All language subtitles for Revolt.in.the.Big.House.1958.DVDRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,708 --> 00:00:26,592
Gannon!
Esteja preso!
2
00:00:39,938 --> 00:00:45,231
F�RIA DE UM CONDENADO
(1958)
3
00:01:35,897 --> 00:01:39,153
Obrigado, doutor.
Avise-me quando sair da cirurgia.
4
00:01:41,398 --> 00:01:43,377
O arquivo de Gannon?
5
00:01:44,359 --> 00:01:45,359
Sim, senhor.
6
00:01:50,242 --> 00:01:54,976
Companhia a�rea Owings.
Roubo de sal�rios, 47.000 d�lares.
7
00:01:56,262 --> 00:01:58,860
Absolvido por falta de provas.
8
00:02:00,953 --> 00:02:04,502
Mortgage Empr�stimos. O assassinato
do vigia. Lembra-se?
9
00:02:06,406 --> 00:02:07,520
Inocente.
10
00:02:09,655 --> 00:02:12,024
Teve sorte para um assassinato.
11
00:02:12,250 --> 00:02:15,497
Embora n�o tenha sido assassinato,
mas um massacre!
12
00:02:17,076 --> 00:02:20,875
Nunca esquecerei essa garagem.
Os corpos estendidos...
13
00:02:21,051 --> 00:02:22,261
...no ch�o.
14
00:02:22,261 --> 00:02:24,683
Gannon n�o faz as coisas
pele metade.
15
00:02:24,901 --> 00:02:26,495
Banco Uni�o...
16
00:02:26,719 --> 00:02:28,807
Banco do Povo...
17
00:02:29,843 --> 00:02:32,015
Sem provas!
Julgamento do tribunal...
18
00:02:32,407 --> 00:02:33,950
Inocente.
19
00:02:34,979 --> 00:02:38,519
Em 10 anos, n�o houve
criminoso mais inocente.
20
00:02:39,104 --> 00:02:42,286
Mas desta vez se esqueceu
de rezar.
21
00:02:43,552 --> 00:02:45,641
Lembro-me do dia
em que foi condenado.
22
00:02:46,610 --> 00:02:48,145
Vinte anos.
23
00:02:48,822 --> 00:02:49,899
Vinte anos!
24
00:02:50,109 --> 00:02:51,827
Fizemos o poss�vel!
25
00:02:52,037 --> 00:02:53,063
Claro!
26
00:02:53,063 --> 00:02:55,452
N�o pude fazer nada
com essa testemunha.
27
00:02:55,652 --> 00:02:58,518
Foi completamente imposs�vel.
28
00:02:59,301 --> 00:03:01,089
Mas apelaremos.
29
00:03:01,314 --> 00:03:04,971
Mesmo que ache que tenhamos
nenhuma chance.
30
00:03:05,155 --> 00:03:08,837
Ganhamos muitas vezes
e n�o esqueceram.
31
00:03:10,524 --> 00:03:13,079
Restam poucos minutos.
32
00:03:13,303 --> 00:03:17,002
Posso fazer algo por voc�?
33
00:03:17,203 --> 00:03:19,600
Cuide dos rapazes.
34
00:03:20,660 --> 00:03:23,057
Se precisarem de dinheiro...
35
00:03:23,266 --> 00:03:24,519
Eu farei.
36
00:03:24,744 --> 00:03:27,023
E me encontre relacionamentos l�.
37
00:03:27,224 --> 00:03:29,713
Quero ter contatos
com o exterior.
38
00:03:29,937 --> 00:03:34,956
Eu tentarei, mas � uma
pris�o dif�cil.
39
00:03:35,606 --> 00:03:38,496
Cuide disso.
Da pris�o eu cuido.
40
00:03:38,697 --> 00:03:40,792
Entrarei em contato com voc�
conforme planejado.
41
00:03:40,967 --> 00:03:42,906
Acabou seu tempo, Gannon!
42
00:03:43,098 --> 00:03:44,967
Lou...
43
00:03:48,699 --> 00:03:52,481
Sinta-se � vontade para me
ligar para qualquer coisa.
44
00:03:53,283 --> 00:03:56,858
N�o se preocupe.
Eu farei.
45
00:04:22,192 --> 00:04:23,688
Isso � tudo.
46
00:04:27,538 --> 00:04:29,668
Eu lhe disse que se sentasse?
47
00:04:30,686 --> 00:04:32,138
De p�!
48
00:04:36,479 --> 00:04:40,721
O Diretor me disse
que lhe diga duas palavras.
49
00:04:41,288 --> 00:04:45,395
N�o pense que vai ter
privil�gios aqui.
50
00:04:46,013 --> 00:04:49,571
Voc� ver� que existem mais duros
do que voc�.
51
00:04:49,803 --> 00:04:54,329
Antes eram feras, mas n�s
nos encarregamos de acalm�-los.
52
00:04:55,849 --> 00:04:57,662
Olhe pela janela.
53
00:04:59,222 --> 00:05:00,976
Ande, olhe!
54
00:05:10,094 --> 00:05:11,164
E da�?
55
00:05:11,790 --> 00:05:13,510
S�o 1.200 homens.
56
00:05:13,510 --> 00:05:17,326
E todos t�m o mesmo tamanho, n�o?
57
00:05:18,337 --> 00:05:20,466
Sim, parecem todos iguales.
58
00:05:20,700 --> 00:05:23,004
Eu n�o pe�o nenhum favor.
59
00:05:23,672 --> 00:05:25,700
Isto � uma pris�o,
60
00:05:25,918 --> 00:05:28,882
...n�o um clube de f�rias.
61
00:05:29,316 --> 00:05:33,131
Se ficar calmo,
n�o ter� problemas.
62
00:05:35,911 --> 00:05:37,506
Isso � tudo, Gannon.
63
00:05:40,303 --> 00:05:43,051
Leve-o para sua cela.
64
00:05:57,595 --> 00:05:58,782
Um cliente para voc�.
65
00:05:59,007 --> 00:06:00,068
Por que t�o tarde?
66
00:06:00,419 --> 00:06:02,775
N�o sei.
Chama-se Gannon.
67
00:06:04,034 --> 00:06:05,211
Gannon?
68
00:06:07,967 --> 00:06:09,103
Muito bem, Gannon.
69
00:06:09,761 --> 00:06:12,533
Espere aqui,
vou lhe dar uma m�quina.
70
00:06:15,522 --> 00:06:18,368
Fiz o pedido
na semana passada.
71
00:06:18,586 --> 00:06:20,515
Tenho uma c�pia da ordem.
72
00:06:20,739 --> 00:06:24,029
H� algu�m que saiba
ler e escrever aqui?
73
00:06:24,256 --> 00:06:25,700
Eu.
74
00:06:26,117 --> 00:06:30,693
Suponho que tamb�m goste de
trabalhar sentado.
75
00:06:30,919 --> 00:06:32,815
Por que n�o me d�
uma chance?
76
00:06:33,023 --> 00:06:36,954
Talvez, dentro de
cinco ou seis anos.
77
00:06:39,168 --> 00:06:40,995
Isso � tudo por hoje.
78
00:06:48,584 --> 00:06:50,422
Estarei por aqui amanh�...
79
00:06:50,655 --> 00:06:52,825
Durante algum tempo, sim.
80
00:07:04,489 --> 00:07:05,483
Ol�, Doc!
81
00:07:08,132 --> 00:07:09,576
Ol�, Gannon.
82
00:07:12,096 --> 00:07:15,188
Eu lhe reconheci por
sua marca de f�brica.
83
00:07:15,830 --> 00:07:19,178
Dizem que conhece este lugar
melhor que o diretor.
84
00:07:19,846 --> 00:07:22,644
Como dizem as bruxas,
85
00:07:22,828 --> 00:07:25,734
...com minha vassoura eu passeio
por todos os lugares.
86
00:07:27,026 --> 00:07:28,379
Est� ha muito tempo aqui?
87
00:07:28,580 --> 00:07:30,100
14 anos.
88
00:07:31,603 --> 00:07:34,901
Surpreende-me,
com sua reputa��o.
89
00:07:35,125 --> 00:07:39,551
Estou sozinho.
Tem que ter amigos l� fora.
90
00:07:40,194 --> 00:07:42,006
Eu tenho mais sorte.
91
00:07:42,650 --> 00:07:46,931
Com o que voc� sabe
e minhas rela��es,
92
00:07:47,350 --> 00:07:49,645
...fazemos uma boa combina��o.
93
00:07:51,398 --> 00:07:53,077
Trabalha ligeiro.
94
00:07:53,303 --> 00:07:56,050
Por que n�o?
Se nos entendemos bem.
95
00:07:56,717 --> 00:07:58,830
Voc� n�o fala muito.
96
00:08:02,385 --> 00:08:04,440
Respondo a suas perguntas.
97
00:08:05,974 --> 00:08:09,023
Dizem que � imposs�vel
fugir daqui, n�o?
98
00:08:09,675 --> 00:08:12,213
Nada � imposs�vel.
99
00:08:12,447 --> 00:08:16,423
H� 1.200 caras aqui,
e 50 guardas por equipe.
