All language subtitles for The Marvels (2023) Vn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,520 --> 00:02:19,759 Tại sao chỉ có một? 2 00:02:20,680 --> 00:02:22,119 Nó phải là một cặp. 3 00:02:22,280 --> 00:02:23,479 Hãy tìm kỹ lại. 4 00:02:23,480 --> 00:02:25,039 Có lẽ nó được chôn ở đâu đó. 5 00:02:25,160 --> 00:02:26,279 Nó được chôn ở đâu? 6 00:02:28,680 --> 00:02:29,479 Ở đâu? 7 00:02:29,920 --> 00:02:31,959 Chào mừng đến với Thành phố Jersey, New Jersey 8 00:02:44,547 --> 00:02:45,951 Kamala! 9 00:02:45,986 --> 00:02:47,386 Con đang làm bài tập về nhà phải không? 10 00:02:47,480 --> 00:02:49,279 Vâng, khoa học. 11 00:03:00,640 --> 00:03:01,959 Kamala Khan xung trận. 12 00:03:02,480 --> 00:03:03,279 Hãy sẵn sàng... 13 00:03:05,080 --> 00:03:06,459 ngạc nhiên... Đại úy Marvel 14 00:03:07,520 --> 00:03:08,679 Chị ấy cần sự giúp đỡ của tôi. 15 00:03:09,280 --> 00:03:10,559 Hãy thể hiện kỹ năng nào. 16 00:03:10,660 --> 00:03:11,439 Bấy bì. 17 00:03:15,608 --> 00:03:17,907 Tại sao tay lại khó vẽ tay như vậy? 18 00:03:18,080 --> 00:03:20,879 Dù sao thì Marvel Girl đã xuất hiện đúng lúc. 19 00:03:20,880 --> 00:03:22,299 Biệt đội báo thù cũng cần người trợ giúp. 20 00:03:22,300 --> 00:03:23,519 Xem tôi ra đòn nè! Bam! Bem! 21 00:03:23,920 --> 00:03:26,579 16 tuổi,sức mạnh: năng lượng sinh học màu xanh như truyện tranh và fan fic. Ghét: nhện, bài về nhà 22 00:03:26,680 --> 00:03:28,119 Cơ hội của tôi 23 00:03:28,120 --> 00:03:29,079 đã đến. 24 00:03:35,048 --> 00:03:36,766 Bùm! 25 00:03:37,080 --> 00:03:38,159 Không tệ đâu bé! 26 00:03:40,240 --> 00:03:41,279 Em tên gì? 27 00:03:41,680 --> 00:03:42,399 Ms. Marvel. 28 00:03:43,088 --> 00:03:44,082 Thật không em gái? 29 00:03:44,140 --> 00:03:45,179 Sinh đôi rồi! 30 00:03:46,920 --> 00:03:49,139 Muốn đến bữa tiệc của Biệt đội báo thù không? 31 00:03:49,160 --> 00:03:51,119 Ơ... có ạ. 32 00:03:51,580 --> 00:03:52,619 Em có thể bay được không? 33 00:03:52,680 --> 00:03:55,399 Không, nhưng... em làm được cái này. 34 00:03:57,080 --> 00:03:57,719 Kamala! 35 00:03:57,720 --> 00:03:59,359 Đừng để mẹ phải lên đó nhé. 36 00:04:01,080 --> 00:04:04,319 Có vẻ như con không chịu làm bài tập về nhà. - Vâng. 37 00:04:19,360 --> 00:04:19,719 Trước ngày hôm đó… 38 00:04:19,720 --> 00:04:22,799 Trước ngày hôm đó… 39 00:04:28,080 --> 00:04:29,679 Cô không nhớ gì à? 40 00:04:30,720 --> 00:04:31,639 Tôi có thể.... 41 00:04:32,960 --> 00:04:34,439 nhìn lại một thoáng quá khứ 42 00:04:36,120 --> 00:04:37,319 một đoạn hồi tưởng 43 00:04:37,680 --> 00:04:38,679 Giá như tôi có thể biết 44 00:04:38,720 --> 00:04:40,839 Chuyện gì đã xảy ra vào sáng hôm đó? 45 00:04:41,080 --> 00:04:43,039 Có lẽ tôi có thể nhớ được điều gì đó khác. 46 00:04:52,080 --> 00:04:53,239 Chính anh đã làm tổn thương tôi 47 00:04:53,240 --> 00:04:54,279 khiến tôi phải rời xa gia đình tôi 48 00:04:54,280 --> 00:04:55,119 Làm tôi mất đi những người thân yêu 49 00:04:55,120 --> 00:04:56,079 mất đi bạn bè. 50 00:04:56,123 --> 00:04:57,823 Trung úy rắc rối... 51 00:04:57,960 --> 00:04:59,039 Mạnh hơn và nhanh hơn. 52 00:04:59,040 --> 00:04:59,839 Đúng vậy. 53 00:05:00,440 --> 00:05:01,479 Hãy nói với Trí Tuệ Tối Cao 54 00:05:01,480 --> 00:05:02,879 Tôi sẽ kết thúc mọi thứ. 55 00:05:03,680 --> 00:05:04,679 Kết thúc chiến tranh 56 00:05:04,920 --> 00:05:05,879 kết thúc dối trá 57 00:05:06,884 --> 00:05:07,711 Tất cả. 58 00:05:07,840 --> 00:05:08,879 Cô không làm được đâu. 59 00:05:08,880 --> 00:05:10,339 Dì sẽ về sớm thôi. 60 00:05:10,340 --> 00:05:11,919 Con có thể bay lên trời để đón dì không? 61 00:05:11,920 --> 00:05:12,279 À... 62 00:05:12,280 --> 00:05:15,039 Vậy con phải có khả năng tỏa sáng như dì Carol. 63 00:05:37,480 --> 00:05:38,239 Ngôi sao Louisiana. 64 00:05:47,720 --> 00:05:48,719 Tới đây nào Ngỗng. 65 00:05:51,080 --> 00:05:53,239 Nick Fury đang gọi đến 66 00:05:53,680 --> 00:05:54,759 Mày đang chờ một cuộc gọi? 67 00:05:55,880 --> 00:05:57,919 Hay ta chuyển nó vào hộp thư thoại. 68 00:06:01,640 --> 00:06:04,599 Nick Fury, kẻ khôn ngoan trong thời loạn. 69 00:06:05,880 --> 00:06:06,879 Carol Danvers 70 00:06:06,880 --> 00:06:07,759 thoắt ẩn thoắt hiện 71 00:06:07,760 --> 00:06:08,719 nữ anh hùng thiên hà. 72 00:06:08,880 --> 00:06:10,239 Tình hình bên đó thế nào? 73 00:06:10,480 --> 00:06:11,279 Rất tốt. 74 00:06:12,920 --> 00:06:14,279 Ai nghịch quá vậy? 75 00:06:14,326 --> 00:06:14,925 Ngỗng à? 76 00:06:15,280 --> 00:06:17,079 - Vâng. - Hahaha. 77 00:06:17,080 --> 00:06:17,879 Anh có khỏe không? 78 00:06:18,080 --> 00:06:18,679 Mọi chuyện ổn chứ? 79 00:06:18,920 --> 00:06:20,079 Vài giờ trước 80 00:06:20,080 --> 00:06:22,639 Cô có biết về sự gia tăng năng lượng xảy ra tại các điểm nhảy? 81 00:06:23,480 --> 00:06:25,519 Không tìm thấy bất thường. 82 00:06:25,880 --> 00:06:26,939 Tôi sẽ xem ngay. 83 00:06:27,360 --> 00:06:28,799 Hệ thống mạng bị gián đoạn. 84 00:06:28,840 --> 00:06:30,219 Chúng tôi đang dốc sức điều tra. 85 00:06:30,280 --> 00:06:31,679 Toàn bộ mạng lưới đều bị ảnh hưởng? 86 00:06:31,680 --> 00:06:33,159 Đúng, tất cả các thiết bị đầu cuối. 87 00:06:33,960 --> 00:06:36,759 May mắn thay, nhóm đầu não đã truy ra nguồn gốc. 88 00:06:36,760 --> 00:06:38,479 Là tại quân khu MB-418. 89 00:06:39,160 --> 00:06:40,559 Cô không ở xa đó lắm phải không? 90 00:06:40,640 --> 00:06:41,439 Đúng. 91 00:06:41,840 --> 00:06:43,379 Cô có thể đi xem qua được không. 92 00:06:43,520 --> 00:06:44,619 Tôi sẽ đi ngay. 93 00:06:44,680 --> 00:06:45,659 Cảm ơn rất nhiều. 94 00:06:45,880 --> 00:06:47,079 Monica và nhóm của cô ấy 95 00:06:47,080 --> 00:06:48,559 Sẽ gửi thêm thông tin cho cô. 96 00:06:48,880 --> 00:06:51,479 Monica, cô ấy làm gì ở đó? 97 00:06:51,480 --> 00:06:52,679 Tôi tưởng cô ấy ở Trái Đất. 98 00:06:52,880 --> 00:06:53,679 Cô ấy ổn chứ? 99 00:06:53,680 --> 00:06:54,479 Khỏe. 100 00:06:54,960 --> 00:06:57,359 Cô ấy không còn là cô bé trong ấn tượng của cô nữa. 101 00:07:13,220 --> 00:07:16,461 Vậy chúng ta có thể hoàn thành việc này trước bữa tối được không? 102 00:07:16,480 --> 00:07:19,279 Chà, nếu muốn lấy dữ liệu điểm nhảy 103 00:07:19,280 --> 00:07:20,439 Có lẽ là không kịp 104 00:07:20,640 --> 00:07:23,159 Nhưng nếu ai đó sử dụng siêu năng lực 105 00:07:23,160 --> 00:07:24,319 Vẫn có khả năng. 106 00:07:24,320 --> 00:07:25,319 Ồ. 107 00:07:26,560 --> 00:07:28,239 Được rồi tôi sẽ đi. 108 00:07:28,360 --> 00:07:30,519 Hai người ở lại đây và kiểm tra mạng. 109 00:07:30,880 --> 00:07:32,279 Xem vấn đề ở đâu 110 00:07:32,280 --> 00:07:33,479 liệu có sửa được không? 111 00:07:33,920 --> 00:07:34,919 Rõ thưa Trung úy. 112 00:07:35,040 --> 00:07:40,039 113 00:08:05,240 --> 00:08:07,159 Fury, tôi đã phát hiện ra thứ gì đó. 114 00:08:08,480 --> 00:08:09,119 Ngay lập tức 115 00:08:09,120 --> 00:08:11,239 Gọi Trung úy Rambeau cho tôi. 116 00:08:11,240 --> 00:08:12,479 Cô ấy đang ở trong không gian. 117 00:08:12,560 --> 00:08:13,479 Đã kết nối 118 00:08:14,560 --> 00:08:15,439 Rambeau, 119 00:08:15,440 --> 00:08:16,679 cô đang làm gì vậy? 120 00:08:17,040 --> 00:08:18,079 Năng lượng tăng vọt 121 00:08:18,080 --> 00:08:20,519 Nó dường như tiếp tục có tác động đến điểm nhảy. 122 00:08:21,240 --> 00:08:22,719 Tôi muốn lấy một số dữ liệu cho anh. 123 00:08:23,960 --> 00:08:24,759 Alô? 124 00:08:24,880 --> 00:08:25,939 - Xin chào. - Alô? 125 00:08:26,034 --> 00:08:27,346 Alô? 126 00:08:34,341 --> 00:08:35,915 Có phải là Monica không? 127 00:08:35,920 --> 00:08:36,839 Dì Carol? 128 00:08:36,880 --> 00:08:37,839 Fury, là Monica sao? 129 00:08:37,840 --> 00:08:39,279 Tại sao? Cô lại muốn nói gì với cô ấy? 130 00:08:39,280 --> 00:08:41,439 Tôi nghĩ là bây giờ 131 00:08:42,320 --> 00:08:43,239 không phải lúc. 132 00:08:43,320 --> 00:08:44,119 Tôi... 133 00:08:44,680 --> 00:08:45,639 Tôi không muốn 134 00:08:46,380 --> 00:08:48,759 Nghe này, tôi không muốn nói chuyện với dì ấy như thế này. 135 00:08:48,760 --> 00:08:50,159 Tôi dẫu sao đã đi quá lâu rồi. 136 00:08:50,320 --> 00:08:52,719 Nhưng sớm hay muộn cô cũng phải nói chuyện với cô ấy. 137 00:08:52,720 --> 00:08:53,679 Tôi biết. 138 00:08:53,680 --> 00:08:56,919 Nhưng hãy đợi cho đến khi nhiệm vụ kết thúc rồi hẵng đoàn tụ với gia đình. 139 00:09:05,280 --> 00:09:07,479 Tôi đã tìm ra căn nguyên của năng lượng dâng. 140 00:09:08,720 --> 00:09:09,919 Cô đã thấy gì? 141 00:09:11,480 --> 00:09:12,639 Có một điểm nhảy 142 00:09:12,640 --> 00:09:14,759 Nhưng vẫn chưa đóng. 143 00:09:15,880 --> 00:09:17,279 Hình như bị kẹt. 144 00:09:32,579 --> 00:09:34,746 Danvers? 145 00:09:34,813 --> 00:09:36,311 Danvers! 146 00:09:42,040 --> 00:09:44,079 Năng lượng từ điểm nhảy vẫn đang rò rỉ ra ngoài 147 00:09:44,156 --> 00:09:45,268 Trung úy, xin chào? 148 00:09:45,326 --> 00:09:46,530 Alô? 149 00:09:46,565 --> 00:09:47,782 Alô? 150 00:09:47,782 --> 00:09:49,511 Trung úy? 151 00:09:56,640 --> 00:09:58,753 Thật đẹp. 152 00:10:31,320 --> 00:10:34,705 Cứu tôi! Chúa ơi! Chúa ơi! 153 00:10:39,160 --> 00:10:40,079 Dừng quay 154 00:10:40,080 --> 00:10:40,999 làm ơn. 155 00:10:42,478 --> 00:10:44,539 Cứu với! 156 00:10:48,120 --> 00:10:48,759 Nick Fury! 157 00:10:48,837 --> 00:10:50,795 Chào chú nha! 158 00:10:50,920 --> 00:10:53,719 Ahhh cháu là Kamala Khan 159 00:10:54,080 --> 00:10:54,479 Khoan... 160 00:10:54,480 --> 00:10:55,119 Không, xin lỗi 161 00:10:55,120 --> 00:10:56,639 Thật ra cháu là Ms. Marvel. 162 00:10:56,680 --> 00:10:57,839 Cháu đến từ thành phố Jersey. 163 00:10:57,840 --> 00:10:58,519 Ôi xong rồi. 164 00:10:58,520 --> 00:11:00,279 Cháu không đeo mặt nạ. 165 00:11:00,280 --> 00:11:02,679 Đây có phải là bài sát hạch của Biệt đội báo thù không? 166 00:11:03,080 --> 00:11:05,359 Cô từ chỗ quái nào chui ra vậy? 167 00:11:19,053 --> 00:11:21,462 "Học hỏi và phát triển" 168 00:11:28,030 --> 00:11:30,773 "Bạn thân suốt đời" 169 00:11:33,640 --> 00:11:34,439 Ờm... 170 00:11:35,146 --> 00:11:36,442 Xin chào. 171 00:11:36,700 --> 00:11:37,179 Phòng khách khá đặc biệt ha. 172 00:11:40,640 --> 00:11:41,839 - Kamala. - Kamala. 173 00:11:50,480 --> 00:11:52,059 Các người đã làm gì ta? 174 00:11:52,067 --> 00:11:53,304 Dar Benn đang làm gì ở đây? 175 00:11:53,320 --> 00:11:54,119 Đã quá muộn rồi. 176 00:11:54,160 --> 00:11:56,039 Chỉ huy đã tới Tanax. 177 00:11:57,560 --> 00:11:58,919 Cô không thể ngăn chặn nó! 178 00:11:59,338 --> 00:12:01,123 Chống mắt lên mà xem. 179 00:12:14,560 --> 00:12:16,159 Fury, là người Kree. 180 00:12:16,480 --> 00:12:18,479 Họ sẽ đến Tanax để tìm Skrulls. 181 00:12:18,480 --> 00:12:21,479 Đợi đã, đừng làm quá lên. 182 00:12:21,480 --> 00:12:23,959 Lần này chúng ta hướng tới hòa bình và đình chiến. 183 00:12:24,031 --> 00:12:25,000 Fury, tôi lo được. 184 00:12:25,080 --> 00:12:25,799 Carol... 185 00:12:28,520 --> 00:12:28,879 Vậy là... 186 00:12:28,880 --> 00:12:31,239 Tôi đã đổi chỗ với cô bé tên Kamala Khan? 187 00:12:31,280 --> 00:12:33,359 Đúng, con bé cũng bối rối như cô. 188 00:12:33,480 --> 00:12:35,879 Nhưng con bé không có năng lực dịch chuyển thời không. 189 00:12:35,880 --> 00:12:36,839 Đừng nói về cô bé nữa. 190 00:12:36,880 --> 00:12:39,519 Tôi muốn biết chuyện gì đã xảy ra với cô tại MB-418. 191 00:12:39,680 --> 00:12:40,879 Vâng, ừm... 192 00:12:41,160 --> 00:12:42,039 Đầu tiên tôi phải báo cáo 193 00:12:42,040 --> 00:12:43,139 Tôi cũng không chắc nhưng... 194 00:12:43,880 --> 00:12:45,759 Con thực sự không phá cửa tủ. Nha. 195 00:12:45,760 --> 00:12:46,879 Con đã ở trong không gian! 196 00:12:47,080 --> 00:12:49,079 Ơ cửa nó tự hỏng à. 197 00:12:49,080 --> 00:12:50,559 Không không ý con là con đã biến mất. 198 00:12:50,640 --> 00:12:52,879 Có lẽ chính Đại úy Marvel đã làm hỏng nó. 199 00:12:53,231 --> 00:12:53,847 Cái gì? 200 00:12:53,880 --> 00:12:54,559 Đúng vậy. 201 00:12:54,760 --> 00:12:56,479 Bạn của con, Đại úy Marvel 202 00:12:56,640 --> 00:12:58,779 Cô ấy đi quanh phòng khách của chúng ta 203 00:12:58,880 --> 00:13:00,319 và giờ con trở lại 204 00:13:00,320 --> 00:13:01,599 thậm chí không một lời xin lỗi. 205 00:13:02,660 --> 00:13:03,799 Đại úy Marvel đã đến nhà chúng ta? 206 00:13:03,880 --> 00:13:06,279 Đại úy Marvel ép con làm vậy sao? 207 00:13:06,280 --> 00:13:06,599 Kamala. 