that's why
I have the crib in this room.
80
00:03:19,099 --> 00:03:21,628
Well, nobody's gonna kidnap him,
not with us around.
81
00:03:21,652 --> 00:03:24,296
Oh, that's why Mrs. Crump
82
00:03:24,320 --> 00:03:25,715
sent the three of you.
83
00:03:25,739 --> 00:03:27,317
Uh-huh. We work
as a unit.
84
00:03:27,341 --> 00:03:29,051
Yeah, we're unitarians.
85
00:03:30,377 --> 00:03:31,354
Quiet.
86
00:03:31,378 --> 00:03:32,472
Oh. Oh, oh.
87
00:03:33,530 --> 00:03:35,041
My goodness, I must hurry.
88
00:03:35,065 --> 00:03:36,876
I'll probably be home very late,
89
00:03:36,900 --> 00:03:38,178
so take good care of Junior.
90
00:03:38,202 --> 00:03:39,179
Bye-bye, darling.
91
00:03:39,203 --> 00:03:40,380
Good night, Mommy.
92
00:03:40,404 --> 00:03:42,248
Make yourselves
at home, boys. Good night.
93
00:03:42,272 --> 00:03:43,316
Thank you.
Good night.
94
00:03:43,340 --> 00:03:44,317
That's a nice kid.
95
00:03:44,341 --> 00:03:45,484
I'll take care of Junior.
96
00:03:45,508 --> 00:03:47,086
Larry, you rustle up some toys.
97
00:03:47,110 --> 00:03:49,189
You go find the kitchen
to see if there's any grub,
98
00:03:49,213 --> 00:03:50,190
and remember...
99
00:03:50,214 --> 00:03:51,691
Look out with that pistol,
will ya?
100
00:03:51,715 --> 00:03:53,793
It ain't loaded,
see for yourself, you nitwit.
101
00:03:53,817 --> 00:03:55,233
What are you doing?
102
00:04:03,711 --> 00:04:05,344
Ow.
103
00:04:07,448 --> 00:04:10,060
I'll go.
I'll kick you right...
104
00:04:11,351 --> 00:04:14,330
Oh. Oh, oh.
105
00:04:14,354 --> 00:04:17,017
What are you squawking about?
I'm the guy that got it.
106
00:04:19,826 --> 00:04:22,372
Hey, Shemp, hey, Larry.
107
00:04:22,396 --> 00:04:23,406
What's the matter?
108
00:04:23,430 --> 00:04:24,673
See if you can quiet that kid,
109
00:04:24,697 --> 00:04:26,175
he's driving me nuts.
110
00:04:26,199 --> 00:04:27,543
Come here.
111
00:04:30,554 --> 00:04:31,864
A-coochie-coochie...
112
00:04:31,888 --> 00:04:32,899
Ow.
113
00:04:32,923 --> 00:04:35,418
You bit me.
114
00:04:35,442 --> 00:04:37,653
Did you bring
the instruction book with you?
115
00:04:37,677 --> 00:04:38,888
Yeah, here, read it.
116
00:04:38,912 --> 00:04:40,723
You know I can't read good.
117
00:04:42,015 --> 00:04:43,492
Okay.
118
00:04:43,516 --> 00:04:45,083
Let me see.
119
00:04:46,219 --> 00:04:48,064
Here it is, crying babies.
120
00:04:48,088 --> 00:04:49,765
"If the child's crying persists,
121
00:04:49,789 --> 00:04:51,935
"something must be done
to attract his attention.
122
00:04:51,959 --> 00:04:54,137
"A good way to do this
is to have some adult
123
00:04:54,161 --> 00:04:55,204
"stand on his head..."
124
00:04:55,228 --> 00:04:58,674
Oh, if we could
only find an adult.
125
00:04:58,698 --> 00:05:00,810
"This generally changes
the crying infant
126
00:05:00,834 --> 00:05:02,378
into a laughing dolly."
127
00:05:02,402 --> 00:05:04,447
Okay, bud, you're elected.
128
00:05:04,471 --> 00:05:05,982
Eureka.
129
00:05:06,006 --> 00:05:08,851
You don't smell so good, either.
130
00:05:08,875 --> 00:05:09,953
Oh! Oh.
131
00:05:09,977 --> 00:05:11,288
Now, get going.
132
00:05:11,312 --> 00:05:13,089
Coochie... Step aside.
133
00:05:13,113 --> 00:05:14,391
Watch me, kid, watch me.
134
00:05:14,415 --> 00:05:15,892
I'm an old circus man.
