All language subtitles for Superstar - A História de Karen Carpenter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,999 --> 00:00:13,999 04 de fevereiro de 1983 2 00:00:21,900 --> 00:00:22,900 Karen! 3 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 RECONSTITUI��O. 4 00:00:28,700 --> 00:00:31,700 Temos compromisso �s onze horas! 5 00:00:32,800 --> 00:00:34,800 � melhor irmos andando! 6 00:00:43,500 --> 00:00:44,700 Karen? 7 00:01:15,200 --> 00:01:16,200 Oh meu deus! 8 00:01:18,500 --> 00:01:21,500 Harry! � a Karen! Oh Meu Deus! 9 00:01:39,200 --> 00:01:40,700 O que aconteceu? 10 00:01:42,400 --> 00:01:49,400 Por que aos 32 anos, a garota de voz suave em Downey CA 11 00:01:51,400 --> 00:01:55,400 que liderou uma na��o musical nos anos 70 12 00:01:57,000 --> 00:01:59,500 foi achada morta na casa de seus pais? 13 00:02:02,700 --> 00:02:06,700 Vamos voltar para Starthon Calif�rnia 14 00:02:06,701 --> 00:02:09,201 Onde Karen e o irm�o Richard cresceram 15 00:02:09,202 --> 00:02:13,202 At� Downey onde seus pais ainda vivem at� hoje 16 00:02:19,200 --> 00:02:22,200 SUPERSTAR A Hist�ria de Karen Carpenter 17 00:04:13,400 --> 00:04:18,400 Richard, n�o estou tentando criticar Voc� sabe que amo sua m�sica 18 00:04:18,401 --> 00:04:22,500 Ela s� precisa de mais... - Mais vigor 19 00:04:22,501 --> 00:04:24,800 Exatamente! ... para deslanchar 20 00:04:24,801 --> 00:04:26,700 O que voc� precisa � de uma cantora 21 00:04:26,701 --> 00:04:29,439 M�e, eu n�o posso cantar, tocar teclado... 22 00:04:29,440 --> 00:04:31,750 e liderar um banda ao mesmo tempo 23 00:04:31,999 --> 00:04:35,423 O que � isso? N�o � Karen? 24 00:04:38,180 --> 00:04:40,180 � a Karen! 25 00:04:41,000 --> 00:04:44,100 Richard, eu acho que achamos sua nova cantora 26 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Agora me mostre um baterista 27 00:04:49,300 --> 00:04:51,100 Era voc�, agora, cantando? 28 00:04:51,900 --> 00:04:53,160 Desculpe, estava muito alto? 29 00:04:53,161 --> 00:04:55,300 -N�o - A mam�e acha que voc� devia ser a vocalista 30 00:04:55,301 --> 00:04:57,300 O que? � brincadeira 31 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 Quem mais ouviu essa fita? 32 00:05:09,601 --> 00:05:14,026 RCA, Columbia, DEKA 33 00:05:14,027 --> 00:05:15,900 E lhe deram as costas? 34 00:05:16,900 --> 00:05:18,200 Disseram que n�o venderia 35 00:05:18,201 --> 00:05:20,700 S� querem rock mais pesado 36 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Qual seu nome? 37 00:05:22,501 --> 00:05:24,385 Eu? Karen 38 00:05:25,300 --> 00:05:28,000 Karen! Eu gosto da sua voz 39 00:05:29,900 --> 00:05:34,300 Pra falar a verdade, acho que voc�s tem um bom material aqui 40 00:05:35,850 --> 00:05:37,900 Karen & Richard Carpenter 41 00:05:38,800 --> 00:05:40,200 Apenas duas crian�as da vizinhan�a 42 00:05:42,000 --> 00:05:45,900 Ou�am-me, voc�s s�o novos e inexperientes 43 00:05:47,020 --> 00:05:51,500 E cabe a mim, transformar isso em algo que funcione 44 00:05:54,686 --> 00:05:57,500 Vai ser um longo caminho at� que vcs sejam grandes 45 00:05:58,400 --> 00:05:59,501 Mas n�o se preocupem 46 00:05:59,502 --> 00:06:03,200 Somos como uma fam�lia aqui na A&M 47 00:06:04,201 --> 00:06:05,500 Tomaremos conta de voc�s 48 00:06:07,000 --> 00:06:11,100 Tudo o que tem que fazer � se deixar em minhas m�os 49 