All language subtitles for The One 2001 1080p BluRay Open.Matte Bluray REMUX DTS-HD.MA.5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,875 --> 00:00:44,544 Tidak hanya ada satu semesta. 2 00:00:44,628 --> 00:00:48,006 Ada banyak. Multisemesta. 3 00:00:48,090 --> 00:00:51,844 Kita memiliki teknologi untuk bepergian antarsemesta. 4 00:00:51,927 --> 00:00:56,348 Tapi itu sangat terlarang dan dijaga ketat. 5 00:00:56,432 --> 00:00:59,810 Dirimu tidak hanya satu. Ada banyak. 6 00:00:59,893 --> 00:01:05,775 Kita semua hidup di masa kini, dalam semesta paralel. 7 00:01:05,858 --> 00:01:08,110 Dahulu, sistemnya seimbang. 8 00:01:08,194 --> 00:01:12,490 Tapi kini, ada kekuatan yang ingin menghancurkan keseimbangan itu. 9 00:01:12,573 --> 00:01:16,077 Sehingga dia bisa menjadi The One. 10 00:02:11,926 --> 00:02:15,054 Presiden Gore berbicara pada sesi gabungan kongres hari ini... 11 00:02:15,137 --> 00:02:18,391 Untuk menguraikan rencana Gedung Putih... 12 00:02:24,105 --> 00:02:27,734 Mereka datang, Kawan. Mereka akan menghabisimu. 13 00:02:27,817 --> 00:02:29,861 Mampus kau, Lawless! Mampus! 14 00:02:29,944 --> 00:02:31,988 Pembalasan memang menyebalkan, 'kan? 15 00:02:32,071 --> 00:02:34,532 Mampus, Lawless! Dasar berengsek. 16 00:02:34,616 --> 00:02:37,786 Mampuslah seperti semua anak buahku yang kau habisi! 17 00:02:37,869 --> 00:02:40,205 Tidak lama lagi, Kawan. 18 00:03:00,684 --> 00:03:03,354 Aku tahu kau akan dibunuh di sana. 19 00:03:03,437 --> 00:03:05,606 Tapi, tidak dalam pengawasanku. 20 00:03:05,689 --> 00:03:09,693 - Jadi, jangan takut, Lawless. - Kau masih sayang jempolmu? 21 00:03:13,739 --> 00:03:15,491 Bawa dia. 22 00:03:18,577 --> 00:03:21,122 Aku ingin dengar jeritanmu, Lawless! 23 00:03:21,205 --> 00:03:23,416 Ayo, menjeritlah! 24 00:03:32,634 --> 00:03:34,761 Aku akan menghabisimu, Berengsek! 25 00:03:37,764 --> 00:03:39,849 Ya, rasakan itu! 26 00:03:42,978 --> 00:03:45,397 - Jalan! - Sialan kau! 27 00:03:45,480 --> 00:03:48,191 - Mampus kau! - Cepat! 28 00:04:16,178 --> 00:04:18,055 Ada yang salah. 29 00:04:21,892 --> 00:04:24,186 Tahanan tertembak! 30 00:04:24,270 --> 00:04:25,813 Di atas! 31 00:04:35,239 --> 00:04:36,866 Tahan tembakan! 32 00:04:36,950 --> 00:04:39,160 Hentikan tembakan! 33 00:04:49,796 --> 00:04:53,133 Woo, Scott, ikut aku! 34 00:05:04,812 --> 00:05:09,817 Kawat berduri menghalangi siapa pun untuk kabur dan bergerak cepat. 35 00:05:09,900 --> 00:05:12,194 Tapi tidak ada darah. 36 00:06:52,422 --> 00:06:55,592 Astaga! Dia cepat sekali! 37 00:07:32,129 --> 00:07:35,299 Adam 13 memburu tersangka ke arah barat 3rd Olympic. 38 00:07:35,383 --> 00:07:38,636 Meminta bantuan unit udara 2 David. Ganti. 39 00:07:38,719 --> 00:07:42,098 Diterima. Air 14 beralih ke 3rd Olympic. 40 00:08:44,996 --> 00:08:46,497 Dia pergi ke lubang. 41 00:08:46,581 --> 00:08:49,000 Kita harus menggagalkannya, sebelum melompat. 42 00:08:49,083 --> 00:08:51,544 Izinkan saja aku. Dia tidak akan berhasil. 43 00:08:51,628 --> 00:08:54,047 Jangan menembak. Ikuti prosedurnya, Funsch. 44 00:08:54,130 --> 00:08:59,052 Kau direkrut untuk menangkap, bukan membunuhnya, paham? 45 00:08:59,135 --> 00:09:03,640 - Funsch, aku tak dengar. Kau paham? - Jelas sekali. 46 00:09:03,723 --> 00:09:06,101 Yulaw! MVA! 47 00:09:11,898 --> 00:09:14,026 Jelas sekali, ya? 48 00:09:22,826 --> 00:09:24,870 Koordinat Diterima 49 00:09:30,417 --> 00:09:33,838 Pengambilalihan Tujuan 50 00:09:37,091 --> 00:09:38,926 Tujuan Final 51 00:09:42,263 --> 00:09:43,723 Roedecker! 52 00:09:43,806 --> 00:09:45,600 Kurang dari semenit! 53 00:09:45,683 --> 00:09:47,602 Roedecker! 54 00:09:50,938 --> 00:09:52,440 Sialan! 55 00:09:55,610 --> 00:09:57,028 Angkat tangan! 56 00:09:57,111 --> 00:09:59,280 Tiga detik, Roedecker. 57 00:10:00,365 --> 00:10:03,702 Siapa lagi ini? 58 00:10:03,785 --> 00:10:05,912 Kau pasti si orang baru. 59 00:10:05,996 --> 00:10:09,040 - Di mana Roedecker? - Ini peringatan terakhirmu. 60 00:10:09,124 --> 00:10:12,085 Tunjukkan tanganmu! 61 00:10:12,169 --> 00:10:13,587 Jangan bergerak! 62 00:10:13,670 --> 00:10:15,964 Kau! Jatuhkan senjatanya! 63 00:10:23,972 --> 00:10:26,058 Aku akan membunuhmu. 64 00:10:26,141 --> 00:10:28,060 Tidak akan. 65 00:10:28,143 --> 00:10:30,312 Di mana Roedecker? 66 00:10:34,650 --> 00:10:36,235 Aku di sini. 67 00:11:47,516 --> 00:11:49,727 Funsch. 68 00:11:49,810 --> 00:11:51,896 Kalau tetap prosedur. 69 00:11:53,147 --> 00:11:55,024 Semuanya berhasil. 70 00:11:58,987 --> 00:12:02,448 Korban 117, Yu Fook Law. 71 00:12:02,532 --> 00:12:04,534 Semesta Monoceros. 72 00:12:04,617 --> 00:12:07,454 Korban 118, Swen Law. 73 00:12:07,537 --> 00:12:09,330 Semesta Tucana. 74 00:12:09,414 --> 00:12:14,210 Korban 119, Ni Dilaw, Semesta Canopus. 75 00:12:14,294 --> 00:12:19,341 Korban 120, Kia Jilaw, Semesta Serpenz. 76 00:12:19,424 --> 00:12:24,346 Korban 121, Seth Law, Semesta Procyon. 77 00:12:24,429 --> 00:12:29,434 Korban 122, Frun Law, Semesta Shauwla. 78 00:12:29,518 --> 00:12:32,479 Korban 123, Lawless. 79 00:12:32,563 --> 00:12:34,648 Semesta Anubis. 80 00:13:06,264 --> 00:13:09,058 Apa langkah berikutnya? 81 00:13:09,142 --> 00:13:11,978 Kau tidak akan bisa lagi, Yulaw. 