All language subtitles for Teen Adkun Sitaram [2023] [1080p] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:05,588 --> 00:03:06,912 [Music] 4 00:03:26,403 --> 00:03:28,031 Here he comes! 5 00:03:28,198 --> 00:03:31,938 The great "P. P. Dhelepatil" is here to embarrass himself. 6 00:03:32,802 --> 00:03:34,073 Hope you have your card on you. 7 00:03:35,073 --> 00:03:37,086 Oh, hero! Do you have the card or not? 8 00:03:37,166 --> 00:03:37,868 [Laughs] 9 00:03:37,948 --> 00:03:39,364 Yes, yes! I have it! 10 00:03:39,614 --> 00:03:40,448 Don't worry... 11 00:03:41,073 --> 00:03:43,614 I always help losers like you. 12 00:03:44,154 --> 00:03:46,906 I have my credit card with me. 13 00:03:47,735 --> 00:03:51,573 Once you're drunk, you won't remember a thing! 14 00:03:51,653 --> 00:03:52,906 Your head goes into the clouds. 15 00:03:52,986 --> 00:03:54,326 Listen... [Snaps finger] 16 00:03:54,406 --> 00:03:55,656 I don't want to monitor our billing today. 17 00:03:55,864 --> 00:03:57,156 You keep an eye on that. 18 00:03:57,573 --> 00:03:58,739 You can go f*** yourselves. 19 00:03:58,864 --> 00:04:01,031 I'm ordering for myself, and sitting away from you guys. 20 00:04:01,281 --> 00:04:02,948 I'm not responsible for your actions. 21 00:04:03,406 --> 00:04:06,781 Secondly, I may be the designated driver today... 22 00:04:06,948 --> 00:04:09,698 But I won't be carrying your drunk-selves home. Remember that! 23 00:04:09,823 --> 00:04:10,656 Hey there, Kautilya! 24 00:04:11,323 --> 00:04:11,989 Sir... 25 00:04:12,739 --> 00:04:15,031 If you're planning to play, can you sit over there? 26 00:04:15,364 --> 00:04:17,531 That will free up the bar for other customers. 27 00:04:19,739 --> 00:04:21,281 Are we here to fool around? 28 00:04:21,656 --> 00:04:24,448 Is this guy new around here? Are you serious? 29 00:04:25,031 --> 00:04:25,656 You f*****! 30 00:04:25,864 --> 00:04:28,781 Listen, the loser pays all. Get it? 31 00:04:28,906 --> 00:04:29,698 He understood that. 32 00:04:30,156 --> 00:04:33,073 And yes, do you have Corona? 33 00:04:34,573 --> 00:04:36,781 No sir, but you can wear a mask if you want. 34 00:04:38,116 --> 00:04:40,291 [Laughs] 35 00:04:42,948 --> 00:04:44,906 You can tie this to your face if you want to! 36 00:04:44,989 --> 00:04:46,906 Corona! Beer! Three, Three! 37 00:04:47,156 --> 00:04:49,739 I want it here... Corona Beer! 38 00:04:50,031 --> 00:04:51,031 I'll get it, sir. 39 00:04:53,906 --> 00:04:55,031 Cheers! 40 00:05:07,239 --> 00:05:09,614 And listen... 41 00:05:10,156 --> 00:05:14,031 Come back later for the main course. Got it? 42 00:05:14,364 --> 00:05:15,614 Thanks. 43 00:05:20,864 --> 00:05:23,614 - What do you want to order? - Chicken legs. 44 00:05:23,781 --> 00:05:26,906 Chicken legs? Forget it. 45 00:05:27,531 --> 00:05:28,948 Anyway, do you have Chinese food? 46 00:05:29,239 --> 00:05:29,948 Sir, you can order from our menu. 47 00:05:30,073 --> 00:05:32,531 It's fine, you can get us what you like. 48 00:05:33,073 --> 00:05:38,281 Just make sure it's dry, Chinese and spicy! 49 00:05:38,489 --> 00:05:40,281 - Sir, just take a look... - No, it's your choice! 50 00:05:40,406 --> 00:05:43,864 And make it so spicy that I'll remember it tomorrow morning! 51 00:05:44,142 --> 00:05:45,076 [Laughs] 52 00:05:45,156 --> 00:05:46,548 - Go now, smart boy! - Yes, sir. 53 00:05:46,818 --> 00:05:48,264 [Cell phone rings] 54 00:05:53,818 --> 00:05:55,073 Answer the call. 55 00:05:55,966 --> 00:05:58,114 Mr. Dhelepatil, better speak now. 56 00:05:58,587 --> 00:06:03,019 Later tonight, she won't understand what you say and you won't remember it! 57 00:06:03,099 --> 00:06:04,326 [Laughs] 58 00:06:04,406 --> 00:06:07,906 And you'll be in a bitter mood after you lose, so just talk to her now. 59 00:06:08,127 --> 00:06:09,198 Go on. 60 00:06:09,823 --> 00:06:11,031 Yeah, but... 61 00:06:11,411 --> 00:06:14,698 You'll have to be sober enough to understand what I do when I'm drunk. 62 00:06:15,343 --> 00:06:17,303 - What a guy! - [Cell phone rings] 63 00:06:22,465 --> 00:06:24,114 - Hey, Kavtya! - Yes? 64 00:06:24,698 --> 00:06:26,989 Wow, he eats quite a lot! 65 00:06:27,489 --> 00:06:28,698 Hey, Kavtya...Listen 66 00:06:29,452 --> 00:06:32,739 If Reva calls, tell her I'm busy. 67 00:06:35,060 --> 00:06:36,114 You come here! 68 00:06:36,781 --> 00:06:37,781 I'm eating man. 69 00:06:38,316 --> 00:06:39,343 [Laughs] 70 00:06:46,823 --> 00:06:48,910 Good catch! 71 00:06:58,031 --> 00:07:03,031 Hello Jonty, you fool! That's an Iphone 14 Pro. 72 00:07:03,114 --> 00:07:08,448 I am Jonty Rhodes, and that's why this Iphone 14 Pro has survived. 73 00:07:08,698 --> 00:07:11,274 Else you'd be picking up pieces of this Apple. 74 00:07:11,354 --> 00:07:13,707 [Laughs] 75 00:07:14,071 --> 00:07:15,855 Cheers! 76 00:07:16,274 --> 00:07:17,990 [Phone chimes] 77 00:07:29,990 --> 00:07:31,166 [Phone chimes] 78 00:07:31,463 --> 00:07:32,396 [Clears throat] 79 00:08:09,300 --> 00:08:10,614 Pushkya... 80 00:08:14,327 --> 00:08:17,381 What the hell is this? 81 00:08:22,287 --> 00:08:23,614 It's original Chinese food. 82 00:08:24,598 --> 00:08:25,665 What the hell! 83 00:08:26,260 --> 00:08:27,989 - My God! - [Retching] 84 00:08:28,364 --> 00:08:31,864 You must have eaten at least 4-5 cockroaches by now. 85 00:08:31,989 --> 00:08:32,739 Yeah right. 86 00:08:33,198 --> 00:08:36,364 How does it feel to eat a flat roasted cockroach? 87 00:08:36,489 --> 00:08:39,531 Yes, puke it out! 88 00:08:39,698 --> 00:08:43,852 Yeah right, puke it out! Go there, go! 89 00:08:44,739 --> 00:08:45,676 He actually puked! 90 00:08:45,756 --> 00:08:47,757 - [Toilet flushes] - [Ajinkya puking] 91 00:08:49,573 --> 00:08:51,489 - Where's the manager? - [Pushkar laughs] 92 00:08:51,973 --> 00:08:53,031 You fool! 93 00:08:53,531 --> 00:08:55,948 Is this a hotel or a gutter? 94 00:08:56,156 --> 00:08:56,989 What happened sir? 95 00:08:57,114 --> 00:08:57,948 Where is the manager? 96 00:08:58,031 --> 00:09:00,989 - What happened? - What do you mean? 97 00:09:01,156 --> 00:09:03,239 Tell me what happened, sir! 98 00:09:03,448 --> 00:09:06,489 There was a cockroach in my food, you fool! 99 00:09:06,739 --> 00:09:09,989 Sir, I apologise. There seems to be some mistake. 100 00:09:10,073 --> 00:09:15,698 Some mistake? This is a grave offence! 101 00:09:15,948 --> 00:09:17,739 I just puked my guts out there! 102 00:09:17,819 --> 00:09:19,932 [Laughs] 103 00:09:20,864 --> 00:09:22,489 Haha, he puked! 104 00:09:22,851 --> 00:09:24,739 Please, sir! 105 00:09:24,948 --> 00:09:27,031 Who puts a cockroach in Chinese food? 106 00:09:27,482 --> 00:09:28,514 - He will be paying the bill. - Sir... 107 00:09:28,594 --> 00:09:29,730 [Laughs] 108 00:09:30,323 --> 00:09:34,459 Hold on...I puked because of the cockroach, not the alcohol. 109 00:09:34,539 --> 00:09:38,108 - What was the bet? - I puked because of the cockroach. 110 00:09:38,614 --> 00:09:41,203 - Sir, I agree there were issues with the food. - He puked up. 111 00:09:41,406 --> 00:09:43,406 But what has that got to do with the alcohol bill? 112 00:09:43,636 --> 00:09:46,198 I'm not paying for anything! 113 00:09:46,784 --> 00:09:48,239 What's this ruckus near my table? 114 00:09:48,531 --> 00:09:50,156 Go back to your table. 115 00:09:50,729 --> 00:09:51,323 Go now. 116 00:09:51,448 --> 00:09:53,351 Hang on... 117 00:09:53,864 --> 00:09:54,823 Hey, you... 118 00:09:55,198 --> 00:09:58,614 Do you own this place, you idiot? 119 00:09:58,694 --> 00:09:59,823 Don't swear at me, else... 120 00:09:59,989 --> 00:10:01,448 Or what? Or what? 121 00:10:01,531 --> 00:10:04,243 - Go away! - He is a celebrity 122 00:10:04,323 --> 00:10:05,739 They're a bit drunk, sir... 123 00:10:05,819 --> 00:10:07,834 - What do you mean, I'm drunk? - [Cell phone rings] 124 00:10:07,914 --> 00:10:09,122 - You are over drunk. - Of course, you silly. 125 00:10:09,202 --> 00:10:10,339 You serve cockroach in the meal! 126 00:10:10,419 --> 00:10:13,281 I can give you a live telecast. 127 00:10:15,243 --> 00:10:18,284 Do you want to see it? 128 00:10:19,105 --> 00:10:21,690 You serve cockroaches and allege us of being high. 129 00:10:22,239 --> 00:10:23,082 Take them away from me. 130 00:10:23,281 --> 00:10:26,864 - What do you mean, we're drunk? - Sir, what's going on? 131 00:10:27,156 --> 00:10:28,739 Are we drinking using your dad's money? 132 00:10:28,906 --> 00:10:30,031 Out of my way! 133 00:10:30,281 --> 00:10:31,448 You must be a celebrity back home... 134 00:10:32,906 --> 00:10:34,198 What is going on! 135 00:10:34,531 --> 00:10:37,989 Acting smart, as if we're drinking from your dad's money! 136 00:10:41,352 --> 00:10:45,864 - Is your dad paying my bill? - Sir, control please. 137 00:10:46,110 --> 00:10:49,781 Let it be sir... 138 00:10:51,043 --> 00:10:53,448 Sir! It's okay if you don't want to pay the bill. 139 00:10:53,614 --> 00:10:54,948 Just leave from here. 140 00:10:55,364 --> 00:10:59,948 What do you mean? I wasn't going to pay for it anyway. 141 00:11:00,198 --> 00:11:01,614 Made me eat a cockroach! 142 00:11:01,781 --> 00:11:03,614 Ok, it's time for you to leave... Come on, Kavtya... 143 00:11:06,691 --> 00:11:09,739 - This way, this way. - Thank you! Thank you! 144 00:11:11,151 --> 00:11:13,906 And two more after these. 145 00:11:14,614 --> 00:11:17,573 I think that's enough for today. 146 00:11:17,781 --> 00:11:18,614 C'mon! Cheers! 147 00:11:19,084 --> 00:11:21,656 Cheers! Hang on, hang on... 148 00:11:24,732 --> 00:11:25,989 Cheers! 149 00:11:26,989 --> 00:11:30,198 Ajya, Pune's Ronaldo... 150 00:11:30,665 --> 00:11:34,739 Where had you kicked this cockroach off to? 151 00:11:34,864 --> 00:11:36,781 I nearly killed myself searching for it. 152 00:11:37,314 --> 00:11:41,739 The idea was good though. 153 00:11:42,165 --> 00:11:43,781 Our eighteenth gem! 154 00:11:43,861 --> 00:11:45,206 [Laughs] 155 00:11:46,435 --> 00:11:50,881 China screwed up the world, but also gave us free alcohol today! 156 00:11:54,438 --> 00:11:57,406 [TV news] 'Sons of Guardian Minister, Pruthviraj Dhelepatil' 157 00:11:57,489 --> 00:12:01,531 'and ex People's Welfare Minister, Shripadrao Nimbalkar...' 158 00:12:01,614 --> 00:12:04,489 '...Got into a drunken brawl at a restaurant last night.' 159 00:12:04,698 --> 00:12:15,448 'While their fathers are pitted against each other in the upcoming election...' 160 00:12:15,614 --> 00:12:20,768 'The kids, Pushkaraj and Ajinkya,' 161 00:12:20,848 --> 00:12:25,993 'got drunk and created a ruckus at DRAMA 9.' 162 00:12:26,073 --> 00:12:30,989 The youth of this country needs a good future and a righteous path. 163 00:12:31,682 --> 00:12:35,239 They need to have a target in life, hence... 164 00:12:35,573 --> 00:12:40,531 On behalf of the KLPD party I promise my contribution 165 00:12:41,019 --> 00:12:47,239 to help tackle the problems of the youth. 166 00:12:47,319 --> 00:12:50,190 'The son of prominent CA Kaustubh Karmarkar' 167 00:12:50,270 --> 00:12:53,739 'was also present at the scene of the mayhem.' 168 00:12:54,208 --> 00:12:58,614 'If these are the future generations of our leaders...' 169 00:12:58,781 --> 00:13:05,448 'Then what justice can the youth of this country expect?' 170 00:13:05,573 --> 00:13:09,776 'Ministers across the country have raised this question.' 171 00:13:31,707 --> 00:13:33,558 [Groans] 172 00:13:36,612 --> 00:13:37,573 Who's there? 173 00:13:40,448 --> 00:13:41,864 Why did you swing a bat at me? 174 00:13:41,948 --> 00:13:42,823 What now? 175 00:13:44,031 --> 00:13:47,531 Eat up! It's a rasgulla. 176 00:13:47,948 --> 00:13:53,448 Or should I get more sweets for you? A jalebi or an imarti perhaps? 177 00:13:53,823 --> 00:13:56,073 Why do you need such friends? 178 00:13:56,315 --> 00:13:59,906 Do we serve you shit in this house? 179 00:14:00,625 --> 00:14:05,073 Why did you go out with them? 180 00:14:05,774 --> 00:14:06,909 [Clears throat] 181 00:14:07,156 --> 00:14:08,281 Speak up! 182 00:14:09,247 --> 00:14:15,614 Dad...it was a friend's party... that's why... 183 00:14:15,739 --> 00:14:21,698 The election is round the corner, and you're fraternising with the enemy! 184 00:14:22,323 --> 00:14:25,156 What will my voter base think of me? 185 00:14:25,815 --> 00:14:28,448 Why do you care about what they think? 186 00:14:28,823 --> 00:14:34,781 You idiot! I'm striving every day to set up your career! 187 00:14:35,518 --> 00:14:42,739 And why are you friends with my enemy's son? My voters will stop respecting me! 188 00:14:43,406 --> 00:14:47,156 I had already enrolled your name as a candidate for the youth leader position. 189 00:14:47,239 --> 00:14:50,573 In fact, such incidents work great for politics. 190 00:14:50,909 --> 00:14:55,073 We act as per the needs of the next generation! 191 00:14:56,193 --> 00:14:58,531 We can cash in on this as youth icons. 192 00:14:58,698 --> 00:15:00,323 To hell with you! 193 00:15:01,598 --> 00:15:06,114 Don't even think of entering politics. You'll make me lose my position! 194 00:15:06,281 --> 00:15:12,656 So what if all is lost! How does it matter to you! 195 00:15:13,864 --> 00:15:18,823 You're smart and have good grades. 196 00:15:19,031 --> 00:15:22,739 Why are you wasting your time with those scoundrels? 197 00:15:24,531 --> 00:15:25,626 Shameless! 198 00:15:26,239 --> 00:15:28,323 When will you think about your career? 199 00:15:28,406 --> 00:15:32,406 But I don't want a career in politics. How many times do I have to tell you, dad? 200 00:15:32,614 --> 00:15:35,281 Then who am I slogging everyday for? 201 00:15:35,406 --> 00:15:37,239 How do I know? 202 00:15:37,823 --> 00:15:39,781 How do I know who filmed it? 203 00:15:39,906 --> 00:15:41,073 That's your concern. 204 00:15:41,198 --> 00:15:43,073 That's my concern, I'll deal with it. 205 00:15:48,281 --> 00:15:50,323 He's coming from behind... Shoot him! 206 00:15:51,989 --> 00:15:52,906 Kill him! 207 00:15:54,317 --> 00:15:55,701 [Laughs] 208 00:15:55,781 --> 00:15:58,989 What's the score? I'm at forty six kills already! 209 00:15:59,114 --> 00:16:01,448 Hit him! Hit him too! 210 00:16:01,614 --> 00:16:03,656 Get up! Get up! 211 00:16:04,573 --> 00:16:07,323 Is this the time to be playing on your phone? 212 00:16:08,406 --> 00:16:09,698 Do one thing... 213 00:16:10,364 --> 00:16:11,239 What? 214 00:16:13,239 --> 00:16:15,406 Until the elections are over, why don't you... 215 00:16:15,489 --> 00:16:21,239 You wanted to play some county thing...in England, right? 216 00:16:23,323 --> 00:16:24,239 You should go. 217 00:16:24,489 --> 00:16:26,448 Plan an international trip, someplace like Australia maybe? 218 00:16:26,739 --> 00:16:30,926 Why Australia? I'll go to Spain instead. 219 00:16:31,588 --> 00:16:33,614 To see a Real Madrid match. 220 00:16:33,739 --> 00:16:36,114 Hey idiot, don't swear in the house! 221 00:16:36,239 --> 00:16:39,239 Dad, don't get into things you don't understand. 222 00:16:39,479 --> 00:16:42,323 Real Madrid is the greatest football club in the world. 223 00:16:42,628 --> 00:16:43,698 Then go, just go! 224 00:16:43,823 --> 00:16:48,239 Do whatever you want at the club, but just go! 225 00:16:48,573 --> 00:16:51,614 But dad, should I go alone? 226 00:16:52,156 --> 00:16:55,073 Do you want to take an entire cricket team with you? 227 00:16:55,781 --> 00:16:57,448 Doesn't want to go alone... 228 00:17:00,073 --> 00:17:05,198 Listen...If you go with Nimbalkar's son, I'll break your bones! 229 00:17:05,948 --> 00:17:06,531 For sure. 230 00:17:06,656 --> 00:17:14,448 But dad, I will get bored if I go alone. 231 00:17:15,031 --> 00:17:22,698 Listen...Don't even think of going with that loser Dhelepatil's son! 232 00:17:23,085 --> 00:17:26,489 Or else I'll send you off to the African jungles. 233 00:17:26,614 --> 00:17:31,031 Dad...Tsk...I was talking about Kavtya... 234 00:17:31,281 --> 00:17:32,448 What does that mean? A skull? 235 00:17:33,864 --> 00:17:38,614 Are you into black magic now? You are out every night... 236 00:17:38,989 --> 00:17:41,948 Are you conspiring at the cremation grounds? 237 00:17:42,406 --> 00:17:44,906 You want to take skulls along now? 238 00:17:45,739 --> 00:17:51,239 Seriously...I wonder what all you consumed when your mother was pregnant with you. 239 00:17:51,406 --> 00:17:53,781 Dad, I'm talking about my friend, Kautilya. 240 00:17:55,489 --> 00:17:59,614 - Is he the son of that CA, Karmarkar? - Yes. 241 00:18:00,531 --> 00:18:03,781 You idiot...He has such a good name. 242 00:18:03,989 --> 00:18:07,281 And you make him sound so dark. Useless! 243 00:18:08,364 --> 00:18:09,698 He's a good kid though... 244 00:18:09,781 --> 00:18:10,993 And cultured too... 245 00:18:12,383 --> 00:18:14,864 - Take him along. - Thank you, dad. 246 00:18:15,288 --> 00:18:17,698 Yes, you need good company. 247 00:18:17,948 --> 00:18:20,781 Not a word about those useless friends of yours! 248 00:18:21,948 --> 00:18:24,406 Listen, go to Kolhapur tomorrow. 249 00:18:24,614 --> 00:18:29,031 Prepare for your UPSC exams. I want you to be in Kolhapur tomorrow. 250 00:18:29,739 --> 00:18:32,906 I'm not talking to myself like a crazy person. I'm talking to you! 251 00:18:36,991 --> 00:18:38,823 C'mon, swear on your mother's life now. 252 00:18:38,989 --> 00:18:41,991 - Why? - C'mon, do it. 253 00:18:45,698 --> 00:18:47,114 Okay, I swear on my mother's life. 254 00:18:57,989 --> 00:18:59,239 Sorry, mom! 255 00:19:06,073 --> 00:19:08,287 Come on, that woman is pushing me. 256 00:19:09,760 --> 00:19:11,906 How will my legs fit in economy seats? 257 00:19:12,031 --> 00:19:15,031 You can adjust. Won't normal people travel in economy? 258 00:19:16,315 --> 00:19:19,573 - I can hit you. Don't try to act too smart. - You can take the window seat. 259 00:19:19,698 --> 00:19:20,614 F***! 260 00:19:24,656 --> 00:19:26,659 Sorry...actually I was... 261 00:19:26,739 --> 00:19:28,156 You were showing your worth. 262 00:19:28,883 --> 00:19:30,140 [Snickers] 263 00:19:32,156 --> 00:19:33,989 So, you speak the Marathi language? 264 00:19:34,156 --> 00:19:35,698 Do you have a problem? 