208 00:13:06,680 --> 00:13:08,919 Ta biết cô ấy là một nhân vật rất quan trọng 209 00:13:08,920 --> 00:13:11,359 Nhưng con không cần phải vâng lời cô ấy. 210 00:13:11,360 --> 00:13:11,919 Không không... 211 00:13:11,920 --> 00:13:13,439 Rõ ràng là hai người đang sát cánh kề vai. 212 00:13:13,480 --> 00:13:14,439 Nhìn biểu hiện của nó 213 00:13:14,440 --> 00:13:15,279 Coi nó đang cười kìa. 214 00:13:15,640 --> 00:13:16,599 Có nghĩa là nó đang che đậy. 215 00:13:16,960 --> 00:13:17,879 Đừng nói thế về em gái con. 216 00:13:18,080 --> 00:13:19,119 Nhìn con bé đi! 217 00:13:19,360 --> 00:13:20,159 Con lại nói dối à? 218 00:13:20,280 --> 00:13:20,739 Bà định làm gì? 219 00:13:20,880 --> 00:13:21,479 Cứ nói ra. 220 00:13:21,480 --> 00:13:22,239 Con gái chúng ta đã nói hết rồi. 221 00:13:22,240 --> 00:13:23,679 Kamala - nhìn là biết đang hoan hỉ lắm. 222 00:13:23,680 --> 00:13:24,779 Nó có lắng nghe tý nào. 223 00:13:25,080 --> 00:13:26,759 Giấc mơ của con đã thành hiện thực rồi! 224 00:13:35,160 --> 00:13:36,759 Đang tiếp cận Tanax. 225 00:13:41,320 --> 00:13:43,879 Cảnh báo phát hiện tàu chiến Kree. 226 00:14:21,157 --> 00:14:25,556 "Tarnax, trại tị nạn Skrull" 227 00:14:31,560 --> 00:14:33,999 Đây không phải là điều chúng ta đã giao kèo, Der-Benn. 228 00:14:34,000 --> 00:14:35,659 Hãy gọi tôi là thống lĩnh Der-Benn. 229 00:14:35,840 --> 00:14:36,439 Người Skrull 230 00:14:36,680 --> 00:14:39,519 Giờ đây rải rác khắp mọi ngóc ngách của vũ trụ. 231 00:14:39,920 --> 00:14:42,239 Chúng tôi là dân tị nạn ở bất cứ nơi nào chúng tôi tới. 232 00:14:42,280 --> 00:14:43,119 Nhưng... 233 00:14:43,120 --> 00:14:44,239 chúng tôi hôm nay 234 00:14:44,240 --> 00:14:47,159 đến đàm phán chân thành. 235 00:14:48,048 --> 00:14:50,058 Tôi đã rõ, Drodge. 236 00:14:51,320 --> 00:14:52,619 Không ai hiểu rõ hơn tôi 237 00:14:53,560 --> 00:14:55,519 Anh và tộc của anh đã trải qua những gì? 238 00:14:55,880 --> 00:14:58,279 Kể từ sau khi người tiền nhiệm của tôi bị đánh bại. 239 00:14:59,120 --> 00:14:59,759 Những kẻ dị giáo lên nắm quyền 240 00:14:59,800 --> 00:15:00,919 Những kẻ dị giáo lên nắm quyền. 241 00:15:03,120 --> 00:15:04,839 Nội chiến làm ô uế bầu trời của chúng tôi. 242 00:15:04,840 --> 00:15:06,479 Người của tôi không thể thở được. 243 00:15:09,160 --> 00:15:10,679 Mặt trời cũng sắp tắt. 244 00:15:11,040 --> 00:15:13,119 Hành tinh Hala đang gặp nguy hiểm. 245 00:15:14,040 --> 00:15:16,079 Tôi mong chúng ta có thể cùng nhau tái thiết. 246 00:15:16,480 --> 00:15:18,679 Tôi sẵn sàng rũ bỏ mối hận thù giữa hai tộc chúng ta 247 00:15:18,680 --> 00:15:20,159 đã kéo dài cả thế hệ. 248 00:15:21,960 --> 00:15:24,279 Cho anh một cơ hội để bảo vệ người dân của mình. 249 00:15:25,960 --> 00:15:27,079 Không cần chạy trốn nữa. 250 00:15:31,240 --> 00:15:31,959 Skrull 251 00:15:31,960 --> 00:15:34,479 sẽ có một vị trí trong Đế chế . 252 00:15:36,240 --> 00:15:38,159 Tôi cũng sẽ phụ việc tái định cư. 253 00:15:38,480 --> 00:15:39,479 Tái định cư? 254 00:15:44,240 --> 00:15:45,719 Khi tôi thổi tung nơi này 255 00:15:45,720 --> 00:15:48,079 Tôi không muốn thấy người của anh chết ngạt. 256 00:16:07,080 --> 00:16:08,319 Là kẻ hủy diệt. 257 00:16:21,620 --> 00:16:22,419 Aaa... 258 00:16:22,840 --> 00:16:24,079 Ôi chúa ơi! 259 00:16:24,080 --> 00:16:24,879 Ah... 260 00:16:35,360 --> 00:16:36,679 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 261 00:16:36,680 --> 00:16:38,439 Ừ, cái quái gì đang xảy ra vậy? 262 00:16:38,720 --> 00:16:40,159 Con đã ở trên một con tàu vũ trụ kỳ lạ và giờ con lại ở đây. 263 00:16:40,160 --> 00:16:41,559 Con không biết đó có phải là năng lực mới. 264 00:16:41,560 --> 00:16:42,439 Con mèo kỳ lạ này 265 00:16:42,440 --> 00:16:43,619 còn ăn thịt 1 người. 266 00:16:43,640 --> 00:16:44,519 Và còn lè ra 267 00:16:44,720 --> 00:16:45,439 Xúc tu gì đó. 268 00:16:45,440 --> 00:16:46,279 Karenmala... 269 00:16:46,280 --> 00:16:47,279 Những xúc tu ở đâu ra? 270 00:16:47,316 --> 00:16:49,773 Con cũng không biết nữa! 271 00:16:49,851 --> 00:16:51,481 Chúa ơi! 272 00:16:51,516 --> 00:16:51,860 Chúa ơi! 273 00:16:51,920 --> 00:16:54,839 Lại bắt đầu rồi. 274 00:16:57,868 --> 00:16:58,864 Ồ không không. 275 00:16:58,920 --> 00:16:59,579 Kamala... 276 00:16:59,764 --> 00:17:01,742 Họ là ai? 277 00:17:03,720 --> 00:17:05,079 Chạy lẹ đi! 278 00:17:09,160 --> 00:17:10,279 Làm cách nào cô tới đây được? 279 00:17:10,280 --> 00:17:11,679 Và còn dính líu vào chuyện này? 280 00:17:11,680 --> 00:17:13,079 Ai đó đã tạo ra một điểm nhảy 281 00:17:13,080 --> 00:17:14,179 Trên MB-418. 282 00:17:14,319 --> 00:17:15,239 Một loại điểm nhảy à? 283 00:17:15,280 --> 00:17:15,839 Tôi không biết 284 00:17:15,840 --> 00:17:17,879 Tôi chỉ chạm vào nó và sau đó... 285 00:17:17,880 --> 00:17:18,839 Tại sao chạm vào nó? 286 00:17:18,840 --> 00:17:19,599 Bởi vì nó tỏa sáng 287 00:17:19,640 --> 00:17:20,439 Rất huyền bí. 288 00:17:20,440 --> 00:17:21,159 Được rồi, hãy nhớ 289 00:17:21,160 --> 00:17:22,279 Đừng có chạm lung tung nữa! 290 00:17:22,280 --> 00:17:24,279 Đặc biệt là những thứ bí ẩn phát sáng. 291 00:17:24,280 --> 00:17:25,719 Tôi nghĩ anh tràn đầy năng lượng tiêu cực. 292 00:17:25,720 --> 00:17:26,479 Tôi không thích lắm. 293 00:17:26,480 --> 00:17:27,319 Nhưng không quan trọng 294 00:17:27,480 --> 00:17:29,239 Vấn đề là nó hút không khí ra ngoài 295 00:17:29,240 --> 00:17:31,359 Và đây chính là nguyên nhân. 296 00:17:31,360 --> 00:17:32,559 Ra kéo, thắng rồi. 297 00:17:32,560 --> 00:17:35,039 Fury, tôi có năng lượng đó trong tay. 298 00:17:35,080 --> 00:17:36,419 Nghe hẳn hoi vào. 299 00:17:36,720 --> 00:17:37,719 Thôi, đành làm vậy. 300 00:17:41,760 --> 00:17:42,879 Ahhh! 301 00:17:44,640 --> 00:17:45,639 Kẻ hủy diệt. 302 00:17:45,880 --> 00:17:47,159 Tôi không thích cái tên này. 303 00:18:19,640 --> 00:18:20,399 Đây là bạn cô? 304 00:18:20,949 --> 00:18:22,160 Con chào chú ạ. 305 00:18:34,281 --> 00:18:35,869 Bắt lấy. 306 00:18:47,560 --> 00:18:48,919 Kẻ hủy diệt! 307 00:19:08,800 --> 00:19:10,199 Kẻ hủy diệt! 308 00:19:38,880 --> 00:19:39,679 Ah! 309 00:19:43,480 --> 00:19:44,079 Ah! 310 00:19:44,080 --> 00:19:44,479 Ah! 311 00:20:00,800 --> 00:20:01,799 Josef! 312 00:20:10,840 --> 00:20:13,879 Thả tôi ra~ 313 00:20:29,560 --> 00:20:31,159 Kamala, con ổn chứ? 314 00:20:37,047 --> 00:20:37,791 Fury... 315 00:20:37,880 --> 00:20:39,639 Hình như ngay khi tôi sử dụng nó 316 00:20:39,640 --> 00:20:41,439 Năng lượng bộc phá sẽ được truyền tới 317 00:20:41,960 --> 00:20:45,519 Tôi sẽ bị đổi chỗ ngay khi tôi sử dụng siêu năng lực của mình. 318 00:20:45,760 --> 00:20:47,319 Nghe có lý đấy. 319 00:20:54,680 --> 00:20:55,679 Rất hợp lý luôn. 320 00:20:57,320 --> 00:20:59,559 Tất cả các bài kiểm tra đều cho ra một kết quả. 321 00:20:59,880 --> 00:21:01,439 Mỗi điểm nhảy mới 322 00:21:01,520 --> 00:21:02,559 Vòng đeo luôn có dấu hiệu không ổn định. 323 00:21:02,560 --> 00:21:03,119 Vòng đeo luôn có dấu hiệu không ổn định. 324 00:21:03,960 --> 00:21:06,239 Ta vẫn nên đợi một chiếc vòng tay khác xuất hiện. 325 00:21:06,240 --> 00:21:10,239 326 00:21:55,880 --> 00:21:56,479 Lại ai đến nữa? 327 00:21:59,240 --> 00:22:01,119 Xin chào lại là tôi đây. 328 00:22:01,480 --> 00:22:03,639 Tôi rất tiếc về chuyện lúc nãy. 329 00:22:03,680 --> 00:22:05,519 Chúng tôi đang tìm Kamala khan. 330 00:22:05,960 --> 00:22:07,079 Ồ, con đã đậu sao? 331 00:22:08,720 --> 00:22:09,559 Máy tính bảng mới? 332 00:22:09,560 --> 00:22:10,159 Em chưa từng nhìn thấy nó. 333 00:22:10,160 --> 00:22:10,819 Thường thôi. 334 00:22:12,520 --> 00:22:14,079 Nếu đây là thông tin tuyệt mật 335 00:22:14,080 --> 00:22:15,479 thì tại sao lại công khai nó? 336 00:22:15,480 --> 00:22:18,319 Để chị trượt nó sang... 337 00:22:18,520 --> 00:22:19,159 Được chứ? 338 00:22:19,258 --> 00:22:19,720 Này? 339 00:22:20,520 --> 00:22:21,679 Thực sự có hồ sơ của con. 340 00:22:22,680 --> 00:22:23,479 Của con! 341 00:22:23,880 --> 00:22:25,319 Con được lưu hồ sơ. 342 00:22:28,650 --> 00:22:30,113 S.A.B.E.R viết tắt cái gì vậy ạ? 343 00:22:30,280 --> 00:22:33,719 À, hệ thống phản ứng ngôn ngữ học và lý sinh hàng không vũ trụ. 344 00:22:33,720 --> 00:22:35,079 Đây là tuyệt mật. 345 00:22:35,837 --> 00:22:36,809 Tôi xin lỗi. 346 00:22:37,320 --> 00:22:39,239 Năng lực vật chất hóa ánh sáng. 347 00:22:39,520 --> 00:22:41,559 Tại sao các người thu thập dữ liệu về con bé? 348 00:22:41,560 --> 00:22:43,679 Các người đang giám sát chúng tôi sao? 349 00:22:43,680 --> 00:22:44,839 Giám sát thì hơi quá. 350 00:22:44,840 --> 00:22:45,839 Là như vầy... 351 00:22:46,120 --> 00:22:47,779 Con gái ông bà là người hùng 352 00:22:47,780 --> 00:22:49,039 đã cứu thành phố Jersey. 353 00:22:49,040 --> 00:22:51,079 Nên tất nhiên chúng tôi phải tạo hồ sơ cho cô bé. 354 00:22:51,880 --> 00:22:53,919 Em ấy còn có thuộc tính biến đổi điện tử. 355 00:22:53,920 --> 00:22:55,079 Nó có nghĩa là gì? 356 00:22:55,080 --> 00:22:56,039 Ờ, nó có nghĩa là 357 00:22:56,040 --> 00:22:59,479 năng lực của chúng ta đều dựa trên năng lượng ánh sáng. 358 00:22:59,840 --> 00:23:00,639 Mật danh... 359 00:23:00,680 --> 00:23:01,679 Mật danh của chị là gì? 360 00:23:01,680 --> 00:23:03,479 Chị không có mật danh nào cả. 361 00:23:03,480 --> 00:23:04,279 Hai chị em ta cùng đặt nhé. 362 00:23:04,280 --> 00:23:05,119 Không, cám ơn. 363 00:23:05,920 --> 00:23:06,679 Dì Carol... 364 00:23:07,080 --> 00:23:08,279 Đại úy Marvel... 365 00:23:08,280 --> 00:23:09,719 Năng lực của cô ấy cũng là dựa trên năng lượng ánh sáng. 366 00:23:09,720 --> 00:23:11,279 Đây không phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên. 367 00:23:11,280 --> 00:23:11,759 Chưa kể... 368 00:23:11,760 --> 00:23:14,439 Cả hai người đã tiếp xúc trực tiếp với nhau trước đây. 369 00:23:14,440 --> 00:23:16,279 Qua một số điểm nhảy bất thường. 370 00:23:16,520 --> 00:23:18,079 Em vẫn không thể tin được 371 00:23:18,080 --> 00:23:19,279 Đại úy Marvel đã đến nhà em 372 00:23:19,280 --> 00:23:20,519 Nhưng em không thể gặp chị ấy. 373 00:23:20,520 --> 00:23:21,839 Em và chị ấy là song sinh. 374 00:23:21,840 --> 00:23:23,879 Tên còn giống nhau nữa phải không ạ? 375 00:23:23,880 --> 00:23:24,759 Thật ra em phải... 376 00:23:24,780 --> 00:23:26,239 Em cũng không giỏi ăn nói 377 00:23:26,240 --> 00:23:27,679 nên đã viết cho chị ấy một lá thư 378 00:23:27,680 --> 00:23:29,539 Sau đó cùng nhau đi ăn. 379 00:23:29,680 --> 00:23:32,119 Chị vừa nói Dì Carol... 380 00:23:33,280 --> 00:23:35,279 Ý chị là Đại úy Marvel... 381 00:23:35,280 --> 00:23:37,639 Cô ấy có thể hấp thụ năng lượng ánh sáng 382 00:23:37,920 --> 00:23:39,279 Chị thấy rất rõ ràng. 383 00:23:39,320 --> 00:23:40,079 Và em... 384 00:23:40,080 --> 00:23:43,279 Em có thể biến đổi ánh sáng thành các thực thể 385 00:23:43,280 --> 00:23:44,839 Đây là điều chị chưa bao giờ nghe đến. 386 00:23:44,840 --> 00:23:46,479 - Nhưng với chị... - Em có thể cho chị xem. 387 00:23:46,480 --> 00:23:47,359 Không cần! 388 00:23:47,720 --> 00:23:48,079 Ah! 389 00:23:48,080 --> 00:23:48,479 Ah! 390 00:23:49,840 --> 00:23:50,919 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 391 00:23:55,376 --> 00:23:56,991 Xin chào. 392 00:23:57,040 --> 00:23:57,839 Xin chào! 393 00:23:59,880 --> 00:24:01,239 Họ trông không giống một gia đình. 394 00:24:01,240 --> 00:24:02,239 Rất xa lạ. 395 00:24:02,280 --> 00:24:04,759 Gia đình nào mà không có cách biệt. 396 00:24:05,680 --> 00:24:06,459 Monica này 397 00:24:06,560 --> 00:24:10,679 Cô có muốn kể cho Carol biết suy luận của mình không? 