Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,999 --> 00:00:13,999
04 de fevereiro de 1983
2
00:00:21,900 --> 00:00:22,900
Karen!
3
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
RECONSTITUI��O.
4
00:00:28,700 --> 00:00:31,700
Temos compromisso
�s onze horas!
5
00:00:32,800 --> 00:00:34,800
� melhor irmos
andando!
6
00:00:43,500 --> 00:00:44,700
Karen?
7
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Oh meu deus!
8
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
Harry! � a Karen!
Oh Meu Deus!
9
00:01:39,200 --> 00:01:40,700
O que aconteceu?
10
00:01:42,400 --> 00:01:49,400
Por que aos 32 anos, a
garota de voz suave em Downey CA
11
00:01:51,400 --> 00:01:55,400
que liderou uma na��o
musical nos anos 70
12
00:01:57,000 --> 00:01:59,500
foi achada morta
na casa de seus pais?
13
00:02:02,700 --> 00:02:06,700
Vamos voltar para Starthon
Calif�rnia
14
00:02:06,701 --> 00:02:09,201
Onde Karen e o irm�o
Richard cresceram
15
00:02:09,202 --> 00:02:13,202
At� Downey onde seus
pais ainda vivem at� hoje
16
00:02:19,200 --> 00:02:22,200
SUPERSTAR
A Hist�ria de Karen Carpenter
17
00:04:13,400 --> 00:04:18,400
Richard, n�o estou tentando criticar
Voc� sabe que amo sua m�sica
18
00:04:18,401 --> 00:04:22,500
Ela s� precisa de mais...
- Mais vigor
19
00:04:22,501 --> 00:04:24,800
Exatamente! ... para deslanchar
20
00:04:24,801 --> 00:04:26,700
O que voc� precisa
� de uma cantora
21
00:04:26,701 --> 00:04:29,439
M�e, eu n�o posso cantar,
tocar teclado...
22
00:04:29,440 --> 00:04:31,750
e liderar um banda
ao mesmo tempo
23
00:04:31,999 --> 00:04:35,423
O que � isso?
N�o � Karen?
24
00:04:38,180 --> 00:04:40,180
� a Karen!
25
00:04:41,000 --> 00:04:44,100
Richard, eu acho que
achamos sua nova cantora
26
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Agora me mostre
um baterista
27
00:04:49,300 --> 00:04:51,100
Era voc�, agora, cantando?
28
00:04:51,900 --> 00:04:53,160
Desculpe, estava
muito alto?
29
00:04:53,161 --> 00:04:55,300
-N�o - A mam�e acha que
voc� devia ser a vocalista
30
00:04:55,301 --> 00:04:57,300
O que?
� brincadeira
31
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
Quem mais ouviu essa fita?
32
00:05:09,601 --> 00:05:14,026
RCA, Columbia, DEKA
33
00:05:14,027 --> 00:05:15,900
E lhe deram as
costas?
34
00:05:16,900 --> 00:05:18,200
Disseram que n�o venderia
35
00:05:18,201 --> 00:05:20,700
S� querem
rock mais pesado
36
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Qual seu nome?
37
00:05:22,501 --> 00:05:24,385
Eu? Karen
38
00:05:25,300 --> 00:05:28,000
Karen!
Eu gosto da sua voz
39
00:05:29,900 --> 00:05:34,300
Pra falar a verdade, acho que
voc�s tem um bom material aqui
40
00:05:35,850 --> 00:05:37,900
Karen & Richard Carpenter
41
00:05:38,800 --> 00:05:40,200
Apenas duas crian�as
da vizinhan�a
42
00:05:42,000 --> 00:05:45,900
Ou�am-me, voc�s s�o
novos e inexperientes
43
00:05:47,020 --> 00:05:51,500
E cabe a mim, transformar
isso em algo que funcione
44
00:05:54,686 --> 00:05:57,500
Vai ser um longo caminho
at� que vcs sejam grandes
45
00:05:58,400 --> 00:05:59,501
Mas n�o se preocupem
46
00:05:59,502 --> 00:06:03,200
Somos como uma fam�lia aqui
na A&M
47
00:06:04,201 --> 00:06:05,500
Tomaremos conta de voc�s
48
00:06:07,000 --> 00:06:11,100
Tudo o que tem que fazer �
se deixar em minhas m�os
49
00:06:20,900 --> 00:06:22,907
Conforme inverstigamos a hist�ria
da vida e morte de Karen
50
00:06:22,908 --> 00:06:24,908
n�s somos
apresentados a um retrato
51
00:06:24,909 --> 00:06:26,409
extremamente gr�fico
da experi�ncia interna
52
00:06:26,410 --> 00:06:27,910
da feminilidade comtempor�nea.
