Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,055 --> 00:01:38,671
Alles klar, fahr los!
2
00:01:44,313 --> 00:01:45,349
Weiter.
3
00:01:45,981 --> 00:01:47,062
Weiter.
4
00:02:09,212 --> 00:02:10,453
Verdammt noch mal!
5
00:02:11,715 --> 00:02:13,672
- Weiter!
- Rührt sich was?
6
00:02:15,010 --> 00:02:16,217
Mach weiter!
7
00:02:17,346 --> 00:02:18,803
Verdammt, das ist nicht gut!
8
00:02:22,142 --> 00:02:23,303
Schalt es aus!
9
00:02:31,318 --> 00:02:32,525
Ja. Geh schon.
10
00:03:18,323 --> 00:03:23,819
♪ Alle Kreaturen unseres
Gottes und Königs ♪
11
00:03:23,954 --> 00:03:29,916
♪ Erhebt eure Stimme
und singt mit uns ♪
12
00:03:30,168 --> 00:03:33,377
♪ Alleluia ♪
13
00:03:33,505 --> 00:03:37,795
♪ Alleluia ♪
14
00:03:37,926 --> 00:03:43,718
♪ Du brennende Sonne
mit goldenem Strahl ♪
15
00:03:43,849 --> 00:03:49,971
♪ Du silberner Mond
mit sanftem Schimmer ♪
16
00:03:50,105 --> 00:03:53,064
♪ Oh, preiset ihn ♪
17
00:03:53,191 --> 00:03:56,229
♪ Oh, preiset ihn ♪
18
00:03:56,361 --> 00:03:59,274
♪ Alleluia... ♪
19
00:04:04,745 --> 00:04:07,158
Es wird sich nicht bewegen, Garron.
20
00:04:07,289 --> 00:04:09,155
Dennis hat Recht. Gib auf.
21
00:04:10,167 --> 00:04:11,374
Schon möglich.
22
00:04:15,005 --> 00:04:16,746
Sieht nicht sehr gesund aus.
23
00:04:19,259 --> 00:04:22,218
Nun, ich gehe besser wieder zurück.
24
00:04:23,096 --> 00:04:24,883
Mein Essen steht auf dem Tisch.
25
00:04:27,350 --> 00:04:28,557
Trotzdem, danke.
26
00:04:31,438 --> 00:04:33,054
Kommst du mit, Mitch?
27
00:04:34,024 --> 00:04:35,856
Ja. Viel Glück!
28
00:04:53,376 --> 00:04:55,789
Möge das Essen dich ersticken.
29
00:05:05,430 --> 00:05:06,671
Hey, Papa.
30
00:05:09,684 --> 00:05:11,676
- Lächeln.
- Papa!
31
00:05:13,647 --> 00:05:14,808
Was? Was ist los?
32
00:05:14,981 --> 00:05:16,313
Mama sagt, dass es regnen wird.
33
00:05:16,358 --> 00:05:18,816
Warum hörst du nicht auf,
verdammte Fotos zu schießen?
34
00:05:20,695 --> 00:05:22,937
- "Verdammte Fotos?"
- Ich zitiere nur.
35
00:05:23,406 --> 00:05:25,363
Oh. Du zitierst nur, aha.
36
00:05:25,534 --> 00:05:26,650
Ich verstehe.
37
00:05:26,910 --> 00:05:28,117
Nun, was würdest du sagen?
38
00:05:28,703 --> 00:05:30,490
Ich würde sagen, dass ich hungrig bin.
39
00:05:30,997 --> 00:05:33,034
Was für eine völlig
neue Antwort von dir.
40
00:05:33,166 --> 00:05:34,748
- Ha-ha.
- Ha-ha.
41
00:05:35,001 --> 00:05:36,617
Okay, hör zu,
warum sagst du ihr nicht...
42
00:05:37,420 --> 00:05:38,831
Sag ihr ungefähr 10 Minuten, okay?
43
00:05:39,297 --> 00:05:40,538
Sie ist sauer auf dich.
44
00:05:40,715 --> 00:05:42,547
Oh, na gut, sag ihr 5.
45
00:05:42,551 --> 00:05:44,793
Schau, ich muss jemanden
wegen dieser Stätte treffen, okay?
46
00:05:45,053 --> 00:05:47,136
Können wir dann nach Hause?
Mir ist langweilig.
47
00:05:47,222 --> 00:05:48,588
Langweilig? Robbie, wie
kannst du dich langweilen?
48
00:05:48,640 --> 00:05:50,597
Dies ist das Land deiner Vorväter.
Schon vergessen?
49
00:05:50,725 --> 00:05:52,432
Ja, und sie sind fort.
50
00:05:54,020 --> 00:05:55,306
Sag ihr 5 Minuten.
51
00:05:59,150 --> 00:06:00,516
Sag ihr, dass ich es
wirklich ernst meine.
52
00:06:32,058 --> 00:06:33,219
Bastard.
53
00:06:41,026 --> 00:06:44,190
♪ Alleluia ♪
54
00:06:44,279 --> 00:06:52,198
♪ Alleluia... ♪
55
00:07:06,092 --> 00:07:08,960
♪ Alleluia ♪
56
00:07:13,683 --> 00:07:15,845
♪ Allelu... ♪
57
00:08:06,945 --> 00:08:07,981
Hi.
58
00:08:09,656 --> 00:08:11,113
Wir sollten dich nach Hause bringen.
59
00:08:11,449 --> 00:08:13,156
Ich weiß nicht,
was über mich gekommen ist.
60
00:08:13,576 --> 00:08:14,987
Sollen wir uns auf den Weg machen?
61
00:08:15,453 --> 00:08:17,240
Ich hatte das Gefühl,
als ob ich brenne.
62
00:08:17,580 --> 00:08:18,616
Komm schon.
63
00:09:27,275 --> 00:09:28,311
Kann ich Ihnen helfen?
64
00:09:29,235 --> 00:09:30,225
Oh!
65
00:09:31,071 --> 00:09:33,438
Ja, ich hoffe es.
Ich suche nach einem Reverend Coot.
66
00:09:33,573 --> 00:09:36,111
Äh... sage ich das richtig? Coot?
67
00:09:36,284 --> 00:09:38,571
Das ist korrekt. Aber
ich bin nicht Ihr Mann.
68
00:09:38,912 --> 00:09:39,993
Ich bin der Küster.
69
00:09:40,330 --> 00:09:42,196
Oh. Hi. Ich bin
Howard Hallenbeck.
70
00:09:43,541 --> 00:09:45,874
- Declan O'Brien.
- Sagen Sie mir eins. Dies...
71
00:09:46,294 --> 00:09:48,377
Dieser Coot ist nicht zufällig alt, oder?
72
00:09:52,383 --> 00:09:53,669
Sorry. Äh...
73
00:09:53,927 --> 00:09:55,634
Ich habe vor ein paar
Wochen mit ihm gesprochen.
74
00:09:55,637 --> 00:09:58,095
Er sagte, ich könnte mir
die Kirche mal ansehen.
75
00:09:58,181 --> 00:09:59,262
Ich verstehe.
76
00:10:01,184 --> 00:10:03,221
Es ist für ein Buch,
das ich gerade schreibe.
77
00:10:03,520 --> 00:10:06,058
Er sagte, ich könnte
ein paar Fotos machen...
78
00:10:06,689 --> 00:10:08,851
... und mir vielleicht sogar
die Kirchenbücher ansehen.
79
00:10:09,234 --> 00:10:11,396
Dann finden Sie ihn
wahrscheinlich im Pfarrhaus.
80
00:10:13,488 --> 00:10:14,695
Wo befindet sich das?
81
00:10:15,740 --> 00:10:16,947
Zur Tür hinaus.
82
00:10:17,534 --> 00:10:19,992
Biegen Sie rechts ab,
und es ist geradeaus vor Ihnen.
83
00:10:22,705 --> 00:10:24,367
Rechts, dann geradeaus.
84
00:10:25,583 --> 00:10:26,573
Danke.
85
00:10:40,431 --> 00:10:42,844
Oh... Na gut.
86
00:10:43,685 --> 00:10:46,098
Eins, zwei, drei!
87
00:12:24,494 --> 00:12:25,575
Rawhead.
88
00:12:26,246 --> 00:12:28,533
- Kommen Sie herein, kommen Sie herein.
- Oh, danke. Danke.
89
00:12:28,623 --> 00:12:30,034
Oh, schau sich das einer an.
90
00:12:30,291 --> 00:12:31,577
Eine beeindruckende Sammlung.
91
00:12:31,960 --> 00:12:33,826
Nun, so vergeht die Zeit.
92
00:12:36,381 --> 00:12:38,213
- Lassen Sie mich Ihren Mantel nehmen.
- Oh, danke.
93
00:12:38,258 --> 00:12:39,339
Ich danke Ihnen vielmals.
94
00:12:39,676 --> 00:12:40,712
Das ist sehr schön.
95
00:12:42,220 --> 00:12:44,132
Nun, wie kann ich Ihnen helfen?
96
00:12:44,472 --> 00:12:48,466
Nun, als wir telefonierten, habe ich,
glaube ich, erwähnt, dass das Buch,
97
00:12:48,518 --> 00:12:50,555
das ich schreibe,
vom Fortbestand der heiligen
98
00:12:50,561 --> 00:12:52,848
Stätten in diesem Teil
des Landes handelt.
99
00:12:53,439 --> 00:12:55,271
Ich verstehe nicht. Fortbestehen?
100
00:12:55,817 --> 00:12:56,807
Ja...
101
00:12:56,901 --> 00:12:59,985
Sehen Sie, viele Kirchen
werden an Stätten gebaut,
102
00:12:59,988 --> 00:13:03,823
die seit langer Zeit als heilig gelten.
103
00:13:04,534 --> 00:13:07,322
- Sie meinen Vorchristlich.
- Sogar vorrömisch.
104
00:13:07,412 --> 00:13:09,244
Das gilt allerdings nicht für Irland.
105
00:13:09,622 --> 00:13:12,080
Was ich suche, sind neolithische Stätten.
106
00:13:12,292 --> 00:13:14,249
Fruchtbarkeitskulte der
einen oder anderen Art.