00:06:20,900 --> 00:06:22,907 Conforme inverstigamos a hist�ria da vida e morte de Karen 50 00:06:22,908 --> 00:06:24,908 n�s somos apresentados a um retrato 51 00:06:24,909 --> 00:06:26,409 extremamente gr�fico da experi�ncia interna 52 00:06:26,410 --> 00:06:27,910 da feminilidade comtempor�nea. 53 00:06:27,911 --> 00:06:30,411 Veremos com a visibilidade de Karen como uma cantora pop 54 00:06:30,400 --> 00:06:34,400 S� intensificou certas dificuldades que algumas mulheres t�m em rela��o ao corpo 55 00:08:42,450 --> 00:08:49,900 O ano � 1970, e ent�o a na��o se viu perguntando 56 00:08:50,800 --> 00:08:51,901 E se...? 57 00:08:53,150 --> 00:08:55,800 Ao inv�s dos tumultos e assassinatos... 58 00:08:55,801 --> 00:08:58,300 os protestos e as drogas... 59 00:08:58,301 --> 00:09:02,600 ao inv�s das palavras raivosas e do hard rock 60 00:09:02,601 --> 00:09:06,170 ouvir�amos algo suave e calmo 61 00:09:06,171 --> 00:09:11,500 e ver�amos uma amostra de calmaria e retorno da f� 62 00:09:14,800 --> 00:09:19,300 esses eram os tempos que transformariam "The Carpenters" 63 00:09:19,301 --> 00:09:21,600 Numa express�o familiar 64 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 Karen? Pare a grava��o 65 00:09:35,001 --> 00:09:37,600 Karen? Voc� est� bem? 66 00:09:37,601 --> 00:09:42,000 Desculpe Richard Maldi��o... estou horr�vel hoje, n�o? 67 00:09:42,001 --> 00:09:45,301 Desculpe pessoal - Tudo bem, Karen 68 00:09:46,600 --> 00:09:48,200 N�o sei o que tenho de errado 69 00:09:48,201 --> 00:09:54,500 Se acalme, respire fundo. S� faremos quando se sentir bem 70 00:09:54,501 --> 00:09:57,000 Fa�o o que eu digo. Ser� melhor assim 71 00:09:57,001 --> 00:10:00,300 Eu s� queria que saisse perfeito 72 00:11:35,200 --> 00:11:36,900 N�o consigo ouvir meus pensamentos assim 73 00:11:38,150 --> 00:11:40,030 Agora, onde estavamos? 74 00:11:41,500 --> 00:11:44,400 ...28. Tamanho 20... 75 00:11:44,401 --> 00:11:47,600 - Por que isso? - Para as cal�as 76 00:11:47,601 --> 00:11:50,057 Achei que tinhamos decidido n�o usa-las 77 00:11:50,058 --> 00:11:51,758 Elas s�o lindas 78 00:11:51,759 --> 00:11:57,030 Voc� n�o vai usar s� saias longas. N�o importa o qu�o famosa seja 79 00:11:57,031 --> 00:12:00,400 N�o vou usar cal�as, m�e Elas me fazem parecer muito gorda 80 00:12:00,401 --> 00:12:05,900 Gorda! Tudo o que esses colunistas te chamam � "festeira" ou algo assim 81 00:12:05,901 --> 00:12:07,218 Eles me chamam de gordinha 82 00:12:07,219 --> 00:12:11,000 N�o importa, voc� est� t�o fan�tica em rela��o ao peso 83 00:12:11,001 --> 00:12:13,501 E � tudo fruto da sua imagina��o 84 00:12:13,502 --> 00:12:16,300 �... ela s� come�a a assistir enquanto eu como 85 00:12:16,301 --> 00:12:19,500 Voc� gasta tempo demais preocupada com isso 86 00:12:19,501 --> 00:12:21,600 Voc� est� �tima! 87 00:12:21,601 --> 00:12:24,100 N�o quero mais ouvir falar disso 88 00:12:24,101 --> 00:12:26,500 Concentre-se apenas na sua carreira 89 00:12:26,501 --> 00:12:30,230 � o que estou fazendo... Mas quero parecer bonita nela 90 00:12:30,231 --> 00:12:38,200 Karen! Jack vai fazer um enorme jantar dedicado a voc� 91 00:12:38,201 --> 00:12:40,900 - Olha s�! - O que voc� acha? 92 00:13:00,800 --> 00:13:07,000 O mal que destruiu Karen � o mesmo que afeta muitas mulheres como ela 93 00:13:07,001 --> 00:13:11,900 O nome dessa desordem chama-se Anorexia Nervosa 94 00:13:11,901 --> 00:13:14,500 O que � Anorexia Nervosa? 