82 00:13:15,941 --> 00:13:20,862 Jarak terdekat antara dua titik... 83 00:13:20,946 --> 00:13:25,033 Akan selalu berupa garis lurus. 84 00:13:25,117 --> 00:13:29,913 Garisnya sudah habis. Kau tidak melihatnya? 85 00:13:31,164 --> 00:13:35,335 Tidak pernah ada yang seperti diriku sekarang. 86 00:13:35,419 --> 00:13:36,587 Kau tahu itu. 87 00:13:36,670 --> 00:13:39,423 Kau ada di sana untuk korban pertamaku. 88 00:13:39,506 --> 00:13:41,175 Andai tidak kubiarkan ada yang kedua. 89 00:13:41,258 --> 00:13:43,385 Tapi ada yang kedua. 90 00:13:43,469 --> 00:13:45,554 Juga yang ketiga. 91 00:13:45,638 --> 00:13:47,848 Juga yang ke-123. 92 00:13:48,891 --> 00:13:51,519 Kenapa kau ke sini, Harry? 93 00:13:51,602 --> 00:13:53,479 Kau merindukanku? 94 00:13:55,773 --> 00:13:57,859 Aku merindukan dirimu yang dulu. 95 00:13:58,901 --> 00:14:01,612 Kau mengejarku sudah berapa tahun? 96 00:14:01,696 --> 00:14:03,823 Dua tahun. 97 00:14:03,906 --> 00:14:07,452 Aku hanya perlu melakukannya sekali lagi. 98 00:14:07,535 --> 00:14:11,623 Tidak akan ada "sekali lagi" untukmu. 99 00:15:17,941 --> 00:15:22,237 Destinasi: Koloni Stygian Penal, Semesta Hades 100 00:15:37,753 --> 00:15:40,589 Gabriel Yulaw. 101 00:15:40,672 --> 00:15:44,760 Warga Multisemesta memvonismu bersalah... 102 00:15:44,843 --> 00:15:47,972 Atas 123 pembunuhan tingkat pertama. 103 00:15:48,055 --> 00:15:52,685 Juga 123 kali perjalanan tanpa izin ke semesta paralel... 104 00:15:52,768 --> 00:15:56,439 Dengan memakai terowongan kuantum ilegal. 105 00:15:56,522 --> 00:15:59,358 Karena kejahatan ini, kau dihukum seumur hidup... 106 00:15:59,442 --> 00:16:02,153 Tanpa adanya kemungkinan untuk kembali... 107 00:16:02,236 --> 00:16:07,158 Di Koloni Stygian Penal di Semesta Hades. 108 00:16:07,241 --> 00:16:09,452 Kiranya Tuhan menyertaimu. 109 00:16:14,040 --> 00:16:16,668 Kau diizinkan mengatakan pernyataan terakhir. 110 00:16:20,505 --> 00:16:23,341 Multisemesta. 111 00:16:23,425 --> 00:16:28,972 Setiap semesta di dalamnya itu irasional dan berantakan. 112 00:16:29,055 --> 00:16:31,766 Aku cuma berusaha menjadikannya rasional. 113 00:16:31,850 --> 00:16:34,269 Aku cuma berusaha merapikannya. 114 00:16:35,312 --> 00:16:38,148 Kau menyebut itu pembunuhan. 115 00:16:38,231 --> 00:16:43,445 Mana tega aku membunuh diriku 123 kali? 116 00:16:43,529 --> 00:16:46,782 Aku hanya mengambil energi yang terbuang... 117 00:16:46,865 --> 00:16:49,493 Dan memasukkannya ke dalam satu wadah. 118 00:16:49,576 --> 00:16:51,495 Aku. 119 00:16:51,578 --> 00:16:57,126 Itu membuatku lebih cepat, lebih pintar, dan lebih kuat. 120 00:16:57,209 --> 00:17:01,297 Bagaimana jika itu adalah takdir kita? 121 00:17:01,380 --> 00:17:05,968 Untuk bersatu dengan diri kita yang lain. 122 00:17:06,052 --> 00:17:08,471 Untuk bersatu selamanya. 123 00:17:08,554 --> 00:17:10,348 Untuk menjadi satu. 124 00:17:11,390 --> 00:17:15,144 Aku akan menjadi The One. 125 00:17:22,235 --> 00:17:24,946 Gabriel Yulaw. 126 00:17:25,029 --> 00:17:27,157 Kau siap? 127 00:17:27,240 --> 00:17:28,700 Kalau kau? 128 00:18:04,153 --> 00:18:07,281 Lubang cacing terbuka dalam lima... 129 00:18:07,365 --> 00:18:12,078 Empat, tiga, dua, satu. 130 00:18:33,975 --> 00:18:35,227 Lubang cacingnya sudah menutup. 131 00:18:35,310 --> 00:18:39,189 Hanya terbuka 30 detik, sekarang kita harus menunggu. 132 00:18:39,272 --> 00:18:41,900 Sialan! 133 00:18:41,983 --> 00:18:45,028 - Izin untuk bicara, Pak. - Katakan. 134 00:18:45,112 --> 00:18:47,322 Apa ini bagian dari prosedurnya? 135 00:18:51,076 --> 00:18:53,162 Kita akan menangkapnya di semesta lain. 136 00:18:53,245 --> 00:18:55,873 Tempat tujuan dia hanya satu. 137 00:19:18,396 --> 00:19:20,898 Aldrich, ambil ini. 138 00:19:35,497 --> 00:19:38,625 Hari ini Presiden Bush berpidato dalam sidang gabungan Kongres. 139 00:19:38,708 --> 00:19:40,293 Dia memberi garis besar rencana Gedung Putih... 140 00:19:40,377 --> 00:19:42,796 Untuk pelayanan kesehatan universal. 141 00:19:47,801 --> 00:19:51,054 Ronnie, awas kau! Dasar pengadu! 142 00:19:51,138 --> 00:19:54,892 - Mati kau, Pengadu Sialan! - Awas kau, Ronnie! 143 00:19:54,975 --> 00:19:57,394 Akan kubunuh kau! 144 00:20:12,618 --> 00:20:16,998 Kau akan baik-baik saja, Ronnie. Kau berbuat hal yang benar. 145 00:20:17,081 --> 00:20:20,751 Ronnie, kita akan bertemu lagi. 146 00:20:30,762 --> 00:20:34,724 - Kita akan bertemu lagi. - Jangan kembali lagi, Ronnie. 147 00:20:38,895 --> 00:20:40,563 - Kau akan mati, Ronnie! - Cepat! 148 00:20:40,647 --> 00:20:42,816 Dasar bajingan, mati kau! 149 00:21:05,923 --> 00:21:07,883 Ada yang tidak beres. 150 00:21:07,967 --> 00:21:10,803 Cepat, bawa dia keluar! 151 00:21:10,886 --> 00:21:12,680 Masukkan dia ke mobil. 152 00:21:15,391 --> 00:21:17,476 Keluar, sekarang! 153 00:21:17,560 --> 00:21:20,187 Cepat! Sial! 154 00:21:32,075 --> 00:21:33,743 Tahan tembakan! 155 00:21:49,384 --> 00:21:51,386 Dia sudah mati? 156 00:21:51,470 --> 00:21:54,598 - Mustahil dia keluar dari sana. - Pasti dia mati. 157 00:22:06,694 --> 00:22:08,779 Jangan! 158 00:22:11,282 --> 00:22:12,950 Turunkan dia! 159 00:22:15,870 --> 00:22:17,913 One Henry Robert! Kode 3! 