107
00:13:14,502 --> 00:13:15,538
Hier?
108
00:13:16,504 --> 00:13:18,370
Das ist gut möglich, ja.
109
00:13:20,008 --> 00:13:21,124
Faszinierend.
110
00:13:21,843 --> 00:13:24,631
Ich würde gerne das Innere
Ihrer Kirche fotografieren,
111
00:13:24,929 --> 00:13:28,548
vor allem die Buntglasfenster, die auf
eine interessante Gestaltung hinweisen.
112
00:13:28,725 --> 00:13:30,307
Natürlich. Die Kirche ist immer offen.
113
00:13:31,185 --> 00:13:32,392
Wie sieht es mit Ihren
Kirchenbüchern aus?
114
00:13:32,395 --> 00:13:34,102
Kann ich mir die mal ansehen?
115
00:13:35,273 --> 00:13:36,684
Ich bin sicher,
das sich das arrangieren lässt.
116
00:13:37,191 --> 00:13:39,399
Ich sage Declan, dass er die Sachen,
die wir haben, auslegen soll.
117
00:13:39,694 --> 00:13:40,980
Ah, ja, der Küster.
118
00:13:42,488 --> 00:13:46,198
Vielleicht ist es besser, ich kommen auf
Sie zurück, wenn er das alles geklärt hat.
119
00:13:46,534 --> 00:13:47,900
Das wäre sehr nett.
120
00:13:48,703 --> 00:13:49,784
Wo übernachten Sie?
121
00:13:49,871 --> 00:13:52,909
In, ähm... eurer Kneipe.
122
00:13:53,458 --> 00:13:54,539
The Tall Man?
123
00:13:55,168 --> 00:13:56,454
The Tall Man...
124
00:13:58,171 --> 00:14:01,960
Es war einmal ein kleiner
Junge namens Treehorn.
125
00:14:02,425 --> 00:14:06,760
Er hat...
Er hat gerade bemerkt, dass...
126
00:14:07,638 --> 00:14:08,799
Halt die Klappe!
127
00:14:11,184 --> 00:14:14,097
Pass auf!
Ich versuche, meinen Comic zu lesen!
128
00:14:14,228 --> 00:14:16,390
- Pass auf.
- Du bist ein Schwein, Robbie.
129
00:14:16,481 --> 00:14:18,518
Oh, ja, klar. Nuuhhh!
130
00:14:20,151 --> 00:14:22,518
Noch zwei Tage, und ich drehe durch.
131
00:14:23,363 --> 00:14:25,446
Wovon redest du?
Wir sind gerade erst eingetroffen.
132
00:14:25,573 --> 00:14:27,189
Wir sind seit zwei Monaten hier.
133
00:14:28,451 --> 00:14:31,444
Wir sind seit eigentlich anderthalb
Monaten in Irland. Nicht ganz...
134
00:14:32,163 --> 00:14:33,620
Vielleicht sind wir nicht lange hier.
135
00:14:33,664 --> 00:14:35,326
Schau, ich muss mir die
Aufzeichnungen der Kirche ansehen.
136
00:14:35,333 --> 00:14:37,199
Das ist die interessanteste
Stätte, die ich gesehen habe.
137
00:14:37,460 --> 00:14:38,541
Und dann?
138
00:14:38,836 --> 00:14:40,293
Dann können wir
nach Dublin fahren.
139
00:14:40,421 --> 00:14:42,083
Das ist etwa eine halbe Tagesreise.
140
00:14:43,174 --> 00:14:45,336
Komm schon, hol es dir.
Hol es dir!
141
00:14:45,385 --> 00:14:47,547
- Ich will meine Puppe!
- Du bekommst sie aber nicht.
142
00:14:48,888 --> 00:14:50,470
Ich werde durchdrehen.
143
00:14:50,598 --> 00:14:51,964
Also gut, Ruhe jetzt!
144
00:14:53,393 --> 00:14:55,635
Dies ist eine Arbeitsreise für mich.
Weißt du noch?
145
00:14:55,978 --> 00:14:57,514
Du hast auch eine Familie.
146
00:14:58,689 --> 00:15:01,477
Zu dem gehören diese Kinder.
Ich habe mich schon gewundert.
147
00:15:06,322 --> 00:15:08,484
Ich dachte, du würdest
dich hier wie zu Hause fühlen.
148
00:15:09,158 --> 00:15:10,239
Zu Hause?
149
00:15:10,410 --> 00:15:12,117
Irische Vorfahren und so weiter.
150
00:15:12,370 --> 00:15:14,737
Das ist ein böses Gerücht,
das meine Mutter in die Welt gesetzt hat.
151
00:15:15,373 --> 00:15:17,035
Deine Mutter ist ein böses Gerücht.
152
00:15:17,708 --> 00:15:19,324
Ha! Ha!
153
00:15:24,048 --> 00:15:25,289
Nur noch ein Tag?
154
00:16:01,711 --> 00:16:02,701
Dennis.
155
00:16:03,421 --> 00:16:04,411
Was?
156
00:16:04,839 --> 00:16:06,330
Schatz, die Tür ist nicht zu.
157
00:16:07,550 --> 00:16:09,792
- Ich hatte sie geschlossen.
- Nun, jetzt ist sie offen.
158
00:16:21,439 --> 00:16:22,475
Verdammt!
159
00:16:22,899 --> 00:16:25,141
Ich hätte schwören können,
dass ich sie verriegelt habe.
160
00:17:08,236 --> 00:17:09,226
Wer ist da?
161
00:17:21,958 --> 00:17:22,994
Wer ist da?
162
00:17:42,186 --> 00:17:43,552
Ich sagte: "Wer ist da?"
163
00:18:17,888 --> 00:18:19,504
Dennis! Dennis!
164
00:18:23,853 --> 00:18:25,890
Nein... Nein!
165
00:18:30,610 --> 00:18:32,067
Nein! Verschwinde!
166
00:18:43,289 --> 00:18:45,997
Dennis! Oh, Dennis!
167
00:20:53,461 --> 00:20:55,373
- Hast du das gehört?
- Du wechselst das Thema.
168
00:20:55,421 --> 00:20:56,537
Hör mal.
169
00:20:59,675 --> 00:21:01,507
Ich glaube, das ist nur
ein weiteres Gewitter.
170
00:21:04,513 --> 00:21:06,971
Warum mussten wir ausgerechnet
in der Monsunzeit herkommen?
171
00:21:07,808 --> 00:21:10,516
Ich mag diesen Ort.
Ich glaube, ich könnte hier leben.
172
00:21:10,603 --> 00:21:12,014
Es ist ruhig, es ist charmant.
173
00:21:12,104 --> 00:21:13,140
Und Tod.
174
00:21:14,690 --> 00:21:17,228
Was erwartest du von einem Historiker?
Ich bevorzuge tote Dinge.
175
00:21:17,526 --> 00:21:19,483
Oh, das werde ich mir merken.
176
00:21:20,237 --> 00:21:21,694
Bis auf ein oder zwei Ausnahmen.
177
00:21:22,239 --> 00:21:23,320
Nenne eine.
178
00:21:31,207 --> 00:21:32,573
Und was ist die andere?
179
00:21:41,842 --> 00:21:43,424
Ooh...
180
00:21:43,594 --> 00:21:46,086
So hast du mich schon
lange nicht mehr geküsst.
181
00:21:47,932 --> 00:21:50,595
Du hast sehr schmutzige Augen.
Hat dir das schon mal jemand gesagt?
182
00:21:51,393 --> 00:21:52,850
Praktisch jeder.
183
00:22:14,124 --> 00:22:15,865
Das nächste Mal wird
sie uns sicher erkennen.
184
00:22:17,169 --> 00:22:18,330
Seltsam.
185
00:22:18,921 --> 00:22:19,957
Ja.
186
00:22:21,090 --> 00:22:22,206
So wie sie aussah.
187
00:22:23,300 --> 00:22:24,381
Wie meinst du das?
188
00:22:24,635 --> 00:22:27,173
Sie erinnert mich an etwas.
189
00:22:27,930 --> 00:22:29,011
An jemanden.
190
00:22:30,182 --> 00:22:31,798
Vielleicht ist sie mit dir verwandt.
191
00:22:34,019 --> 00:22:35,555
Du hast Recht,
du drehst durch.
192
00:22:36,105 --> 00:22:37,095
Danke!
193
00:22:37,231 --> 00:22:39,644
- Also, was das Hotel angeht...
- Ja?
194
00:23:32,244 --> 00:23:33,360
Was zur Hölle?
195
00:23:46,300 --> 00:23:47,791
Dennis? Jenny?
196
00:23:48,469 --> 00:23:49,550
Seid ihr da?
197
00:24:06,403 --> 00:24:07,393
Dennis?
198
00:24:08,072 --> 00:24:09,153
Dennis!
199
00:24:33,263 --> 00:24:34,299
Dennis?
200
00:24:34,848 --> 00:24:35,838
Jenny?
201
00:24:40,896 --> 00:24:43,013
Jen, was ist hier passiert?
202
00:25:05,421 --> 00:25:07,913
Würden Sie das hier übernehmen?
Ich werde gebraucht. Alles klar?
203
00:25:09,091 --> 00:25:10,957
Einen Augenblick.
Kann ich Sie kurz sprechen?
204
00:25:11,010 --> 00:25:14,469
Fahren Sie mit ihr im Krankenwagen.
Notieren Sie alles, was sie sagt.
205
00:25:14,638 --> 00:25:16,550
Haben Sie verstanden?
Es ist sehr wichtig.
206
00:25:16,682 --> 00:25:19,015
Jede kleine gemurmelte Phrase, egal was.
207
00:25:28,944 --> 00:25:30,651
Ich ging in die Küche...
208
00:25:36,160 --> 00:25:37,742
Jenny hatte keinen einzigen Kratzer.
209
00:25:39,872 --> 00:25:41,534
Bleibt noch der Ehemann.
210
00:25:41,915 --> 00:25:42,951
Dennis.
211
00:25:43,834 --> 00:25:45,416
Hatten sie Besucher bei sich zu Hause?