398 00:24:10,880 --> 00:24:11,319 À vâng... 399 00:24:11,320 --> 00:24:12,919 Xin chào... 400 00:24:13,120 --> 00:24:14,439 Đại úy Marvel. 401 00:24:15,720 --> 00:24:17,159 Rất vui được gặp cháu. 402 00:24:17,480 --> 00:24:18,359 Trung úy rắc rối. 403 00:24:18,480 --> 00:24:21,319 Bây giờ con cũng là Trung úy Rambeau. 404 00:24:23,080 --> 00:24:24,679 Thật sao, dì xin lỗi. 405 00:24:28,080 --> 00:24:28,879 Chuyện gì đang xảy ra? 406 00:24:28,920 --> 00:24:30,279 Em gái tôi đâu? 407 00:24:30,560 --> 00:24:32,079 Tôi nghĩ chúng ta cùng 408 00:24:32,080 --> 00:24:34,679 Tiếp xúc với những điểm nhảy không ổn định này. 409 00:24:34,680 --> 00:24:37,519 Đồng thời, chúng ta đều rất nhạy cảm với năng lượng điện từ. 410 00:24:37,520 --> 00:24:38,159 Điều này dẫn đến 411 00:24:38,160 --> 00:24:40,439 Các đường thời-không của ta đan vào nhau trong một thời gian có hạn. 412 00:24:40,440 --> 00:24:41,879 Đúng vậy. 413 00:24:43,120 --> 00:24:43,639 À... 414 00:24:43,640 --> 00:24:44,679 Sự đan xen khiến 415 00:24:44,680 --> 00:24:46,839 năng lực ánh sáng của chúng ta bị mắc vào nhau 416 00:24:46,840 --> 00:24:49,519 Chỉ cần ta sử dụng năng lực đồng thời, chúng ta sẽ đổi chỗ cho nhau. 417 00:24:49,560 --> 00:24:50,159 Cũng có nghĩa là... 418 00:24:50,160 --> 00:24:51,879 - Kamala... - Con có năng lực này khi nào? 419 00:24:52,080 --> 00:24:53,119 Con đã từng bước qua 420 00:24:53,120 --> 00:24:55,479 khiên chắn phóng xạ của một pháp sư. 421 00:24:55,480 --> 00:24:56,839 Giờ con có thể nhìn thấy 422 00:24:56,840 --> 00:24:59,039 và điều khiển mọi bước sóng của quang phổ điện từ. 423 00:24:59,080 --> 00:25:00,559 Mừng cho cô ha. 424 00:25:00,560 --> 00:25:02,519 Haha, con gái chúng tôi đâu? 425 00:25:02,560 --> 00:25:04,159 Ừ, Kamala đâu rồi? 426 00:25:04,240 --> 00:25:05,159 Dì đã ở đâu? 427 00:25:05,280 --> 00:25:05,879 Vừa rồi dì ở đâu? 428 00:25:05,920 --> 00:25:06,759 Kamala là ai? 429 00:25:06,760 --> 00:25:08,719 Người thứ ba tham gia vào việc hoán đổi của chúng ta 430 00:25:08,880 --> 00:25:10,519 cô bé tuổi teen sử dụng sức mạnh ánh sáng. 431 00:25:10,640 --> 00:25:11,479 Vừa rồi dì đã ở đâu? 432 00:25:11,480 --> 00:25:12,679 Cô đang làm gì thế? 433 00:25:12,680 --> 00:25:13,479 Cô đang làm gì thế? 434 00:25:13,480 --> 00:25:14,879 Tôi đang cố gắng đổi chỗ. 435 00:25:14,880 --> 00:25:16,479 Tại sao nó không hoạt động vào lúc nguy cấp? 436 00:25:16,520 --> 00:25:17,019 Khoan đã. 437 00:25:17,049 --> 00:25:20,346 - Danvers! Danvers! - Hãy nói cho Kamala biết bố muốn gì... 438 00:25:17,680 --> 00:25:18,119 Cô phải đợi. 439 00:25:18,120 --> 00:25:19,639 Giờ tôi đang rất tức giận. 440 00:25:19,640 --> 00:25:20,559 Có làm được không? 441 00:25:20,560 --> 00:25:21,279 Chúng ta đang đi đâu? 442 00:25:21,320 --> 00:25:22,579 Tại sao chúng ta lại ra ngoài? 443 00:25:22,580 --> 00:25:24,219 Carol! 444 00:25:24,240 --> 00:25:25,339 Cô đi đâu thế? 445 00:25:35,572 --> 00:25:36,375 Chúa ơi!!! 446 00:25:36,960 --> 00:25:39,119 Monica mau bay lên. 447 00:25:39,120 --> 00:25:40,239 Không, không. 448 00:25:40,240 --> 00:25:41,679 Ý tôi là, tôi đã nói 449 00:25:41,680 --> 00:25:43,279 Nhưng tôi chưa bao giờ thử nó. 450 00:25:43,280 --> 00:25:44,759 Được rồi, nhanh lên. 451 00:25:44,760 --> 00:25:46,919 Nếu không Kamala sẽ không thể tốt nghiệp cấp 3. 452 00:25:47,160 --> 00:25:48,779 Nào, hãy sử dụng siêu năng lực của cô. 453 00:25:53,683 --> 00:25:54,048 Nào! 454 00:25:54,080 --> 00:25:55,119 Phép màu của gái da màu! 455 00:26:07,772 --> 00:26:09,384 Không! 456 00:26:16,080 --> 00:26:17,559 Chị đỡ em rồi. 457 00:26:17,720 --> 00:26:19,319 Đỡ được em rồi. Có chị đây! 458 00:26:20,960 --> 00:26:21,919 Ối. Toang rồi. 459 00:26:36,800 --> 00:26:37,359 Ahh! 460 00:26:38,240 --> 00:26:40,559 Nắm chặt lấy! 461 00:26:40,579 --> 00:26:41,073 Chậm thôi! 462 00:26:41,080 --> 00:26:44,279 Chuyện gì đang xảy ra với chị vậy? 463 00:26:44,280 --> 00:26:46,439 Chị không thể bay cùng em. 464 00:26:48,080 --> 00:26:48,959 Aaa! 465 00:26:48,960 --> 00:26:52,079 Không, không, không! 466 00:26:52,080 --> 00:26:53,079 Bám chặt. 467 00:26:53,080 --> 00:26:54,879 Nghĩ đi! Nghĩ đi nào! 468 00:26:55,360 --> 00:26:56,679 Em có ý này. 469 00:26:56,880 --> 00:26:58,039 Ôm chặt em đi. 470 00:27:00,920 --> 00:27:02,359 Sắp toang rồi. 471 00:27:05,880 --> 00:27:06,199 Không sao. 472 00:27:06,290 --> 00:27:08,318 Ồ tuyệt, là Carol. 473 00:27:13,174 --> 00:27:19,182 Được rồi, đừng lo. Không sao. 474 00:27:27,440 --> 00:27:28,319 Hai người này là ai? 475 00:27:28,680 --> 00:27:29,479 Tôi nghĩ... 476 00:27:29,880 --> 00:27:32,319 Hai người họ chắc ở cùng nhóm với Đại úy Marvel. 477 00:27:35,080 --> 00:27:36,479 Kẻ hủy diệt đang ở đây ư? 478 00:27:36,640 --> 00:27:39,799 Tôi đến đây thì đúng là có... rồi hai người này đột nhiên xuất hiện. 479 00:27:40,480 --> 00:27:41,679 Còn chiếc vòng tay? 480 00:27:41,680 --> 00:27:42,359 Cô ta đang đến để gây rối. 481 00:27:42,360 --> 00:27:43,439 Hãy tấn công trước. 482 00:27:43,440 --> 00:27:44,119 Tôi chưa tìm ra 483 00:27:44,120 --> 00:27:45,119 Nguyên nhân bất ổn ở MB-418. 484 00:27:45,760 --> 00:27:46,279 Nguyên nhân bất ổn ở MB-418. 485 00:27:47,440 --> 00:27:47,959 Thứ này không chỉ là... 486 00:27:47,960 --> 00:27:49,079 Thứ này không chỉ là... 487 00:27:49,080 --> 00:27:50,079 Nhưng nó hiệu quả, phải không? 488 00:27:51,080 --> 00:27:52,479 Tất nhiên rồi. 489 00:27:52,480 --> 00:27:53,479 Nhưng nếu cho tôi thêm thời gian 490 00:27:53,480 --> 00:27:55,079 tôi có thể làm cho nó an toàn hơn. - Không cần. 491 00:27:55,240 --> 00:27:56,839 Cần phải hành động ngay bây giờ. 492 00:27:57,920 --> 00:27:58,679 Sẽ quá muộn khi Kẻ hủy diệt đến. 493 00:27:58,680 --> 00:27:59,159 Sẽ quá muộn khi Kẻ hủy diệt đến. 494 00:27:59,160 --> 00:27:59,999 Sẽ quá muộn khi Kẻ hủy diệt đến. 495 00:28:18,992 --> 00:28:21,735 Chúng ta nên làm gì với... 496 00:28:21,735 --> 00:28:23,396 ... hai người này? 497 00:28:36,240 --> 00:28:37,519 Đó là ngươi... 498 00:28:39,440 --> 00:28:40,639 Kiềm chế đi. 499 00:29:10,920 --> 00:29:12,279 Phải tháo vòng tay của cô ta ra. 500 00:29:12,280 --> 00:29:14,479 Nó rất giống của em. 501 00:29:14,499 --> 00:29:16,074 Mọi người? 502 00:29:25,160 --> 00:29:26,279 Em không thể bay. 503 00:29:28,360 --> 00:29:30,479 Vậy các bạn có tàu vũ trụ, cho mình mượn được không? 504 00:29:30,560 --> 00:29:32,119 Kamala, đừng nói chuyện với họ. 505 00:29:32,120 --> 00:29:33,839 Chị biết tên em á! 506 00:29:43,880 --> 00:29:46,159 Người Kree đến với những kỳ vọng lớn 507 00:29:46,320 --> 00:29:48,879 hy vọng có thể cùng nhau lập một giao ước hòa bình. 508 00:29:48,880 --> 00:29:50,079 Chuyện thế nào rồi? 509 00:29:50,480 --> 00:29:53,519 Nhưng anh trở mặt và để kẻ hủy diệt đối phó chúng tôi. 510 00:29:55,289 --> 00:29:56,962 Tận diệt chúng tôi. 511 00:29:58,560 --> 00:30:02,079 Người Skrull lại phản bội người Kree. 512 00:30:03,360 --> 00:30:04,479 Trong tình thế này 513 00:30:30,720 --> 00:30:31,159 Carol... 514 00:30:31,160 --> 00:30:32,279 Phải đưa mọi người ra khỏi đây. 515 00:30:33,040 --> 00:30:33,879 Drodge... 516 00:30:34,440 --> 00:30:36,439 Anh phải sơ tán người của anh ngay lập tức. 517 00:30:38,280 --> 00:30:40,159 Chúng tôi không còn nơi nào để đi. 518 00:31:03,920 --> 00:31:04,879 Những con tàu đó. 519 00:31:08,520 --> 00:31:09,839 Họ sẽ không thể trốn thoát. 520 00:31:11,880 --> 00:31:12,839 Quay trở lại tàu vũ trụ. 521 00:31:12,840 --> 00:31:13,879 Đừng sử dụng siêu năng lực của em. 522 00:31:13,880 --> 00:31:15,439 Vậy em có thể giúp gì? - Quay về ngay. 523 00:31:49,960 --> 00:31:50,759 Ah!! 524 00:32:12,360 --> 00:32:13,279 Kamala ở đâu? 525 00:32:16,160 --> 00:32:16,959 Kamala! 526 00:32:29,522 --> 00:32:31,073 Không! 527 00:32:39,943 --> 00:32:43,690 Nhanh lên, nhanh lên! 528 00:32:52,132 --> 00:32:53,863 Nhanh lên! 529 00:32:53,898 --> 00:32:55,946 - Mẹ! - Nhanh lên! 530 00:32:59,560 --> 00:33:00,679 Mọi thứ ở đây đều đã sụp đổ... 531 00:33:00,840 --> 00:33:01,559 Đi thôi nhóc. 532 00:33:01,560 --> 00:33:02,739 - Không, sao chị có thể... - Đi mau đi. 533 00:33:03,240 --> 00:33:05,279 Chúng ta chỉ làm trong khả năng. 534 00:33:45,520 --> 00:33:46,799 Đã gửi truyền tin. 535 00:33:53,425 --> 00:33:54,442 Này. 536 00:33:54,840 --> 00:33:58,439 Giao ước hòa bình này ban đầu rất tốt. 537 00:33:59,280 --> 00:34:00,639 Đó là một trò lừa đảo. 538 00:34:00,640 --> 00:34:01,759 Ngay cả như vậy... 539 00:34:02,360 --> 00:34:04,879 Sự xuất hiện của cô đã phá hỏng tất cả. 540 00:34:05,080 --> 00:34:07,759 Chúng tôi không cần sự giúp đỡ của cô nữa. 541 00:34:11,680 --> 00:34:12,839 Tôi đã hỏi một người bạn. 542 00:34:13,080 --> 00:34:14,559 Anh ấy sẽ giúp các bạn tìm nơi chốn. 543 00:34:15,920 --> 00:34:16,719 Được không? 544 00:34:17,840 --> 00:34:19,279 Chúng tôi không có lựa chọn nào khác. 545 00:34:22,680 --> 00:34:23,279 Họ đến rồi. 546 00:34:37,880 --> 00:34:38,759 Mọi chuyện ổn chứ? 547 00:34:44,440 --> 00:34:45,359 Cảm ơn cô một lần nữa. 548 00:34:46,080 --> 00:34:47,039 Không có gì. 549 00:34:47,560 --> 00:34:50,079 Có vẻ như cuối cùng cô đã tìm thấy đội của mình. 550 00:34:50,080 --> 00:34:51,279 Đây là một tai nạn. 551 00:34:51,280 --> 00:34:53,759 Tôi cũng vô tình tham gia vài đội. 552 00:34:53,840 --> 00:34:54,479 Tôi biết. 553 00:34:54,480 --> 00:34:57,839 Nhưng cô không cần đi một mình để giành chiến thắng. 554 00:35:00,440 --> 00:35:01,559 Hãy nghe tôi, Đại úy. 555 00:35:10,233 --> 00:35:11,368 Chào. 556 00:35:12,160 --> 00:35:14,619 Chị hứa Đại úy Marvel sẽ sửa sai. 557 00:35:14,678 --> 00:35:16,195 Chị hứa đấy. 558 00:35:30,520 --> 00:35:31,319 Cảm ơn cô. 559 00:35:34,680 --> 00:35:36,559 Rất mong được gặp lại. 560 00:35:49,208 --> 00:35:53,331 HALA 561 00:36:19,480 --> 00:36:20,279 Thở đi. 562 00:36:32,880 --> 00:36:34,359 Mọi người vẫn còn nhớ chứ? 563 00:36:35,560 --> 00:36:38,719 Ngày xưa khi tia nắng mặt trời còn chiếu lên hành tinh Hala. 564 00:36:40,160 --> 00:36:42,679 Ngôi nhà của chúng ta đã từng rất tươi đẹp 565 00:36:45,640 --> 00:36:46,959 cho đến khi cô ta xuất hiện. 566 00:36:53,280 --> 00:36:55,079 Cho đến khi kẻ hủy diệt xuất hiện. 567 00:36:57,880 --> 00:36:59,639 Tôi đã tận mắt thấy. 568 00:37:06,080 --> 00:37:07,639 Cô ấy buông lời đường mật. 569 00:37:08,440 --> 00:37:10,839 Nói rằng họ đến đây để giải cứu chúng ta. 570 00:37:12,280 --> 00:37:14,779 Nhưng khi cô ta tiêu diệt trí tuệ tối thượng 571 00:37:16,280 --> 00:37:17,899 Cô ta cũng tiêu diệt người Kree. 572 00:37:25,240 --> 00:37:26,279 30 năm qua 573 00:37:26,280 --> 00:37:28,679 Tôi đã luôn sát cánh chiến đấu cùng mọi người. 574 00:37:29,640 --> 00:37:31,959 Tôi không chỉ mang lại hòa bình cho mọi người 575 00:37:32,480 --> 00:37:35,479 mà còn tìm ra cách đưa Hala trở lại vinh quang. 576 00:37:37,789 --> 00:37:39,178 577 00:37:39,178 --> 00:37:40,845 578 00:37:42,640 --> 00:37:44,079 Nếu muốn thắp lại ánh mặt trời 579 00:37:44,080 --> 00:37:46,479 Nó đòi hỏi nhiều năng lượng hơn một chiếc vòng đeo tay. 580 00:37:47,040 --> 00:37:49,759 Năng lượng đó có thể giết chết cô. 581 00:37:50,720 --> 00:37:51,479 Nếu đó là điều bắt buộc. 582 00:37:51,480 --> 00:37:52,279 Thì tôi chấp nhận. 583 00:37:52,280 --> 00:37:54,479 Chúng tôi sẽ tìm một chiếc vòng tay khác sớm nhất có thể. 584 00:37:54,480 --> 00:37:55,759 Không còn thời gian nữa. 585 00:37:58,040 --> 00:37:59,679 Hành tinh Hala không còn thời gian nữa. 586 00:38:21,840 --> 00:38:23,879 Cần giúp không? 