160 00:22:17,997 --> 00:22:21,500 Minta bantuan di area pengiriman sekarang juga! 161 00:22:27,340 --> 00:22:28,800 Cepat! 162 00:22:42,564 --> 00:22:44,357 Aku butuh bantuan di sini! 163 00:22:57,371 --> 00:22:58,622 Hei. 164 00:23:09,258 --> 00:23:11,135 Hei, di atas bus! 165 00:23:15,097 --> 00:23:18,225 - Kejar dia! - Dia mau kabur! 166 00:23:18,309 --> 00:23:19,894 - Tangkap dia! - Ayo, Yates! 167 00:23:19,977 --> 00:23:21,562 Aku mengejarnya! 168 00:23:51,176 --> 00:23:52,427 Gabe! 169 00:24:01,395 --> 00:24:03,188 Gabe! 170 00:24:03,271 --> 00:24:04,731 Kau lihat itu? 171 00:24:08,068 --> 00:24:11,196 Kabar baiknya kau tidak gila. 172 00:24:12,239 --> 00:24:13,907 Kabar buruknya... 173 00:24:35,388 --> 00:24:37,598 Aku sudah tinggal di sini seumur hidupku. 174 00:24:37,682 --> 00:24:40,601 Di mana-mana aku mencari kenangan indah 175 00:24:40,685 --> 00:24:45,398 Kini aku hanya melihat Larry dan anak-anak itu. 176 00:24:57,702 --> 00:24:59,496 Gabe. 177 00:24:59,579 --> 00:25:02,290 - Astaga. - Aku baik-baik saja. 178 00:25:03,333 --> 00:25:04,793 - Aku baik-baik saja. - Aldrich menelepon. 179 00:25:04,876 --> 00:25:07,504 - Katanya kau di rumah sakit. - Ya, tadinya. 180 00:25:07,587 --> 00:25:09,506 - Kau dibolehkan pulang? - Aku pulang sendiri. 181 00:25:09,590 --> 00:25:12,301 Tak ada yang perlu diperiksa, kau lihat? 182 00:25:13,969 --> 00:25:16,597 Aku hanya ingin menenangkan diriku. 183 00:25:16,680 --> 00:25:18,557 - Hei, Ollie. - Kau ditembak. 184 00:25:18,641 --> 00:25:21,810 - Kau harus diperiksa. - Kau bisa. 185 00:25:21,894 --> 00:25:24,814 Ingat, aku dokter hewan, kau tak punya cakar dan ekor. 186 00:25:24,897 --> 00:25:28,692 Dengan kejadian yang kau alami, kau harus bertemu dokter. 187 00:25:28,776 --> 00:25:31,404 Aku menemui orang satu-satunya yang ingin kutemui. 188 00:25:31,487 --> 00:25:32,738 Aku serius. 189 00:25:37,118 --> 00:25:40,580 Baik, kita akan ke rumah sakit dan memeriksanya. 190 00:25:40,663 --> 00:25:42,123 Setelah aku selesai. 191 00:26:45,521 --> 00:26:47,398 Kau akan baik-baik saja. 192 00:26:47,482 --> 00:26:50,109 - Kalian rawat dia. - Baik, Pak. 193 00:26:51,986 --> 00:26:54,614 Gabe? Hei, TK. 194 00:26:54,697 --> 00:26:57,617 - Bagaimana kondisinya? - Kebanyakan hanya luka luar. 195 00:26:57,700 --> 00:26:59,494 Kata EMT ada yang lebih buruk lagi. 196 00:26:59,577 --> 00:27:03,665 Kau membuat kami ketakutan karena pergi dari rumah sakit. 197 00:27:03,748 --> 00:27:05,333 Suamimu hebat malam ini, TK. 198 00:27:05,417 --> 00:27:07,836 Entah bagaimana dia bisa memanjat tembok itu. 199 00:27:07,919 --> 00:27:12,215 Aku tak akan ada di sini, jika kalian tidak mengejarku. 200 00:27:13,884 --> 00:27:15,677 Kami tidak memanjat tembok itu, Gabe. 201 00:27:15,761 --> 00:27:19,014 Aku tidak keburu keluar dari tempat parkir. 202 00:27:19,097 --> 00:27:22,559 Unit bantuan bilang kau tertembak. Kami mengejar pelakunya, tapi gagal. 203 00:27:22,643 --> 00:27:24,645 Hanya kau yang melihat pelaku dengan jelas. 204 00:27:24,728 --> 00:27:26,605 Kami butuh deskripsinya. 205 00:27:28,399 --> 00:27:30,359 Apa dia seseorang dari kelompoknya Ronnie? 206 00:27:30,442 --> 00:27:32,653 Pembalasan karena mengadu? 207 00:27:32,736 --> 00:27:36,407 - Saat itu gelap. - Kau punya informasi apa pun? 208 00:27:36,490 --> 00:27:37,992 Maaf. 209 00:27:38,075 --> 00:27:41,829 Kalau kau ingat sesuatu, kami ada di koridor. 210 00:27:43,289 --> 00:27:46,417 Ya, aku senang kau masih hidup. 211 00:27:46,501 --> 00:27:48,294 Terima kasih. 212 00:27:48,378 --> 00:27:50,713 Hei. 213 00:27:50,797 --> 00:27:53,216 Kenapa kau berbohong pada mereka? 214 00:27:53,299 --> 00:27:54,676 Saat itu gelap. 215 00:27:54,759 --> 00:27:58,930 Gabe, aku bukan mereka. 216 00:28:05,604 --> 00:28:08,231 Pelakunya aku. 217 00:28:08,315 --> 00:28:10,108 Apa? 218 00:28:10,192 --> 00:28:15,405 Dia bukan mau menembak Ronnie, tapi mau menembakku. 219 00:28:15,489 --> 00:28:19,368 Sebelum melihatnya, aku merasakan dirinya. 220 00:28:19,451 --> 00:28:21,245 Aku merasakan diriku. 221 00:28:22,287 --> 00:28:24,164 Pelakunya aku. 222 00:28:26,250 --> 00:28:29,920 Mungkin adrenalin menyebabkan halusinasi. 223 00:28:30,004 --> 00:28:34,383 Kau ditembak, mungkin traumanya memengaruhi ingatanmu. 224 00:28:34,466 --> 00:28:38,137 Atau mungkin itu bagian dari yang terjadi padamu. 225 00:28:39,388 --> 00:28:42,308 Orang menjadi tua, mereka tidak jadi lebih kuat. 226 00:28:42,391 --> 00:28:45,019 Mereka tak tiba-tiba menjadi lebih cepat. 227 00:28:46,479 --> 00:28:48,147 Dengar. 228 00:28:48,231 --> 00:28:52,527 Apa pun itu, kita sekarang di sini, bukan? 229 00:28:56,698 --> 00:28:59,617 Jika dokter menemukan ada yang tak beres denganku? 230 00:29:00,660 --> 00:29:02,954 Aku tidak mau kehilangan pekerjaanku. 231 00:29:05,040 --> 00:29:07,125 Aku tidak mau kehilangan dirimu. 232 00:29:10,170 --> 00:29:13,924 Baiklah, Ny. Law. Sebelum kita ke ruang MRI... 233 00:29:14,007 --> 00:29:17,260 Aku punya beberapa pertanyaan tentang suamimu. 234 00:29:17,344 --> 00:29:19,763 - Apa dia memakai alat pacu jantung? - Tidak. 235 00:29:19,846 --> 00:29:22,057 - Klip aneurisma otak? - Tidak. 