212
00:25:46,670 --> 00:25:47,786
Das glaube ich nicht.
213
00:25:48,422 --> 00:25:49,458
Ich kann das prüfen.
214
00:25:50,591 --> 00:25:52,799
Was mich erstaunt, ist,
wie die Frau überlebt hat.
215
00:25:54,386 --> 00:25:55,718
Sie hat sich scheinbar versteckt.
216
00:25:56,597 --> 00:25:57,883
Vielleicht im Kleiderschrank?
217
00:25:58,348 --> 00:25:59,384
Auf dem Dachboden?
218
00:26:02,352 --> 00:26:04,594
Ich glaube nicht, dass Conroy
weiß, wie ihm geschieht.
219
00:26:04,813 --> 00:26:07,305
Sie hatten wahrscheinlich
noch nie einen Mörder hier rumlaufen.
220
00:26:10,277 --> 00:26:12,189
Gehen Sie davon aus,
dass Nicholson tot ist.
221
00:26:13,489 --> 00:26:15,321
Der Zustand des Hauses, das Blut...
222
00:26:16,283 --> 00:26:17,399
Ja, ich glaube schon.
223
00:26:18,452 --> 00:26:21,240
Ich glaube, wir haben es
mit einem Rachemord zu tun.
224
00:26:22,623 --> 00:26:24,410
Das scheint nicht zu
dieser Gegend zu passen.
225
00:26:25,375 --> 00:26:26,456
Ich weiß es nicht.
226
00:26:26,835 --> 00:26:28,542
Missgunst kann überall schüren.
227
00:26:29,630 --> 00:26:32,543
Wir suchen nach Personen,
die für solche Schäden in Frage kommen.
228
00:26:49,233 --> 00:26:52,021
- Howard?
- Ja, ich bin hier. Ich bin da.
229
00:26:53,070 --> 00:26:55,357
- Stimmt etwas nicht?
- Nein, es ist nur...
230
00:26:55,489 --> 00:26:57,902
- Hast du die Sirenen nicht gehört?
- Sirenen?
231
00:26:58,700 --> 00:27:01,317
Nur ein Unfall in den Bergen.
232
00:27:01,912 --> 00:27:04,495
Hmm, komm zurück ins Bett.
233
00:27:05,332 --> 00:27:07,198
Ich gehe ein bisschen
an die frische Luft.
234
00:27:07,960 --> 00:27:09,542
Hilft mir beim einschlafen.
235
00:27:11,880 --> 00:27:13,872
Weißt du, du hast im Schlaf gesprochen.
236
00:27:14,299 --> 00:27:15,415
Was ich?
237
00:27:15,801 --> 00:27:17,542
Wer zum Teufel ist Big Jake?
238
00:27:20,556 --> 00:27:22,388
Das wüsstest du wohl gerne!
239
00:27:27,187 --> 00:27:28,894
Halte es warm, okay?
240
00:27:29,690 --> 00:27:30,931
Ich komme wieder.
241
00:27:31,817 --> 00:27:33,353
Big Jake.
242
00:27:34,903 --> 00:27:36,360
Hey, nimm deinen Mantel mit.
243
00:27:38,991 --> 00:27:41,233
Oh, es ist kalt da draußen.
244
00:28:16,653 --> 00:28:18,394
Warum schaust du dir den Film nicht an?
245
00:28:18,822 --> 00:28:19,858
Kenne ihn schon.
246
00:28:20,115 --> 00:28:21,526
Dann wechsle den Kanal.
247
00:28:21,950 --> 00:28:23,191
Ich habe sie alle gesehen.
248
00:28:33,045 --> 00:28:35,332
- Du bist einfach nur egoistisch.
- Lass es, Andy.
249
00:28:35,589 --> 00:28:37,251
Du bist ein egoistisches kleines Balg.
250
00:28:46,725 --> 00:28:48,512
Komm schon. Komm.
251
00:28:49,019 --> 00:28:50,351
Er kann fernsehen.
252
00:28:51,021 --> 00:28:53,229
Das wird dir noch leidtun.
Ich werde es dir heimzahlen, du Arschloch.
253
00:28:53,857 --> 00:28:55,393
Du und wessen Armee?
254
00:28:55,943 --> 00:28:57,104
Du kleiner Scheißer!
255
00:28:58,695 --> 00:28:59,776
Warte nur ab.
256
00:29:03,784 --> 00:29:05,241
Es ist nicht sehr warm.
257
00:29:05,911 --> 00:29:07,152
Du bist ein kleiner Bastard.
258
00:29:10,123 --> 00:29:13,833
- Hey! Gib mir das!
- Nein, das kriegst du nicht! Hau ab!
259
00:29:19,591 --> 00:29:21,002
- Komm schon!
- Andy...
260
00:29:21,885 --> 00:29:24,423
- Ich muss mit dir reden.
- Sicher.
261
00:29:25,055 --> 00:29:26,967
Nein, ich meine es ernst.
262
00:29:27,057 --> 00:29:29,765
Ich kann auch ernsthaft reden.
Komm, wir gehen ein Stück.
263
00:29:32,229 --> 00:29:34,437
Lass mich raus, du Drecksack!
264
00:29:56,253 --> 00:29:57,243
Andy!
265
00:30:23,613 --> 00:30:25,445
Schwein! Du verdammtes Schwein!
266
00:30:35,000 --> 00:30:37,538
Ich sag dir was: Irgendwann
bringe ich den Bengel um.
267
00:30:37,586 --> 00:30:38,576
Ich bring in um!
268
00:30:38,587 --> 00:30:40,544
Ich glaube nicht,
dass das so eine gute Idee war.
269
00:30:40,589 --> 00:30:42,205
Warum nicht?
Es ist doch niemand da.
270
00:30:42,341 --> 00:30:44,082
- Ist dir kalt?
- Ja.
271
00:30:44,384 --> 00:30:46,091
Komm, ich wärme dich auf.
272
00:30:50,432 --> 00:30:53,266
- Nein, Andy.
- Oh, komm schon, Katrina.
273
00:30:53,352 --> 00:30:54,934
Du hast gesagt, wir können reden.
274
00:31:39,815 --> 00:31:40,851
Pssst!
275
00:31:47,322 --> 00:31:48,403
Hast du das gehört?
276
00:31:49,032 --> 00:31:50,068
Nein.
277
00:32:38,123 --> 00:32:39,113
Oh, Gott!
278
00:32:47,507 --> 00:32:49,624
Mein Gott, Neil. Sean?
279
00:32:51,011 --> 00:32:52,001
Sean?
280
00:32:52,929 --> 00:32:53,919
Sean!
281
00:32:54,514 --> 00:32:55,630
Das ist der kleine Neil.
282
00:32:58,727 --> 00:33:00,138
Verdammt!
283
00:33:05,901 --> 00:33:07,563
Mein Gott! Was ist passiert?
284
00:33:08,945 --> 00:33:10,402
Was ist los, mein Liebling?
285
00:33:10,614 --> 00:33:11,855
Was ist los, mein Sohn?
286
00:33:12,699 --> 00:33:14,031
Sag's schon!
287
00:33:14,659 --> 00:33:15,695
Was ist los?
288
00:33:18,163 --> 00:33:19,324
Was ist passiert?
289
00:33:24,669 --> 00:33:26,581
Hier ist jemand, Andy.
290
00:33:27,172 --> 00:33:28,333
Hey, hör mal.
291
00:33:29,341 --> 00:33:31,799
Hör auf, die Unnahbare zu spielen, ja?
292
00:33:33,011 --> 00:33:36,300
- Ich will zurück zum Wohnwagen.
- Ja, wir gehen gleich zurück.
293
00:33:37,265 --> 00:33:38,301
Oh Gott!
294
00:33:38,642 --> 00:33:40,975
Ich sagte, ich will zurück.
295
00:33:44,773 --> 00:33:45,809
Scheiße!
296
00:33:54,616 --> 00:33:56,107
Was zur Hölle ist hier los?
297
00:33:56,451 --> 00:33:57,737
Das weiß Gott.
298
00:33:58,036 --> 00:33:59,993
Der Junge ist gerade
vor der Tür aufgetaucht.
299
00:34:00,163 --> 00:34:01,495
Er will kein Wort sagen.
300
00:34:02,999 --> 00:34:05,992
Hey, Katrina.
Katrina, warte mal, ja?
301
00:34:07,170 --> 00:34:09,082
Hör mal, es tut mir leid.
302
00:34:09,464 --> 00:34:11,922
- Hey, du bist doch nicht sauer, oder?
- Nein, bin ich nicht. Es ist nur...
303
00:34:13,843 --> 00:34:15,926
Mir ist einfach nur kalt,
das ist alles.
304
00:34:16,221 --> 00:34:17,837
Du armes kleines Baby.
305
00:34:21,643 --> 00:34:23,635
- Ich werde dich wärmen.
- Andy...
306
00:34:24,980 --> 00:34:26,972
- So, wird dir wärmer?
- Hmm.
307
00:34:27,107 --> 00:34:28,188
Gut.
308
00:34:35,865 --> 00:34:37,731
Lauf! Mach schon!
309
00:34:41,746 --> 00:34:43,282
Ich kann nicht...
Ich kann nicht mehr.
310
00:34:44,874 --> 00:34:45,990
Komm schon!
311
00:35:13,278 --> 00:35:15,611
- Was ist denn?
- Etwas... Ich weiß nicht...
312
00:35:15,655 --> 00:35:17,817
- Was ist denn, um Himmels willen?
- Ich weiß nicht...
313
00:35:17,907 --> 00:35:19,114
Andy...
314
00:36:46,996 --> 00:36:49,204
- Entfernt euch nicht zu weit voneinander.
- Nein.
315
00:36:49,999 --> 00:36:51,911
Und bleibt in Sichtweite zueinander.
316
00:36:57,340 --> 00:36:58,876
Oh, lass uns mal nachsehen.
317
00:37:01,219 --> 00:37:02,801
Er wird gleich zurück sein.
318
00:37:03,805 --> 00:37:04,886
Okay.
319
00:37:06,182 --> 00:37:09,516
- Was ist denn da draußen los?
- Irgendetwas passiert dort in den Bergen.