95 00:13:14,501 --> 00:13:18,000 Anorexia Nervosa � uma auto-condi��o de fome 96 00:13:18,001 --> 00:13:22,000 que afeta na maioria mulheres adolescentes ou jovens 97 00:13:22,001 --> 00:13:24,600 que sofrem desesperadamente para serem magras 98 00:13:24,601 --> 00:13:29,300 e assim levam seu corpo, que geralmente p�ra de menstruar 99 00:13:29,301 --> 00:13:32,000 a um est�gio de pr�-puberdade 100 00:13:32,001 --> 00:13:34,280 A Anorexia deixa as pessoas sem fome? 101 00:13:34,281 --> 00:13:37,150 O termo anorexia significa falta de apetite 102 00:13:37,151 --> 00:13:40,800 e para aqueles que sofrem pela obsess�o � comida e seu preparo 103 00:13:40,801 --> 00:13:44,800 negando toda sua fome e necessidade por nutrientes 104 00:13:44,801 --> 00:13:47,000 Hoje em dia elas se acham atraentes daquele jeito? 105 00:13:47,001 --> 00:13:51,500 Anor�ticos geralmente tem distor��o de percep��o do tamanho de seu corpo 106 00:13:51,501 --> 00:13:55,400 De acordo com os especialistas, esse n�o reconhecimento do corpo... 107 00:13:55,401 --> 00:13:59,660 e as extremas imposi��es de beleza dos anor�ticos 108 00:13:59,661 --> 00:14:06,400 � o que causa a r�pida acelera��o dos efeitos e sua nega��o � comida 109 00:15:17,500 --> 00:15:20,210 Boa noite a todos, Deus os aben�oe 110 00:15:22,730 --> 00:15:25,650 - Fant�stico! - N�o se faz mais shows assim 111 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 - Eu estava enorme! - Pare com isso Karen 112 00:15:31,001 --> 00:15:34,800 E n�o sei voc�s, mas acho que n�s dois estavamos �timos 113 00:15:36,000 --> 00:15:39,300 Mas quem era aquela gracinha no microfone! 114 00:15:40,100 --> 00:15:45,200 Sim, voc� ficaram grandes, mas n�o vou deixar isso subir � suas cabe�as 115 00:15:45,201 --> 00:15:47,400 - Estavamos brincando... - Me deixe terminar 116 00:15:48,600 --> 00:15:50,400 Seu pai e eu est�vamos conversando 117 00:15:50,401 --> 00:15:54,650 E n�o importa quanto sucesso voc�s fizerem... 118 00:15:54,651 --> 00:15:56,420 V�o continuar morando aqui em casa 119 00:15:56,421 --> 00:15:58,830 Para evitar o m�ximo poss�vel essa vida 120 00:15:58,831 --> 00:16:02,500 Eu eu nem estou falando de drogas e seguran�a 121 00:16:02,501 --> 00:16:05,080 Mas achamos que depois dessa apresenta��o... 122 00:16:05,081 --> 00:16:08,300 Voc�s tem que pensar em alguma forma de caridade com seu dinheiro 123 00:16:08,301 --> 00:16:13,300 Investimentos caridosos e talvez um pouco para a comunidade de Downey 124 00:16:14,200 --> 00:16:18,510 � uma �tima id�ia, m�e Vai ajudar muito a nossa imagem 125 00:16:22,800 --> 00:16:25,700 Al�? ... Oi Jack! 126 00:16:28,000 --> 00:16:31,500 Sim, estamos todos aqui.. ... de quem?? 127 00:16:32,500 --> 00:16:36,500 T� brincando! S�rio? Esse fim-de-semana? 