587 00:38:26,960 --> 00:38:27,799 Có. 588 00:38:40,440 --> 00:38:41,519 Cho xin tia laser 589 00:38:41,560 --> 00:38:42,479 đường kính 3mm. 590 00:38:47,805 --> 00:38:48,703 Uầy. 591 00:38:48,880 --> 00:38:50,559 Đây là những gì xảy ra sau khi con vượt qua tấm chắn phù thủy. 592 00:38:50,560 --> 00:38:51,479 Khả năng này? 593 00:38:51,680 --> 00:38:54,479 Đúng vậy, sau khi con đi làm nhiệm vụ về 594 00:38:54,480 --> 00:38:56,119 con không bao giờ được vào vũ trụ nữa. 595 00:38:56,480 --> 00:38:57,919 Tất cả đều ở trên mặt đất. 596 00:38:57,920 --> 00:38:59,679 Xử lý những điều dị thường trên Trái Đất. 597 00:39:00,160 --> 00:39:01,479 Chắc là khó khăn lắm. 598 00:39:01,520 --> 00:39:04,479 Mẹ con nói với ta rằng con luôn mơ được bay vào vũ trụ. 599 00:39:04,640 --> 00:39:06,119 Rằng con phải chứng tỏ bản thân. 600 00:39:06,120 --> 00:39:08,079 Dì nói dì sẽ về sớm thôi. 601 00:39:09,480 --> 00:39:10,279 Cái gì? 602 00:39:10,960 --> 00:39:12,079 Khi dì rời đi 603 00:39:13,240 --> 00:39:15,919 Dì nói dì sẽ về ngay. 604 00:39:18,360 --> 00:39:19,959 Đó là những gì ta nghĩ lúc đó 605 00:39:20,040 --> 00:39:24,319 Nhưng ta không biết ta sẽ phải đối mặt với tình huống nào. 606 00:39:24,320 --> 00:39:26,879 Ta không biết phải giải thích thế nào với một cô bé. 607 00:39:26,880 --> 00:39:30,479 Cô bé đó đã tin từng lời dì nói. 608 00:39:34,680 --> 00:39:35,679 Nếu con biết... 609 00:39:37,360 --> 00:39:39,079 Dì đã định quay lại. 610 00:39:39,976 --> 00:39:41,840 Chỉ là... 611 00:39:41,840 --> 00:39:43,838 ... còn nhiều người cần đến dì. 612 00:39:44,040 --> 00:39:45,679 Chúng con cũng cần dì. 613 00:39:45,680 --> 00:39:50,679 614 00:40:05,586 --> 00:40:06,278 Này. 615 00:40:06,360 --> 00:40:07,519 Hy vọng chị không phiền 616 00:40:07,520 --> 00:40:08,839 em không có gì để mặc. 617 00:40:08,880 --> 00:40:09,679 Không sao. 618 00:40:10,440 --> 00:40:11,559 Em mặc vào trông rất xinh. 619 00:40:15,080 --> 00:40:17,919 Chị rất xin lỗi vụ lần trước. 620 00:40:18,080 --> 00:40:19,319 Đáng lẽ chị không nên nói điều đó. 621 00:40:21,480 --> 00:40:22,279 Cảm ơn chị. 622 00:40:24,280 --> 00:40:26,839 Chị biết tình hình hiện tại không lý tưởng 623 00:40:27,120 --> 00:40:28,479 Nhưng cũng không quá tệ. 624 00:40:29,080 --> 00:40:29,879 Nhỉ. 625 00:40:30,680 --> 00:40:32,039 Cuối cùng cũng có những người khác trên tàu. 626 00:40:34,640 --> 00:40:36,279 Chị cảm thấy khá cô đơn ở đây. 627 00:40:36,520 --> 00:40:38,279 Nếu chị cần bạn đồng hành 628 00:40:38,280 --> 00:40:39,319 chị gọi là em sẽ tới. 629 00:40:39,320 --> 00:40:41,679 Em thậm chí có thể bỏ học ngay lập tức. 630 00:40:41,840 --> 00:40:42,759 Đừng bỏ học. 631 00:40:44,240 --> 00:40:45,319 Hãy chào hỏi lại nhé. 632 00:40:46,920 --> 00:40:47,719 Xin chào. 633 00:40:48,440 --> 00:40:49,879 Tên chị là Carol Danvers. 634 00:40:51,480 --> 00:40:53,079 Tên em là Kamala Khan. 635 00:40:53,140 --> 00:40:54,679 Nhưng khi thực thi công lý ở Jersey City, 636 00:40:54,680 --> 00:40:55,679 em tự xưng là Ms. Marvel. 637 00:40:55,760 --> 00:40:57,479 Em hy vọng sẽ không có bất kỳ vấn đề bản quyền nào. 638 00:40:57,480 --> 00:40:59,279 Thực ra, em chưa từng nghĩ sẽ được gặp chị ngoài đời. 639 00:40:59,280 --> 00:41:00,679 Nhưng tất cả đã xảy ra. 640 00:41:00,680 --> 00:41:02,159 Mà còn tiếp xúc vật lý nữa chứ. 641 00:41:02,160 --> 00:41:03,639 Em nên xin phép chị trước. 642 00:41:04,880 --> 00:41:08,279 Vậy... chị em sinh đôi. 643 00:41:09,160 --> 00:41:10,479 Được rồi được rồi. 644 00:41:10,480 --> 00:41:12,719 Haha, chúng ta sẽ làm thế này đi. 645 00:41:13,360 --> 00:41:13,919 Đại úy Marvel. 646 00:41:13,920 --> 00:41:14,839 Đừng gọi dì như vậy nữa. 647 00:41:14,840 --> 00:41:16,559 Dì thậm chí còn thay tã cho con. 648 00:41:16,560 --> 00:41:18,879 Ồ, có đúng 1 lần. Lúc đó con nghe là dì mắc ói khắp nơi. 649 00:41:18,880 --> 00:41:20,579 Đầu tiên tàu vũ trụ là của chị. 650 00:41:20,580 --> 00:41:21,719 nên chị quyết định mọi việc. 651 00:41:21,720 --> 00:41:22,439 À mà, xin lỗi... 652 00:41:22,440 --> 00:41:23,759 Lần cuối cùng dì lãnh đạo một nhóm là khi nào? 653 00:41:23,760 --> 00:41:25,479 Mới tuần trước. 654 00:41:25,480 --> 00:41:26,279 Ngỗng không tính. 655 00:41:26,280 --> 00:41:27,759 Vậy con thử ra lệnh cho Ngỗng xem. 656 00:41:27,880 --> 00:41:29,159 Ôi Chúa ơi, chúng ta là một đội. 657 00:41:29,160 --> 00:41:30,359 Không, không, chúng ta không phải là một đội. 658 00:41:30,360 --> 00:41:31,359 Chúng ta không phải một đội. 659 00:41:32,080 --> 00:41:35,079 Tôi, Kamala Khan đến từ Thành phố Jersey. 660 00:41:35,080 --> 00:41:36,159 Từ nay cùng Đại úy Marvel 661 00:41:36,160 --> 00:41:38,279 Và Trung úy Monica Rambeau đã trở thành đồng đội. 662 00:41:38,320 --> 00:41:40,279 Trung úy Rambeau cuối cùng đã có mật danh mới... 663 00:41:42,440 --> 00:41:43,479 Giáo sư Marvel. 664 00:41:44,120 --> 00:41:45,359 Giáo sư Marvel á hả? 665 00:41:45,640 --> 00:41:48,679 Không, không, chị từ chối. Cảm ơn em. 666 00:41:48,680 --> 00:41:49,639 The Marvels. 667 00:41:49,880 --> 00:41:51,319 Vì giờ chúng ta là một đội 668 00:41:51,320 --> 00:41:53,159 em muốn nói với chị 669 00:41:53,160 --> 00:41:54,919 tại sao cô bé có được những Điểm Nhảy đó. 670 00:41:56,280 --> 00:41:57,239 Bởi vì cô ấy có cái này... 671 00:41:57,880 --> 00:41:59,239 Đây là chiếc vòng tay của bà em. 672 00:41:59,960 --> 00:42:02,239 Khi Dar-ben mở điểm nhảy đầu tiên 673 00:42:02,280 --> 00:42:03,879 Nó nhấp nháy một cách kì lạ. 674 00:42:03,920 --> 00:42:06,839 Và em cũng dùng chiếc vòng tay của mình để du hành xuyên thời-không. 675 00:42:06,840 --> 00:42:09,479 Em nghĩ có mối tương quan với những chuyện gần đây. 676 00:42:10,680 --> 00:42:12,559 Những gì em vừa đề cập là vòng tay lượng tử? 677 00:42:12,560 --> 00:42:14,519 Em biết có hai chiếc vòng tay 678 00:42:14,640 --> 00:42:16,759 Nhưng em không ngờ chiếc còn lại ở ngoài không gian. 679 00:42:16,783 --> 00:42:17,936 Tới hai chiếc? 680 00:42:17,960 --> 00:42:19,439 Tại sao em lại có vòng tay lượng tử? 681 00:42:19,721 --> 00:42:21,283 Được rồi, vòng tay lượng tử là gì? 682 00:42:21,360 --> 00:42:22,839 Một món đồ trong truyền thuyết. 683 00:42:22,840 --> 00:42:24,279 Dù sao chị nghĩ truyền thuyết này 684 00:42:24,480 --> 00:42:25,679 là một phạm trù cổ xưa. 685 00:42:26,920 --> 00:42:29,079 Đây là những gì Darben tìm thấy trên MB-418. 686 00:42:29,080 --> 00:42:32,239 Đó là lý do cô ta và Kamala tình cờ gặp nhau. 687 00:42:32,280 --> 00:42:33,559 Xác suất quá thấp phải không? 688 00:42:33,780 --> 00:42:35,879 Điều ta mong thấy sẽ tự tìm đến ta. 689 00:42:36,440 --> 00:42:38,219 Những dòng chữ khắc ngay trên chiếc vòng tay. 690 00:42:38,240 --> 00:42:40,279 Nếu truyền thuyết Kree là sự thật 691 00:42:40,360 --> 00:42:43,319 Vòng tay lượng tử đó thực sự có thể tạo ra mọi điểm nhảy trong vũ trụ. 692 00:42:43,320 --> 00:42:45,479 Điểm nhảy - tương tự mạng viễn thông. 693 00:42:45,720 --> 00:42:48,079 Nếu sử dụng hai chiếc vòng tay cùng nhau 694 00:42:48,080 --> 00:42:50,039 có thể kết nối toàn bộ thiên hà. 695 00:42:50,080 --> 00:42:51,119 Điều này cũng giải thích 696 00:42:51,120 --> 00:42:53,279 Tại sao chúng ta lại đổi chỗ cho nhau. 697 00:42:53,280 --> 00:42:55,719 Đúng rồi, nhưng Dar-ben chỉ có một chiếc 698 00:42:56,520 --> 00:42:58,779 Chắc do cô ta sử dụng chiếc búa 699 00:42:58,780 --> 00:43:00,739 Đó là lý do tại sao xảy ra tình trạng quá tải năng lượng. 700 00:43:00,740 --> 00:43:01,879 Đó gọi là vũ khí vạn năng. 701 00:43:01,880 --> 00:43:02,479 Ồ, vậy sao. 702 00:43:02,480 --> 00:43:04,119 Em lại cứ tưởng nó được gọi là búa chiến không gian. 703 00:43:04,120 --> 00:43:05,119 Không quan trọng. 704 00:43:05,440 --> 00:43:06,079 Điểm mấu chốt là... 705 00:43:06,080 --> 00:43:08,879 Cô ta đang sử dụng chiếc vòng để tạo ra những điểm nhảy không ổn định. 706 00:43:08,880 --> 00:43:11,319 Phải tìm ra ả trước khi ả tạo ra một điểm nhảy mới. 707 00:43:11,840 --> 00:43:14,319 Có biểu đồ chòm sao và bản đồ trên màn hình phi thuyền của ả. 708 00:43:14,360 --> 00:43:15,159 Rất tốt. 709 00:43:15,760 --> 00:43:16,559 Đi đâu cơ? 710 00:43:17,480 --> 00:43:18,519 Đi đến những hành tinh đó. 711 00:43:18,520 --> 00:43:19,319 Được rồi! 712 00:43:20,280 --> 00:43:24,159 Được rồi, đã tới lúc, chúng ta sẽ sử dụng nó. 713 00:43:24,160 --> 00:43:26,279 Đây là thiết bị tra tấn người Skrull. 714 00:43:26,280 --> 00:43:26,839 Nè khoan. 715 00:43:26,840 --> 00:43:28,159 Muốn đội lên đầu em sao? 716 00:43:28,680 --> 00:43:29,879 Ừ đúng vậy. 717 00:43:29,920 --> 00:43:31,959 Nó dùng để đọc trí nhớ. 718 00:43:32,360 --> 00:43:33,719 Ta sẽ sử dụng nó ngay bây giờ 719 00:43:34,480 --> 00:43:36,479 Khôi phục những ký ức bị Kree tước đi. 720 00:43:38,040 --> 00:43:38,879 Vẫn dùng sao. 721 00:43:38,903 --> 00:43:40,296 Ừm. 722 00:43:40,320 --> 00:43:42,879 Nhưng thực tế nó còn nhiều công dụng khác. 723 00:43:43,440 --> 00:43:43,959 Rất an toàn. 724 00:43:43,960 --> 00:43:44,279 Rất an toàn. 725 00:43:44,680 --> 00:43:46,039 Sẽ làm con cảm thấy rất thư thái. 726 00:43:52,880 --> 00:43:54,719 Quào, lạ ghê. 727 00:43:56,160 --> 00:43:57,279 Khoan, tua lại. 728 00:43:59,520 --> 00:44:01,479 Như thể sau khi hấp thụ năng lượng của dì 729 00:44:01,480 --> 00:44:02,639 nó chuyển phát cho ả ta 730 00:44:03,160 --> 00:44:04,079 và tan biến. 731 00:44:04,240 --> 00:44:06,019 Dùng chính năng lượng của dì chống lại dì. 732 00:44:08,066 --> 00:44:09,671 Kamala? 733 00:44:10,680 --> 00:44:11,519 Cái này thì sao? 734 00:44:11,680 --> 00:44:13,959 Đây , nhìn rõ những tọa độ đó không? 735 00:44:14,040 --> 00:44:15,759 Có lẽ là Đám mây Magellanic 736 00:44:18,680 --> 00:44:20,719 Được rồi, con cầm lái đi. 737 00:44:20,720 --> 00:44:21,279 Phải chị không? 738 00:44:21,280 --> 00:44:24,279 Monica, chị thật dễ cưng! 739 00:44:25,680 --> 00:44:26,759 Đợi một chút Carol. 740 00:44:26,880 --> 00:44:27,679 Dì đang làm gì thế? 741 00:44:31,320 --> 00:44:33,239 Tìm em có việc gì? Chị vẫn ổn chứ? 742 00:44:33,280 --> 00:44:34,511 Mẹ. 743 00:44:35,680 --> 00:44:37,359 Căn bệnh ung thư đã tái phát. 744 00:44:38,560 --> 00:44:40,959 Vì vậy mong em thay chị chăm sóc Ngỗng. 745 00:44:42,680 --> 00:44:44,079 - Không - Tại sao lại từ chối? 746 00:44:44,080 --> 00:44:45,039 Chị đã đẩy lùi được ung thư. 747 00:44:45,040 --> 00:44:45,959 Lần này cũng sẽ được thôi. 748 00:44:45,960 --> 00:44:48,279 - Carol, Ngỗng... - Em không muốn mang con mèo đó đi. 749 00:44:48,440 --> 00:44:49,479 Nó không phải là mèo. 750 00:44:51,720 --> 00:44:53,439 Đáng lẽ ngày đó phải là chị. 751 00:44:54,480 --> 00:44:56,319 Tất cả chỉ vì cuộc đua ngu ngốc đó. 752 00:44:56,760 --> 00:44:57,079 Chị không muốn trở thành Đại úy Marvel. 753 00:44:57,400 --> 00:44:58,359 Chị không muốn trở thành Đại úy Marvel. 754 00:44:58,680 --> 00:44:59,039 Chị không muốn trở thành Đại úy Marvel. 755 00:44:59,680 --> 00:45:02,079 Trung úy Rambeau rất hợp với chị. 756 00:45:02,480 --> 00:45:05,159 Cho đến khi Monica quay lại 757 00:45:08,880 --> 00:45:11,119 Dì Carol, con không muốn trải qua chuyện này nữa. 758 00:45:11,159 --> 00:45:12,097 Dì xin lỗi. 759 00:45:16,320 --> 00:45:17,279 Dừng lại ngay đi. 760 00:45:17,280 --> 00:45:19,639 Carol - Hãy nhớ lý do tại sao em đến đó. 761 00:45:19,680 --> 00:45:20,959 Tôi đang tìm một bệnh nhân. 762 00:45:20,980 --> 00:45:22,319 Cô ấy ở đâu? 763 00:45:23,414 --> 00:45:24,597 Nhớ về nhà nhé. 764 00:45:24,680 --> 00:45:25,079 Con yêu, mẹ con đã qua đời. 765 00:45:25,080 --> 00:45:25,399 Con yêu, mẹ con đã qua đời. 766 00:45:25,400 --> 00:45:26,659 Con yêu, mẹ con đã qua đời. 767 00:45:27,640 --> 00:45:28,879 Không. 