320
00:37:09,811 --> 00:37:10,972
Wir haben uns Sorgen gemacht.
321
00:37:12,397 --> 00:37:13,638
Bist du deshalb noch wach?
322
00:37:14,482 --> 00:37:15,814
Ist es ein Unfall?
323
00:37:16,526 --> 00:37:18,688
- Ich weiß es nicht.
- War da Blut?
324
00:37:19,529 --> 00:37:21,646
Ich habe nichts gesehen,
also weiß ich es nicht.
325
00:37:22,615 --> 00:37:25,278
Alles klar, Mäuschen.
Die ganze Aufregung ist vorbei.
326
00:37:25,702 --> 00:37:27,159
- Zeit fürs Bett.
- Ja.
327
00:37:28,037 --> 00:37:32,407
Jetzt siehst du, dass es Daddy gut geht.Zeit, ins Bett zu gehen, okay?
328
00:37:36,463 --> 00:37:37,749
Oh, mein Gott!
329
00:37:39,007 --> 00:37:40,623
Wer ist das?
330
00:37:44,429 --> 00:37:45,965
Hat jemand die Polizei verständigt?
331
00:37:47,182 --> 00:37:48,673
Ich werde zurückgehen und nachsehen.
332
00:37:51,644 --> 00:37:52,680
Wer ist es?
333
00:37:53,605 --> 00:37:55,187
Ist das nicht der Johnson-Junge?
334
00:37:56,566 --> 00:37:57,898
Gott allein weiß es.
335
00:38:07,952 --> 00:38:09,068
Hier drüben!
336
00:38:14,459 --> 00:38:16,121
Oh, wo ist sein Kopf?
337
00:38:16,586 --> 00:38:19,704
Mein Gott!
Das ist ein verdammtes Massaker.
338
00:38:21,007 --> 00:38:23,966
- Da ist dein nichtsnutziger Bruder.- Langweilig!
339
00:38:24,427 --> 00:38:26,544
Keine Comics mehr, Robbie.
340
00:38:26,930 --> 00:38:28,887
- Sie verderben das Gehirn.- Ja?
341
00:38:30,225 --> 00:38:33,184
Okay... ab ins Bett, okay?
342
00:38:33,269 --> 00:38:35,181
- Okay!
- Und hier ist Icky.
343
00:38:35,605 --> 00:38:36,595
Danke schön!
344
00:38:37,607 --> 00:38:38,848
Nacht-Nacht. Schlaf gut.
345
00:38:38,900 --> 00:38:40,357
Und lass dich nicht von
den Bettwanzen beißen.
346
00:38:52,997 --> 00:38:54,989
Wir machten uns auf den
Weg zu unserem Abendessen.
347
00:38:55,166 --> 00:38:56,782
Bleiben Sie hier, meine Herren.
348
00:38:57,001 --> 00:38:59,539
Der zuständige Beamte für
den Fall ist gerade eingetroffen.
349
00:38:59,587 --> 00:39:01,374
Er würde ihnen gerne
ein paar Fragen stellen.
350
00:39:01,422 --> 00:39:02,538
Das ist in Ordnung.
351
00:39:20,024 --> 00:39:21,140
Wie lange ist er schon tot?
352
00:39:22,068 --> 00:39:24,936
Ich würde sagen, weniger als 24 Stunden.
353
00:39:25,989 --> 00:39:28,356
Offenbar hat er versucht,
diesen Stein zu bewegen.
354
00:39:28,992 --> 00:39:32,110
- Zeugen?
- Zwei Männer aus der Gegend.
355
00:39:32,245 --> 00:39:34,077
Sie haben ihm geholfen,
das Feld zu räumen.
356
00:39:34,289 --> 00:39:36,281
Als sie hier weggingen,
ging es ihm gut.
357
00:39:38,710 --> 00:39:39,871
Das ist Nummer drei.
358
00:39:42,672 --> 00:39:46,416
Ich habe keine Lust zu gehen.
Weißt du, was ich meine?
359
00:39:46,968 --> 00:39:47,958
Morgen.
360
00:39:49,095 --> 00:39:50,085
Wer war das?
361
00:39:51,848 --> 00:39:54,841
Entschuldigung! Ich möchte etwas melden,
das ich gestern Abend gesehen habe.
362
00:39:54,851 --> 00:39:56,058
Mit wem muss ich sprechen?
363
00:39:56,060 --> 00:39:58,347
Gehen Sie einfach rein.
Die letzte Tür rechts.
364
00:39:58,396 --> 00:40:01,230
- Auf der rechten Seite?
- Ja, das ist richtig.
365
00:40:03,359 --> 00:40:05,601
Jemand möchte mit dem
Diensthabenden sprechen.
366
00:40:06,446 --> 00:40:08,153
- Er wird warten müssen.
- Ja, natürlich.
367
00:40:09,657 --> 00:40:11,319
Könnten Sie einen Moment warten, Sir?
368
00:40:11,910 --> 00:40:12,991
Ich rufe Sie gleich zurück.
369
00:40:15,038 --> 00:40:16,074
Ja.
370
00:40:16,789 --> 00:40:17,779
Sofort, Sir.
371
00:40:19,375 --> 00:40:22,209
- Jemand zu...
- Ich habe es gehört. Kommen Sie rein.
372
00:40:23,504 --> 00:40:26,622
Ähm... das ist Mr.... Mr.... ähm...
373
00:40:26,716 --> 00:40:28,753
Hallenbeck. Howard Hallenbeck.
374
00:40:28,801 --> 00:40:31,214
Inspektor Gissing.
Was kann ich für Sie tun?
375
00:40:31,429 --> 00:40:34,217
Nun, ich habe von den
Morden letzte Nacht gehört.
376
00:40:35,308 --> 00:40:37,641
Und ich glaube,
ich habe vielleicht etwas gesehen.
377
00:40:38,603 --> 00:40:41,220
- Oh?
- Aber ich bin mir nicht ganz sicher, was.
378
00:40:41,481 --> 00:40:44,599
Wir suchen nach mehr als
einem Täter, Mr. Hallenbeck.
379
00:40:45,026 --> 00:40:46,767
Was ich gesehen habe, war kein Mensch.
380
00:40:48,696 --> 00:40:49,686
Wie bitte?
381
00:40:50,490 --> 00:40:53,324
Zumindest, glaube ich nicht,
dass es einer war.
382
00:40:53,910 --> 00:40:57,529
Es war sehr groß.
Viel zu groß, um ein Mann zu sein.
383
00:40:57,956 --> 00:40:58,946
Wie groß?
384
00:41:00,667 --> 00:41:02,579
2,5 Meter, 3 Meter.
385
00:41:03,378 --> 00:41:04,914
Ich habe wirklich keine Zeit, um...
386
00:41:04,963 --> 00:41:07,421
Ich sah das.
Bitte lassen Sie mich ausreden, okay?
387
00:41:07,757 --> 00:41:08,873
Ich habe es gesehen.
388
00:41:10,051 --> 00:41:12,589
Und was noch wichtiger ist:
Es hat mich gesehen.
389
00:41:12,637 --> 00:41:16,426
Dieses... Ding...
beobachtete mich.
390
00:41:16,975 --> 00:41:21,185
Es hat mich mit diesen fiesen,
brennenden roten Augen fixiert.
391
00:41:25,566 --> 00:41:27,307
Okay, ich weiß, wie das klingt.
392
00:41:27,902 --> 00:41:29,689
Glauben Sie mir, ich weiß es.
393
00:41:30,530 --> 00:41:31,611
Aber ich habe es gesehen.
394
00:41:33,366 --> 00:41:34,652
Ist es auf der Straße passiert?
395
00:41:35,785 --> 00:41:39,028
Nein, nein. Ich war auf der Straße,
es stand auf einem Feld.
396
00:41:39,163 --> 00:41:40,654
Also Rinder.
Sie haben Rinder gesehen.
397
00:41:40,748 --> 00:41:43,035
Ich weiß, wie Rinder aussehen.
Um Himmels willen!
398
00:41:43,084 --> 00:41:44,746
Die Dunkelheit kann trügerisch sein.
399
00:41:48,756 --> 00:41:50,918
Also gut, ich bin hier,
um Ihnen etwas zu sagen.
400
00:41:51,259 --> 00:41:53,296
Ich habe etwas gesehen.
Ich weiß nicht, was es ist.
401
00:41:54,178 --> 00:41:55,259
Aber es war da.
402
00:41:55,972 --> 00:41:58,965
Und es ist jetzt da draußen.
Was wollen Sie also tun?
403
00:41:59,809 --> 00:42:03,723
Nun, wenn Sie eine Aussage bei
Officer Conroy machen wollen...
404
00:42:05,273 --> 00:42:07,435
Vergessen Sie es.
Vergessen Sie es einfach.
405
00:42:16,659 --> 00:42:18,946
Sir, vielleicht sollten
wir dem nachgehen?
406
00:42:28,796 --> 00:42:29,832
Tee?
407
00:42:29,964 --> 00:42:33,628
Nein, für mich nicht. Ich habe mich
nach den Kirchenbüchern erkundigt.
408
00:42:33,885 --> 00:42:36,423
Ja, das ist eine seltsame Sache.
409
00:42:36,721 --> 00:42:38,963
Sie scheinen aus dem
Gebäude entfernt worden zu sein.
410
00:42:39,223 --> 00:42:41,840
- Wie meinen Sie das? Gestohlen?
- Nun, so scheint es.
411
00:42:41,976 --> 00:42:44,844
Auch wenn ich ehrlich
gesagt nicht weiß, warum.
412
00:42:47,940 --> 00:42:50,648
Es tut mir leid,
dass ich nicht hilfreicher sein kann.
413
00:42:50,943 --> 00:42:52,024
Trotzdem, danke.
414
00:42:52,320 --> 00:42:53,686
- Tschüss.
- Tschüss.
415
00:43:05,917 --> 00:43:07,624
Alles klar, da ist es.
416
00:43:08,252 --> 00:43:09,868
Seltsamste Sache.
417
00:43:22,600 --> 00:43:24,557
Also gut, Hübscher, lächle.