128 00:16:36,501 --> 00:16:39,400 - Meu Deus! - O que foi? Que foi? 129 00:16:39,401 --> 00:16:43,700 O presidente pediu para voc�s tocarem na Casa Branca 130 00:16:54,300 --> 00:17:00,000 Em 1973, o Presidente Nixon convidou os Carpenters para cantarem na Casa Branca 131 00:17:00,001 --> 00:17:05,800 Descrevendo-os como a juventude americana no seu melhor 132 00:17:21,700 --> 00:17:27,700 Neste mesmo anos, provas descobertas resultam no esc�ndalo Watergate 133 00:17:27,701 --> 00:17:33,800 e o per�odo de maior popularidade dos Carpenters 134 00:17:48,500 --> 00:17:52,900 Os Carpenters fizeram-se com uma m�sica de B. Bucharach nos anos 60 135 00:17:52,901 --> 00:17:56,800 Mas sua m�sica era ainda mais "limpa" mas "purificada" 136 00:17:56,801 --> 00:18:01,440 Tinha algo a ver com a voz de Karen a qual voc� n�o consegue tirar da cabe�a 137 00:18:01,441 --> 00:18:05,600 Soava como uma garota adolescente 138 00:18:05,601 --> 00:18:11,500 cantando can��es com uma voz profunda e sofisticada 139 00:18:12,200 --> 00:18:18,150 Pra mim, aquele som era muito suave e manipulador 140 00:18:18,151 --> 00:18:23,500 e tinha muito aquela imagem limpinha e doce 141 00:18:23,501 --> 00:18:32,000 assim, ficaram muito aqu�m dos valores revolucion�rios dos anos 70 142 00:18:32,001 --> 00:18:37,000 e... eu nunca confiei neles 143 00:18:39,000 --> 00:18:42,062 Eu acho que eles eram int�rpretes muito subestimados 144 00:18:42,063 --> 00:18:47,850 Foram minhas principais influ�ncias tanto no vocal quanto os arranjos... 145 00:18:47,851 --> 00:18:50,010 eram totalmente �nicos. Totalmente diferentes 146 00:18:50,011 --> 00:18:53,620 Havia uma certa ironia em seu som 147 00:18:53,621 --> 00:19:00,700 Ouvia todos os dias. Ningu�m havia feito algo assim, eram �nicos 148 00:19:00,701 --> 00:19:05,700 Me parecia uma esp�cie de piada, Esse neg�cio de garota perfeita 149 00:19:05,701 --> 00:19:09,000 Eu acho que eles nunca tiveram o reconhecimento que mereciam 150 00:19:22,000 --> 00:19:23,400 Oi � a... 151 00:19:23,401 --> 00:19:26,776 Como sabia que era eu? S�rio? 152 00:19:26,777 --> 00:19:30,334 Bom... eu ia fazer essa mesma pergunta 153 00:19:30,335 --> 00:19:36,000 Ent�o, onde vamos? N�o a um restaurante, por favor 154 00:19:36,001 --> 00:19:42,300 Ok, ent�o t�. Ok... oh, eu posso evitar sim 155 00:19:42,301 --> 00:19:43,900 Que horas vamos? 156 00:19:43,901 --> 00:19:46,030 Ok, �timo. Te vejo depois. Tchau 157 00:19:58,300 --> 00:20:04,300 Apesar da atarefada agenda, Karen fez muitos amigos na ind�stria 158 00:20:04,400 --> 00:20:10,400 como Dionne Warwick, Olivia Newton-John e Marlo Thomas. 159 00:20:10,500 --> 00:20:16,500 Em 1975, entretanto, ficou claro que alguns problemas pessoais... 160 00:20:16,600 --> 00:20:26,325 dominavam a vida de Karen: Sua obsess�o � comida e recusa a comer 161 00:20:39,900 --> 00:20:44,600 Como est� a carne? - Boa, e sua salada? 162 00:20:44,601 --> 00:20:48,000 - Eu n�o posso comer isso - Pe�a outra 163 00:20:48,001 --> 00:20:52,600 N�o tenho fome, estou farta de comida de estrada 164 00:20:52,601 --> 00:20:57,150 - Mais dois meses e voc� vai estar... - Eu sei: voltando para casa 165 00:20:57,151 --> 00:21:02,000 Duas semanas... isso est� acabando comigo 166 00:21:07,000 --> 00:21:10,800 Mas voc� n�o se cuida. N�o come 167 00:21:13,100 --> 00:21:16,000 Eu acho que essa dieta � absurda. Quero dizer, Karen... 168 00:21:18,640 --> 00:21:21,500 - Voc� est� magra demais! - Eu gosto do jeito que estou 169 00:21:23,300 --> 00:21:28,300 Karen, voc� est� se matando. Tudo o que come � salada e ch� gelado 170 00:21:28,301 --> 00:21:31,560 Eu tenho certeza que isso n�o � nenhum problema 171 00:21:31,561 --> 00:21:34,240 Aqui... coma. 172 00:21:34,241 --> 00:21:37,550 Eu s� quero ver voc� dar uma mordida. Vamos l�. 