100
00:08:16,638 --> 00:08:18,642
Pode acontecer coisas.
101
00:08:18,859 --> 00:08:20,303
Acontece algo agora?
102
00:08:20,520 --> 00:08:22,582
Nada importante.
103
00:08:22,792 --> 00:08:24,220
Encarrega-se disso?
104
00:08:25,079 --> 00:08:26,357
N�o me interessa.
105
00:08:26,592 --> 00:08:27,692
Ent�o quem?
106
00:08:28,485 --> 00:08:31,558
Conhece Bugsy Kyle?
107
00:08:31,951 --> 00:08:35,482
Sim. O assassino
dos supermercados.
108
00:08:35,664 --> 00:08:37,134
Ele mesmo.
109
00:08:37,351 --> 00:08:40,516
Todos t�m medo dele,
110
00:08:40,741 --> 00:08:43,597
os guardas tamb�m.
� um duro.
111
00:08:43,822 --> 00:08:45,617
N�o parece ter medo.
112
00:08:45,794 --> 00:08:47,119
Eu?
113
00:08:49,273 --> 00:08:50,962
Direi duas palavras.
114
00:08:51,421 --> 00:08:54,534
� o que est� deitado l�.
115
00:08:59,858 --> 00:09:02,347
Venha, vamos assust�-lo.
116
00:09:19,492 --> 00:09:21,122
Voc� est� fazendo sombra a ele!
117
00:09:21,914 --> 00:09:23,409
Espero o entardecer.
118
00:09:25,087 --> 00:09:27,323
Ei, est�pido, mexa-se!
119
00:09:27,809 --> 00:09:30,347
Abra os olhos, Bugsy!
120
00:09:35,432 --> 00:09:37,060
Lou Gannon!
121
00:09:37,503 --> 00:09:40,858
Que surpresa!
Bem-vindo!
122
00:09:41,091 --> 00:09:43,029
Venham, rapazes.
123
00:09:44,573 --> 00:09:46,151
� Lou Gannon.
124
00:09:46,336 --> 00:09:49,850
Este � Al, Jake...
e Red.
125
00:09:50,658 --> 00:09:54,249
Fizemos coisas bonitas juntos, n�o?
126
00:09:54,658 --> 00:09:58,466
� voc�, Lou?
N�o tinha lhe reconhecido.
127
00:10:01,320 --> 00:10:03,215
Como vai, Bugsy?
128
00:10:03,649 --> 00:10:05,503
Aqui se vive bem.
129
00:10:06,830 --> 00:10:09,109
A n�o ser por meus dentes,
j� sabe.
130
00:10:09,326 --> 00:10:11,564
Se precisar de algo, diga-me.
131
00:10:11,788 --> 00:10:14,954
Cigarros, cerveja,
o que quiser.
132
00:10:15,171 --> 00:10:16,581
Voc� me conhece, Lou.
133
00:10:16,774 --> 00:10:18,411
Eu lhe farei saber.
134
00:10:19,062 --> 00:10:22,769
Est� bem. Eu lhe digo,
levo aqui uma grande vida.
135
00:10:22,994 --> 00:10:25,650
Fico feliz em ouvir isso.
136
00:10:25,849 --> 00:10:28,455
Embora eu esperasse algo mais.
137
00:10:28,848 --> 00:10:29,948
Sim, o qu�?
138
00:10:31,661 --> 00:10:33,815
Seu nome em manchete!
139
00:10:36,662 --> 00:10:40,009
Como poderia, estando na pris�o?
140
00:10:40,209 --> 00:10:41,980
Alguns conseguem.
141
00:10:42,423 --> 00:10:46,206
Quando lhe prenderam me disse
que n�o poderiam com voc�.
142
00:10:46,432 --> 00:10:47,985
Voc� � um verdadeiro dur�o.
143
00:10:47,985 --> 00:10:49,204
Eu sou.
144
00:10:50,656 --> 00:10:53,628
Vamos caminhar?
H� uma multid�o aqui.
145
00:10:53,837 --> 00:10:56,049
Estou bem aqui.
146
00:11:00,932 --> 00:11:04,264
Tenho que ir embora.
147
00:11:04,856 --> 00:11:06,400
Algu�m vem?
148
00:11:07,285 --> 00:11:09,356
Adeus, Lou.
At� logo, Bugsy.
149
00:11:09,539 --> 00:11:10,842
Foi um prazer.
150
00:11:10,843 --> 00:11:11,888
At� logo.
151
00:11:17,015 --> 00:11:18,518
Sente-se.
152
00:11:25,506 --> 00:11:28,513
N�o queria falar diante deles.
153
00:11:28,737 --> 00:11:31,142
Tenho um primeiro plano.
154
00:11:34,606 --> 00:11:36,308
De que tipo?
155
00:11:37,160 --> 00:11:39,214
Eu direi:
156
00:11:41,066 --> 00:11:44,883
Tenho areia, acumulei
areia em minha cela.
157
00:11:45,118 --> 00:11:47,088
Eu porei em uma meia.
158
00:11:47,529 --> 00:11:52,081
Assim terei um porrete.
Depois me queixarei do est�mago.
159
00:11:52,297 --> 00:11:56,490
E quando o guarda aparecer eu
dou o que merece.
160
00:11:57,398 --> 00:12:00,947
E como atravessa o p�tio
e pula o muro?
161
00:12:01,173 --> 00:12:06,033
Ainda n�o sei.
� a� onde pode me ajudar.
162
00:12:06,724 --> 00:12:07,986
Talvez possamos...
163
00:12:07,986 --> 00:12:09,899
...trabalhar juntos, hem?
164
00:12:10,108 --> 00:12:11,460
Talvez.
165
00:12:11,911 --> 00:12:16,603
Estaria de acordo
em cumprir minhas ordens?
166
00:12:17,061 --> 00:12:20,618
Eu sei como me manter � dist�ncia
quando quero.
167
00:12:20,878 --> 00:12:24,409
Diga-me o que tem que fazer
e eu farei.
168
00:12:24,650 --> 00:12:26,121
Quando come�amos?
169
00:12:26,121 --> 00:12:28,951
J� comecei desde l� fora.
170
00:12:45,638 --> 00:12:46,974
Entre.
171
00:13:01,162 --> 00:13:03,292
Meu nome � Rudy Hern�ndez.
172
00:13:04,902 --> 00:13:06,672
Fique � vontade.
173
00:13:27,782 --> 00:13:29,427
Cortaram meu cabelo.
174
00:13:46,824 --> 00:13:51,148
- Acostuma-se.
- Eu acho.
175
00:13:58,210 --> 00:14:00,398
Que fa�o aqui?
176
00:14:06,331 --> 00:14:08,777
Estava pensando,
todos eles...
177
00:14:10,438 --> 00:14:12,251
...t�m suas raz�es.
178
00:14:12,676 --> 00:14:14,431
Mas eu n�o!
179
00:14:14,855 --> 00:14:19,706
Tinha trabalho, dinheiro,
estava para me casar.
180
00:14:21,209 --> 00:14:22,654
E aqui estou.
181
00:14:25,407 --> 00:14:26,599
Que voc� fez?
182
00:14:27,252 --> 00:14:28,972
Assalto a m�o armada.
183
00:14:30,727 --> 00:14:35,343
Est�vamos na casa de um cara
chamado Steve.
184
00:14:35,761 --> 00:14:38,032
Estavam todos os companheiros.
185
00:14:39,333 --> 00:14:42,239
Bebemos muita cerveja.
186
00:14:42,454 --> 00:14:46,054
Lembr�vamos das brigas
contra os outros.
187
00:14:46,479 --> 00:14:47,823
Ficava tarde.
188
00:14:49,644 --> 00:14:51,380
Dois caras me pediram...
189
00:14:52,048 --> 00:14:54,695
...que os levasse no carro
para comprar bebida.
190
00:14:55,579 --> 00:14:58,486
Disse a eles que n�o havia problema.
191
00:15:00,798 --> 00:15:04,712
Era um passeio.
192
00:15:05,120 --> 00:15:06,908
Cant�vamos.
193
00:15:07,141 --> 00:15:09,145
Lev�vamos alguma cerveja.
194
00:15:10,264 --> 00:15:14,329
Depois chegamos � loja.
195
00:15:15,848 --> 00:15:18,495
E eu fiquei fora, ao volante.
196
00:15:19,405 --> 00:15:21,151
Eles entraram.
197
00:15:22,052 --> 00:15:24,023
Ent�o ouvi dois tiros.
198
00:15:24,247 --> 00:15:26,979
Sa�ram correndo gritando:
"Arranque!"
199
00:15:27,204 --> 00:15:29,501
Ent�o acelerei e
na primeira curva,
200
00:15:29,501 --> 00:15:32,213
...bati em um carro.
201
00:15:33,092 --> 00:15:34,552
Que jogada!
202
00:15:37,340 --> 00:15:38,760
Sabe uma coisa?
203
00:15:39,411 --> 00:15:42,991
Eu mere�o estar aqui.
204
00:15:43,868 --> 00:15:47,023
Mataram o gerente
da loja.