418
00:43:30,066 --> 00:43:31,147
Der Tod...
419
00:43:31,943 --> 00:43:33,184
... schreitet...
420
00:43:34,403 --> 00:43:36,816
Fürchtet sich vor was?
Der Tod schreitet...
421
00:43:37,031 --> 00:43:39,398
Der Tod schreitet in Furcht...
422
00:43:40,993 --> 00:43:42,279
vor dem...
423
00:43:43,246 --> 00:43:45,659
... was er selbst nicht sein kann.
424
00:43:47,583 --> 00:43:49,575
Der Tod schreitet in Furcht...
425
00:43:51,212 --> 00:43:53,169
... vor dem, was er
selbst nicht sein kann.
426
00:44:02,974 --> 00:44:04,886
Schreitet in Furcht...
427
00:44:08,437 --> 00:44:10,224
... vor dem, was er
selbst nicht sein kann.
428
00:44:14,694 --> 00:44:16,185
Entschuldigung. Es tut mir leid.
429
00:44:18,281 --> 00:44:19,692
Oh je.
430
00:44:21,325 --> 00:44:24,614
- Warum haben Sie das getan?
- Machen Sie, dass Sie hier verschwinden.
431
00:44:24,704 --> 00:44:26,570
Hier gibt es nichts für Sie!
432
00:44:27,540 --> 00:44:28,826
Sie verdammter...
433
00:44:33,754 --> 00:44:37,213
Ich werde von hier verschwinden,
und Sie können verdammt froh sein.
434
00:44:39,886 --> 00:44:41,502
Das ist ein kleines
Geschenk für Sie,...
435
00:44:42,013 --> 00:44:43,345
... verdammter Irrer.
436
00:44:55,193 --> 00:44:56,183
Endlich!
437
00:44:56,277 --> 00:44:57,859
Gott, du hast lange genug gebraucht.
438
00:44:57,987 --> 00:44:59,023
Nun,...
439
00:44:59,614 --> 00:45:02,607
... das Auschecken ist
immer ein großes Abenteuer.
440
00:45:02,783 --> 00:45:03,864
Na gut.
441
00:45:04,952 --> 00:45:07,069
Mal sehen, wo es hingeht.
442
00:45:09,916 --> 00:45:12,454
Okay. Wohin, meine Dame?
443
00:45:12,668 --> 00:45:15,081
Nun, ich habe Schwierigkeiten
die Karte zu lesen.
444
00:45:15,213 --> 00:45:16,795
Ha-ha! Wie überraschend.
445
00:45:16,839 --> 00:45:18,831
Eure Mutter hat hat
Schwierigkeiten, eine Karte zu lesen.
446
00:45:18,966 --> 00:45:21,879
Aha, ich verstehe.
Daddy wird schon wieder unhöflich.
447
00:45:22,011 --> 00:45:23,422
- Unhöflich?
- Unhöflich.
448
00:45:23,554 --> 00:45:25,045
- Ehrlich!
- Unhöflich.
449
00:45:25,097 --> 00:45:26,133
Akkurat!
450
00:45:34,357 --> 00:45:36,974
♪ Dublin, oh, Dublin... ♪
451
00:45:41,239 --> 00:45:44,107
- Icky.
- Gibt es in Dublin einen McDonald's?
452
00:45:45,785 --> 00:45:46,866
Wahrscheinlich.
453
00:45:48,746 --> 00:45:50,362
Sind wir bald da?
454
00:45:51,332 --> 00:45:53,324
Nein, zum 15. Mal.
455
00:45:54,543 --> 00:45:55,659
Ich habe Hunger.
456
00:45:56,128 --> 00:45:58,836
Huh! Du bist ein Fass
ohne Boden, Robbie.
457
00:46:01,300 --> 00:46:03,257
Was ist ein Fass ohne Boden?
458
00:46:05,638 --> 00:46:07,174
Mein Gott!
459
00:46:08,224 --> 00:46:09,431
Was? Was ist denn?
460
00:46:10,601 --> 00:46:12,718
Da stand etwas hinten auf dem Feld.
461
00:46:16,482 --> 00:46:17,848
Sollen wir umkehren und nachsehen?
462
00:46:19,068 --> 00:46:20,149
Okay.
463
00:46:22,697 --> 00:46:24,734
Was ist ein Fass ohne Boden?
464
00:46:25,199 --> 00:46:26,531
Warum fahren wir zurück?
465
00:46:27,034 --> 00:46:29,026
Deine Mutter glaubt,
dass sie etwas gesehen hat.
466
00:46:34,292 --> 00:46:35,658
Es ist eine Vogelscheuche.
467
00:46:36,377 --> 00:46:37,663
Ja.
468
00:46:38,212 --> 00:46:39,419
Was dachtest du, was es ist?
469
00:46:43,384 --> 00:46:45,341
Ich weiß es nicht.
Es ist dieser verdammte Ort.
470
00:46:48,389 --> 00:46:51,052
Verdammter Ort, hm?
Du hörst dich jeden Tag irischer an.
471
00:46:51,058 --> 00:46:52,469
Es ist Zeit, dass wir weiterziehen.
472
00:46:53,769 --> 00:46:55,385
- Fahren, Madam?
- Hmm.
473
00:46:56,480 --> 00:46:57,561
Bitte!
474
00:46:58,441 --> 00:46:59,602
Seid ihr bereit zu fahren?
475
00:47:00,651 --> 00:47:01,732
Ja.
476
00:47:03,404 --> 00:47:05,111
Eure Begeisterung überwältigt mich.
477
00:47:22,798 --> 00:47:23,879
Sir?
478
00:47:24,675 --> 00:47:26,667
- Was ist?
- Wir haben da was.
479
00:47:27,428 --> 00:47:28,418
Die Nicholson-Frau?
480
00:47:28,637 --> 00:47:32,051
Nein, Sir. Sie weigert sich immer noch,
zu sprechen. Sie hat offenbar ein Trauma.
481
00:47:32,558 --> 00:47:36,051
- Was ist los?
- Es ist der Junge, Sir. Neil Johnson?
482
00:47:36,228 --> 00:47:38,720
- Hat er geredet?
- Nicht direkt geredet.
483
00:47:39,190 --> 00:47:40,180
Was dann?
484
00:47:41,442 --> 00:47:43,604
Conroy wurde im
Krankenhaus zurückgelassen,
485
00:47:43,652 --> 00:47:46,190
um sich um ihn zu kümmern,
während wir mit den Eltern sprachen.
486
00:47:46,238 --> 00:47:49,356
Der Junge wollte kein Wort sagen.
Kein einziges Wort.
487
00:47:49,700 --> 00:47:52,238
Also gab Conroy ihm ein
paar Sachen zum Spielen.
488
00:47:52,286 --> 00:47:53,868
- Papier, Stifte.
- Und dann?
489
00:47:54,830 --> 00:47:57,117
Und der Junge fing an zu zeichnen.
490
00:48:02,171 --> 00:48:03,332
Allmächtiger Gott.
491
00:48:06,008 --> 00:48:07,374
Vielleicht hatte der Yankee recht.
492
00:48:08,844 --> 00:48:10,631
Vielleicht gibt es da draußen etwas.
493
00:48:19,480 --> 00:48:20,721
Wir müssen anhalten.
494
00:48:21,607 --> 00:48:22,597
Warum, Schatz?
495
00:48:23,401 --> 00:48:24,767
Ich muss pinkeln.
496
00:48:27,071 --> 00:48:28,482
Nun, wir fahren nicht zurück.
497
00:48:29,865 --> 00:48:31,151
Aber ich muss!
498
00:48:32,827 --> 00:48:34,944
Daran hättest du denken sollen,
bevor wir losgefahren sind.
499
00:48:35,830 --> 00:48:37,071
Ich habe es vergessen.
500
00:48:37,456 --> 00:48:39,914
Wie kann man das vergessen?
Das ist dumm.
501
00:48:40,334 --> 00:48:41,495
Robbie.
502
00:48:42,211 --> 00:48:46,672
Okay, bis zur nächsten Stadt ist es
zu weit, also halten wir einfach hier an.
503
00:48:53,431 --> 00:48:55,889
Okay, willst du mit ihr gehen?
504
00:48:56,225 --> 00:48:57,511
Sie kommt schon alleine klar.
505
00:48:58,018 --> 00:48:59,134
Geh schon, Minty.
506
00:48:59,478 --> 00:49:03,017
- Und wohin?
- Aufs Feld. Niemand wird dich sehen.
507
00:49:04,191 --> 00:49:06,604
Komm schon, Süße.
Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit.
508
00:49:07,111 --> 00:49:08,318
Ich gehe mit ihr.
509
00:49:09,405 --> 00:49:11,237
- Sie schafft das schon.
- Ich weiß, ich weiß.
510
00:49:11,323 --> 00:49:13,280
Irgendwann muss
sie erwachsen werden.
511
00:49:14,034 --> 00:49:15,445
Aber erst, wenn ich so weit bin.
512
00:49:21,083 --> 00:49:24,497
Siehst du den großen grünen Busch?
Du gehst direkt dahinter, okay?
513
00:49:24,712 --> 00:49:26,203
- Okay.
- Beeil dich, mein Schatz.
514
00:49:27,214 --> 00:49:29,422
- Du darfst nicht gucken.
- Ich werde nicht hinschauen.
515
00:49:29,467 --> 00:49:31,584
Jetzt mach schon.
Mach schon, beeil dich.
516
00:49:40,144 --> 00:49:43,012
Geh einfach weiter. Los.
So ist es gut. Geh weiter.
517
00:50:09,298 --> 00:50:10,505
Minty!
518
00:50:22,686 --> 00:50:24,598
- Es ist vorbei, es ist vorbei.
- Oh, mein Gott!
519
00:50:24,647 --> 00:50:25,637
Was ist passiert?
520
00:50:25,689 --> 00:50:27,806
Es ist nur ein Kaninchen.
Es hat sie erschreckt.
521
00:50:27,942 --> 00:50:30,229
- Gut, du gehst jetzt zu Mami, okay?
- Oh, Schätzchen!
522
00:50:33,656 --> 00:50:35,568
Oh, kleines Baby.