265 00:19:36,573 --> 00:19:40,989 No, no...may I...if some putting you to help... 266 00:19:41,114 --> 00:19:42,781 Don't make a bigger fool of yourself. 267 00:19:43,073 --> 00:19:44,448 Sit in here... 268 00:19:46,156 --> 00:19:48,239 Hey, Pushkya... 269 00:19:51,323 --> 00:19:53,573 Nice shade. You have a good choice. 270 00:19:54,073 --> 00:19:55,156 Oh, a lip candy! 271 00:19:57,073 --> 00:19:58,656 Here, take the lid. 272 00:19:59,073 --> 00:20:01,776 - Nice, my bags have been arranged. - Why don't you sit? 273 00:20:01,965 --> 00:20:04,114 [Laughs] 274 00:20:06,073 --> 00:20:09,857 Can't take him anywhere! He should only travel by bus. 275 00:20:10,046 --> 00:20:10,868 [Laughs] 276 00:20:10,948 --> 00:20:12,239 Why did you shoot a header at her? 277 00:20:13,465 --> 00:20:18,276 Ajya...You showed your worth! Don't make a bigger fool of yourself! 278 00:20:19,195 --> 00:20:21,952 [Laughs] 279 00:20:51,948 --> 00:20:53,656 What the hell! 280 00:20:56,239 --> 00:20:58,114 I hope we've travelled to the right country, Pushkar? 281 00:20:58,978 --> 00:21:00,073 Are we in the wrong country? 282 00:21:00,281 --> 00:21:01,531 Don't make me hit you. 283 00:21:01,803 --> 00:21:02,659 [Laughs] 284 00:21:02,739 --> 00:21:04,489 Then what's wrong? 285 00:21:05,452 --> 00:21:07,323 Reva has blocked my number. 286 00:21:08,046 --> 00:21:10,330 [Laughs] 287 00:21:11,709 --> 00:21:15,398 - She has only blocked you, not us. - Exactly! 288 00:21:37,961 --> 00:21:39,394 [Engine starts] 289 00:21:40,731 --> 00:21:42,034 [Police siren wails] 290 00:21:42,114 --> 00:21:43,448 Is there a problem? 291 00:21:46,281 --> 00:21:47,156 Let's go. 292 00:21:47,323 --> 00:21:50,448 - But she has blocked me! - She can't block you at the door, though. 293 00:21:50,698 --> 00:21:51,531 Hey! 294 00:21:52,489 --> 00:21:53,948 Who is Pushkar? 295 00:21:55,677 --> 00:21:57,114 I am Pushkar! What happened? 296 00:21:57,239 --> 00:21:58,489 You must have forgotten something on the plane. 297 00:21:58,656 --> 00:22:01,031 Looks like the London Police are really efficient. 298 00:22:03,614 --> 00:22:04,781 How can you forget things like this? 299 00:22:05,281 --> 00:22:06,448 Passports please... 300 00:22:06,614 --> 00:22:08,864 - You forgot your passport it seems. - Oh no, really? 301 00:22:08,989 --> 00:22:10,364 All three of you. 302 00:22:11,114 --> 00:22:12,864 All of us forgot? 303 00:22:13,073 --> 00:22:14,198 Passports... 304 00:22:14,739 --> 00:22:16,031 He's asking for our passports. 305 00:22:16,448 --> 00:22:17,073 Why? 306 00:22:18,323 --> 00:22:18,989 You have it right? 307 00:22:19,864 --> 00:22:22,656 Yeah, I'm Ajinkya Nimbalkar... son of a politician. 308 00:22:25,041 --> 00:22:25,989 Lie down. 309 00:22:26,487 --> 00:22:28,947 Yes, we need to lie down. The journey was hectic. 310 00:22:29,027 --> 00:22:32,073 No, he means lie down here. Why? 311 00:22:32,323 --> 00:22:33,989 I said lie down now! 312 00:22:34,198 --> 00:22:36,744 - What is this craziness? - Ajya...wait... 313 00:22:37,323 --> 00:22:38,239 Sorry... 314 00:22:38,781 --> 00:22:40,198 Have you lost it? It's the London police! 315 00:22:40,323 --> 00:22:41,448 But what's the problem? 316 00:22:41,573 --> 00:22:42,364 Don't look at him. 317 00:22:42,614 --> 00:22:43,906 Give me your bag. 318 00:22:45,489 --> 00:22:48,281 If we were in India, I'd have made him lie down permanently. 319 00:22:48,448 --> 00:22:50,056 Who are you visiting? 320 00:22:50,739 --> 00:22:52,823 A Marathi speaking police in London! Wow... 321 00:22:53,147 --> 00:22:54,323 Why are you here? 322 00:22:55,781 --> 00:22:58,573 Sir, our friend Reva lives here. 323 00:22:58,653 --> 00:23:00,031 Can we call her? 324 00:23:00,833 --> 00:23:02,739 Call her and ask her to come down. 325 00:23:08,292 --> 00:23:08,876 [Line ringing] 326 00:23:08,956 --> 00:23:10,054 [Cell phone rings] 327 00:23:20,011 --> 00:23:20,906 Hello? 328 00:23:21,489 --> 00:23:22,073 Hello, Reva... 329 00:23:22,292 --> 00:23:23,906 - Are you guys here? - Yes, we've reached. 330 00:23:24,323 --> 00:23:26,989 And? Should I roll the red carpet for you now? 331 00:23:27,276 --> 00:23:28,948 No, just bring the paparazzi. 332 00:23:29,031 --> 00:23:32,323 We're on fire, already being treated like celebrities! 333 00:23:32,573 --> 00:23:35,364 I don't wish to see Pushkar at all! 334 00:23:36,076 --> 00:23:36,698 What is she saying? 335 00:23:36,948 --> 00:23:38,489 If you don't come down right away... 336 00:23:38,614 --> 00:23:42,864 You'll have to see Pushkar's face on the front page in tomorrow's London Times! 337 00:23:43,031 --> 00:23:44,114 [Reva] Really? 338 00:23:44,573 --> 00:23:46,073 What have you guys done now? 339 00:23:46,239 --> 00:23:50,073 You have no idea! Come down, will you now? 340 00:23:50,323 --> 00:23:54,948 I've just put on my face mask. I'll come in fifteen minutes. 341 00:23:55,156 --> 00:23:56,448 Wait for a while, please. 342 00:23:56,781 --> 00:23:58,114 Hello, Reva... 343 00:23:58,739 --> 00:23:59,656 What did she say? 344 00:24:01,323 --> 00:24:04,406 She has a face mask on, she will need 15 minutes. 345 00:24:04,614 --> 00:24:05,364 Hey, Reva! 346 00:24:05,489 --> 00:24:08,239 Hey! What are you doing? Why are you tearing that? That's mine! 347 00:24:08,823 --> 00:24:09,698 Hey! 348 00:24:16,001 --> 00:24:17,198 Get them in the car. 349 00:24:17,573 --> 00:24:18,531 What is that? 350 00:24:18,698 --> 00:24:19,698 What did you bring? 351 00:24:19,906 --> 00:24:22,239 - Get up now! - I have no idea what that is. 352 00:24:22,531 --> 00:24:23,906 Sir, please! 353 00:24:23,989 --> 00:24:26,364 Come with us, we will talk about this later. 354 00:24:26,489 --> 00:24:28,156 Into the car, get in! 355 00:24:28,326 --> 00:24:30,198 Listen to us, at least. 356 00:24:32,391 --> 00:24:34,239 [Police siren wails] 357 00:24:41,018 --> 00:24:44,018 So...tell me the truth. 358 00:24:44,727 --> 00:24:47,518 How did you boys get into all of this? 359 00:24:49,768 --> 00:24:50,518 S-sir... 360 00:24:50,768 --> 00:24:53,018 I really don't know. 361 00:24:53,397 --> 00:24:55,685 The only thing I can tell you is... 362 00:24:56,056 --> 00:24:57,560 That's not mine, sir. 363 00:24:58,310 --> 00:25:01,977 So, you're telling me that the neck-pillow isn't yours. 364 00:25:02,057 --> 00:25:05,060 - No...I mean...yes... - I just remembered! 365 00:25:06,046 --> 00:25:08,977 I've cracked the case. 366 00:25:09,143 --> 00:25:10,810 To tell you... 367 00:25:11,060 --> 00:25:17,310 If you check the passenger list of flight AI615... 368 00:25:17,390 --> 00:25:20,435 And check the details of the passenger in 35A... 369 00:25:20,727 --> 00:25:24,185 It is her neck-pillow, not Ajinkya's. It got exchanged. 370 00:25:25,393 --> 00:25:26,602 And how? 371 00:25:27,268 --> 00:25:28,060 Umm... 372 00:25:28,602 --> 00:25:31,268 That I really don't know, but I'm 100% sure... 373 00:25:31,435 --> 00:25:34,477 That it is not Ajinkya's neck pillow, it is hers. 374 00:25:35,393 --> 00:25:36,602 How do you know this? 375 00:25:37,393 --> 00:25:39,518 How, I asked. 376 00:25:40,352 --> 00:25:41,310 Just a second. 377 00:25:41,643 --> 00:25:44,328 Do you remember, you shot a header? 378 00:25:54,727 --> 00:25:56,352 Oh god... 379 00:25:57,352 --> 00:25:58,393 You mean... 380 00:25:58,728 --> 00:26:01,893 Both our neck-pillows were the same colour? 381 00:26:02,060 --> 00:26:03,685 Same, exactly the same. 382 00:26:04,060 --> 00:26:05,602 You really checked her out, didn't you? 383 00:26:07,643 --> 00:26:08,685 This is nice... 384 00:26:09,171 --> 00:26:10,727 Feeling like Sherlock Holmes, are we? 385 00:26:11,102 --> 00:26:13,352 Have we invited you here for a game of cards? 386 00:26:14,102 --> 00:26:16,893 Seat no. 35... her name is Netra. 387 00:26:17,768 --> 00:26:19,643 We have already detained her at the airport. 388 00:26:20,004 --> 00:26:23,560 The London police received a tip off saying that she carried cocaine with her. 389 00:26:24,447 --> 00:26:26,268 And she was quick to tell us the truth. 390 00:26:26,560 --> 00:26:27,185 What does that mean? 391 00:26:27,268 --> 00:26:30,685 That this entire thing was your idea, so you could hide the drugs. 392 00:26:30,810 --> 00:26:31,560 No way! 393 00:26:31,640 --> 00:26:33,768 Sir, who is Netra? And why would we help her? 394 00:26:33,852 --> 00:26:35,185 We don't even know her. 395 00:26:35,419 --> 00:26:37,727 Oh, so you don't know her? 396 00:26:38,018 --> 00:26:38,685 No! 397 00:26:38,858 --> 00:26:42,977 - Carlos, they don't know who Netra is. - I see. 398 00:26:48,425 --> 00:26:50,393 Come out, please. 399 00:26:57,727 --> 00:27:02,643 Would you be sweet and unlock the phone please? 400 00:27:07,118 --> 00:27:07,893 Thank you. 401 00:27:12,080 --> 00:27:13,561 [Cell phone rings] 402 00:27:13,977 --> 00:27:16,268 Excuse me, please. 403 00:27:17,560 --> 00:27:18,477 Hello? 404 00:27:19,477 --> 00:27:21,950 Hello, darling. How have you been? 405 00:27:30,478 --> 00:27:32,977 Now what? 406 00:27:35,009 --> 00:27:39,560 This is not your phone, and you don't know this number. Isn't it? 407 00:27:40,316 --> 00:27:44,018 I don't know this number. This phone is mine. 408 00:27:44,306 --> 00:27:47,477 But there is no way you could have my number, could you? 409 00:27:48,560 --> 00:27:50,727 I see...let's get their phones. 410 00:27:51,143 --> 00:27:51,852 Come on... 411 00:27:52,893 --> 00:27:53,685 Give me your phones. 412 00:27:53,852 --> 00:27:56,977 - But sir... - Give me your phones, quick. 413 00:27:58,102 --> 00:28:01,143 - Would you please unlock this again? - Will we get these back? 414 00:28:05,233 --> 00:28:06,519 [Chuckles] 415 00:28:20,268 --> 00:28:23,143 Would you please sit down? 416 00:28:24,352 --> 00:28:25,310 So... 417 00:28:27,935 --> 00:28:31,935 May I show you something very interesting? 418 00:28:39,227 --> 00:28:40,602 Check this out. 419 00:28:55,245 --> 00:28:57,310 What do you have to say about this? 420 00:28:57,483 --> 00:28:59,518 - I seriously don't know. - So you know her? 421 00:28:59,598 --> 00:29:02,518 Hey tricked us in the flight. 422 00:29:03,126 --> 00:29:03,772 Pushki... 423 00:29:03,852 --> 00:29:05,268 Huh? Pushki? 424 00:29:06,348 --> 00:29:07,643 Hear me out. 425 00:29:08,102 --> 00:29:09,893 Just tell them the truth. 426 00:29:10,102 --> 00:29:10,977 Excuse me? 427 00:29:11,612 --> 00:29:13,268 What truth do you expect me to tell? 428 00:29:13,435 --> 00:29:14,435 Who are you? 429 00:29:15,227 --> 00:29:17,185 I knew this would happen. 430 00:29:17,397 --> 00:29:19,977 I should never have trusted you in the first place. 431 00:29:21,893 --> 00:29:22,935 What did you think? 432 00:29:23,060 --> 00:29:25,768 That I fell in love with you because you are the son of a politician? 433 00:29:25,981 --> 00:29:28,477 These things don't matter to me. 434 00:29:30,218 --> 00:29:33,810 But Pushki, all this time that we went around, partied, and... 435 00:29:34,953 --> 00:29:36,685 Even took vacations at resorts... 436 00:29:37,072 --> 00:29:39,352 Was it all casual for you? 437 00:29:39,435 --> 00:29:41,310 What parties? Which resorts? 438 00:29:41,494 --> 00:29:43,893 Do you even know me? 439 00:29:44,283 --> 00:29:46,518 I don't know who she is. 440 00:29:46,602 --> 00:29:49,518 This is the first time I'm meeting her. What is this all about? 441 00:29:49,852 --> 00:29:52,060 Even we want to know, what is this all about? 442 00:29:52,893 --> 00:29:54,602 Have you ever seen me with her? 443 00:29:54,810 --> 00:29:57,310 Exactly why we're asking, when did all of this happen? 444 00:29:58,018 --> 00:29:59,602 Why are you looking at me like this? 445 00:29:59,682 --> 00:30:01,060 I said I don't know her! 446 00:30:01,143 --> 00:30:02,935 What do you mean, you don't know me? 447 00:30:04,262 --> 00:30:06,650 I didn't realise you would turn out to be such a cheat! 448 00:30:06,730 --> 00:30:07,667 [Clears throat] 449 00:30:07,977 --> 00:30:10,602 Do you mean to say that... 450 00:30:10,846 --> 00:30:13,810 It was never decided between us to get the packet here? 451 00:30:14,413 --> 00:30:15,518 That's right! 452 00:30:16,867 --> 00:30:20,518 Now that we are under arrest, you are pretending to not know me! 453 00:30:20,769 --> 00:30:24,143 Why did you promise me that you will tell your friends about the plan? 454 00:30:24,433 --> 00:30:27,102 Listen to me, I swear this is not true. 455 00:30:27,227 --> 00:30:28,352 I swear! 456 00:30:29,060 --> 00:30:33,435 Oh, so the plan is such that even they don't know about it. 457 00:30:33,677 --> 00:30:36,018 Even I don't know anything about it. 458 00:30:37,017 --> 00:30:37,352 Listen... 459 00:30:37,477 --> 00:30:38,560 It's all over. 460 00:30:41,374 --> 00:30:43,352 I should not have trusted you. 461 00:30:45,568 --> 00:30:47,060 So this means... 462 00:30:47,393 --> 00:30:50,518 I'm trapped and you three will get off scot-free. 463 00:30:52,768 --> 00:30:55,514 - It's all over... [Crying] - I swear to you... 464 00:30:55,752 --> 00:30:58,727 - Listen, I have nothing to do with her. - Go to hell! 465 00:30:59,310 --> 00:31:01,227 Listen to me! 466 00:31:01,546 --> 00:31:03,525 Sister... 467 00:31:03,762 --> 00:31:05,102 - Shut up! - Oh god... 468 00:31:07,143 --> 00:31:08,977 How many times should I tell you? 469 00:31:09,143 --> 00:31:11,893 I don't know how she got my number. 470 00:31:12,681 --> 00:31:14,768 Do I have her number? No! 471 00:31:15,143 --> 00:31:17,935 That's not the point. 472 00:31:18,015 --> 00:31:19,935 - The point is... - Forget about the phone number! 473 00:31:20,060 --> 00:31:22,852 She has your picture. 474 00:31:23,518 --> 00:31:26,290 She has a picture of you two. 475 00:31:26,477 --> 00:31:29,602 A special picture with both of you in it. 476 00:31:29,727 --> 00:31:30,560 Exactly. 477 00:31:31,018 --> 00:31:32,227 Is that right? 478 00:31:33,479 --> 00:31:35,643 That's what I don't understand. 479 00:31:35,935 --> 00:31:39,352 If the picture is real, how will I forget such a girl so easily? 480 00:31:39,643 --> 00:31:40,685 Of course... 481 00:31:41,060 --> 00:31:42,893 And what about the things you forget when drunk? 482 00:31:43,018 --> 00:31:44,290 - You idiot! - [Laughs] 483 00:31:44,518 --> 00:31:46,685 It's photoshopped. 484 00:31:47,696 --> 00:31:50,435 Even kids are great at using photo editing softwares. 485 00:31:50,893 --> 00:31:52,435 But that's not the point. 486 00:31:52,755 --> 00:31:56,685 The point is, why has Netra suddenly entered our lives? 487 00:31:59,848 --> 00:32:01,477 How would we know! 488 00:32:01,893 --> 00:32:02,893 And... 489 00:32:03,674 --> 00:32:07,185 And...she claims to be my friend, right? 490 00:32:07,352 --> 00:32:08,102 Yes. 491 00:32:10,518 --> 00:32:13,560 But the cocaine was found in Ajinkya's neck pillow. 492 00:32:16,476 --> 00:32:18,643 Ajinkya, you rascal... 493 00:32:19,621 --> 00:32:21,768 Did you actually get the drugs here? 494 00:32:26,183 --> 00:32:27,855 [Laughs] 495 00:32:27,935 --> 00:32:28,935 Don't laugh! 496 00:32:29,060 --> 00:32:31,852 Mr. Dhelepatil, you don't have answers to Netra's questions. 497 00:32:31,977 --> 00:32:33,518 And now you're blaming me. 498 00:32:33,804 --> 00:32:34,935 Hang on... 499 00:32:35,112 --> 00:32:37,310 He has a point. 500 00:32:37,393 --> 00:32:39,393 - What rubbish! - Makes sense, right? 501 00:32:39,977 --> 00:32:42,810 She claims to be Pushkaraj's friend. 502 00:32:42,977 --> 00:32:43,560 Right. 503 00:32:45,102 --> 00:32:46,643 But the drugs were found with Ajinkya. 504 00:32:46,727 --> 00:32:47,438 Exactly! 505 00:32:47,518 --> 00:32:49,518 Hold on. So what? 506 00:32:50,268 --> 00:32:51,102 So what? 507 00:32:52,367 --> 00:32:55,893 I'm still trying to figure out this equation. 508 00:32:56,183 --> 00:32:57,893 What the hell! 509 00:33:12,355 --> 00:33:13,060 Hey! 510 00:33:13,425 --> 00:33:15,268 - [Snaps finger] Lawyer! - What? 511 00:33:15,935 --> 00:33:17,310 L-a-w-y-e-r. 512 00:33:17,771 --> 00:33:20,227 We must hire a lawyer right away. 513 00:33:20,643 --> 00:33:21,852 Are you nuts? 514 00:33:21,932 --> 00:33:25,393 Listen, we're in a police station. That too in London. 515 00:33:25,473 --> 00:33:26,477 Go back to sleep. 516 00:33:26,768 --> 00:33:27,893 So irritating! 517 00:33:28,643 --> 00:33:33,640 You idiots! We're in jail, how can you sleep comfortably? 518 00:33:37,518 --> 00:33:40,227 We must hire a lawyer right away. 519 00:33:40,560 --> 00:33:43,477 It will get very difficult for us if they file a case. 520 00:33:43,643 --> 00:33:44,998 I should have thought of this before, 521 00:33:45,078 --> 00:33:46,810 we could have avoided this situation altogether. 522 00:33:46,977 --> 00:33:49,018 Do you think you're the only one with brains here? 523 00:33:49,695 --> 00:33:51,685 Has it occurred to you that I have thought about this too? 524 00:33:51,810 --> 00:33:54,893 But how will Mr. Topkar, our lawyer, come here in a day? 525 00:33:56,268 --> 00:34:01,310 Even if he was here, how could he possibly be of any help? 526 00:34:01,608 --> 00:34:04,419 - We have to look for a lawyer here. - Huh? 527 00:34:04,852 --> 00:34:06,768 Mr. Topkar's brother is in the UK. 528 00:34:06,935 --> 00:34:08,393 Even so, he should also be a lawyer. 529 00:34:08,518 --> 00:34:10,143 Ajinkya, just stay out of it. 530 00:34:10,268 --> 00:34:14,018 But...how can we find a lawyer here by tomorrow morning? 531 00:34:14,602 --> 00:34:15,518 What about Reva? 532 00:34:15,643 --> 00:34:17,893 Huh? Is Reva a lawyer? 533 00:34:18,810 --> 00:34:20,230 I will kill you! 534 00:34:20,310 --> 00:34:21,352 What did I do? 535 00:34:24,224 --> 00:34:25,359 Should we call her? 536 00:34:26,959 --> 00:34:33,268 Umm...4...4...7... 537 00:34:34,977 --> 00:34:36,352 Sir, excuse me... 538 00:34:36,602 --> 00:34:37,310 Yes? 539 00:34:37,518 --> 00:34:42,768 I can only remember the first two digits, "44". 540 00:34:43,143 --> 00:34:44,721 I need my mobile phone. 541 00:34:50,435 --> 00:34:52,602 Wait, stand at a distance. 542 00:34:53,143 --> 00:34:54,518 - Is it this one? - No, it's that one. 543 00:34:54,643 --> 00:34:58,685 - This one? - No no, the other one. 544 00:34:58,765 --> 00:35:00,060 - This one right? - Give it here. 545 00:35:00,580 --> 00:35:02,143 Wait right there. 