205
00:15:47,249 --> 00:15:50,857
E fui eu quem os levou.
Foi culpa minha.
206
00:15:54,211 --> 00:15:55,615
Quanto pegou?
207
00:15:56,532 --> 00:15:57,819
Cinco anos.
208
00:16:00,613 --> 00:16:03,462
Mas poderei sair no
fim de tr�s.
209
00:16:03,661 --> 00:16:05,649
Com bom comportamento.
210
00:16:06,568 --> 00:16:08,811
N�o � t�o f�cil.
211
00:16:11,750 --> 00:16:15,584
Mas eu farei.
Sairei dentro de tr�s anos.
212
00:16:16,243 --> 00:16:20,293
Terei cuidado e farei isso.
213
00:16:30,815 --> 00:16:32,293
Esta � minha garota.
214
00:16:33,470 --> 00:16:34,614
Armi.
215
00:16:36,943 --> 00:16:39,856
� o diminutivo de Armida.
216
00:16:41,751 --> 00:16:44,047
�amos casar no
pr�ximo m�s.
217
00:16:47,235 --> 00:16:50,107
Ela me esperar�.
Tr�s anos n�o � tanto tempo.
218
00:16:51,276 --> 00:16:53,964
Ia entrar na Marinha,
e leva mais tempo.
219
00:16:55,834 --> 00:16:58,489
T�m uniformes mais bonitos.
220
00:17:28,484 --> 00:17:31,749
Continue falando, vai lhe fazer bem.
221
00:17:38,802 --> 00:17:40,105
Sabe...
222
00:17:40,846 --> 00:17:43,083
...o que fiz pior?
223
00:17:45,862 --> 00:17:50,188
Tinha 12 ou 13 anos.
224
00:17:51,772 --> 00:17:55,064
Estava na rua com o bando.
225
00:17:56,806 --> 00:17:59,111
Meu pai chegou e me disse:
226
00:17:59,813 --> 00:18:03,702
"Venha, n�o fique com eles."
227
00:18:04,905 --> 00:18:06,959
Eu n�o me mexi.
228
00:18:08,103 --> 00:18:12,243
Ele se aproximou.
e come�aram a rir dele.
229
00:18:12,902 --> 00:18:16,090
Come�aram a brigar de verdade.
230
00:18:17,727 --> 00:18:19,656
Batiam nele...
231
00:18:22,451 --> 00:18:24,815
...subiram nele.
232
00:18:26,217 --> 00:18:29,841
Eu estava ao lado,
ent�o o olhei...
233
00:18:32,219 --> 00:18:34,148
E sabe que fiz?
234
00:18:35,838 --> 00:18:37,617
Fui embora correndo.
235
00:18:40,990 --> 00:18:43,796
Fugi enquanto batiam nele.
236
00:18:45,106 --> 00:18:47,930
Voltei para casa no dia seguinte.
237
00:18:50,883 --> 00:18:52,763
Quando o vi,
238
00:18:53,781 --> 00:18:56,587
...seu rosto estava despeda�ado.
239
00:18:58,198 --> 00:19:00,585
Colocaram um curativo nele.
240
00:19:04,567 --> 00:19:07,597
Desde ent�o, sempre tive
problemas.
241
00:19:11,428 --> 00:19:13,675
Por que voc� n�o se mudou?
242
00:19:14,115 --> 00:19:16,639
N�o teria mudado nada.
243
00:19:16,639 --> 00:19:18,709
Em qualquer cidade,
244
00:19:18,852 --> 00:19:21,908
...o bairro � sempre o mesmo.
245
00:19:32,103 --> 00:19:33,706
Por que voc� est� aqui?
246
00:19:33,706 --> 00:19:35,484
Assalto a m�o armada.
247
00:19:37,935 --> 00:19:39,355
Quanto pegou?
248
00:19:39,355 --> 00:19:40,366
20 anos.
249
00:19:41,285 --> 00:19:42,946
20 anos?
250
00:19:45,032 --> 00:19:50,000
Deve escrever ao Governador
e contratar um bom advogado.
251
00:19:50,226 --> 00:19:53,172
� isso, escreverei ao Governador.
252
00:19:55,185 --> 00:19:57,663
Como se chama?
253
00:20:03,689 --> 00:20:04,965
Lou Gannon?
254
00:20:05,467 --> 00:20:08,662
Voc� � o do jornal?
255
00:20:08,881 --> 00:20:09,974
Sim.
256
00:20:12,193 --> 00:20:15,334
Entendo que lhe tenham dado
vinte anos.
257
00:20:51,858 --> 00:20:53,612
N�o mais problemas.
258
00:20:54,730 --> 00:20:56,392
N�o mais problemas.
259
00:21:16,900 --> 00:21:19,106
Fa�a isso corretamente.
260
00:21:28,208 --> 00:21:29,611
N�o dormi muito bem.
261
00:21:29,835 --> 00:21:31,171
Sil�ncio!
262
00:21:38,317 --> 00:21:39,785
Andem!
263
00:21:52,805 --> 00:21:54,041
Ei, voc�!
264
00:21:56,128 --> 00:21:57,872
Meu nome � Hern�ndez.
265
00:21:58,097 --> 00:22:01,362
Que faz aqui?
Deixe-me ver seu passe.
266
00:22:01,598 --> 00:22:03,235
Devo dar ao guarda.
267
00:22:03,235 --> 00:22:05,571
Mostre-me seu passe!
268
00:22:15,592 --> 00:22:17,137
Garagem, hem?
269
00:22:18,006 --> 00:22:20,811
N�o prefere ficar com seus
irm�os?
270
00:22:21,461 --> 00:22:23,674
N�o tenho nenhum irm�o aqui.
271
00:22:23,907 --> 00:22:25,896
N�o me responda.
272
00:22:26,347 --> 00:22:29,361
N�o pense que poder� entrar
com uma faca.
273
00:22:30,388 --> 00:22:32,124
N�o tenho faca.
274
00:22:33,018 --> 00:22:36,181
Conhe�o muito bem as
pessoas como voc�.
275
00:22:37,325 --> 00:22:38,969
Entende-me?
276
00:22:40,122 --> 00:22:41,240
Sim.
277
00:22:41,708 --> 00:22:44,455
Muito bem.
� por l�.
278
00:22:50,551 --> 00:22:52,245
Entrego isto a voc�?
279
00:22:56,977 --> 00:23:00,686
Quem pensa que �
aquele cara grande?
280
00:23:03,056 --> 00:23:05,654
Starkey, � o Capit�o!
281
00:23:17,747 --> 00:23:19,083
At� logo, Doc.
282
00:23:27,100 --> 00:23:29,178
Como se foi?
283
00:23:29,897 --> 00:23:31,833
Muito bem.
284
00:23:32,067 --> 00:23:36,708
Fui designado para a garagem.
O chefe se chama Harris.
285
00:23:36,908 --> 00:23:38,445
Posso aprender muito.
286
00:23:38,662 --> 00:23:39,956
Vai se sentir bem aqui.
287
00:23:39,956 --> 00:23:41,700
� melhor do que eu pensava.
288
00:23:41,927 --> 00:23:43,205
Bonito, hem?
289
00:23:43,796 --> 00:23:45,817
Pregaremos aqui.
290
00:23:45,969 --> 00:23:47,545
Como voc� se foi?
291
00:23:47,955 --> 00:23:49,858
Muito bem, filho.
292
00:23:51,854 --> 00:23:55,602
19 de mar�o.
Dentro de 3 anos terei sa�do.
293
00:23:56,479 --> 00:23:57,856
Se tudo sair bem.
294
00:23:58,315 --> 00:24:01,079
Harry disse que n�o haver� problema.
295
00:24:03,015 --> 00:24:04,953
Mar�o � um bom m�s.
296
00:24:05,162 --> 00:24:07,407
Talvez at� me case.
297
00:24:12,208 --> 00:24:15,290
Tem os n�meros da produ��o?
298
00:24:15,473 --> 00:24:17,659
Terminei ontem.
299
00:24:17,878 --> 00:24:19,179
Bom.
300
00:24:27,899 --> 00:24:31,255
Como conseguiu este trabalho?
301
00:24:31,673 --> 00:24:33,676
Ajuda entre irlandeses.
302
00:24:33,868 --> 00:24:35,188
� irland�s?
303
00:24:35,188 --> 00:24:36,323
N�o.
304
00:24:43,216 --> 00:24:45,819
Est� tudo pronto
no dep�sito.
305
00:24:46,046 --> 00:24:48,392
Por que n�o para de falar?
306
00:24:49,267 --> 00:24:51,597
Voc� sim que � tranquilo.
307
00:24:51,806 --> 00:24:53,034
Por que ficar nervoso?
308
00:24:53,926 --> 00:24:56,114
A entrega n�o chega.
E Doc?
309
00:24:56,330 --> 00:24:59,469
Por que n�o volta para
seu lugar?
310
00:25:21,817 --> 00:25:24,481
- Preciso de seis sab�es para a loja.
- Est� bem.
311
00:27:00,811 --> 00:27:01,913
Espere!
312
00:27:06,857 --> 00:27:09,128
Est� bem, ajude-o.