523
00:50:37,576 --> 00:50:39,442
- Gott, ist das hässlich.
- Fühlst du dich wieder gut?
524
00:50:39,495 --> 00:50:40,736
- Fühlst du dich besser?
- Wirklich eklig.
525
00:50:50,506 --> 00:50:52,668
- Wie geht's Mami? Geht es Mami gut?
- Mami geht's gut.
526
00:51:03,936 --> 00:51:06,428
Nein, es ist alles in Ordnung.
Krähen sind sehr böse Dinge.
527
00:51:06,605 --> 00:51:08,597
Oh, armes kleines Häschen.
528
00:51:08,941 --> 00:51:10,432
- Es ist jetzt im Himmel.
- Ja.
529
00:51:18,450 --> 00:51:19,736
Willst du zurück zum Auto gehen?
530
00:51:21,287 --> 00:51:22,323
Robbie...
531
00:51:23,205 --> 00:51:24,241
Gib mir einen Kuss.
532
00:51:25,874 --> 00:51:29,458
- Papa! Papa!
- Robbie. Nein. Nein.
533
00:51:29,795 --> 00:51:31,286
Nein, nein!
534
00:51:35,509 --> 00:51:37,796
Nein!
535
00:51:40,806 --> 00:51:42,297
Nein!
536
00:51:46,604 --> 00:51:47,685
Robbie?
537
00:51:48,147 --> 00:51:49,183
Robbie?
538
00:51:49,648 --> 00:51:50,684
Robbie!
539
00:51:53,110 --> 00:51:54,146
Robbie!
540
00:51:54,528 --> 00:51:55,644
Robbie!
541
00:51:57,656 --> 00:51:58,646
Nein.
542
00:52:04,747 --> 00:52:05,737
Nein...
543
00:52:11,170 --> 00:52:12,627
Hören Sie bitte.
544
00:52:12,796 --> 00:52:14,788
- Ich habe einen Job zu tun.
- Das haben wir alle.
545
00:52:14,840 --> 00:52:16,832
- Machen Sie mal halblang.
- Gut, okay.
546
00:52:16,884 --> 00:52:19,126
- Nur ein oder zwei Aufnahmen, ja?
- Da ist er.
547
00:52:19,178 --> 00:52:21,170
Erklären Sie uns die Situation.
548
00:52:21,180 --> 00:52:22,671
Wurde die Armee einbezogen?
549
00:52:22,723 --> 00:52:23,759
Kein Kommentar.
550
00:52:23,807 --> 00:52:25,890
Gibt es eine Verbindung
zwischen den Morden?
551
00:52:27,186 --> 00:52:29,098
Ja. Sie sind alle tot.
552
00:52:29,229 --> 00:52:32,973
- Wird die Armee einbezogen?
- Warum verzieht ihr euch nicht alle?
553
00:52:33,025 --> 00:52:36,063
Was haben Sie da oben, Detective?
Tier, Gemüse oder Mineral?
554
00:52:38,447 --> 00:52:40,985
Machen Sie weiter.
Antworten Sie dem Mann. Was haben Sie?
555
00:52:43,869 --> 00:52:45,986
- Hören Sie, Mister...
- Tier, Pflanze oder Mineral?
556
00:52:46,038 --> 00:52:48,906
- Wir tun, was wir können.
- Zu spät. Verdammt noch mal zu spät!
557
00:52:48,999 --> 00:52:51,412
Wir würden uns natürlich
über Ihre Unterstützung freuen.
558
00:52:52,252 --> 00:52:54,619
Oh? Ich habe Ihrem
Mann hier alles gesagt.
559
00:52:54,755 --> 00:52:57,873
Jedes abscheuliche Detail. Wir haben
Karten und Zeichnungen angefertigt.
560
00:52:57,966 --> 00:53:00,049
Es ist dasselbe,
was der Junge gesehen hat.
561
00:53:01,929 --> 00:53:03,420
Was in Gottes Namen ist das?
562
00:53:03,681 --> 00:53:05,547
Natürlich kann die
Dunkelheit trügerisch sein.
563
00:53:06,266 --> 00:53:08,053
Ich lag falsch.
Das muss ich Ihnen zugestehen.
564
00:53:08,102 --> 00:53:09,092
Ah, danke.
565
00:53:09,186 --> 00:53:11,678
Glauben Sie mir, wir werden
den Mörder Ihres Sohnes finden.
566
00:53:12,398 --> 00:53:15,812
Das Tal wird von bewaffneten Beamten
durchsucht. Wir werden es finden.
567
00:53:15,818 --> 00:53:18,231
Ich wette, er hat Verstecke,
die Sie nicht einmal erahnen können.
568
00:53:18,737 --> 00:53:20,444
- Wollen Sie wissen, warum?
- Klären Sie mich auf.
569
00:53:20,906 --> 00:53:23,364
Ich glaube, er gehört hierher.
Dies ist sein Zuhause.
570
00:53:23,617 --> 00:53:25,779
- Vor langer Zeit.
- Dann haben wir es, nicht wahr?
571
00:53:25,953 --> 00:53:29,697
Wenn dies sein Revier ist,
wird es früher oder später zurückkommen.
572
00:53:31,333 --> 00:53:32,574
Wir müssen nur warten.
573
00:53:33,877 --> 00:53:35,960
Warten? Worauf warten?
574
00:53:36,714 --> 00:53:39,172
Auf weitere Fehler von Ihnen?
Mehr Gemetzel?
575
00:53:39,341 --> 00:53:42,004
Hören Sie, Mr. Hallenbeck,
wir verstehen, wie Sie sich fühlen.
576
00:53:42,094 --> 00:53:44,552
Sie haben keine Ahnung,
wie ich mich fühle!
577
00:53:47,558 --> 00:53:52,178
Wegen Ihrer gottverdammten
Dummheit ist mein Sohn tot.
578
00:53:56,483 --> 00:53:58,315
Haben Sie das verstanden?
579
00:54:03,323 --> 00:54:05,030
Ich schnappe mir das
verdammte Ding selbst.
580
00:54:05,075 --> 00:54:07,067
- Hören Sie, Hallenbeck...
- Fahren Sie zur Hölle!
581
00:54:07,327 --> 00:54:08,818
Fahren Sie direkt zur Hölle!
582
00:54:11,582 --> 00:54:12,663
Es tut mir leid.
583
00:54:15,252 --> 00:54:17,164
Ich muss jetzt gehen.
Ich bin gleich zurück.
584
00:54:17,171 --> 00:54:18,207
Okay.
585
00:55:23,070 --> 00:55:24,436
Sie haben ihn lebendig begraben.
586
00:55:26,990 --> 00:55:28,526
- Was?
- Den Teufel.
587
00:55:31,537 --> 00:55:33,779
Sie steckten ihn tief
hinunter in die Erde.
588
00:55:35,040 --> 00:55:36,451
Sie dachten, dass er sterben würde.
589
00:55:37,459 --> 00:55:39,121
Sie dachten, sie könnten ihn vergessen.
590
00:55:40,212 --> 00:55:41,953
Aber die Dunklen kommen zurück.
591
00:55:42,464 --> 00:55:43,875
Das tun sie immer.
592
00:55:47,177 --> 00:55:49,089
- Dieses Fenster...
- Es ist sinnlos zu kämpfen.
593
00:55:49,137 --> 00:55:50,878
- Was stellt es dar?
- Nichts!
594
00:55:51,849 --> 00:55:53,181
Der Teufel hat gewonnen.
595
00:55:53,600 --> 00:55:54,590
Warten Sie mal.
596
00:55:55,060 --> 00:55:56,050
Declan.
597
00:55:56,270 --> 00:55:57,306
Sehen Sie?
598
00:55:57,563 --> 00:55:59,555
Sie haben nichts mehr, um zu kämpfen.
599
00:56:08,907 --> 00:56:10,614
Ich habe gerade von
Ihrem Sohn erfahren.
600
00:56:12,160 --> 00:56:13,401
Mein Beileid.
601
00:56:17,875 --> 00:56:18,956
Diese Fenster.
602
00:56:19,459 --> 00:56:20,540
Wann wurden sie eingesetzt?
603
00:56:21,670 --> 00:56:23,878
Sie können in dieser
Zeit an Fenster denken?
604
00:56:25,716 --> 00:56:27,423
Wann wurden die Fenster eingesetzt?
605
00:56:28,343 --> 00:56:30,426
Nun, sie wurden verschiedene
Male eingesetzt oder erneuert.
606
00:56:30,470 --> 00:56:32,678
Die Kirche wurde in den
1860er Jahren schwer beschädigt.
607
00:56:32,764 --> 00:56:35,177
Ein großer Teil des Glases
ging verloren oder wurde ersetzt.
608
00:56:36,518 --> 00:56:38,305
Es ist wie ein kleines Puzzle.
609
00:56:39,313 --> 00:56:40,804
Das war keine sehr gute Arbeit.
610
00:56:41,815 --> 00:56:43,477
Einige der Fragmente waren...
611
00:56:47,279 --> 00:56:49,771
Dies ist nicht nur von
akademischem Interesse, oder?
612
00:56:49,823 --> 00:56:51,189
Da haben Sie verdammt Recht.
613
00:56:51,325 --> 00:56:55,194
Dieses Ding hat meinen Sohn getötet.
Ich stand da und sah zu, wie er es tat.
614
00:57:01,668 --> 00:57:03,034
Dieses Ding ist nicht menschlich.
615
00:57:05,047 --> 00:57:06,504
Wenn ich Ihr Freund Declan wäre,...
616
00:57:07,382 --> 00:57:08,839
... würde ich sagen,
dass das der Teufel ist.
617
00:57:08,884 --> 00:57:12,093
- Aber Sie glauben nicht an den Teufel.
- Nein, ich glaube nicht an den Teufel.
618
00:57:13,680 --> 00:57:15,763
Aber irgendetwas hat das
Gerücht in die Welt gesetzt.
619
00:57:32,282 --> 00:57:34,740
Ich wusste es. Das war's.
Es passte einfach nicht.
620
00:57:35,452 --> 00:57:36,488
Was?
621
00:57:42,709 --> 00:57:43,916
Das ist das fehlende Stück.