53
00:06:27,911 --> 00:06:30,411
Veremos com a visibilidade de Karen
como uma cantora pop
54
00:06:30,400 --> 00:06:34,400
S� intensificou certas dificuldades que
algumas mulheres t�m em rela��o ao corpo
55
00:08:42,450 --> 00:08:49,900
O ano � 1970, e ent�o
a na��o se viu perguntando
56
00:08:50,800 --> 00:08:51,901
E se...?
57
00:08:53,150 --> 00:08:55,800
Ao inv�s dos tumultos e
assassinatos...
58
00:08:55,801 --> 00:08:58,300
os protestos e as
drogas...
59
00:08:58,301 --> 00:09:02,600
ao inv�s das palavras raivosas
e do hard rock
60
00:09:02,601 --> 00:09:06,170
ouvir�amos algo suave e
calmo
61
00:09:06,171 --> 00:09:11,500
e ver�amos uma amostra
de calmaria e retorno da f�
62
00:09:14,800 --> 00:09:19,300
esses eram os tempos que
transformariam "The Carpenters"
63
00:09:19,301 --> 00:09:21,600
Numa express�o
familiar
64
00:09:33,500 --> 00:09:35,000
Karen?
Pare a grava��o
65
00:09:35,001 --> 00:09:37,600
Karen? Voc� est� bem?
66
00:09:37,601 --> 00:09:42,000
Desculpe Richard
Maldi��o... estou horr�vel hoje, n�o?
67
00:09:42,001 --> 00:09:45,301
Desculpe pessoal
- Tudo bem, Karen
68
00:09:46,600 --> 00:09:48,200
N�o sei o que tenho
de errado
69
00:09:48,201 --> 00:09:54,500
Se acalme, respire fundo.
S� faremos quando se sentir bem
70
00:09:54,501 --> 00:09:57,000
Fa�o o que eu digo.
Ser� melhor assim
71
00:09:57,001 --> 00:10:00,300
Eu s� queria
que saisse perfeito
72
00:11:35,200 --> 00:11:36,900
N�o consigo ouvir
meus pensamentos assim
73
00:11:38,150 --> 00:11:40,030
Agora, onde estavamos?
74
00:11:41,500 --> 00:11:44,400
...28.
Tamanho 20...
75
00:11:44,401 --> 00:11:47,600
- Por que isso?
- Para as cal�as
76
00:11:47,601 --> 00:11:50,057
Achei que tinhamos decidido
n�o usa-las
77
00:11:50,058 --> 00:11:51,758
Elas s�o lindas
78
00:11:51,759 --> 00:11:57,030
Voc� n�o vai usar s� saias longas.
N�o importa o qu�o famosa seja
79
00:11:57,031 --> 00:12:00,400
N�o vou usar cal�as, m�e
Elas me fazem parecer muito gorda
80
00:12:00,401 --> 00:12:05,900
Gorda! Tudo o que esses colunistas
te chamam � "festeira" ou algo assim
81
00:12:05,901 --> 00:12:07,218
Eles me chamam de
gordinha
82
00:12:07,219 --> 00:12:11,000
N�o importa, voc� est� t�o
fan�tica em rela��o ao peso
83
00:12:11,001 --> 00:12:13,501
E � tudo fruto
da sua imagina��o
84
00:12:13,502 --> 00:12:16,300
�... ela s� come�a a assistir
enquanto eu como
85
00:12:16,301 --> 00:12:19,500
Voc� gasta tempo demais
preocupada com isso
86
00:12:19,501 --> 00:12:21,600
Voc� est� �tima!
87
00:12:21,601 --> 00:12:24,100
N�o quero mais ouvir
falar disso
88
00:12:24,101 --> 00:12:26,500
Concentre-se apenas
na sua carreira
89
00:12:26,501 --> 00:12:30,230
� o que estou fazendo...
Mas quero parecer bonita nela
90
00:12:30,231 --> 00:12:38,200
Karen! Jack vai fazer um
enorme jantar dedicado a voc�
91
00:12:38,201 --> 00:12:40,900
- Olha s�!
- O que voc� acha?
92
00:13:00,800 --> 00:13:07,000
O mal que destruiu Karen � o mesmo que
afeta muitas mulheres como ela
93
00:13:07,001 --> 00:13:11,900
O nome dessa desordem chama-se
Anorexia Nervosa
94
00:13:11,901 --> 00:13:14,500
O que � Anorexia Nervosa?