313
00:27:29,003 --> 00:27:30,556
Para a oficina.
314
00:27:32,501 --> 00:27:34,112
Levante os bra�os.
315
00:27:36,283 --> 00:27:37,669
Pode ir.
316
00:27:54,592 --> 00:27:56,512
Obrigado.
317
00:27:56,737 --> 00:28:01,754
Minha esposa me controla. N�o pode
me pagar mais do que meio pacote.
318
00:28:01,988 --> 00:28:05,669
E eu pensava que voc�s
ganhavam bem.
319
00:28:10,235 --> 00:28:12,739
Quer controlar isto?
320
00:28:13,421 --> 00:28:16,595
Leve-o ao dep�sito.
Verei isso l�.
321
00:28:22,231 --> 00:28:26,121
� s� um momento.
Fique � vontade.
322
00:28:32,050 --> 00:28:34,972
O que faz aqui?
323
00:28:35,189 --> 00:28:36,952
Tenha calma.
324
00:28:43,966 --> 00:28:46,177
- Voc� tem?
- Sim.
325
00:28:47,621 --> 00:28:48,689
Red!
326
00:29:47,590 --> 00:29:49,035
S� falta o tambor.
327
00:29:49,035 --> 00:29:51,657
Bugsy, t�nhamos dito...
328
00:29:52,532 --> 00:29:54,019
Ah, sim.
329
00:29:54,019 --> 00:29:58,593
Imagine que lhe substituam
ou que movam as caixas.
330
00:30:00,003 --> 00:30:03,710
N�o me substituir�o,
nem aqui, nem em lugar nenhum.
331
00:30:04,870 --> 00:30:06,639
Temos uma ideia melhor.
332
00:30:07,816 --> 00:30:11,079
Atr�s da parede.
Tiramos as t�buas...
333
00:30:11,312 --> 00:30:12,507
Deixe-as em paz.
334
00:30:13,109 --> 00:30:15,245
J� pensamos nisso, n�o, Doc?
335
00:30:15,714 --> 00:30:16,932
Isso mesmo.
336
00:30:18,467 --> 00:30:22,250
N�o entendo.
� melhor na parede.
337
00:30:22,475 --> 00:30:26,155
Fa�a seu trabalho,
aqui quem pensa sou eu.
338
00:30:26,833 --> 00:30:28,962
Ponham tudo em seu lugar.
339
00:30:32,117 --> 00:30:36,257
V�, Al. Haver� outra entrega
em dois dias.
340
00:30:38,576 --> 00:30:39,721
Que h� com voc�?
341
00:30:43,826 --> 00:30:47,000
N�o posso fazer isso, Lou.
N�o mais.
342
00:30:47,466 --> 00:30:51,632
Est�o me vigiando.
H� guardas por todos os lados.
343
00:30:52,074 --> 00:30:55,129
Hoje me revistaram.
344
00:30:55,354 --> 00:30:57,065
� a primeira vez.
345
00:30:59,487 --> 00:31:01,615
N�o posso lhes ajudar mais.
346
00:31:02,065 --> 00:31:03,494
N�o v� isso?
347
00:31:04,368 --> 00:31:08,193
J� n�o consigo comer
nem dormir mais.
348
00:31:09,003 --> 00:31:11,007
V�o perceber!
349
00:31:12,192 --> 00:31:16,214
Se me pegarem,
dar�o com voc�s!
350
00:31:17,934 --> 00:31:21,699
N�o direi nada.
J� me conhecem.
351
00:31:24,761 --> 00:31:26,180
Est� bem, Lou?
352
00:31:26,906 --> 00:31:28,635
Talvez depois,
353
00:31:28,635 --> 00:31:31,221
...quando estiver melhor.
354
00:31:33,752 --> 00:31:35,345
Covarde!
355
00:31:36,179 --> 00:31:38,726
- Deixe-o!
- Por qu�?
356
00:31:38,976 --> 00:31:40,178
Deixe-o!
357
00:31:40,635 --> 00:31:42,331
Podemos confiar nele.
358
00:31:45,053 --> 00:31:46,355
Obrigado, Lou.
359
00:31:46,588 --> 00:31:49,436
Sabia que entenderia.
360
00:31:49,436 --> 00:31:52,050
Acontece a qualquer um.
361
00:31:52,283 --> 00:31:55,662
Vamos substituir voc�.
362
00:31:56,313 --> 00:31:58,251
Obrigado, Lou.
363
00:32:00,042 --> 00:32:04,942
J� sabem que estou
com voc�s.
364
00:32:07,279 --> 00:32:11,427
Bem, vou embora.
365
00:32:13,012 --> 00:32:15,383
At� logo.
366
00:32:21,123 --> 00:32:23,120
Por que o deixou ir?
367
00:32:24,848 --> 00:32:26,535
N�o ir� longe.
368
00:32:30,701 --> 00:32:32,013
Um momento!
369
00:32:40,525 --> 00:32:43,464
N�o se cansam nunca?
370
00:32:44,265 --> 00:32:45,567
Mexa-se!
371
00:33:01,059 --> 00:33:02,296
Tony?
372
00:33:03,606 --> 00:33:04,834
Jeff?
373
00:33:07,620 --> 00:33:09,030
Onde est�o?
374
00:33:33,132 --> 00:33:34,435
Quem est� a�?
375
00:33:43,496 --> 00:33:44,549
Red!
376
00:33:54,477 --> 00:33:56,306
N�o, Red.
Por favor!
377
00:33:59,410 --> 00:34:00,996
Por favor!
378
00:34:06,745 --> 00:34:08,848
Red, n�o!
379
00:34:09,749 --> 00:34:10,836
Desculpe, Al.
380
00:34:39,251 --> 00:34:40,432
Ol�, Lou.
381
00:34:40,901 --> 00:34:42,326
Ol�, filho.
382
00:34:42,795 --> 00:34:46,818
Soube disso?
Apunhalaram um.
383
00:34:47,051 --> 00:34:49,148
Vi quando o levavam.
384
00:34:49,363 --> 00:34:51,986
Que pena!
Quem era?
385
00:34:52,219 --> 00:34:54,255
N�o sei.
Estava coberto de sangue.
386
00:34:54,489 --> 00:34:58,428
Acha que haver� problemas?
387
00:34:58,636 --> 00:35:00,273
N�o sei,
388
00:35:02,718 --> 00:35:04,235
At� logo.
389
00:35:08,724 --> 00:35:10,187
Ou�a, Gannon...
390
00:35:11,062 --> 00:35:15,279
Sim, o conhecia.
Trabalhava na oficina.
391
00:35:15,504 --> 00:35:17,030
Quem?
392
00:35:17,030 --> 00:35:19,995
Ia me perguntar isso, n�o?
N�o sei quem fez isso.
393
00:35:27,699 --> 00:35:30,871
Muito bem, que acontece aqui?
394
00:35:31,772 --> 00:35:35,903
� s� a hist�ria
de algu�m que conhe�o.
395
00:35:36,354 --> 00:35:38,543
O que assassinaram?
396
00:35:39,250 --> 00:35:42,049
N�o, n�o se trata disso.
397
00:35:42,699 --> 00:35:44,652
Eu lhe vi rondando o lugar.
398
00:35:45,353 --> 00:35:47,266
Sim, estava l�.
399
00:35:47,498 --> 00:35:52,739
Eles me mandaram buscar
pe�as de reposi��o.
400
00:35:52,966 --> 00:35:55,061
Que coincid�ncia!
401
00:35:55,962 --> 00:35:58,526
Eu lhes aconselho que falem ingl�s.
402
00:35:58,726 --> 00:36:01,079
Eles n�o falam ingl�s.
403
00:36:01,906 --> 00:36:04,502
Que aprendam.
404
00:36:13,176 --> 00:36:15,172
� �leo para a oficina.
405
00:36:58,046 --> 00:36:59,199
Oi, Lou!
406
00:36:59,417 --> 00:37:01,163
Foi promovido?
407
00:37:01,395 --> 00:37:05,277
Agora trabalho no carro
do diretor.
408
00:37:21,480 --> 00:37:25,260
Muito bem, rapazes, tirem essas
caixas daqui, r�pido!
409
00:37:37,908 --> 00:37:41,358
Quis substituir Al,
como disse.
410
00:37:41,792 --> 00:37:43,701
Mas n�o pude.
411
00:37:43,945 --> 00:37:46,140
Trataram-me como um criminoso.
412
00:37:46,375 --> 00:37:48,236
- E as entregas?
- Eu as parei.
413
00:37:48,461 --> 00:37:50,257
- A tempo?
- N�o sei.
414
00:37:50,491 --> 00:37:52,270
Ser� um desastre...
415
00:37:52,493 --> 00:37:54,957
...se chegarem a encontrar
o tambor.
416
00:37:55,191 --> 00:37:59,090
Se encontrarem,
n�o t�m nenhuma pista.
417
00:38:00,232 --> 00:38:04,681
N�o sabe como ficam
quando est�o nervosos.
418
00:38:05,841 --> 00:38:09,248
Temos tr�s pistolas.