173 00:21:37,551 --> 00:21:43,000 - Eu n�o quero! Pare com isso! - Por que? Por que voc� n�o consegue? 174 00:21:51,380 --> 00:21:58,570 DADOS SOBRE A IND. ALIMENT�CIA NOS EUA Legendas a Seguir: (TEXTO NA TELA) 175 00:21:58,600 --> 00:22:03,600 " O regime de auto-exposi��o do anor�xico, revela um complexo aparato..." 176 00:22:03,602 --> 00:22:09,602 "de resist�ncia e controle. Sua necessidade intensa de auto-disciplina..." 177 00:22:09,603 --> 00:22:16,150 "costuma refletir em outras necessidades e desejos" 178 00:22:16,800 --> 00:22:22,800 "A anorexia pode se vista como um v�cio ou abuso de auto-contole..." 179 00:22:22,801 --> 00:22:28,801 "um totalitarismo com o corpo que sofre como v�tima e ditador..." 180 00:22:28,802 --> 00:22:33,600 "na mesma medida" 181 00:22:34,601 --> 00:22:39,999 "Numa cultura que continua a controlar a mulher pela comodidade..." 182 00:22:40,000 --> 00:22:45,599 "o anor�xico se exclui, rejeitando as doutrinas da feminilidade..." 183 00:22:45,600 --> 00:22:51,000 "guiado por uma vis�o de completo dom�nio e controle." 184 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Karen! 185 00:23:03,500 --> 00:23:05,420 Entramos em 15 minutos. Est� pronta? 186 00:23:11,500 --> 00:23:16,580 Karen... Acorde! Vamos, s� temos 15 minutos e... 187 00:23:20,000 --> 00:23:25,035 - Por que est� tomando isso? - Estou t�o sonolenta... 188 00:23:25,036 --> 00:23:28,850 - Quantos laxantes voc� tomou? - Eu n�o lembro 189 00:23:30,500 --> 00:23:33,500 O que voc� est� tentando fazer? Arruinar nossas carreiras? 190 00:23:36,800 --> 00:23:40,080 Agora, levante! Beba um caf� 191 00:23:41,500 --> 00:23:43,600 Vamos!! S� temos 15 minutos! 192 00:23:47,540 --> 00:23:50,150 Ainda n�o se maquiou? Voc� est� um horror! 193 00:26:20,233 --> 00:26:22,888 KAREN CARPENTER DESMAIA POR EXAUST�O 194 00:26:31,150 --> 00:26:32,800 Eu acho que ela est� voltando a si 195 00:26:35,036 --> 00:26:38,000 - Onde estou? - Num hospital, querida 196 00:26:38,001 --> 00:26:42,000 - Voc� desmaiou no palco - Por exaust�o e desnutri��o 197 00:26:42,001 --> 00:26:45,900 - Vamos ficar aqui mais cinco dias - Depois voc� vai pra casa descansar 198 00:26:45,901 --> 00:26:49,901 - Voc� vai ter que ficar sob observa��o - Eu vou cozinhar pra voc� 199 00:26:49,902 --> 00:26:52,800 - Ela tem que engordar - Chega de dietas 200 00:26:52,801 --> 00:26:56,900 - Chega de laxantes - E n�s vamos todos ficar juntos de novo 201 00:27:10,000 --> 00:27:13,800 O tratamento da anorexia tende a ser dif�cil 202 00:27:13,801 --> 00:27:17,380 a recusa em comer incomoda tanto m�dicos e familiares... 203 00:27:17,381 --> 00:27:22,500 que a tend�ncia � sempre focada em fazer o paciente comer 204 00:27:22,501 --> 00:27:26,160 Quando o anor�xico est� pronto para comer normalmente 205 00:27:26,161 --> 00:27:28,200 ele normalmente j� engordou um pouco 206 00:27:28,201 --> 00:27:31,800 nesses casos, o paciente � considerado oficialmente recuperado 207 00:27:31,801 --> 00:27:35,900 quando o peso normal volta, e torna-se sexualmente ativo de novo. 208 00:27:35,901 --> 00:27:40,700 Finalmente, o tratamento toma conta totalmente da vida do paciente 209 00:27:40,701 --> 00:27:43,400 Somente contribuindo para o comportamento anor�xico 210 00:27:43,401 --> 00:27:47,800 E resulta numa controlada pris�o domiciliar 211 00:27:54,250 --> 00:27:57,500 - Que linda