Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,816 --> 00:00:34,401
Eerder in Force...
2
00:00:34,526 --> 00:00:36,777
Hoe wist hij verdomme waar we waren?
3
00:00:36,902 --> 00:00:40,448
Ik heb opgelet. Heeft iemand jou gevolgd?
- Nee, niemand.
4
00:00:40,573 --> 00:00:42,158
Waar moest je Vargas ontmoeten?
5
00:00:42,283 --> 00:00:44,911
De hoek van Washington en Keeler.
- Probeer je Egan te beschermen?
6
00:00:45,036 --> 00:00:47,371
Weet je wat dit betekent?
- Ze gaan woest worden...
7
00:00:47,496 --> 00:00:49,207
...maar er was geen andere manier.
8
00:00:49,332 --> 00:00:51,292
Het is tijd voor machtsvertoon.
9
00:00:51,417 --> 00:00:53,753
Een van de mijne is neergehaald.
Nu is het persoonlijk.
10
00:00:53,878 --> 00:00:55,505
Je denkt dat je alles bent, hè?
11
00:00:57,256 --> 00:00:58,716
Wat is er aan de hand?
12
00:00:58,841 --> 00:01:00,009
Leon? Nee.
13
00:01:00,134 --> 00:01:03,889
We hebben ontdekt wie Leon heeft
vermoord. Joseph Little, of 'Mad Dog.'
14
00:01:04,013 --> 00:01:06,974
Dat joch is onaantastbaar,
omdat hij het neefje van King Kilo is.
15
00:01:07,099 --> 00:01:09,644
Wie is dit?
- Ik doe zaken met Miguel.
16
00:01:09,769 --> 00:01:12,938
Dit is dus dat witje dat onze zakken vult.
17
00:01:13,189 --> 00:01:15,941
Wat is dat?
- Barcelona.
18
00:01:16,066 --> 00:01:18,486
Barcelona? Is dat je droombestemming?
19
00:01:18,611 --> 00:01:21,091
Als hij de eerste twee betalingen
kan doen, hebben we een deal.
20
00:01:21,197 --> 00:01:23,200
Het is aan jou
om het geld bij elkaar te krijgen.
21
00:01:23,325 --> 00:01:24,765
Claudia is actie aan het ondernemen.
22
00:01:25,284 --> 00:01:28,746
Zij en de Serviërs gaan zakendoen
met het Marquez-kartel.
23
00:01:28,871 --> 00:01:30,456
Heeft Claudia het geld?
24
00:01:30,581 --> 00:01:32,167
Haar nieuwe zakenpartner Elise wel.
25
00:01:33,334 --> 00:01:36,379
Ik bel je als het tijd is
om je weer binnen te laten...
26
00:01:36,504 --> 00:01:39,549
...maar voor nu zijn we
in ieder geval op straat vijanden.
27
00:01:41,176 --> 00:01:42,343
Mirkovic wil zijn betaling.
28
00:01:42,468 --> 00:01:44,513
Ik heb extra tijd nodig.
- Stap uit.
29
00:01:44,638 --> 00:01:48,933
Volgende week krijg je het.
Ik regel het. Godver.
30
00:01:49,058 --> 00:01:50,852
Darnell leeft.
- Waar heb je het over?
31
00:01:50,977 --> 00:01:53,522
Tommy heeft hem weggestuurd
om hem veilig te houden.
32
00:01:53,647 --> 00:01:55,524
Dus zei je dat hij dood was?
33
00:01:55,649 --> 00:01:59,653
Ik maak het goed met Tommy.
Ga nergens heen en doe niks.
34
00:01:59,778 --> 00:02:03,906
Su denkt dat CBI een verrader heeft.
- Hoe gaan we erachter komen wie het is?
35
00:02:04,156 --> 00:02:06,450
Wanneer houdt dit op?
- Wees geduldig.
36
00:02:06,575 --> 00:02:07,576
Ik heb geduld gehad.
37
00:03:42,129 --> 00:03:43,715
Ik zei het je.
- Ik weet het.
38
00:03:43,840 --> 00:03:46,258
Ik zei je dat het Vic was.
- Blijf me eraan herinneren.
39
00:03:46,383 --> 00:03:47,468
Ik ga het regelen.
40
00:03:47,593 --> 00:03:50,180
Je kon je ogen niet twee seconden
van mijn broer afhouden...
