All language subtitles for Rawhead Rex (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,055 --> 00:01:38,671 Alles klar, fahr los! 2 00:01:44,313 --> 00:01:45,349 Weiter. 3 00:01:45,981 --> 00:01:47,062 Weiter. 4 00:02:09,212 --> 00:02:10,453 Verdammt noch mal! 5 00:02:11,715 --> 00:02:13,672 - Weiter! - Rührt sich was? 6 00:02:15,010 --> 00:02:16,217 Mach weiter! 7 00:02:17,346 --> 00:02:18,803 Verdammt, das ist nicht gut! 8 00:02:22,142 --> 00:02:23,303 Schalt es aus! 9 00:02:31,318 --> 00:02:32,525 Ja. Geh schon. 10 00:03:18,323 --> 00:03:23,819 ♪ Alle Kreaturen unseres Gottes und Königs ♪ 11 00:03:23,954 --> 00:03:29,916 ♪ Erhebt eure Stimme und singt mit uns ♪ 12 00:03:30,168 --> 00:03:33,377 ♪ Alleluia ♪ 13 00:03:33,505 --> 00:03:37,795 ♪ Alleluia ♪ 14 00:03:37,926 --> 00:03:43,718 ♪ Du brennende Sonne mit goldenem Strahl ♪ 15 00:03:43,849 --> 00:03:49,971 ♪ Du silberner Mond mit sanftem Schimmer ♪ 16 00:03:50,105 --> 00:03:53,064 ♪ Oh, preiset ihn ♪ 17 00:03:53,191 --> 00:03:56,229 ♪ Oh, preiset ihn ♪ 18 00:03:56,361 --> 00:03:59,274 ♪ Alleluia... ♪ 19 00:04:04,745 --> 00:04:07,158 Es wird sich nicht bewegen, Garron. 20 00:04:07,289 --> 00:04:09,155 Dennis hat Recht. Gib auf. 21 00:04:10,167 --> 00:04:11,374 Schon möglich. 22 00:04:15,005 --> 00:04:16,746 Sieht nicht sehr gesund aus. 23 00:04:19,259 --> 00:04:22,218 Nun, ich gehe besser wieder zurück. 24 00:04:23,096 --> 00:04:24,883 Mein Essen steht auf dem Tisch. 25 00:04:27,350 --> 00:04:28,557 Trotzdem, danke. 26 00:04:31,438 --> 00:04:33,054 Kommst du mit, Mitch? 27 00:04:34,024 --> 00:04:35,856 Ja. Viel Glück! 28 00:04:53,376 --> 00:04:55,789 Möge das Essen dich ersticken. 29 00:05:05,430 --> 00:05:06,671 Hey, Papa. 30 00:05:09,684 --> 00:05:11,676 - Lächeln. - Papa! 31 00:05:13,647 --> 00:05:14,808 Was? Was ist los? 32 00:05:14,981 --> 00:05:16,313 Mama sagt, dass es regnen wird. 33 00:05:16,358 --> 00:05:18,816 Warum hörst du nicht auf, verdammte Fotos zu schießen? 34 00:05:20,695 --> 00:05:22,937 - "Verdammte Fotos?" - Ich zitiere nur. 35 00:05:23,406 --> 00:05:25,363 Oh. Du zitierst nur, aha. 36 00:05:25,534 --> 00:05:26,650 Ich verstehe. 37 00:05:26,910 --> 00:05:28,117 Nun, was würdest du sagen? 38 00:05:28,703 --> 00:05:30,490 Ich würde sagen, dass ich hungrig bin. 39 00:05:30,997 --> 00:05:33,034 Was für eine völlig neue Antwort von dir. 40 00:05:33,166 --> 00:05:34,748 - Ha-ha. - Ha-ha. 41 00:05:35,001 --> 00:05:36,617 Okay, hör zu, warum sagst du ihr nicht... 42 00:05:37,420 --> 00:05:38,831 Sag ihr ungefähr 10 Minuten, okay? 43 00:05:39,297 --> 00:05:40,538 Sie ist sauer auf dich. 44 00:05:40,715 --> 00:05:42,547 Oh, na gut, sag ihr 5. 45 00:05:42,551 --> 00:05:44,793 Schau, ich muss jemanden wegen dieser Stätte treffen, okay? 46 00:05:45,053 --> 00:05:47,136 Können wir dann nach Hause? Mir ist langweilig. 47 00:05:47,222 --> 00:05:48,588 Langweilig? Robbie, wie kannst du dich langweilen? 48 00:05:48,640 --> 00:05:50,597 Dies ist das Land deiner Vorväter. Schon vergessen? 49 00:05:50,725 --> 00:05:52,432 Ja, und sie sind fort. 50 00:05:54,020 --> 00:05:55,306 Sag ihr 5 Minuten. 51 00:05:59,150 --> 00:06:00,516 Sag ihr, dass ich es wirklich ernst meine. 52 00:06:32,058 --> 00:06:33,219 Bastard. 53 00:06:41,026 --> 00:06:44,190 ♪ Alleluia ♪ 54 00:06:44,279 --> 00:06:52,198 ♪ Alleluia... ♪ 55 00:07:06,092 --> 00:07:08,960 ♪ Alleluia ♪ 56 00:07:13,683 --> 00:07:15,845 ♪ Allelu... ♪ 57 00:08:06,945 --> 00:08:07,981 Hi. 58 00:08:09,656 --> 00:08:11,113 Wir sollten dich nach Hause bringen. 59 00:08:11,449 --> 00:08:13,156 Ich weiß nicht, was über mich gekommen ist. 60 00:08:13,576 --> 00:08:14,987 Sollen wir uns auf den Weg machen? 61 00:08:15,453 --> 00:08:17,240 Ich hatte das Gefühl, als ob ich brenne. 62 00:08:17,580 --> 00:08:18,616 Komm schon. 63 00:09:27,275 --> 00:09:28,311 Kann ich Ihnen helfen? 64 00:09:29,235 --> 00:09:30,225 Oh! 65 00:09:31,071 --> 00:09:33,438 Ja, ich hoffe es. Ich suche nach einem Reverend Coot. 66 00:09:33,573 --> 00:09:36,111 Äh... sage ich das richtig? Coot? 67 00:09:36,284 --> 00:09:38,571 Das ist korrekt. Aber ich bin nicht Ihr Mann. 68 00:09:38,912 --> 00:09:39,993 Ich bin der Küster. 69 00:09:40,330 --> 00:09:42,196 Oh. Hi. Ich bin Howard Hallenbeck. 70 00:09:43,541 --> 00:09:45,874 - Declan O'Brien. - Sagen Sie mir eins. Dies... 71 00:09:46,294 --> 00:09:48,377 Dieser Coot ist nicht zufällig alt, oder? 72 00:09:52,383 --> 00:09:53,669 Sorry. Äh... 73 00:09:53,927 --> 00:09:55,634 Ich habe vor ein paar Wochen mit ihm gesprochen. 74 00:09:55,637 --> 00:09:58,095 Er sagte, ich könnte mir die Kirche mal ansehen. 75 00:09:58,181 --> 00:09:59,262 Ich verstehe. 76 00:10:01,184 --> 00:10:03,221 Es ist für ein Buch, das ich gerade schreibe. 77 00:10:03,520 --> 00:10:06,058 Er sagte, ich könnte ein paar Fotos machen... 78 00:10:06,689 --> 00:10:08,851 ... und mir vielleicht sogar die Kirchenbücher ansehen. 79 00:10:09,234 --> 00:10:11,396 Dann finden Sie ihn wahrscheinlich im Pfarrhaus. 80 00:10:13,488 --> 00:10:14,695 Wo befindet sich das? 81 00:10:15,740 --> 00:10:16,947 Zur Tür hinaus. 82 00:10:17,534 --> 00:10:19,992 Biegen Sie rechts ab, und es ist geradeaus vor Ihnen. 83 00:10:22,705 --> 00:10:24,367 Rechts, dann geradeaus. 84 00:10:25,583 --> 00:10:26,573 Danke. 85 00:10:40,431 --> 00:10:42,844 Oh... Na gut. 86 00:10:43,685 --> 00:10:46,098 Eins, zwei, drei! 87 00:12:24,494 --> 00:12:25,575 Rawhead. 88 00:12:26,246 --> 00:12:28,533 - Kommen Sie herein, kommen Sie herein. - Oh, danke. Danke. 89 00:12:28,623 --> 00:12:30,034 Oh, schau sich das einer an. 90 00:12:30,291 --> 00:12:31,577 Eine beeindruckende Sammlung. 91 00:12:31,960 --> 00:12:33,826 Nun, so vergeht die Zeit. 92 00:12:36,381 --> 00:12:38,213 - Lassen Sie mich Ihren Mantel nehmen. - Oh, danke. 93 00:12:38,258 --> 00:12:39,339 Ich danke Ihnen vielmals. 94 00:12:39,676 --> 00:12:40,712 Das ist sehr schön. 95 00:12:42,220 --> 00:12:44,132 Nun, wie kann ich Ihnen helfen? 96 00:12:44,472 --> 00:12:48,466 Nun, als wir telefonierten, habe ich, glaube ich, erwähnt, dass das Buch, 97 00:12:48,518 --> 00:12:50,555 das ich schreibe, vom Fortbestand der heiligen 98 00:12:50,561 --> 00:12:52,848 Stätten in diesem Teil des Landes handelt. 99 00:12:53,439 --> 00:12:55,271 Ich verstehe nicht. Fortbestehen? 100 00:12:55,817 --> 00:12:56,807 Ja... 101 00:12:56,901 --> 00:12:59,985 Sehen Sie, viele Kirchen werden an Stätten gebaut, 102 00:12:59,988 --> 00:13:03,823 die seit langer Zeit als heilig gelten. 103 00:13:04,534 --> 00:13:07,322 - Sie meinen Vorchristlich. - Sogar vorrömisch. 104 00:13:07,412 --> 00:13:09,244 Das gilt allerdings nicht für Irland. 105 00:13:09,622 --> 00:13:12,080 Was ich suche, sind neolithische Stätten. 106 00:13:12,292 --> 00:13:14,249 Fruchtbarkeitskulte der einen oder anderen Art. 107 00:13:14,502 --> 00:13:15,538 Hier? 108 00:13:16,504 --> 00:13:18,370 Das ist gut möglich, ja. 109 00:13:20,008 --> 00:13:21,124 Faszinierend. 