Vamos dar o golpe.
419
00:38:09,499 --> 00:38:10,684
N�o estamos prontos.
420
00:38:10,684 --> 00:38:11,860
Precisa de um tanque?
421
00:38:11,860 --> 00:38:14,624
N�o poderemos esconder isso
por muito tempo.
422
00:38:14,850 --> 00:38:17,247
Querem que seja Bugsy
quem mande?
423
00:38:19,439 --> 00:38:20,626
N�o.
424
00:38:20,626 --> 00:38:24,357
Ent�o acalmem-se.
Tenho um novo acesso.
425
00:38:30,809 --> 00:38:33,155
Vamos, tenho que ir
estudar.
426
00:38:40,322 --> 00:38:41,490
Ol�, Lou.
427
00:38:43,067 --> 00:38:44,601
Que � isso?
428
00:38:44,837 --> 00:38:48,317
Ingl�s, Hist�ria
e Mec�nica de Autom�veis.
429
00:38:48,542 --> 00:38:50,604
Eu quero passar no ensino m�dio.
430
00:38:50,829 --> 00:38:51,913
Verdade?
431
00:38:52,589 --> 00:38:54,676
Eu deixei no quarto ano.
432
00:38:54,902 --> 00:38:57,481
N�o tinha tempo para isso.
433
00:38:57,705 --> 00:38:59,593
Aqui tempo n�o me falta.
434
00:38:59,810 --> 00:39:02,164
Terminar� como um especialista.
435
00:39:02,858 --> 00:39:06,763
Mas tenha muito cuidado
com Starkey.
436
00:39:06,981 --> 00:39:11,611
Est� lhe vigiando.
Pode lhe custar caro.
437
00:39:12,964 --> 00:39:17,247
Fico tranquilo,
e tento evit�-lo.
438
00:39:17,698 --> 00:39:20,084
� algu�m astuto.
439
00:39:20,534 --> 00:39:22,187
At� logo.
440
00:39:29,233 --> 00:39:31,370
L� est�, com os livros.
441
00:39:31,838 --> 00:39:33,641
E se n�o quiser jogar?
442
00:39:33,875 --> 00:39:35,554
Mexa-se.
443
00:39:39,260 --> 00:39:42,808
Disseram-me que �
um campe�o.
444
00:39:43,276 --> 00:39:45,062
Jogaremos mais tarde.
445
00:39:45,980 --> 00:39:47,600
Agora!
446
00:39:50,662 --> 00:39:52,641
Prefiro mais tarde.
447
00:39:52,891 --> 00:39:55,337
Voc� diz que joga t�o bem...
448
00:39:55,337 --> 00:39:57,907
Vamos jogar!
449
00:39:59,058 --> 00:40:02,840
O chile � um "boca grande"!
450
00:40:03,809 --> 00:40:05,453
Por que diz isso?
451
00:40:08,297 --> 00:40:09,600
Est� bem.
452
00:40:10,575 --> 00:40:11,995
Joguemos.
453
00:40:20,075 --> 00:40:21,293
Essa?
454
00:40:21,719 --> 00:40:23,563
Sua vez.
455
00:40:32,665 --> 00:40:34,394
Agora � voc�.
456
00:40:38,047 --> 00:40:39,602
Pare de se sacudir!
457
00:40:41,146 --> 00:40:42,657
Que far�, agora?
458
00:40:42,657 --> 00:40:43,717
Cale-se!
459
00:40:47,396 --> 00:40:49,500
Muito bem, Red.
460
00:40:51,260 --> 00:40:52,913
� suficiente para voc�?
461
00:40:53,556 --> 00:40:55,666
Voc� trapaceou!
462
00:41:12,690 --> 00:41:14,926
Fora daqui!
463
00:41:15,177 --> 00:41:17,146
Venha, filho.
464
00:41:27,958 --> 00:41:28,909
Fuja!
465
00:41:28,909 --> 00:41:29,870
Limpe-se do sangue.
466
00:41:30,085 --> 00:41:31,529
Quieto!
467
00:41:32,598 --> 00:41:34,234
Do outro lado!
468
00:41:36,035 --> 00:41:39,424
Aonde vai?
E esse sangue?
469
00:41:39,632 --> 00:41:40,685
Eu n�o sei.
470
00:41:40,893 --> 00:41:42,476
Venha conosco.
471
00:41:50,085 --> 00:41:51,755
Foi esfaqueado!
472
00:41:51,971 --> 00:41:53,114
Reviste-o!
473
00:41:53,348 --> 00:41:55,026
N�o tenho faca!
474
00:41:55,250 --> 00:41:56,878
E isto?
475
00:41:57,093 --> 00:41:59,503
Venha, vamos ver Starkey.
476
00:41:59,711 --> 00:42:02,801
A faca n�o � minha!
477
00:42:07,872 --> 00:42:10,759
Digo-lhes que n�o me pertence!
478
00:42:13,813 --> 00:42:15,492
Mostre-me isso.
479
00:42:16,893 --> 00:42:20,015
Hern�ndez, levante-se e venha.
480
00:42:25,480 --> 00:42:27,041
Fique aqui.
481
00:42:29,646 --> 00:42:31,899
Eu lhe escuto.
482
00:42:34,127 --> 00:42:37,615
Estava jogando damas
com algu�m.
483
00:42:38,792 --> 00:42:43,342
Depois de um tempo, discutimos
e come�amos a brigar.
484
00:42:44,002 --> 00:42:46,714
Quando ouvi o apito, fugi.
485
00:42:47,139 --> 00:42:48,184
Por qu�?
486
00:42:49,151 --> 00:42:51,497
N�o queria ter problemas.
487
00:42:52,129 --> 00:42:53,733
Voc� brigou...
488
00:42:55,876 --> 00:42:57,422
Com os punhos?
489
00:42:57,864 --> 00:42:59,040
Isso mesmo.
490
00:42:59,266 --> 00:43:01,103
Ent�o como o esfaquearam?
491
00:43:02,822 --> 00:43:05,827
Nem sequer eu sabia
da facada.
492
00:43:07,553 --> 00:43:09,959
Ele se esfaqueou?
493
00:43:11,068 --> 00:43:12,111
Que aconteceu depois?
494
00:43:14,530 --> 00:43:15,808
O guarda me pegou.
495
00:43:18,219 --> 00:43:20,147
E que encontrou
no seu bolso?
496
00:43:22,952 --> 00:43:23,819
Nada.
497
00:43:25,162 --> 00:43:26,624
Encontrou uma faca!
498
00:43:27,708 --> 00:43:30,010
Bem, ele deve ter colocado.
499
00:43:36,917 --> 00:43:39,278
Para que diga a verdade!
500
00:43:40,555 --> 00:43:42,058
De onde pegou a faca?
501
00:43:43,341 --> 00:43:45,286
Eu nunca a vi.
502
00:43:45,749 --> 00:43:49,434
Ontem esfaquearam algu�m.
Foi com esta faca?
503
00:43:49,659 --> 00:43:51,062
Eu n�o sei!
504
00:43:51,278 --> 00:43:53,768
N�o tem nada a ver com isso?
505
00:43:54,009 --> 00:43:54,892
Isso mesmo.
506
00:43:57,670 --> 00:43:58,998
Levante-o.
507
00:44:02,245 --> 00:44:03,306
Escute-me.
508
00:44:03,531 --> 00:44:06,536
Est� com problemas.
Sabe disso?
509
00:44:07,016 --> 00:44:09,591
Quer sua remiss�o de pena?
510
00:44:11,901 --> 00:44:15,355
Ent�o ter� que dizer a verdade.
511
00:44:16,625 --> 00:44:18,144
� o que fa�o!
512
00:44:24,384 --> 00:44:26,545
Tentemos de novo.
513
00:44:26,726 --> 00:44:28,691
Onde encontrou a faca?
514
00:44:29,125 --> 00:44:30,545
Fa�o uma pergunta!
515
00:44:30,829 --> 00:44:32,048
J� lhe respondi!
516
00:44:32,048 --> 00:44:35,195
Algu�m p�s no meu bolso!
517
00:44:35,402 --> 00:44:37,915
Ele est� me acusando.
518
00:44:38,141 --> 00:44:40,576
Talvez tenha sido voc�,
eu n�o sei.
519
00:44:40,810 --> 00:44:44,474
Pode me bater,
n�o tenho nada a dizer!
520
00:44:45,341 --> 00:44:47,371
Vamos!
521
00:44:58,060 --> 00:44:59,463
Levante-o.
522
00:45:04,098 --> 00:45:07,189
Vai falar de uma vez?
523
00:45:07,648 --> 00:45:08,601
N�o!
524
00:45:09,723 --> 00:45:11,504
Para a solit�ria!
525
00:45:11,721 --> 00:45:15,699
Se quiserem me levar para a solit�ria,
fa�am, mas...
526
00:45:19,769 --> 00:45:21,378
Starkey!
527
00:45:22,232 --> 00:45:23,993
N�o fiz nada!
528
00:45:24,200 --> 00:45:26,288
Sou inocente!
529
00:45:28,073 --> 00:45:30,190
Tentava me comportar bem!