95
00:13:14,501 --> 00:13:18,000
Anorexia Nervosa
� uma auto-condi��o de fome
96
00:13:18,001 --> 00:13:22,000
que afeta na maioria mulheres
adolescentes ou jovens
97
00:13:22,001 --> 00:13:24,600
que sofrem desesperadamente
para serem magras
98
00:13:24,601 --> 00:13:29,300
e assim levam seu corpo,
que geralmente p�ra de menstruar
99
00:13:29,301 --> 00:13:32,000
a um est�gio de
pr�-puberdade
100
00:13:32,001 --> 00:13:34,280
A Anorexia deixa as pessoas
sem fome?
101
00:13:34,281 --> 00:13:37,150
O termo anorexia
significa falta de apetite
102
00:13:37,151 --> 00:13:40,800
e para aqueles que sofrem pela
obsess�o � comida e seu preparo
103
00:13:40,801 --> 00:13:44,800
negando toda sua fome
e necessidade por nutrientes
104
00:13:44,801 --> 00:13:47,000
Hoje em dia elas se acham
atraentes daquele jeito?
105
00:13:47,001 --> 00:13:51,500
Anor�ticos geralmente tem distor��o de
percep��o do tamanho de seu corpo
106
00:13:51,501 --> 00:13:55,400
De acordo com os especialistas,
esse n�o reconhecimento do corpo...
107
00:13:55,401 --> 00:13:59,660
e as extremas imposi��es de
beleza dos anor�ticos
108
00:13:59,661 --> 00:14:06,400
� o que causa a r�pida acelera��o
dos efeitos e sua nega��o � comida
109
00:15:17,500 --> 00:15:20,210
Boa noite a todos,
Deus os aben�oe
110
00:15:22,730 --> 00:15:25,650
- Fant�stico!
- N�o se faz mais shows assim
111
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
- Eu estava enorme!
- Pare com isso Karen
112
00:15:31,001 --> 00:15:34,800
E n�o sei voc�s, mas acho
que n�s dois estavamos �timos
113
00:15:36,000 --> 00:15:39,300
Mas quem era aquela
gracinha no microfone!
114
00:15:40,100 --> 00:15:45,200
Sim, voc� ficaram grandes, mas n�o
vou deixar isso subir � suas cabe�as
115
00:15:45,201 --> 00:15:47,400
- Estavamos brincando...
- Me deixe terminar
116
00:15:48,600 --> 00:15:50,400
Seu pai e eu
est�vamos conversando
117
00:15:50,401 --> 00:15:54,650
E n�o importa quanto
sucesso voc�s fizerem...
118
00:15:54,651 --> 00:15:56,420
V�o continuar morando
aqui em casa
119
00:15:56,421 --> 00:15:58,830
Para evitar o m�ximo
poss�vel essa vida
120
00:15:58,831 --> 00:16:02,500
Eu eu nem estou falando
de drogas e seguran�a
121
00:16:02,501 --> 00:16:05,080
Mas achamos que depois
dessa apresenta��o...
122
00:16:05,081 --> 00:16:08,300
Voc�s tem que pensar em alguma
forma de caridade com seu dinheiro
123
00:16:08,301 --> 00:16:13,300
Investimentos caridosos e talvez um
pouco para a comunidade de Downey
124
00:16:14,200 --> 00:16:18,510
� uma �tima id�ia, m�e
Vai ajudar muito a nossa imagem
125
00:16:22,800 --> 00:16:25,700
Al�? ... Oi Jack!
126
00:16:28,000 --> 00:16:31,500
Sim, estamos todos aqui..
... de quem??
127
00:16:32,500 --> 00:16:36,500
T� brincando!
S�rio? Esse fim-de-semana?
128
00:16:36,501 --> 00:16:39,400
- Meu Deus!
- O que foi? Que foi?