236 00:29:22,140 --> 00:29:25,477 Gigi palsu, alat bantu dengar, atau implan penis? 237 00:29:25,561 --> 00:29:30,065 Tidak, tidak, dan tidak kecuali dia memakainya pagi ini. 238 00:30:01,139 --> 00:30:03,349 Baik, Tn. Law, lewat sini. 239 00:30:03,433 --> 00:30:05,101 Aku punya beberapa formulir yang harus kau isi. 240 00:30:05,185 --> 00:30:09,272 Prosedur ini tak sakit, jadi kau tidak perlu cemas. 241 00:30:09,356 --> 00:30:10,940 Ruang ganti di sebelah sini. 242 00:30:11,024 --> 00:30:13,360 Lepas semua pakaianmu, baju pasiennya digantung. 243 00:30:13,443 --> 00:30:14,611 Kau harus mengisi beberapa formulir. 244 00:30:14,694 --> 00:30:18,156 Berkasnya sudah diurus, jadi kau bisa cepat pulang dari sini. 245 00:30:18,240 --> 00:30:20,992 Tolong lepas semua barang pribadi dari logam. 246 00:30:21,076 --> 00:30:23,870 Berarti tidak boleh ada kunci, jam, kartu kredit... 247 00:30:23,954 --> 00:30:26,582 Tindik badan, ponsel... 248 00:30:33,881 --> 00:30:35,341 - Pistolku. - Tak boleh ada pistol. 249 00:30:35,424 --> 00:30:37,635 Tidak boleh ada perhiasan, gesper, dan ritsleting. 250 00:30:37,718 --> 00:30:42,640 - Rumah sakit menyimpannya. - Kau akan menjalani MRI. Gabe? 251 00:30:43,891 --> 00:30:47,561 Ingat yang kukatakan? Aku merasakannya lagi. 252 00:30:47,645 --> 00:30:50,690 Saat kau sudah selesai, kita akan ambil kembali barangmu. 253 00:30:50,773 --> 00:30:52,775 Mereka tidak akan berikan pistolnya pada istrimu. 254 00:30:52,858 --> 00:30:55,153 Temanku di bawah, mereka bisa ambil pistolnya. 255 00:30:55,236 --> 00:30:57,029 Meski itu bisa, jangan kau bawa ke sini. 256 00:30:57,113 --> 00:30:59,323 Itu magnet yang kuat, akurat, dan mahal. 257 00:30:59,407 --> 00:31:00,992 TK. 258 00:31:02,869 --> 00:31:04,329 Baiklah. 259 00:31:04,412 --> 00:31:07,248 Jika kau mulai MRI-nya, aku akan cari temanmu. 260 00:31:08,500 --> 00:31:10,168 Lepas cincin pernikahannya. 261 00:31:13,922 --> 00:31:15,590 Berikan padaku. 262 00:31:38,113 --> 00:31:42,701 Astaga, kau akan tes MRI, bukan transplantasi jantung. 263 00:31:55,006 --> 00:31:59,177 Tn. Law, jangan bergerak selama 3-10 menit. 264 00:31:59,260 --> 00:32:01,804 Kau boleh bicara, tapi kalau kau bergerak... 265 00:32:01,888 --> 00:32:04,182 Kita harus mengulangnya. 266 00:32:33,795 --> 00:32:34,963 Hei. 267 00:32:35,047 --> 00:32:36,632 - Tunggu sebentar. - Kalian tadi ke mana? 268 00:32:36,715 --> 00:32:39,760 - Aku membawanya untuk... - Ada yang salah, TK? 269 00:32:39,843 --> 00:32:41,512 Mau kuambilkan sesuatu? 270 00:32:45,683 --> 00:32:49,019 Tidak, aku harus bicara dengan dokter. 271 00:33:01,741 --> 00:33:04,869 Mike, aku tak bisa istirahat sampai pria ini selesai. 272 00:33:04,952 --> 00:33:06,954 Bisa tunggu setengah jam? 273 00:33:10,291 --> 00:33:14,462 Tn. Law, sedang apa kau? Sekarang kita harus mengulangnya. 274 00:33:14,546 --> 00:33:17,173 Kenapa? Apa yang kulakukan? 275 00:33:19,467 --> 00:33:21,553 Mundur! 276 00:33:23,638 --> 00:33:25,223 Kupikir kalian akan membunuhku. 277 00:33:25,307 --> 00:33:27,601 Berikan aku kesempatan, Bajingan. 278 00:33:30,312 --> 00:33:32,105 Berlutut perlahan-lahan. 279 00:33:32,189 --> 00:33:33,648 Kau di sana? 280 00:33:35,734 --> 00:33:38,153 Berlutut di lantai sekarang juga! 281 00:33:38,237 --> 00:33:41,281 Lantai? Ini rumah sakit. 282 00:33:41,365 --> 00:33:45,327 Lantainya penuh kuman. Kau mau aku sakit? 283 00:33:55,129 --> 00:33:57,006 Suara tembakan. 284 00:33:57,089 --> 00:33:59,091 Ayo ke bagian keamanan. 285 00:33:59,175 --> 00:34:00,426 Gabe. 286 00:34:09,936 --> 00:34:11,396 Mundur! 287 00:34:24,743 --> 00:34:26,953 Kau dapat apa? 288 00:34:27,037 --> 00:34:29,539 Tidak ada apa-apa. 289 00:34:43,095 --> 00:34:45,597 Tidak. 290 00:34:46,849 --> 00:34:48,308 Jangan bergerak. 291 00:35:01,864 --> 00:35:04,075 Unit 15, ada tembakan di menara selatan. 292 00:35:04,158 --> 00:35:06,369 Lantai empat, Imaging Radiology. 293 00:35:06,452 --> 00:35:07,828 Gabe ada di sana. 294 00:35:08,746 --> 00:35:13,960 - Angkat tangan! - Jangan bergerak! 295 00:35:18,548 --> 00:35:21,676 Kita tahu kalau kalian membunuhku... 296 00:35:21,759 --> 00:35:23,761 Kalian harus membunuh pria yang lainnya. 297 00:35:25,013 --> 00:35:28,266 - Biar kutembak satu kakinya. - Borgol dia. 298 00:35:28,350 --> 00:35:30,560 Aku akan melindungimu. 299 00:35:30,644 --> 00:35:32,103 Cepat. 300 00:35:34,064 --> 00:35:35,649 Mundur! 301 00:35:52,541 --> 00:35:54,835 Itu Gabe. Cepat! Saluran tujuh. 302 00:35:54,918 --> 00:35:57,129 Putar kameranya, ikuti dia. 303 00:35:58,297 --> 00:36:00,257 Dia belok kanan di ujung koridor. 304 00:36:02,134 --> 00:36:03,803 Jangan bergerak, diam di sini. 305 00:36:03,886 --> 00:36:05,429 Arahkan kembali ke ruangannya. 306 00:36:25,825 --> 00:36:28,203 TK, jangan ke sana. 307 00:36:43,635 --> 00:36:45,095 Dia yang mana? 308 00:36:47,180 --> 00:36:49,266 - Gabe. - Aku baik-baik saja. 309 00:36:49,349 --> 00:36:51,977 Jangan bergerak, Gabe. Kami mau membantumu. 310 00:36:52,060 --> 00:36:55,522 - Kubilang aku baik-baik saja. - Kau tahu ada di mana? 311 00:36:55,606 --> 00:36:58,984 - Kalian kenapa? - Kau di mana, Gabe? 312 00:36:59,068 --> 00:37:01,904 Dengar, ada tiga pria bersenjata, mereka membunuh satpam. 