768 00:45:33,680 --> 00:45:34,839 Đừng làm điều này nữa. 769 00:45:34,840 --> 00:45:36,279 Xin lỗi con, dì không cố ý. 770 00:45:36,280 --> 00:45:37,019 Monica - vậy mẹ chị... 771 00:45:37,720 --> 00:45:40,319 Bà mất rồi, trong khoảng thời gian con biến mất. 772 00:45:41,280 --> 00:45:44,079 Khi con quay lại thì chẳng còn ai. 773 00:45:50,880 --> 00:45:51,639 Được rồi. 774 00:46:00,080 --> 00:46:00,879 Cảm ơn. 775 00:46:04,120 --> 00:46:05,279 Cảm giác bà rất mạnh mẽ. 776 00:46:05,334 --> 00:46:06,257 Em xin lỗi. 777 00:46:08,480 --> 00:46:09,679 Bà là người mạnh mẽ nhất. 778 00:46:13,120 --> 00:46:15,159 Được rồi, chúng ta có việc cần làm đây. 779 00:46:16,351 --> 00:46:18,446 Và đây là những gì chúng ta được biết. 780 00:46:20,060 --> 00:46:22,759 Nó là một hệ thống lỗ sâu di chuyển xuyên không-thời gian liên tục 781 00:46:22,760 --> 00:46:24,259 còn gọi là điểm nhảy. 782 00:46:24,260 --> 00:46:26,439 Nó cho phép chúng ta xuyên không giữa các hành tinh. 783 00:46:26,440 --> 00:46:27,879 Về cơ bản 784 00:46:27,880 --> 00:46:29,639 Nó kéo giãn và tổ chức lại không gian 785 00:46:29,640 --> 00:46:31,079 mà không phá vỡ tính liên tục. 786 00:46:31,960 --> 00:46:32,319 Nhưng giống như Thủy lực cắt phá 787 00:46:32,840 --> 00:46:33,279 Nhưng giống như Thủy lực cắt phá 788 00:46:33,280 --> 00:46:34,239 Càng khoan nhiều lỗ 789 00:46:34,240 --> 00:46:35,959 Đá phiến càng không ổn định 790 00:46:35,960 --> 00:46:38,079 Và sẽ có động đất. 791 00:46:40,080 --> 00:46:40,959 Nói tóm lại... 792 00:46:40,960 --> 00:46:42,679 Nếu cô ta tiếp tục tạo điểm nhảy 793 00:46:42,680 --> 00:46:44,359 Tình hình sẽ xấu đi nghiêm trọng. 794 00:46:44,560 --> 00:46:45,559 Nhưng vấn đề là 795 00:46:46,080 --> 00:46:47,279 Ả đang toan tính điều gì? 796 00:46:47,960 --> 00:46:50,359 Tanax từng là lãnh thổ của người Kree 797 00:46:50,360 --> 00:46:52,639 Vì vậy cuộc tấn công này là một lời cảnh báo. 798 00:46:52,640 --> 00:46:54,679 Vậy mục tiêu của ả là chiếm lãnh thổ người Kree. 799 00:46:54,680 --> 00:46:55,959 Có thuộc địa cũ của người Kree trong Đám mây Magellanic? 800 00:46:56,840 --> 00:46:57,179 Có thời điểm 801 00:46:57,280 --> 00:46:59,879 người Kree chiếm đóng tới 25% toàn bộ thiên hà. 802 00:46:59,880 --> 00:47:02,479 Vậy - nếu cô ta chỉ muốn tiêu diệt Tanax 803 00:47:02,520 --> 00:47:03,719 có thể gửi quân đi tấn công 804 00:47:03,720 --> 00:47:05,359 hoặc thả bom. 805 00:47:05,360 --> 00:47:06,679 Tại sao lại sử dụng điểm nhảy? 806 00:47:06,720 --> 00:47:07,479 Đúng rồi. 807 00:47:07,480 --> 00:47:08,639 Điểm nhảy không phải là vũ khí 808 00:47:08,640 --> 00:47:09,879 Chỉ là một công cụ truyền tải. 809 00:47:09,880 --> 00:47:11,679 Mỗi điểm nhảy đều có hai mặt. 810 00:47:11,680 --> 00:47:14,239 Nếu bầu không khí của Tanax bị hút cạn 811 00:47:14,480 --> 00:47:16,319 Cô ta hẳn đổi chỗ ở thành... 812 00:47:16,367 --> 00:47:17,968 Là hành tinh Hara. 813 00:47:19,280 --> 00:47:20,119 Nội chiến Kree nổ ra 814 00:47:20,120 --> 00:47:22,459 Tài nguyên thiên nhiên của Hara gần như cạn kiệt 815 00:47:22,460 --> 00:47:24,159 Không khí ở đó gần như không thể hít thở 816 00:47:24,160 --> 00:47:25,479 kèm theo hạn hán. 817 00:47:25,480 --> 00:47:28,439 Nếu có hạn hán, mục tiêu tiếp theo của cô là nước. 818 00:47:28,440 --> 00:47:29,239 ĐƯỢC RỒI! 819 00:47:29,480 --> 00:47:32,239 Nơi tìm thấy nó trong Đám mây Magellanic... - Aradna. 820 00:47:33,680 --> 00:47:36,439 Nước chiếm 99,63% diện tích bề mặt. 821 00:47:36,480 --> 00:47:38,119 Chính xác đến dấu thập phân. 822 00:47:38,280 --> 00:47:39,239 Dì đã từng ở đó? 823 00:47:41,520 --> 00:47:43,959 Có... đúng vậy. 824 00:47:46,920 --> 00:47:48,439 Chị nói chuyện hơi lạ nha. 825 00:47:48,440 --> 00:47:49,139 Ừ kì kì sao á? 826 00:47:49,140 --> 00:47:49,839 Được rồi. 827 00:47:49,840 --> 00:47:51,479 Tiếp theo chúng ta hãy đến Aradna. 828 00:47:53,760 --> 00:47:55,079 Đồng ý! 829 00:47:55,080 --> 00:47:56,159 Vậy như này... 830 00:47:56,680 --> 00:47:59,279 Đến Aradna và lấy chiếc vòng từ tay Dar-ben. 831 00:47:59,680 --> 00:48:01,119 Mục tiêu nhiệm vụ đã xác định. 832 00:48:01,160 --> 00:48:03,148 Kamala, con không được phép tham gia bất kỳ 833 00:48:03,172 --> 00:48:05,760 cuộc phiêu lưu nào ngoài không gian hoặc bất cứ điều gì tương tự. 834 00:48:05,840 --> 00:48:07,159 Nicholas đã nói với mẹ 835 00:48:07,160 --> 00:48:08,479 Điều đó rất nguy hiểm. 836 00:48:08,880 --> 00:48:10,239 Ý mẹ là ngài Fury? 837 00:48:10,240 --> 00:48:12,079 Ba mẹ đang ở đâu? 838 00:48:12,080 --> 00:48:13,039 Ba con đâu? 839 00:48:13,800 --> 00:48:16,339 Địa ngục. Quỷ địa ngục đã đưa chúng ta xuống địa ngục. 840 00:48:18,640 --> 00:48:20,839 Con quỷ địa ngục anh đang nói tôi sao. 841 00:48:20,840 --> 00:48:21,939 Nghiêm túc, ngài Fury? 842 00:48:22,160 --> 00:48:23,519 Họ nhất quyết đòi tới 843 00:48:23,640 --> 00:48:24,679 Và bố của con 844 00:48:24,680 --> 00:48:26,359 Không quen với việc du hành vũ trụ. 845 00:48:26,360 --> 00:48:27,039 Này em yêu 846 00:48:27,040 --> 00:48:28,879 Anh đang ở trong thang máy không gian kỳ lạ này 847 00:48:28,880 --> 00:48:32,759 Chúng ta đang đi lên hoặc có thể đang đi xuống. 848 00:48:32,760 --> 00:48:35,079 À, trong không gian có phương hướng không? 849 00:48:35,080 --> 00:48:35,879 Tất nhiên là có. 850 00:48:35,880 --> 00:48:37,879 Nhưng việc quay phim bị cấm - Ôi! 851 00:48:40,320 --> 00:48:41,419 Hết cứu! 852 00:48:43,760 --> 00:48:44,879 Ôi chúa ơi! 853 00:48:51,320 --> 00:48:52,919 Fury, mọi chuyện có ổn không? 854 00:48:52,980 --> 00:48:54,579 Xuất hiện một nguồn năng lượng tăng cao. 855 00:48:54,580 --> 00:48:56,279 Chúng ta sẽ sớm nhận được báo cáo. 856 00:48:56,320 --> 00:48:56,859 Có vẻ như mọi người đều bị ảnh hưởng. 857 00:48:56,860 --> 00:48:58,148 Có vẻ như mọi người đều bị ảnh hưởng. 858 00:48:58,160 --> 00:49:00,719 Chúng ta không thể để cô ta tiếp tục tạo điểm nhảy. 859 00:49:00,760 --> 00:49:03,679 Đồng thời, chú ý không được mạo hiểm thay đổi vị trí cho nhau. 860 00:49:03,760 --> 00:49:04,559 Bác Khan... 861 00:49:04,760 --> 00:49:05,239 Vô cùng xin lỗi. 862 00:49:05,240 --> 00:49:06,659 Nhưng con gái bác ở trên tàu của cháu 863 00:49:06,740 --> 00:49:08,159 cho đến khi chúng cháu rời đi cùng nhau. 864 00:49:08,160 --> 00:49:09,239 - Không. - Quá đã. 865 00:49:09,680 --> 00:49:11,079 Các người tha con bé đi. 866 00:49:11,480 --> 00:49:11,759 Bác Khan, 867 00:49:12,360 --> 00:49:14,519 Ờm, mọi chuyện không đơn giản như vậy. 868 00:49:14,840 --> 00:49:15,839 Chúng cháu cần Kamala. 869 00:49:17,140 --> 00:49:19,119 Chúng con đã tìm thấy chiếc vòng tay còn lại của bà. 870 00:49:19,120 --> 00:49:20,039 871 00:49:20,040 --> 00:49:21,759 Người phụ nữ có trái tim tàn độc như bọ cạp muốn dùng nó để làm hại người khác 872 00:49:21,760 --> 00:49:22,679 Chúng con phải ngăn cô ta lại. 873 00:49:22,680 --> 00:49:24,159 Ý con là có một chiếc vòng tay khác. 874 00:49:24,280 --> 00:49:26,879 Và họ sẽ dùng chiếc vòng để làm hại con phải không? 875 00:49:27,040 --> 00:49:28,479 Monica và những người khác sẽ chăm sóc tốt cho cô bé. 876 00:49:28,480 --> 00:49:29,719 Vâng, chúng con cam đoan 877 00:49:29,720 --> 00:49:31,919 Nhất định sẽ đưa cô bé trở về an toàn. 878 00:49:32,187 --> 00:49:33,233 Con hứa. 879 00:49:33,320 --> 00:49:34,279 Nhiệm vụ tiếp tục. 880 00:49:34,440 --> 00:49:36,879 Chúng ta sẽ tìm cách đóng những điểm nhảy đó. 881 00:49:37,080 --> 00:49:39,279 Kamala, nghe kỹ mẹ dặn. 882 00:49:39,480 --> 00:49:41,279 Nếu có chuyện gì xảy ra với con, 883 00:49:41,320 --> 00:49:42,879 mẹ sẽ giết cô ta. 884 00:49:42,880 --> 00:49:43,979 Hãy nói với cô ta như vậy. 885 00:49:45,680 --> 00:49:47,079 Mẹ yêu con, bé cưng. 886 00:49:47,320 --> 00:49:48,479 Con cũng yêu mẹ. 887 00:49:48,480 --> 00:49:49,879 Khoan con bé vừa nói gì đó. 888 00:49:49,880 --> 00:49:50,979 Không có gì ạ. 889 00:49:51,440 --> 00:49:54,039 Không ai có trái tim bác ái hơn Đại úy Marvel 890 00:49:54,040 --> 00:49:56,319 Không ai chịu đựng giỏi hơn cô ấy 891 00:49:56,440 --> 00:49:59,479 Tin tôi đi, cô ấy sẽ chăm sóc tốt cho Kamala. 892 00:50:03,760 --> 00:50:05,479 Con mèo đó bị sao vậy? 893 00:50:05,880 --> 00:50:07,439 Nó trông không khỏe. 894 00:50:07,680 --> 00:50:08,879 Và anh Fury, 895 00:50:08,880 --> 00:50:10,679 Rõ ràng là nó hơi thừa cân. 896 00:50:10,680 --> 00:50:13,039 Tôi nghĩ anh hay cho nó ăn quá nhiều. 897 00:50:15,000 --> 00:50:16,143 Ngỗng ơi? 898 00:50:20,336 --> 00:50:21,672 Ngỗng! 899 00:50:22,760 --> 00:50:24,039 Đèn đom đóm. 900 00:50:24,080 --> 00:50:27,239 Nữ tước Marvel. 901 00:50:27,640 --> 00:50:28,679 Tiến sĩ ánh sáng. 902 00:50:28,680 --> 00:50:30,519 Ờm, giáo sư Marvel. 903 00:50:31,480 --> 00:50:32,359 Tân Tinh. 904 00:50:32,360 --> 00:50:33,439 Cô gái siêu tân tinh. 905 00:50:34,706 --> 00:50:35,060 Vision! 906 00:50:35,120 --> 00:50:36,239 Không được, xin lỗi. 907 00:50:36,240 --> 00:50:37,479 Chị nói vã bọt mép rồi. 908 00:50:37,480 --> 00:50:38,839 Chị không muốn có mật danh. 909 00:50:38,840 --> 00:50:40,279 Không cần phải đặt cho chị. 910 00:50:40,280 --> 00:50:40,619 Tại sao? 911 00:50:40,672 --> 00:50:41,055 Hơn nữa... 912 00:50:41,360 --> 00:50:43,479 Điều quan trọng nhất trong chiến đấu là tinh thần đồng đội. 913 00:50:43,480 --> 00:50:44,439 Thử hoán đổi xem. 914 00:50:46,960 --> 00:50:48,879 Ngay cả sau khi hoán đổi, các siêu năng lực vẫn còn đó. 915 00:50:48,880 --> 00:50:49,519 Điều này khá tốt. 916 00:50:49,555 --> 00:50:51,636 Được rồi, ba chúng ta cùng biến 917 00:50:51,737 --> 00:50:53,780 Chuẩn bị một, hai, ba, triển! 918 00:50:55,120 --> 00:50:57,279 Nếu đếm đến 3 thì tại sao lại phải hô "Triển" ạ? 919 00:50:57,280 --> 00:50:58,079 Đúng ha. 920 00:51:04,800 --> 00:51:07,079 Nhảy nhảy! 921 00:51:08,413 --> 00:51:09,481 Nào. 922 00:51:09,482 --> 00:51:10,636 Một hai ba! 923 00:51:12,950 --> 00:51:14,304 Chị ấy chơi khăm. 924 00:51:17,160 --> 00:51:19,039 Nhảy nhảy! 925 00:51:19,040 --> 00:51:21,039 Chị có thể chậm lại một chút được không? 926 00:51:21,040 --> 00:51:23,039 Vừa đi vừa đổi. 927 00:51:25,311 --> 00:51:26,150 3. 928 00:51:29,640 --> 00:51:30,259 Này em làm được rồi. 929 00:51:40,280 --> 00:51:41,079 Đa đa... 930 00:51:42,080 --> 00:51:42,879 Sẵn sàng, triển. 931 00:51:44,520 --> 00:51:45,379 Vì thế 932 00:51:45,380 --> 00:51:46,479 Đầu tư vào quỹ chỉ số 933 00:51:46,480 --> 00:51:48,479 Phù hợp hơn là cổ phiếu riêng lẻ. 934 00:51:48,560 --> 00:51:49,239 Tất nhiên rồi... 935 00:51:49,240 --> 00:51:51,759 Tài khoản hưu trí cá nhân và bảo hiểm hưu trí với người nộp thuế 936 00:51:51,760 --> 00:51:53,119 đều rất quan trọng. 937 00:51:53,120 --> 00:51:55,879 Tôi chưa nghĩ đến việc lên kế hoạch về hưu. 938 00:51:55,960 --> 00:51:57,419 Bây giờ lên kế hoạch cũng chưa muộn. 939 00:51:57,480 --> 00:51:59,039 Lên kế hoạch sớm để tránh điều gở. 940 00:51:59,040 --> 00:52:00,479 Hahaha cậu bao nhiêu tuổi? 941 00:52:00,480 --> 00:52:01,479 - 306 tuổi. - Úi! 942 00:52:01,720 --> 00:52:02,519 - Tôi cũng thế. - Úi! 943 00:52:03,531 --> 00:52:04,541 944 00:52:06,880 --> 00:52:08,319 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 945 00:52:08,320 --> 00:52:09,999 - Tôi phải đi kiểm tra. - Được rồi. 946 00:52:10,080 --> 00:52:12,279 Vật phẩm bất thường xuất hiện trong khu vực phân phối. 947 00:52:12,480 --> 00:52:13,879 Ôi chúa ơi! 948 00:52:13,880 --> 00:52:14,759 Đừng chạm vào! 949 00:52:16,840 --> 00:52:17,839 Cái này là gì? 950 00:52:18,120 --> 00:52:19,679 Anh hỏi tôi, tôi biết hỏi ai. 951 00:52:20,080 --> 00:52:20,999 Làm sao nó vào được? 952 00:52:21,040 --> 00:52:21,879 Chịu chết. 953 00:52:23,880 --> 00:52:24,479 Tôi có nên nói với Fury không? 954 00:52:24,560 --> 00:52:24,999 Tôi có nên nói với Fury không? 955 00:52:27,280 --> 00:52:29,359 Còn 20 giây nữa là đến điểm nhảy. 956 00:52:29,360 --> 00:52:30,959 Chị không thấy nó thú vị chút nào sao? 957 00:52:30,960 --> 00:52:33,519 Em đang ở trên phi thuyền với hai siêu anh hùng. 958 00:52:33,520 --> 00:52:34,879 Bây giờ đi vệ sinh có kịp không? 