129
00:16:39,401 --> 00:16:43,700
O presidente pediu para voc�s
tocarem na Casa Branca
130
00:16:54,300 --> 00:17:00,000
Em 1973, o Presidente Nixon convidou os
Carpenters para cantarem na Casa Branca
131
00:17:00,001 --> 00:17:05,800
Descrevendo-os como a
juventude americana no seu melhor
132
00:17:21,700 --> 00:17:27,700
Neste mesmo anos, provas descobertas
resultam no esc�ndalo Watergate
133
00:17:27,701 --> 00:17:33,800
e o per�odo de maior
popularidade dos Carpenters
134
00:17:48,500 --> 00:17:52,900
Os Carpenters fizeram-se com uma m�sica
de B. Bucharach nos anos 60
135
00:17:52,901 --> 00:17:56,800
Mas sua m�sica era ainda mais
"limpa" mas "purificada"
136
00:17:56,801 --> 00:18:01,440
Tinha algo a ver com a voz de Karen
a qual voc� n�o consegue tirar da cabe�a
137
00:18:01,441 --> 00:18:05,600
Soava como uma
garota adolescente
138
00:18:05,601 --> 00:18:11,500
cantando can��es com uma
voz profunda e sofisticada
139
00:18:12,200 --> 00:18:18,150
Pra mim, aquele som era muito
suave e manipulador
140
00:18:18,151 --> 00:18:23,500
e tinha muito aquela imagem
limpinha e doce
141
00:18:23,501 --> 00:18:32,000
assim, ficaram muito aqu�m
dos valores revolucion�rios dos anos 70
142
00:18:32,001 --> 00:18:37,000
e... eu nunca
confiei neles
143
00:18:39,000 --> 00:18:42,062
Eu acho que eles eram
int�rpretes muito subestimados
144
00:18:42,063 --> 00:18:47,850
Foram minhas principais influ�ncias
tanto no vocal quanto os arranjos...
145
00:18:47,851 --> 00:18:50,010
eram totalmente �nicos.
Totalmente diferentes
146
00:18:50,011 --> 00:18:53,620
Havia uma certa
ironia em seu som
147
00:18:53,621 --> 00:19:00,700
Ouvia todos os dias. Ningu�m
havia feito algo assim, eram �nicos
148
00:19:00,701 --> 00:19:05,700
Me parecia uma esp�cie de piada,
Esse neg�cio de garota perfeita
149
00:19:05,701 --> 00:19:09,000
Eu acho que eles nunca tiveram
o reconhecimento que mereciam
150
00:19:22,000 --> 00:19:23,400
Oi � a...
151
00:19:23,401 --> 00:19:26,776
Como sabia que era eu?
S�rio?
152
00:19:26,777 --> 00:19:30,334
Bom... eu ia fazer essa
mesma pergunta
153
00:19:30,335 --> 00:19:36,000
Ent�o, onde vamos?
N�o a um restaurante, por favor
154
00:19:36,001 --> 00:19:42,300
Ok, ent�o t�.
Ok... oh, eu posso evitar sim
155
00:19:42,301 --> 00:19:43,900
Que horas vamos?
156
00:19:43,901 --> 00:19:46,030
Ok, �timo.
Te vejo depois. Tchau
157
00:19:58,300 --> 00:20:04,300
Apesar da atarefada agenda,
Karen fez muitos amigos na ind�stria
158
00:20:04,400 --> 00:20:10,400
como Dionne Warwick, Olivia
Newton-John e Marlo Thomas.
159
00:20:10,500 --> 00:20:16,500
Em 1975, entretanto, ficou claro
que alguns problemas pessoais...
160
00:20:16,600 --> 00:20:26,325
dominavam a vida de Karen:
Sua obsess�o � comida e recusa a comer
161
00:20:39,900 --> 00:20:44,600
Como est� a carne?
- Boa, e sua salada?
162
00:20:44,601 --> 00:20:48,000
- Eu n�o posso comer isso
- Pe�a outra
163
00:20:48,001 --> 00:20:52,600
N�o tenho fome,
estou farta de comida de estrada
164
00:20:52,601 --> 00:20:57,150
- Mais dois meses e voc� vai estar...
- Eu sei: voltando para casa
165
00:20:57,151 --> 00:21:02,000
Duas semanas...
isso est� acabando comigo
166
00:21:07,000 --> 00:21:10,800
Mas voc� n�o se cuida.
N�o come
167
00:21:13,100 --> 00:21:16,000
Eu acho que essa dieta � absurda.
Quero dizer, Karen...
168
00:21:18,640 --> 00:21:21,500
- Voc� est� magra demais!
- Eu gosto do jeito que estou
169
00:21:23,300 --> 00:21:28,300
Karen, voc� est� se matando.
Tudo o que come � salada e ch� gelado
170
00:21:28,301 --> 00:21:31,560
Eu tenho certeza
que isso n�o � nenhum problema
171
00:21:31,561 --> 00:21:34,240
Aqui... coma.
172
00:21:34,241 --> 00:21:37,550
Eu s� quero ver voc� dar
uma mordida. Vamos l�.
173
00:21:37,551 --> 00:21:43,000
- Eu n�o quero! Pare com isso!
- Por que? Por que voc� n�o consegue?