313 00:37:01,987 --> 00:37:03,572 - Kau tahu siapa kami? - Mereka di koridor. 314 00:37:03,656 --> 00:37:05,950 - Siapa namaku, Gabe? - Aku tak bersenjata. 315 00:37:06,033 --> 00:37:09,829 - Aku tak bisa mengejar mereka. - Pistolnya kau pakai untuk apa? 316 00:37:09,912 --> 00:37:12,957 Aku tidak punya pistol, aku menyuruh TK mengambilnya. 317 00:37:13,040 --> 00:37:14,709 Yulaw tak akan tahu itu. 318 00:37:14,792 --> 00:37:17,628 Yang ini aman dengan mereka, biar mereka membawanya. 319 00:37:17,712 --> 00:37:19,714 Kita harus cari bantuan sebelum kau melukai diri sendiri. 320 00:37:19,797 --> 00:37:21,174 Atau orang lain. 321 00:37:21,257 --> 00:37:24,510 Orang lain? Ada yang mau membunuhku! 322 00:37:25,762 --> 00:37:27,764 Jangan. Aku tidak mau menyakiti kalian. 323 00:37:27,847 --> 00:37:30,767 - Gabe. - Jangan! 324 00:37:33,061 --> 00:37:36,189 - Lepaskan aku. - Aku tak mau menyakitimu. 325 00:37:38,483 --> 00:37:41,611 Aku tidak mau menyakiti kalian. 326 00:37:59,338 --> 00:38:01,215 Tenanglah! 327 00:38:09,140 --> 00:38:11,434 Kekuatannya hampir setara dengan Yulaw. 328 00:38:12,685 --> 00:38:14,145 Lepaskan! 329 00:38:14,228 --> 00:38:16,022 Gabe! 330 00:38:16,105 --> 00:38:18,941 Seperti yang kubilang padamu. Pelakunya aku. 331 00:38:21,235 --> 00:38:22,695 Pulanglah. 332 00:38:25,823 --> 00:38:28,743 Kita dapat masalah. 333 00:38:28,826 --> 00:38:32,413 Masalah sebenarnya adalah prosedurnya payah. 334 00:38:32,497 --> 00:38:33,957 Pak. 335 00:38:39,087 --> 00:38:41,673 Baiklah, prosedur baru. 336 00:38:41,756 --> 00:38:45,427 Kau urus Gabe, aku akan bereskan Yulaw. 337 00:38:45,510 --> 00:38:47,429 Bagaimana kau melakukannya? 338 00:38:47,512 --> 00:38:49,598 Akan kulakukan apa pun yang diperlukan. 339 00:38:50,974 --> 00:38:52,934 Selaraskan repeater-mu. 340 00:38:54,603 --> 00:38:57,105 Tunggu sebentar. 341 00:38:57,189 --> 00:39:00,150 Aku pernah selamat dari itu. 342 00:39:00,234 --> 00:39:03,779 - Biar aku yang lakukan. - Selaraskan repeater-mu, Funsch. 343 00:39:09,201 --> 00:39:10,661 Baiklah. 344 00:39:11,704 --> 00:39:14,540 Saat lampu hijau menjadi merah dan tidak berkedip... 345 00:39:14,623 --> 00:39:17,877 - Berarti Yulaw sudah mati. - Lalu kau? 346 00:39:17,960 --> 00:39:19,837 Kau tahu harus apa. 347 00:39:27,553 --> 00:39:29,764 Tidak masalah. 348 00:39:29,847 --> 00:39:32,058 Funsch. 349 00:39:32,141 --> 00:39:37,063 Kita berpencar dan kau bergerak sendiri bukanlah prosedur. 350 00:39:37,147 --> 00:39:38,815 Jadi dengarkan aku. 351 00:39:38,898 --> 00:39:41,109 Aku tahu kau dari mana dan apa yang pernah kau alami. 352 00:39:41,192 --> 00:39:43,194 Tapi tempat ini berbeda. 353 00:39:43,278 --> 00:39:45,906 Tidak semua orang adalah prajurit. 354 00:39:45,989 --> 00:39:48,742 Di sini juga ada orang tidak bersalah. 355 00:39:48,825 --> 00:39:52,496 Jadi jika kau dalam masalah, percaya pada hatimu. 356 00:39:52,579 --> 00:39:54,456 Bukan kepalamu. 357 00:39:57,167 --> 00:39:59,044 Mengerti, Pak. 358 00:40:02,798 --> 00:40:05,592 Bagaimana dia keluar dari sini? 359 00:40:07,803 --> 00:40:10,514 Kau sudah menonton video baru, Mr. Fanny's Been A-Pluggin'? 360 00:40:10,598 --> 00:40:13,559 - Videonya panas. - Aku menyukai Janine. 361 00:40:13,642 --> 00:40:18,022 Tapi dia tidak menyukai pria, dia sukanya gadis. 362 00:40:18,105 --> 00:40:22,944 Kau sewa saja video waria berbokong besar. Dasar aneh. 363 00:40:23,027 --> 00:40:24,403 Diam! 364 00:40:30,535 --> 00:40:32,829 Aku tak bisa memastikan pembengkakan lobus oksipital... 365 00:40:32,912 --> 00:40:34,497 Tanpa MRI lengkap. 366 00:40:34,580 --> 00:40:36,165 Dia seperti penderita skizofrenia. 367 00:40:36,249 --> 00:40:38,167 Skizofrenia tidak muncul tiba-tiba. 368 00:40:38,251 --> 00:40:41,588 Pemicunya karena ditembak yang menyebabkan gila. 369 00:40:41,671 --> 00:40:43,465 - Ny. Law? - TK. 370 00:40:44,382 --> 00:40:46,384 Seluruh Divisi Lima mencarinya. 371 00:40:46,468 --> 00:40:49,638 Mereka paham dia sedang kacau dan tahu cara menangkapnya. 372 00:40:49,721 --> 00:40:50,889 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. 373 00:40:50,972 --> 00:40:52,849 - Kau butuh dokter? - Tidak, aku baik-baik saja. 374 00:40:52,933 --> 00:40:57,771 TK, aku tak akan biarkan sesuatu terjadi padanya. 375 00:40:57,854 --> 00:41:00,565 Jika bukan karena Gabe, aku tak akan memakai seragam ini. 376 00:41:00,649 --> 00:41:02,359 Terima kasih, Bobby. 377 00:41:02,442 --> 00:41:05,154 - Mungkin lebih baik aku pulang. - Ide bagus. 378 00:41:05,237 --> 00:41:06,405 Tak ada yang bisa kau lakukan di sini. 379 00:41:06,488 --> 00:41:07,865 Dia kemungkinan menghubungimu di sana. 380 00:41:07,948 --> 00:41:09,867 Kalau aku dengar kabarnya, kau akan kuberi tahu. 381 00:41:09,950 --> 00:41:11,410 Kalau kau dengar sesuatu, aku ada di rumah. 382 00:41:11,493 --> 00:41:13,495 Aku tahu, aku akan mengantarmu. 383 00:41:13,579 --> 00:41:15,497 Aku sangat menghargainya, tapi aku baik-baik saja. 384 00:41:15,581 --> 00:41:16,624 - Aku janji. - Kami akan pastikan. 385 00:41:16,707 --> 00:41:19,335 Ada empat unit yang sedang menuju ke rumahmu 386 00:41:38,104 --> 00:41:39,147 Kau keliling. 