530
00:45:30,977 --> 00:45:32,392
Est� me ouvindo?
531
00:45:32,600 --> 00:45:35,168
Eu me comportava bem!
532
00:45:37,648 --> 00:45:40,618
N�o quero ficar aqui!
533
00:45:56,472 --> 00:45:57,775
Ol�, garotinho.
534
00:45:59,055 --> 00:46:01,298
Que lhe pareceu?
535
00:46:01,477 --> 00:46:04,950
O colch�o era confort�vel?
536
00:46:05,148 --> 00:46:06,972
- Ol�, Doc.
- Ol�, Rudy.
537
00:46:07,165 --> 00:46:08,460
Tem um cigarro?
538
00:46:09,685 --> 00:46:10,834
Est� bem?
539
00:46:11,051 --> 00:46:12,437
Sim.
540
00:46:13,068 --> 00:46:17,441
N�o se deixe desanimar.
Tem muito que estudar.
541
00:46:18,227 --> 00:46:19,595
Ol�, rapaz.
542
00:46:20,978 --> 00:46:21,850
Bem-vindo.
543
00:46:22,039 --> 00:46:23,772
Preciso falar com voc�.
544
00:46:23,998 --> 00:46:27,000
Vamos por l�.
545
00:46:38,802 --> 00:46:40,435
Aqui � mais tranquilo.
546
00:46:41,880 --> 00:46:43,701
Venho frequentemente.
547
00:46:45,797 --> 00:46:47,169
Um dia por�o meu nome.
548
00:46:48,244 --> 00:46:50,479
O jardim de Lou Gannon.
549
00:46:56,815 --> 00:46:59,795
Que acha da minha liberdade
antecipada?
550
00:46:59,971 --> 00:47:02,322
Agora ser� muito dif�cil.
551
00:47:04,377 --> 00:47:06,903
A faca foi uma arma��o.
552
00:47:07,759 --> 00:47:10,244
Eles puseram em mim.
553
00:47:10,856 --> 00:47:14,095
Voc� acha que eles v�o acreditar
em voc�, ou em Starkey?
554
00:47:15,368 --> 00:47:18,486
No m�ximo ter� cinco anos.
555
00:47:19,337 --> 00:47:23,696
Quando eu sair,
terei 60 anos.
556
00:47:30,443 --> 00:47:31,829
Eu fugirei.
557
00:47:35,252 --> 00:47:37,750
O muro tem dez metros.
558
00:47:38,188 --> 00:47:42,461
� muito alto.
N�o banque o sabido.
559
00:47:44,217 --> 00:47:48,103
Starkey � um corrupto.
Devo ir embora daqui.
560
00:47:48,324 --> 00:47:49,793
Devia ter cuidado.
561
00:47:49,793 --> 00:47:52,611
� o que fiz.
E voc� v�.
562
00:47:52,826 --> 00:47:57,132
Agora pode me acusar
de assassinato.
563
00:47:57,338 --> 00:47:58,989
Acho que sim.
564
00:48:02,100 --> 00:48:03,350
Ou�a...
565
00:48:09,633 --> 00:48:11,747
Vai ficar at� o final?
566
00:48:12,621 --> 00:48:14,755
Meu caso � diferente.
567
00:48:16,775 --> 00:48:20,083
Quando lhe restam 20 anos,
corre-se riscos.
568
00:48:20,316 --> 00:48:22,043
Quero correr riscos.
569
00:48:23,127 --> 00:48:25,273
Sozinho n�o se pode fazer nada.
570
00:48:25,909 --> 00:48:27,915
Mas organizados...
571
00:48:29,389 --> 00:48:31,379
N�o se acovardaria, verdade?
572
00:48:35,083 --> 00:48:37,346
Ter� que fazer o que eu lhe disser.
573
00:48:54,870 --> 00:48:56,256
Estacione-o, Rudy.
574
00:49:50,488 --> 00:49:53,514
Mas se mudou o �leo ontem!
575
00:49:53,678 --> 00:49:56,967
H� uma perda no sistema
de freios.
576
00:50:12,656 --> 00:50:14,165
Vai passar o dia inteiro?
577
00:50:14,165 --> 00:50:17,172
N�o � minha culpa.
J� n�o resta quase nada.
578
00:50:17,351 --> 00:50:19,830
Por que n�o o completam?
579
00:50:20,035 --> 00:50:22,724
Nunca usou uma torneira?
580
00:50:23,513 --> 00:50:25,405
Deixe comigo.
581
00:50:26,274 --> 00:50:28,679
Eu inclinarei.
582
00:50:32,452 --> 00:50:34,008
est�.
583
00:50:49,923 --> 00:50:51,313
Tudo funcionou bem?
584
00:50:51,506 --> 00:50:52,687
Eu o tenho.
585
00:50:58,332 --> 00:51:00,396
Empurrem os fardos.
586
00:51:09,993 --> 00:51:13,629
Pegue os trapos, r�pido.
587
00:51:27,848 --> 00:51:30,287
Espero que n�o haja outros...
588
00:51:30,287 --> 00:51:32,333
Limpe o �leo que derramou.
589
00:51:42,177 --> 00:51:44,517
Voc� vem comigo.
590
00:51:52,533 --> 00:51:55,968
Feliz anivers�rio, Starkey,
Sr. Diretor.
591
00:51:57,008 --> 00:51:59,390
E o resto dos valent�es.
592
00:52:00,817 --> 00:52:02,950
Pare com suas idiotices!
593
00:52:03,371 --> 00:52:05,799
E ponha o �leo em seu lugar.
594
00:52:09,003 --> 00:52:10,762
Voltemos ao neg�cio!
595
00:52:25,064 --> 00:52:26,399
Ei, voc�!
596
00:52:28,057 --> 00:52:30,493
N�o resta sab�o nos
lavat�rios.
597
00:52:30,737 --> 00:52:32,005
Est� aqui.
598
00:52:33,537 --> 00:52:35,128
� todo que resta?
599
00:52:35,356 --> 00:52:39,394
O Estado paga.
Corte voc� mesmo.
600
00:53:07,907 --> 00:53:09,557
De onde tirou isso?
601
00:53:10,030 --> 00:53:12,829
De sua caixa, no dep�sito.
602
00:53:13,065 --> 00:53:14,546
Ei, Joe!
603
00:53:14,781 --> 00:53:17,683
N�o tenho nada a ver
com isso! Voc� me conhece!
604
00:53:18,786 --> 00:53:22,386
Vigie-o.
Mostrarei algo a Starkey.
605
00:53:22,614 --> 00:53:24,594
N�o tenho nada a ver.
606
00:53:29,398 --> 00:53:31,053
Entre.
607
00:53:31,252 --> 00:53:35,967
Est�o tramando algo, eu sei.
Olhe como se mexem.
608
00:53:36,213 --> 00:53:37,652
Sr. Starkey.
609
00:53:41,759 --> 00:53:43,791
Uma pe�a de uma arma.
610
00:53:44,933 --> 00:53:46,255
De onde vem?
611
00:53:46,255 --> 00:53:50,596
Do encarregado pelo abastecimento.
Veio dentro disto.
612
00:53:51,060 --> 00:53:54,096
Era o lugar do que esfaquearam
na semana passada.
613
00:53:54,596 --> 00:53:56,670
Isso explica tudo.
614
00:53:56,933 --> 00:53:58,710
T�m um arsenal em algum lugar.
615
00:53:58,961 --> 00:54:02,130
E n�o deve ser de ontem.
616
00:54:03,417 --> 00:54:08,268
Quero uma inspe��o completa.
Dep�sitos e celas.
617
00:54:08,501 --> 00:54:11,291
Que todos os guardas
participem.
618
00:54:11,510 --> 00:54:15,503
Que em uma hora
todas as portas se fechem.
619
00:54:15,503 --> 00:54:19,583
- Revistem tudo at� que encontrem
o esconderijo. - Sim, senhor.
620
00:54:54,388 --> 00:54:56,150
Mickey!
621
00:54:56,809 --> 00:54:58,896
Quero que revistem tudo.
622
00:54:59,289 --> 00:55:03,355
As m�quinas, o teto,
as paredes, o ch�o.
623
00:55:03,355 --> 00:55:06,804
Quero que fa�am isso
r�pido e bem.
624
00:55:07,014 --> 00:55:08,991
Entendido?
625
00:55:09,218 --> 00:55:13,285
Mick, encarregue-se da oficina
e dos escrit�rios.
626
00:55:13,511 --> 00:55:16,466
Eu me encarrego do dep�sito.
Est� bem?
627
00:55:29,928 --> 00:55:31,347
- Voc� ouviu?
- Sim.
628
00:55:31,563 --> 00:55:34,544
Starkey revista o dep�sito.
629
00:55:36,391 --> 00:55:40,214
Tem que fazer algo!
630
00:55:40,690 --> 00:55:43,781
Quer que me pare
sobre a cabe�a?
631
00:55:44,015 --> 00:55:47,857
Claro, voc� n�o corre
nenhum risco.
632
00:55:48,340 --> 00:55:49,476
Mas n�s?