174
00:21:51,380 --> 00:21:58,570
DADOS SOBRE A IND. ALIMENT�CIA NOS EUA
Legendas a Seguir: (TEXTO NA TELA)
175
00:21:58,600 --> 00:22:03,600
" O regime de auto-exposi��o do
anor�xico, revela um complexo aparato..."
176
00:22:03,602 --> 00:22:09,602
"de resist�ncia e controle. Sua
necessidade intensa de auto-disciplina..."
177
00:22:09,603 --> 00:22:16,150
"costuma refletir em outras
necessidades e desejos"
178
00:22:16,800 --> 00:22:22,800
"A anorexia pode se vista como um
v�cio ou abuso de auto-contole..."
179
00:22:22,801 --> 00:22:28,801
"um totalitarismo com o corpo
que sofre como v�tima e ditador..."
180
00:22:28,802 --> 00:22:33,600
"na mesma medida"
181
00:22:34,601 --> 00:22:39,999
"Numa cultura que continua a
controlar a mulher pela comodidade..."
182
00:22:40,000 --> 00:22:45,599
"o anor�xico se exclui, rejeitando as
doutrinas da feminilidade..."
183
00:22:45,600 --> 00:22:51,000
"guiado por uma vis�o de
completo dom�nio e controle."
184
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Karen!
185
00:23:03,500 --> 00:23:05,420
Entramos em 15 minutos.
Est� pronta?
186
00:23:11,500 --> 00:23:16,580
Karen... Acorde!
Vamos, s� temos 15 minutos e...
187
00:23:20,000 --> 00:23:25,035
- Por que est� tomando isso?
- Estou t�o sonolenta...
188
00:23:25,036 --> 00:23:28,850
- Quantos laxantes voc� tomou?
- Eu n�o lembro
189
00:23:30,500 --> 00:23:33,500
O que voc� est� tentando fazer?
Arruinar nossas carreiras?
190
00:23:36,800 --> 00:23:40,080
Agora, levante!
Beba um caf�
191
00:23:41,500 --> 00:23:43,600
Vamos!!
S� temos 15 minutos!
192
00:23:47,540 --> 00:23:50,150
Ainda n�o se maquiou?
Voc� est� um horror!
193
00:26:20,233 --> 00:26:22,888
KAREN CARPENTER DESMAIA
POR EXAUST�O
194
00:26:31,150 --> 00:26:32,800
Eu acho que
ela est� voltando a si
195
00:26:35,036 --> 00:26:38,000
- Onde estou?
- Num hospital, querida
196
00:26:38,001 --> 00:26:42,000
- Voc� desmaiou no palco
- Por exaust�o e desnutri��o
197
00:26:42,001 --> 00:26:45,900
- Vamos ficar aqui mais cinco dias
- Depois voc� vai pra casa descansar
198
00:26:45,901 --> 00:26:49,901
- Voc� vai ter que ficar sob observa��o
- Eu vou cozinhar pra voc�
199
00:26:49,902 --> 00:26:52,800
- Ela tem que engordar
- Chega de dietas
200
00:26:52,801 --> 00:26:56,900
- Chega de laxantes
- E n�s vamos todos ficar juntos de novo
201
00:27:10,000 --> 00:27:13,800
O tratamento da anorexia
tende a ser dif�cil
202
00:27:13,801 --> 00:27:17,380
a recusa em comer incomoda tanto
m�dicos e familiares...
203
00:27:17,381 --> 00:27:22,500
que a tend�ncia � sempre
focada em fazer o paciente comer
204
00:27:22,501 --> 00:27:26,160
Quando o anor�xico est� pronto
para comer normalmente
205
00:27:26,161 --> 00:27:28,200
ele normalmente j�
engordou um pouco
206
00:27:28,201 --> 00:27:31,800
nesses casos, o paciente �
considerado oficialmente recuperado
207
00:27:31,801 --> 00:27:35,900
quando o peso normal volta,
e torna-se sexualmente ativo de novo.
208
00:27:35,901 --> 00:27:40,700
Finalmente, o tratamento toma
conta totalmente da vida do paciente
209
00:27:40,701 --> 00:27:43,400
Somente contribuindo
para o comportamento anor�xico
210
00:27:43,401 --> 00:27:47,800
E resulta numa controlada
pris�o domiciliar
211
00:27:54,250 --> 00:27:57,500
- Que linda torta
- Eu quero propor um brinde
212
00:28:04,090 --> 00:28:08,500
Obrigada, e ent�o Richard?
Temos uma surpresa
213
00:28:08,501 --> 00:28:11,060
- Acha que � hora?