546 00:35:05,518 --> 00:35:08,185 - What's the password? - It works on eye-recognition. 547 00:35:09,261 --> 00:35:10,768 Ridiculous. 548 00:35:18,352 --> 00:35:19,352 Done? 549 00:35:21,024 --> 00:35:23,078 - What's the name? - Last dialled number... Reva. 550 00:35:29,893 --> 00:35:31,727 Here you go. 551 00:35:32,602 --> 00:35:33,602 Continue. 552 00:35:38,213 --> 00:35:39,369 [Line ringing] 553 00:35:39,910 --> 00:35:41,423 [Cell phone rings] 554 00:35:42,850 --> 00:35:43,935 - Hello? - Hey. 555 00:35:44,143 --> 00:35:46,727 Reva, please arrange a lawyer for us. 556 00:35:47,477 --> 00:35:48,352 What? 557 00:35:48,977 --> 00:35:51,852 Lawyer... can you look for a lawyer for us? It's me, Kautilya. 558 00:35:51,932 --> 00:35:52,560 Bye! 559 00:35:52,810 --> 00:35:53,602 Reva! 560 00:35:53,954 --> 00:35:56,643 Hello...please listen to me, Reva. 561 00:35:56,893 --> 00:35:59,852 I do not wish to help Pushkar at all. 562 00:36:00,018 --> 00:36:01,977 Don't help him, help me. 563 00:36:02,185 --> 00:36:05,810 We're under a lot of stress. Just send a lawyer for us. 564 00:36:05,935 --> 00:36:08,143 Lawyers don't come by like Ubers. 565 00:36:08,435 --> 00:36:10,393 I can't just send for one right away. 566 00:36:10,768 --> 00:36:13,393 That's exactly why I'm calling you. 567 00:36:13,985 --> 00:36:16,393 This is not India. 568 00:36:16,518 --> 00:36:20,143 Finding a lawyer in London is like... 569 00:36:20,268 --> 00:36:23,018 I'm waiting, Reva. Please find us a lawyer. 570 00:36:23,185 --> 00:36:24,810 - Hello? Hello? - Ok, bye! 571 00:36:28,191 --> 00:36:28,977 Thanks. 572 00:36:36,872 --> 00:36:37,893 Ajinkya... 573 00:36:38,710 --> 00:36:40,352 He looks exactly like Mr. Topkar. 574 00:36:41,348 --> 00:36:45,143 Oh my god, you're right. 575 00:36:45,347 --> 00:36:46,407 [Chuckles] 576 00:36:49,921 --> 00:36:50,894 Calm down. 577 00:36:51,643 --> 00:36:52,477 So... 578 00:36:53,935 --> 00:36:56,227 I've checked all the charges. 579 00:36:56,352 --> 00:36:59,268 Considering the evidence gathered at the scene of the crime... 580 00:36:59,393 --> 00:37:02,143 It seems difficult to get you out of this. 581 00:37:02,393 --> 00:37:03,727 Who is this guy? 582 00:37:04,810 --> 00:37:06,768 Did he come with you all the way to tell us this? 583 00:37:07,102 --> 00:37:08,060 Hold on. 584 00:37:08,435 --> 00:37:11,102 First of all, the cocaine doesn't belong to us. We didn't bring it here. 585 00:37:11,435 --> 00:37:15,352 And secondly, we have tested negative for the dope test. 586 00:37:15,748 --> 00:37:19,688 Ok. Since you know better, you can fight your own case. 587 00:37:19,768 --> 00:37:21,227 - Sir, no... - Sir, wait! 588 00:37:21,310 --> 00:37:22,185 What is this? 589 00:37:22,310 --> 00:37:23,977 You simply got up to leave? 590 00:37:24,143 --> 00:37:25,977 Sit down. Sit down, I say. 591 00:37:29,852 --> 00:37:31,602 I am not here to chat with you. 592 00:37:32,643 --> 00:37:34,685 I charge for every word I speak. 593 00:37:35,893 --> 00:37:37,268 Because I'm a lawyer. 594 00:37:38,007 --> 00:37:42,143 And as per the proofs, the cocaine was found in your bag. 595 00:37:43,518 --> 00:37:47,643 If you haven't consumed it, it's still an irrelevant fact. 596 00:37:47,977 --> 00:37:49,477 But you did carry it. 597 00:37:50,060 --> 00:37:52,435 In fact, it was easier had you simply consumed it. 598 00:37:52,518 --> 00:37:53,688 You would have gotten out of this mess sooner. 599 00:37:53,768 --> 00:37:54,185 What? 600 00:37:55,727 --> 00:37:58,352 We were unnecessarily happy about our dope test, then. 601 00:37:58,839 --> 00:37:59,852 It's not that straightforward. 602 00:38:00,104 --> 00:38:01,810 Sir, I think... 603 00:38:03,102 --> 00:38:05,310 If we have to figure a way out, then... 604 00:38:05,435 --> 00:38:06,393 There is one way. 605 00:38:06,560 --> 00:38:08,977 Great, so why are you beating around the bush? 606 00:38:09,102 --> 00:38:10,768 Get straight to the point. 607 00:38:12,435 --> 00:38:13,310 Please! 608 00:38:14,310 --> 00:38:15,185 Hear me out... 609 00:38:15,852 --> 00:38:18,768 Admit to the crime. I will help bring down your sentence. 610 00:38:19,942 --> 00:38:21,268 What nonsense! 611 00:38:24,244 --> 00:38:25,102 How... 612 00:38:28,810 --> 00:38:30,560 I will meet you outside in a minute. 613 00:38:30,806 --> 00:38:34,185 Make it quick. I will only wait for a little while. 614 00:38:37,358 --> 00:38:40,727 I genuinely think you should listen to him. 615 00:38:41,185 --> 00:38:41,977 We heard him. 616 00:38:42,227 --> 00:38:45,393 And he charged us 1000 pounds... 617 00:38:45,768 --> 00:38:47,477 That too just for visiting us here. 618 00:38:49,143 --> 00:38:51,393 Is he an insider with the police department here? 619 00:38:51,560 --> 00:38:53,685 Reva, forget about him. Find us a better lawyer. 620 00:38:53,810 --> 00:38:55,102 What the hell, guys! 621 00:38:55,393 --> 00:38:58,143 Do you think it's like a t-shirt that you can exchange at a mall? 622 00:38:58,946 --> 00:39:02,477 We have very little time. And no one is ready to take this case. 623 00:39:02,685 --> 00:39:04,810 I've convinced him with great difficulty. 624 00:39:06,560 --> 00:39:09,898 And what if the new lawyer is worse? 625 00:39:10,852 --> 00:39:12,185 But... 626 00:39:12,460 --> 00:39:14,310 He's waiting for me. I'll be back. 627 00:39:14,518 --> 00:39:16,768 Go, check if he is still alive. 628 00:39:17,152 --> 00:39:19,310 He did say he had "very little time". 629 00:39:21,268 --> 00:39:23,143 Guys... 630 00:39:24,018 --> 00:39:25,852 Are we really in big trouble? 631 00:39:26,190 --> 00:39:27,977 How many years will they sentence us to jail? 632 00:39:28,227 --> 00:39:30,018 This guy lost his cool at the first thing the lawyer said. 633 00:39:30,435 --> 00:39:32,310 How could we salvage things after that? 634 00:39:32,602 --> 00:39:34,643 The lawyer was ready to leave instantly. 635 00:39:35,143 --> 00:39:40,393 You could have taken him into confidence to ask about the loopholes in the law here. 636 00:39:40,560 --> 00:39:43,018 About how we can put up a case. But... 637 00:39:43,227 --> 00:39:44,268 I swear... 638 00:39:44,727 --> 00:39:48,727 No one would have dared touch us in India. 639 00:39:48,893 --> 00:39:50,685 Yeah, not even the police. 640 00:39:50,977 --> 00:39:54,310 Exactly why the British ruled over us for 150 years. 641 00:39:54,810 --> 00:39:56,102 How is that relevant? 642 00:39:56,310 --> 00:39:58,268 Don't bore us with your history lecture. 643 00:40:05,897 --> 00:40:10,935 Pushkar, Kautilya... we must do something about this. 644 00:40:13,477 --> 00:40:17,727 Otherwise, we will have to break these windows and make a run for it. 645 00:40:17,807 --> 00:40:20,102 Don't blame me then, I'm telling you. 646 00:40:27,685 --> 00:40:28,685 Eat something. 647 00:40:29,034 --> 00:40:29,643 Reva... 648 00:40:29,810 --> 00:40:30,852 What is it? 649 00:40:31,310 --> 00:40:32,268 She got us food. 650 00:40:33,560 --> 00:40:34,477 Burger! 651 00:40:36,634 --> 00:40:38,935 - Wow, a burger! - Reva, love you! 652 00:40:39,185 --> 00:40:40,060 Mind it! 653 00:40:40,645 --> 00:40:42,393 I was speaking on your behalf. 654 00:40:42,518 --> 00:40:44,602 Then finish your sentence. 655 00:40:46,202 --> 00:40:47,910 I mean, Pushkar is saying that he loves you. 656 00:41:00,463 --> 00:41:03,619 'The number you have called is currently switched off.' 657 00:41:06,268 --> 00:41:08,643 I had planned so many things. 658 00:41:08,906 --> 00:41:11,185 I wanted to see Manchester United play. 659 00:41:11,352 --> 00:41:13,560 The tickets that I booked online for a match at Lord's stadium are gone to waste! 660 00:41:13,727 --> 00:41:15,685 There was a Wimbledon match today. 661 00:41:15,810 --> 00:41:17,935 The History Museum was on my list for tomorrow. 662 00:41:18,874 --> 00:41:20,435 Guys, I'm thinking... 663 00:41:21,268 --> 00:41:22,310 Say it... 664 00:41:22,518 --> 00:41:27,810 England, London, a foreign country and its rules, laws and discipline... 665 00:41:28,010 --> 00:41:29,518 What's all the fuss about? 666 00:41:30,010 --> 00:41:33,477 So what if it's England? They must have learnt something from the Indians. 667 00:41:33,768 --> 00:41:35,893 There's more to it than what meets the eye. 668 00:41:36,185 --> 00:41:37,060 My friend... 669 00:41:37,556 --> 00:41:40,393 Will you get straight to the point? None of this makes any sense. 670 00:41:46,143 --> 00:41:48,018 What if we bribe the police? 671 00:41:48,323 --> 00:41:49,935 Now you're talking! 672 00:41:51,310 --> 00:41:56,643 Pushku... you said exactly what I had in mind. 673 00:41:57,018 --> 00:42:03,188 I was just thinking... how much does that baldy, Carlos earn per month? 674 00:42:03,268 --> 00:42:05,102 And that other guy... Lonkar? 675 00:42:05,307 --> 00:42:06,852 Let's bribe him! There must be someone above him. 676 00:42:06,977 --> 00:42:10,018 How much money will they ask for? As much as they need right? 677 00:42:10,143 --> 00:42:12,602 They will ask for payment in pounds right? We will give it to them! 678 00:42:13,232 --> 00:42:15,435 You perfectly echoed my thoughts! 679 00:42:15,602 --> 00:42:16,768 Amazing! 680 00:42:17,477 --> 00:42:21,727 Anyone anywhere in the world can be bribed, according to me. 681 00:42:21,810 --> 00:42:23,018 That's right! 682 00:42:23,340 --> 00:42:25,018 Now there's one important thing to remember. 683 00:42:25,098 --> 00:42:28,602 If Carlos isn't used to being bribed, we will build that habit for him. 684 00:42:28,685 --> 00:42:29,185 Perfect! 685 00:42:29,265 --> 00:42:30,852 Excuse me! 686 00:42:31,268 --> 00:42:35,102 Just letting you know... I'm not a part of this plan. 687 00:42:35,503 --> 00:42:38,393 Just letting you know, we are not counting you in either. 688 00:42:38,727 --> 00:42:40,438 This subject is outside of the syllabus for you. 689 00:42:40,518 --> 00:42:42,393 We will manage it. You can simply be a spectator. 690 00:42:42,768 --> 00:42:44,227 - Good night! - Good night! 691 00:42:46,293 --> 00:42:47,602 Good night! 692 00:42:49,266 --> 00:42:50,435 Come. 693 00:42:56,249 --> 00:42:57,143 Let's go. 694 00:42:57,405 --> 00:42:59,102 Pushkya, come back in one piece. 695 00:43:05,102 --> 00:43:06,011 Sir... 696 00:43:08,102 --> 00:43:09,143 What do you want? 697 00:43:09,393 --> 00:43:10,977 The answer to one question. 698 00:43:11,227 --> 00:43:12,977 Let's hear the question first. 699 00:43:15,852 --> 00:43:17,268 Sir... 700 00:43:17,923 --> 00:43:20,143 What's the rate to 'settle' a matter with the police here in London? 701 00:43:20,393 --> 00:43:21,352 Huh? 702 00:43:22,746 --> 00:43:26,060 Do you know why the British ruled over half of the world? 703 00:43:26,291 --> 00:43:28,935 Why are we going all the way back to the East India Company? 704 00:43:29,185 --> 00:43:32,102 My question is relevant in the present, who cares about British rule? 705 00:43:32,367 --> 00:43:35,143 - I will ask again. - I don't know the reasons. 706 00:43:35,393 --> 00:43:40,060 There are two reasons... love for their country, and loyalty to their crown. 707 00:43:40,185 --> 00:43:41,227 I see. 708 00:43:42,184 --> 00:43:43,685 So, are you telling me the figure? 709 00:43:44,602 --> 00:43:47,393 It will be a direct bank transfer. 710 00:43:48,477 --> 00:43:51,810 You will never fetch another deal like this, sir. 711 00:43:52,685 --> 00:43:56,852 The British rule is a thing of the past, it's ancient history now. 712 00:43:58,602 --> 00:44:01,560 Now listen to me... just focus on two things. 713 00:44:02,000 --> 00:44:06,310 Love for yourself, and loyalty towards your bank balance. 714 00:44:06,821 --> 00:44:08,562 Just focus on these things. 715 00:44:08,642 --> 00:44:09,470 [Sighs] 716 00:44:11,502 --> 00:44:14,150 So, when are you taking this up with your boss? 717 00:44:31,588 --> 00:44:37,242 Do you know why the British ruled over half of the world for so long? 718 00:44:38,518 --> 00:44:41,352 The British seem to have taught just this one thing to everyone. 719 00:44:41,432 --> 00:44:42,143 What? 720 00:44:43,393 --> 00:44:44,102 Nothing! 721 00:44:44,602 --> 00:44:46,143 Give me the answer! 722 00:44:48,237 --> 00:44:51,018 Love for the country, and loyalty to the crown. 723 00:44:51,227 --> 00:44:52,185 No! 724 00:44:53,318 --> 00:44:54,518 - No? - No! 725 00:44:55,124 --> 00:44:57,602 Damn, Lonkar seems to have failed all exams. 726 00:44:57,893 --> 00:44:59,227 Speak in English. 727 00:45:05,060 --> 00:45:08,018 Actually, you're partially correct. 728 00:45:08,477 --> 00:45:10,977 That is how they built the empire. 729 00:45:11,427 --> 00:45:17,352 Now, do you know how they managed to stay in power for 150 years? 730 00:45:17,477 --> 00:45:18,893 That is the question. 731 00:45:19,268 --> 00:45:21,018 Damn, we're still on the question. 732 00:45:21,268 --> 00:45:22,310 Speak in English! 733 00:45:22,852 --> 00:45:24,352 - No, I don't know. - [Chuckles] 734 00:45:26,310 --> 00:45:30,518 It is because of the excellent administration... 735 00:45:30,727 --> 00:45:34,268 And the absolutely fair judicial system. 736 00:45:34,789 --> 00:45:37,435 - Wonderful, sir! - Ya! 737 00:45:38,060 --> 00:45:39,589 Now, would you please tell me the final amount? 738 00:45:44,810 --> 00:45:47,946 - I have to talk to my superior. - Oh, please do. 739 00:45:52,919 --> 00:45:56,977 Hello...yes sir. I understand sir. 740 00:45:58,908 --> 00:46:01,435 What exactly are you offering? 741 00:46:02,930 --> 00:46:04,602 Ten thousand pounds? 742 00:46:08,977 --> 00:46:10,518 Ten thousand pounds... 743 00:46:10,768 --> 00:46:11,935 Ok, sir... 744 00:46:12,518 --> 00:46:13,518 Bye, darling! 745 00:46:13,685 --> 00:46:15,727 Hey! Ok, ok... 746 00:46:16,102 --> 00:46:18,727 Fifty thousand pounds. 747 00:46:21,524 --> 00:46:24,172 Ok...Fifty thousand...five-zero. 748 00:46:25,015 --> 00:46:26,852 Ok...No way! 749 00:46:26,932 --> 00:46:31,837 Ok...One lakh pounds. 750 00:46:32,268 --> 00:46:37,143 Listen, my boss has no time to speak to beggars like you. 751 00:46:37,480 --> 00:46:40,477 - W-what? Beggars? - Yes. 752 00:46:41,060 --> 00:46:42,227 What do you know about me? 753 00:46:42,393 --> 00:46:43,060 Nothing! 754 00:46:43,227 --> 00:46:44,560 Who do you think I am? 755 00:46:44,768 --> 00:46:45,518 Who? 756 00:46:45,740 --> 00:46:48,852 Your boss must be a beggar, how dare you call me a beggar! 757 00:46:48,932 --> 00:46:50,185 Speak in English! 758 00:46:51,394 --> 00:46:54,018 I'm the son of Prithviraj Dhelepatil. 759 00:46:54,727 --> 00:46:55,310 Who? 760 00:46:55,560 --> 00:46:56,602 Do you know who he is? 761 00:46:56,768 --> 00:46:57,602 No! 762 00:46:58,477 --> 00:47:01,268 He is the sitting MLA of Maharashtra government. 763 00:47:01,518 --> 00:47:03,685 Ok, Prince of Maharashtra. 764 00:47:05,018 --> 00:47:06,893 Give me a final offer. 765 00:47:08,643 --> 00:47:09,977 One million pounds. 766 00:47:14,887 --> 00:47:16,685 One million pounds? 767 00:47:17,200 --> 00:47:19,018 One million pounds. 768 00:47:19,849 --> 00:47:21,185 Are you sure? 769 00:47:21,601 --> 00:47:24,060 Yes! Ask your boss. 770 00:47:24,768 --> 00:47:26,310 One million pounds? 771 00:47:28,066 --> 00:47:30,602 - One minute... - Ya ya...do it, quick. 772 00:47:31,731 --> 00:47:34,102 Hello, boss? He's serious... 773 00:47:34,393 --> 00:47:35,977 He's offering one million pounds. 774 00:47:36,552 --> 00:47:39,018 Ok, sir. Ok... 775 00:47:41,946 --> 00:47:42,893 Done. 776 00:47:44,643 --> 00:47:45,881 - Done? - Done! 777 00:47:45,961 --> 00:47:46,573 Superb! 778 00:47:46,768 --> 00:47:49,227 Ok, stop it... 779 00:47:49,394 --> 00:47:51,518 Thank you! 780 00:47:51,768 --> 00:47:55,134 Didn't I say, you can bribe anyone in the world! 781 00:47:57,113 --> 00:47:58,602 Idiot! 782 00:48:04,061 --> 00:48:04,883 [Laughs] 783 00:48:05,120 --> 00:48:06,397 What happened? 784 00:48:06,941 --> 00:48:08,108 Thank you. 785 00:48:09,084 --> 00:48:10,501 What happened? Tell me! 786 00:48:10,753 --> 00:48:13,084 Did they agree? 787 00:48:13,769 --> 00:48:15,412 [Laughs] 788 00:48:15,639 --> 00:48:17,292 - How much did you offer? - One million. 789 00:48:19,001 --> 00:48:20,167 Ten lakh rupees? 790 00:48:20,525 --> 00:48:21,667 One million pounds. 791 00:48:22,493 --> 00:48:23,917 Ten lakh pounds? 792 00:48:30,334 --> 00:48:32,251 Seriously, ten lakh pounds? 793 00:48:34,049 --> 00:48:39,292 Tell me, do you know how much is that in rupees? 794 00:48:39,626 --> 00:48:40,334 How much? 795 00:48:41,011 --> 00:48:42,209 Ten crore rupees. 796 00:48:46,720 --> 00:48:48,876 - Hey, what's wrong? - Hey, what are you doing? 797 00:48:49,368 --> 00:48:52,251 I feel weak after hearing the amount. 798 00:48:52,334 --> 00:48:53,417 I'm trying to regain my strength. 799 00:48:53,542 --> 00:48:55,876 Hang on. How are we supposed to pay this amount? 800 00:48:56,084 --> 00:48:57,709 - We split it equally. - Oh damn! 801 00:48:59,959 --> 00:49:03,459 That's 3.33 crores per head. 802 00:49:04,957 --> 00:49:09,334 Ajinkya, can you think of a simpler way of committing suicide? I can't think straight. 803 00:49:09,459 --> 00:49:10,167 Listen... 804 00:49:10,292 --> 00:49:12,209 I meant that Ajinkya and I will manage this. 805 00:49:12,459 --> 00:49:14,876 Hang on, but how are we supposed to pay the amount? 806 00:49:15,270 --> 00:49:15,919 In cash. 807 00:49:17,378 --> 00:49:20,292 Aum... 808 00:49:20,589 --> 00:49:22,968 Mr. Lonkar, please take him away. Why don't you shut up! 809 00:49:23,048 --> 00:49:24,330 Shut up, Kautya! 810 00:49:26,060 --> 00:49:29,709 Tell me, how will you manage to get so much in cash? 811 00:49:30,048 --> 00:49:31,876 You might have all this money in your bank account. 812 00:49:32,001 --> 00:49:35,551 But it will take us 3 years to withdraw it bit by bit. 813 00:49:36,145 --> 00:49:38,542 Isn't it better to stay in jail instead? 814 00:49:38,751 --> 00:49:40,667 - We will get off free of charge. - Is he crazy? 815 00:49:40,792 --> 00:49:43,432 Hang on...he has a point. 