633
00:55:49,718 --> 00:55:52,440
Se os pegarem,
me pegar�o tamb�m.
634
00:55:52,683 --> 00:55:54,720
A menos que n�o encontrem nada.
635
00:55:56,114 --> 00:55:59,605
Tentarei recuperar
uma das armas.
636
00:55:59,838 --> 00:56:01,616
Voc� far� o que lhe disser.
637
00:56:02,785 --> 00:56:04,364
Veremos.
638
00:56:04,364 --> 00:56:08,783
Voc�s dois, tirem isto daqui.
639
00:56:10,744 --> 00:56:12,331
D�-me o fur�o.
640
00:56:18,023 --> 00:56:19,443
Para tr�s.
641
00:56:19,669 --> 00:56:21,472
Far�o desta forma.
642
00:56:24,177 --> 00:56:25,354
Est� claro?
643
00:56:25,605 --> 00:56:27,509
Faremos isso com todos.
644
00:56:37,320 --> 00:56:40,850
Levante-a.
A seguinte.
645
00:57:48,513 --> 00:57:50,833
Depressa, que esperam?
646
00:58:12,680 --> 00:58:14,532
Fora daqui!
647
00:58:29,107 --> 00:58:31,560
Guardas, tirem esta t�bua!
648
00:58:33,824 --> 00:58:35,193
N�o se mexa!
649
00:58:35,635 --> 00:58:36,763
Quem se mexe?
650
00:58:43,337 --> 00:58:45,100
H� algo l� dentro.
651
00:58:45,342 --> 00:58:46,387
Espere.
652
00:58:47,312 --> 00:58:49,401
Vigie-os!
653
00:58:50,929 --> 00:58:52,865
Agora, abra.
654
00:58:56,556 --> 00:58:59,249
H� uma arma, posso senti-la!
655
00:58:59,482 --> 00:59:00,635
Gannon?
656
00:59:01,109 --> 00:59:03,181
N�o sabia nada?
657
00:59:03,414 --> 00:59:05,109
Sobre o qu�, Sr. Starkey?
658
00:59:07,054 --> 00:59:08,148
E voc�s?
659
00:59:08,148 --> 00:59:10,771
Eu juro que n�o sei nada.
660
00:59:11,106 --> 00:59:13,091
Prendam todos.
661
00:59:13,501 --> 00:59:14,812
Todos eles
662
00:59:15,930 --> 00:59:18,728
E avisem ao Diretor
que j� vou.
663
00:59:26,719 --> 00:59:28,330
Eu encontrei.
664
00:59:28,330 --> 00:59:31,654
Ter� que verificar as digitais.
665
00:59:31,896 --> 00:59:34,493
Em minha opini�o,
todos s�o c�mplices.
666
00:59:34,744 --> 00:59:35,979
Veremos.
667
00:59:41,247 --> 00:59:43,419
Como est�o t�o enferrujadas?
668
00:59:44,271 --> 00:59:47,094
Deve ter muito tempo...
669
00:59:47,297 --> 00:59:49,495
...que estavam l�.
670
00:59:49,495 --> 00:59:52,385
LINDBERG ATRAVESSA
O ATL�NTICO
671
00:59:53,487 --> 00:59:54,430
N�o entendo.
672
00:59:54,663 --> 00:59:56,768
Eu sim, Starkey.
673
00:59:57,028 --> 01:00:01,153
Descobriu uma rebeli�o
que nunca aconteceu.
674
01:00:14,949 --> 01:00:18,159
Ainda pensa que era
o melhor esconderijo?
675
01:00:18,392 --> 01:00:20,430
Que havia dentro?
676
01:00:20,656 --> 01:00:21,875
N�o entendo.
677
01:00:22,794 --> 01:00:24,022
Doc...
678
01:00:25,116 --> 01:00:29,199
J� tinha ouvido falar
de Sawbuck Thompson?
679
01:00:30,367 --> 01:00:31,686
Por qu�?
680
01:00:31,686 --> 01:00:34,992
Deixou-me suas armas ao
ir embora.
681
01:00:35,210 --> 01:00:38,515
Nunca teve coragem
de utiliz�-las.
682
01:00:38,767 --> 01:00:40,195
Nem eu tamb�m.
683
01:00:41,556 --> 01:00:43,385
Sabia dessas armas?
684
01:00:43,626 --> 01:00:47,324
Lou acreditou que poderiam
nos se �teis.
685
01:00:56,033 --> 01:00:58,706
Todos sabem o que
devem fazer?
686
01:00:58,931 --> 01:01:00,117
- Jake?
- Sim.
687
01:01:00,117 --> 01:01:02,196
- Rudy? Bugsy?
- Sim.
688
01:01:02,454 --> 01:01:04,492
Doc? Red?
689
01:01:05,576 --> 01:01:08,381
Est� bem.
O primeiro � a dinamite.
690
01:01:08,833 --> 01:01:10,653
Essa � sua parte, Bugsy.
691
01:01:11,104 --> 01:01:12,373
No port�o principal.
692
01:01:13,483 --> 01:01:15,296
No port�o principal?
693
01:01:16,907 --> 01:01:18,169
Olhem.
694
01:01:19,780 --> 01:01:21,182
Este � o port�o.
695
01:01:22,487 --> 01:01:25,160
De cada lado, o muro.
696
01:01:26,303 --> 01:01:28,290
E as torres de vigil�ncia.
697
01:01:28,532 --> 01:01:30,587
Estar� fora do seu alcance.
698
01:01:31,706 --> 01:01:34,287
P�e a dinamite no port�o.
699
01:01:34,545 --> 01:01:37,902
Por� os fios do detonador aqui.
700
01:01:38,128 --> 01:01:39,773
Estar� coberto.
701
01:01:40,258 --> 01:01:43,982
Que exploda �s seis e meia,
em ponto!
702
01:01:44,890 --> 01:01:48,656
Voc�s cuidar�o dos guardas,
entenderam?
703
01:01:50,491 --> 01:01:54,149
Depois ir�o at� o port�o.
704
01:01:54,382 --> 01:01:58,132
Quando estivermos fora,
cada um ir� por si.
705
01:01:58,366 --> 01:01:59,977
Alguma pergunta?
706
01:01:59,977 --> 01:02:04,260
Tem certeza que o port�o
n�o est� protegido do exterior?
707
01:02:04,494 --> 01:02:07,709
Seria um massacre.
708
01:02:09,736 --> 01:02:10,914
Verifique isso.
709
01:02:11,106 --> 01:02:13,044
Assim espero.
710
01:02:15,154 --> 01:02:16,457
�s seis horas!
711
01:03:13,495 --> 01:03:15,141
178.
712
01:03:20,144 --> 01:03:23,626
Posto 17, h� 178.
713
01:03:24,060 --> 01:03:27,901
N�o, sem novidade.
714
01:04:05,259 --> 01:04:07,504
Bloqueio de seguran�a.
715
01:04:51,821 --> 01:04:53,650
Sil�ncio ou lhe mato.
716
01:06:38,163 --> 01:06:40,291
A que horas deve chamar?
717
01:06:40,533 --> 01:06:42,679
Ande, valent�o, fale!
718
01:06:42,897 --> 01:06:44,041
Seis e quinze.
719
01:06:44,041 --> 01:06:46,302
Temos tr�s minutos.
De p�!
720
01:06:48,599 --> 01:06:50,087
Que far�o conosco?
721
01:06:50,087 --> 01:06:52,357
Depende do diretor.
Leve-os!
722
01:06:52,501 --> 01:06:54,119
Abrimos as outras celas?
723
01:06:54,119 --> 01:06:55,263
Mais tarde.
724
01:07:05,289 --> 01:07:07,420
Quem deve chamar?
725
01:07:08,087 --> 01:07:10,451
� melhor que responda.
726
01:07:10,451 --> 01:07:11,519
Ele.
727
01:07:11,519 --> 01:07:16,362
Ligue para eles, tenha o cuidado
para que n�o desconfiem.
728
01:07:16,587 --> 01:07:17,983
Eu tentarei.
729
01:07:21,261 --> 01:07:22,816
Fale com calma.
730
01:07:24,159 --> 01:07:25,586
Vamos.
731
01:07:26,082 --> 01:07:28,821
Posto 17.
732
01:07:29,996 --> 01:07:33,598
Tudo em calma.
N�o, peguei um resfriado.
733
01:07:37,387 --> 01:07:38,854
Boa performance.
734
01:07:39,113 --> 01:07:40,643
Como funciona?
735
01:07:41,770 --> 01:07:43,448
Como funciona?
736
01:07:44,483 --> 01:07:45,926
Tem que desbloque�-lo.
737
01:07:51,353 --> 01:07:52,506
E depois?
738
01:07:53,617 --> 01:07:55,321
Tem que apertar o bot�o.
739
01:07:56,231 --> 01:07:58,519
Tenho esposa e dois filhos.
740
01:07:58,768 --> 01:08:00,454
Cale-se.
Vamos.
741
01:08:01,031 --> 01:08:03,043
Quando eu lhe disser, aperte.
742
01:08:04,386 --> 01:08:08,278
Cuide dos outros.
Leve eles dois.