- Claro! Estamos comemorando
214
00:28:14,160 --> 00:28:19,370
J� que eu vou fazer 25 e
Richard tinha 25 quando se mudou
215
00:28:19,371 --> 00:28:23,041
- Achamos que ent�o...
- Seu irm�o tinha 26
216
00:28:23,042 --> 00:28:29,260
M�e, n�s achamos um
lindo condominio em Century City
217
00:28:29,261 --> 00:28:31,739
Century City? Fora de cogita��o
- M�e espere....
218
00:28:31,740 --> 00:28:37,500
N�o vou deixar Karen se mudar pra longe
N�s sabemos o que aconteceu
219
00:28:37,501 --> 00:28:41,623
Por que ela n�o pode achar algum
lugar em Downey? Por que ela...?
220
00:28:41,624 --> 00:28:44,900
Porque "ela" n�o quer
morar em Downey, Ok?
221
00:29:12,700 --> 00:29:18,150
- Dionne! Fico feliz que tenha vindo
- Eu n�o iria perder, como est�?
222
00:29:18,151 --> 00:29:21,522
�tima! Estou entusiasmada
com a mudan�a
223
00:29:21,523 --> 00:29:24,740
S� est� faltando a TV
e o som
224
00:29:24,741 --> 00:29:28,255
� um lindo apartamento.
Te desejo toda a sorte
225
00:29:28,256 --> 00:29:30,400
Karen, quero te apresentar um
cara fant�stico
226
00:29:29,302 --> 00:29:33,000
Terry Ellis, essa �
minha irm� Karen
227
00:29:51,200 --> 00:29:53,250
Entre Richard
Est� aberta
228
00:29:54,500 --> 00:29:56,900
- Karen?
- Eu j� vou pra a�
229
00:29:58,300 --> 00:30:00,400
OK, mas n�o podemos
nos atrasar
230
00:30:01,600 --> 00:30:05,500
Lembra o que aconteceu
da outra vez? Jack � um cara ocupado.
231
00:30:14,450 --> 00:30:16,400
- Estou pronta, vamos!
- Karen...
232
00:30:18,900 --> 00:30:22,630
- Por que faz isso?
- Eu estava constirpada...
233
00:30:22,631 --> 00:30:27,400
- Sua mentirosa!
- N�o conte a mam�e e ao papai
234
00:30:27,401 --> 00:30:32,300
Por que n�o deveria?
Voc� quer nos arruinar?
235
00:30:32,301 --> 00:30:34,700
Eu n�o me meto
em sua vida particular!
236
00:30:34,701 --> 00:30:39,000
- Eu vou falar essa merda, Karen
- Eles ia descobrir cedo ou tarde
237
00:30:39,001 --> 00:30:40,001
Sua vadia!
238
00:30:42,650 --> 00:30:46,400
- O que h� de errado?
Os Carpenters t�m algo a esconder?
239
00:31:51,500 --> 00:31:56,100
- Por que faz isso? - Eu estava
constirpada - Sua mentirosa!
240
00:31:59,100 --> 00:32:01,500
Por que ela n�o pode
achar um lugar aqui em Downey?
241
00:32:04,100 --> 00:32:05,750
Voc� desmaiou
no palco
242
00:32:08,000 --> 00:32:11,300
Tudo o que voc�s tem que fazer
� se colocar em minhas m�os
243
00:32:14,400 --> 00:32:16,650
Voc� � t�o fan�tica
em rela��o ao seu peso
244
00:32:18,200 --> 00:32:21,350
Tudo o que voc� come
� salada e ch� gelado
245
00:32:24,700 --> 00:32:27,500
O que voc� est� tentando fazer?
Arruinar nossas carreiras?
246
00:32:27,501 --> 00:32:32,600
� tudo fruto da
sua imagina��o
247
00:32:35,700 --> 00:32:37,700
Os Carpenters
t�m algo a esconder?
248
00:32:41,300 --> 00:32:45,000
Karen!
Volte aqui!
249
00:32:50,950 --> 00:33:04,000
- Karen!
- Karen!
250
00:33:04,050 --> 00:33:05,400
Karen voc� est� a�?
251
00:33:06,900 --> 00:33:11,700
Liguei porque Jack nos convidou
para jantar hoje � noite
252
00:33:11,701 --> 00:33:17,700
Muitas pessoas importantes
v�o l�, ent�o levante e n�o quero ouvir "n�o"
253
00:33:17,701 --> 00:33:21,100
Esse � um jantar muito
importante e voc� tem que ir!