959 00:52:34,880 --> 00:52:36,039 Em sắp hết nhịn nổi rồi. 960 00:52:36,360 --> 00:52:37,079 Nói ra không ai tin... 961 00:52:37,160 --> 00:52:37,879 giống như raj 962 00:52:37,880 --> 00:52:39,439 Anh ấy chỉ đơn giản là... 963 00:52:51,320 --> 00:52:51,679 Đám mây Magellan 964 00:53:34,120 --> 00:53:34,419 Được rồi! 965 00:53:35,280 --> 00:53:36,719 Bắt đầu thôi! 966 00:53:36,935 --> 00:53:37,652 Tai nghe liên lạc. 967 00:53:37,680 --> 00:53:38,479 Òa! 968 00:53:38,920 --> 00:53:40,719 Em luôn muốn làm điều này. 969 00:53:41,520 --> 00:53:43,159 Kiểm tra mic, 123 123. 970 00:53:43,160 --> 00:53:44,239 Kamala, Kamala, 971 00:53:44,280 --> 00:53:46,359 Tụi chị nghe thấy rồi, cám ơn em. 972 00:53:48,080 --> 00:53:49,079 ĐƯỢC RỒI! 973 00:53:49,080 --> 00:53:50,759 Chúng ta phải hành động nhanh chóng. 974 00:53:51,080 --> 00:53:51,919 Cái này là cái gì? 975 00:53:52,480 --> 00:53:53,479 Chị phải cảnh báo là 976 00:53:53,480 --> 00:53:53,919 Chị phải cảnh báo là 977 00:53:54,040 --> 00:53:55,959 Chị vẫn rất nổi tiếng ở đây. 978 00:53:56,280 --> 00:53:58,719 Chà, chị không biết là chị nổi tiếng ở khắp mọi nơi sao? 979 00:53:58,720 --> 00:54:00,279 Nơi này hơi đặc biệt. 980 00:54:00,280 --> 00:54:02,759 Bởi vì chị đã giúp hoàng tử của họ giải quyết vấn đề pháp lý. 981 00:54:02,880 --> 00:54:04,359 - Được rồi. - Ừm. 982 00:54:04,360 --> 00:54:05,679 Đi nào, dù có chuyện gì xảy ra. 983 00:54:06,080 --> 00:54:07,119 Theo sát chị nhé. 984 00:54:07,320 --> 00:54:09,719 Văn hóa Aladian rất khác biệt 985 00:54:09,880 --> 00:54:11,839 Vì vậy chúng ta sẽ phải tham gia vào một buổi lễ 986 00:54:11,840 --> 00:54:13,519 nên hãy cố bình thường nhé. 987 00:54:13,640 --> 00:54:18,319 Mừng về nhà, về Aladian 988 00:54:18,840 --> 00:54:23,679 Tỏa sáng như một viên kim cương, đây là nhà của chúng ta 989 00:54:24,821 --> 00:54:25,486 Chào em gái... 990 00:54:25,580 --> 00:54:26,979 Chào mừng về nhà 991 00:54:27,087 --> 00:54:28,581 Ôi, Aladian. 992 00:54:28,760 --> 00:54:31,119 Giấc mơ ngỡ như mới hôm qua 993 00:54:32,567 --> 00:54:35,872 Chúng tôi rất vui vì cô đã trờ về 994 00:54:35,970 --> 00:54:39,674 Công chúa của chúng ta đã trở về! 995 00:54:39,760 --> 00:54:40,779 Dì là công chúa? 996 00:54:46,040 --> 00:54:47,359 Về mặt pháp lý là vậy. 997 00:54:47,560 --> 00:54:49,039 Chuyện gì đang xảy ra vậy dì Carol? 998 00:54:49,040 --> 00:54:50,119 Ngôn ngữ ở đây là ca hát. 999 00:54:50,120 --> 00:54:50,959 Con phải hát 1000 00:54:50,960 --> 00:54:51,879 Nếu không họ sẽ không hiểu. 1001 00:54:52,080 --> 00:54:54,279 Bữa tiệc hoàng kim 1002 00:54:54,280 --> 00:54:55,879 Hoàng tử dự yến tiệc 1003 00:54:59,120 --> 00:55:00,039 Xin chào nha. 1004 00:55:01,160 --> 00:55:02,959 Đi dự tiệc, chủ tiệc đâu 1005 00:55:03,760 --> 00:55:05,439 Hoàng tử ở đâu? 1006 00:55:16,280 --> 00:55:19,439 - Sao chị không nhảy? - Chị đang nhảy mà. 1007 00:55:19,560 --> 00:55:20,819 Sinh mệnh nằm trong điệu nhảy 1008 00:55:21,440 --> 00:55:22,959 Gần đến rồi. 1009 00:55:24,360 --> 00:55:26,919 - Thật thanh lịch. - Hahaha. 1010 00:55:30,680 --> 00:55:31,439 Ồ! 1011 00:55:31,600 --> 00:55:32,199 Ồ! 1012 00:55:32,320 --> 00:55:34,039 Trời ơi ước gì mình hạnh phúc được như họ. 1013 00:55:34,040 --> 00:55:34,839 1014 00:55:35,480 --> 00:55:36,879 Nếu cháu dám kể với người khác 1015 00:55:36,880 --> 00:55:38,839 Rằng dì là một công chúa xinh đẹp? 1016 00:55:39,080 --> 00:55:39,879 Haha. 1017 00:55:40,360 --> 00:55:43,319 Vậy đây chính là vấn đề pháp lý mà chị đang nói tới. 1018 00:55:43,320 --> 00:55:45,239 Vâng, chúng ta kết hôn giả 1019 00:55:45,240 --> 00:55:46,679 giống một hành động ngoại giao hơn. 1020 00:55:46,680 --> 00:55:47,959 Đã có tranh giành quyền lực 1021 00:55:47,960 --> 00:55:49,279 Lúc đó là xã hội mẫu hệ. 1022 00:55:49,280 --> 00:55:50,839 Hai chúng ta là bạn tốt. 1023 00:55:51,520 --> 00:55:52,759 Nói ra thì dài lắm. 1024 00:55:53,040 --> 00:55:54,439 Thôi thì hát cũng được? 1025 00:55:55,080 --> 00:55:55,959 Thôi quên đi. 1026 00:55:57,120 --> 00:55:57,919 Chúng ta đến rồi. 1027 00:56:04,560 --> 00:56:05,319 Ồ! 1028 00:56:09,120 --> 00:56:11,439 Chà, chả trách dì thích đến đây. 1029 00:56:13,529 --> 00:56:14,102 Ồ... 1030 00:56:14,160 --> 00:56:15,479 Xin chú ý~ 1031 00:56:20,280 --> 00:56:22,079 Chúng ta hãy chào đón 1032 00:56:22,080 --> 00:56:24,079 Hôm nay có ba vị tới thăm 1033 00:56:24,920 --> 00:56:26,879 Vị khách này 1034 00:56:29,440 --> 00:56:31,559 hãy cố gắng thư giãn 1035 00:56:34,680 --> 00:56:37,959 Khi bạn nghe thấy tiếng chuông vang 1036 00:56:37,960 --> 00:56:40,879 Bạn sẽ chào đón ai? 1037 00:56:43,920 --> 00:56:45,919 Những vị khách quý 1 2 3 1038 00:56:48,200 --> 00:56:49,439 The Marvels 1039 00:56:51,960 --> 00:56:52,999 The Marvels 1040 00:56:54,840 --> 00:56:58,759 - The Marvels. Thế chứ! - Đó là một quyết định vội vàng. 1041 00:56:58,760 --> 00:57:00,519 Được rồi, làm sao mà thư giãn được? 1042 00:57:00,520 --> 00:57:01,479 Hoàng tử đâu? 1043 00:57:11,829 --> 00:57:13,379 Ồ! Anh ta đây rồi. 1044 00:57:13,520 --> 00:57:14,679 Cháu tìm thấy. 1045 00:57:16,040 --> 00:57:16,839 Có nhầm không? 1046 00:57:21,840 --> 00:57:24,879 - Dì ấy tính làm gì? - Nhập gia tùy tục. 1047 00:57:32,120 --> 00:57:33,839 Đã lâu rồi 1048 00:57:35,680 --> 00:57:37,559 Lần này nàng sẽ ở bên cạnh tôi 1049 00:57:37,560 --> 00:57:38,439 bao lâu? 1050 00:57:39,720 --> 00:57:42,279 Tất cả chúng ta sẽ gặp nguy hiểm 1051 00:57:43,600 --> 00:57:44,919 Hãy để chúng tôi giúp 1052 00:57:46,480 --> 00:57:48,839 Trong lòng em chất chứa những cảm xúc hỗn độn. 1053 00:57:49,480 --> 00:57:51,479 Thôi nào, chúng ta sẽ không sợ cô ta 1054 00:57:51,480 --> 00:57:54,279 Mời cô ta đến đất nước của chàng 1055 00:57:54,360 --> 00:57:58,159 Hãy để nó cho tôi và đừng làm phức tạp thêm tình hình 1056 00:57:58,160 --> 00:58:03,879 Làm thế nào nàng có thể chống lại nó một mình? 1057 00:58:03,880 --> 00:58:04,639 Em chưa từng... 1058 00:58:05,680 --> 00:58:07,159 Quyển fanfic Đại úy Marvel của em 1059 00:58:07,160 --> 00:58:08,439 được bao trang rồi? 1060 00:58:08,960 --> 00:58:09,879 Nhiều lắm ạ. 1061 00:58:09,903 --> 00:58:17,003 Không còn..., chiến đấu một mình 1062 00:58:21,351 --> 00:58:22,437 Chúa ơi. 1063 00:58:26,240 --> 00:58:30,439 Công chúa của ta đến từ những vì sao... 1064 00:58:30,440 --> 00:58:32,319 Dừng lại, dừng lại, dừng lại, ngừng hát. 1065 00:58:32,320 --> 00:58:33,719 Hãy nói chuyện nào. 1066 00:58:33,920 --> 00:58:35,079 Được rồi nàng nói đi. 1067 00:58:35,080 --> 00:58:36,159 Được rồi, mà khoan. 1068 00:58:36,280 --> 00:58:37,439 Anh ấy không cần phải hát? 1069 00:58:37,520 --> 00:58:38,879 Ừ, anh ấy có thể nói hát. 1070 00:58:39,040 --> 00:58:40,879 Quần áo của chúng em không thoải mái lắm 1071 00:58:40,880 --> 00:58:43,399 Anh giúp chúng em chuẩn bị vài bộ chiến phục được không? 1072 00:58:43,720 --> 00:58:44,639 Chắc chắn rồi. 1073 00:58:45,440 --> 00:58:46,239 Đa tạ. 1074 00:58:50,280 --> 00:58:51,639 Có tìm được gì không? 1075 00:58:51,880 --> 00:58:52,919 Theo hướng tốt 1076 00:58:53,120 --> 00:58:53,959 Không có gì to tát. 1077 00:58:54,880 --> 00:58:55,879 Theo hướng xấu thì 1078 00:58:56,080 --> 00:58:57,479 Kẻ thù đã thâm nhập. 1079 00:58:57,760 --> 00:58:59,839 Là một loại vũ khí sinh học cỡ lớn. 1080 00:59:00,280 --> 00:59:02,679 Cũng có thể có kẻ thù trà trộn vào trong. 1081 00:59:02,680 --> 00:59:04,279 Đừng vội kết luận 1082 00:59:04,520 --> 00:59:08,919 Hãy tiếp tục nghiên cứu thứ giống như quả trứng này. 1083 00:59:08,920 --> 00:59:11,559 Nếu nó là... - Cảnh báo. 1084 00:59:12,080 --> 00:59:14,039 29 vật thể mới được phát hiện. 1085 00:59:17,560 --> 00:59:18,359 Ôi chúa ơi! 1086 00:59:21,440 --> 00:59:23,279 Gọi là Cô nàng ánh sáng thì sao? 1087 00:59:23,280 --> 00:59:24,679 - Không. - Hay là Cô nàng tần số. 1088 00:59:24,680 --> 00:59:25,759 Không. - Hay Nàng Xung. - Không. 1089 00:59:25,840 --> 00:59:27,159 Quý cô ánh sáng xung. 1090 00:59:27,280 --> 00:59:28,079 Đừng nha đừng. 1091 00:59:28,280 --> 00:59:29,719 Chiếc váy này quá lố phải không? 1092 00:59:29,720 --> 00:59:30,919 - Chắc chắn. - Không hề. 1093 00:59:41,320 --> 00:59:41,879 Ổn áp rồi đó. 1094 00:59:41,880 --> 00:59:42,959 Hãy hạ thủ nhanh. 1095 00:59:43,080 --> 00:59:44,379 Đừng cẩu tả hấp tấp! 1096 00:59:44,640 --> 00:59:45,839 Nên lánh đi một thời gian. 1097 00:59:45,840 --> 00:59:46,879 Nhưng phải theo kịp. 1098 00:59:54,080 --> 00:59:55,119 Đừng lo lắng, Ian! 1099 00:59:57,480 --> 00:59:57,959 Hãy nhớ... 1100 00:59:57,960 --> 01:00:00,079 Chúng ta cần giảm thiểu việc hoán đổi không cần thiết. 1101 01:00:00,680 --> 01:00:02,679 Anh phải tìm cách giúp chúng em giữ chân cô ta. 1102 01:00:02,880 --> 01:00:04,679 Domain và Monica có cơ hội đột kích 1103 01:00:04,880 --> 01:00:05,679 giành lấy chiếc vòng tay. 1104 01:00:09,240 --> 01:00:10,079 Đến lúc rồi... 1105 01:01:11,920 --> 01:01:12,919 Thống lĩnh tối cao 1106 01:01:12,953 --> 01:01:15,185 sao cô lại ở đây? 1107 01:01:15,560 --> 01:01:18,479 Ta đến để tha thứ cho tội ác anh đã phạm 1108 01:01:18,480 --> 01:01:19,919 chống lại Đế chế Kree. 1109 01:01:20,960 --> 01:01:21,479 Quỳ xuống! 1110 01:01:22,299 --> 01:01:23,465 Trước mặt cô? 1111 01:01:24,960 --> 01:01:26,479 Tôi sẽ không bao giờ hạ mình. 1112 01:01:27,120 --> 01:01:27,919 Được rồi! 1113 01:01:27,920 --> 01:01:32,919 1114 01:01:56,229 --> 01:01:57,316 Ồ! 1115 01:02:20,800 --> 01:02:21,979 Sử dụng chiếc khăn quàng cổ. 1116 01:02:49,920 --> 01:02:50,879 Tôi đã tìm thấy cô ta. 1117 01:03:07,320 --> 01:03:09,079 Monica con ở đâu? 1118 01:03:15,680 --> 01:03:18,279 Monica, đổi chỗ với dì. 1119 01:03:19,480 --> 01:03:20,279 Dừng lại đi! 1120 01:03:20,480 --> 01:03:21,679 Đã quá muộn rồi! 1121 01:04:00,680 --> 01:04:02,079 Từ đâu mi có vòng tay đó? 1122 01:04:02,680 --> 01:04:03,599 Bà của tôi. 1123 01:04:04,240 --> 01:04:05,679 Gửi riêng tôi qua đường bưu điện. 1124 01:04:06,480 --> 01:04:07,959 - Đưa nó cho ta. - Kamala. 1125 01:04:08,280 --> 01:04:09,559 Mau quay về. 1126 01:04:09,560 --> 01:04:10,359 Quay về tàu. 1127 01:04:24,360 --> 01:04:26,879 Với nó sức mạnh của cô sẽ chỉ khiến ta mạnh hơn. 1128 01:04:49,880 --> 01:04:52,439 Sự dao động năng lượng làm đoản mạch hệ thống. 1129 01:04:52,680 --> 01:04:53,759 Chúng ta không còn quan tâm đến thứ này. 1130 01:04:53,760 --> 01:04:55,159 Thang máy không gian vẫn chưa hoạt động. 1131 01:04:55,160 --> 01:04:56,959 Anh không thể cho tôi ít tin tốt được sao? 1132 01:04:57,860 --> 01:04:59,959 Một nửa số buồng thoát hiểm không thể sử dụng được. 1133 01:05:00,040 --> 01:05:02,279 Thật là một tin tốt lành. 1134 01:05:35,840 --> 01:05:37,439 - Em có vào không? - Có ạ. 1135 01:05:39,680 --> 01:05:41,159 Tàu bay thay đổi lộ trình. 1136 01:05:53,073 --> 01:05:54,888 Chị sẽ tắt chế độ lái tự động. 1137 01:06:00,320 --> 01:06:00,919 Ôi chúa ơi! 1138 01:06:00,920 --> 01:06:02,559 Được rồi, được rồi. 1139 01:06:06,640 --> 01:06:07,559 Monica... 1140 01:06:10,194 --> 01:06:12,087 Chúng ta đang rơi, Monica! 1141 01:06:15,080 --> 01:06:16,119 Em tưởng chị có thể lái nó. 1142 01:06:16,280 --> 01:06:17,839 Dì Carol, cố lên. 1143 01:06:18,080 --> 01:06:18,919 Kiên nhẫn thêm chút nữa. 1144 01:06:19,120 --> 01:06:20,359 Nhìn cô ấy kìa. 1145 01:06:26,680 --> 01:06:29,279 Ôi Đại úy, em tự hào cực. 1146 01:06:39,080 --> 01:06:39,959 Để dì lái cho. 1147 01:06:49,120 --> 01:06:49,879 Kích hoạt điểm nhảy. 1148 01:06:49,880 --> 01:06:50,359 Kích hoạt điểm nhảy. 1149 01:06:50,440 --> 01:06:51,679 Chúng ta không thể để ả thoát. 1150 01:06:51,760 --> 01:06:52,279 Thế còn hai mươi con tàu khác thì sao? 1151 01:06:52,280 --> 01:06:53,359 Thế còn hai mươi con tàu khác thì sao? 1152 01:06:53,360 --> 01:06:54,279 Ta lo được. 1153 01:07:00,320 --> 01:07:02,079 Tên lửa khóa, tên lửa... 1154 01:07:02,080 --> 01:07:02,879 Khóa. 1155 01:07:13,280 --> 01:07:14,359 Tên lửa đang đến gần. 1156 01:07:14,520 --> 01:07:16,559 Đếm ngược 5... - Chúng ta phải sơ tán ngay. 1157 01:07:16,560 --> 01:07:17,679 Ta không thể để bi kịch lặp lại lần nữa. 1158 01:07:17,680 --> 01:07:18,639 Đã lặp lại rồi. 1159 01:07:18,640 --> 01:07:19,519 Ta có thể lo được. 1160 01:07:19,520 --> 01:07:20,239 Dì sẽ giết tất cả chúng ta. 1161 01:07:20,240 --> 01:07:20,679 Dì sẽ giết tất cả chúng ta. 1162 01:07:21,240 --> 01:07:22,679 Điểm nhảy được kích hoạt. 1163 01:07:42,760 --> 01:07:43,319 Aradna. 