622
00:57:44,294 --> 00:57:46,411
Sehen Sie, dieses
Bild passt da nicht hin.
623
00:57:46,838 --> 00:57:49,455
Aber sehen Sie sich das an.
Da ist eine Hand.
624
00:57:50,676 --> 00:57:51,792
Und da ist die andere.
625
00:57:52,636 --> 00:57:53,672
Und?
626
00:57:55,806 --> 00:57:59,470
Ich glaube, der Mann auf dem Bild
hat die Kreatur schon einmal besiegt.
627
00:58:00,018 --> 00:58:01,259
Das ist Heidentum!
628
00:58:01,979 --> 00:58:03,220
Sehen Sie es sich einfach an.
629
00:58:03,271 --> 00:58:05,058
Es ist so klar wie die
Nase in Ihrem Gesicht.
630
00:58:05,816 --> 00:58:08,980
Das ist, was ich gesehen habe.
Das ist, was meinen Sohn getötet hat.
631
00:58:09,027 --> 00:58:11,610
Das ist jetzt gerade da draußen,
bereit und lauernd.
632
00:58:11,905 --> 00:58:13,191
Bitte, Sie sind aufgebracht.
633
00:58:13,240 --> 00:58:15,607
Verdammt noch mal,
machen Sie sich nicht über mich lustig!
634
00:58:15,701 --> 00:58:18,193
Mr. Hallenbeck,
dies ist das Haus Christi.
635
00:58:20,622 --> 00:58:22,705
Das war es aber nicht immer, oder?
636
00:59:28,774 --> 00:59:32,893
Wir konnten natürlich nicht viel sehen,
selbst mit den Taschenlampen,
637
00:59:33,195 --> 00:59:36,404
aber ich hatte eine ziemlich gute
Vorstellung davon, was vor sich ging.
638
00:59:36,448 --> 00:59:37,438
Wieso?
639
00:59:37,991 --> 00:59:39,357
Ich habe das Blut gerochen.
640
00:59:39,785 --> 00:59:42,243
- Wirklich?
- Klar doch.
641
00:59:42,954 --> 00:59:46,743
Es hatte einen kupfernen Geruch an sich.
Man konnte es nicht ignorieren.
642
00:59:48,710 --> 00:59:51,168
- Mein Gott, was war das?
- Pssst! Erzähl weiter.
643
00:59:51,922 --> 00:59:54,209
Dann haben wir natürlich
die Leiche gefunden.
644
00:59:58,303 --> 00:59:59,669
Was passiert hier?
645
01:00:16,613 --> 01:00:17,694
Jesus!
646
01:00:20,784 --> 01:00:23,197
In Ordnung, bleibt ruhig.
Ganz ruhig.
647
01:00:23,537 --> 01:00:25,904
- Es fühlte sich wie ein Erdbeben an.
- Wo ist die Tür?
648
01:00:26,748 --> 01:00:28,114
Ich trete sie auf.
649
01:00:29,251 --> 01:00:30,617
Raus hier.
650
01:00:33,922 --> 01:00:35,163
Was ist los, Tom?
651
01:00:53,275 --> 01:00:55,608
Jemand muss die Polizei rufen!
Ruft die Polizei!
652
01:01:00,699 --> 01:01:02,235
Hier, du Bastard!
653
01:01:14,838 --> 01:01:16,875
Oh, Gott, nein! Mary!
654
01:01:38,570 --> 01:01:39,651
Erschieß es!
655
01:01:55,670 --> 01:01:56,660
Also?
656
01:01:56,755 --> 01:01:57,962
- Wir haben es, Sir.
- Wo?
657
01:01:58,089 --> 01:02:00,046
- Der Wohnwagenpark.
- Lasst die Wagen vorfahren.
658
01:02:00,133 --> 01:02:01,874
- Bin schon unterwegs.
- Wir sind gleich da.
659
01:02:04,346 --> 01:02:05,962
Es ist Revierverhalten.
Ich habe es Ihnen gesagt.
660
01:02:06,014 --> 01:02:07,425
- Wohin gehen Sie?
- Mit Ihnen.
661
01:02:07,474 --> 01:02:09,181
- Nein, tun Sie nicht.
- Sie können mich nicht aufhalten.
662
01:02:09,184 --> 01:02:11,267
- Conroy, halten Sie den Mann fest.
- Mr. Hallenbeck...
663
01:02:11,311 --> 01:02:12,518
Nehmen Sie Ihre Hände von mir!
664
01:02:12,562 --> 01:02:15,145
Howard, bitte.
Bleib einfach hier bei uns.
665
01:02:48,807 --> 01:02:49,923
Allmächtiger Gott.
666
01:02:53,353 --> 01:02:56,141
Er ist dort rüber,
in Richtung des Dorfes.
667
01:03:03,154 --> 01:03:04,736
- Rufen Sie einen Krankenwagen.
- Okay.
668
01:03:05,532 --> 01:03:06,613
Los!
669
01:03:23,091 --> 01:03:24,423
Willst du zurück ins Hotel?
670
01:03:26,303 --> 01:03:27,293
Elaine?
671
01:03:28,054 --> 01:03:29,295
Willst du zurück ins Hotel?
672
01:03:30,640 --> 01:03:31,676
Nein.
673
01:03:32,475 --> 01:03:33,841
Dort würdest du dich wohler fühlen.
674
01:03:34,477 --> 01:03:35,593
Nur wenn du mitkommst.
675
01:03:35,770 --> 01:03:39,104
- Nein, ich muss mit Gissing reden.
- Lass ihn seine Arbeit machen.
676
01:03:39,482 --> 01:03:41,565
Er soll von Haus zu Haus
gehen und nachforschen.
677
01:03:41,776 --> 01:03:43,187
Diese Leute wissen etwas.
678
01:03:45,238 --> 01:03:46,900
Wovon redest du?
679
01:03:48,783 --> 01:03:52,697
Er war schon mal hier, dieses Ding.
In Rathmore.
680
01:03:52,787 --> 01:03:55,450
Und diese Leute haben ihn besiegt.
Schau dir das an.
681
01:03:55,665 --> 01:03:57,782
Dies ist ein Glasfenster
in ihrer Kirche.
682
01:04:00,086 --> 01:04:01,076
Siehst du?
683
01:04:01,171 --> 01:04:04,755
Er wird von dem, was die Kapuzengestalt
in der Hand hält, erledigt.
684
01:04:05,633 --> 01:04:08,717
Es sieht aus wie eine Tafel,
aber es ist ein fehlendes Stück Glas.
685
01:04:09,679 --> 01:04:11,011
Das ist das fehlende Stück.
686
01:04:11,556 --> 01:04:13,639
Ich glaube, es gibt auch
noch andere fehlende Teile.
687
01:04:13,933 --> 01:04:17,927
Es ist wie der Griff eines Messers
oder eines Schwertes oder...
688
01:04:19,230 --> 01:04:20,596
... irgendetwas.
689
01:04:21,483 --> 01:04:22,644
Aber es ist eine Waffe.
690
01:04:23,860 --> 01:04:25,442
- Waffe?
- Ja.
691
01:04:26,946 --> 01:04:28,278
Wenn ich es finden kann,...
692
01:04:29,324 --> 01:04:31,156
... kann ich das
verdammte Ding erledigen.
693
01:04:32,077 --> 01:04:33,238
Halten Sie den Wagen an.
694
01:04:37,415 --> 01:04:38,405
Wo ist er?
695
01:04:38,500 --> 01:04:39,832
Wir sind wahrscheinlich
an ihm vorbeigefahren.
696
01:04:39,918 --> 01:04:42,205
- Zu Fuß wäre er nie so weit gekommen.
- Verdammt!
697
01:04:42,212 --> 01:04:43,328
Was soll ich tun?
698
01:04:44,255 --> 01:04:46,793
- Drehen Sie um. Wir fahren zurück.
- Ja, Sir.
699
01:04:54,015 --> 01:04:56,974
Heiliger Jesus Christus!
700
01:04:57,852 --> 01:05:00,595
Nein! Nein! Nein!
701
01:05:29,426 --> 01:05:31,088
J-Ja.
702
01:05:34,139 --> 01:05:35,255
Für dich.
703
01:05:39,310 --> 01:05:40,596
Ah, Mr. Hallenbeck?
704
01:05:40,854 --> 01:05:43,221
- Ist Gissing schon da?
- Er ist im Moment sehr beschäftigt.
705
01:05:43,314 --> 01:05:45,021
Es ist wichtig,
dass ich mit ihm spreche.
706
01:05:45,108 --> 01:05:48,692
Mr. Hallenbeck, Sie haben Ihre Gefühle
bereits klar zum Ausdruck gebracht.
707
01:05:49,070 --> 01:05:51,278
Der Inspektor wird Sie so
bald wie möglich empfangen.
708
01:05:54,367 --> 01:05:56,575
Oh, kann ich Ihnen in der
Zwischenzeit eine Tasse Tee anbieten?
709
01:05:56,619 --> 01:05:57,735
Warum ficken Sie sich nicht selbst?
710
01:05:59,539 --> 01:06:02,247
Hmm... Ich werde diesen
Vorschlag weitergeben.
711
01:06:02,417 --> 01:06:03,498
Machen Sie das.
712
01:06:47,128 --> 01:06:48,369
Du bist gekommen!
713
01:08:42,076 --> 01:08:44,534
"Schnell! Wer immer kommen kann..."
714
01:08:45,079 --> 01:08:47,196
Ich verstehe kein Wort.
Wer ist da?
715
01:08:47,332 --> 01:08:49,119
Kommen Sie schnell hierher!
716
01:08:49,167 --> 01:08:52,501
Wer ist da? Reverend, sind Sie das?
Wo sind Sie denn?
717
01:08:52,629 --> 01:08:54,666
In der Kirche, verdammt noch mal!
718
01:09:18,738 --> 01:09:20,400
Zentrale an Inspektor Gissing.
719
01:09:21,991 --> 01:09:23,857
Zentrale an Inspektor Gissing.
720
01:09:24,619 --> 01:09:26,110
Ist Inspektor Gissing da?