387 00:41:39,230 --> 00:41:41,232 - Akan kutemui kau di depan. - Baiklah. 388 00:42:44,214 --> 00:42:47,133 Baru saja aku menemukan yang kusuka di semesta ini. 389 00:42:47,217 --> 00:42:49,636 Matikan radionya perlahan-lahan. 390 00:43:29,260 --> 00:43:31,053 Siapa kau? 391 00:43:31,137 --> 00:43:33,431 Kekuatanmu hampir setara dengannya. 392 00:43:33,514 --> 00:43:35,641 Dua tahun belakangan, kau menjadi lebih kuat. 393 00:43:35,725 --> 00:43:40,313 Kau tak berlatih dan mengubah diet, tapi kau lebih kuat. 394 00:43:40,396 --> 00:43:42,190 Pikiranmu juga. 395 00:43:42,273 --> 00:43:44,400 Kau cepat menjawab tanpa berpikir. 396 00:43:44,484 --> 00:43:47,528 Siapa kau? Kau lakukan apa padaku? 397 00:43:47,612 --> 00:43:50,657 Bukan aku, tapi kau. 398 00:43:50,740 --> 00:43:53,034 Kau sendiri yang melakukannya. 399 00:43:59,499 --> 00:44:02,836 Seperti zaman dulu. Bukan begitu, Kawan? 400 00:44:02,919 --> 00:44:07,132 Aku bukan kawanmu. 401 00:44:07,215 --> 00:44:09,718 Taruh kembali tanganmu di setir, Yulaw. 402 00:44:14,515 --> 00:44:16,725 Ruang berbentuk seperti ini. 403 00:44:16,809 --> 00:44:19,103 Kau percaya ini adalah semesta satu-satunya? 404 00:44:19,186 --> 00:44:23,065 Bukan hanya ada satu semesta, tapi Multisemesta. 405 00:44:23,148 --> 00:44:26,318 Setiap kali bintang besar mati dan menjadi lubang hitam... 406 00:44:26,402 --> 00:44:28,904 Semesta lain tercipta. 407 00:44:30,364 --> 00:44:32,366 Mereka belajar meramalkan, seperti cuaca... 408 00:44:32,450 --> 00:44:34,869 Di mana dan kapan lubang hitam akan terbentuk. 409 00:44:34,952 --> 00:44:37,663 Jembatan sementara antar semesta paralel. 410 00:44:37,747 --> 00:44:39,332 Perjalanan dibatasi. 411 00:44:39,415 --> 00:44:42,877 Mereka membentuk agensi untuk menjaga Multisemesta. 412 00:44:42,960 --> 00:44:45,380 Aku agen Multisemesta. 413 00:44:45,463 --> 00:44:48,007 Kau gila. 414 00:44:48,091 --> 00:44:50,802 Kau sendiri yang melihat diri sendiri. 415 00:44:50,885 --> 00:44:54,264 Di semesta ini, kau adalah kau. Di semesta lain, kau tidak ada. 416 00:44:54,347 --> 00:44:55,723 Di semesta lain, kau menikahi wanita yang sama. 417 00:44:55,807 --> 00:44:57,475 Di semesta lain, dengan wanita berbeda. 418 00:44:57,559 --> 00:44:59,060 Di semesta lain, kau menikahi pria. 419 00:44:59,144 --> 00:45:01,438 - Hei. - Ada sebuah energi... 420 00:45:01,521 --> 00:45:04,149 Tarikan, gelombang, menghubungkan semua kehidupan itu. 421 00:45:04,232 --> 00:45:05,317 Kita semua punya. 422 00:45:05,400 --> 00:45:09,488 Energi antara kau dan dia semakin kuat. 423 00:45:09,571 --> 00:45:11,865 Kau merasakan dia, bukan? 424 00:45:14,576 --> 00:45:19,081 Harry, tidak ada yang membuktikan kalau yang kulakukan itu jahat. 425 00:45:19,164 --> 00:45:23,752 Kau sudah membunuh 123 orang. Itu sangat jahat, Yulaw. 426 00:45:23,836 --> 00:45:25,629 Ditambah, kau tak tahu yang akan terjadi jika membunuh pria ini. 427 00:45:25,713 --> 00:45:27,089 Kematiannya bisa merusak seluruh sistem. 428 00:45:27,172 --> 00:45:29,592 - Tapi kurasa itu tak penting... - Aku tahu. 429 00:45:29,675 --> 00:45:34,305 Semuanya harus seimbang. 430 00:45:34,388 --> 00:45:36,682 Menurutmu apa yang akan terjadi? 431 00:45:37,725 --> 00:45:41,062 Beberapa orang berpikir kau bisa meledak. 432 00:45:42,104 --> 00:45:43,981 Kau melewatkan satu. 433 00:45:45,441 --> 00:45:48,152 Beberapa orang berpikir kau bisa menjadi Tuhan. 434 00:45:48,236 --> 00:45:50,029 Itu dia. 435 00:46:51,008 --> 00:46:53,678 Pria yang kau lihat, "dirimu"... 436 00:46:53,761 --> 00:46:55,722 Dia seorang agen MVA. 437 00:46:55,805 --> 00:46:58,099 Dalam suatu tugas, dia pernah dipaksa melindungi diri... 438 00:46:58,182 --> 00:47:01,269 Melawan dirinya sendiri di semesta lain. 439 00:47:01,352 --> 00:47:02,812 Dia membunuhnya. 440 00:47:04,022 --> 00:47:08,360 Dengan begitu, energi kehidupan dirinya yang lain pindah ke dirinya. 441 00:47:08,443 --> 00:47:11,780 Membuatnya lebih kuat. Membuat kalian semua lebih kuat. 442 00:47:12,489 --> 00:47:14,407 Setiap kali dia membunuh salah satu dari kalian... 443 00:47:14,491 --> 00:47:16,785 Energinya terbagi di antara para penyintas. 444 00:47:17,953 --> 00:47:19,287 Kalau begitu, selanjutnya aku? 445 00:47:20,205 --> 00:47:21,581 Kau yang terakhir. 446 00:47:22,791 --> 00:47:25,127 Hanya kau dan dia yang tersisa. 447 00:48:03,625 --> 00:48:05,376 Aku tak mau menjadi bagian dari ini. 448 00:48:06,711 --> 00:48:08,505 Kau tak punya pilihan lain. 449 00:48:17,514 --> 00:48:21,643 Pilihan pertama, menyerah. Pilihan kedua, mati. 450 00:48:25,897 --> 00:48:27,482 Pilihan ketiga. 451 00:48:35,574 --> 00:48:38,118 Jika semua perkataanmu itu benar... 452 00:48:41,038 --> 00:48:42,498 Apa yang akan terjadi padaku? 453 00:48:43,874 --> 00:48:45,626 Tak ada yang punya semua jawabannya. 454 00:48:46,711 --> 00:48:49,380 Aku tak memercayaimu. Menjauhlah dariku. 455 00:49:44,728 --> 00:49:46,105 Sekarang aku sendirian. 456 00:49:47,523 --> 00:49:49,233 Aku di sini untuk membantumu, Gabe. 457 00:50:00,912 --> 00:50:02,789 Pak, aku harus memintamu untuk berhenti di sana. 458 00:50:08,586 --> 00:50:10,296 Kubilang berhenti, Bajingan! 