816 00:49:43,512 --> 00:49:45,421 How will we manage to get this much in cash? 817 00:49:47,778 --> 00:49:48,542 I don't know. 818 00:49:48,667 --> 00:49:50,751 What do you mean! 819 00:49:51,626 --> 00:49:52,334 Hold on. 820 00:49:52,837 --> 00:49:55,459 If you don't know, why did you commit to it? 821 00:49:55,865 --> 00:49:58,959 And why are you laughing as if you won a million pounds? 822 00:50:00,524 --> 00:50:03,292 They called us a beggar, Ajinkya! 823 00:50:03,459 --> 00:50:04,334 Damn! 824 00:50:04,568 --> 00:50:07,667 - He called you a beggar? - All of us! 825 00:50:07,952 --> 00:50:12,501 How will we manage 10 million pounds worth of cash in England? 826 00:50:13,476 --> 00:50:17,959 Even if we robbed a bank here with the help of the police... 827 00:50:18,084 --> 00:50:20,042 We still won't find enough cash for us. 828 00:50:20,275 --> 00:50:23,542 Their banks don't have this much cash at a time. 829 00:50:26,362 --> 00:50:28,959 They will free us once we pay them the money. 830 00:50:30,135 --> 00:50:31,959 I will just have to make a phone call. 831 00:50:32,292 --> 00:50:34,876 - It's good... - And this? 832 00:50:35,249 --> 00:50:37,084 This one as well. 833 00:50:37,164 --> 00:50:39,584 Make enough copies of it, don't be stingy. 834 00:50:39,664 --> 00:50:41,703 [Line ringing] 835 00:50:43,141 --> 00:50:44,683 - [Cell phone rings] - Come on, get back to work. 836 00:50:44,763 --> 00:50:45,834 We can't get complacent. 837 00:50:46,667 --> 00:50:50,667 The seat is already ours, but even then... 838 00:50:50,883 --> 00:50:52,061 [Line ringing] 839 00:50:53,185 --> 00:50:54,167 Hello, dad... 840 00:50:54,542 --> 00:50:55,459 Tell me... 841 00:50:55,876 --> 00:50:57,584 How's it going? 842 00:50:57,834 --> 00:50:58,709 Umm... 843 00:51:00,209 --> 00:51:01,334 I want some money. 844 00:51:01,531 --> 00:51:02,459 What for? 845 00:51:03,250 --> 00:51:06,292 Did you spend all your money already? 846 00:51:08,062 --> 00:51:10,042 Dad, I'm caught up in an affair. 847 00:51:10,462 --> 00:51:13,417 Just one? I thought you already had an affair there. 848 00:51:13,943 --> 00:51:16,084 Now are you getting married there? 849 00:51:17,001 --> 00:51:18,209 It's not that. 850 00:51:18,292 --> 00:51:19,126 Then, what is it? 851 00:51:19,251 --> 00:51:22,209 Just tell me if you can give me the money. I've already committed to it. 852 00:51:23,402 --> 00:51:24,709 How much do you need? 853 00:51:25,521 --> 00:51:27,792 Actually...umm... 854 00:51:28,526 --> 00:51:30,376 - Did you forget the figure? - Umm... 855 00:51:30,456 --> 00:51:33,042 - How much? - Ten crores. 856 00:51:35,574 --> 00:51:36,501 How much? 857 00:51:39,126 --> 00:51:41,251 I want ten crore rupees, dad. 858 00:51:41,660 --> 00:51:45,184 Did you buy the Buckingham Palace? 859 00:51:45,605 --> 00:51:48,167 - It's not that... - [Pruthviraj] Or did you gamble it away? 860 00:51:48,459 --> 00:51:49,834 No, dad... 861 00:51:50,416 --> 00:51:51,709 - [Pruthviraj] What did you do? - The police... 862 00:51:52,352 --> 00:51:52,921 [Pruthviraj] What? 863 00:51:53,001 --> 00:51:54,417 There's a police case on me... 864 00:51:54,584 --> 00:51:56,251 What did you do? 865 00:51:56,459 --> 00:51:59,834 - Hear me out... - [Pruthviraj] I'm listening... 866 00:52:00,341 --> 00:52:03,167 They found cocaine in our bag. 867 00:52:03,637 --> 00:52:04,351 What? 868 00:52:04,751 --> 00:52:08,417 They found it in Ajinkya's bag, but I'm in trouble. 869 00:52:08,827 --> 00:52:13,167 I have told you several times to stay away from him. 870 00:52:13,292 --> 00:52:14,417 Dad, hear me out... 871 00:52:14,542 --> 00:52:17,667 [Pruthviraj] And why is he with you? 872 00:52:18,126 --> 00:52:21,459 Did you travel all the way to London to do this? 873 00:52:21,886 --> 00:52:22,959 Dad, hear me out. 874 00:52:23,126 --> 00:52:26,792 I swear to you, we did not bring the cocaine. It's a false case. 875 00:52:27,573 --> 00:52:28,459 A false case? 876 00:52:29,000 --> 00:52:30,792 That's right. We didn't carry any cocaine. 877 00:52:31,022 --> 00:52:32,190 - [Pruthviraj] Sure? - Yes. 878 00:52:32,584 --> 00:52:35,542 So, why do you need the money? 879 00:52:36,124 --> 00:52:39,209 It's a false case, like you said. 880 00:52:40,959 --> 00:52:44,251 Have you managed to earn even a single rupee so far? 881 00:52:44,578 --> 00:52:47,001 Do you even know the value of ten crore rupees? 882 00:52:47,126 --> 00:52:48,084 I need the money, dad. 883 00:52:49,542 --> 00:52:51,167 You idiot! 884 00:52:51,376 --> 00:52:54,959 First of all, you lied to me and went there with my enemy's son. 885 00:52:55,209 --> 00:52:59,584 And now you're shamelessly asking me for money. Useless fellow! 886 00:52:59,963 --> 00:53:01,876 They found the drugs in his bag, right? 887 00:53:02,292 --> 00:53:04,126 Ask his father for the money. 888 00:53:04,334 --> 00:53:07,667 Is his father indisposed? Ask him for money instead. 889 00:53:07,751 --> 00:53:09,876 - Dad, hear me out. - I don't want to hear a thing. 890 00:53:10,251 --> 00:53:14,169 Serve your sentence in jail, I don't care. And don't call me again. 891 00:53:16,752 --> 00:53:17,952 What did your dad say? 892 00:53:19,811 --> 00:53:21,709 He told me to ask your dad for money instead. 893 00:53:22,667 --> 00:53:24,459 I knew it. 894 00:53:26,084 --> 00:53:30,959 Getting money from my dad is like calling from a phone without a SIM card in it. 895 00:53:31,084 --> 00:53:33,334 Our banners should be visible all over the streets. 896 00:53:33,584 --> 00:53:35,292 - Hand out these pamphlets to all households in the area. - Yes. 897 00:53:35,667 --> 00:53:39,369 And I want to meet all the volunteer boys from our team. 898 00:53:39,449 --> 00:53:41,293 [Cell phone rings] 899 00:53:41,531 --> 00:53:42,742 - [Line ringing] - [Clears throat] 900 00:53:44,158 --> 00:53:45,459 Hello? 901 00:53:46,105 --> 00:53:47,126 [Ajinkya] Dad... 902 00:53:47,607 --> 00:53:49,542 - Tell me... - [Ajinkya] It's me... 903 00:53:50,764 --> 00:53:53,959 Do you want to take this up? Then kindly leave. 904 00:53:54,775 --> 00:53:55,917 - Hello? - [Ajinkya] Yes, dad. 905 00:53:56,126 --> 00:53:58,459 - Which number is this? - [Ajinkya] This is an England number. 906 00:53:59,153 --> 00:54:00,584 [Shripadrao] What are you doing there? 907 00:54:01,218 --> 00:54:03,292 [Ajinkya] I'm in England. 908 00:54:04,072 --> 00:54:06,292 Understood, but when did you go to England from Spain? 909 00:54:08,386 --> 00:54:10,667 Yesterday...Actually, the day before yesterday. 910 00:54:10,959 --> 00:54:12,251 That's right, the day before yesterday. 911 00:54:12,754 --> 00:54:13,626 [Shripadrao] Ok. Why are you calling me? 912 00:54:13,965 --> 00:54:16,001 Strange of you to miss your dad, suddenly. 913 00:54:17,489 --> 00:54:20,667 How are things around election day? 914 00:54:21,002 --> 00:54:22,292 [Ajinkya] How is your campaign shaping up? 915 00:54:22,417 --> 00:54:24,084 Why are you beating around the bush? 916 00:54:24,753 --> 00:54:26,959 - We will definitely win the seat this time. - [Ajinkya] Awesome! 917 00:54:27,780 --> 00:54:29,834 Is that why you called? 918 00:54:30,667 --> 00:54:31,715 Get to the point. 919 00:54:32,792 --> 00:54:34,542 Oh...yes. The thing is... 920 00:54:34,667 --> 00:54:35,467 Hmm? 921 00:54:35,769 --> 00:54:37,334 The thing is...I mean... 922 00:54:37,584 --> 00:54:44,630 I came here... and what happened is... 923 00:54:44,710 --> 00:54:47,376 [Ajinkya] It's a little... now how do I explain... 924 00:54:47,501 --> 00:54:51,876 Don't...don't try to sugarcoat it. 925 00:54:52,051 --> 00:54:53,149 - [Shripadrao] I don't have time, - What nonsense he is talking? 926 00:54:53,229 --> 00:54:55,668 [Shripadrao] there's lots to do around the campaign. Speak up. 927 00:54:55,748 --> 00:54:57,959 - Dad! - I'm hanging up. 928 00:54:58,177 --> 00:54:59,417 I need some money. 929 00:55:00,436 --> 00:55:02,834 Is this why you called me? 930 00:55:03,949 --> 00:55:06,751 You know I'm busy, you could have called your mother. 931 00:55:07,073 --> 00:55:11,376 I would have called her. But she won't have this kind of money. 932 00:55:11,700 --> 00:55:13,876 I want the money here, in pounds. 933 00:55:14,316 --> 00:55:16,334 Understood. How much do you need? 934 00:55:16,932 --> 00:55:20,326 Tell me the figure. Make it quick! 935 00:55:22,208 --> 00:55:23,584 Ten lakh pounds. 936 00:55:25,429 --> 00:55:26,251 W-hat, how much? 937 00:55:26,856 --> 00:55:28,501 Ten...ten lakh pounds. 938 00:55:32,250 --> 00:55:34,167 You're asking me for a hundred crore rupees? 939 00:55:34,499 --> 00:55:37,126 No, just ten crores. 940 00:55:38,791 --> 00:55:40,459 What do you need ten crores for? 941 00:55:41,461 --> 00:55:42,959 What have you done? 942 00:55:43,407 --> 00:55:46,542 [Shripadrao] What's wrong did you kill someone? 943 00:55:47,709 --> 00:55:53,334 Or did you demolish the London Bridge, you idiot! Speak up! 944 00:55:53,525 --> 00:55:56,084 - Dad... - [Shripadrao] Tell me quickly! 945 00:55:59,190 --> 00:56:01,792 They have trapped us in a cocaine case. 946 00:56:03,082 --> 00:56:04,084 Kokum fruit? 947 00:56:04,251 --> 00:56:08,626 [Ajinkya] Not kokum, they have trapped us in a cocaine case. 948 00:56:10,412 --> 00:56:11,167 Cocaine? 949 00:56:12,607 --> 00:56:13,450 - [Coughs] - Yes. 950 00:56:14,283 --> 00:56:16,001 When did you start dealing with all of this? 951 00:56:16,626 --> 00:56:18,959 [Shripadrao] Why did you go to England in the first place? 952 00:56:19,584 --> 00:56:22,876 Are you alone or with someone? 953 00:56:24,164 --> 00:56:26,001 [Shripadrao] Who are you with? 954 00:56:26,876 --> 00:56:30,251 Tell me right away, or I will get you arrested right on the spot. 955 00:56:30,459 --> 00:56:31,376 Pushk-... 956 00:56:31,876 --> 00:56:32,292 Who? 957 00:56:32,554 --> 00:56:33,212 [Clears throat] 958 00:56:33,292 --> 00:56:34,501 I'm with Pushkaraj. 959 00:56:35,440 --> 00:56:38,603 You idiot! You didn't even weigh ten pounds at birth, 960 00:56:38,683 --> 00:56:40,626 and now you're asking me for ten lakh pounds! 961 00:56:41,167 --> 00:56:43,251 [Shripadrao] And that too for that useless friend of yours! 962 00:56:43,667 --> 00:56:44,584 [Shripadrao] You idiot! 963 00:56:45,105 --> 00:56:47,709 Where is his power-hungry father now? 964 00:56:48,001 --> 00:56:49,417 Or has he gone bankrupt as well? 965 00:56:49,959 --> 00:56:52,834 [Shripadrao] Ask him for this kind of money, not me. 966 00:56:53,126 --> 00:56:53,917 [Shripadrao] Remember this. 967 00:56:54,042 --> 00:56:57,542 Never call me for money again. 968 00:56:58,207 --> 00:57:00,209 [Shripadrao] Otherwise, I will cut off your fingers. 969 00:57:00,417 --> 00:57:02,042 [Shripadrao] I'm hanging up, get lost! 970 00:57:03,376 --> 00:57:04,501 Damn. 971 00:57:06,714 --> 00:57:07,876 Did he hang up on you? 972 00:57:09,362 --> 00:57:15,038 Look, what all has happened... 973 00:57:15,222 --> 00:57:23,989 Oh Netra, in your love! 974 00:57:24,357 --> 00:57:27,482 Found it! I found a way out. 975 00:57:32,390 --> 00:57:33,792 What is this about? 976 00:57:34,444 --> 00:57:36,917 How to get ten crores in cash. 977 00:57:38,163 --> 00:57:39,084 Listen to him. 978 00:57:42,498 --> 00:57:43,459 Sit down. 979 00:57:44,126 --> 00:57:45,167 Get off. 980 00:57:46,709 --> 00:57:47,292 Tell us. 981 00:57:47,417 --> 00:57:48,667 Tell me... 982 00:57:50,334 --> 00:57:54,459 What is the weak point of both your fathers? 983 00:57:55,666 --> 00:57:57,876 I'm off to sleep. 984 00:57:58,001 --> 00:57:59,167 Wait, listen to me at least. 985 00:57:59,292 --> 00:58:00,834 Put your brain to work for a little bit. 986 00:58:00,959 --> 00:58:03,751 What is your father's weak point? 987 00:58:03,876 --> 00:58:04,626 What is it? 988 00:58:05,667 --> 00:58:06,709 Tell him quickly. 989 00:58:07,001 --> 00:58:11,167 There is a woman from Sangli. 990 00:58:12,459 --> 00:58:14,084 It is what it is. 991 00:58:14,292 --> 00:58:16,251 What can she do about this? 992 00:58:16,417 --> 00:58:17,751 Have you lost your mind? 993 00:58:17,959 --> 00:58:19,459 What are you getting at then? 994 00:58:20,639 --> 00:58:23,459 What is a weak point that they both have in common? 995 00:58:24,751 --> 00:58:27,917 What is something that is dear to both of them? 996 00:58:28,292 --> 00:58:29,667 What's the most important thing? 997 00:58:29,792 --> 00:58:30,459 - Politics. - Yes! 998 00:58:30,584 --> 00:58:34,001 Now tell me, what can be a threat to politicians? 999 00:58:35,354 --> 00:58:37,167 If someone maligns their image. 1000 00:58:38,126 --> 00:58:40,651 Perfect! Yes... 1001 00:58:41,094 --> 00:58:45,459 We have to do one thing, such that... 1002 00:58:46,334 --> 00:58:48,959 It affects their political image. 1003 00:58:49,560 --> 00:58:51,959 And they are forced to shell out the money. 1004 00:58:52,371 --> 00:58:55,626 That too, without any complaint. 1005 00:59:01,993 --> 00:59:04,209 [TV news] 'Just in this shocking piece of news.' 1006 00:59:04,533 --> 00:59:09,501 'Guardian Minister, Mr. Dhelepatil and his opponent, Shripad Nimbalkar's boys...' 1007 00:59:09,584 --> 00:59:11,917 'Are under arrest in a drugs case in London.' 1008 00:59:12,042 --> 00:59:15,859 'Along with them is Kautilya,' 1009 00:59:15,939 --> 00:59:20,501 'son of renowned Chartered Accountant, Kaustubh Karmarkar.' 1010 00:59:20,751 --> 00:59:24,209 'However, it's unclear whether they had consumed the drugs...' 1011 00:59:24,292 --> 00:59:28,626 'Details of charges against them too, are unclear.' 1012 00:59:28,709 --> 00:59:32,751 'Experts are saying that considering the upcoming elections...' 1013 00:59:32,834 --> 00:59:39,849 'This situation can cause trouble for both, Dhelepatil and Nimbalkar.' 1014 00:59:39,929 --> 00:59:41,376 Sir, sir...we have some questions. 1015 00:59:41,542 --> 00:59:43,356 Hang on... 1016 00:59:44,292 --> 00:59:45,084 Hmm...tell me? 1017 00:59:45,209 --> 00:59:47,209 So, dad... 1018 00:59:47,562 --> 00:59:48,751 Have you resigned already? 1019 00:59:48,831 --> 00:59:50,509 Sir, what would you comment on this? 1020 00:59:50,589 --> 00:59:53,626 Are you having fun? Do you want to give us the money now? 1021 00:59:53,833 --> 00:59:55,337 Sir won't be able to comment anything. 1022 00:59:55,519 --> 00:59:57,584 Go on, ask... 1023 00:59:57,876 --> 01:00:00,455 Reacting to the news of your son's arrest in London... 1024 01:00:00,535 --> 01:00:03,973 The opposition is demanding your resignation. 1025 01:00:04,053 --> 01:00:05,667 Do you have any comments on this? 1026 01:00:05,973 --> 01:00:07,084 The thing is... 1027 01:00:08,513 --> 01:00:11,709 It's not verified if the news is real or fake yet. 1028 01:00:11,789 --> 01:00:13,530 But sir, they have already been arrested. 1029 01:00:13,610 --> 01:00:15,487 Let me finish, ma'am. 1030 01:00:15,567 --> 01:00:16,579 Yes, carry on. 1031 01:00:17,376 --> 01:00:20,590 There should be an immediate investigation into this matter. 1032 01:00:20,670 --> 01:00:23,542 That's my opinion as the Guardian Minister. 1033 01:00:24,687 --> 01:00:31,292 There should not be any delay in investigating this matter. 1034 01:00:31,811 --> 01:00:34,618 As the Guardian Minister, I request the London police to look into this, 1035 01:00:34,698 --> 01:00:37,292 even when my own son is involved. 1036 01:00:37,854 --> 01:00:38,626 Dad...I... 1037 01:00:39,000 --> 01:00:42,001 [TV news] 'It doesn't matter which families these children come from...' 1038 01:00:43,126 --> 01:00:46,834 'Whether they carry the Dhelepatil or Nimbalkar surnames...' 1039 01:00:46,959 --> 01:00:49,073 'The perpetrators must be punished.' 1040 01:00:49,153 --> 01:00:52,334 'That's my frank opinion as the Guardian Minister.' 1041 01:00:52,414 --> 01:00:54,504 Sir, will you take action on your son? 1042 01:00:54,584 --> 01:00:55,672 Thank you. 1043 01:00:56,309 --> 01:01:00,050 What a player, this Dhelepatil! 1044 01:01:04,829 --> 01:01:07,084 Who is the mastermind behind this? 1045 01:01:08,591 --> 01:01:09,126 What? 1046 01:01:10,202 --> 01:01:12,042 What's the issue? 1047 01:01:13,143 --> 01:01:15,247 I'm putting in so much effort to save you guys, 1048 01:01:15,327 --> 01:01:16,917 and here you are pulling off silly stunts. 1049 01:01:17,001 --> 01:01:21,334 Reva, we can see that you're angry. But can you tell us the reason? 1050 01:01:21,641 --> 01:01:25,042 Did you try to bribe the police? 1051 01:01:26,949 --> 01:01:28,251 How did you find out? 1052 01:01:29,334 --> 01:01:30,268 Who told her? 1053 01:01:32,062 --> 01:01:33,751 Why are you looking at me? 1054 01:01:34,042 --> 01:01:36,667 I just found out that she knows as well. 1055 01:01:36,751 --> 01:01:39,126 Tell me, is this true? 1056 01:01:41,334 --> 01:01:42,001 Yes. 1057 01:01:42,971 --> 01:01:43,709 I knew it. 1058 01:01:44,192 --> 01:01:46,584 Who told you to do this? 1059 01:01:46,751 --> 01:01:48,376 But what's the problem? 1060 01:01:49,944 --> 01:01:56,417 This is the audio clip of the conversation between Inspector Carlos and his boss. 1061 01:01:57,026 --> 01:01:59,209 You tried to bribe the London police? 1062 01:01:59,566 --> 01:02:00,792 Here's proof of it. 1063 01:02:02,798 --> 01:02:04,792 But we haven't given them the money yet. 1064 01:02:05,436 --> 01:02:07,709 That's a problem for later. 1065 01:02:08,001 --> 01:02:09,376 But you attempted to do this. 1066 01:02:09,542 --> 01:02:12,584 Inspector Carlos has filed a chargesheet at the head office. 1067 01:02:13,042 --> 01:02:13,792 Damn! 1068 01:02:13,959 --> 01:02:15,584 You offered him the bribe. 1069 01:02:16,171 --> 01:02:17,834 I have a copy of the chargesheet. 1070 01:02:20,041 --> 01:02:22,959 It's impossible to get you off now. 1071 01:02:23,042 --> 01:02:24,542 How come? 1072 01:02:26,459 --> 01:02:30,334 I would have managed to get you out of the drug trafficking case easily. 1073 01:02:31,133 --> 01:02:33,959 But bribing is a criminal offence here. 1074 01:02:35,469 --> 01:02:38,584 The minimum imprisonment is 20 years. 1075 01:02:39,459 --> 01:02:41,251 - What? - What the hell! 1076 01:02:41,837 --> 01:02:46,376 No one can help you now. And no one will take up your case. 1077 01:02:52,507 --> 01:02:53,209 Sir... 1078 01:02:53,667 --> 01:02:55,459 I'm not going to wait outside this time. 1079 01:02:55,664 --> 01:02:58,792 No, in fact I was going to tell you that you can leave. 