110 00:13:21,843 --> 00:13:24,631 Ich würde gerne das Innere Ihrer Kirche fotografieren, 111 00:13:24,929 --> 00:13:28,548 vor allem die Buntglasfenster, die auf eine interessante Gestaltung hinweisen. 112 00:13:28,725 --> 00:13:30,307 Natürlich. Die Kirche ist immer offen. 113 00:13:31,185 --> 00:13:32,392 Wie sieht es mit Ihren Kirchenbüchern aus? 114 00:13:32,395 --> 00:13:34,102 Kann ich mir die mal ansehen? 115 00:13:35,273 --> 00:13:36,684 Ich bin sicher, das sich das arrangieren lässt. 116 00:13:37,191 --> 00:13:39,399 Ich sage Declan, dass er die Sachen, die wir haben, auslegen soll. 117 00:13:39,694 --> 00:13:40,980 Ah, ja, der Küster. 118 00:13:42,488 --> 00:13:46,198 Vielleicht ist es besser, ich kommen auf Sie zurück, wenn er das alles geklärt hat. 119 00:13:46,534 --> 00:13:47,900 Das wäre sehr nett. 120 00:13:48,703 --> 00:13:49,784 Wo übernachten Sie? 121 00:13:49,871 --> 00:13:52,909 In, ähm... eurer Kneipe. 122 00:13:53,458 --> 00:13:54,539 The Tall Man? 123 00:13:55,168 --> 00:13:56,454 The Tall Man... 124 00:13:58,171 --> 00:14:01,960 Es war einmal ein kleiner Junge namens Treehorn. 125 00:14:02,425 --> 00:14:06,760 Er hat... Er hat gerade bemerkt, dass... 126 00:14:07,638 --> 00:14:08,799 Halt die Klappe! 127 00:14:11,184 --> 00:14:14,097 Pass auf! Ich versuche, meinen Comic zu lesen! 128 00:14:14,228 --> 00:14:16,390 - Pass auf. - Du bist ein Schwein, Robbie. 129 00:14:16,481 --> 00:14:18,518 Oh, ja, klar. Nuuhhh! 130 00:14:20,151 --> 00:14:22,518 Noch zwei Tage, und ich drehe durch. 131 00:14:23,363 --> 00:14:25,446 Wovon redest du? Wir sind gerade erst eingetroffen. 132 00:14:25,573 --> 00:14:27,189 Wir sind seit zwei Monaten hier. 133 00:14:28,451 --> 00:14:31,444 Wir sind seit eigentlich anderthalb Monaten in Irland. Nicht ganz... 134 00:14:32,163 --> 00:14:33,620 Vielleicht sind wir nicht lange hier. 135 00:14:33,664 --> 00:14:35,326 Schau, ich muss mir die Aufzeichnungen der Kirche ansehen. 136 00:14:35,333 --> 00:14:37,199 Das ist die interessanteste Stätte, die ich gesehen habe. 137 00:14:37,460 --> 00:14:38,541 Und dann? 138 00:14:38,836 --> 00:14:40,293 Dann können wir nach Dublin fahren. 139 00:14:40,421 --> 00:14:42,083 Das ist etwa eine halbe Tagesreise. 140 00:14:43,174 --> 00:14:45,336 Komm schon, hol es dir. Hol es dir! 141 00:14:45,385 --> 00:14:47,547 - Ich will meine Puppe! - Du bekommst sie aber nicht. 142 00:14:48,888 --> 00:14:50,470 Ich werde durchdrehen. 143 00:14:50,598 --> 00:14:51,964 Also gut, Ruhe jetzt! 144 00:14:53,393 --> 00:14:55,635 Dies ist eine Arbeitsreise für mich. Weißt du noch? 145 00:14:55,978 --> 00:14:57,514 Du hast auch eine Familie. 146 00:14:58,689 --> 00:15:01,477 Zu dem gehören diese Kinder. Ich habe mich schon gewundert. 147 00:15:06,322 --> 00:15:08,484 Ich dachte, du würdest dich hier wie zu Hause fühlen. 148 00:15:09,158 --> 00:15:10,239 Zu Hause? 149 00:15:10,410 --> 00:15:12,117 Irische Vorfahren und so weiter. 150 00:15:12,370 --> 00:15:14,737 Das ist ein böses Gerücht, das meine Mutter in die Welt gesetzt hat. 151 00:15:15,373 --> 00:15:17,035 Deine Mutter ist ein böses Gerücht. 152 00:15:17,708 --> 00:15:19,324 Ha! Ha! 153 00:15:24,048 --> 00:15:25,289 Nur noch ein Tag? 154 00:16:01,711 --> 00:16:02,701 Dennis. 155 00:16:03,421 --> 00:16:04,411 Was? 156 00:16:04,839 --> 00:16:06,330 Schatz, die Tür ist nicht zu. 157 00:16:07,550 --> 00:16:09,792 - Ich hatte sie geschlossen. - Nun, jetzt ist sie offen. 158 00:16:21,439 --> 00:16:22,475 Verdammt! 159 00:16:22,899 --> 00:16:25,141 Ich hätte schwören können, dass ich sie verriegelt habe. 160 00:17:08,236 --> 00:17:09,226 Wer ist da? 161 00:17:21,958 --> 00:17:22,994 Wer ist da? 162 00:17:42,186 --> 00:17:43,552 Ich sagte: "Wer ist da?" 163 00:18:17,888 --> 00:18:19,504 Dennis! Dennis! 164 00:18:23,853 --> 00:18:25,890 Nein... Nein! 165 00:18:30,610 --> 00:18:32,067 Nein! Verschwinde! 166 00:18:43,289 --> 00:18:45,997 Dennis! Oh, Dennis! 167 00:20:53,461 --> 00:20:55,373 - Hast du das gehört? - Du wechselst das Thema. 168 00:20:55,421 --> 00:20:56,537 Hör mal. 169 00:20:59,675 --> 00:21:01,507 Ich glaube, das ist nur ein weiteres Gewitter. 170 00:21:04,513 --> 00:21:06,971 Warum mussten wir ausgerechnet in der Monsunzeit herkommen? 171 00:21:07,808 --> 00:21:10,516 Ich mag diesen Ort. Ich glaube, ich könnte hier leben. 172 00:21:10,603 --> 00:21:12,014 Es ist ruhig, es ist charmant. 173 00:21:12,104 --> 00:21:13,140 Und Tod. 174 00:21:14,690 --> 00:21:17,228 Was erwartest du von einem Historiker? Ich bevorzuge tote Dinge. 175 00:21:17,526 --> 00:21:19,483 Oh, das werde ich mir merken. 176 00:21:20,237 --> 00:21:21,694 Bis auf ein oder zwei Ausnahmen. 177 00:21:22,239 --> 00:21:23,320 Nenne eine. 178 00:21:31,207 --> 00:21:32,573 Und was ist die andere? 179 00:21:41,842 --> 00:21:43,424 Ooh... 180 00:21:43,594 --> 00:21:46,086 So hast du mich schon lange nicht mehr geküsst. 181 00:21:47,932 --> 00:21:50,595 Du hast sehr schmutzige Augen. Hat dir das schon mal jemand gesagt? 182 00:21:51,393 --> 00:21:52,850 Praktisch jeder. 183 00:22:14,124 --> 00:22:15,865 Das nächste Mal wird sie uns sicher erkennen. 184 00:22:17,169 --> 00:22:18,330 Seltsam. 185 00:22:18,921 --> 00:22:19,957 Ja. 186 00:22:21,090 --> 00:22:22,206 So wie sie aussah. 187 00:22:23,300 --> 00:22:24,381 Wie meinst du das? 188 00:22:24,635 --> 00:22:27,173 Sie erinnert mich an etwas. 189 00:22:27,930 --> 00:22:29,011 An jemanden. 190 00:22:30,182 --> 00:22:31,798 Vielleicht ist sie mit dir verwandt. 191 00:22:34,019 --> 00:22:35,555 Du hast Recht, du drehst durch. 192 00:22:36,105 --> 00:22:37,095 Danke! 193 00:22:37,231 --> 00:22:39,644 - Also, was das Hotel angeht... - Ja? 194 00:23:32,244 --> 00:23:33,360 Was zur Hölle? 195 00:23:46,300 --> 00:23:47,791 Dennis? Jenny? 196 00:23:48,469 --> 00:23:49,550 Seid ihr da? 197 00:24:06,403 --> 00:24:07,393 Dennis? 198 00:24:08,072 --> 00:24:09,153 Dennis! 199 00:24:33,263 --> 00:24:34,299 Dennis? 200 00:24:34,848 --> 00:24:35,838 Jenny? 201 00:24:40,896 --> 00:24:43,013 Jen, was ist hier passiert? 202 00:25:05,421 --> 00:25:07,913 Würden Sie das hier übernehmen? Ich werde gebraucht. Alles klar? 203 00:25:09,091 --> 00:25:10,957 Einen Augenblick. Kann ich Sie kurz sprechen? 204 00:25:11,010 --> 00:25:14,469 Fahren Sie mit ihr im Krankenwagen. Notieren Sie alles, was sie sagt. 205 00:25:14,638 --> 00:25:16,550 Haben Sie verstanden? Es ist sehr wichtig. 206 00:25:16,682 --> 00:25:19,015 Jede kleine gemurmelte Phrase, egal was. 207 00:25:28,944 --> 00:25:30,651 Ich ging in die Küche... 208 00:25:36,160 --> 00:25:37,742 Jenny hatte keinen einzigen Kratzer. 209 00:25:39,872 --> 00:25:41,534 Bleibt noch der Ehemann. 210 00:25:41,915 --> 00:25:42,951 Dennis. 211 00:25:43,834 --> 00:25:45,416 Hatten sie Besucher bei sich zu Hause? 212 00:25:46,670 --> 00:25:47,786 Das glaube ich nicht. 213 00:25:48,422 --> 00:25:49,458 Ich kann das prüfen. 