1164 01:07:43,320 --> 01:07:44,719 Bây giờ em chỉ có thể chiến đấu một mình. 1165 01:07:44,760 --> 01:07:46,159 Darben muốn chiếc vòng tay của em. 1166 01:07:46,160 --> 01:07:47,659 Em chỉ có thể giống chị ở Tanax. 1167 01:07:47,660 --> 01:07:48,759 Làm những gì em có thể. 1168 01:07:48,760 --> 01:07:49,839 Đừng giống chị. 1169 01:07:49,840 --> 01:07:51,639 Chị đã làm rối tung mọi chuyện. 1170 01:07:51,680 --> 01:07:53,079 Nếu không có kết nối lượng tử 1171 01:07:53,160 --> 01:07:54,179 không có chúng ta 1172 01:07:54,180 --> 01:07:56,179 Chị có thể đã đánh bại Darben. Em xin lỗi. 1173 01:07:58,480 --> 01:08:00,479 Không, em không hiểu gì cả. 1174 01:08:01,120 --> 01:08:03,879 Người Kree đã bị cai trị bởi trí tuệ nhân tạo trong hàng ngàn năm. 1175 01:08:04,440 --> 01:08:06,039 Họ buộc phải chinh chiến khắp nơi. 1176 01:08:06,040 --> 01:08:09,159 Chị nghĩ cách duy nhất để ngăn chặn họ là tiêu diệt họ. 1177 01:08:10,644 --> 01:08:11,958 Nhưng chị chỉ... 1178 01:08:12,799 --> 01:08:14,452 Làm mọi chuyện xấu đi. 1179 01:08:15,720 --> 01:08:18,239 Cuộc nội chiến nổ ra giữa người Kree cũng là do chị gây ra. 1180 01:08:18,240 --> 01:08:20,559 Họ thậm chí còn không có không khí để hít thở. 1181 01:08:21,360 --> 01:08:23,278 Đó là lý do tại sao anh ấy vẫn gọi dì là Kẻ hủy diệt. 1182 01:08:25,120 --> 01:08:27,719 Dì không muốn con nhìn thấy khía cạnh đó của dì. 1183 01:08:31,840 --> 01:08:33,439 Vậy nên dì không quay về nữa? 1184 01:08:33,720 --> 01:08:37,278 Ta nghĩ ta có thể về nhà sau khi mọi việc được giải quyết xong. 1185 01:08:38,913 --> 01:08:40,469 Carol. 1186 01:08:41,720 --> 01:08:43,759 Người nhà không ai làm thế. 1187 01:08:45,279 --> 01:08:46,479 Con chưa bao giờ nghĩ 1188 01:08:46,480 --> 01:08:49,079 Dì phải trở thành Đại úy Marvel toàn năng. 1189 01:08:50,880 --> 01:08:52,719 Con chỉ mong dì là chính mình 1190 01:08:54,279 --> 01:08:55,319 là người thân của con. 1191 01:09:01,520 --> 01:09:02,719 Dì rất vui khi có con ở đây lúc này. 1192 01:09:10,080 --> 01:09:11,439 Tất nhiên là cả em nữa. 1193 01:09:12,440 --> 01:09:13,879 Em rất vui vì có chị ở đây. 1194 01:09:14,880 --> 01:09:16,319 Lẽ ra em không cần phải nói điều đó nữa. 1195 01:09:16,320 --> 01:09:17,719 Rất xin lỗi vì đã yêu chị ngay từ đầu. 1196 01:09:17,760 --> 01:09:19,479 Rất xin lỗi vì đã yêu chị ngay từ đầu. 1197 01:09:21,320 --> 01:09:23,239 Không cho chị không gian để là chính mình. 1198 01:09:28,080 --> 01:09:29,278 Chúng ta phải tìm cô ta. 1199 01:09:29,520 --> 01:09:31,359 Nhưng con không biết tìm ở đâu. 1200 01:09:31,360 --> 01:09:33,279 Không thể biết 1201 01:09:33,343 --> 01:09:34,527 Không ở bất cứ đâu. 1202 01:09:35,080 --> 01:09:36,859 Mục tiêu của cô ta là người dì quan tâm 1203 01:09:36,860 --> 01:09:38,079 bất kì nơi nào dì coi là nhà 1204 01:09:38,080 --> 01:09:39,679 cô ta sẽ đến để chiếm đoạt tài nguyên. 1205 01:09:40,480 --> 01:09:41,839 Chúng ta phải cảnh báo Fury ngay. 1206 01:09:49,080 --> 01:09:50,519 Xảy ra trường hợp khẩn cấp 1207 01:09:50,880 --> 01:09:54,679 Mời tất cả nhân viên của Cục Thần Kiếm nhanh chóng đến cabin cứu hộ. 1208 01:09:54,880 --> 01:09:55,719 Hãy đi bộ. 1209 01:09:55,840 --> 01:09:57,559 Chỉ có một ván ép cứu sinh còn dùng được. 1210 01:09:57,560 --> 01:09:59,319 Chúng ta chỉ còn 15 khoang cứu sinh. 1211 01:09:59,320 --> 01:10:00,559 Mỗi khoang có 5 chỗ ngồi. 1212 01:10:00,560 --> 01:10:01,679 Chứa tối đa 10 người. 1213 01:10:01,680 --> 01:10:03,079 Chúng ta tổng cộng có 350 người. 1214 01:10:03,080 --> 01:10:04,139 Căn bản là không đủ chỗ. 1215 01:10:04,140 --> 01:10:06,559 Số còn lại cứu được càng nhiều càng tốt. 1216 01:10:06,560 --> 01:10:08,439 Sau đó chúng ta thực hiện kế hoạch B. 1217 01:10:08,720 --> 01:10:09,879 Mời tất cả các nhân viên... 1218 01:10:32,520 --> 01:10:33,379 Phòng khách của tôi. 1219 01:10:33,411 --> 01:10:34,790 Chúa ơi! 1220 01:10:34,880 --> 01:10:35,679 Ngỗng? 1221 01:10:48,480 --> 01:10:49,359 Có chuyện gì với mày vậy? 1222 01:10:50,440 --> 01:10:51,959 Đến đây, đến đây. 1223 01:10:51,960 --> 01:10:53,579 Đừng sợ, bé cưng. 1224 01:10:54,040 --> 01:10:55,039 Tới đây mau lên. 1225 01:10:55,120 --> 01:10:55,919 Ồ! 1226 01:10:56,760 --> 01:10:58,679 Ôi đáng yêu quá! 1227 01:10:59,720 --> 01:11:02,119 - Ôi mắt tôi. - Ah ah ah! 1228 01:11:02,960 --> 01:11:04,439 Chỉ còn lại một viên cứu hộ. 1229 01:11:05,480 --> 01:11:05,959 Chúng ta tiêu tùng rồi. 1230 01:11:07,280 --> 01:11:08,079 Đến cuối cùng... 1231 01:11:09,080 --> 01:11:10,279 chả còn ai... 1232 01:11:10,480 --> 01:11:10,959 có thể chọn cái kết của riêng mình. 1233 01:11:10,960 --> 01:11:11,439 có thể chọn cái kết của riêng mình. 1234 01:11:13,520 --> 01:11:16,239 Cái gì? Không. 1235 01:11:16,240 --> 01:11:17,679 Sơ tán tất cả lên khoang cứu sinh 1236 01:11:17,720 --> 01:11:18,519 Ngay đi. 1237 01:11:27,440 --> 01:11:28,879 Chúng ta phải làm gì? 1238 01:11:32,720 --> 01:11:34,839 Con không thể, dì có thể? 1239 01:11:34,840 --> 01:11:35,639 Con hiểu rồi. 1240 01:11:38,320 --> 01:11:40,119 Chuyện gì đã xảy ra thế? 1241 01:11:40,840 --> 01:11:42,131 Kamala? 1242 01:11:43,160 --> 01:11:44,179 Con đã trở lại Kamala. 1243 01:11:47,440 --> 01:11:49,279 Cuối cùng con đã trở về an toàn. 1244 01:11:49,280 --> 01:11:50,679 - Con yêu. - Con vẫn còn sống quay về. 1245 01:11:50,880 --> 01:11:52,919 Tôi không còn liên lạc được với trái đất nữa. 1246 01:11:52,920 --> 01:11:55,039 Chúng ta thực sự phải rời bỏ con tàu ngay bây giờ. 1247 01:11:56,360 --> 01:11:57,559 Ahhh! 1248 01:11:59,720 --> 01:12:00,519 Nhổ ra ngay! 1249 01:12:00,920 --> 01:12:01,759 Nhổ ra ngay! 1250 01:12:01,880 --> 01:12:04,079 Không, đây là kế hoạch. 1251 01:12:05,120 --> 01:12:05,919 Đây là kế hoạch. 1252 01:12:05,960 --> 01:12:08,039 Vận chuyển những chú mèo con này 1253 01:12:08,040 --> 01:12:10,559 dễ dàng hơn nhiều việc vận chuyển hàng trăm người. 1254 01:12:10,560 --> 01:12:12,159 Vậy giờ các anh phải dựa vào mèo sao. 1255 01:12:16,520 --> 01:12:17,479 Mèo con tới đây. 1256 01:12:19,240 --> 01:12:20,759 Mọi người chú ý 1257 01:12:20,920 --> 01:12:22,159 Làm ơn đừng chạy 1258 01:12:22,160 --> 01:12:24,239 Hãy để Flerken nuốt chửng bạn 1259 01:12:24,240 --> 01:12:25,519 Xin đừng lo lắng... 1260 01:12:38,160 --> 01:12:39,439 Làm ơn đừng chạy 1261 01:12:39,440 --> 01:12:41,479 hãy để Flerken nuốt chửng bạn 1262 01:12:41,760 --> 01:12:42,879 Đừng chạy. 1263 01:12:57,880 --> 01:12:59,079 Em xin lỗi. 1264 01:13:04,829 --> 01:13:08,185 Hãy để Flerken nuốt chửng bạn 1265 01:13:29,880 --> 01:13:30,279 Mọi người... 1266 01:13:30,280 --> 01:13:31,159 tôi đã tìm thấy cô ta. 1267 01:13:33,271 --> 01:13:35,294 Đi. 1268 01:13:35,488 --> 01:13:36,857 Đi. 1269 01:13:39,240 --> 01:13:41,039 Chỉ còn khoang này thôi. 1270 01:13:41,040 --> 01:13:41,719 Được rồi, nhanh lên. 1271 01:13:41,720 --> 01:13:42,519 Đi nhanh. 1272 01:13:44,240 --> 01:13:45,039 Đi. 1273 01:13:59,276 --> 01:14:02,485 Ở đây ở đây. Làm tốt lắm. 1274 01:14:12,223 --> 01:14:14,851 Đừng đánh nhau. Nó đây rồi, Kamala. 1275 01:14:19,760 --> 01:14:20,839 Tôi đã tìm thấy Darben. 1276 01:14:20,840 --> 01:14:21,639 Cái gì? 1277 01:14:22,480 --> 01:14:23,759 Cô ta muốn mặt trời của chúng ta. 1278 01:14:51,720 --> 01:14:52,679 Con lại phải đi à? 1279 01:14:53,160 --> 01:14:53,959 Dạ. 1280 01:14:54,920 --> 01:14:56,559 Vũ trụ bây giờ không an toàn lắm 1281 01:14:56,880 --> 01:14:57,719 Nếu vũ trụ không an toàn 1282 01:14:57,720 --> 01:14:58,799 Thì nhà mình cũng gặp nguy. 1283 01:14:58,840 --> 01:14:59,639 Nếu mọi người không được an toàn... 1284 01:15:00,480 --> 01:15:01,479 Nghe mẹ nói nè 1285 01:15:02,480 --> 01:15:05,839 Con đã được chọn để hoàn thành một sứ mệnh lớn lao. 1286 01:15:05,840 --> 01:15:08,359 Đúng, tất nhiên là con phải đi bây giờ. 1287 01:15:09,680 --> 01:15:12,479 Nhưng mẹ mong luôn được ở bên cạnh con. 1288 01:15:12,760 --> 01:15:14,639 Con hiểu ý mẹ chứ? 1289 01:15:17,680 --> 01:15:18,959 Hãy bảo trọng. 1290 01:15:19,680 --> 01:15:20,639 Hãy trở về an toàn. 1291 01:15:20,640 --> 01:15:22,039 Em à, em phải quay lại. 1292 01:15:22,040 --> 01:15:24,079 Anh không muốn là con một trong gia đình. 1293 01:15:24,160 --> 01:15:26,079 Nhất là với cha mẹ như thế này. 1294 01:15:29,820 --> 01:15:31,519 Hãy đi tìm con khốn đeo chiếc vòng tay đó. 1295 01:15:31,520 --> 01:15:32,559 Bà thấy an toàn chưa? 1296 01:15:32,560 --> 01:15:34,039 Anh Fury nói đúng. 1297 01:15:34,040 --> 01:15:35,619 Đưa nó cho mẹ và mẹ sẽ mang nó về nhà. 1298 01:15:36,120 --> 01:15:37,679 Darben lại mở một điểm nhảy khác 1299 01:15:37,680 --> 01:15:39,279 Phải cần cả cặp để đóng nó lại. 1300 01:15:39,760 --> 01:15:40,559 Thế thì hãy cẩn thận nhé. 1301 01:15:40,840 --> 01:15:41,159 Đừng để cô ta lấy chiếc vòng tay. 1302 01:15:41,160 --> 01:15:42,879 Đừng để cô ta lấy chiếc vòng tay. 1303 01:15:42,880 --> 01:15:44,079 1304 01:15:44,156 --> 01:15:45,387 Chắc chắn. 1305 01:16:01,840 --> 01:16:02,639 Ah! 1306 01:16:03,480 --> 01:16:04,719 Thưa anh Furry 1307 01:16:04,720 --> 01:16:06,359 Anh có đi sai hướng không? 1308 01:16:06,360 --> 01:16:09,279 Không, tôi biết mà. 1309 01:16:11,040 --> 01:16:11,719 Thành công rồi. 1310 01:16:11,720 --> 01:16:12,439 Anh Fury 1311 01:16:12,440 --> 01:16:14,579 Nhưng tôi không làm gì cả 1312 01:16:14,676 --> 01:16:15,666 1313 01:16:17,580 --> 01:16:19,479 Anh đang cầu nguyện sao? 1314 01:16:19,680 --> 01:16:22,179 Đừng dừng lại, hãy cầu xin mọi phước lành mà anh có thể nhận được. 1315 01:16:22,200 --> 01:16:23,081 La ila il Allah, Muhammad Rasool Allah. 1316 01:16:23,120 --> 01:16:23,619 Amen! 1317 01:16:23,682 --> 01:16:24,944 - Amen! - La ila il Allah, Muhammad Rasul Allah! 1318 01:16:24,960 --> 01:16:27,119 Chúa phù hộ. 1319 01:16:28,186 --> 01:16:30,283 - Anh Fury! - Cái gì? 1320 01:17:22,560 --> 01:17:24,159 Xem xem ai đến này. 1321 01:17:25,080 --> 01:17:26,719 Đây không phải là kẻ hủy diệt sao? 1322 01:17:26,880 --> 01:17:27,639 Kết thúc rồi, 1323 01:17:27,640 --> 01:17:28,639 Dar-Benn. 1324 01:17:28,687 --> 01:17:29,724 Chưa đâu. 1325 01:17:29,760 --> 01:17:32,439 Tôi biết cô sẽ làm bất cứ điều gì để bảo vệ hành tinh Hala. 1326 01:17:33,160 --> 01:17:34,679 Nhưng đây sẽ là dấu chấm hết cho Kree 1327 01:17:34,680 --> 01:17:36,279 Đã đến lúc tất cả chuyện này phải kết thúc. 1328 01:17:36,840 --> 01:17:37,879 Cô hủy hoại tôi 1329 01:17:37,880 --> 01:17:39,759 Tôi chỉ đáp lễ thôi. 1330 01:17:40,720 --> 01:17:43,239 Giao vòng tay ra đây 1331 01:17:44,960 --> 01:17:46,319 Có vẻ cô đã quên điều gì đó. 1332 01:17:46,640 --> 01:17:47,659 Cái gì? 1333 01:17:47,702 --> 01:17:48,965 Tôi. 1334 01:18:02,680 --> 01:18:05,759 Mọi chuyện có thể đã rất đơn giản. 1335 01:18:06,080 --> 01:18:06,879 Vậy thì sao? 1336 01:18:07,360 --> 01:18:08,679 Tôi thích độ khó cao. 1337 01:19:29,280 --> 01:19:31,239 Tôi từng nghĩ cô là một người tốt 1338 01:19:32,640 --> 01:19:33,279 Tôi cũng không muốn điều này. 1339 01:19:33,334 --> 01:19:34,341 Tôi không muốn điều này. 1340 01:19:34,440 --> 01:19:36,359 Cô là hiện thân của cái chết. 1341 01:19:43,640 --> 01:19:44,479 Không cần phải ra cơ sự này. 1342 01:19:44,520 --> 01:19:45,639 Darben làm ơn... 1343 01:19:45,640 --> 01:19:47,279 Đưa cho tôi chiếc vòng tay. - Đừng có mơ. 1344 01:19:49,160 --> 01:19:50,879 Hala mất mặt trời vì cô 1345 01:19:50,880 --> 01:19:53,639 Cô tính trả thế nào? 1346 01:19:55,640 --> 01:19:56,719 Cô ấy có thể bù đắp. 1347 01:19:58,560 --> 01:20:01,439 Phản ứng trong lõi mặt trời của cô đã yếu đi 1348 01:20:01,520 --> 01:20:03,479 Điều này đòi hỏi một năng lượng rất mạnh 1349 01:20:03,480 --> 01:20:04,279 để vận hành. 1350 01:20:04,280 --> 01:20:05,119 Nhưng dì có thể làm điều đó 1351 01:20:05,120 --> 01:20:05,919 Carroll 1352 01:20:06,520 --> 01:20:07,679 Dì có thể sử dụng sức mạnh của mình để cứu Hala. 1353 01:20:08,160 --> 01:20:09,079 Dì có thể sử dụng sức mạnh của mình để cứu Hala. 1354 01:20:10,920 --> 01:20:12,599 Nhưng ta chưa bao giờ thử nó cả. 1355 01:20:12,720 --> 01:20:13,319 Trong những ngày qua 1356 01:20:13,360 --> 01:20:14,079 Con cũng đã làm rất nhiều 1357 01:20:14,120 --> 01:20:16,239 những việc chưa từng làm trước đây. 1358 01:20:17,520 --> 01:20:18,759 Dì hoàn toàn có thể. 1359 01:20:24,640 --> 01:20:25,519 Vì Hala. 1360 01:20:30,720 --> 01:20:31,679 Vì Hala. 1361 01:20:49,480 --> 01:20:50,839 Ta có thể làm điều đó nhanh hơn mi 1362 01:20:50,840 --> 01:20:52,079 Ta khuyên ngươi đừng hành động hấp tấp 1363 01:20:55,920 --> 01:20:57,719 Đừng. Thả tôi ra. 1364 01:21:01,840 --> 01:21:02,279 KHÔNG! 