459 00:50:19,889 --> 00:50:21,766 Apa kalian tak pernah belajar? 460 00:51:49,523 --> 00:51:51,233 Aman. 461 00:51:57,073 --> 00:51:58,532 Biar mereka yang melihat dulu. 462 00:51:59,408 --> 00:52:01,661 Aku harus melakukan hal kewanitaan. 463 00:52:05,289 --> 00:52:06,874 Terima kasih. 464 00:53:01,222 --> 00:53:04,809 - TV-nya menyala. - Aku meninggalkannya masih menyala. 465 00:53:04,892 --> 00:53:08,312 Saat aku mendapat telepon tentang Gabe, aku langsung berlari. 466 00:53:08,396 --> 00:53:11,732 Aku mengambil jaketku dan lari ke bawah. 467 00:53:11,816 --> 00:53:13,609 Aku akan mematikannya. 468 00:53:37,426 --> 00:53:38,635 Bobby? 469 00:53:39,553 --> 00:53:41,513 Aku sangat menghargai kalian di sini bersamaku... 470 00:53:41,596 --> 00:53:44,433 Dan aku tak mau kurang ajar... 471 00:53:44,516 --> 00:53:45,934 Tapi apa aku bisa mendapat privasi? 472 00:53:47,519 --> 00:53:49,062 Maaf, TK. 473 00:53:54,777 --> 00:53:57,404 - Aku akan menunggu di luar. - Terima kasih. 474 00:54:43,702 --> 00:54:44,953 Hei. 475 00:54:46,288 --> 00:54:48,665 Sudah kubilang ini bukan tempat yang sia-sia. 476 00:54:48,749 --> 00:54:50,792 Apa kau baik-baik saja? 477 00:54:50,876 --> 00:54:53,712 - Aku takut. - Ya, aku juga. 478 00:54:56,131 --> 00:54:57,675 Apa sudah aman untuk turun? 479 00:54:58,801 --> 00:55:00,386 Tidak, ada sheriff di mana-mana. 480 00:55:01,637 --> 00:55:03,097 Aku butuh pistolku. 481 00:55:04,348 --> 00:55:06,225 Aku meninggalkannya di rumah sakit. 482 00:55:07,268 --> 00:55:08,728 Aku butuh senjata. 483 00:55:11,606 --> 00:55:12,898 TK. 484 00:55:13,941 --> 00:55:15,193 Ya, baiklah. 485 00:55:50,354 --> 00:55:51,688 Ada apa? 486 00:55:52,606 --> 00:55:54,149 Bukan apa-apa. 487 00:55:54,233 --> 00:55:57,319 Mereka bisa melihat ke dalam. Aku akan menutup tirainya. 488 00:56:03,075 --> 00:56:04,118 TK? 489 00:56:20,885 --> 00:56:22,678 Astaga, Gabe. 490 00:56:22,762 --> 00:56:24,764 Apa kau pernah berpikir saat kita bertemu hari itu di toko buku... 491 00:56:24,847 --> 00:56:26,516 Kita akan terlibat masalah seperti ini? 492 00:56:32,105 --> 00:56:34,858 Bahkan jika aku tahu, aku masih akan datang ke sini. 493 00:56:36,818 --> 00:56:38,403 Kita tak bertemu di toko buku. 494 00:56:39,612 --> 00:56:43,950 Asal kau tahu, aku akan mengambil pistolnya dan membunuhmu... 495 00:56:44,034 --> 00:56:46,119 Sebelum kau bisa menarik pelatuknya. 496 00:56:46,203 --> 00:56:50,290 Tak ada yang bisa kau lakukan selain memberikannya padaku. 497 00:56:51,375 --> 00:56:52,417 Aldrich! 498 00:57:04,805 --> 00:57:07,600 - Gabe. - Tidak! 499 00:57:08,434 --> 00:57:10,311 Tidak! 500 00:57:15,399 --> 00:57:16,984 Gabe, jatuhkan pistolmu! 501 00:57:18,611 --> 00:57:20,321 Jatuhkan pistolmu sekarang juga! 502 00:57:22,782 --> 00:57:24,075 Jatuhkan! 503 00:57:27,120 --> 00:57:28,162 Gabe! 504 00:57:59,945 --> 00:58:01,405 Masuklah, Gabe! 505 00:58:18,005 --> 00:58:20,174 Hei, hentikan! 506 00:58:21,300 --> 00:58:23,928 - Kau bersikap seperti dia. - Aku memang dia! 507 00:58:25,012 --> 00:58:26,430 Tanpa TK. 508 00:58:58,505 --> 00:59:00,549 Kakekku mengajariku... 509 00:59:00,632 --> 00:59:05,846 Energi kehidupan berputar dalam aliran yang sempurna dan seimbang. 510 00:59:06,805 --> 00:59:09,933 Dia bilang, sampai aku menemukan pusatku... 511 00:59:10,017 --> 00:59:12,311 Lingkaranku tak akan utuh. 512 00:59:14,229 --> 00:59:16,899 Hari itu, aku melihatnya untuk yang pertama kali di klinik. 513 00:59:18,067 --> 00:59:21,487 Aku datang membawa seekor anjing yang tertabrak mobil. 514 00:59:23,280 --> 00:59:25,449 Saat itu aku langsung tahu dialah pusatku. 515 00:59:26,492 --> 00:59:28,369 Dia membuatku utuh. 516 00:59:32,498 --> 00:59:34,000 Bagaimana aku bisa membunuhnya? 517 00:59:44,803 --> 00:59:47,263 Sekitar satu jam lagi, ada perkiraan pembukaan lubang cacing. 518 00:59:47,347 --> 00:59:48,807 Ada waktu tiga menit. 519 00:59:53,019 --> 00:59:55,063 Dia menyelaraskan diri dengan gelombang kehidupanmu. 520 00:59:55,897 --> 00:59:59,651 Dia akan mencoba menemukanmu, membunuhmu, dan kembali ke lubang. 521 00:59:59,735 --> 01:00:01,695 Di sanalah kita akan menangkapnya. 522 01:00:01,778 --> 01:00:04,364 Menangkapnya? Bunuh dia! 523 01:00:04,448 --> 01:00:05,908 Membunuhnya? 524 01:00:07,117 --> 01:00:08,619 Apa kau serius? 525 01:00:17,920 --> 01:00:21,632 Desainku sendiri. M-590 yang dimodifikasi dengan sistem portabel. 526 01:00:21,715 --> 01:00:23,968 Menembakkan 25 peluru pintar per detik. 527 01:00:24,051 --> 01:00:26,887 Berbagai mode pelacak dan keamanan terbaru. 528 01:00:26,971 --> 01:00:30,057 Setiap peluru memiliki hulu ledak antiorang berdaya ledak tinggi... 529 01:00:30,141 --> 01:00:31,767 Dengan sumbu penunda yang bisa dipilih. 530 01:00:31,851 --> 01:00:35,563 Melacak, masukkan, berhenti selama 0,1 mikrodetik... 531 01:00:35,646 --> 01:00:38,024 Lalu semuanya berwarna merah. 532 01:00:40,735 --> 01:00:42,820 Ini adiknya. 533 01:00:43,905 --> 01:00:45,782 Belum berhasil. 534 01:00:45,865 --> 01:00:49,953 Jangan menyalahkan alatnya, aku tak pernah diizinkan membunuh. 535 01:00:50,036 --> 01:00:51,579 Aku akan menunjukkannya padamu. 536 01:01:01,256 --> 01:01:02,883 Itu juga bisa. 537 01:01:02,966 --> 01:01:04,926 Kita membunuhnya dan semuanya akan berakhir. 