1080 01:03:19,934 --> 01:03:21,667 We're in a big mess! 1081 01:03:22,950 --> 01:03:24,972 How did we ever get into this situation! 1082 01:03:27,869 --> 01:03:31,709 I should have listened to my father and travelled to Spain instead. 1083 01:03:32,398 --> 01:03:35,459 I would not have been stuck in this situation with you guys. 1084 01:03:35,642 --> 01:03:38,709 Right, we forced you to come, didn't we? 1085 01:03:40,237 --> 01:03:43,959 I was insisting that you don't try to bribe the police! 1086 01:03:44,691 --> 01:03:45,876 When did you say this? 1087 01:03:47,567 --> 01:03:49,667 - Didn't I? - Nope. 1088 01:03:50,356 --> 01:03:51,709 But I was thinking about it. 1089 01:03:52,010 --> 01:03:56,376 I should have listened to my father and gone to Kolhapur to study for the UPSC exams. 1090 01:03:56,767 --> 01:03:59,209 I wonder why I agreed to your plan in the first place! 1091 01:03:59,448 --> 01:04:02,709 You have screwed up already, so just shut up! 1092 01:04:03,145 --> 01:04:06,542 First of all, it was his idea to bribe the police. 1093 01:04:06,939 --> 01:04:11,709 I wasn't asking for ten crore rupees for myself alone. 1094 01:04:13,361 --> 01:04:17,042 Ajinkya, you are the real reason why we're here. 1095 01:04:18,172 --> 01:04:21,167 What do you mean? What did I do? 1096 01:04:21,426 --> 01:04:24,084 Why did you carry a football in the aeroplane? 1097 01:04:24,292 --> 01:04:27,459 And why didn't you keep it in one place? 1098 01:04:27,998 --> 01:04:32,126 Tried to act like Neymar, and now we're all in trouble. 1099 01:04:32,571 --> 01:04:36,751 Had you not hit the ball, it would not have hit her purse. 1100 01:04:37,339 --> 01:04:38,334 What the hell. 1101 01:04:42,464 --> 01:04:46,417 What's your point? How is this relevant? 1102 01:04:46,799 --> 01:04:48,584 How is the football relevant? 1103 01:04:49,762 --> 01:04:53,084 You don't have it in you to play the game, that's why you're blaming me. 1104 01:04:53,209 --> 01:04:53,917 What? 1105 01:04:54,529 --> 01:04:57,001 The ball hit her purse, so what? 1106 01:05:00,834 --> 01:05:03,501 After all, she turned out to be his friend. 1107 01:05:06,022 --> 01:05:08,084 I will murder you both. 1108 01:05:08,811 --> 01:05:10,251 To hell with you two. 1109 01:05:11,481 --> 01:05:14,266 I have no idea who she is, there's no connection. 1110 01:05:14,346 --> 01:05:16,167 How many times should I tell you this? 1111 01:05:20,709 --> 01:05:23,834 Pushkya, you told us about the picture being photoshopped. 1112 01:05:24,454 --> 01:05:26,209 We chose to believe it. 1113 01:05:27,017 --> 01:05:29,709 But how do we know that you're not actually trying to frame us? 1114 01:05:29,892 --> 01:05:32,844 Look into my eyes, tell me the truth. How do you know that girl? 1115 01:05:32,924 --> 01:05:36,834 Ajinkya, tell him to not mess with me. 1116 01:05:37,373 --> 01:05:38,542 I have heard enough. 1117 01:05:38,834 --> 01:05:39,910 I don't have a knife here. 1118 01:05:39,990 --> 01:05:42,417 I will strangle you if you mention her name again. 1119 01:05:43,885 --> 01:05:45,709 Hope that Netra goes to hell! 1120 01:05:46,555 --> 01:05:48,459 That woman has put us in a fix. 1121 01:05:49,225 --> 01:05:50,917 If I ever see her again... 1122 01:05:53,809 --> 01:05:57,001 We need to get out of here for that to happen. 1123 01:05:58,728 --> 01:05:59,496 [Grunts] 1124 01:06:01,020 --> 01:06:04,327 Yes, of course. 1125 01:06:06,133 --> 01:06:09,084 Ya, ya... 1126 01:06:11,209 --> 01:06:12,459 Ya, sure. 1127 01:06:14,014 --> 01:06:15,501 Of course. 1128 01:06:17,441 --> 01:06:18,584 Come here, boys. 1129 01:06:20,042 --> 01:06:21,334 Please sign here. 1130 01:06:42,959 --> 01:06:45,001 - What are you doing? - Pushkya, are you crazy? 1131 01:06:45,251 --> 01:06:46,834 Drop the gun, drop it. 1132 01:06:47,084 --> 01:06:48,584 - Easy, fellows. - Pushkar. 1133 01:06:48,942 --> 01:06:52,376 This stupidity won't get you out of here. 1134 01:06:52,456 --> 01:06:53,167 Oh really? 1135 01:06:53,292 --> 01:06:54,584 I will see how that happens. 1136 01:06:54,709 --> 01:06:55,917 - Listen to me. - Step back, step back. 1137 01:06:56,099 --> 01:06:57,376 Open the door... open the door! 1138 01:06:57,501 --> 01:06:58,618 Listen... 1139 01:06:58,975 --> 01:07:01,959 You refuse to take our word for it. That packet is not ours! 1140 01:07:02,042 --> 01:07:03,292 Step back, step back! 1141 01:07:03,542 --> 01:07:06,751 Call that Netra woman. I will interrogate her. 1142 01:07:06,876 --> 01:07:08,417 Then we will all find out the truth. 1143 01:07:08,501 --> 01:07:11,167 Pushkar, you are making a big mistake. 1144 01:07:11,439 --> 01:07:12,667 - Really? - Yes! 1145 01:07:12,834 --> 01:07:15,969 We know very well who has committed a big mistake. 1146 01:07:16,049 --> 01:07:19,001 Step back. You were practically drooling after I made you an offer. 1147 01:07:19,334 --> 01:07:22,001 How dare you file a chargesheet against us for bribing? 1148 01:07:22,167 --> 01:07:23,393 Step back, step back I said! 1149 01:07:23,473 --> 01:07:25,959 Which chargesheet? 1150 01:07:26,251 --> 01:07:27,459 Listen, can we sit and talk about this. 1151 01:07:27,584 --> 01:07:28,212 Wow! 1152 01:07:28,292 --> 01:07:30,501 Listen, Mr. Lonkar. Stay within your limits. 1153 01:07:30,626 --> 01:07:32,751 You never offered us a beer when we were locked up. 1154 01:07:32,876 --> 01:07:34,167 And now you want to sit and talk. 1155 01:07:34,292 --> 01:07:36,084 Kautya, we have to get out of here. 1156 01:07:36,209 --> 01:07:36,917 - I'm ready. - That's right! 1157 01:07:37,042 --> 01:07:39,792 Listen, Pushkar. You might get out of here. 1158 01:07:40,209 --> 01:07:41,626 I will let you go myself. 1159 01:07:41,709 --> 01:07:44,959 But you will be back here in the next 5 minutes. 1160 01:07:45,322 --> 01:07:47,501 Are we the only two cops in London? 1161 01:07:47,678 --> 01:07:48,626 Behind you! 1162 01:07:49,459 --> 01:07:50,167 Hey, leave me! 1163 01:07:50,292 --> 01:07:52,876 - Take the gun, take the gun! - Let him go, let him go! 1164 01:07:53,084 --> 01:07:54,459 - Kautya! - What are you doing? 1165 01:07:54,667 --> 01:07:58,542 If you can't let us go the normal way, I will go out like this. 1166 01:07:59,603 --> 01:08:01,376 If you don't let us go before I count till 10... 1167 01:08:01,542 --> 01:08:03,876 - No, drop the gun. - Then I will shoot myself. 1168 01:08:04,001 --> 01:08:04,501 Kautya! 1169 01:08:04,581 --> 01:08:06,084 Ajinkya, listen... 1170 01:08:06,468 --> 01:08:09,376 If that happens, tell my dad that I'm sorry. 1171 01:08:09,667 --> 01:08:12,876 You idiot, don't bring such a situation upon us. Don't do this! 1172 01:08:12,959 --> 01:08:14,251 I'm only going to count up to 10. 1173 01:08:14,331 --> 01:08:15,879 Let us go or you shall regret. 1174 01:08:16,068 --> 01:08:17,334 Starting the countdown. 1175 01:08:17,808 --> 01:08:19,376 - 10... - What are you doing? 1176 01:08:20,144 --> 01:08:20,709 9... 1177 01:08:21,084 --> 01:08:21,626 Kautya! 1178 01:08:22,144 --> 01:08:22,876 8... 1179 01:08:23,084 --> 01:08:24,501 Mr. Lonkar, let us go. 1180 01:08:24,836 --> 01:08:25,584 7... 1181 01:08:26,176 --> 01:08:27,376 - Quick, call madam! - 6... 1182 01:08:27,542 --> 01:08:28,001 Kautya! 1183 01:08:28,760 --> 01:08:29,251 5... 1184 01:08:29,417 --> 01:08:31,167 Lonkar, you will regret this. 1185 01:08:31,417 --> 01:08:31,876 4... 1186 01:08:32,079 --> 01:08:33,292 What you're doing is wrong! 1187 01:08:33,751 --> 01:08:35,209 Kautya...please... 1188 01:08:35,334 --> 01:08:36,001 3... 1189 01:08:37,792 --> 01:08:38,421 2... 1190 01:08:38,501 --> 01:08:40,751 - What are you up to! - Kautya! 1191 01:08:41,387 --> 01:08:42,084 Kautya... 1192 01:08:43,167 --> 01:08:43,876 1... 1193 01:08:44,435 --> 01:08:45,459 Kautya... 1194 01:08:46,084 --> 01:08:47,001 0! 1195 01:08:51,051 --> 01:08:51,970 [Gunshot] 1196 01:09:27,351 --> 01:09:29,101 Damn you! 1197 01:09:29,268 --> 01:09:30,518 No, wait, no! 1198 01:09:30,684 --> 01:09:32,851 - Hit him, hit him! - It's actually hurting, stop it! 1199 01:09:33,018 --> 01:09:35,559 Forgive me! 1200 01:09:35,851 --> 01:09:37,809 For what? Were you having fun? 1201 01:09:37,893 --> 01:09:40,393 You've held us captive for no reason! 1202 01:09:40,559 --> 01:09:42,434 Please, I will explain. 1203 01:09:42,976 --> 01:09:44,143 What exactly? 1204 01:09:44,351 --> 01:09:47,559 I'll be honest, please don't hit me. 1205 01:09:48,561 --> 01:09:50,393 This was not my decision. 1206 01:09:50,684 --> 01:09:51,559 Then whose decision was it? 1207 01:09:51,998 --> 01:09:57,646 - Tell us! Why are you quiet now? - I'll tell you everything! 1208 01:09:57,726 --> 01:10:00,085 I will tell you everything, guys! 1209 01:10:04,268 --> 01:10:08,059 - Forgive me, please. - I actually died for a minute there! 1210 01:10:08,226 --> 01:10:10,813 - Forgive me. - Tell us, tell us what is this all about? 1211 01:10:10,893 --> 01:10:12,101 Madam, thank god you're here. 1212 01:10:12,269 --> 01:10:13,518 - Take him this way. - Thank god! - Get up! 1213 01:10:13,601 --> 01:10:16,059 What is going on? 1214 01:10:16,647 --> 01:10:22,140 - Madam, please tell them! - I will explain, let go of him! 1215 01:10:22,388 --> 01:10:25,434 - What have I gotten myself into! - I mean, thank you. 1216 01:10:25,825 --> 01:10:26,934 Please go. 1217 01:10:29,726 --> 01:10:31,518 He is not to be blamed. 1218 01:10:34,851 --> 01:10:35,684 What? 1219 01:10:36,768 --> 01:10:39,768 If not him, who is to blame? 1220 01:10:41,101 --> 01:10:43,476 Who is to blame? 1221 01:10:47,456 --> 01:10:48,934 You all need to calm down. 1222 01:10:49,240 --> 01:10:52,143 I will explain everything in detail. 1223 01:10:52,351 --> 01:10:54,559 Who is to blame? 1224 01:10:56,472 --> 01:10:58,476 Please don't get hyper. 1225 01:10:58,645 --> 01:11:01,351 I will explain everything properly. 1226 01:11:02,710 --> 01:11:03,893 Actually... 1227 01:11:11,726 --> 01:11:16,018 Whatever it is, tell us everything honestly. 1228 01:11:17,596 --> 01:11:20,351 I won't spare you either. 1229 01:11:21,098 --> 01:11:23,018 I will tell you, Pushkar. 1230 01:11:25,681 --> 01:11:28,726 Actually, all of this... 1231 01:11:32,795 --> 01:11:34,101 Was a prank. 1232 01:11:38,849 --> 01:11:40,018 What was it? 1233 01:11:41,601 --> 01:11:44,684 Come again... what was this? 1234 01:11:47,898 --> 01:11:49,101 It was a prank. 1235 01:11:51,952 --> 01:11:53,268 Prank? 1236 01:12:00,633 --> 01:12:02,101 Why did you do this? 1237 01:12:08,059 --> 01:12:09,643 Why did you do this? 1238 01:12:09,768 --> 01:12:11,101 Tell me or I will hit you! 1239 01:12:11,393 --> 01:12:13,101 I didn't plan it. 1240 01:12:13,559 --> 01:12:14,684 Then who planned it? 1241 01:12:15,101 --> 01:12:16,184 Who planned it? 1242 01:12:19,183 --> 01:12:20,476 Your dad. 1243 01:12:28,018 --> 01:12:29,559 My dad planned this? 1244 01:12:37,939 --> 01:12:39,351 And Reva... 1245 01:12:41,225 --> 01:12:43,018 What about that stupid woman, Netra? 1246 01:12:43,517 --> 01:12:46,143 I don't know anything about her. 1247 01:12:50,306 --> 01:12:51,809 Then who has the information? 1248 01:12:53,884 --> 01:12:55,684 Whatever you need to know... 1249 01:12:56,309 --> 01:12:57,893 Your dad can answer. 1250 01:13:00,836 --> 01:13:03,604 Why, dad, why! 1251 01:13:06,934 --> 01:13:07,893 Sorry... 1252 01:13:09,377 --> 01:13:10,518 I'm sorry... 1253 01:13:12,232 --> 01:13:13,434 Sorry! 1254 01:13:25,669 --> 01:13:28,469 I will tell you everything bit by bit. 1255 01:13:33,226 --> 01:13:35,934 [Reva] 'After that incident in the pub...' 1256 01:13:36,426 --> 01:13:39,143 'Your dad called me the very next day.' 1257 01:13:39,420 --> 01:13:40,923 [Cell phone rings] 1258 01:13:41,431 --> 01:13:42,643 - Hi, Reva... - Hi, Dad! 1259 01:13:42,814 --> 01:13:44,268 I have a task for you. 1260 01:13:44,544 --> 01:13:46,768 Do you have some time right away? 1261 01:13:47,356 --> 01:13:49,059 Just a minute...Yes, tell me. 1262 01:13:49,269 --> 01:13:50,976 The task is for your own good. 1263 01:13:51,434 --> 01:13:54,809 Do you really love Pushkaraj? 1264 01:13:55,766 --> 01:13:56,976 Yes, dad. 1265 01:13:57,143 --> 01:14:00,184 Do you think he should change for the better? 1266 01:14:00,434 --> 01:14:02,768 Yes. I can go on and on about this. 1267 01:14:03,934 --> 01:14:05,518 We had an argument just yesterday. 1268 01:14:05,726 --> 01:14:07,476 Right, then listen to me. 1269 01:14:07,601 --> 01:14:08,601 Do one thing. 1270 01:14:08,893 --> 01:14:10,476 Do exactly as I say. 1271 01:14:10,559 --> 01:14:11,476 Ok... 1272 01:14:19,571 --> 01:14:22,226 He devised this plan to teach you a lesson. 1273 01:14:22,610 --> 01:14:24,809 And asked me to execute it. 1274 01:14:25,351 --> 01:14:27,309 [Reva] 'I got working on it.' 1275 01:14:28,184 --> 01:14:32,184 'First up... I was going to need pranksters.' 1276 01:14:32,600 --> 01:14:34,643 'They needed to be convincing cops.' 1277 01:14:35,851 --> 01:14:40,143 'I called up multiple organisations, and selected one group.' 1278 01:14:40,268 --> 01:14:43,934 'I met them, told them about the nature of work.' 1279 01:14:44,601 --> 01:14:48,101 'Next up on my list was to find a location.' 1280 01:14:49,518 --> 01:14:52,184 'I wanted to keep you in a jail-like situation.' 1281 01:14:53,226 --> 01:14:58,309 'And luckily, I found a jail converted into a restaurant.' 1282 01:14:59,351 --> 01:15:03,851 'And, these actors themselves helped me with the setup.' 1283 01:15:04,393 --> 01:15:05,976 'Everything was going well.' 1284 01:15:06,601 --> 01:15:10,184 They were on point with their job. Just like they were instructed. 1285 01:15:11,184 --> 01:15:14,851 Only... the gun caused an issue. 1286 01:15:15,101 --> 01:15:18,393 But, what if I had not put the gun to my head? 1287 01:15:19,260 --> 01:15:21,908 You would have continued with this prank? 1288 01:15:23,018 --> 01:15:24,184 And for how many days? 1289 01:15:24,476 --> 01:15:25,934 As long as it took. 1290 01:15:27,108 --> 01:15:31,809 Dad had told me to ensure that you guys don't get out. 1291 01:15:32,351 --> 01:15:34,101 I feel like murdering dad. 1292 01:15:34,268 --> 01:15:35,226 Pushkar! 1293 01:15:36,559 --> 01:15:37,893 And Reva... 1294 01:15:39,031 --> 01:15:40,851 How did Netra become a part of this plan? 1295 01:15:41,031 --> 01:15:43,393 How did she fill my neck pillow with cocaine? 1296 01:15:44,101 --> 01:15:46,309 And who is she in the first place? 1297 01:15:46,434 --> 01:15:48,059 I know nothing about her. 1298 01:15:48,143 --> 01:15:49,768 - Come on Reva. - Honestly! 1299 01:15:50,555 --> 01:15:54,018 Your dad had told me that there will be a girl, she will do her part. 1300 01:15:54,705 --> 01:15:56,240 That I should just help her as required. 1301 01:15:56,320 --> 01:15:57,418 Is that it? She set us up and disappeared? 1302 01:15:57,498 --> 01:15:58,434 Yes! 1303 01:15:59,062 --> 01:16:03,494 At first, I thought she was his girlfriend from Pune. 1304 01:16:04,705 --> 01:16:08,294 But later his dad told me that Pushkar doesn't know Netra. 1305 01:16:10,476 --> 01:16:12,369 Did you hear it all? 1306 01:16:12,910 --> 01:16:16,684 I kept saying that I didn't know her. 1307 01:16:16,764 --> 01:16:19,050 - Ya, ya, alright. - Let's not discuss that now. 1308 01:16:22,683 --> 01:16:24,309 - Reva... - Hmm? 1309 01:16:24,531 --> 01:16:25,893 And what about the lawyer? 1310 01:16:26,531 --> 01:16:29,393 [Reva] 'You guys suddenly demanded a lawyer.' 1311 01:16:29,602 --> 01:16:31,893 'How was I supposed to get one for a prank?' 1312 01:16:32,586 --> 01:16:34,592 'I found out that the same group had an actor,' 1313 01:16:34,672 --> 01:16:35,768 'who could pull off the role of a lawyer.' 1314 01:16:36,101 --> 01:16:38,018 'But I wasn't able to trace him at first.' 1315 01:16:38,476 --> 01:16:41,976 'After a lot of effort, I found him rehearsing for a play.' 1316 01:16:42,601 --> 01:16:45,226 'I spent a lot of time explaining everything to him.' 1317 01:16:45,809 --> 01:16:47,934 'He finally agreed to do it.' 1318 01:16:54,726 --> 01:16:55,976 Hang on... 1319 01:16:56,351 --> 01:16:58,726 Who did Carlos speak to on the phone? 1320 01:17:01,684 --> 01:17:03,268 You were offering him a bribe, right? 1321 01:17:03,393 --> 01:17:04,184 [Reva] 'Yes, Carlos?' 1322 01:17:04,434 --> 01:17:05,893 He wants to make an offer. 1323 01:17:06,143 --> 01:17:06,559 Huh? 1324 01:17:08,975 --> 01:17:12,824 Wait for a second. I'll get his father on the line. 1325 01:17:16,476 --> 01:17:18,059 - [Reva] Hi, dad... - Yes, tell me... 1326 01:17:18,393 --> 01:17:20,726 Pushkar is trying to bribe the police. 1327 01:17:21,018 --> 01:17:22,184 Amazing! 1328 01:17:23,143 --> 01:17:26,643 He is honouring the family name in a foreign country as well. 1329 01:17:26,857 --> 01:17:28,018 Carlos is on the line too. 1330 01:17:28,226 --> 01:17:30,351 Carlos, his father is on the line. 1331 01:17:30,476 --> 01:17:32,643 What is he offering? 1332 01:17:32,934 --> 01:17:34,101 One million pounds... 1333 01:17:34,294 --> 01:17:35,419 [Laughs] 1334 01:17:35,643 --> 01:17:37,643 Yes, he's serious. One million. 1335 01:17:37,809 --> 01:17:42,518 Does he even understand how much is that in rupees? 1336 01:17:43,687 --> 01:17:48,268 My boss wants to know if you know how many lakhs of rupees 1337 01:17:48,348 --> 01:17:49,518 makes one million pounds. 1338 01:17:49,643 --> 01:17:54,726 Do you think I'm dumb, or illiterate? Or both? 1339 01:17:55,476 --> 01:17:57,018 They think I'm a beggar! 1340 01:17:58,643 --> 01:18:01,643 He's casually throwing away ten crore rupees. 1341 01:18:02,673 --> 01:18:04,476 Who will pay for it? 1342 01:18:04,749 --> 01:18:07,018 Why did my dad do this to me? 1343 01:18:09,192 --> 01:18:13,819 You never told me what happened after that party. 1344 01:18:15,143 --> 01:18:16,018 Pushkar? 1345 01:18:17,267 --> 01:18:18,413 [Constable] 'Park your car on the side.' 1346 01:18:18,493 --> 01:18:19,726 [Ajinkya] 'He is trying to stop us!' 1347 01:18:19,851 --> 01:18:20,518 Come on! 1348 01:18:20,601 --> 01:18:22,059 You fool! 1349 01:18:23,019 --> 01:18:24,284 Hey, stop the car. 1350 01:18:25,851 --> 01:18:27,934 Their entire team is here! 1351 01:18:28,559 --> 01:18:30,351 I don't even need to give you a breath analyser. 