torta - Eu quero propor um brinde 212 00:28:04,090 --> 00:28:08,500 Obrigada, e ent�o Richard? Temos uma surpresa 213 00:28:08,501 --> 00:28:11,060 - Acha que � hora? - Claro! Estamos comemorando 214 00:28:14,160 --> 00:28:19,370 J� que eu vou fazer 25 e Richard tinha 25 quando se mudou 215 00:28:19,371 --> 00:28:23,041 - Achamos que ent�o... - Seu irm�o tinha 26 216 00:28:23,042 --> 00:28:29,260 M�e, n�s achamos um lindo condominio em Century City 217 00:28:29,261 --> 00:28:31,739 Century City? Fora de cogita��o - M�e espere.... 218 00:28:31,740 --> 00:28:37,500 N�o vou deixar Karen se mudar pra longe N�s sabemos o que aconteceu 219 00:28:37,501 --> 00:28:41,623 Por que ela n�o pode achar algum lugar em Downey? Por que ela...? 220 00:28:41,624 --> 00:28:44,900 Porque "ela" n�o quer morar em Downey, Ok? 221 00:29:12,700 --> 00:29:18,150 - Dionne! Fico feliz que tenha vindo - Eu n�o iria perder, como est�? 222 00:29:18,151 --> 00:29:21,522 �tima! Estou entusiasmada com a mudan�a 223 00:29:21,523 --> 00:29:24,740 S� est� faltando a TV e o som 224 00:29:24,741 --> 00:29:28,255 � um lindo apartamento. Te desejo toda a sorte 225 00:29:28,256 --> 00:29:30,400 Karen, quero te apresentar um cara fant�stico 226 00:29:29,302 --> 00:29:33,000 Terry Ellis, essa � minha irm� Karen 227 00:29:51,200 --> 00:29:53,250 Entre Richard Est� aberta 228 00:29:54,500 --> 00:29:56,900 - Karen? - Eu j� vou pra a� 229 00:29:58,300 --> 00:30:00,400 OK, mas n�o podemos nos atrasar 230 00:30:01,600 --> 00:30:05,500 Lembra o que aconteceu da outra vez? Jack � um cara ocupado. 231 00:30:14,450 --> 00:30:16,400 - Estou pronta, vamos! - Karen... 232 00:30:18,900 --> 00:30:22,630 - Por que faz isso? - Eu estava constirpada... 233 00:30:22,631 --> 00:30:27,400 - Sua mentirosa! - N�o conte a mam�e e ao papai 234 00:30:27,401 --> 00:30:32,300 Por que n�o deveria? Voc� quer nos arruinar? 235 00:30:32,301 --> 00:30:34,700 Eu n�o me meto em sua vida particular! 236 00:30:34,701 --> 00:30:39,000 - Eu vou falar essa merda, Karen - Eles ia descobrir cedo ou tarde 237 00:30:39,001 --> 00:30:40,001 Sua vadia! 238 00:30:42,650 --> 00:30:46,400 - O que h� de errado? Os Carpenters t�m algo a esconder? 239 00:31:51,500 --> 00:31:56,100 - Por que faz isso? - Eu estava constirpada - Sua mentirosa! 240 00:31:59,100 --> 00:32:01,500 Por que ela n�o pode achar um lugar aqui em Downey? 241 00:32:04,100 --> 00:32:05,750 Voc� desmaiou no palco 242 00:32:08,000 --> 00:32:11,300 Tudo o que voc�s tem que fazer � se colocar em minhas m�os 243 00:32:14,400 --> 00:32:16,650 Voc� � t�o fan�tica em rela��o ao seu peso 244 00:32:18,200 --> 00:32:21,350 Tudo o que voc� come � salada e ch� gelado 245 00:32:24,700 --> 00:32:27,500 O que voc� est� tentando fazer? Arruinar nossas carreiras? 246 00:32:27,501 --> 00:32:32,600 � tudo fruto da sua imagina��o 247 00:32:35,700 --> 00:32:37,700 Os Carpenters t�m algo a esconder? 248 00:32:41,300 --> 00:32:45,000 Karen! Volte aqui! 249 00:32:50,950 --> 00:33:04,000 - Karen! - Karen! 250 00:33:04,050 --> 00:33:05,400 Karen voc� est� a�? 