538 01:01:05,969 --> 01:01:08,430 Hei, kalian berdua! 539 01:01:08,513 --> 01:01:10,140 Lihat itu! 540 01:01:13,477 --> 01:01:14,728 Ayo pergi. 541 01:01:15,813 --> 01:01:18,482 Kau sedang apa? 542 01:01:20,484 --> 01:01:22,027 Izin untuk bicara, Pak. 543 01:01:23,863 --> 01:01:25,364 Aku tahu apa yang harus kulakukan. 544 01:01:26,323 --> 01:01:27,950 Aku tak akan pernah sempat berterima kasih... 545 01:01:28,033 --> 01:01:29,952 Karena kau menyiapkan semuanya untukku. 546 01:01:31,662 --> 01:01:33,080 Terima kasih, Pak. 547 01:01:35,708 --> 01:01:37,251 Aku akan menelepon polisi. 548 01:01:43,383 --> 01:01:45,176 Gabe. 549 01:01:45,259 --> 01:01:47,595 Untuk memastikan kau tahu, jika kita membunuhnya... 550 01:01:47,679 --> 01:01:51,432 Kau harus membunuhku. Bunuh aku! Aku tak peduli. 551 01:01:51,516 --> 01:01:54,894 Selama dia mati, aku tak peduli. 552 01:01:54,978 --> 01:01:56,438 Jika kita membunuhnya... 553 01:01:57,605 --> 01:02:00,191 Katanya ada kemungkinan seluruh semesta ini mati bersamanya. 554 01:02:06,948 --> 01:02:09,159 Ya, pria China itu menghancurkan tempatku. 555 01:02:30,473 --> 01:02:34,060 Perkiraan waktu kedatangan lubang cacing sepuluh menit lagi. 556 01:02:34,143 --> 01:02:35,645 Di sekitar sini. 557 01:03:01,046 --> 01:03:02,756 Dia di sini. 558 01:03:50,888 --> 01:03:52,890 Sial, berlindung! 559 01:03:52,974 --> 01:03:55,935 Itu bom! Jangan bernapas selama 20 detik setelah ledakan! 560 01:04:25,841 --> 01:04:27,217 Gabe! 561 01:04:32,473 --> 01:04:34,099 Gabe! 562 01:04:40,606 --> 01:04:42,233 Gabe! 563 01:06:20,500 --> 01:06:21,918 Yulaw! 564 01:06:23,378 --> 01:06:24,630 Kau datang ke sini untukku. 565 01:06:26,506 --> 01:06:27,966 Sekarang aku di sini untukmu. 566 01:06:31,178 --> 01:06:35,766 Setelah ini, hanya akan ada satu. 567 01:06:35,849 --> 01:06:39,228 Aku tak akan menjadi The One, begitu pula kau. 568 01:10:28,296 --> 01:10:29,673 Sial, tiga menit lagi. 569 01:13:36,197 --> 01:13:37,991 30 detik lagi! 570 01:13:45,707 --> 01:13:47,167 Sial. 571 01:13:58,637 --> 01:14:00,848 Gabe, keluar! 572 01:14:00,931 --> 01:14:02,808 Keluar! 573 01:14:33,173 --> 01:14:34,716 Itu dia. 574 01:14:41,723 --> 01:14:46,102 Pindai, RHV 579. Konfirmasi. 575 01:14:46,186 --> 01:14:48,063 Kirimkan dia ke tempatnya. 576 01:15:01,493 --> 01:15:06,915 Tujuan: Koloni Hukuman Stygian, Semesta Hades. 577 01:15:06,999 --> 01:15:10,586 Lubang cacing akan dibuka dalam satu menit. 578 01:15:29,522 --> 01:15:31,441 Tidak, hentikan! 579 01:15:31,524 --> 01:15:33,526 Itu Yulaw! 580 01:15:34,068 --> 01:15:37,697 Lubang cacing akan terbuka dalam 30 detik. 581 01:15:39,032 --> 01:15:40,408 Lepaskan dia! 582 01:15:44,120 --> 01:15:48,124 Lubang cacing akan terbuka dalam 20 detik. 583 01:15:54,047 --> 01:15:59,428 Lubang cacing akan terbuka dalam 10, 9, 8, 7... 584 01:15:59,511 --> 01:16:05,267 6, 5, 4, 3, 2, 1. 585 01:16:05,350 --> 01:16:06,894 Lubang cacing terbuka. 586 01:16:23,578 --> 01:16:25,663 Pria itu tak boleh meninggalkan ruangan ini. 587 01:16:29,125 --> 01:16:31,461 Pak, dia membantu menangkap Yulaw. 588 01:16:31,544 --> 01:16:35,006 Dia dari semesta yang tak diketahui tanpa paspor perjalanan. 589 01:16:35,089 --> 01:16:36,758 Dia harus kembali. 590 01:16:36,841 --> 01:16:39,260 Dia tak bisa kembali. Mereka akan memenjarakannya seumur hidup. 591 01:16:39,344 --> 01:16:42,180 Dia akan diurus dan diawasi seperti yang lainnya. 592 01:16:42,263 --> 01:16:44,224 Keseimbangan akan terjaga. 593 01:16:44,307 --> 01:16:46,476 Lubang cacingnya akan tertutup dalam 40 detik! 594 01:16:46,559 --> 01:16:48,728 - Pak, izin untuk bicara. - Izinnya ditolak! 595 01:16:48,812 --> 01:16:51,731 - Perintah itu omong kosong! - Funsch! 596 01:16:53,942 --> 01:16:55,485 Itu tak masalah. 597 01:16:56,236 --> 01:16:57,988 Bawa dia! 598 01:17:21,303 --> 01:17:23,013 Aku tahu ke mana dia harus pergi. 599 01:17:25,933 --> 01:17:27,602 Aku harus mengirimmu ke tempatmu yang seharusnya. 600 01:17:32,190 --> 01:17:33,858 Ini hanya prosedur. 601 01:17:36,361 --> 01:17:38,446 Koordinat diterima. 602 01:17:40,573 --> 01:17:42,158 Selamat tinggal, Gabe. 603 01:17:42,242 --> 01:17:49,290 Lubang cacing akan terbuka dalam 5, 4, 3, 2, 1. 604 01:17:58,300 --> 01:17:59,718 Awas! 605 01:18:02,346 --> 01:18:03,680 Hei, apa kau baik-baik saja? 606 01:18:10,896 --> 01:18:12,898 Selamat Datang di Los Angeles Kota Terbersih Amerika 607 01:18:16,318 --> 01:18:17,861 Ollie? 608 01:18:18,153 --> 01:18:20,155 RS Hewan Westside 609 01:18:36,130 --> 01:18:37,882 Permisi, aku membawa... 610 01:18:39,092 --> 01:18:40,593 Ada apa? 611 01:18:46,850 --> 01:18:47,892 Mobil. 612 01:18:50,520 --> 01:18:52,063 Apa aku mengenalmu? 613 01:19:15,087 --> 01:19:19,383 - Anak baru. - Mulutnya berani. 614 01:19:19,466 --> 01:19:23,137 Aku Yulaw! Aku bukan budak siapa pun! 615 01:19:23,220 --> 01:19:26,056 Kalian milikku! 616 01:19:29,060 --> 01:19:31,312 Aku tak perlu mengenal kalian. 617 01:19:31,395 --> 01:19:34,815 Kalian hanya perlu mengenalku. 618 01:19:36,025 --> 01:19:37,944 Aku akan menjadi The One! 44768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.