214 00:25:50,591 --> 00:25:52,799 Was mich erstaunt, ist, wie die Frau überlebt hat. 215 00:25:54,386 --> 00:25:55,718 Sie hat sich scheinbar versteckt. 216 00:25:56,597 --> 00:25:57,883 Vielleicht im Kleiderschrank? 217 00:25:58,348 --> 00:25:59,384 Auf dem Dachboden? 218 00:26:02,352 --> 00:26:04,594 Ich glaube nicht, dass Conroy weiß, wie ihm geschieht. 219 00:26:04,813 --> 00:26:07,305 Sie hatten wahrscheinlich noch nie einen Mörder hier rumlaufen. 220 00:26:10,277 --> 00:26:12,189 Gehen Sie davon aus, dass Nicholson tot ist. 221 00:26:13,489 --> 00:26:15,321 Der Zustand des Hauses, das Blut... 222 00:26:16,283 --> 00:26:17,399 Ja, ich glaube schon. 223 00:26:18,452 --> 00:26:21,240 Ich glaube, wir haben es mit einem Rachemord zu tun. 224 00:26:22,623 --> 00:26:24,410 Das scheint nicht zu dieser Gegend zu passen. 225 00:26:25,375 --> 00:26:26,456 Ich weiß es nicht. 226 00:26:26,835 --> 00:26:28,542 Missgunst kann überall schüren. 227 00:26:29,630 --> 00:26:32,543 Wir suchen nach Personen, die für solche Schäden in Frage kommen. 228 00:26:49,233 --> 00:26:52,021 - Howard? - Ja, ich bin hier. Ich bin da. 229 00:26:53,070 --> 00:26:55,357 - Stimmt etwas nicht? - Nein, es ist nur... 230 00:26:55,489 --> 00:26:57,902 - Hast du die Sirenen nicht gehört? - Sirenen? 231 00:26:58,700 --> 00:27:01,317 Nur ein Unfall in den Bergen. 232 00:27:01,912 --> 00:27:04,495 Hmm, komm zurück ins Bett. 233 00:27:05,332 --> 00:27:07,198 Ich gehe ein bisschen an die frische Luft. 234 00:27:07,960 --> 00:27:09,542 Hilft mir beim einschlafen. 235 00:27:11,880 --> 00:27:13,872 Weißt du, du hast im Schlaf gesprochen. 236 00:27:14,299 --> 00:27:15,415 Was ich? 237 00:27:15,801 --> 00:27:17,542 Wer zum Teufel ist Big Jake? 238 00:27:20,556 --> 00:27:22,388 Das wüsstest du wohl gerne! 239 00:27:27,187 --> 00:27:28,894 Halte es warm, okay? 240 00:27:29,690 --> 00:27:30,931 Ich komme wieder. 241 00:27:31,817 --> 00:27:33,353 Big Jake. 242 00:27:34,903 --> 00:27:36,360 Hey, nimm deinen Mantel mit. 243 00:27:38,991 --> 00:27:41,233 Oh, es ist kalt da draußen. 244 00:28:16,653 --> 00:28:18,394 Warum schaust du dir den Film nicht an? 245 00:28:18,822 --> 00:28:19,858 Kenne ihn schon. 246 00:28:20,115 --> 00:28:21,526 Dann wechsle den Kanal. 247 00:28:21,950 --> 00:28:23,191 Ich habe sie alle gesehen. 248 00:28:33,045 --> 00:28:35,332 - Du bist einfach nur egoistisch. - Lass es, Andy. 249 00:28:35,589 --> 00:28:37,251 Du bist ein egoistisches kleines Balg. 250 00:28:46,725 --> 00:28:48,512 Komm schon. Komm. 251 00:28:49,019 --> 00:28:50,351 Er kann fernsehen. 252 00:28:51,021 --> 00:28:53,229 Das wird dir noch leidtun. Ich werde es dir heimzahlen, du Arschloch. 253 00:28:53,857 --> 00:28:55,393 Du und wessen Armee? 254 00:28:55,943 --> 00:28:57,104 Du kleiner Scheißer! 255 00:28:58,695 --> 00:28:59,776 Warte nur ab. 256 00:29:03,784 --> 00:29:05,241 Es ist nicht sehr warm. 257 00:29:05,911 --> 00:29:07,152 Du bist ein kleiner Bastard. 258 00:29:10,123 --> 00:29:13,833 - Hey! Gib mir das! - Nein, das kriegst du nicht! Hau ab! 259 00:29:19,591 --> 00:29:21,002 - Komm schon! - Andy... 260 00:29:21,885 --> 00:29:24,423 - Ich muss mit dir reden. - Sicher. 261 00:29:25,055 --> 00:29:26,967 Nein, ich meine es ernst. 262 00:29:27,057 --> 00:29:29,765 Ich kann auch ernsthaft reden. Komm, wir gehen ein Stück. 263 00:29:32,229 --> 00:29:34,437 Lass mich raus, du Drecksack! 264 00:29:56,253 --> 00:29:57,243 Andy! 265 00:30:23,613 --> 00:30:25,445 Schwein! Du verdammtes Schwein! 266 00:30:35,000 --> 00:30:37,538 Ich sag dir was: Irgendwann bringe ich den Bengel um. 267 00:30:37,586 --> 00:30:38,576 Ich bring in um! 268 00:30:38,587 --> 00:30:40,544 Ich glaube nicht, dass das so eine gute Idee war. 269 00:30:40,589 --> 00:30:42,205 Warum nicht? Es ist doch niemand da. 270 00:30:42,341 --> 00:30:44,082 - Ist dir kalt? - Ja. 271 00:30:44,384 --> 00:30:46,091 Komm, ich wärme dich auf. 272 00:30:50,432 --> 00:30:53,266 - Nein, Andy. - Oh, komm schon, Katrina. 273 00:30:53,352 --> 00:30:54,934 Du hast gesagt, wir können reden. 274 00:31:39,815 --> 00:31:40,851 Pssst! 275 00:31:47,322 --> 00:31:48,403 Hast du das gehört? 276 00:31:49,032 --> 00:31:50,068 Nein. 277 00:32:38,123 --> 00:32:39,113 Oh, Gott! 278 00:32:47,507 --> 00:32:49,624 Mein Gott, Neil. Sean? 279 00:32:51,011 --> 00:32:52,001 Sean? 280 00:32:52,929 --> 00:32:53,919 Sean! 281 00:32:54,514 --> 00:32:55,630 Das ist der kleine Neil. 282 00:32:58,727 --> 00:33:00,138 Verdammt! 283 00:33:05,901 --> 00:33:07,563 Mein Gott! Was ist passiert? 284 00:33:08,945 --> 00:33:10,402 Was ist los, mein Liebling? 285 00:33:10,614 --> 00:33:11,855 Was ist los, mein Sohn? 286 00:33:12,699 --> 00:33:14,031 Sag's schon! 287 00:33:14,659 --> 00:33:15,695 Was ist los? 288 00:33:18,163 --> 00:33:19,324 Was ist passiert? 289 00:33:24,669 --> 00:33:26,581 Hier ist jemand, Andy. 290 00:33:27,172 --> 00:33:28,333 Hey, hör mal. 291 00:33:29,341 --> 00:33:31,799 Hör auf, die Unnahbare zu spielen, ja? 292 00:33:33,011 --> 00:33:36,300 - Ich will zurück zum Wohnwagen. - Ja, wir gehen gleich zurück. 293 00:33:37,265 --> 00:33:38,301 Oh Gott! 294 00:33:38,642 --> 00:33:40,975 Ich sagte, ich will zurück. 295 00:33:44,773 --> 00:33:45,809 Scheiße! 296 00:33:54,616 --> 00:33:56,107 Was zur Hölle ist hier los? 297 00:33:56,451 --> 00:33:57,737 Das weiß Gott. 298 00:33:58,036 --> 00:33:59,993 Der Junge ist gerade vor der Tür aufgetaucht. 299 00:34:00,163 --> 00:34:01,495 Er will kein Wort sagen. 300 00:34:02,999 --> 00:34:05,992 Hey, Katrina. Katrina, warte mal, ja? 301 00:34:07,170 --> 00:34:09,082 Hör mal, es tut mir leid. 302 00:34:09,464 --> 00:34:11,922 - Hey, du bist doch nicht sauer, oder? - Nein, bin ich nicht. Es ist nur... 303 00:34:13,843 --> 00:34:15,926 Mir ist einfach nur kalt, das ist alles. 304 00:34:16,221 --> 00:34:17,837 Du armes kleines Baby. 305 00:34:21,643 --> 00:34:23,635 - Ich werde dich wärmen. - Andy... 306 00:34:24,980 --> 00:34:26,972 - So, wird dir wärmer? - Hmm. 307 00:34:27,107 --> 00:34:28,188 Gut. 308 00:34:35,865 --> 00:34:37,731 Lauf! Mach schon! 309 00:34:41,746 --> 00:34:43,282 Ich kann nicht... Ich kann nicht mehr. 310 00:34:44,874 --> 00:34:45,990 Komm schon! 311 00:35:13,278 --> 00:35:15,611 - Was ist denn? - Etwas... Ich weiß nicht... 312 00:35:15,655 --> 00:35:17,817 - Was ist denn, um Himmels willen? - Ich weiß nicht... 313 00:35:17,907 --> 00:35:19,114 Andy... 314 00:36:46,996 --> 00:36:49,204 - Entfernt euch nicht zu weit voneinander. - Nein. 315 00:36:49,999 --> 00:36:51,911 Und bleibt in Sichtweite zueinander. 316 00:36:57,340 --> 00:36:58,876 Oh, lass uns mal nachsehen. 317 00:37:01,219 --> 00:37:02,801 Er wird gleich zurück sein. 318 00:37:03,805 --> 00:37:04,886 Okay. 319 00:37:06,182 --> 00:37:09,516 - Was ist denn da draußen los? - Irgendetwas passiert dort in den Bergen. 320 00:37:09,811 --> 00:37:10,972 Wir haben uns Sorgen gemacht. 