251 00:33:06,900 --> 00:33:11,700 Liguei porque Jack nos convidou para jantar hoje � noite 252 00:33:11,701 --> 00:33:17,700 Muitas pessoas importantes v�o l�, ent�o levante e n�o quero ouvir "n�o" 253 00:33:17,701 --> 00:33:21,100 Esse � um jantar muito importante e voc� tem que ir! 254 00:33:21,101 --> 00:33:29,310 Te pego as 6:30... e use algo... vigoroso 255 00:33:30,750 --> 00:33:31,750 Merda 256 00:33:38,600 --> 00:33:40,800 Karen, estamos aqui 257 00:33:43,500 --> 00:33:46,000 - N�o me disse que o Richard vinha - Aquele n�o � o Richard 258 00:33:49,500 --> 00:33:53,600 - Karen, quero te apresentar... - Karen! que prazer... 259 00:33:53,601 --> 00:33:56,800 - Tom Burris, amigo de Jack - Ol� 260 00:33:56,801 --> 00:34:00,500 Desculpe meu entusiamo, eu amo sua voz 261 00:34:00,501 --> 00:34:03,000 Obrigada. Muito obrigada 262 00:34:24,850 --> 00:34:27,850 "Apesar dos apelos de amigos, Karen casou-se com Burris 263 00:34:27,851 --> 00:34:30,851 Um arrendador de propriedade real de Los Angeles 264 00:34:30,852 --> 00:34:33,852 O casamento durou pouco. N�o se sabe se foi... 265 00:34:33,853 --> 00:34:35,853 a luta de Karen contra a anorexia ou se... 266 00:34:35,854 --> 00:34:38,354 foram outros fatores, a causa do fim da uni�o" 267 00:34:58,800 --> 00:35:01,400 Eu sei o que voc� tem passado com o div�rcio Karen 268 00:35:01,401 --> 00:35:04,000 E eu sei que voc� est� sob grande press�o... 269 00:35:04,001 --> 00:35:07,700 Mas temos obriga��es! Temos contratos a cumprir! 270 00:35:11,000 --> 00:35:14,400 Estamos na mesma que h� seis anos atr�s 271 00:35:16,523 --> 00:35:18,800 Karen, as pessoas est�o falando de voc� 272 00:35:20,000 --> 00:35:24,400 Seus f�s est�o preocupados. Posso ouvi-los ofegantes quando subimos no palco 273 00:35:24,401 --> 00:35:27,200 - O que devemos achar disso? - Richard! 274 00:35:31,000 --> 00:35:36,750 Eu sei. Eu sei que estou doente 275 00:35:39,660 --> 00:35:45,780 Eu sei que algo est� errado.. e preciso de ajuda 276 00:35:45,781 --> 00:35:48,550 Como assim, doente? Mentalmente? 277 00:35:48,551 --> 00:35:52,000 Richard, voc� j� ouviu falar em anorexia? 278 00:35:52,001 --> 00:35:54,000 � claro, eu ou�o as pessoas te chamando disso 279 00:35:54,001 --> 00:35:55,900 Richard eu tenho isso. 280 00:35:58,727 --> 00:36:03,000 Eu acho que nem come�amos a perceber que isso n�o � bom 281 00:36:05,500 --> 00:36:07,850 Por favor, Cherry Bonne O�Neil? 282 00:36:07,851 --> 00:36:09,200 � ela, quem fala? 283 00:36:09,201 --> 00:36:11,700 Cherry, aqui � Karen Carpenter 284 00:36:11,701 --> 00:36:16,000 Eu acho que nunca nos encontramos Mas algu�m me falou que... 285 00:36:16,001 --> 00:36:21,300 - ... que voc� escreveu um livro sobre... - Minha anorexia? 286 00:36:21,301 --> 00:36:26,200 Karen se � por isso que est� ligando, n�o se envergonhe de falar 287 00:36:26,201 --> 00:36:29,500 Acredite, eu passei pelo pior disso e sobrevivi 288 00:36:29,501 --> 00:36:34,700 Sim! � o que eu preciso para organizar minha vida 289 00:36:34,701 --> 00:36:38,600 Estou sob muita press�o e s� quero ficar boa 290 00:36:38,601 --> 00:36:41,610 Karen, n�o h� nada tipo "conserto" pra isso 291 00:36:41,611 --> 00:36:46,800 Quem sabe voc� at� possa se curar, mas � um longa e �rdua batalha 292 00:36:46,801 --> 00:36:50,250 - Quanto tempo? - Tr�s anos no m�nimo 293 00:36:50,251 --> 00:36:52,800 Tr�s anos? Isso est� fora de cogita��o 294 00:36:52,801 --> 00:36:58,300 Karen, ou�a-me, se quer sair dessa vai ter que deixar todo o mais de lado 295 00:36:58,301 --> 00:36:59,800 pelo tempo que precisar 296 00:36:59,801 --> 00:37:04,650 