254
00:33:21,101 --> 00:33:29,310
Te pego as 6:30...
e use algo... vigoroso
255
00:33:30,750 --> 00:33:31,750
Merda
256
00:33:38,600 --> 00:33:40,800
Karen, estamos aqui
257
00:33:43,500 --> 00:33:46,000
- N�o me disse que o Richard vinha
- Aquele n�o � o Richard
258
00:33:49,500 --> 00:33:53,600
- Karen, quero te apresentar...
- Karen! que prazer...
259
00:33:53,601 --> 00:33:56,800
- Tom Burris, amigo de Jack
- Ol�
260
00:33:56,801 --> 00:34:00,500
Desculpe meu entusiamo,
eu amo sua voz
261
00:34:00,501 --> 00:34:03,000
Obrigada.
Muito obrigada
262
00:34:24,850 --> 00:34:27,850
"Apesar dos apelos de amigos,
Karen casou-se com Burris
263
00:34:27,851 --> 00:34:30,851
Um arrendador de propriedade
real de Los Angeles
264
00:34:30,852 --> 00:34:33,852
O casamento durou pouco.
N�o se sabe se foi...
265
00:34:33,853 --> 00:34:35,853
a luta de Karen
contra a anorexia ou se...
266
00:34:35,854 --> 00:34:38,354
foram outros fatores, a causa
do fim da uni�o"
267
00:34:58,800 --> 00:35:01,400
Eu sei o que voc� tem
passado com o div�rcio Karen
268
00:35:01,401 --> 00:35:04,000
E eu sei que voc� est� sob
grande press�o...
269
00:35:04,001 --> 00:35:07,700
Mas temos obriga��es!
Temos contratos a cumprir!
270
00:35:11,000 --> 00:35:14,400
Estamos na mesma que
h� seis anos atr�s
271
00:35:16,523 --> 00:35:18,800
Karen, as pessoas
est�o falando de voc�
272
00:35:20,000 --> 00:35:24,400
Seus f�s est�o preocupados. Posso ouvi-los
ofegantes quando subimos no palco
273
00:35:24,401 --> 00:35:27,200
- O que devemos achar disso?
- Richard!
274
00:35:31,000 --> 00:35:36,750
Eu sei.
Eu sei que estou doente
275
00:35:39,660 --> 00:35:45,780
Eu sei que algo est�
errado.. e preciso de ajuda
276
00:35:45,781 --> 00:35:48,550
Como assim, doente?
Mentalmente?
277
00:35:48,551 --> 00:35:52,000
Richard, voc� j�
ouviu falar em anorexia?
278
00:35:52,001 --> 00:35:54,000
� claro, eu ou�o as pessoas
te chamando disso
279
00:35:54,001 --> 00:35:55,900
Richard eu tenho isso.
280
00:35:58,727 --> 00:36:03,000
Eu acho que nem come�amos
a perceber que isso n�o � bom
281
00:36:05,500 --> 00:36:07,850
Por favor,
Cherry Bonne O�Neil?
282
00:36:07,851 --> 00:36:09,200
� ela, quem fala?
283
00:36:09,201 --> 00:36:11,700
Cherry, aqui �
Karen Carpenter
284
00:36:11,701 --> 00:36:16,000
Eu acho que nunca nos encontramos
Mas algu�m me falou que...
285
00:36:16,001 --> 00:36:21,300
- ... que voc� escreveu um livro sobre...
- Minha anorexia?
286
00:36:21,301 --> 00:36:26,200
Karen se � por isso que est� ligando,
n�o se envergonhe de falar
287
00:36:26,201 --> 00:36:29,500
Acredite, eu passei pelo
pior disso e sobrevivi
288
00:36:29,501 --> 00:36:34,700
Sim! � o que eu
preciso para organizar minha vida
289
00:36:34,701 --> 00:36:38,600
Estou sob muita press�o
e s� quero ficar boa
290
00:36:38,601 --> 00:36:41,610
Karen, n�o h� nada
tipo "conserto" pra isso
291
00:36:41,611 --> 00:36:46,800
Quem sabe voc� at� possa se curar,
mas � um longa e �rdua batalha
292
00:36:46,801 --> 00:36:50,250
- Quanto tempo?
- Tr�s anos no m�nimo
293
00:36:50,251 --> 00:36:52,800
Tr�s anos? Isso est�
fora de cogita��o
294
00:36:52,801 --> 00:36:58,300
Karen, ou�a-me, se quer sair dessa
vai ter que deixar todo o mais de lado
295
00:36:58,301 --> 00:36:59,800
pelo tempo que precisar
296
00:36:59,801 --> 00:37:04,650
Desde que me recuperei, ajudo
meu m�dico com outros anor�xicos
297
00:37:04,651 --> 00:37:07,350
E recomendo que quanto
mais lutar, melhor
298
00:37:07,351 --> 00:37:10,700
- Qual o nome dele?