321 00:37:12,397 --> 00:37:13,638 Bist du deshalb noch wach? 322 00:37:14,482 --> 00:37:15,814 Ist es ein Unfall? 323 00:37:16,526 --> 00:37:18,688 - Ich weiß es nicht. - War da Blut? 324 00:37:19,529 --> 00:37:21,646 Ich habe nichts gesehen, also weiß ich es nicht. 325 00:37:22,615 --> 00:37:25,278 Alles klar, Mäuschen. Die ganze Aufregung ist vorbei. 326 00:37:25,702 --> 00:37:27,159 - Zeit fürs Bett. - Ja. 327 00:37:28,037 --> 00:37:32,407 Jetzt siehst du, dass es Daddy gut geht. Zeit, ins Bett zu gehen, okay? 328 00:37:36,463 --> 00:37:37,749 Oh, mein Gott! 329 00:37:39,007 --> 00:37:40,623 Wer ist das? 330 00:37:44,429 --> 00:37:45,965 Hat jemand die Polizei verständigt? 331 00:37:47,182 --> 00:37:48,673 Ich werde zurückgehen und nachsehen. 332 00:37:51,644 --> 00:37:52,680 Wer ist es? 333 00:37:53,605 --> 00:37:55,187 Ist das nicht der Johnson-Junge? 334 00:37:56,566 --> 00:37:57,898 Gott allein weiß es. 335 00:38:07,952 --> 00:38:09,068 Hier drüben! 336 00:38:14,459 --> 00:38:16,121 Oh, wo ist sein Kopf? 337 00:38:16,586 --> 00:38:19,704 Mein Gott! Das ist ein verdammtes Massaker. 338 00:38:21,007 --> 00:38:23,966 - Da ist dein nichtsnutziger Bruder. - Langweilig! 339 00:38:24,427 --> 00:38:26,544 Keine Comics mehr, Robbie. 340 00:38:26,930 --> 00:38:28,887 - Sie verderben das Gehirn. - Ja? 341 00:38:30,225 --> 00:38:33,184 Okay... ab ins Bett, okay? 342 00:38:33,269 --> 00:38:35,181 - Okay! - Und hier ist Icky. 343 00:38:35,605 --> 00:38:36,595 Danke schön! 344 00:38:37,607 --> 00:38:38,848 Nacht-Nacht. Schlaf gut. 345 00:38:38,900 --> 00:38:40,357 Und lass dich nicht von den Bettwanzen beißen. 346 00:38:52,997 --> 00:38:54,989 Wir machten uns auf den Weg zu unserem Abendessen. 347 00:38:55,166 --> 00:38:56,782 Bleiben Sie hier, meine Herren. 348 00:38:57,001 --> 00:38:59,539 Der zuständige Beamte für den Fall ist gerade eingetroffen. 349 00:38:59,587 --> 00:39:01,374 Er würde ihnen gerne ein paar Fragen stellen. 350 00:39:01,422 --> 00:39:02,538 Das ist in Ordnung. 351 00:39:20,024 --> 00:39:21,140 Wie lange ist er schon tot? 352 00:39:22,068 --> 00:39:24,936 Ich würde sagen, weniger als 24 Stunden. 353 00:39:25,989 --> 00:39:28,356 Offenbar hat er versucht, diesen Stein zu bewegen. 354 00:39:28,992 --> 00:39:32,110 - Zeugen? - Zwei Männer aus der Gegend. 355 00:39:32,245 --> 00:39:34,077 Sie haben ihm geholfen, das Feld zu räumen. 356 00:39:34,289 --> 00:39:36,281 Als sie hier weggingen, ging es ihm gut. 357 00:39:38,710 --> 00:39:39,871 Das ist Nummer drei. 358 00:39:42,672 --> 00:39:46,416 Ich habe keine Lust zu gehen. Weißt du, was ich meine? 359 00:39:46,968 --> 00:39:47,958 Morgen. 360 00:39:49,095 --> 00:39:50,085 Wer war das? 361 00:39:51,848 --> 00:39:54,841 Entschuldigung! Ich möchte etwas melden, das ich gestern Abend gesehen habe. 362 00:39:54,851 --> 00:39:56,058 Mit wem muss ich sprechen? 363 00:39:56,060 --> 00:39:58,347 Gehen Sie einfach rein. Die letzte Tür rechts. 364 00:39:58,396 --> 00:40:01,230 - Auf der rechten Seite? - Ja, das ist richtig. 365 00:40:03,359 --> 00:40:05,601 Jemand möchte mit dem Diensthabenden sprechen. 366 00:40:06,446 --> 00:40:08,153 - Er wird warten müssen. - Ja, natürlich. 367 00:40:09,657 --> 00:40:11,319 Könnten Sie einen Moment warten, Sir? 368 00:40:11,910 --> 00:40:12,991 Ich rufe Sie gleich zurück. 369 00:40:15,038 --> 00:40:16,074 Ja. 370 00:40:16,789 --> 00:40:17,779 Sofort, Sir. 371 00:40:19,375 --> 00:40:22,209 - Jemand zu... - Ich habe es gehört. Kommen Sie rein. 372 00:40:23,504 --> 00:40:26,622 Ähm... das ist Mr.... Mr.... ähm... 373 00:40:26,716 --> 00:40:28,753 Hallenbeck. Howard Hallenbeck. 374 00:40:28,801 --> 00:40:31,214 Inspektor Gissing. Was kann ich für Sie tun? 375 00:40:31,429 --> 00:40:34,217 Nun, ich habe von den Morden letzte Nacht gehört. 376 00:40:35,308 --> 00:40:37,641 Und ich glaube, ich habe vielleicht etwas gesehen. 377 00:40:38,603 --> 00:40:41,220 - Oh? - Aber ich bin mir nicht ganz sicher, was. 378 00:40:41,481 --> 00:40:44,599 Wir suchen nach mehr als einem Täter, Mr. Hallenbeck. 379 00:40:45,026 --> 00:40:46,767 Was ich gesehen habe, war kein Mensch. 380 00:40:48,696 --> 00:40:49,686 Wie bitte? 381 00:40:50,490 --> 00:40:53,324 Zumindest, glaube ich nicht, dass es einer war. 382 00:40:53,910 --> 00:40:57,529 Es war sehr groß. Viel zu groß, um ein Mann zu sein. 383 00:40:57,956 --> 00:40:58,946 Wie groß? 384 00:41:00,667 --> 00:41:02,579 2,5 Meter, 3 Meter. 385 00:41:03,378 --> 00:41:04,914 Ich habe wirklich keine Zeit, um... 386 00:41:04,963 --> 00:41:07,421 Ich sah das. Bitte lassen Sie mich ausreden, okay? 387 00:41:07,757 --> 00:41:08,873 Ich habe es gesehen. 388 00:41:10,051 --> 00:41:12,589 Und was noch wichtiger ist: Es hat mich gesehen. 389 00:41:12,637 --> 00:41:16,426 Dieses... Ding... beobachtete mich. 390 00:41:16,975 --> 00:41:21,185 Es hat mich mit diesen fiesen, brennenden roten Augen fixiert. 391 00:41:25,566 --> 00:41:27,307 Okay, ich weiß, wie das klingt. 392 00:41:27,902 --> 00:41:29,689 Glauben Sie mir, ich weiß es. 393 00:41:30,530 --> 00:41:31,611 Aber ich habe es gesehen. 394 00:41:33,366 --> 00:41:34,652 Ist es auf der Straße passiert? 395 00:41:35,785 --> 00:41:39,028 Nein, nein. Ich war auf der Straße, es stand auf einem Feld. 396 00:41:39,163 --> 00:41:40,654 Also Rinder. Sie haben Rinder gesehen. 397 00:41:40,748 --> 00:41:43,035 Ich weiß, wie Rinder aussehen. Um Himmels willen! 398 00:41:43,084 --> 00:41:44,746 Die Dunkelheit kann trügerisch sein. 399 00:41:48,756 --> 00:41:50,918 Also gut, ich bin hier, um Ihnen etwas zu sagen. 400 00:41:51,259 --> 00:41:53,296 Ich habe etwas gesehen. Ich weiß nicht, was es ist. 401 00:41:54,178 --> 00:41:55,259 Aber es war da. 402 00:41:55,972 --> 00:41:58,965 Und es ist jetzt da draußen. Was wollen Sie also tun? 403 00:41:59,809 --> 00:42:03,723 Nun, wenn Sie eine Aussage bei Officer Conroy machen wollen... 404 00:42:05,273 --> 00:42:07,435 Vergessen Sie es. Vergessen Sie es einfach. 405 00:42:16,659 --> 00:42:18,946 Sir, vielleicht sollten wir dem nachgehen? 406 00:42:28,796 --> 00:42:29,832 Tee? 407 00:42:29,964 --> 00:42:33,628 Nein, für mich nicht. Ich habe mich nach den Kirchenbüchern erkundigt. 408 00:42:33,885 --> 00:42:36,423 Ja, das ist eine seltsame Sache. 409 00:42:36,721 --> 00:42:38,963 Sie scheinen aus dem Gebäude entfernt worden zu sein. 410 00:42:39,223 --> 00:42:41,840 - Wie meinen Sie das? Gestohlen? - Nun, so scheint es. 411 00:42:41,976 --> 00:42:44,844 Auch wenn ich ehrlich gesagt nicht weiß, warum. 412 00:42:47,940 --> 00:42:50,648 Es tut mir leid, dass ich nicht hilfreicher sein kann. 413 00:42:50,943 --> 00:42:52,024 Trotzdem, danke. 414 00:42:52,320 --> 00:42:53,686 - Tschüss. - Tschüss. 415 00:43:05,917 --> 00:43:07,624 Alles klar, da ist es. 416 00:43:08,252 --> 00:43:09,868 Seltsamste Sache. 417 00:43:22,600 --> 00:43:24,557 Also gut, Hübscher, lächle. 418 00:43:30,066 --> 00:43:31,147 Der Tod... 419 00:43:31,943 --> 00:43:33,184 ... schreitet... 