721
01:09:38,508 --> 01:09:40,500
Es gibt kein Entkommen!
722
01:09:40,551 --> 01:09:42,508
Sprechen Sie nicht so laut.
Er ist im Pfarrhaus.
723
01:09:42,595 --> 01:09:46,839
Denken Sie, ich weiß das nicht?
Ich sehe, was er sieht.
724
01:09:47,225 --> 01:09:48,386
Er will jetzt Sie.
725
01:09:49,060 --> 01:09:51,097
Er will Sie taufen!
726
01:09:51,187 --> 01:09:52,849
- Sie haben den Verstand verloren.
- Nein!
727
01:09:53,272 --> 01:09:55,480
Ich sah einfach das Licht.
728
01:09:55,942 --> 01:09:59,401
Declan, Sie sind einer
der Verkünder Gottes!
729
01:09:59,445 --> 01:10:02,688
Gott? Ha-ha! Er ist Gott!
730
01:10:15,002 --> 01:10:16,493
Die Kirchenbücher!
731
01:10:16,629 --> 01:10:20,839
Er war schon vor Christus hier,
vor der Zivilisation.
732
01:10:20,967 --> 01:10:22,799
Er war hier der König!
733
01:10:25,430 --> 01:10:28,673
Nein. Gissing hat es verfolgt.
Wir planen gerade...
734
01:10:28,725 --> 01:10:31,092
Der Reverend hat angerufen.Es ist unten in der Kirche.
735
01:10:31,185 --> 01:10:32,175
Die Kirche?
736
01:10:32,437 --> 01:10:34,269
Es ist unten bei der Kirche.
737
01:10:34,564 --> 01:10:35,771
Ja, wir sind auf dem Weg!
738
01:10:38,401 --> 01:10:39,687
Rawhead.
739
01:10:40,194 --> 01:10:42,026
So nannten sie ihn.
740
01:10:42,363 --> 01:10:43,899
Rawhead!
741
01:10:44,115 --> 01:10:45,401
Sie bleiben hier.
742
01:10:53,750 --> 01:10:56,458
Nein. Nein, nein, nein, Declan.
Warten Sie! Warten Sie! Declan, warten Sie.
743
01:10:56,502 --> 01:11:00,086
Denken Sie nach. Denken Sie nach.
Sie sind ihm völlig egal.
744
01:11:00,214 --> 01:11:02,376
Wenn er mit Ihnen fertig ist,
was wird er dann machen?
745
01:11:02,508 --> 01:11:05,797
Ich hoffe, es tötet mich!
746
01:11:05,887 --> 01:11:07,924
Declan, um Himmels willen.
747
01:11:08,181 --> 01:11:10,673
Rauf mit Ihnen, Sie Arschgesicht!
748
01:11:10,767 --> 01:11:13,180
Ich kann Gott nicht warten lassen.
749
01:11:13,227 --> 01:11:14,217
Nein!
750
01:11:22,779 --> 01:11:24,395
Nein, nein!
751
01:11:29,160 --> 01:11:33,245
- Haben Sie das getan?
- Ich werde das alles zerstören.
752
01:11:33,790 --> 01:11:38,034
Er will, dass ich es Stück
für Stück auseinandernehme.
753
01:11:38,169 --> 01:11:41,458
- Das würden Sie nicht wagen.
- Er hat keine Angst!
754
01:11:42,590 --> 01:11:45,583
Warum kommt er nicht
vorbei und macht es selbst?
755
01:11:50,181 --> 01:11:54,221
Ich glaube, dein Gott hat Angst, Declan.
756
01:11:54,352 --> 01:11:56,014
- Nein.
- Ja.
757
01:11:56,395 --> 01:11:58,808
Er hat Angst, einen Fuß in
das Haus Christi zu setzen.
758
01:11:59,065 --> 01:12:00,101
Nein!
759
01:12:01,692 --> 01:12:05,436
Ihr erbärmlicher kleiner
Hirte hat keinen Einfluss auf ihn,
760
01:12:05,738 --> 01:12:07,070
oder mich!
761
01:12:08,074 --> 01:12:11,033
Ich erkenne meinen wahren Meister,
wenn ich ihn sehe.
762
01:12:11,494 --> 01:12:13,702
Und das wirst du auch!
763
01:12:36,435 --> 01:12:37,516
Zurück!
764
01:12:44,902 --> 01:12:48,270
- Werden wir die Kirche stürmen, Sir?
- Nein. Einfach bereithalten.
765
01:12:57,790 --> 01:13:00,373
Dies ist heiliger Boden.
766
01:13:02,169 --> 01:13:03,580
Gottes Boden!
767
01:13:17,727 --> 01:13:19,684
- Oh, Gott.
- Was war das?
768
01:13:24,358 --> 01:13:26,600
Halten Sie sie
außerhalb der Schusslinie!
769
01:13:26,736 --> 01:13:28,398
Zurück! Zurück!
Kommt schon!
770
01:13:28,779 --> 01:13:32,147
Kommen Sie, Sir.
Aus dem Weg. Bleiben Sie zurück!
771
01:13:33,868 --> 01:13:35,484
- Bleibt hier stehen!
- Ziel!
772
01:13:35,578 --> 01:13:36,568
Ich hab's!
773
01:13:36,829 --> 01:13:37,865
Nicht schießen.
774
01:13:38,497 --> 01:13:39,578
Nicht schießen!
775
01:13:40,041 --> 01:13:42,249
Er hat den Pfarrer. Oh!
776
01:13:49,342 --> 01:13:51,379
Tötet den mordenden Bastard!
777
01:13:54,639 --> 01:13:56,801
Oh, nein! Die arme Seele!
778
01:13:56,849 --> 01:13:58,340
Können wir den
Bastard erschießen, Sir?
779
01:13:58,392 --> 01:13:59,883
Wir könnten den alten Mann treffen.
780
01:14:06,108 --> 01:14:09,067
- Er ist schon tot. Sehen Sie ihn sich an.
- Nein, er bewegt sich noch.
781
01:14:35,012 --> 01:14:36,719
Jesus, erbarme dich seiner Seele!
782
01:14:36,931 --> 01:14:37,921
Nein!
783
01:14:38,933 --> 01:14:39,969
Bereit?
784
01:14:43,604 --> 01:14:44,640
Feuer!
785
01:14:50,403 --> 01:14:51,439
Nein!
786
01:14:51,904 --> 01:14:54,567
Für dich! Für dich!
787
01:15:12,925 --> 01:15:15,338
Für dich! Für dich!
788
01:15:34,697 --> 01:15:37,030
Ich kann nicht einfach hier bleiben.
Ich muss etwas tun.
789
01:15:37,283 --> 01:15:38,740
Howard, nein!
790
01:15:53,507 --> 01:15:55,169
Oh, Jesus.
791
01:15:56,844 --> 01:15:58,380
Oh, mein Gott!
792
01:15:58,888 --> 01:16:01,380
Hallenbeck, hier drüben!
793
01:16:09,940 --> 01:16:12,273
Holen Sie Hilfe. Er verblutet.
794
01:16:12,401 --> 01:16:14,108
Jesus. Lieber Gott.
795
01:16:14,945 --> 01:16:17,232
Bleib in der Kirche.
796
01:16:17,323 --> 01:16:19,030
- Was sagt er da?
- Halten Sie die Klappe.
797
01:16:20,326 --> 01:16:21,658
Der Altar...
798
01:16:21,952 --> 01:16:24,615
Es... fürchtet.
799
01:16:25,372 --> 01:16:26,408
Etwas...
800
01:16:27,625 --> 01:16:29,833
... im Altar.
801
01:16:42,807 --> 01:16:45,550
Fahren Sie zurück zum Revier.
Meine Frau und meine Tochter sind dort.
802
01:16:45,643 --> 01:16:46,804
Ich kümmere mich um sie.
803
01:16:48,187 --> 01:16:50,975
Oh, Jesus. Oh, Jesus Christus.
804
01:17:08,290 --> 01:17:09,497
Was zum Teufel willst du?
805
01:17:09,792 --> 01:17:11,124
Verpiss dich von hier!
806
01:17:11,293 --> 01:17:13,159
Verpiss dich von hier!
807
01:17:47,913 --> 01:17:50,530
Es hat vor etwas Angst.
Wovor? Wovor hat es Angst?
808
01:19:57,459 --> 01:20:00,452
Er... Er hat den Altar betreten.
809
01:20:00,921 --> 01:20:02,162
Ich konnte ihn nicht aufhalten.
810
01:20:02,673 --> 01:20:04,039
Aber du kannst ihn töten.
811
01:20:09,513 --> 01:20:10,754
Da ist er.
812
01:20:12,099 --> 01:20:13,215
Da!
813
01:20:20,274 --> 01:20:22,937
Okay, Schätzchen, dann mal los.
814
01:20:29,950 --> 01:20:31,031
Okay, tu es.
815
01:20:32,786 --> 01:20:33,867
Komm schon.
816
01:20:37,624 --> 01:20:38,660
Tu es.
817
01:21:08,655 --> 01:21:10,647
Töte den Wichser! Jetzt!
818
01:21:11,825 --> 01:21:14,033
Nimm mich. Ja.
819
01:21:25,297 --> 01:21:27,129
Oh, mein Gott!
820
01:21:40,938 --> 01:21:43,225
Elaine, verschwinde von hier. Hau ab!
821
01:21:45,401 --> 01:21:47,734
Howard!
822
01:23:14,364 --> 01:23:15,525
Eine Frau.
823
01:23:17,826 --> 01:23:19,362
Es muss eine Frau sein.
824
01:25:18,989 --> 01:25:20,025
Ah, nein!
825
01:25:33,337 --> 01:25:34,418
Schon gut.
826
01:25:37,507 --> 01:25:39,169
Schon gut. Alles ist gut.
827
01:25:39,259 --> 01:25:40,795
Alles ist gut.
Schon gut.
828
01:25:46,475 --> 01:25:48,011
Wir können jetzt nach Hause.
829
01:25:49,061 --> 01:25:50,268
Es ist jetzt alles vorbei.
830
01:25:51,188 --> 01:25:52,304
Es ist alles vorbei.
60175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.