1352 01:18:30,434 --> 01:18:31,351 Show me your licence. 1353 01:18:33,180 --> 01:18:34,101 Whose licence? 1354 01:18:34,413 --> 01:18:35,699 [Laughs] 1355 01:18:35,934 --> 01:18:37,351 How many licences do you have? 1356 01:18:38,059 --> 01:18:38,893 I'll take all of them. 1357 01:18:40,488 --> 01:18:42,768 Do you know whose car this is? 1358 01:18:43,007 --> 01:18:44,476 Exactly what I want to check. Hand me your licence. 1359 01:18:44,643 --> 01:18:45,643 Aye... 1360 01:18:46,088 --> 01:18:48,226 Do you realise who you are speaking to? 1361 01:18:48,559 --> 01:18:49,684 Get out of the car, you idiot. 1362 01:18:50,888 --> 01:18:51,393 Get out. 1363 01:18:51,518 --> 01:18:52,393 What did you say? 1364 01:18:52,809 --> 01:18:54,018 I said, get out the car you idiot! 1365 01:18:54,240 --> 01:18:55,226 How dare you! 1366 01:18:57,278 --> 01:18:58,268 How dare you! 1367 01:18:59,623 --> 01:19:01,710 Hey, who do you think you're hitting? 1368 01:19:02,077 --> 01:19:03,601 - How dare you? - Shut up! 1369 01:19:03,894 --> 01:19:04,893 He called me an idiot! 1370 01:19:05,059 --> 01:19:06,268 How dare you hit a policeman! 1371 01:19:06,393 --> 01:19:08,077 Shut up! Show me your licence. 1372 01:19:08,596 --> 01:19:10,309 Come on, show me your licence. 1373 01:19:10,476 --> 01:19:13,476 - Show him your licence, Pushkya. - Show me your licence. 1374 01:19:13,556 --> 01:19:15,851 Keep quiet. Where's your licence? 1375 01:19:15,976 --> 01:19:16,809 Licence? 1376 01:19:20,986 --> 01:19:23,684 Do write our names properly. 1377 01:19:23,809 --> 01:19:26,476 Pushkar Prithiviraj Dhelepatil. 1378 01:19:26,748 --> 01:19:29,476 - Prithiviraj Dhelepatil - the Guardian Minister? 1379 01:19:29,709 --> 01:19:31,559 He's my father. 1380 01:19:40,022 --> 01:19:41,559 Tell me, Kadam sir. 1381 01:19:42,671 --> 01:19:46,976 Sorry sir, someone tried to file an FIR against your son. 1382 01:19:47,143 --> 01:19:52,101 Should I tell you what to do next? 1383 01:19:52,181 --> 01:19:55,101 - No, no... I haven't registered it... - Perfect. 1384 01:19:55,286 --> 01:19:58,313 I just wanted to let you know. 1385 01:19:59,643 --> 01:20:00,768 Tell me... 1386 01:20:10,388 --> 01:20:12,247 - Ok then... - Yup. 1387 01:20:14,950 --> 01:20:15,956 [Sighs] 1388 01:20:21,513 --> 01:20:24,853 Did you get my purse? Of course not! 1389 01:20:26,140 --> 01:20:28,393 Let's order something warm and comforting. 1390 01:20:28,476 --> 01:20:30,934 Yes please! Let's drink up before that. 1391 01:20:31,226 --> 01:20:32,226 Sure, let's order. 1392 01:20:33,809 --> 01:20:36,309 Good evening folks. You're under arrest. 1393 01:20:36,643 --> 01:20:37,684 Don't move! 1394 01:20:38,726 --> 01:20:41,318 Guys, don't move. Don't move! 1395 01:20:41,837 --> 01:20:42,767 [Laughs] 1396 01:20:43,101 --> 01:20:45,351 Did you contact two agencies? 1397 01:20:45,684 --> 01:20:48,518 Tell them that the show just got over. 1398 01:20:49,307 --> 01:20:50,976 It was a great performance. You can leave now. 1399 01:20:51,056 --> 01:20:53,101 Good work, guys. Brilliant performances. 1400 01:20:53,268 --> 01:20:54,851 Are they here for their payment? 1401 01:20:54,931 --> 01:20:59,434 Guys, I had hired two different people. 1402 01:20:59,518 --> 01:21:00,563 I don't know these people. 1403 01:21:00,643 --> 01:21:03,184 Enough with this timepass. 1404 01:21:03,264 --> 01:21:04,434 No, I'm serious! 1405 01:21:04,518 --> 01:21:05,809 I'm serious! 1406 01:21:07,037 --> 01:21:12,101 - The new actors are here for their payment. - Ajinkya, wait! 1407 01:21:12,345 --> 01:21:14,393 I loved your costumes. 1408 01:21:14,601 --> 01:21:16,311 - No, no... - Do you buy costumes by the dozen? 1409 01:21:16,391 --> 01:21:18,054 I think these are real policemen. 1410 01:21:18,134 --> 01:21:20,268 Enough with this already. 1411 01:21:20,519 --> 01:21:22,976 Whatever you do, please use a real gun. 1412 01:21:23,226 --> 01:21:24,684 - Don't move. - Hey! 1413 01:21:25,184 --> 01:21:27,309 Get in the back of the van, now! 1414 01:21:27,476 --> 01:21:29,601 All of you, now! 1415 01:21:30,101 --> 01:21:31,226 Back in the van, now! 1416 01:21:32,018 --> 01:21:32,601 Move! 1417 01:21:32,726 --> 01:21:33,976 - Yes, yes! - Now! 1418 01:21:34,851 --> 01:21:37,893 - Come on, get in! - Ma'am, listen to me! 1419 01:21:37,976 --> 01:21:39,434 - Yes, yes... - Hello, ma'am! 1420 01:21:39,870 --> 01:21:41,518 I kept saying that they seem like real policemen! 1421 01:21:41,598 --> 01:21:43,351 - What is this about? - Acting like idiots everywhere! 1422 01:21:43,431 --> 01:21:45,268 Why did you have to act like this? 1423 01:21:45,869 --> 01:21:47,761 [Police siren wails] 1424 01:21:49,184 --> 01:21:51,902 Ok then, smart people. Let's start talking. 1425 01:21:57,684 --> 01:21:59,268 Since when you know Julia? 1426 01:22:00,768 --> 01:22:01,768 Who is Julia? 1427 01:22:02,325 --> 01:22:03,188 [Chuckles] 1428 01:22:03,268 --> 01:22:05,893 Oh, ok. You don't know Julia? 1429 01:22:06,059 --> 01:22:06,768 No... 1430 01:22:09,363 --> 01:22:11,601 Ok... come with me. 1431 01:22:11,893 --> 01:22:14,726 I will introduce you to her. Come with me. 1432 01:22:15,557 --> 01:22:16,518 Come with me. 1433 01:22:16,822 --> 01:22:17,934 Who is Julia? 1434 01:22:18,184 --> 01:22:19,604 I have no clue about what he is saying. 1435 01:22:19,684 --> 01:22:23,601 You can cry all you want, love. The tears are not working on me. 1436 01:22:26,226 --> 01:22:27,851 All I need... 1437 01:22:28,184 --> 01:22:33,157 Is a little bit of information! 1438 01:22:33,601 --> 01:22:36,143 I need names! 1439 01:22:36,963 --> 01:22:40,934 Otherwise, we are looking at... I don't know... 1440 01:22:41,223 --> 01:22:42,476 20 years? 1441 01:22:43,101 --> 01:22:46,268 No, I'm telling you the truth. 1442 01:22:46,348 --> 01:22:49,393 You can speak in whatever language, love. 1443 01:22:49,590 --> 01:22:51,851 But I only understand English. 1444 01:22:54,351 --> 01:22:56,893 I have got the drugs from India. 1445 01:22:57,212 --> 01:22:58,393 Thank you! 1446 01:23:00,393 --> 01:23:03,934 How much are they worth, approximately? 1447 01:23:06,059 --> 01:23:08,018 Somewhere in crores. 1448 01:23:08,268 --> 01:23:10,934 - Where's the stuff? - I don't know! 1449 01:23:14,218 --> 01:23:19,976 But, I can give you names. 1450 01:23:20,661 --> 01:23:24,059 Hmm... thank you. Good. 1451 01:23:25,893 --> 01:23:26,893 Yes? 1452 01:23:27,934 --> 01:23:29,684 This is Julia. Look closely. 1453 01:23:30,012 --> 01:23:32,393 She is on the CIA's wanted list. 1454 01:23:33,059 --> 01:23:35,476 She has an interesting resume. 1455 01:23:35,851 --> 01:23:40,018 She used to traffic drugs in various European countries. 1456 01:23:40,413 --> 01:23:43,667 She is so talented that she has shown up on our radar as well. 1457 01:23:44,726 --> 01:23:50,059 She is trying to set up her business by tying up with Indian politicians. 1458 01:23:51,310 --> 01:23:54,684 Our intelligence systems already knew about this. 1459 01:23:55,473 --> 01:23:58,309 But folks, this is old news. 1460 01:23:58,640 --> 01:24:00,643 The important thing for you to know... 1461 01:24:00,723 --> 01:24:02,393 So, it simply means... 1462 01:24:02,596 --> 01:24:06,768 She has confessed that you guys helped her export the drugs, and... 1463 01:24:06,934 --> 01:24:07,434 What? 1464 01:24:07,904 --> 01:24:11,018 That simply means that you're in possession of the drugs. 1465 01:24:11,331 --> 01:24:14,101 And therefore, the arrest. 1466 01:24:33,137 --> 01:24:33,991 [Door opens] 1467 01:24:39,353 --> 01:24:40,099 [Door closes] 1468 01:24:46,077 --> 01:24:46,866 [Sighs] 1469 01:25:25,754 --> 01:25:28,601 He said that she is connected with Indian politicians. 1470 01:25:28,726 --> 01:25:31,809 Who are these politicians exactly? 1471 01:25:39,155 --> 01:25:40,184 I mean... 1472 01:25:41,143 --> 01:25:45,934 Pushkya, your dad involved her in this plan. 1473 01:25:46,143 --> 01:25:48,726 Does that mean your dad is involved in all of this? 1474 01:25:48,893 --> 01:25:52,309 Does that mean your dad has relations with the drug mafia? 1475 01:25:52,509 --> 01:25:55,726 I beg to differ. He would never be involved in such things. 1476 01:26:02,643 --> 01:26:03,643 I see. 1477 01:26:05,309 --> 01:26:07,268 What do you think, Ajinkya? 1478 01:26:08,692 --> 01:26:10,434 Why are you asking me? 1479 01:26:12,309 --> 01:26:14,559 And who asks such things upfront? 1480 01:26:16,351 --> 01:26:18,393 - Is your dad connected with the underworld? - What rubbish! 1481 01:26:18,518 --> 01:26:20,768 I just demonstrated what you did, you idiot! 1482 01:26:23,393 --> 01:26:28,059 But Pushkar... is your dad a don? 1483 01:26:29,893 --> 01:26:32,893 Our beloved daddy? Is he connected with the underworld? 1484 01:26:42,268 --> 01:26:44,184 I don't know anything for sure. 1485 01:26:46,273 --> 01:26:49,351 I don't think he would be in this business. 1486 01:26:51,268 --> 01:26:54,393 But even if it is true, what can I do about it? 1487 01:26:54,662 --> 01:27:00,059 Pushya, this business majorly runs secretly. 1488 01:27:00,272 --> 01:27:05,434 But, tell me... Did you ever find anything suspicious about your dad over the years? 1489 01:27:06,131 --> 01:27:10,823 Anything that didn't make sense earlier, but now it does? 1490 01:27:18,976 --> 01:27:23,147 Kautilya, it seems like you want his father to be involved with the drug mafia. 1491 01:27:23,227 --> 01:27:23,768 No, no... 1492 01:27:23,851 --> 01:27:27,601 There is suspicion behind all your questions! 1493 01:27:27,850 --> 01:27:30,521 Why are you being suspicious? Ask him directly. 1494 01:27:30,601 --> 01:27:34,142 He's our friend. Pushkar, have you ever seen your dad dealing in drugs? 1495 01:27:34,222 --> 01:27:34,959 What nonsense! 1496 01:27:35,039 --> 01:27:37,493 Have you seen him handling drug packets? 1497 01:27:37,573 --> 01:27:39,146 This is what you wish to ask, right? Go ahead! 1498 01:27:39,226 --> 01:27:40,059 Have you noticed any such thing? 1499 01:27:40,143 --> 01:27:40,934 Ajinkya! 1500 01:27:41,288 --> 01:27:42,184 Damn... 1501 01:27:42,801 --> 01:27:46,887 What if the flour in our house is in fact a drug powder? 1502 01:27:49,158 --> 01:27:49,809 There you go. 1503 01:27:50,056 --> 01:27:51,684 - My god... - What a guy. 1504 01:27:52,185 --> 01:27:53,768 Does Ajinkya consume alcohol? 1505 01:27:54,268 --> 01:27:55,351 Pardon me? 1506 01:27:55,684 --> 01:27:56,976 Does he drink? 1507 01:27:57,056 --> 01:28:00,643 Oh, yes. A lot! Like crazy! 1508 01:28:01,059 --> 01:28:08,351 Once he sits for drinking, he finishes off the bottle and passes out. 1509 01:28:08,521 --> 01:28:09,768 What does he do when he drinks? 1510 01:28:09,970 --> 01:28:13,309 If he has had too much, he goes to the... you know what. 1511 01:28:13,389 --> 01:28:15,976 I meant to ask, how does he behave when drunk? 1512 01:28:16,391 --> 01:28:17,393 His behaviour... 1513 01:28:18,229 --> 01:28:22,851 Sir, it's terrible. He's terrible when he's drunk. 1514 01:28:23,322 --> 01:28:25,184 See it for yourself, get him drunk. 1515 01:28:25,495 --> 01:28:28,393 He will surely bash 3-4 people in the process. 1516 01:28:28,587 --> 01:28:32,059 Sir, we haven't gone out drinking even once here. 1517 01:28:32,251 --> 01:28:33,059 Shut up! 1518 01:28:33,645 --> 01:28:34,851 Do you make his drink? 1519 01:28:34,934 --> 01:28:35,851 No, why should I? 1520 01:28:36,059 --> 01:28:37,224 When will I drink? 1521 01:28:38,851 --> 01:28:40,018 Does he do drugs? 1522 01:28:40,184 --> 01:28:40,809 Huh? 1523 01:28:41,226 --> 01:28:42,268 I said, does he do drugs? 1524 01:28:43,429 --> 01:28:44,893 Yes, this is what I'm talking about. 1525 01:28:45,101 --> 01:28:45,726 Nope. 1526 01:28:46,554 --> 01:28:48,351 How much time do you all spend together? 1527 01:28:48,476 --> 01:28:50,809 All the time, mostly in the evenings. 1528 01:28:50,889 --> 01:28:53,976 And what about the evenings when you're not together? 1529 01:28:54,059 --> 01:28:59,768 Even if he takes drugs in my absence, how does it matter to me? 1530 01:28:59,848 --> 01:29:02,018 So, to you it doesn't matter what he does. 1531 01:29:02,098 --> 01:29:03,184 Look, officer. 1532 01:29:03,845 --> 01:29:06,851 I have known Pushkaraj for the last 6 years. 1533 01:29:07,221 --> 01:29:11,934 Why is he visiting you? He could have travelled anywhere in England. 1534 01:29:12,195 --> 01:29:14,476 If you have a special guest visiting you... 1535 01:29:14,851 --> 01:29:18,226 Do you ask them why they are visiting you? 1536 01:29:18,306 --> 01:29:20,018 So, you are involved in this too. 1537 01:29:20,098 --> 01:29:20,851 In what? 1538 01:29:20,934 --> 01:29:21,934 The matter of the cocaine. 1539 01:29:22,260 --> 01:29:23,976 No, I don't know anything about it. 1540 01:29:24,731 --> 01:29:25,476 Hmm... 1541 01:29:27,476 --> 01:29:29,518 So, you don't know about it. 1542 01:29:34,725 --> 01:29:39,018 You were saying that you love Pushkar, right? 1543 01:29:39,893 --> 01:29:42,518 But, what is this relationship like? 1544 01:29:42,769 --> 01:29:43,809 Enough, officer! 1545 01:29:45,385 --> 01:29:47,643 How is this relevant to the case? 1546 01:29:48,747 --> 01:29:50,434 I'm not bound to answer this question. 1547 01:29:51,277 --> 01:29:53,809 No, that's not enough. You have to answer. 1548 01:29:53,979 --> 01:29:57,018 Sir, how many times do I tell you? 1549 01:29:57,331 --> 01:30:01,101 I have no idea why he said what he said. 1550 01:30:01,518 --> 01:30:03,018 He is a little crack. 1551 01:30:03,217 --> 01:30:04,018 What do you mean? 1552 01:30:04,226 --> 01:30:06,393 I mean, he is a little crazy. 1553 01:30:06,681 --> 01:30:09,823 Your friend was telling us that you do drugs, 1554 01:30:09,903 --> 01:30:11,476 and that he doesn't care about it. 1555 01:30:11,809 --> 01:30:13,476 This means you do drugs. 1556 01:30:15,268 --> 01:30:17,601 Did he actually say that I do drugs? 1557 01:30:17,809 --> 01:30:18,643 Yes, he did. 1558 01:30:18,809 --> 01:30:21,434 No sir, that's not true. 1559 01:30:21,768 --> 01:30:23,851 Since when do you know Pushkaraj? 1560 01:30:25,016 --> 01:30:26,684 Pushkaraj... well... 1561 01:30:26,973 --> 01:30:30,309 I have known him since forever, since I was child. 1562 01:30:30,691 --> 01:30:33,018 And when did you find out that he takes doses? 1563 01:30:33,184 --> 01:30:37,684 Sir, when you're young you aren't aware of these names. 1564 01:30:37,891 --> 01:30:41,684 But when I was older, I found out about his vaccine doses. 1565 01:30:41,768 --> 01:30:47,063 You fool, I'm asking about drugs like cocaine and heroin. 1566 01:30:47,143 --> 01:30:49,684 What rubbish sir! Cocaine and heroin? 1567 01:30:50,962 --> 01:30:55,059 We only had weed once, but we have never tried other drugs. 1568 01:30:55,480 --> 01:30:56,643 Did you smoke weed just once? 1569 01:30:56,809 --> 01:30:59,143 Yes, just once. 1570 01:30:59,639 --> 01:31:02,018 Ajinkya said you smoke weed. 1571 01:31:03,268 --> 01:31:05,184 Where did you source it from? 1572 01:31:06,059 --> 01:31:07,226 From the police station. 1573 01:31:07,851 --> 01:31:08,809 Really? 1574 01:31:14,485 --> 01:31:15,559 Police station? 1575 01:31:15,893 --> 01:31:18,018 Yes, that's where they catch dealers. 1576 01:31:18,143 --> 01:31:19,851 And did they sell it to you later? 1577 01:31:20,410 --> 01:31:21,434 My dad is a Minister in the Government. 1578 01:31:21,684 --> 01:31:23,434 So, you used to sit with your dad? 1579 01:31:23,514 --> 01:31:25,434 He used to insist, but I never did. 1580 01:31:25,559 --> 01:31:26,184 Why not? 1581 01:31:26,393 --> 01:31:28,018 Because I can't swear in front of my dad. 1582 01:31:28,184 --> 01:31:31,434 You can smoke weed with your dad, but you cannot swear in front of him? 1583 01:31:31,643 --> 01:31:33,476 When did I say I smoke weed? 1584 01:31:33,601 --> 01:31:34,893 You just spoke about it! 1585 01:31:35,101 --> 01:31:36,726 I was talking about drinking beer. 1586 01:31:36,851 --> 01:31:40,101 Simply answer my questions. I don't want to know unnecessary details. 1587 01:31:40,991 --> 01:31:42,893 How did you procure weed from the police? 1588 01:31:43,197 --> 01:31:47,768 I went and asked for it. They gave it to me. 1589 01:31:47,851 --> 01:31:48,268 Really? 1590 01:31:48,393 --> 01:31:49,476 I have contacts, you know. 1591 01:31:49,851 --> 01:31:53,143 But I don't smoke weed daily. 1592 01:31:53,518 --> 01:31:56,018 I only smoked it once, that too with a friend. 1593 01:31:56,226 --> 01:31:57,393 I see, just once? 1594 01:31:57,476 --> 01:31:58,226 Yes. 1595 01:32:01,200 --> 01:32:02,284 You idiot! 1596 01:32:03,075 --> 01:32:04,409 What did you tell them? 1597 01:32:04,909 --> 01:32:07,617 That I take drugs? 1598 01:32:08,034 --> 01:32:09,617 I never said that! 1599 01:32:09,868 --> 01:32:12,284 That was not one of the questions that he asked me. 1600 01:32:12,647 --> 01:32:15,950 Actually, I said that even if you did take drugs... 1601 01:32:16,355 --> 01:32:18,085 It didn't come in the way of our friendship. 1602 01:32:18,165 --> 01:32:20,867 - I was telling him about our friendship. - To hell with our friendship. 1603 01:32:21,450 --> 01:32:23,700 His inference was that I take drugs. 1604 01:32:25,026 --> 01:32:26,450 Why are you getting mad at him? 1605 01:32:26,831 --> 01:32:30,825 Ajinkya...why did you tell him that I had smoked weed? 1606 01:32:31,718 --> 01:32:32,784 Wait a second... 1607 01:32:33,372 --> 01:32:35,034 That's not what I said. 1608 01:32:35,794 --> 01:32:39,534 He was talking about heroin and cocaine, but I told him... 1609 01:32:40,009 --> 01:32:41,200 That the most we have tried is weed. 1610 01:32:41,426 --> 01:32:44,529 How is that helping us? What do you think the police concluded? 1611 01:32:44,609 --> 01:32:48,367 Forget all of this, did you tell them that I'm a freeloader? 1612 01:32:49,242 --> 01:32:51,325 No way! 1613 01:32:51,717 --> 01:32:53,534 It's true, but I didn't say it to them. 1614 01:32:53,911 --> 01:32:55,534 I was praising your intelligence. 