135
00:05:15,916 --> 00:05:17,594
Hey, kid, watch me!
136
00:05:17,618 --> 00:05:19,663
Hey, kid, watch me.
Yoo-hoo.
137
00:05:23,907 --> 00:05:25,001
It worked.
138
00:05:25,025 --> 00:05:26,202
Help me down,
139
00:05:26,226 --> 00:05:27,704
I'm losing my balance.
140
00:05:27,728 --> 00:05:28,738
Oh!
141
00:05:28,762 --> 00:05:30,406
Easy, kid, we'll have you.
142
00:05:30,430 --> 00:05:32,392
There you are, easy there.
143
00:05:32,416 --> 00:05:33,593
We're proud of you.
144
00:05:33,617 --> 00:05:35,094
That was great work.
145
00:05:37,621 --> 00:05:40,466
Oh, uh, I was passing by,
a drawer was open,
146
00:05:40,490 --> 00:05:42,602
and my sleeve got caught
on the... On the drawer.
147
00:05:42,626 --> 00:05:44,904
Oh, I see. Pardon me.
148
00:05:47,197 --> 00:05:49,675
Why, you nitwit, you.
149
00:05:49,699 --> 00:05:51,878
I told you to find the kitchen,
not steal it.
150
00:05:51,902 --> 00:05:53,863
Pick up that stuff.
151
00:05:53,887 --> 00:05:55,665
Oh, oh! Oh, oh.
152
00:05:58,258 --> 00:06:01,103
I fooled him that time.
153
00:06:02,195 --> 00:06:03,873
I fooled him again.
154
00:06:03,897 --> 00:06:04,974
Shempy?
155
00:06:04,998 --> 00:06:06,075
Yessy?
156
00:06:06,099 --> 00:06:07,276
Get out, you.
Oh!
157
00:06:07,300 --> 00:06:08,411
Oh, you sap.
158
00:06:08,435 --> 00:06:10,012
You couldn't fool me that way.
159
00:06:10,036 --> 00:06:12,248
No, you're too much
of an ignoramus.
160
00:06:12,272 --> 00:06:14,450
Yeah, and that goes
for the whole family too.
161
00:06:14,474 --> 00:06:16,352
Yeah. See that?
162
00:06:16,376 --> 00:06:18,521
What?
163
00:06:18,545 --> 00:06:19,889
Go over there and watch the kid.
164
00:06:19,913 --> 00:06:21,023
Go ahead.
165
00:06:21,047 --> 00:06:23,226
Pick up that stuff
and put it in the drawer here.
166
00:06:23,250 --> 00:06:24,560
Look at that.
167
00:06:24,584 --> 00:06:26,596
And I just happen to have
a nipple with me.
168
00:06:26,620 --> 00:06:28,331
See? So you can have it.
169
00:06:28,355 --> 00:06:30,366
Now... Now, not every kid
can get this.
170
00:06:30,390 --> 00:06:31,567
Now, there it is.
171
00:06:31,591 --> 00:06:32,769
Now, take it easy.
172
00:06:32,793 --> 00:06:34,604
And there. Now, hold it.
173
00:06:36,847 --> 00:06:38,927
Hey, take it easy,
you'll drown yourself.
174
00:06:46,440 --> 00:06:48,250
Hey, fellas?
I think I got something
175
00:06:48,274 --> 00:06:49,803
that'll keep
the little brat quiet.
176
00:06:51,195 --> 00:06:52,638
Oh.
177
00:06:52,662 --> 00:06:53,973
Never mind.
178
00:06:53,997 --> 00:06:55,975
He's got something
that'll keep me quiet.
179
00:06:58,035 --> 00:06:59,812
Boy, that kid's vicious.
180
00:06:59,836 --> 00:07:01,347
Forget it, I'm hungry.
181
00:07:01,371 --> 00:07:03,216
So am I.
When do we eat?
182
00:07:03,240 --> 00:07:04,517
Right now.
The lady said
183
00:07:04,541 --> 00:07:05,985
we should
make ourselves at home.
184
00:07:06,009 --> 00:07:08,521
Hey, I saw a package of
consummated soup in the kitchen.
185
00:07:08,545 --> 00:07:10,756
I'll fix it.
Good. Hurry up.
186
00:07:10,780 --> 00:07:12,558
Now that you mention it,
I'm starving.
187
00:07:12,582 --> 00:07:13,592
Me too.
188
00:07:13,616 --> 00:07:15,961
Fruit.