41
00:03:50,305 --> 00:03:52,181
...om te zien wat er echt gebeurde.
42
00:03:52,306 --> 00:03:53,849
Niemand voelt dit dieper dan ik.
43
00:03:53,974 --> 00:03:56,770
Ik wel, want ik ga de gevangenis in.
44
00:03:56,895 --> 00:04:01,024
Ik heb het verkloot, oké?
Maar ik ga dit oplossen.
45
00:04:01,566 --> 00:04:04,026
Vic Flynn is een man
die zijn dood tegemoet loopt.
46
00:04:04,151 --> 00:04:07,822
En het goede nieuws is, het enige
wat we nog moeten doen is binnenvallen...
47
00:04:07,948 --> 00:04:10,217
...de Serviërs uitschakelen
en de Chicago-lijn is van ons.
48
00:04:10,241 --> 00:04:12,701
Vergeten dat de Serviërs samenwerken
met het Marquez-kartel?
49
00:04:12,826 --> 00:04:13,995
Nee, zeker niet.
50
00:04:14,120 --> 00:04:16,915
Ché zal nooit met ons werken
als we een karteloorlog veroorzaken.
51
00:04:17,040 --> 00:04:18,540
We moeten 't anders benaderen.
52
00:04:18,666 --> 00:04:21,752
We moeten die verrader aanpakken,
voor we daaraan denken.
53
00:04:21,877 --> 00:04:23,605
Als Ché erachter komt
dat er een informant...
54
00:04:23,629 --> 00:04:25,589
...met hem samenwerkt,
vermoordt hij ons allebei.
55
00:04:25,714 --> 00:04:29,386
Hij komt er niet achter.
- Hoezo komt hij daar niet achter?
56
00:04:29,511 --> 00:04:32,430
We worden een connectie...
57
00:04:32,555 --> 00:04:34,348
...en tegelijkertijd
pakken we Vic Flynn aan.
58
00:04:38,310 --> 00:04:41,773
Een koerier heeft dit voor je afgeleverd.
- Voor mij?
59
00:04:42,023 --> 00:04:43,942
Zo te zien is iemand
helemaal voor je gevallen...
60
00:04:44,067 --> 00:04:45,276
IK HOU VAN JE
61
00:04:51,865 --> 00:04:53,242
BARCELONA TICKET - BOEK BIJ AGENT
62
00:04:53,410 --> 00:04:54,911
Ga je hieruit ontsnappen?
63
00:04:55,161 --> 00:04:59,040
Nee, het is ons eerste romantische uitje.
64
00:04:59,165 --> 00:05:02,668
Jij bent ook voor hem gevallen,
want ik heb je nog nooit zo gezien.
65
00:05:02,793 --> 00:05:04,504
Wat is er zo speciaal aan hem?
66
00:05:07,007 --> 00:05:08,132
Hij ziet me.
67
00:05:09,675 --> 00:05:10,802
En ik zie hem.
68
00:05:11,802 --> 00:05:13,221
En dat is alles wat telt.
69
00:05:27,067 --> 00:05:28,403
Waarom ontmoeten we elkaar hier?
70
00:05:33,658 --> 00:05:35,826
Het is een lange weg
naar beneden, hè, Vic?
71
00:05:35,951 --> 00:05:38,704
Wat bedoel je?
- We zijn er bijna, Vic.
72
00:05:38,829 --> 00:05:42,459
Onze coalitie zorgt ervoor
dat er minder doden vallen...
73
00:05:42,584 --> 00:05:45,502
...als resultaat maken we
meer geld dan ooit tevoren.
74
00:05:46,170 --> 00:05:48,255
En we hadden dit nooit
kunnen klaarspelen...
75
00:05:48,380 --> 00:05:50,550
...als jij ons niet jouw deel
van het noorden gaf.
76
00:05:50,675 --> 00:05:52,718
Het is bijna te goed om waar te zijn.
77
00:05:53,845 --> 00:05:57,223
Ik moet zeggen dat ik blij ben
dat je je bij ons hebt aangesloten.
78
00:05:57,348 --> 00:05:58,891
Ik ook.
79
00:05:59,016 --> 00:06:03,480
Onze groepen beslaan
meer dan de helft van Chicago.
80
00:06:04,439 --> 00:06:05,732
We zijn Garfield Park kwijt.