420 00:43:34,403 --> 00:43:36,816 Fürchtet sich vor was? Der Tod schreitet... 421 00:43:37,031 --> 00:43:39,398 Der Tod schreitet in Furcht... 422 00:43:40,993 --> 00:43:42,279 vor dem... 423 00:43:43,246 --> 00:43:45,659 ... was er selbst nicht sein kann. 424 00:43:47,583 --> 00:43:49,575 Der Tod schreitet in Furcht... 425 00:43:51,212 --> 00:43:53,169 ... vor dem, was er selbst nicht sein kann. 426 00:44:02,974 --> 00:44:04,886 Schreitet in Furcht... 427 00:44:08,437 --> 00:44:10,224 ... vor dem, was er selbst nicht sein kann. 428 00:44:14,694 --> 00:44:16,185 Entschuldigung. Es tut mir leid. 429 00:44:18,281 --> 00:44:19,692 Oh je. 430 00:44:21,325 --> 00:44:24,614 - Warum haben Sie das getan? - Machen Sie, dass Sie hier verschwinden. 431 00:44:24,704 --> 00:44:26,570 Hier gibt es nichts für Sie! 432 00:44:27,540 --> 00:44:28,826 Sie verdammter... 433 00:44:33,754 --> 00:44:37,213 Ich werde von hier verschwinden, und Sie können verdammt froh sein. 434 00:44:39,886 --> 00:44:41,502 Das ist ein kleines Geschenk für Sie,... 435 00:44:42,013 --> 00:44:43,345 ... verdammter Irrer. 436 00:44:55,193 --> 00:44:56,183 Endlich! 437 00:44:56,277 --> 00:44:57,859 Gott, du hast lange genug gebraucht. 438 00:44:57,987 --> 00:44:59,023 Nun,... 439 00:44:59,614 --> 00:45:02,607 ... das Auschecken ist immer ein großes Abenteuer. 440 00:45:02,783 --> 00:45:03,864 Na gut. 441 00:45:04,952 --> 00:45:07,069 Mal sehen, wo es hingeht. 442 00:45:09,916 --> 00:45:12,454 Okay. Wohin, meine Dame? 443 00:45:12,668 --> 00:45:15,081 Nun, ich habe Schwierigkeiten die Karte zu lesen. 444 00:45:15,213 --> 00:45:16,795 Ha-ha! Wie überraschend. 445 00:45:16,839 --> 00:45:18,831 Eure Mutter hat hat Schwierigkeiten, eine Karte zu lesen. 446 00:45:18,966 --> 00:45:21,879 Aha, ich verstehe. Daddy wird schon wieder unhöflich. 447 00:45:22,011 --> 00:45:23,422 - Unhöflich? - Unhöflich. 448 00:45:23,554 --> 00:45:25,045 - Ehrlich! - Unhöflich. 449 00:45:25,097 --> 00:45:26,133 Akkurat! 450 00:45:34,357 --> 00:45:36,974 ♪ Dublin, oh, Dublin... ♪ 451 00:45:41,239 --> 00:45:44,107 - Icky. - Gibt es in Dublin einen McDonald's? 452 00:45:45,785 --> 00:45:46,866 Wahrscheinlich. 453 00:45:48,746 --> 00:45:50,362 Sind wir bald da? 454 00:45:51,332 --> 00:45:53,324 Nein, zum 15. Mal. 455 00:45:54,543 --> 00:45:55,659 Ich habe Hunger. 456 00:45:56,128 --> 00:45:58,836 Huh! Du bist ein Fass ohne Boden, Robbie. 457 00:46:01,300 --> 00:46:03,257 Was ist ein Fass ohne Boden? 458 00:46:05,638 --> 00:46:07,174 Mein Gott! 459 00:46:08,224 --> 00:46:09,431 Was? Was ist denn? 460 00:46:10,601 --> 00:46:12,718 Da stand etwas hinten auf dem Feld. 461 00:46:16,482 --> 00:46:17,848 Sollen wir umkehren und nachsehen? 462 00:46:19,068 --> 00:46:20,149 Okay. 463 00:46:22,697 --> 00:46:24,734 Was ist ein Fass ohne Boden? 464 00:46:25,199 --> 00:46:26,531 Warum fahren wir zurück? 465 00:46:27,034 --> 00:46:29,026 Deine Mutter glaubt, dass sie etwas gesehen hat. 466 00:46:34,292 --> 00:46:35,658 Es ist eine Vogelscheuche. 467 00:46:36,377 --> 00:46:37,663 Ja. 468 00:46:38,212 --> 00:46:39,419 Was dachtest du, was es ist? 469 00:46:43,384 --> 00:46:45,341 Ich weiß es nicht. Es ist dieser verdammte Ort. 470 00:46:48,389 --> 00:46:51,052 Verdammter Ort, hm? Du hörst dich jeden Tag irischer an. 471 00:46:51,058 --> 00:46:52,469 Es ist Zeit, dass wir weiterziehen. 472 00:46:53,769 --> 00:46:55,385 - Fahren, Madam? - Hmm. 473 00:46:56,480 --> 00:46:57,561 Bitte! 474 00:46:58,441 --> 00:46:59,602 Seid ihr bereit zu fahren? 475 00:47:00,651 --> 00:47:01,732 Ja. 476 00:47:03,404 --> 00:47:05,111 Eure Begeisterung überwältigt mich. 477 00:47:22,798 --> 00:47:23,879 Sir? 478 00:47:24,675 --> 00:47:26,667 - Was ist? - Wir haben da was. 479 00:47:27,428 --> 00:47:28,418 Die Nicholson-Frau? 480 00:47:28,637 --> 00:47:32,051 Nein, Sir. Sie weigert sich immer noch, zu sprechen. Sie hat offenbar ein Trauma. 481 00:47:32,558 --> 00:47:36,051 - Was ist los? - Es ist der Junge, Sir. Neil Johnson? 482 00:47:36,228 --> 00:47:38,720 - Hat er geredet? - Nicht direkt geredet. 483 00:47:39,190 --> 00:47:40,180 Was dann? 484 00:47:41,442 --> 00:47:43,604 Conroy wurde im Krankenhaus zurückgelassen, 485 00:47:43,652 --> 00:47:46,190 um sich um ihn zu kümmern, während wir mit den Eltern sprachen. 486 00:47:46,238 --> 00:47:49,356 Der Junge wollte kein Wort sagen. Kein einziges Wort. 487 00:47:49,700 --> 00:47:52,238 Also gab Conroy ihm ein paar Sachen zum Spielen. 488 00:47:52,286 --> 00:47:53,868 - Papier, Stifte. - Und dann? 489 00:47:54,830 --> 00:47:57,117 Und der Junge fing an zu zeichnen. 490 00:48:02,171 --> 00:48:03,332 Allmächtiger Gott. 491 00:48:06,008 --> 00:48:07,374 Vielleicht hatte der Yankee recht. 492 00:48:08,844 --> 00:48:10,631 Vielleicht gibt es da draußen etwas. 493 00:48:19,480 --> 00:48:20,721 Wir müssen anhalten. 494 00:48:21,607 --> 00:48:22,597 Warum, Schatz? 495 00:48:23,401 --> 00:48:24,767 Ich muss pinkeln. 496 00:48:27,071 --> 00:48:28,482 Nun, wir fahren nicht zurück. 497 00:48:29,865 --> 00:48:31,151 Aber ich muss! 498 00:48:32,827 --> 00:48:34,944 Daran hättest du denken sollen, bevor wir losgefahren sind. 499 00:48:35,830 --> 00:48:37,071 Ich habe es vergessen. 500 00:48:37,456 --> 00:48:39,914 Wie kann man das vergessen? Das ist dumm. 501 00:48:40,334 --> 00:48:41,495 Robbie. 502 00:48:42,211 --> 00:48:46,672 Okay, bis zur nächsten Stadt ist es zu weit, also halten wir einfach hier an. 503 00:48:53,431 --> 00:48:55,889 Okay, willst du mit ihr gehen? 504 00:48:56,225 --> 00:48:57,511 Sie kommt schon alleine klar. 505 00:48:58,018 --> 00:48:59,134 Geh schon, Minty. 506 00:48:59,478 --> 00:49:03,017 - Und wohin? - Aufs Feld. Niemand wird dich sehen. 507 00:49:04,191 --> 00:49:06,604 Komm schon, Süße. Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. 508 00:49:07,111 --> 00:49:08,318 Ich gehe mit ihr. 509 00:49:09,405 --> 00:49:11,237 - Sie schafft das schon. - Ich weiß, ich weiß. 510 00:49:11,323 --> 00:49:13,280 Irgendwann muss sie erwachsen werden. 511 00:49:14,034 --> 00:49:15,445 Aber erst, wenn ich so weit bin. 512 00:49:21,083 --> 00:49:24,497 Siehst du den großen grünen Busch? Du gehst direkt dahinter, okay? 513 00:49:24,712 --> 00:49:26,203 - Okay. - Beeil dich, mein Schatz. 514 00:49:27,214 --> 00:49:29,422 - Du darfst nicht gucken. - Ich werde nicht hinschauen. 515 00:49:29,467 --> 00:49:31,584 Jetzt mach schon. Mach schon, beeil dich. 516 00:49:40,144 --> 00:49:43,012 Geh einfach weiter. Los. So ist es gut. Geh weiter. 517 00:50:09,298 --> 00:50:10,505 Minty! 518 00:50:22,686 --> 00:50:24,598 - Es ist vorbei, es ist vorbei. - Oh, mein Gott! 519 00:50:24,647 --> 00:50:25,637 Was ist passiert? 520 00:50:25,689 --> 00:50:27,806 Es ist nur ein Kaninchen. Es hat sie erschreckt. 521 00:50:27,942 --> 00:50:30,229 - Gut, du gehst jetzt zu Mami, okay? - Oh, Schätzchen! 