Oh, nuts.
189
00:07:15,985 --> 00:07:18,197
Hey. Oh.
190
00:07:22,625 --> 00:07:24,170
I hate the stuff
under these things.
191
00:07:24,194 --> 00:07:25,427
Yeah.
192
00:07:33,987 --> 00:07:37,266
"Fee-likes fay-mouse
193
00:07:37,290 --> 00:07:40,636
consumate-treated
soup."
194
00:07:41,728 --> 00:07:43,840
That's it.
195
00:07:43,864 --> 00:07:45,308
Yes, sir.
196
00:07:45,332 --> 00:07:48,978
Oh, let's see now, um,
197
00:07:49,002 --> 00:07:50,914
oh, yes.
198
00:07:50,938 --> 00:07:53,482
"Saggie."
199
00:07:55,008 --> 00:07:57,020
That's it, a little saggie.
200
00:07:57,044 --> 00:07:58,621
Now, um,
201
00:07:58,645 --> 00:08:00,423
"caninny."
202
00:08:00,447 --> 00:08:02,192
That should be good.
203
00:08:02,216 --> 00:08:04,593
A little...
What, no pits in there?
204
00:08:04,617 --> 00:08:06,329
Oh, that's all right.
205
00:08:06,353 --> 00:08:08,097
And, ah, what's this?
206
00:08:08,121 --> 00:08:10,967
"Moostar."
207
00:08:10,991 --> 00:08:12,001
That won't come out.
208
00:08:12,025 --> 00:08:13,970
That will go in there like that.
209
00:08:13,994 --> 00:08:16,205
Some, ah, gloves.
210
00:08:17,364 --> 00:08:19,175
Gloves, how do you...?
Oh, little gloves.
211
00:08:19,199 --> 00:08:22,779
And, um...
212
00:08:22,803 --> 00:08:26,783
Bacon pood... Poo... Powder.
213
00:08:26,807 --> 00:08:28,651
Powdered bacon.
214
00:08:28,675 --> 00:08:30,119
What'll they think of next?
215
00:08:31,345 --> 00:08:32,522
Shh.
216
00:08:32,546 --> 00:08:33,523
Hey, chef.
217
00:08:33,547 --> 00:08:35,658
All right, I'm coming.
218
00:08:35,682 --> 00:08:37,527
What's the matter?
219
00:08:37,551 --> 00:08:39,262
He's crying again.
Do your stuff.
220
00:08:39,286 --> 00:08:41,730
Okay, watch me kid.
Watch me.
221
00:08:41,754 --> 00:08:44,534
Watch him.
Get out of the kid's way.
222
00:08:44,558 --> 00:08:45,752
Yoo-hoo.
223
00:08:45,776 --> 00:08:47,504
Here I am again.
224
00:08:47,528 --> 00:08:48,638
It worked.
Moe.
225
00:08:48,662 --> 00:08:51,057
Larry, get me down.
I'm stuck again.
226
00:08:51,081 --> 00:08:52,224
Okay, here, come on.
227
00:08:52,248 --> 00:08:53,826
Easy now.
228
00:08:53,850 --> 00:08:56,162
Nice going.
It worked again.
229
00:09:02,192 --> 00:09:04,237
Uh, do you hear a bell ringing?
230
00:09:04,261 --> 00:09:05,471
Yes.
231
00:09:05,495 --> 00:09:07,506
That's my head from standing
on it too much.
232
00:09:10,434 --> 00:09:11,510
What's that?
233
00:09:11,534 --> 00:09:12,545
A clock.
234
00:09:12,569 --> 00:09:13,612
What does a clock say?
235
00:09:13,636 --> 00:09:14,948
Tick, tick, tick, tick...
236
00:09:14,972 --> 00:09:16,416
Hey, come here.
Oh, oh, oh.
237
00:09:16,440 --> 00:09:17,883
What's the matter
with that soup?
238
00:09:17,907 --> 00:09:19,419
It should be ready by now.
239
00:09:19,443 --> 00:09:21,220
Larry, go get the soup.
That's an order.
240
00:09:21,244 --> 00:09:22,255
Aye-aye, captain.
241
00:09:22,279 --> 00:09:23,678
Oh!
242
00:09:27,017 --> 00:09:30,063
You know, uh, there's a thousand
reasons why I shouldn't drink.
243
00:09:30,087 --> 00:09:31,464
No kidding.
244
00:09:31,488 --> 00:09:35,218
Yep, a thousand reasons but
I can't think of one right now.