1615 01:32:55,617 --> 01:32:59,739 I was talking about how you write exam papers for others. 1616 01:32:59,912 --> 01:33:02,575 So, you indirectly told them that I'm a fraud! 1617 01:33:02,819 --> 01:33:04,700 How was that information even relevant here? 1618 01:33:05,781 --> 01:33:08,284 You idiot, then why was it relevant to tell them 1619 01:33:08,364 --> 01:33:10,450 that I beat up people when I'm drunk? 1620 01:33:10,753 --> 01:33:13,075 But that's exactly what you do, right? 1621 01:33:14,321 --> 01:33:18,659 But to tell them where, when and how much I drink... 1622 01:33:18,828 --> 01:33:22,409 Why did you have to talk about me in the first place? 1623 01:33:22,489 --> 01:33:25,995 They were questioning me about you too. What else could I have said? 1624 01:33:26,075 --> 01:33:27,659 You idiots... 1625 01:33:28,558 --> 01:33:32,617 Don't you get it? We're inadvertently trapping each other. 1626 01:33:33,466 --> 01:33:35,941 They are instigating us on purpose. 1627 01:33:40,904 --> 01:33:41,950 Do you see it? 1628 01:33:42,763 --> 01:33:44,617 That's how they divide and rule. 1629 01:33:44,742 --> 01:33:47,541 - You fool! - Ajinkya, stop it! 1630 01:33:48,935 --> 01:33:53,119 We came here for something else and now we have ended up in London's court. 1631 01:33:59,825 --> 01:34:00,659 What? 1632 01:34:07,659 --> 01:34:10,867 - Where are you taking us? - Hey! 1633 01:34:11,280 --> 01:34:12,909 Hello, brother! 1634 01:34:15,961 --> 01:34:17,450 That's it. 1635 01:34:24,325 --> 01:34:26,284 What is going on? 1636 01:34:26,491 --> 01:34:28,404 The police have left! 1637 01:34:43,788 --> 01:34:46,242 What is happening with us? 1638 01:34:47,160 --> 01:34:48,117 Who are these people? 1639 01:34:49,311 --> 01:34:50,284 Ask them! 1640 01:34:52,165 --> 01:34:54,242 I'm not asking, you ask them. 1641 01:34:57,242 --> 01:34:58,534 Ask them, what's your problem? 1642 01:34:59,062 --> 01:35:02,450 Excuse me, can you please tell me... Who are you and where are you taking us? 1643 01:35:04,867 --> 01:35:06,534 To Picasso. 1644 01:35:08,200 --> 01:35:08,825 Where? 1645 01:35:09,075 --> 01:35:11,784 To Picasso...He is taking us to Picasso. 1646 01:35:12,784 --> 01:35:13,284 Painter? 1647 01:35:13,409 --> 01:35:14,700 Who is this Picasso? 1648 01:35:15,117 --> 01:35:16,617 I have no idea. 1649 01:35:24,825 --> 01:35:27,742 I am reminded of the bar next to my house. It's called Picasso. 1650 01:35:31,159 --> 01:35:33,950 Ajinkya...how dumb are you? 1651 01:35:36,403 --> 01:35:37,495 [Brakes squeal] 1652 01:35:55,809 --> 01:36:01,273 [Music] 1653 01:36:17,719 --> 01:36:22,043 "Mad and angry he left his country" 1654 01:36:22,123 --> 01:36:26,076 "Picasso's arrival indicates coming death." 1655 01:36:26,443 --> 01:36:30,757 "Always ill-tempered and revengeful" 1656 01:36:30,837 --> 01:36:34,962 "Who is Picasso?" 1657 01:36:35,199 --> 01:36:39,202 "He is heartless with brain calm and composed" 1658 01:36:39,282 --> 01:36:43,730 "Ranks top among most wanted" 1659 01:36:43,914 --> 01:36:47,773 "He is famous in all over country, but he is impossible to beat" 1660 01:36:47,853 --> 01:36:51,957 "He comes with the perfect plan" 1661 01:36:52,768 --> 01:36:56,876 "He is Picasso" 1662 01:36:56,956 --> 01:37:00,758 "He is Picasso" 1663 01:37:01,309 --> 01:37:05,644 "He is Picasso" 1664 01:37:05,724 --> 01:37:09,698 "He is Picasso" 1665 01:37:10,098 --> 01:37:12,747 [Music] 1666 01:37:30,849 --> 01:37:33,271 "Picasso! Picasso! Picasso!" 1667 01:37:38,367 --> 01:37:39,159 Hey! 1668 01:37:41,367 --> 01:37:42,242 How was the shot? 1669 01:37:44,242 --> 01:37:45,159 Boss... 1670 01:37:50,146 --> 01:37:51,492 Serve them too. 1671 01:37:53,044 --> 01:37:54,212 Serve us? 1672 01:38:01,409 --> 01:38:02,284 Thank you. 1673 01:38:06,992 --> 01:38:07,867 What happened? 1674 01:38:09,409 --> 01:38:12,075 It's a little sour, sir. 1675 01:38:12,547 --> 01:38:13,284 Tangy... 1676 01:38:17,492 --> 01:38:18,992 Can't you make it sweeter? 1677 01:38:19,534 --> 01:38:21,909 - That's what I... - It's fine, really... 1678 01:38:25,617 --> 01:38:27,409 It's not his fault actually. 1679 01:38:29,992 --> 01:38:35,367 I had asked him to add a bit of poison to the juice. 1680 01:38:36,825 --> 01:38:38,325 He must have put a lot of it. 1681 01:38:42,617 --> 01:38:43,325 Poison? 1682 01:38:43,492 --> 01:38:46,409 Don't try to throw up, the poison is already inside your body. 1683 01:38:48,742 --> 01:38:50,117 I can't breathe... 1684 01:38:50,242 --> 01:38:51,325 Is this really true? 1685 01:38:51,617 --> 01:38:53,034 Yes, please tell us the truth. 1686 01:38:54,115 --> 01:38:55,617 I'm having difficulty in breathing. 1687 01:38:56,784 --> 01:39:00,883 Before you die, just tell me where is the packet of cocaine? 1688 01:39:06,126 --> 01:39:07,620 [Cell phone rings] 1689 01:39:07,877 --> 01:39:09,409 Decide between yourselves quickly and tell me. 1690 01:39:09,534 --> 01:39:11,845 Excuse me, please... 1691 01:40:31,950 --> 01:40:35,200 - Closer to a heart attack. - This feels like a blockage. 1692 01:40:35,450 --> 01:40:36,284 Having fun? 1693 01:40:41,401 --> 01:40:42,849 [Laughs] 1694 01:40:43,941 --> 01:40:46,120 "Picasso! Picasso! Picasso!" 1695 01:40:46,200 --> 01:40:47,825 How come you are all still alive? 1696 01:40:48,612 --> 01:40:53,784 It was just juice avocado juice. 1697 01:40:56,450 --> 01:40:59,825 You guys were so scared by just the thought of death. 1698 01:41:01,575 --> 01:41:05,617 - If I put a gun to your head... - No way... 1699 01:41:05,742 --> 01:41:07,075 What will happen to you? 1700 01:41:20,825 --> 01:41:22,325 Ajinkya, it's her... 1701 01:41:23,242 --> 01:41:26,450 It's that woman, Netra. 1702 01:41:26,850 --> 01:41:29,950 Netra, also known as Julia. 1703 01:41:30,362 --> 01:41:32,992 - So you know her, then. - No sir, tell him. 1704 01:41:33,117 --> 01:41:37,159 Sir, I'm being honest. We don't know her! 1705 01:41:39,012 --> 01:41:42,659 Excuse me, can I call my father please? 1706 01:41:42,825 --> 01:41:46,284 One phone call will help clear this up. 1707 01:41:46,623 --> 01:41:49,075 She has managed to fool your dad as well. 1708 01:41:50,547 --> 01:41:52,367 Mr. Dhelepatil, is that right? 1709 01:41:58,105 --> 01:41:59,159 You know my father? 1710 01:41:59,575 --> 01:42:00,825 And your surname is Karmarkar, right? 1711 01:42:01,159 --> 01:42:03,769 Yes... 1712 01:42:11,153 --> 01:42:13,784 - The dimwit is here. - Ya, ya... 1713 01:42:15,196 --> 01:42:18,075 What all did you see in England? 1714 01:42:19,326 --> 01:42:22,575 - Sir, we haven't even started yet. - Nothing at all. 1715 01:42:22,992 --> 01:42:24,325 Do you want to see something fun? 1716 01:42:25,325 --> 01:42:29,825 A wonderful show. It's a live show. Very interesting. 1717 01:42:30,265 --> 01:42:31,534 Come with me. 1718 01:42:37,281 --> 01:42:39,357 "Fire on the mountain... run run run" 1719 01:42:39,437 --> 01:42:43,694 "Even slightest of inkling fills heart with fear" 1720 01:42:44,245 --> 01:42:45,784 "Such is the terror of Picasso" - Picasso... Picasso... 1721 01:42:46,038 --> 01:42:48,059 I'm really sorry! 1722 01:42:48,139 --> 01:42:49,389 [Speaking in foreign language] 1723 01:43:02,502 --> 01:43:08,038 No no, Picasso, no! 1724 01:43:11,200 --> 01:43:15,857 Mr. Nimbalkar... hello? Come here. 1725 01:43:15,937 --> 01:43:20,160 "Bullets all over turning everything to sieve." 1726 01:43:20,240 --> 01:43:22,300 "Call your dad and ask for the help." 1727 01:43:22,380 --> 01:43:24,657 "Before Picasso makes you dead." 1728 01:43:25,230 --> 01:43:26,409 How is the gun? 1729 01:43:28,041 --> 01:43:30,950 Do you like it? Hold it. 1730 01:43:33,554 --> 01:43:34,412 No, no. 1731 01:43:34,492 --> 01:43:35,992 Come on, take it. 1732 01:43:37,955 --> 01:43:41,617 Shoot him. Right here. 1733 01:43:42,733 --> 01:43:43,533 No, please... 1734 01:43:43,909 --> 01:43:44,909 Shoot him! 1735 01:43:45,284 --> 01:43:47,034 No, no... 1736 01:43:48,075 --> 01:43:48,867 Go on, shoot him! 1737 01:43:48,992 --> 01:43:52,159 No, no, please don't! 1738 01:43:53,575 --> 01:43:54,409 Shoot him! 1739 01:43:54,617 --> 01:43:56,325 No, no, Picasso... 1740 01:43:59,145 --> 01:44:01,200 Thank you, thank you... 1741 01:44:07,545 --> 01:44:09,697 Don't tell this to your father back home. 1742 01:44:11,340 --> 01:44:13,675 He will make sure your gun license is taken away. 1743 01:44:14,562 --> 01:44:18,313 "Picasso! Picasso! Picasso!" 1744 01:44:18,393 --> 01:44:23,113 "Picasso! Picasso! Picasso!" 1745 01:44:23,193 --> 01:44:27,459 "Picasso! Picasso! Picasso!" 1746 01:44:27,539 --> 01:44:30,259 "Picasso! Picasso! Picasso!" 1747 01:44:30,526 --> 01:44:34,679 "It's the game of blood. It is also called terror." 1748 01:44:35,220 --> 01:44:38,366 "The most dreadful game in the world." 1749 01:44:39,543 --> 01:44:43,532 "Forget guns, forget the bombs" 1750 01:44:43,612 --> 01:44:47,024 "He can turn anything into weapon." 1751 01:44:47,104 --> 01:44:48,646 [Screams] 1752 01:44:48,981 --> 01:44:53,467 [Speaking in foreign language] 1753 01:44:53,547 --> 01:44:56,927 "He is Picasso" 1754 01:44:57,007 --> 01:45:00,755 "He is Picasso" 1755 01:45:00,938 --> 01:45:04,452 "He is Picasso" 1756 01:45:17,261 --> 01:45:20,061 Kautilya Kaustubh Karmarkar... come here. 1757 01:45:21,239 --> 01:45:23,142 Come, sit. 1758 01:45:39,034 --> 01:45:43,381 He told me that he was going to Belgium. In reality, he was near the Eiffel Tower. 1759 01:45:44,289 --> 01:45:46,700 He tried to get away with my drugs. 1760 01:45:48,075 --> 01:45:53,111 Eiffel Tower... tallest and pointy. 1761 01:45:55,921 --> 01:45:58,450 Crazy heights can be dizzying. 1762 01:45:59,835 --> 01:46:03,034 I need that packet of drugs that you were carrying. 1763 01:46:05,900 --> 01:46:08,575 If I don't get it, the consequences will be terrible. 1764 01:46:09,159 --> 01:46:12,970 Either get me my packet, or face the music. 1765 01:46:25,748 --> 01:46:26,992 Do you guys play cricket? 1766 01:46:28,825 --> 01:46:29,575 Yes. 1767 01:46:29,950 --> 01:46:31,075 Wow, you're a cricketer. 1768 01:46:32,743 --> 01:46:35,700 Let's play. Come. 1769 01:46:39,367 --> 01:46:41,046 Let's play cricket. 1770 01:46:41,126 --> 01:46:43,208 Defeat me and then I shall let you go. 1771 01:46:47,075 --> 01:46:49,575 I have a question. Do you play spin bowling? 1772 01:46:50,409 --> 01:46:50,867 What? 1773 01:46:51,034 --> 01:46:51,992 Leg spin? 1774 01:46:52,397 --> 01:46:53,434 Can you bowl it well? 1775 01:46:53,514 --> 01:46:54,753 [Laughs] 1776 01:46:55,521 --> 01:46:57,075 Ajinkya, I'll take his wicket. 1777 01:47:00,938 --> 01:47:01,700 Wait and watch. 1778 01:47:06,549 --> 01:47:07,534 Ouch! [Groans] 1779 01:47:08,289 --> 01:47:09,617 Over-arm bowling, please. 1780 01:47:09,950 --> 01:47:11,034 Useless! 1781 01:47:11,867 --> 01:47:13,992 - Give it back. - Come on, bowl. 1782 01:47:15,325 --> 01:47:18,450 Ajinkya? Why don't you bowl? It's hurting. 1783 01:47:18,530 --> 01:47:21,075 You earned it. 1784 01:47:31,700 --> 01:47:32,867 Ouch! [Groans] 1785 01:48:35,402 --> 01:48:36,310 [Groans] 1786 01:48:37,700 --> 01:48:39,034 Are you crazy! 1787 01:48:39,284 --> 01:48:41,197 Who plays like this? You've injured him! 1788 01:48:44,492 --> 01:48:48,450 Pick him up, let's take him inside. 1789 01:48:50,409 --> 01:48:52,950 I'll get some water. You be with him. 1790 01:48:55,450 --> 01:48:57,409 Close the door! 1791 01:49:44,909 --> 01:49:46,909 Here are your phones. 1792 01:49:47,159 --> 01:49:48,575 Check if they are following us. 1793 01:49:48,659 --> 01:49:49,492 No no, no one is following us. 1794 01:49:49,617 --> 01:49:50,200 Take this. 1795 01:49:51,075 --> 01:49:52,450 Ajinkya, what do you think? 1796 01:49:52,825 --> 01:49:54,992 Did we injure him real bad? 1797 01:49:55,437 --> 01:49:56,745 [Laughs] 1798 01:49:56,825 --> 01:50:00,159 That was crazy, Pushkar! 1799 01:50:01,242 --> 01:50:02,950 That man was crazy. 1800 01:50:03,296 --> 01:50:05,742 But his car is amazing. 1801 01:50:06,075 --> 01:50:07,159 Kautya, what say? 1802 01:50:07,700 --> 01:50:09,700 I want to drive it too! 1803 01:50:10,745 --> 01:50:12,284 Did you think I'm taking you out for a spin? 1804 01:50:13,481 --> 01:50:14,450 I don't mind it. 1805 01:50:16,183 --> 01:50:19,034 We've left them behind, too cool! 1806 01:50:19,909 --> 01:50:21,450 Where are we going? 1807 01:50:21,891 --> 01:50:23,492 - Who amongst us lives in London? - Exactly! 1808 01:50:23,575 --> 01:50:25,034 Who should know where we're going? 1809 01:50:28,909 --> 01:50:29,992 Guys, there they are! 1810 01:50:30,450 --> 01:50:31,575 Their car is chasing us. 1811 01:50:31,992 --> 01:50:33,825 Pushkya, drive faster! 1812 01:50:36,700 --> 01:50:38,450 Faster, faster! 1813 01:50:46,216 --> 01:50:48,867 - Pushkar, drive faster! - How much faster can we go? 1814 01:50:49,102 --> 01:50:50,659 This car is meant for speed. 1815 01:50:50,739 --> 01:50:52,242 Will you all shut up? 1816 01:50:58,703 --> 01:51:00,086 [Brakes squeal] 1817 01:51:05,925 --> 01:51:09,405 [Music] 1818 01:51:32,361 --> 01:51:36,804 "Shadows have faded" 1819 01:51:36,884 --> 01:51:41,162 "Lost are the birds" 1820 01:51:41,416 --> 01:51:50,031 "Nests are gone so is the hope" 1821 01:51:50,111 --> 01:51:59,017 "The tired eyes can no more endure the path." 1822 01:51:59,097 --> 01:52:07,210 "Why no direction shows any mercy?" 1823 01:52:07,903 --> 01:52:12,363 "Shadows have faded" 1824 01:52:12,443 --> 01:52:16,636 "Lost are the birds" 1825 01:52:16,889 --> 01:52:25,735 "Nests are gone so is the hope" 1826 01:52:27,366 --> 01:52:32,975 [Music] 1827 01:53:03,655 --> 01:53:12,456 "These fragile dreams, piercing questions." 1828 01:53:12,536 --> 01:53:20,784 "Shattered hopes and no imprints behind." 1829 01:53:21,358 --> 01:53:30,142 "False are the solaces and real is the pain" 1830 01:53:30,222 --> 01:53:34,534 "Arid are the prayers" 1831 01:53:34,614 --> 01:53:39,044 "Wonder how to find the God" 1832 01:53:39,124 --> 01:53:47,930 "This perplexing puzzle, confusing riddle" 1833 01:53:48,217 --> 01:53:53,960 "refuse to resolve, no matter how much we try" 1834 01:53:56,950 --> 01:54:01,308 "Shadows have faded" 1835 01:54:01,388 --> 01:54:05,667 "Lost are the birds" 1836 01:54:05,747 --> 01:54:15,367 "Nests are gone so is the hope" 1837 01:54:15,634 --> 01:54:21,141 [Music] 1838 01:55:00,396 --> 01:55:05,466 - One... two... three... - Are you seeing them anywhere? 1839 01:55:05,747 --> 01:55:07,541 Give it up for Mr. Bobo! 1840 01:55:07,780 --> 01:55:08,791 Amazing! 1841 01:55:09,206 --> 01:55:11,541 Oh my goodness, come on! 1842 01:55:11,621 --> 01:55:13,041 - Do you want that? - Yeah! 1843 01:55:13,121 --> 01:55:15,128 - Oh! Very nice! - Ohh! 1844 01:55:15,208 --> 01:55:17,624 That's Mr. Bobo! Yeah! 1845 01:55:17,704 --> 01:55:19,749 Mr. Bobo, ladies and gentlemen! 1846 01:55:20,612 --> 01:55:21,916 Oh my goodness. 1847 01:55:22,493 --> 01:55:24,083 - Jimmy! - What? 1848 01:55:24,287 --> 01:55:25,624 We have to go. 1849 01:55:26,374 --> 01:55:27,583 What should we do? 1850 01:55:27,663 --> 01:55:30,126 We're outta here! 1851 01:56:45,874 --> 01:56:46,999 Catch them, catch them! 1852 01:56:47,374 --> 01:56:49,708 Brother, what have I done to you! 1853 01:56:50,374 --> 01:56:51,708 Let me go... 1854 01:56:51,999 --> 01:56:52,791 Stop! 1855 01:56:53,605 --> 01:56:54,351 Sorry. 1856 01:56:55,194 --> 01:56:57,000 [Panting] 1857 01:57:09,044 --> 01:57:12,041 - Please stop! - Give it to him! 1858 01:57:12,937 --> 01:57:14,666 Enough with your drama! 1859 01:57:15,099 --> 01:57:18,291 - Pushkar, enough. - Please forgive us. 1860 01:57:18,371 --> 01:57:19,583 Let's hear them out. 1861 01:57:19,666 --> 01:57:21,083 Why should we hear them out, they deserve this! 1862 01:57:21,163 --> 01:57:22,416 Hey! Enough! 1863 01:57:22,496 --> 01:57:24,796 Let's hear them out instead of complicating this further. 1864 01:57:24,876 --> 01:57:26,249 What the hell! 1865 01:57:26,418 --> 01:57:27,874 Speak up, fast! 1866 01:57:28,645 --> 01:57:29,374 Spit it out! 1867 01:57:29,541 --> 01:57:31,041 It was all a setup. 1868 01:57:33,055 --> 01:57:34,624 Umm... excuse me... 1869 01:57:38,872 --> 01:57:42,742 - You fool, why did you do this! - I haven't done anything! 1870 01:57:42,947 --> 01:57:44,871 Don't you have a life and a job here? 1871 01:57:44,951 --> 01:57:47,749 Wearing a woman's clothes and pretending to be someone else. 1872 01:57:47,829 --> 01:57:50,624 Hear us out at least. 1873 01:57:50,958 --> 01:57:51,791 Hear us out, please. 1874 01:57:51,871 --> 01:57:53,166 Say it... spit it out. 1875 01:57:53,897 --> 01:57:55,749 - Say it! - Come on, say it! 1876 01:57:56,006 --> 01:58:00,208 Our theatre club was in poor condition during Covid. 1877 01:58:00,492 --> 01:58:03,458 When someone offered us this job, we did it only because of the money. 1878 01:58:03,638 --> 01:58:06,363 Who offered you this job? 1879 01:58:08,190 --> 01:58:10,374 Who told you to do this? 1880 01:58:10,624 --> 01:58:12,709 We don't know anything. 1881 01:58:15,692 --> 01:58:18,124 I'm asking you one last time. 1882 01:58:18,579 --> 01:58:21,708 Who told you to do this? Otherwise I'll smash your face! 1883 01:58:21,788 --> 01:58:23,985 There was this woman... she asked us to do it. 1884 01:58:24,065 --> 01:58:26,180 She paid us to do this. 1885 01:58:31,952 --> 01:58:34,276 I have nothing to do with this. 1886 01:58:35,011 --> 01:58:37,791 Have I paid you to do this? Am I the woman you're referring to? 1887 01:58:37,916 --> 01:58:39,416 No, it's not her. 1888 01:58:39,703 --> 01:58:40,666 Who was it then? 1889 01:58:42,249 --> 01:58:43,333 Who was the one? 1890 01:58:43,510 --> 01:58:45,374 Suddenly, this car arrived... 1891 01:58:45,791 --> 01:58:48,333 And they told us they are taking over. 1892 01:58:49,056 --> 01:58:50,749 We thought our part was done. 1893 01:58:52,841 --> 01:58:56,268 We have no clue about the rest of it. 1894 01:59:18,917 --> 01:59:19,499 Get lost! 1895 01:59:19,579 --> 01:59:21,374 Please give it back, it belongs to the theatre club. 1896 01:59:21,454 --> 01:59:23,416 Of course, it belongs to the theatre, right? 