522 00:50:33,656 --> 00:50:35,568 Oh, kleines Baby. 523 00:50:37,576 --> 00:50:39,442 - Gott, ist das hässlich. - Fühlst du dich wieder gut? 524 00:50:39,495 --> 00:50:40,736 - Fühlst du dich besser? - Wirklich eklig. 525 00:50:50,506 --> 00:50:52,668 - Wie geht's Mami? Geht es Mami gut? - Mami geht's gut. 526 00:51:03,936 --> 00:51:06,428 Nein, es ist alles in Ordnung. Krähen sind sehr böse Dinge. 527 00:51:06,605 --> 00:51:08,597 Oh, armes kleines Häschen. 528 00:51:08,941 --> 00:51:10,432 - Es ist jetzt im Himmel. - Ja. 529 00:51:18,450 --> 00:51:19,736 Willst du zurück zum Auto gehen? 530 00:51:21,287 --> 00:51:22,323 Robbie... 531 00:51:23,205 --> 00:51:24,241 Gib mir einen Kuss. 532 00:51:25,874 --> 00:51:29,458 - Papa! Papa! - Robbie. Nein. Nein. 533 00:51:29,795 --> 00:51:31,286 Nein, nein! 534 00:51:35,509 --> 00:51:37,796 Nein! 535 00:51:40,806 --> 00:51:42,297 Nein! 536 00:51:46,604 --> 00:51:47,685 Robbie? 537 00:51:48,147 --> 00:51:49,183 Robbie? 538 00:51:49,648 --> 00:51:50,684 Robbie! 539 00:51:53,110 --> 00:51:54,146 Robbie! 540 00:51:54,528 --> 00:51:55,644 Robbie! 541 00:51:57,656 --> 00:51:58,646 Nein. 542 00:52:04,747 --> 00:52:05,737 Nein... 543 00:52:11,170 --> 00:52:12,627 Hören Sie bitte. 544 00:52:12,796 --> 00:52:14,788 - Ich habe einen Job zu tun. - Das haben wir alle. 545 00:52:14,840 --> 00:52:16,832 - Machen Sie mal halblang. - Gut, okay. 546 00:52:16,884 --> 00:52:19,126 - Nur ein oder zwei Aufnahmen, ja? - Da ist er. 547 00:52:19,178 --> 00:52:21,170 Erklären Sie uns die Situation. 548 00:52:21,180 --> 00:52:22,671 Wurde die Armee einbezogen? 549 00:52:22,723 --> 00:52:23,759 Kein Kommentar. 550 00:52:23,807 --> 00:52:25,890 Gibt es eine Verbindung zwischen den Morden? 551 00:52:27,186 --> 00:52:29,098 Ja. Sie sind alle tot. 552 00:52:29,229 --> 00:52:32,973 - Wird die Armee einbezogen? - Warum verzieht ihr euch nicht alle? 553 00:52:33,025 --> 00:52:36,063 Was haben Sie da oben, Detective? Tier, Gemüse oder Mineral? 554 00:52:38,447 --> 00:52:40,985 Machen Sie weiter. Antworten Sie dem Mann. Was haben Sie? 555 00:52:43,869 --> 00:52:45,986 - Hören Sie, Mister... - Tier, Pflanze oder Mineral? 556 00:52:46,038 --> 00:52:48,906 - Wir tun, was wir können. - Zu spät. Verdammt noch mal zu spät! 557 00:52:48,999 --> 00:52:51,412 Wir würden uns natürlich über Ihre Unterstützung freuen. 558 00:52:52,252 --> 00:52:54,619 Oh? Ich habe Ihrem Mann hier alles gesagt. 559 00:52:54,755 --> 00:52:57,873 Jedes abscheuliche Detail. Wir haben Karten und Zeichnungen angefertigt. 560 00:52:57,966 --> 00:53:00,049 Es ist dasselbe, was der Junge gesehen hat. 561 00:53:01,929 --> 00:53:03,420 Was in Gottes Namen ist das? 562 00:53:03,681 --> 00:53:05,547 Natürlich kann die Dunkelheit trügerisch sein. 563 00:53:06,266 --> 00:53:08,053 Ich lag falsch. Das muss ich Ihnen zugestehen. 564 00:53:08,102 --> 00:53:09,092 Ah, danke. 565 00:53:09,186 --> 00:53:11,678 Glauben Sie mir, wir werden den Mörder Ihres Sohnes finden. 566 00:53:12,398 --> 00:53:15,812 Das Tal wird von bewaffneten Beamten durchsucht. Wir werden es finden. 567 00:53:15,818 --> 00:53:18,231 Ich wette, er hat Verstecke, die Sie nicht einmal erahnen können. 568 00:53:18,737 --> 00:53:20,444 - Wollen Sie wissen, warum? - Klären Sie mich auf. 569 00:53:20,906 --> 00:53:23,364 Ich glaube, er gehört hierher. Dies ist sein Zuhause. 570 00:53:23,617 --> 00:53:25,779 - Vor langer Zeit. - Dann haben wir es, nicht wahr? 571 00:53:25,953 --> 00:53:29,697 Wenn dies sein Revier ist, wird es früher oder später zurückkommen. 572 00:53:31,333 --> 00:53:32,574 Wir müssen nur warten. 573 00:53:33,877 --> 00:53:35,960 Warten? Worauf warten? 574 00:53:36,714 --> 00:53:39,172 Auf weitere Fehler von Ihnen? Mehr Gemetzel? 575 00:53:39,341 --> 00:53:42,004 Hören Sie, Mr. Hallenbeck, wir verstehen, wie Sie sich fühlen. 576 00:53:42,094 --> 00:53:44,552 Sie haben keine Ahnung, wie ich mich fühle! 577 00:53:47,558 --> 00:53:52,178 Wegen Ihrer gottverdammten Dummheit ist mein Sohn tot. 578 00:53:56,483 --> 00:53:58,315 Haben Sie das verstanden? 579 00:54:03,323 --> 00:54:05,030 Ich schnappe mir das verdammte Ding selbst. 580 00:54:05,075 --> 00:54:07,067 - Hören Sie, Hallenbeck... - Fahren Sie zur Hölle! 581 00:54:07,327 --> 00:54:08,818 Fahren Sie direkt zur Hölle! 582 00:54:11,582 --> 00:54:12,663 Es tut mir leid. 583 00:54:15,252 --> 00:54:17,164 Ich muss jetzt gehen. Ich bin gleich zurück. 584 00:54:17,171 --> 00:54:18,207 Okay. 585 00:55:23,070 --> 00:55:24,436 Sie haben ihn lebendig begraben. 586 00:55:26,990 --> 00:55:28,526 - Was? - Den Teufel. 587 00:55:31,537 --> 00:55:33,779 Sie steckten ihn tief hinunter in die Erde. 588 00:55:35,040 --> 00:55:36,451 Sie dachten, dass er sterben würde. 589 00:55:37,459 --> 00:55:39,121 Sie dachten, sie könnten ihn vergessen. 590 00:55:40,212 --> 00:55:41,953 Aber die Dunklen kommen zurück. 591 00:55:42,464 --> 00:55:43,875 Das tun sie immer. 592 00:55:47,177 --> 00:55:49,089 - Dieses Fenster... - Es ist sinnlos zu kämpfen. 593 00:55:49,137 --> 00:55:50,878 - Was stellt es dar? - Nichts! 594 00:55:51,849 --> 00:55:53,181 Der Teufel hat gewonnen. 595 00:55:53,600 --> 00:55:54,590 Warten Sie mal. 596 00:55:55,060 --> 00:55:56,050 Declan. 597 00:55:56,270 --> 00:55:57,306 Sehen Sie? 598 00:55:57,563 --> 00:55:59,555 Sie haben nichts mehr, um zu kämpfen. 599 00:56:08,907 --> 00:56:10,614 Ich habe gerade von Ihrem Sohn erfahren. 600 00:56:12,160 --> 00:56:13,401 Mein Beileid. 601 00:56:17,875 --> 00:56:18,956 Diese Fenster. 602 00:56:19,459 --> 00:56:20,540 Wann wurden sie eingesetzt? 603 00:56:21,670 --> 00:56:23,878 Sie können in dieser Zeit an Fenster denken? 604 00:56:25,716 --> 00:56:27,423 Wann wurden die Fenster eingesetzt? 605 00:56:28,343 --> 00:56:30,426 Nun, sie wurden verschiedene Male eingesetzt oder erneuert. 606 00:56:30,470 --> 00:56:32,678 Die Kirche wurde in den 1860er Jahren schwer beschädigt. 607 00:56:32,764 --> 00:56:35,177 Ein großer Teil des Glases ging verloren oder wurde ersetzt. 608 00:56:36,518 --> 00:56:38,305 Es ist wie ein kleines Puzzle. 609 00:56:39,313 --> 00:56:40,804 Das war keine sehr gute Arbeit. 610 00:56:41,815 --> 00:56:43,477 Einige der Fragmente waren... 611 00:56:47,279 --> 00:56:49,771 Dies ist nicht nur von akademischem Interesse, oder? 612 00:56:49,823 --> 00:56:51,189 Da haben Sie verdammt Recht. 613 00:56:51,325 --> 00:56:55,194 Dieses Ding hat meinen Sohn getötet. Ich stand da und sah zu, wie er es tat. 614 00:57:01,668 --> 00:57:03,034 Dieses Ding ist nicht menschlich. 615 00:57:05,047 --> 00:57:06,504 Wenn ich Ihr Freund Declan wäre,... 616 00:57:07,382 --> 00:57:08,839 ... würde ich sagen, dass das der Teufel ist. 617 00:57:08,884 --> 00:57:12,093 - Aber Sie glauben nicht an den Teufel. - Nein, ich glaube nicht an den Teufel. 618 00:57:13,680 --> 00:57:15,763 Aber irgendetwas hat das Gerücht in die Welt gesetzt. 619 00:57:32,282 --> 00:57:34,740 Ich wusste es. Das war's. Es passte einfach nicht. 620 00:57:35,452 --> 00:57:36,488 Was? 621 00:57:42,709 --> 00:57:43,916 Das ist das fehlende Stück. 