Desde que me recuperei, ajudo meu m�dico com outros anor�xicos 297 00:37:04,651 --> 00:37:07,350 E recomendo que quanto mais lutar, melhor 298 00:37:07,351 --> 00:37:10,700 - Qual o nome dele? - Dr. Steven Levenkron 299 00:37:10,701 --> 00:37:11,920 Seu consult�rio � em Nova York 300 00:37:11,921 --> 00:37:16,638 � mais do que um tratamento, vai te manter longe das press�es... 301 00:37:16,639 --> 00:37:19,000 do lar, da fam�lia e da carreira 302 00:37:20,824 --> 00:37:22,350 � isso que eu vou fazer 303 00:37:25,210 --> 00:37:28,600 - Sozinha? - Nova York? Por quanto tempo? 304 00:37:28,601 --> 00:37:31,200 Eu sei que est�o todos preocupados... 305 00:37:31,201 --> 00:37:34,000 e todos torcem pela minha recupera��o... 306 00:37:34,001 --> 00:37:36,800 Mas Cherry diz que n�o sabemos o quanto... 307 00:37:36,801 --> 00:37:41,300 vida familiar e carreira colaboram com a anorexia 308 00:37:43,000 --> 00:37:45,300 Cherry tamb�m veio de fam�lia pequena 309 00:37:45,301 --> 00:37:49,150 Quem � essa Cherry? Onde a encontrou? 310 00:37:49,151 --> 00:37:53,829 Cherry � a filha mais velha de Pat Boone, recuperada da anorexia... 311 00:37:53,830 --> 00:37:55,650 - O que voc� chama de fam�lia pequena? 312 00:37:55,651 --> 00:38:00,071 Richard, ir� junto e vai checar esse tal de Dr. Levenkron 313 00:38:00,072 --> 00:38:02,860 N�o! Ningu�m vai comigo 314 00:38:02,861 --> 00:38:06,160 Eu vou fazer isso sozinha Eu preciso! 315 00:39:36,600 --> 00:39:43,266 E sabe como ela fez para terminar de comer? Pensou: h� crian�as famintas na Africa 316 00:39:44,830 --> 00:39:50,020 E � verdade que voltou aos favoritos? Chilli e Tacos? 317 00:39:50,021 --> 00:39:54,391 E faz tr�s refei��es? Pronta para reuni�o com a vov� 318 00:39:54,392 --> 00:39:57,000 - Voc� n�o perdeu um quilo - Nem ganhou! 319 00:39:57,001 --> 00:39:59,740 - Aos 50 Kilos! - Aos 50 Kilos 320 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 Karen, nem toque nos pratos Eu e seu pai lavamos 321 00:40:05,001 --> 00:40:08,225 Voc�s se apressem e pegam a primeira sess�o 322 00:40:08,226 --> 00:40:11,400 - Obrigado mam�e. - Obrigado pai 323 00:40:24,363 --> 00:40:25,863 INDUTOR DE V�MITO 324 00:40:33,150 --> 00:40:38,406 Al�! Ol� Dr. Levenkron N�o... acabei de voltar 325 00:40:38,407 --> 00:40:42,150 Estou indo bem. Estou me sentindo �tima 326 00:40:42,151 --> 00:40:44,500 Melhor que nunca 327 00:40:44,501 --> 00:40:48,000 Eu sei... desculpe � que andei t�o ocupada 328 00:40:48,001 --> 00:40:50,500 Bem, estamos gravando um novo �lbum 329 00:40:50,501 --> 00:40:55,000 Eu sei que � cedo mas... Vai ser r�pido e est� ficando �timo 330 00:40:55,001 --> 00:40:59,000 N�o, nem toquei ultimanente nem mesmo pensei nele 331 00:40:59,001 --> 00:41:01,400 Eu sinto que tenho controle mais do que nunca 332 00:41:01,401 --> 00:41:03,900 Bem, sabe o que eu quero dizer 333 00:41:03,901 --> 00:41:05,700 E tudo gra�as ao senhor! 334 00:41:05,701 --> 00:41:09,800 Bem, obrigada por ligar eu prometo ligar logo 335 00:41:09,801 --> 00:41:13,400 Sim... obrigada de novo, tchau 336 00:42:31,000 --> 00:42:32,500 KAREN MORRE AOS 32 ANOS 337 00:42:32,501 --> 00:42:36,051 SUPERDOSAGEM DE INDUTOR PARECE SER A RAZ�O DA MORTE 338 00:42:50,762 --> 00:42:54,762 Legendas e Sincroniza��o: Vander Colombo29572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.