1365 01:21:02,280 --> 01:21:02,639 KHÔNG! 1366 01:21:17,760 --> 01:21:18,919 Cô sẽ chết. 1367 01:21:19,480 --> 01:21:20,279 Dar benn. 1368 01:21:21,040 --> 01:21:21,839 Nghe tôi. 1369 01:22:06,240 --> 01:22:07,039 Em có ổn không? 1370 01:22:08,440 --> 01:22:09,239 Vâng. 1371 01:22:10,880 --> 01:22:12,279 Chúng ta không hoán đổi. 1372 01:22:13,240 --> 01:22:14,039 123 1373 01:22:40,440 --> 01:22:41,679 Thật mừng là chị không sao. 1374 01:22:42,960 --> 01:22:43,279 Có chiếc vòng tay rồi. 1375 01:22:43,440 --> 01:22:43,879 Có chiếc vòng tay rồi. 1376 01:22:45,880 --> 01:22:47,119 Em có thể sử dụng nó. 1377 01:22:49,120 --> 01:22:49,919 Ừm. 1378 01:22:50,480 --> 01:22:51,959 Được rồi đứng lên nào 1379 01:22:51,960 --> 01:22:52,879 công chúa điện hạ. 1380 01:22:58,240 --> 01:22:59,239 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1381 01:23:00,280 --> 01:23:02,359 Điểm khởi đầu tự sinh sôi nảy nở 1382 01:23:02,440 --> 01:23:04,759 Đầy rẫy khối lượng âm và cấu trúc liên kết phi Newton 1383 01:23:06,560 --> 01:23:09,519 xé một lỗ lớn trong không-thời gian 1384 01:23:12,080 --> 01:23:15,839 Làm cho một thực tại khác giao thoa với thực tại của chúng ta. 1385 01:23:16,280 --> 01:23:17,279 Chúng ta có thể sửa không? 1386 01:23:17,360 --> 01:23:18,079 Có thể được. 1387 01:23:18,080 --> 01:23:20,719 Em và dì Carol có thể phát ra cùng một lượng năng lượng 1388 01:23:20,720 --> 01:23:21,519 đã mở nó ra 1389 01:23:21,680 --> 01:23:23,519 Chị sẽ hấp thụ nó và sau đó giải phóng nó. 1390 01:23:23,520 --> 01:23:25,259 Nhưng nó phải được đóng lại từ bên trong. 1391 01:23:25,340 --> 01:23:26,879 Nếu có sự hoán đổi đột ngột thì sao? 1392 01:23:26,880 --> 01:23:29,639 Siêu năng lực của chúng ta không thể hoán đổi. 1393 01:23:30,480 --> 01:23:31,279 Ồ! 1394 01:23:32,920 --> 01:23:35,159 Nó thật may mắn chị nghĩ vậy. 1395 01:23:35,920 --> 01:23:37,279 Nhưng chờ đã 1396 01:23:37,280 --> 01:23:38,159 con muốn 1397 01:23:38,160 --> 01:23:38,839 chúng ta sử dụng 1398 01:23:38,840 --> 01:23:41,479 Sức mạnh đã đục một lỗ lớn trong vũ trụ 1399 01:23:41,480 --> 01:23:42,679 để tấn công con sao? 1400 01:23:43,320 --> 01:23:44,959 Nếu muốn cứu vãn tất cả 1401 01:23:45,480 --> 01:23:46,479 thì con cam lòng. 1402 01:23:47,160 --> 01:23:47,959 Chị Monica... 1403 01:23:49,680 --> 01:23:50,759 Em sẽ cần nó. 1404 01:23:59,280 --> 01:24:00,079 Cảm thấy thế nào 1405 01:24:00,080 --> 01:24:00,919 Ms. Marvel? 1406 01:24:02,080 --> 01:24:05,879 Cặp vòng tay này đã du hành qua nhiều lớp thời-không để tìm thấy em 1407 01:24:07,160 --> 01:24:07,599 1408 01:24:08,320 --> 01:24:09,479 Đây là định mệnh của em. 1409 01:24:13,680 --> 01:24:14,919 Được rồi, bây giờ. 1410 01:24:19,080 --> 01:24:19,959 Chúa phù hộ. 1411 01:24:57,560 --> 01:24:59,239 Mẹ con sẽ tự hào về con. 1412 01:25:00,240 --> 01:25:00,679 1413 01:25:00,680 --> 01:25:01,799 Mạnh hơn và nhanh hơn 1414 01:25:04,160 --> 01:25:05,839 Cao hơn, mạnh hơn và nhanh hơn 1415 01:25:05,840 --> 01:25:09,839 1416 01:26:03,040 --> 01:26:05,479 Nó sắp đóng, Monica, con phải thoát ra ngay. 1417 01:26:07,040 --> 01:26:07,919 Con không thể rời đi. 1418 01:26:07,920 --> 01:26:08,919 1419 01:26:09,280 --> 01:26:09,839 Cái gì? 1420 01:26:09,840 --> 01:26:11,279 Con không thể. 1421 01:26:11,320 --> 01:26:12,679 Con phải hoàn thành nhiệm vụ. 1422 01:26:12,680 --> 01:26:13,239 Không , Monica! 1423 01:26:13,240 --> 01:26:13,759 Nó sắp đóng rồi. 1424 01:26:13,760 --> 01:26:16,039 Con sẽ bị mắc kẹt . - Không sao đâu! 1425 01:26:34,432 --> 01:26:35,655 Cố lên... 1426 01:26:38,760 --> 01:26:40,879 Con biết con sẽ phải ở lại. 1427 01:27:56,280 --> 01:27:58,119 Kamala con đã cứu thế giới. 1428 01:28:03,640 --> 01:28:04,439 Tại sao con khóc? 1429 01:28:04,960 --> 01:28:06,119 Tại sao con khóc? 1430 01:28:10,880 --> 01:28:12,039 Chuyện gì đã xảy ra thế? 1431 01:28:13,360 --> 01:28:14,719 Monica đã không quay lại. 1432 01:28:18,320 --> 01:28:19,839 Chị ấy bị mắc kẹt ở phía bên kia. 1433 01:28:21,120 --> 01:28:22,119 Carol đâu? 1434 01:28:26,240 --> 01:28:27,759 Chị ấy đi thực hiện lời hứa của mình. 1435 01:28:28,960 --> 01:28:30,959 Hala. 1436 01:29:52,280 --> 01:29:53,379 Nó đang tiến triển thế nào? 1437 01:29:53,880 --> 01:29:56,079 Hành tinh dự kiến sẽ sớm phục hồi hoàn toàn. 1438 01:29:57,160 --> 01:29:58,939 Chúng tôi cũng cử các nhà khoa học tới Hala 1439 01:29:58,980 --> 01:29:59,879 giúp đỡ mọi người ở đó. 1440 01:29:59,880 --> 01:30:01,239 Đó không phải là điều tôi đang hỏi. 1441 01:30:15,880 --> 01:30:17,679 Louisiana 1442 01:30:21,840 --> 01:30:22,159 Thức ăn ngỗng 1443 01:30:24,880 --> 01:30:26,319 Nó ghi 'nhà bếp' 1444 01:30:26,360 --> 01:30:28,879 Bên trong có túi tương ớt nhỏ. 1445 01:30:30,800 --> 01:30:31,119 Và chiếc khay trông kỳ lạ này. 1446 01:30:31,320 --> 01:30:32,279 Và chiếc khay trông kỳ lạ này. 1447 01:30:32,440 --> 01:30:34,279 Nhưng chất lượng khá tốt. 1448 01:30:34,480 --> 01:30:34,879 Ồ thế thì cô cứ giữ lấy. 1449 01:30:34,880 --> 01:30:35,479 Ồ thế thì cô cứ giữ lấy. 1450 01:30:35,560 --> 01:30:37,519 Ôi không Carol! 1451 01:30:37,520 --> 01:30:38,119 Đi đi. 1452 01:30:38,120 --> 01:30:39,879 Đó là của tôi. 1453 01:30:39,880 --> 01:30:41,919 Được rồi, nhưng đó là một không gian rộng lớn. 1454 01:30:41,920 --> 01:30:43,839 Nó sẽ cho ba một góc nhìn mới về cuộc sống. 1455 01:30:44,120 --> 01:30:45,879 Ừ, con nói rất đúng. 1456 01:30:45,880 --> 01:30:47,639 Và tâm trạng sẽ rất tốt. 1457 01:30:51,560 --> 01:30:53,039 Nơi này thật tuyệt vời. 1458 01:30:53,240 --> 01:30:54,639 Vâng vâng. 1459 01:30:56,320 --> 01:30:57,559 Chị vẫn lái chiếc đó sao? 1460 01:30:58,560 --> 01:30:59,319 Em có muốn thử không? 1461 01:30:59,320 --> 01:31:00,439 - Em có. - Vậy thì đi thôi. 1462 01:31:00,680 --> 01:31:02,239 Này, chờ đã, chờ đã. 1463 01:31:02,240 --> 01:31:03,559 Lại đây, ôm cái nào. 1464 01:31:04,640 --> 01:31:06,999 Ta rất vui vì con đã trở về an toàn. 1465 01:31:07,080 --> 01:31:08,279 Con yêu. - Dạ. 1466 01:31:08,301 --> 01:31:09,246 Dạ. 1467 01:31:09,280 --> 01:31:10,279 Ha ha. 1468 01:31:14,280 --> 01:31:14,999 Amir. 1469 01:31:16,360 --> 01:31:18,359 Ngôi nhà này là nơi hoàn hảo để nuôi dạy trẻ. 1470 01:31:18,360 --> 01:31:19,319 Con hiểu ý mẹ chứ? 1471 01:31:21,341 --> 01:31:22,501 Amit. 1472 01:31:22,502 --> 01:31:24,140 Điều này cũng thật tuyệt vời. 1473 01:31:24,480 --> 01:31:25,439 Em lái đi. 1474 01:31:35,280 --> 01:31:36,279 Hãy bay 1 vòng. 1475 01:31:37,080 --> 01:31:38,679 Thực ra chị không có chìa khóa. 1476 01:31:39,160 --> 01:31:41,079 Chị chỉ đang chăm sóc nó thôi. 1477 01:31:43,080 --> 01:31:44,679 Đợi cho đến khi Monica quay lại? 1478 01:31:45,560 --> 01:31:46,119 Ừ. 1479 01:31:48,160 --> 01:31:49,839 Cho đến khi Monica quay lại. 1480 01:31:51,120 --> 01:31:52,439 Em thật sự nhớ chị ấy. 1481 01:31:52,920 --> 01:31:54,439 Chúng em khá hợp dơ. 1482 01:31:55,080 --> 01:31:56,879 Thế nên em đã suy nghĩ... 1483 01:32:09,160 --> 01:32:10,279 Giao bánh pizza đây. 1484 01:32:13,080 --> 01:32:13,879 Ôi! 1485 01:32:15,320 --> 01:32:16,159 Được rồi. 1486 01:32:23,197 --> 01:32:24,809 Bạn cần giúp gì? 1487 01:32:24,950 --> 01:32:26,296 Kate Bishop [Hawkeye II] 1488 01:32:29,240 --> 01:32:31,439 Bạn có nghĩ mình là siêu anh hùng vị thành niên duy nhất không? 1489 01:32:33,240 --> 01:32:33,959 Tôi đã 23 rồi. 1490 01:32:33,960 --> 01:32:34,759 Ồ, tôi biết. 1491 01:32:35,480 --> 01:32:36,779 Tôi biết lý lịch của bạn. 1492 01:32:36,898 --> 01:32:37,789 1493 01:32:37,880 --> 01:32:38,919 Bạn lấy nó ở đâu? 1494 01:32:38,920 --> 01:32:41,519 - Tôi tìm thấy nó trên ghế dài. - Được rồi. 1495 01:32:41,760 --> 01:32:44,279 Bây giờ bạn là một phần của vũ trụ rộng lớn hơn. 1496 01:32:45,760 --> 01:32:49,179 Dù hiện tại chỉ có mình tôi trong vũ trụ này 1497 01:32:49,180 --> 01:32:50,359 nhưng tôi đã tìm thấy những người khác. 1498 01:32:50,360 --> 01:32:51,479 Bạn có biết Ant-Man có một cô con gái? 1499 01:32:51,480 --> 01:32:52,479 Bạn muốn làm gì? 1500 01:32:52,480 --> 01:32:53,839 Tôi muốn thành lập một đội 1501 01:32:54,720 --> 01:32:55,879 Muốn mời bạn tham gia. 1502 01:32:57,520 --> 01:32:58,319 Ừm. 1503 01:33:02,240 --> 01:33:02,639 1504 01:33:02,665 --> 01:33:03,014 Làm ơn? 1505 01:33:03,040 --> 01:33:08,039 1506 01:34:30,520 --> 01:34:31,613 1507 01:34:34,927 --> 01:34:36,149 1508 01:34:37,958 --> 01:34:40,424 1509 01:34:40,449 --> 01:34:42,353 1510 01:34:42,354 --> 01:34:43,354 1511 01:34:43,355 --> 01:34:44,856 1512 01:34:44,857 --> 01:34:48,726 1513 01:34:50,532 --> 01:34:52,593 1514 01:34:52,594 --> 01:34:54,984 1515 01:34:54,985 --> 01:34:56,308 1516 01:34:56,719 --> 01:34:58,179 1517 01:34:58,388 --> 01:35:00,699 1518 01:35:00,700 --> 01:35:03,233 1519 01:35:03,234 --> 01:35:07,992 1520 01:35:07,993 --> 01:35:11,155 1521 01:35:11,463 --> 01:35:14,128 1522 01:35:17,107 --> 01:35:19,495 1523 01:35:19,496 --> 01:35:23,418 1524 01:35:24,535 --> 01:35:27,473 1525 01:35:29,053 --> 01:35:30,818 1526 01:35:41,968 --> 01:35:43,806 1527 01:35:44,682 --> 01:35:46,640 1528 01:36:14,760 --> 01:36:15,559 Mẹ. 1529 01:36:17,480 --> 01:36:19,079 - Mẹ. - Mẹ? 1530 01:36:19,080 --> 01:36:21,439 Con thực sự nhớ mẹ. 1531 01:36:21,640 --> 01:36:22,679 Cháu nhớ ta? 1532 01:36:22,720 --> 01:36:24,279 Con rất xin lỗi. 1533 01:36:24,280 --> 01:36:25,079 1534 01:36:26,040 --> 01:36:27,359 Nhìn tôi này, cháu ổn chứ? 1535 01:36:27,480 --> 01:36:28,519 Hahaha. 1536 01:36:29,960 --> 01:36:31,319 Điều gì đã xảy ra với vị khách bí ẩn? 1537 01:36:31,360 --> 01:36:33,879 Con bé trông có vẻ hơi mê sảng. 1538 01:36:34,120 --> 01:36:35,279 Chúng ta đang ở đâu? 1539 01:36:36,160 --> 01:36:37,079 Chuyện gì xảy ra? 1540 01:36:37,520 --> 01:36:39,619 Chúng tôi hy vọng cháu có thể cho chúng tôi biết. 1541 01:36:40,040 --> 01:36:42,279 Chúng tôi tìm thấy cháu ở chòm Song Tử. 1542 01:36:42,680 --> 01:36:43,839 Theo tôi 1543 01:36:43,840 --> 01:36:44,679 Lời giải thích duy nhất là 1544 01:36:44,680 --> 01:36:47,419 Bằng cách nào đó cháu đã vượt qua được khe nứt trong thời-không gian. 1545 01:36:47,420 --> 01:36:50,679 Bây giờ chúng ta đang ở trong thời-không gian song song thực tại của cháu. 1546 01:36:50,920 --> 01:36:53,319 Nhưng tất nhiên điều này là không thể. 1547 01:36:56,560 --> 01:36:58,559 Tôi nghĩ bây giờ anh có thể hơi bối rối. 1548 01:36:58,880 --> 01:37:02,239 Sự nhầm lẫn là bước đầu tiên trên đường tới tri ​​thức. 1549 01:37:02,240 --> 01:37:03,039 ĐƯỢC RỒI! 1550 01:37:03,880 --> 01:37:04,839 Để tôi tiếp quản. 1551 01:37:05,040 --> 01:37:06,519 Charles yêu cầu tôi báo cáo tình hình. 1552 01:37:08,480 --> 01:37:09,839 Tôi sẽ quay lại với cháu sau. 1553 01:37:21,480 --> 01:37:22,319 Cháu là ai? 1554 01:37:24,120 --> 01:37:25,879 Ôi vãi. 113735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.