622 00:57:44,294 --> 00:57:46,411 Sehen Sie, dieses Bild passt da nicht hin. 623 00:57:46,838 --> 00:57:49,455 Aber sehen Sie sich das an. Da ist eine Hand. 624 00:57:50,676 --> 00:57:51,792 Und da ist die andere. 625 00:57:52,636 --> 00:57:53,672 Und? 626 00:57:55,806 --> 00:57:59,470 Ich glaube, der Mann auf dem Bild hat die Kreatur schon einmal besiegt. 627 00:58:00,018 --> 00:58:01,259 Das ist Heidentum! 628 00:58:01,979 --> 00:58:03,220 Sehen Sie es sich einfach an. 629 00:58:03,271 --> 00:58:05,058 Es ist so klar wie die Nase in Ihrem Gesicht. 630 00:58:05,816 --> 00:58:08,980 Das ist, was ich gesehen habe. Das ist, was meinen Sohn getötet hat. 631 00:58:09,027 --> 00:58:11,610 Das ist jetzt gerade da draußen, bereit und lauernd. 632 00:58:11,905 --> 00:58:13,191 Bitte, Sie sind aufgebracht. 633 00:58:13,240 --> 00:58:15,607 Verdammt noch mal, machen Sie sich nicht über mich lustig! 634 00:58:15,701 --> 00:58:18,193 Mr. Hallenbeck, dies ist das Haus Christi. 635 00:58:20,622 --> 00:58:22,705 Das war es aber nicht immer, oder? 636 00:59:28,774 --> 00:59:32,893 Wir konnten natürlich nicht viel sehen, selbst mit den Taschenlampen, 637 00:59:33,195 --> 00:59:36,404 aber ich hatte eine ziemlich gute Vorstellung davon, was vor sich ging. 638 00:59:36,448 --> 00:59:37,438 Wieso? 639 00:59:37,991 --> 00:59:39,357 Ich habe das Blut gerochen. 640 00:59:39,785 --> 00:59:42,243 - Wirklich? - Klar doch. 641 00:59:42,954 --> 00:59:46,743 Es hatte einen kupfernen Geruch an sich. Man konnte es nicht ignorieren. 642 00:59:48,710 --> 00:59:51,168 - Mein Gott, was war das? - Pssst! Erzähl weiter. 643 00:59:51,922 --> 00:59:54,209 Dann haben wir natürlich die Leiche gefunden. 644 00:59:58,303 --> 00:59:59,669 Was passiert hier? 645 01:00:16,613 --> 01:00:17,694 Jesus! 646 01:00:20,784 --> 01:00:23,197 In Ordnung, bleibt ruhig. Ganz ruhig. 647 01:00:23,537 --> 01:00:25,904 - Es fühlte sich wie ein Erdbeben an. - Wo ist die Tür? 648 01:00:26,748 --> 01:00:28,114 Ich trete sie auf. 649 01:00:29,251 --> 01:00:30,617 Raus hier. 650 01:00:33,922 --> 01:00:35,163 Was ist los, Tom? 651 01:00:53,275 --> 01:00:55,608 Jemand muss die Polizei rufen! Ruft die Polizei! 652 01:01:00,699 --> 01:01:02,235 Hier, du Bastard! 653 01:01:14,838 --> 01:01:16,875 Oh, Gott, nein! Mary! 654 01:01:38,570 --> 01:01:39,651 Erschieß es! 655 01:01:55,670 --> 01:01:56,660 Also? 656 01:01:56,755 --> 01:01:57,962 - Wir haben es, Sir. - Wo? 657 01:01:58,089 --> 01:02:00,046 - Der Wohnwagenpark. - Lasst die Wagen vorfahren. 658 01:02:00,133 --> 01:02:01,874 - Bin schon unterwegs. - Wir sind gleich da. 659 01:02:04,346 --> 01:02:05,962 Es ist Revierverhalten. Ich habe es Ihnen gesagt. 660 01:02:06,014 --> 01:02:07,425 - Wohin gehen Sie? - Mit Ihnen. 661 01:02:07,474 --> 01:02:09,181 - Nein, tun Sie nicht. - Sie können mich nicht aufhalten. 662 01:02:09,184 --> 01:02:11,267 - Conroy, halten Sie den Mann fest. - Mr. Hallenbeck... 663 01:02:11,311 --> 01:02:12,518 Nehmen Sie Ihre Hände von mir! 664 01:02:12,562 --> 01:02:15,145 Howard, bitte. Bleib einfach hier bei uns. 665 01:02:48,807 --> 01:02:49,923 Allmächtiger Gott. 666 01:02:53,353 --> 01:02:56,141 Er ist dort rüber, in Richtung des Dorfes. 667 01:03:03,154 --> 01:03:04,736 - Rufen Sie einen Krankenwagen. - Okay. 668 01:03:05,532 --> 01:03:06,613 Los! 669 01:03:23,091 --> 01:03:24,423 Willst du zurück ins Hotel? 670 01:03:26,303 --> 01:03:27,293 Elaine? 671 01:03:28,054 --> 01:03:29,295 Willst du zurück ins Hotel? 672 01:03:30,640 --> 01:03:31,676 Nein. 673 01:03:32,475 --> 01:03:33,841 Dort würdest du dich wohler fühlen. 674 01:03:34,477 --> 01:03:35,593 Nur wenn du mitkommst. 675 01:03:35,770 --> 01:03:39,104 - Nein, ich muss mit Gissing reden. - Lass ihn seine Arbeit machen. 676 01:03:39,482 --> 01:03:41,565 Er soll von Haus zu Haus gehen und nachforschen. 677 01:03:41,776 --> 01:03:43,187 Diese Leute wissen etwas. 678 01:03:45,238 --> 01:03:46,900 Wovon redest du? 679 01:03:48,783 --> 01:03:52,697 Er war schon mal hier, dieses Ding. In Rathmore. 680 01:03:52,787 --> 01:03:55,450 Und diese Leute haben ihn besiegt. Schau dir das an. 681 01:03:55,665 --> 01:03:57,782 Dies ist ein Glasfenster in ihrer Kirche. 682 01:04:00,086 --> 01:04:01,076 Siehst du? 683 01:04:01,171 --> 01:04:04,755 Er wird von dem, was die Kapuzengestalt in der Hand hält, erledigt. 684 01:04:05,633 --> 01:04:08,717 Es sieht aus wie eine Tafel, aber es ist ein fehlendes Stück Glas. 685 01:04:09,679 --> 01:04:11,011 Das ist das fehlende Stück. 686 01:04:11,556 --> 01:04:13,639 Ich glaube, es gibt auch noch andere fehlende Teile. 687 01:04:13,933 --> 01:04:17,927 Es ist wie der Griff eines Messers oder eines Schwertes oder... 688 01:04:19,230 --> 01:04:20,596 ... irgendetwas. 689 01:04:21,483 --> 01:04:22,644 Aber es ist eine Waffe. 690 01:04:23,860 --> 01:04:25,442 - Waffe? - Ja. 691 01:04:26,946 --> 01:04:28,278 Wenn ich es finden kann,... 692 01:04:29,324 --> 01:04:31,156 ... kann ich das verdammte Ding erledigen. 693 01:04:32,077 --> 01:04:33,238 Halten Sie den Wagen an. 694 01:04:37,415 --> 01:04:38,405 Wo ist er? 695 01:04:38,500 --> 01:04:39,832 Wir sind wahrscheinlich an ihm vorbeigefahren. 696 01:04:39,918 --> 01:04:42,205 - Zu Fuß wäre er nie so weit gekommen. - Verdammt! 697 01:04:42,212 --> 01:04:43,328 Was soll ich tun? 698 01:04:44,255 --> 01:04:46,793 - Drehen Sie um. Wir fahren zurück. - Ja, Sir. 699 01:04:54,015 --> 01:04:56,974 Heiliger Jesus Christus! 700 01:04:57,852 --> 01:05:00,595 Nein! Nein! Nein! 701 01:05:29,426 --> 01:05:31,088 J-Ja. 702 01:05:34,139 --> 01:05:35,255 Für dich. 703 01:05:39,310 --> 01:05:40,596 Ah, Mr. Hallenbeck? 704 01:05:40,854 --> 01:05:43,221 - Ist Gissing schon da? - Er ist im Moment sehr beschäftigt. 705 01:05:43,314 --> 01:05:45,021 Es ist wichtig, dass ich mit ihm spreche. 706 01:05:45,108 --> 01:05:48,692 Mr. Hallenbeck, Sie haben Ihre Gefühle bereits klar zum Ausdruck gebracht. 707 01:05:49,070 --> 01:05:51,278 Der Inspektor wird Sie so bald wie möglich empfangen. 708 01:05:54,367 --> 01:05:56,575 Oh, kann ich Ihnen in der Zwischenzeit eine Tasse Tee anbieten? 709 01:05:56,619 --> 01:05:57,735 Warum ficken Sie sich nicht selbst? 710 01:05:59,539 --> 01:06:02,247 Hmm... Ich werde diesen Vorschlag weitergeben. 711 01:06:02,417 --> 01:06:03,498 Machen Sie das. 712 01:06:47,128 --> 01:06:48,369 Du bist gekommen! 713 01:08:42,076 --> 01:08:44,534 "Schnell! Wer immer kommen kann..." 714 01:08:45,079 --> 01:08:47,196 Ich verstehe kein Wort. Wer ist da? 715 01:08:47,332 --> 01:08:49,119 Kommen Sie schnell hierher! 716 01:08:49,167 --> 01:08:52,501 Wer ist da? Reverend, sind Sie das? Wo sind Sie denn? 717 01:08:52,629 --> 01:08:54,666 In der Kirche, verdammt noch mal! 718 01:09:18,738 --> 01:09:20,400 Zentrale an Inspektor Gissing. 719 01:09:21,991 --> 01:09:23,857 Zentrale an Inspektor Gissing. 