743
01:08:08,512 --> 01:08:10,198
T�m cinco minutos.
744
01:08:10,648 --> 01:08:12,837
Avance contra a parede, r�pido.
745
01:08:17,169 --> 01:08:18,489
Tudo em paz, n�o?
746
01:08:18,489 --> 01:08:20,803
N�o por muito tempo.
747
01:08:21,043 --> 01:08:25,554
Agora n�s estamos no comando,
e tudo vai bem.
748
01:08:44,014 --> 01:08:46,109
Que aconteceu?
749
01:08:48,156 --> 01:08:49,590
As portas est�o abertas!
750
01:08:54,774 --> 01:08:56,234
Rapazes, � Gannon!
751
01:08:56,234 --> 01:08:58,173
Onde est�o os guardas?
752
01:08:58,640 --> 01:09:01,220
Esperem, rapazes!
753
01:09:02,356 --> 01:09:06,546
Se querem ficar na cama,
adiante!
754
01:09:07,489 --> 01:09:10,285
Mas se quiserem tomar um ar...
755
01:09:13,266 --> 01:09:16,556
O setor 4 est� aberto!
756
01:09:16,748 --> 01:09:18,776
E os outros tamb�m!
757
01:09:19,001 --> 01:09:22,935
Mostraremos quem somos!
758
01:09:25,823 --> 01:09:28,677
As coisas v�o mudar aqui!
759
01:09:28,895 --> 01:09:32,568
Temos os guardas!
N�s os temos!
760
01:09:38,077 --> 01:09:41,124
Retenha-os dentro,
at� que lhe d� o sinal.
761
01:09:51,484 --> 01:09:54,114
Al�, ligue-me com o diretor!
762
01:09:55,725 --> 01:09:58,037
N�o importa, o diretor!
763
01:09:59,365 --> 01:10:02,102
Al�?
Sou Lou Gannon.
764
01:10:02,353 --> 01:10:07,302
Temos os guardas.
765
01:10:07,794 --> 01:10:10,366
Vamos sair.
Entendeu?
766
01:10:10,592 --> 01:10:13,507
Diga aos guardas
que n�o atirem.
767
01:10:13,741 --> 01:10:16,805
Cada morto nosso,
mataremos dois guardas.
768
01:10:17,523 --> 01:10:19,051
Se � um motim?
769
01:10:19,987 --> 01:10:21,305
Ou�a!
770
01:10:21,305 --> 01:10:23,324
Gannon, escute-me!
771
01:10:27,432 --> 01:10:29,745
Apliquem o plano R!
772
01:10:29,745 --> 01:10:33,160
Que n�o haja tiros,
t�m ref�ns.
773
01:10:33,395 --> 01:10:36,752
Ponham mais homens
na entrada principal.
774
01:12:24,139 --> 01:12:26,127
Teremos o primeiro plano!
775
01:12:26,327 --> 01:12:29,967
Calma, ainda falta
o mais importante.
776
01:12:30,208 --> 01:12:32,180
V�, e n�o se esque�a: seis e meia!
777
01:12:32,542 --> 01:12:34,025
N�o se preocupe.
778
01:12:34,493 --> 01:12:38,568
V� ajudar Doc.
Ou n�o teremos prisioneiros.
779
01:12:42,701 --> 01:12:44,262
Lembra-se de mim, Starkey?
780
01:12:44,480 --> 01:12:48,945
As duas semanas que me fez
passar na solit�ria?
781
01:12:49,639 --> 01:12:51,223
De que lado voc� est�?
782
01:12:53,004 --> 01:12:57,244
As coisas mudaram
um pouco, n�o?
783
01:12:57,703 --> 01:13:00,917
Ou�a, talvez tenhamos lhe
pressionado um pouco,
784
01:13:01,110 --> 01:13:03,514
...mas n�o pusemos a
faca em voc�.
785
01:13:04,507 --> 01:13:07,847
Cale-se.
Feche o bico.
786
01:13:12,637 --> 01:13:14,551
Escute-os...
787
01:13:48,834 --> 01:13:52,717
Aonde ir�
quando tivermos sa�do?
788
01:13:55,664 --> 01:13:59,788
N�o sei.
Irei ver minha fam�lia, no sul.
789
01:14:00,455 --> 01:14:03,736
Vamos juntos?
790
01:14:05,374 --> 01:14:07,062
Se assim quiser.
791
01:14:10,758 --> 01:14:15,358
Doc, cuide deles,
vou at� o port�o! Vamos!
792
01:14:17,520 --> 01:14:19,431
- O port�o principal?
- Cale-se!
793
01:14:19,673 --> 01:14:21,793
Ent�o matem-nos aqui.
794
01:14:22,819 --> 01:14:27,288
Ser� um massacre.
L� fora h� metralhadoras.
795
01:14:27,529 --> 01:14:30,219
T�m ordem de atirar
em quem sair.
796
01:14:30,478 --> 01:14:32,099
Mesmo que seja o diretor.
797
01:14:32,357 --> 01:14:33,583
N�o se aproximem!
798
01:14:33,684 --> 01:14:35,940
- Pensa que mente?
- N�o sei.
799
01:14:36,172 --> 01:14:39,436
� a verdade, eu os vi.
800
01:14:39,669 --> 01:14:41,257
Cale-se e volte.
801
01:14:43,811 --> 01:14:46,858
Lou disse que tinha verificado isso.
802
01:14:47,091 --> 01:14:48,770
E se n�o era verdade?
803
01:14:49,906 --> 01:14:51,567
Vou busc�-lo.
804
01:14:52,235 --> 01:14:54,881
- Estar� bem?
- Sim, v�.
805
01:14:55,116 --> 01:14:56,945
- Vamos nos encontrar na entrada.
- Sim.
806
01:14:58,924 --> 01:15:00,276
Voc� viu Gannon?
807
01:15:00,276 --> 01:15:03,015
N�o, mas estou me divertindo.
808
01:15:30,247 --> 01:15:31,497
Onde est� Lou?
809
01:15:31,713 --> 01:15:35,877
Onde est�o os guardas?
Restam tr�s minutos.
810
01:15:36,111 --> 01:15:38,425
Espere! H� metralhadoras
do outro lado.
811
01:15:38,659 --> 01:15:40,629
Tenho ordens: seis e meia.
812
01:15:40,629 --> 01:15:42,149
Espere que encontre Lou.
813
01:16:00,094 --> 01:16:03,066
Estava lhe procurando!
H� metralhadoras...
814
01:16:03,492 --> 01:16:04,753
Que est� fazendo?
815
01:16:04,985 --> 01:16:07,717
Eu tamb�m lhe procurei.
Venha.
816
01:16:07,949 --> 01:16:09,169
Devemos passar pelo port�o!
817
01:16:09,418 --> 01:16:11,656
Um carro me espera.
Venha!
818
01:16:11,915 --> 01:16:13,759
E os rapazes?
819
01:16:14,018 --> 01:16:15,261
� uma armadilha.
820
01:16:15,486 --> 01:16:16,855
Tem que avis�-los!
821
01:16:17,056 --> 01:16:19,761
Est� louco?
Foi planejado assim!
822
01:16:20,712 --> 01:16:22,766
- Tinha planejado assim?
- Sim.
823
01:16:23,018 --> 01:16:25,562
Tinha planejado mat�-los?
824
01:16:25,796 --> 01:16:26,973
Isso mesmo.
825
01:16:26,973 --> 01:16:28,618
� meu amigo e planejou isso?
826
01:16:28,852 --> 01:16:30,038
Isso mesmo.
827
01:16:30,222 --> 01:16:33,220
Talvez tenha previsto
o resto tamb�m?
828
01:16:33,678 --> 01:16:36,284
Tudo, a faca...
829
01:17:02,950 --> 01:17:05,772
Rapazes!
Este � um grande momento!
830
01:17:05,997 --> 01:17:09,478
Estaremos nos jornais!
831
01:17:09,696 --> 01:17:11,640
Primeira p�gina!
832
01:17:13,001 --> 01:17:14,003
Doc...
833
01:17:14,896 --> 01:17:16,857
N�o v�!
834
01:17:17,318 --> 01:17:19,487
T�m metralhadoras esperando.
835
01:17:20,407 --> 01:17:22,618
Aqui estou!
836
01:17:23,076 --> 01:17:25,189
Bugsy Kyle!
837
01:17:25,387 --> 01:17:27,033
Sou eu, Bugsy!
838
01:17:47,984 --> 01:17:49,538
Entrem!
839
01:17:50,006 --> 01:17:51,867
Deponham suas armas.
840
01:18:16,156 --> 01:18:18,435
A POL�CIA SEGUE
A PISTA DO ASSASSINO
841
01:18:18,435 --> 01:18:21,417
GANNON ESTARIA EM NOVA YORK
842
01:18:36,458 --> 01:18:38,922
Gannon!
Est� preso!
843
01:18:48,211 --> 01:18:49,211
Sim?
844
01:18:50,293 --> 01:18:51,813
Sim, doutor.
845
01:18:54,800 --> 01:18:56,997
Est� bem.
Mande-o ao necrot�rio.55170