- Dr. Steven Levenkron
299
00:37:10,701 --> 00:37:11,920
Seu consult�rio �
em Nova York
300
00:37:11,921 --> 00:37:16,638
� mais do que um tratamento,
vai te manter longe das press�es...
301
00:37:16,639 --> 00:37:19,000
do lar, da fam�lia e
da carreira
302
00:37:20,824 --> 00:37:22,350
� isso que eu
vou fazer
303
00:37:25,210 --> 00:37:28,600
- Sozinha?
- Nova York? Por quanto tempo?
304
00:37:28,601 --> 00:37:31,200
Eu sei que est�o todos
preocupados...
305
00:37:31,201 --> 00:37:34,000
e todos torcem pela
minha recupera��o...
306
00:37:34,001 --> 00:37:36,800
Mas Cherry diz que n�o
sabemos o quanto...
307
00:37:36,801 --> 00:37:41,300
vida familiar e carreira
colaboram com a anorexia
308
00:37:43,000 --> 00:37:45,300
Cherry tamb�m veio
de fam�lia pequena
309
00:37:45,301 --> 00:37:49,150
Quem � essa Cherry?
Onde a encontrou?
310
00:37:49,151 --> 00:37:53,829
Cherry � a filha mais velha de
Pat Boone, recuperada da anorexia...
311
00:37:53,830 --> 00:37:55,650
- O que voc� chama
de fam�lia pequena?
312
00:37:55,651 --> 00:38:00,071
Richard, ir� junto e vai checar
esse tal de Dr. Levenkron
313
00:38:00,072 --> 00:38:02,860
N�o!
Ningu�m vai comigo
314
00:38:02,861 --> 00:38:06,160
Eu vou fazer isso sozinha
Eu preciso!
315
00:39:36,600 --> 00:39:43,266
E sabe como ela fez para terminar de comer?
Pensou: h� crian�as famintas na Africa
316
00:39:44,830 --> 00:39:50,020
E � verdade que voltou aos
favoritos? Chilli e Tacos?
317
00:39:50,021 --> 00:39:54,391
E faz tr�s refei��es?
Pronta para reuni�o com a vov�
318
00:39:54,392 --> 00:39:57,000
- Voc� n�o perdeu um quilo
- Nem ganhou!
319
00:39:57,001 --> 00:39:59,740
- Aos 50 Kilos!
- Aos 50 Kilos
320
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
Karen, nem toque nos pratos
Eu e seu pai lavamos
321
00:40:05,001 --> 00:40:08,225
Voc�s se apressem
e pegam a primeira sess�o
322
00:40:08,226 --> 00:40:11,400
- Obrigado mam�e.
- Obrigado pai
323
00:40:24,363 --> 00:40:25,863
INDUTOR DE V�MITO
324
00:40:33,150 --> 00:40:38,406
Al�! Ol� Dr. Levenkron
N�o... acabei de voltar
325
00:40:38,407 --> 00:40:42,150
Estou indo bem.
Estou me sentindo �tima
326
00:40:42,151 --> 00:40:44,500
Melhor que nunca
327
00:40:44,501 --> 00:40:48,000
Eu sei... desculpe
� que andei t�o ocupada
328
00:40:48,001 --> 00:40:50,500
Bem, estamos gravando
um novo �lbum
329
00:40:50,501 --> 00:40:55,000
Eu sei que � cedo mas...
Vai ser r�pido e est� ficando �timo
330
00:40:55,001 --> 00:40:59,000
N�o, nem toquei ultimanente
nem mesmo pensei nele
331
00:40:59,001 --> 00:41:01,400
Eu sinto que tenho controle
mais do que nunca
332
00:41:01,401 --> 00:41:03,900
Bem, sabe o que eu
quero dizer
333
00:41:03,901 --> 00:41:05,700
E tudo gra�as
ao senhor!
334
00:41:05,701 --> 00:41:09,800
Bem, obrigada por ligar
eu prometo ligar logo
335
00:41:09,801 --> 00:41:13,400
Sim... obrigada
de novo, tchau
336
00:42:31,000 --> 00:42:32,500
KAREN MORRE
AOS 32 ANOS
337
00:42:32,501 --> 00:42:36,051
SUPERDOSAGEM DE INDUTOR
PARECE SER A RAZ�O DA MORTE
338
00:42:50,762 --> 00:42:54,762
Legendas e Sincroniza��o:
Vander Colombo29572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.