720 01:09:24,619 --> 01:09:26,110 Ist Inspektor Gissing da? 721 01:09:38,508 --> 01:09:40,500 Es gibt kein Entkommen! 722 01:09:40,551 --> 01:09:42,508 Sprechen Sie nicht so laut. Er ist im Pfarrhaus. 723 01:09:42,595 --> 01:09:46,839 Denken Sie, ich weiß das nicht? Ich sehe, was er sieht. 724 01:09:47,225 --> 01:09:48,386 Er will jetzt Sie. 725 01:09:49,060 --> 01:09:51,097 Er will Sie taufen! 726 01:09:51,187 --> 01:09:52,849 - Sie haben den Verstand verloren. - Nein! 727 01:09:53,272 --> 01:09:55,480 Ich sah einfach das Licht. 728 01:09:55,942 --> 01:09:59,401 Declan, Sie sind einer der Verkünder Gottes! 729 01:09:59,445 --> 01:10:02,688 Gott? Ha-ha! Er ist Gott! 730 01:10:15,002 --> 01:10:16,493 Die Kirchenbücher! 731 01:10:16,629 --> 01:10:20,839 Er war schon vor Christus hier, vor der Zivilisation. 732 01:10:20,967 --> 01:10:22,799 Er war hier der König! 733 01:10:25,430 --> 01:10:28,673 Nein. Gissing hat es verfolgt. Wir planen gerade... 734 01:10:28,725 --> 01:10:31,092 Der Reverend hat angerufen. Es ist unten in der Kirche. 735 01:10:31,185 --> 01:10:32,175 Die Kirche? 736 01:10:32,437 --> 01:10:34,269 Es ist unten bei der Kirche. 737 01:10:34,564 --> 01:10:35,771 Ja, wir sind auf dem Weg! 738 01:10:38,401 --> 01:10:39,687 Rawhead. 739 01:10:40,194 --> 01:10:42,026 So nannten sie ihn. 740 01:10:42,363 --> 01:10:43,899 Rawhead! 741 01:10:44,115 --> 01:10:45,401 Sie bleiben hier. 742 01:10:53,750 --> 01:10:56,458 Nein. Nein, nein, nein, Declan. Warten Sie! Warten Sie! Declan, warten Sie. 743 01:10:56,502 --> 01:11:00,086 Denken Sie nach. Denken Sie nach. Sie sind ihm völlig egal. 744 01:11:00,214 --> 01:11:02,376 Wenn er mit Ihnen fertig ist, was wird er dann machen? 745 01:11:02,508 --> 01:11:05,797 Ich hoffe, es tötet mich! 746 01:11:05,887 --> 01:11:07,924 Declan, um Himmels willen. 747 01:11:08,181 --> 01:11:10,673 Rauf mit Ihnen, Sie Arschgesicht! 748 01:11:10,767 --> 01:11:13,180 Ich kann Gott nicht warten lassen. 749 01:11:13,227 --> 01:11:14,217 Nein! 750 01:11:22,779 --> 01:11:24,395 Nein, nein! 751 01:11:29,160 --> 01:11:33,245 - Haben Sie das getan? - Ich werde das alles zerstören. 752 01:11:33,790 --> 01:11:38,034 Er will, dass ich es Stück für Stück auseinandernehme. 753 01:11:38,169 --> 01:11:41,458 - Das würden Sie nicht wagen. - Er hat keine Angst! 754 01:11:42,590 --> 01:11:45,583 Warum kommt er nicht vorbei und macht es selbst? 755 01:11:50,181 --> 01:11:54,221 Ich glaube, dein Gott hat Angst, Declan. 756 01:11:54,352 --> 01:11:56,014 - Nein. - Ja. 757 01:11:56,395 --> 01:11:58,808 Er hat Angst, einen Fuß in das Haus Christi zu setzen. 758 01:11:59,065 --> 01:12:00,101 Nein! 759 01:12:01,692 --> 01:12:05,436 Ihr erbärmlicher kleiner Hirte hat keinen Einfluss auf ihn, 760 01:12:05,738 --> 01:12:07,070 oder mich! 761 01:12:08,074 --> 01:12:11,033 Ich erkenne meinen wahren Meister, wenn ich ihn sehe. 762 01:12:11,494 --> 01:12:13,702 Und das wirst du auch! 763 01:12:36,435 --> 01:12:37,516 Zurück! 764 01:12:44,902 --> 01:12:48,270 - Werden wir die Kirche stürmen, Sir? - Nein. Einfach bereithalten. 765 01:12:57,790 --> 01:13:00,373 Dies ist heiliger Boden. 766 01:13:02,169 --> 01:13:03,580 Gottes Boden! 767 01:13:17,727 --> 01:13:19,684 - Oh, Gott. - Was war das? 768 01:13:24,358 --> 01:13:26,600 Halten Sie sie außerhalb der Schusslinie! 769 01:13:26,736 --> 01:13:28,398 Zurück! Zurück! Kommt schon! 770 01:13:28,779 --> 01:13:32,147 Kommen Sie, Sir. Aus dem Weg. Bleiben Sie zurück! 771 01:13:33,868 --> 01:13:35,484 - Bleibt hier stehen! - Ziel! 772 01:13:35,578 --> 01:13:36,568 Ich hab's! 773 01:13:36,829 --> 01:13:37,865 Nicht schießen. 774 01:13:38,497 --> 01:13:39,578 Nicht schießen! 775 01:13:40,041 --> 01:13:42,249 Er hat den Pfarrer. Oh! 776 01:13:49,342 --> 01:13:51,379 Tötet den mordenden Bastard! 777 01:13:54,639 --> 01:13:56,801 Oh, nein! Die arme Seele! 778 01:13:56,849 --> 01:13:58,340 Können wir den Bastard erschießen, Sir? 779 01:13:58,392 --> 01:13:59,883 Wir könnten den alten Mann treffen. 780 01:14:06,108 --> 01:14:09,067 - Er ist schon tot. Sehen Sie ihn sich an. - Nein, er bewegt sich noch. 781 01:14:35,012 --> 01:14:36,719 Jesus, erbarme dich seiner Seele! 782 01:14:36,931 --> 01:14:37,921 Nein! 783 01:14:38,933 --> 01:14:39,969 Bereit? 784 01:14:43,604 --> 01:14:44,640 Feuer! 785 01:14:50,403 --> 01:14:51,439 Nein! 786 01:14:51,904 --> 01:14:54,567 Für dich! Für dich! 787 01:15:12,925 --> 01:15:15,338 Für dich! Für dich! 788 01:15:34,697 --> 01:15:37,030 Ich kann nicht einfach hier bleiben. Ich muss etwas tun. 789 01:15:37,283 --> 01:15:38,740 Howard, nein! 790 01:15:53,507 --> 01:15:55,169 Oh, Jesus. 791 01:15:56,844 --> 01:15:58,380 Oh, mein Gott! 792 01:15:58,888 --> 01:16:01,380 Hallenbeck, hier drüben! 793 01:16:09,940 --> 01:16:12,273 Holen Sie Hilfe. Er verblutet. 794 01:16:12,401 --> 01:16:14,108 Jesus. Lieber Gott. 795 01:16:14,945 --> 01:16:17,232 Bleib in der Kirche. 796 01:16:17,323 --> 01:16:19,030 - Was sagt er da? - Halten Sie die Klappe. 797 01:16:20,326 --> 01:16:21,658 Der Altar... 798 01:16:21,952 --> 01:16:24,615 Es... fürchtet. 799 01:16:25,372 --> 01:16:26,408 Etwas... 800 01:16:27,625 --> 01:16:29,833 ... im Altar. 801 01:16:42,807 --> 01:16:45,550 Fahren Sie zurück zum Revier. Meine Frau und meine Tochter sind dort. 802 01:16:45,643 --> 01:16:46,804 Ich kümmere mich um sie. 803 01:16:48,187 --> 01:16:50,975 Oh, Jesus. Oh, Jesus Christus. 804 01:17:08,290 --> 01:17:09,497 Was zum Teufel willst du? 805 01:17:09,792 --> 01:17:11,124 Verpiss dich von hier! 806 01:17:11,293 --> 01:17:13,159 Verpiss dich von hier! 807 01:17:47,913 --> 01:17:50,530 Es hat vor etwas Angst. Wovor? Wovor hat es Angst? 808 01:19:57,459 --> 01:20:00,452 Er... Er hat den Altar betreten. 809 01:20:00,921 --> 01:20:02,162 Ich konnte ihn nicht aufhalten. 810 01:20:02,673 --> 01:20:04,039 Aber du kannst ihn töten. 811 01:20:09,513 --> 01:20:10,754 Da ist er. 812 01:20:12,099 --> 01:20:13,215 Da! 813 01:20:20,274 --> 01:20:22,937 Okay, Schätzchen, dann mal los. 814 01:20:29,950 --> 01:20:31,031 Okay, tu es. 815 01:20:32,786 --> 01:20:33,867 Komm schon. 816 01:20:37,624 --> 01:20:38,660 Tu es. 817 01:21:08,655 --> 01:21:10,647 Töte den Wichser! Jetzt! 818 01:21:11,825 --> 01:21:14,033 Nimm mich. Ja. 819 01:21:25,297 --> 01:21:27,129 Oh, mein Gott! 820 01:21:40,938 --> 01:21:43,225 Elaine, verschwinde von hier. Hau ab! 821 01:21:45,401 --> 01:21:47,734 Howard! 822 01:23:14,364 --> 01:23:15,525 Eine Frau. 823 01:23:17,826 --> 01:23:19,362 Es muss eine Frau sein. 824 01:25:18,989 --> 01:25:20,025 Ah, nein! 825 01:25:33,337 --> 01:25:34,418 Schon gut. 826 01:25:37,507 --> 01:25:39,169 Schon gut. Alles ist gut. 827 01:25:39,259 --> 01:25:40,795 Alles ist gut. Schon gut. 828 01:25:46,475 --> 01:25:48,011 Wir können jetzt nach Hause. 829 01:25:49,061 --> 01:25:50,268 Es ist jetzt alles vorbei. 830 01:25:51,188 --> 01:25:52,304 Es ist alles vorbei. 60175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.