245
00:09:36,809 --> 00:09:38,487
Oh.
246
00:09:42,849 --> 00:09:45,361
Say, did you ever see
how they launch a ship?
247
00:09:45,385 --> 00:09:47,796
No, how?
248
00:09:47,820 --> 00:09:49,098
That's how.
249
00:09:49,122 --> 00:09:50,766
What's the matter with you?
250
00:09:50,790 --> 00:09:52,352
- I'm seasick.
- Hot soup.
251
00:09:52,376 --> 00:09:54,119
Come and get it.
252
00:09:54,143 --> 00:09:55,355
Bring it right here.
253
00:09:55,379 --> 00:09:57,390
Oh, boy.
254
00:09:57,414 --> 00:09:58,414
Oh-ho.
255
00:10:00,267 --> 00:10:01,949
Ahh.
256
00:10:03,420 --> 00:10:05,900
Oh.
257
00:10:14,481 --> 00:10:15,892
Agh.
258
00:10:15,916 --> 00:10:17,515
Tastes like a dead horse.
259
00:10:25,325 --> 00:10:27,169
You know, if I hadn't
made this myself
260
00:10:27,193 --> 00:10:29,611
I'd swear there was
a little soap in it.
261
00:10:36,837 --> 00:10:38,281
Oh.
262
00:10:40,223 --> 00:10:41,239
Ahh.
263
00:10:55,522 --> 00:10:58,084
Oh, Moe.
264
00:10:58,108 --> 00:10:59,452
What's in that soup?
265
00:10:59,476 --> 00:11:00,476
Too bad.
266
00:11:12,673 --> 00:11:14,984
Ahh...
267
00:11:15,008 --> 00:11:16,486
Ah, boom.
268
00:11:16,510 --> 00:11:18,242
Ah, boom.
269
00:11:40,500 --> 00:11:41,878
Gentlemen.
Gentlemen.
270
00:11:41,902 --> 00:11:42,912
Where?
Who?
271
00:11:42,936 --> 00:11:44,446
The door was open.
What happened?
272
00:11:44,470 --> 00:11:45,481
Where's baby?
273
00:11:45,505 --> 00:11:46,849
He was sleeping here with me.
274
00:11:46,873 --> 00:11:48,918
Maybe he's between
the spring and the mattress.
275
00:11:48,942 --> 00:11:50,019
He's gone.
276
00:11:50,043 --> 00:11:52,088
Oh, this is the work
of my husband.
277
00:11:52,112 --> 00:11:53,355
He's stolen my baby.
278
00:11:53,379 --> 00:11:55,441
What's his name?
George Lloyd.
279
00:11:55,465 --> 00:11:58,111
He lives at the Folger
Apartments, 212, 10th street.
280
00:11:58,135 --> 00:12:00,580
We'll go there.
We'll have him back in no time.
281
00:12:01,638 --> 00:12:03,382
Please, find my baby.
282
00:12:03,406 --> 00:12:05,684
Well, calm yourself, madam.
I don't know what I'll...
283
00:12:05,708 --> 00:12:07,487
There's nothing
to get excited about.
284
00:12:07,511 --> 00:12:11,056
I know what the kid looks like.
285
00:12:11,080 --> 00:12:12,563
Watch me. Watch what I'm doing.
286
00:12:15,118 --> 00:12:17,046
Hey, lady, watch me.
287
00:12:26,279 --> 00:12:29,058
Hey, fellas, she forgot to give
us the apartment number.
288
00:12:29,082 --> 00:12:30,092
We'll find it.
289
00:12:30,116 --> 00:12:31,961
Shemp, peek under that door.
290
00:12:31,985 --> 00:12:33,818
Larry, come on.
291
00:12:45,648 --> 00:12:47,993
Oh! Oh, oh, oh, my...
292
00:12:48,017 --> 00:12:49,017
Oh, my eye.
293
00:12:50,554 --> 00:12:52,899
Oh, oh. Moe. Larry.
294
00:12:54,824 --> 00:12:56,268
What's the matter, baby face?
295
00:12:56,292 --> 00:12:58,137
There's something fishy
going on in there.
296
00:12:58,161 --> 00:13:00,205
Stand aside. I'll straighten
everything out.
297
00:13:00,229 --> 00:13:01,440
Boost me up to that transom.
298
00:13:01,464 --> 00:13:02,575
Right.
299
00:13:02,599 --> 00:13:04,410
Up you go. Heave-ho.
300
00:13:04,434 --> 00:13:05,466
Oh.