1897 01:59:23,814 --> 01:59:25,499 Yes. Thank you. 1898 01:59:26,387 --> 01:59:27,666 Let's get out of here. 1899 01:59:29,793 --> 01:59:30,874 [Laughs] 1900 01:59:31,058 --> 01:59:33,666 Welcome, Picasso uncle! 1901 01:59:33,746 --> 01:59:38,291 The best one-act-play in London. 1902 01:59:39,004 --> 01:59:41,291 Why don't you act? 1903 01:59:41,708 --> 01:59:43,556 I think it's because of your English skills. 1904 01:59:43,636 --> 01:59:47,707 And here I thought you were a part of comedy shows. 1905 01:59:53,653 --> 01:59:55,393 [Laughs] 1906 01:59:56,749 --> 01:59:59,666 I hope the ball didn't hit you too hard. 1907 02:00:02,499 --> 02:00:04,787 Does he think of us as idiots? 1908 02:00:07,414 --> 02:00:09,291 Hey... do you want to play another game of cricket? 1909 02:00:09,371 --> 02:00:10,041 But Pushkar... 1910 02:00:10,121 --> 02:00:14,539 This time we get to bat first, not Picasso uncle. 1911 02:00:15,523 --> 02:00:19,711 Can you mimic the famous South Indian actor for us? 1912 02:00:19,791 --> 02:00:22,666 Can you get us some tomato ketchup? 1913 02:00:22,746 --> 02:00:25,416 Can you repeat the Eiffel Tower act from this morning? 1914 02:00:25,496 --> 02:00:27,665 It was so good, we were convinced it was real. 1915 02:00:27,989 --> 02:00:30,749 Bloody, local don of the international underworld! 1916 02:00:30,829 --> 02:00:32,334 [Laughs] 1917 02:00:35,664 --> 02:00:36,583 Pushkar! 1918 02:00:36,950 --> 02:00:39,166 - Put the gun down! - Put it down! 1919 02:00:40,041 --> 02:00:41,499 What is this? 1920 02:00:42,249 --> 02:00:45,036 Use real bullets for once! 1921 02:00:45,116 --> 02:00:47,177 [Gunshot] 1922 02:00:48,464 --> 02:00:49,621 [Chandelier shatters] 1923 02:00:56,961 --> 02:00:58,161 Pushkar! 1924 02:01:14,151 --> 02:01:16,624 I'm very sorry! 1925 02:01:21,999 --> 02:01:23,208 Was it fun? 1926 02:01:23,641 --> 02:01:26,458 Do you want to blast anything else? Did you think this was a toy gun? 1927 02:01:26,723 --> 02:01:30,208 We had actually come here just to have fun. 1928 02:01:30,755 --> 02:01:32,666 But it's only been a 'funny' twist of events. 1929 02:01:33,242 --> 02:01:37,199 And we don't have any drugs with us! We didn't get anything from India. 1930 02:01:37,279 --> 02:01:38,958 I swear, we have nothing. 1931 02:01:45,415 --> 02:01:48,041 Exactly... it's a problem that you don't have anything. 1932 02:01:48,215 --> 02:01:49,070 What do you mean? 1933 02:01:50,280 --> 02:01:53,208 You should have at least carried an Indian delicacy with you. 1934 02:01:53,394 --> 02:01:55,791 Your mother is an excellent cook. 1935 02:01:56,624 --> 02:01:57,749 My mother? 1936 02:01:57,829 --> 02:02:01,458 Yes, Sugandha was a terrific cook. 1937 02:02:03,945 --> 02:02:05,208 Surprised? 1938 02:02:17,933 --> 02:02:20,009 [Line ringing] 1939 02:02:20,089 --> 02:02:21,263 [Cell phone rings] 1940 02:02:25,761 --> 02:02:29,583 Don't you think he looks exactly like your father? 1941 02:02:30,411 --> 02:02:31,578 What son? 1942 02:02:35,027 --> 02:02:36,476 Hi... dad... 1943 02:02:36,556 --> 02:02:37,546 How are you? 1944 02:02:38,041 --> 02:02:38,962 Yes, I'm good. 1945 02:02:39,135 --> 02:02:39,935 And London? 1946 02:02:40,833 --> 02:02:42,083 Are you having fun? 1947 02:02:42,778 --> 02:02:44,041 Sorry, dad. 1948 02:02:46,097 --> 02:02:47,041 Can you pass the phone to Pakya? 1949 02:02:47,291 --> 02:02:47,833 Huh? 1950 02:02:47,913 --> 02:02:49,341 Pass the phone to Pakya? 1951 02:02:51,363 --> 02:02:53,458 Ok... dad wants to speak to some guy, Pakya. 1952 02:02:56,260 --> 02:02:58,333 Kaustya, I will call you later. 1953 02:02:58,909 --> 02:03:02,333 I'm seeing you after so long, Pakya. 1954 02:03:02,681 --> 02:03:04,833 I'm seeing the old 'you' after so long. 1955 02:03:05,179 --> 02:03:06,624 What happened to your hair? 1956 02:03:06,833 --> 02:03:08,920 And you still look like a hero. 1957 02:03:09,958 --> 02:03:12,958 I'll call you later... we will catch up. 1958 02:03:13,568 --> 02:03:16,874 Your kids are captive with me. Don't worry. 1959 02:03:17,330 --> 02:03:18,666 Thank you, thank you! 1960 02:03:19,333 --> 02:03:21,083 See you! Yeah... 1961 02:03:23,041 --> 02:03:25,222 Having fun? 1962 02:03:27,666 --> 02:03:29,749 This was too much fun, right? 1963 02:03:30,941 --> 02:03:32,333 I'm Pakya... 1964 02:03:33,914 --> 02:03:38,208 Your dad calls me Pakya... my name is Prakash Phadtare. 1965 02:03:38,411 --> 02:03:39,874 I'm from a town called Ajara in India. 1966 02:03:39,954 --> 02:03:45,208 Your dad and I were preparing for our UPSC exams for 8 years. 1967 02:03:45,416 --> 02:03:47,041 Both of us failed every time. 1968 02:03:47,309 --> 02:03:49,124 Your dad still became a Chartered Accountant. 1969 02:03:49,791 --> 02:03:51,514 I came to England to play cricket. 1970 02:03:54,032 --> 02:03:57,416 Eventually I started betting, and joined the underworld. 1971 02:03:58,952 --> 02:04:03,541 Which one of you leaked the news of the arrest? 1972 02:04:06,791 --> 02:04:09,083 You think you're too smart! 1973 02:04:09,729 --> 02:04:11,749 Your dad was shook. 1974 02:04:11,967 --> 02:04:15,791 He was worried for you, so he called me. 1975 02:04:17,264 --> 02:04:19,249 You clearly don't value your dad... 1976 02:04:20,335 --> 02:04:23,249 He called me, and that's how I met you all. 1977 02:04:23,448 --> 02:04:26,958 Was this your plan all along? 1978 02:04:27,351 --> 02:04:29,124 Do you think I have no other job? 1979 02:04:29,318 --> 02:04:32,313 - We didn't mean that... - Then? 1980 02:04:35,556 --> 02:04:36,916 Shraddha! 1981 02:04:44,128 --> 02:04:45,416 Shraddha? 1982 02:04:46,356 --> 02:04:47,499 Isn't your name Netra? 1983 02:04:47,583 --> 02:04:49,624 No, her name is Julia. 1984 02:04:49,923 --> 02:04:52,916 Woman... who are you exactly? 1985 02:04:55,761 --> 02:04:57,210 I'm Shraddha Sarvate. 1986 02:04:57,458 --> 02:05:00,749 Are you sure? And why did you do this to us? 1987 02:05:00,829 --> 02:05:02,791 I'm a private detective. 1988 02:05:03,567 --> 02:05:06,541 I wanted to start my own agency. 1989 02:05:06,789 --> 02:05:09,124 I created a proposal for the same, and approached... 1990 02:05:09,319 --> 02:05:10,887 Your dad? Mr. Dhelepatil? 1991 02:05:10,967 --> 02:05:12,374 That's my dad. 1992 02:05:12,454 --> 02:05:14,333 Yes, I went to him. 1993 02:05:14,822 --> 02:05:17,374 He really liked the proposal. 1994 02:05:17,731 --> 02:05:19,708 But, he gave me a challenge first. 1995 02:05:19,957 --> 02:05:22,807 He told me that he will only sign my contract 1996 02:05:22,887 --> 02:05:25,083 if I ensure that this mission was successful. 1997 02:05:25,763 --> 02:05:28,374 I accepted the challenge. 1998 02:05:28,887 --> 02:05:31,083 I was worried, of course. 1999 02:05:31,438 --> 02:05:34,041 This was my first assignment outside India. 2000 02:05:34,335 --> 02:05:37,583 Then I saw the three of you in the flight... 2001 02:05:38,041 --> 02:05:40,291 And realised this would be a piece of cake. 2002 02:05:40,416 --> 02:05:42,458 Wait, what did you think of exactly? 2003 02:05:42,708 --> 02:05:45,622 That you are quite silly actually. 2004 02:05:47,741 --> 02:05:51,083 I was actually satisfied after the first prank. 2005 02:05:51,395 --> 02:05:54,196 Honestly! I was about to leave, when... 2006 02:05:54,276 --> 02:05:56,066 [Cell phone rings] 2007 02:06:00,747 --> 02:06:01,416 Hello? 2008 02:06:01,634 --> 02:06:04,541 Don't even bother asking who I am. 2009 02:06:04,866 --> 02:06:07,201 Just answer my questions. 2010 02:06:07,281 --> 02:06:08,003 Ask? 2011 02:06:08,083 --> 02:06:11,072 I know you did this because Dhelepatil asked you to. 2012 02:06:11,570 --> 02:06:12,708 Is that true? 2013 02:06:13,289 --> 02:06:13,958 Yes... 2014 02:06:14,291 --> 02:06:16,416 Bloody Dhelepatil... 2015 02:06:16,812 --> 02:06:19,333 He tried to trap my son... 2016 02:06:20,077 --> 02:06:22,874 Listen, I will pay you double. 2017 02:06:23,083 --> 02:06:25,374 But now this game should become even more colourful. 2018 02:06:25,742 --> 02:06:28,045 And don't even try to say no to this plan. 2019 02:06:28,125 --> 02:06:29,749 I wasn't going to. 2020 02:06:29,833 --> 02:06:33,029 You have to trap Dhelepatil's son. 2021 02:06:33,872 --> 02:06:36,916 I will burn your passport if you don't manage to do this. 2022 02:06:37,249 --> 02:06:39,472 You don't have to put in so much effort. 2023 02:06:40,326 --> 02:06:41,708 Consider the job done. 2024 02:06:42,964 --> 02:06:45,874 And that's how I got to do the same thing again. 2025 02:06:46,175 --> 02:06:49,516 A new game, a new challenge and double the money. 2026 02:06:50,186 --> 02:06:51,708 My dad planned this entire thing. 2027 02:06:54,057 --> 02:06:54,885 And you... 2028 02:06:57,062 --> 02:06:59,208 You did this all for money? 2029 02:06:59,374 --> 02:07:02,976 Of course. This is not charity... 2030 02:07:03,666 --> 02:07:05,166 It's part of my business. 2031 02:07:05,343 --> 02:07:06,624 To fool people? 2032 02:07:06,868 --> 02:07:10,403 Excuse me! I haven't fooled anyone. 2033 02:07:12,133 --> 02:07:14,499 I actually had an amazing plan. 2034 02:07:15,765 --> 02:07:16,791 But he got in the way. 2035 02:07:18,933 --> 02:07:22,607 [Shraddha] 'His men kidnapped me the day I was going to interrogate you,' 2036 02:07:22,687 --> 02:07:24,795 'and spoiled my plan.' 2037 02:07:26,114 --> 02:07:30,467 'You have no clue what all was in store for you.' 2038 02:07:30,979 --> 02:07:33,717 'I was going to make you appear in court here.' 2039 02:07:34,009 --> 02:07:36,644 'I had planned so much... but...' 2040 02:07:40,504 --> 02:07:41,423 Anyway... 2041 02:07:41,788 --> 02:07:44,622 I did whatever I did because your fathers asked me to. 2042 02:07:44,705 --> 02:07:46,288 Take this up with them. 2043 02:07:48,644 --> 02:07:50,958 Why worry about ice diluting the whiskey? 2044 02:07:53,034 --> 02:07:57,272 Our friendship has suffered because of politics. 2045 02:07:57,352 --> 02:07:59,413 Correct. 2046 02:08:00,958 --> 02:08:03,326 We learned this through experience. 2047 02:08:07,845 --> 02:08:11,975 Bloody, don't you think our college days were totally amazing? 2048 02:08:12,055 --> 02:08:14,094 [Laughs] 2049 02:08:16,948 --> 02:08:18,331 Shirpya... 2050 02:08:18,959 --> 02:08:19,630 Hmm? 2051 02:08:19,710 --> 02:08:23,553 These kids think our generation has become outdated. 2052 02:08:24,332 --> 02:08:28,904 They think they know more than us, and are better than us. 2053 02:08:29,629 --> 02:08:34,256 If they find out what all we did back then... 2054 02:08:35,175 --> 02:08:36,915 Will they even let us live in their house? 2055 02:08:36,995 --> 02:08:39,121 [Laughs] 2056 02:08:39,532 --> 02:08:42,790 What do they call it... a scam? 2057 02:08:43,834 --> 02:08:47,832 No, there's another word for it... a prank? 2058 02:08:49,229 --> 02:08:54,666 If I tell your kid that one of your dad's pranks... 2059 02:08:55,304 --> 02:08:57,855 Is the person he refers to as 'mom' today. 2060 02:08:59,747 --> 02:09:01,379 Then will he still think of you as his dad? 2061 02:09:05,909 --> 02:09:07,336 [Laughs] 2062 02:09:10,017 --> 02:09:11,368 I don't have network here. 2063 02:09:11,448 --> 02:09:13,707 They will all wake up if you start getting network here. 2064 02:09:14,633 --> 02:09:15,707 Hello? 2065 02:09:17,011 --> 02:09:18,017 Now relax? 2066 02:09:18,698 --> 02:09:20,415 What's your plan now? 2067 02:09:21,498 --> 02:09:24,040 Going back home? 2068 02:09:24,373 --> 02:09:25,040 Yes. 2069 02:09:25,165 --> 02:09:27,623 Straight to the airport from here. 2070 02:09:27,703 --> 02:09:28,873 Hmm... 2071 02:09:29,887 --> 02:09:31,540 You're a strong girl, Reva. 2072 02:09:31,620 --> 02:09:34,666 You don't deserve a girl like her. 2073 02:09:34,882 --> 02:09:35,768 [Chuckles] 2074 02:09:38,582 --> 02:09:41,693 She loves you despite you not contributing to the relationship. 2075 02:09:45,672 --> 02:09:48,137 You rarely find a life partner like this. 2076 02:09:54,764 --> 02:09:57,002 - Bye bye! - "Picasso!" 2077 02:10:21,359 --> 02:10:23,565 I have no hopes from you. 2078 02:10:26,289 --> 02:10:27,457 I'm sorry. 2079 02:10:33,144 --> 02:10:35,328 Will you ever get serious about life? 2080 02:10:37,082 --> 02:10:38,873 From this very moment. 2081 02:10:40,118 --> 02:10:42,123 But you will stay with me, right? 2082 02:10:49,285 --> 02:10:50,457 What? 2083 02:10:51,901 --> 02:10:54,290 I really love you. 2084 02:10:55,814 --> 02:10:56,832 Hmm... 2085 02:10:59,332 --> 02:11:01,252 Normally people respond to this with "I love you too." 2086 02:11:01,332 --> 02:11:02,790 See if you can too. 2087 02:11:03,230 --> 02:11:04,707 I will think about it. 2088 02:11:05,415 --> 02:11:07,540 So much attitude! 2089 02:11:08,776 --> 02:11:11,498 Wow, the girl isn't even smiling any more. 2090 02:11:12,052 --> 02:11:13,415 There you go! 2091 02:11:13,998 --> 02:11:15,782 [Laughs] 2092 02:11:17,957 --> 02:11:21,290 Don't get carried away. 2093 02:11:23,133 --> 02:11:25,577 - Did you seriously say, "I love you"? - I really love you. 2094 02:11:27,112 --> 02:11:30,355 [Prakash] 'And after three years it seemed boys were settling.' 2095 02:11:32,507 --> 02:11:35,166 'Ajinkyaraje Nimbalkar obstinately joined politics.' 2096 02:11:35,246 --> 02:11:38,809 'And he is the young leader of his father's own party KLPD.' 2097 02:11:39,112 --> 02:11:41,640 'But here too he made mess with his own actions.' 2098 02:11:41,720 --> 02:11:43,577 'Father put a condition to him.' 2099 02:11:43,657 --> 02:11:46,161 'That he will marry the girl of his father's choice only.' 2100 02:11:46,366 --> 02:11:49,652 'Now he keeps wondering which girl he will get married to.' 2101 02:11:49,732 --> 02:11:53,997 'Prithviraj Dhelepatil became the Regional Head of BSMC party.' 2102 02:11:54,077 --> 02:11:57,878 'And Puskaraj Dholepatil took the entire charge of business.' 2103 02:11:58,051 --> 02:12:01,738 'Mr. Karmarkar felt that the boy should run his own Accountancy firm.' 2104 02:12:01,818 --> 02:12:04,905 'But now Kavtya head the finance department of a reputed company.' 2105 02:12:05,175 --> 02:12:08,970 'Now his father hunts for a prospective bride for his son to get married.' 2106 02:12:09,050 --> 02:12:11,273 'But which company does son work for.' 2107 02:12:11,353 --> 02:12:15,813 'So, these rascals together have started some other company named Revengers.' 2108 02:12:15,893 --> 02:12:19,532 'And what business is company in to. Helping people to seek revenge.' 2109 02:12:19,612 --> 02:12:23,176 'That too legally, peacefully and with assurance of contentment.' 2110 02:12:23,256 --> 02:12:24,733 'And what services do they provide?' 2111 02:12:24,813 --> 02:12:27,813 'Financial revenge, social revenge, familial.' 2112 02:12:27,893 --> 02:12:30,181 'Boys turned out to be quite shrewd.' 2113 02:12:30,915 --> 02:12:35,142 'And Netra aka Julia aka Shraddha who tried to fool them' 2114 02:12:35,222 --> 02:12:39,661 'handles intelligent department in their company.' 2115 02:12:39,741 --> 02:12:41,867 'Today people know her by name Shefali Kutti.' 2116 02:12:42,871 --> 02:12:45,888 'And Reva is the CEO of this company.' 2117 02:12:46,061 --> 02:12:49,109 'The one who used to design houses of people sitting in London.' 2118 02:12:49,189 --> 02:12:53,142 'Now she designs the ruined future of people who were revenged.' 2119 02:12:53,401 --> 02:12:56,125 'Today the network of Revengers is spread across borders.' 2120 02:12:56,298 --> 02:13:00,677 'But today company has thousands of clients seeking revenge.' 2121 02:13:00,871 --> 02:13:03,844 'As they say the rope got burnt but the knot didn't loosen.' 2122 02:13:04,352 --> 02:13:07,250 'Though they seem reformed but their actions haven't changed.' 2123 02:13:07,801 --> 02:13:11,185 'They follow only one rule. Hell with the world.' 2124 02:13:25,997 --> 02:13:29,219 "Our brains are already complex" 2125 02:13:29,299 --> 02:13:32,819 "Changing mood adds makes it more intricate" 2126 02:13:33,089 --> 02:13:36,613 "Spare our free will from mannerism" 2127 02:13:36,693 --> 02:13:40,105 "Who cares how our profiles are" 2128 02:13:40,185 --> 02:13:43,706 "Let there be no needless pressure" 2129 02:13:43,786 --> 02:13:46,884 "Our young age ads arrogance to our tone" 2130 02:13:46,964 --> 02:13:50,268 "We are beyond self!" 2131 02:13:50,348 --> 02:13:54,235 "Hell with the world" 2132 02:13:57,478 --> 02:14:04,581 "Hell with the world" 2133 02:14:04,661 --> 02:14:11,715 "Hell with the world" 2134 02:14:19,326 --> 02:14:22,548 "The king of England called that day" 2135 02:14:22,850 --> 02:14:25,996 "We ignored him with an attitude" 2136 02:14:26,396 --> 02:14:29,704 "James Bond asks for the guns from us" 2137 02:14:29,910 --> 02:14:33,218 "Beautiful chicks flirts around us in dreams" 2138 02:14:33,532 --> 02:14:36,818 "The king of England called that day" 2139 02:14:37,035 --> 02:14:40,603 "We ignored him with an attitude" 2140 02:14:40,683 --> 02:14:43,954 "James Bond asks for the guns from us" 2141 02:14:44,034 --> 02:14:47,446 "Beautiful chicks flirts around us in dreams" 2142 02:14:47,770 --> 02:14:51,262 "We have no time for anyone" 2143 02:14:51,342 --> 02:14:54,744 "Our stopwatch is ahead of this world" 2144 02:14:54,916 --> 02:14:57,802 "We don't care for anyone" 2145 02:14:57,882 --> 02:15:01,100 "Hell with the world" 2146 02:15:05,046 --> 02:15:12,106 "Hell with the world" 2147 02:15:12,186 --> 02:15:19,240 "Hell with the world" 2148 02:15:19,320 --> 02:15:26,559 "Heart found the glittering and shining nest" 2149 02:15:26,639 --> 02:15:33,695 "The beat of pounding heart got comforted" 2150 02:15:33,775 --> 02:15:37,251 "Now there will be only ruckus" 2151 02:15:37,331 --> 02:15:40,775 "Now enough of rubbish" 2152 02:15:40,855 --> 02:15:47,683 "Let's control over the world. Come on, my friend" 2153 02:15:47,763 --> 02:15:51,251 "We befriended with whoever stood for us" 2154 02:15:51,331 --> 02:15:54,807 "And ruined the one who messed with us" 2155 02:15:54,887 --> 02:15:58,213 "We settle scores with everyone" 2156 02:15:58,293 --> 02:16:01,511 "Hell with the world" 2157 02:16:05,500 --> 02:16:12,614 "Hell with the world" 2158 02:16:12,694 --> 02:16:19,695 "Hell with the world" 146996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.