301
00:13:08,237 --> 00:13:10,082
Why...
302
00:13:10,106 --> 00:13:12,084
Oh, you framed me, eh?
303
00:13:12,108 --> 00:13:13,936
No, Moe, no.
304
00:13:13,960 --> 00:13:15,555
Ow!
305
00:13:15,579 --> 00:13:17,590
You gonna start that again?
306
00:13:17,614 --> 00:13:19,926
Wait a minute.
Pick on somebody your size.
307
00:13:19,950 --> 00:13:21,060
You want me to pick on you?
308
00:13:21,084 --> 00:13:22,562
Yeah, I want you to pick on me.
309
00:13:22,586 --> 00:13:24,230
Ahh.
I knew I'd...
310
00:13:24,254 --> 00:13:25,831
Whoa.
311
00:13:27,890 --> 00:13:29,067
What's the matter with you?
312
00:13:29,091 --> 00:13:30,135
You out of your mind?
313
00:13:30,159 --> 00:13:31,503
Junior.
314
00:13:31,527 --> 00:13:34,005
Wait a minute.
That's my son.
315
00:13:34,029 --> 00:13:35,741
You fellas can't come
and take him away.
316
00:13:35,765 --> 00:13:37,810
He belongs to his mother
and we're responsible.
317
00:13:37,834 --> 00:13:38,995
You're not gonna take him.
318
00:13:39,019 --> 00:13:40,913
Oh!
319
00:13:40,937 --> 00:13:42,081
Now, look here, mister.
320
00:13:42,105 --> 00:13:44,834
We were hired to guard this...
Oh-oh-oh.
321
00:13:44,858 --> 00:13:47,587
As far as we're concerned...
Ah! Ah! Oh!
322
00:13:47,611 --> 00:13:49,055
Oh!
323
00:13:53,483 --> 00:13:56,195
Ah, Junior.
324
00:13:58,921 --> 00:14:01,267
Why...
325
00:14:02,392 --> 00:14:03,969
Listen, we're gonna
take that kid.
326
00:14:03,993 --> 00:14:05,571
And nobody's gonna stop us, see?
327
00:14:05,595 --> 00:14:06,739
I guess you told him.
328
00:14:06,763 --> 00:14:08,140
You said it.
You told him.
329
00:14:08,164 --> 00:14:10,431
Boys.
Yes?
330
00:14:12,769 --> 00:14:14,813
Oh.
331
00:14:14,837 --> 00:14:17,317
Oh, a wise guy,
eh? Why...
332
00:14:19,308 --> 00:14:21,668
That's all I'm doing
with you, kid.
333
00:14:26,950 --> 00:14:28,293
A little too quick for you, huh?
334
00:14:32,822 --> 00:14:35,334
All right... Hold it.
335
00:14:35,358 --> 00:14:36,352
That's okay.
336
00:14:36,376 --> 00:14:39,043
Don't cry, kid. Watch me.
337
00:14:47,653 --> 00:14:50,466
You like that, eh, kid?
338
00:14:50,490 --> 00:14:52,390
Okay, let's go.
339
00:14:57,196 --> 00:14:59,208
Baby.
340
00:15:00,600 --> 00:15:01,977
George.
341
00:15:02,001 --> 00:15:03,145
Darling.
342
00:15:03,169 --> 00:15:05,131
Ohh.
343
00:15:05,155 --> 00:15:07,533
What fools we've been.
344
00:15:07,557 --> 00:15:08,967
Flypaper.
345
00:15:08,991 --> 00:15:10,236
Ooh.
346
00:15:10,260 --> 00:15:11,270
Oh, Moe, wait a minute.
347
00:15:11,294 --> 00:15:12,371
I didn't mean... Let's see.
348
00:15:12,395 --> 00:15:15,374
Get it off.
Yeah.
349
00:15:15,398 --> 00:15:16,442
Why...
350
00:15:16,466 --> 00:15:18,961
Oh!
Knock your head in for you...
351
00:15:20,020 --> 00:15:21,697
I wanna thank you.
352
00:15:21,721 --> 00:15:24,100
You're the means of bringing
us together again.
353
00:15:25,191 --> 00:15:27,203
I'm so happy.
354
00:15:27,227 --> 00:15:29,538
Don't, lady,
you're making me cry.
355
00:15:29,562 --> 00:15:31,482
I can't help it. I...
356
00:15:44,728 --> 00:15:46,093
Mama, look.
357
00:15:50,367 --> 00:15:52,778
Mommy.
22270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.