81
00:06:05,857 --> 00:06:07,149
Daar maak ik me geen zorgen om.
82
00:06:07,274 --> 00:06:08,901
Jij, D?
- Nee.
83
00:06:09,026 --> 00:06:10,737
We pakken het terug van die trut.
84
00:06:10,862 --> 00:06:13,031
Ja, en iedereen
die met ons rotzooit gaat eraan.
85
00:06:13,156 --> 00:06:15,240
Ze krijgen spijt dat ze ons wilde naaien.
86
00:06:15,365 --> 00:06:16,826
Dat beloof ik je.
87
00:06:17,869 --> 00:06:20,622
CBI maakt zich klaar om
de nieuwe connectie te worden in Chicago.
88
00:06:20,747 --> 00:06:23,187
We regelen een ontmoeting
met de connectie van Miguels kartel.
89
00:06:24,000 --> 00:06:28,254
Ik laat je weten wanneer het is geregeld,
want we hebben je daar nodig.
90
00:06:28,379 --> 00:06:29,379
Ja.
91
00:06:31,091 --> 00:06:32,300
Je kan op me rekenen.
92
00:06:32,634 --> 00:06:35,427
Ik weet dat ik op je kan rekenen.
Ik kan je vertrouwen.
93
00:06:39,682 --> 00:06:40,682
Zeker weten.
94
00:06:42,726 --> 00:06:44,646
Blijf in de buurt
en wacht op mijn telefoontje.
95
00:06:56,115 --> 00:06:57,658
Hij loopt zijn dood tegenmoet.
96
00:07:04,499 --> 00:07:06,584
Waarom sluip je rond in mijn sportschool?
97
00:07:06,709 --> 00:07:08,336
Niemand mag ons samen zien...
98
00:07:08,461 --> 00:07:10,629
...aangezien iedereen
denkt dat je CBI hebt verlaten.
99
00:07:10,754 --> 00:07:13,716
Ik heb je verteld
dat ik langs zou komen. Hier ben ik.
100
00:07:13,841 --> 00:07:15,641
Je zei dat ik moest wachten
op je telefoontje.
101
00:07:15,759 --> 00:07:17,971
Je zei geen woord
over inbraak en binnendringen.
102
00:07:18,096 --> 00:07:20,557
Je hebt gelijk. Ik zal het snel doen.
103
00:07:21,723 --> 00:07:23,225
Je moet de details vinden...
104
00:07:23,350 --> 00:07:26,350
...van de eerste ontmoeting van Claudia
en de Serviërs met de Marquez-bende.
105
00:07:28,939 --> 00:07:30,567
Dit werkt niet voor mij.
106
00:07:30,692 --> 00:07:33,444
Zeg je echt dat je van kant wisselt?
107
00:07:33,528 --> 00:07:38,365
Nee. Maar laten we eerlijk zijn.
Ik werk niet voor jou.
108
00:07:38,490 --> 00:07:40,076
Ik werk met je samen.
109
00:07:40,201 --> 00:07:42,829
Is dat zo?
- Ja, dat is zo.
110
00:07:42,954 --> 00:07:46,081
Je zou me je plannen vertellen
als ik het moest weten.
111
00:07:46,456 --> 00:07:50,043
Ik denk dat jij me nu moet kennen.
112
00:07:50,961 --> 00:07:54,089
Vertel me wat je doet en ik geef je
informatie over die ontmoeting.
113
00:07:54,214 --> 00:07:56,675
Speel je het nu hard,
omdat ik bij je heb ingebroken?
114
00:07:56,800 --> 00:08:00,512
Volgens mij heb je geen plan.
- Ik heb verdomme wel een plan.
115
00:08:01,221 --> 00:08:04,309
Ben je klaar om aantekeningen te maken?
Kom hier. Luister en leer.
116
00:08:07,312 --> 00:08:09,730
Ja, Tommy brengt
mijn meisje in gevaar op straat...
117
00:08:09,855 --> 00:08:11,274
...en ik kan haar niet eens zien.
118
00:08:12,774 --> 00:08:14,694
Hoe groter het risico,
hoe groter de beloning.
119
00:08:15,403 --> 00:08:18,322
Tommy gaf haar een keuze
en ze heeft haar beslissing genomen.
120
00:08:19,865 --> 00:08:22,035
Ben je ooit in staat geweest
om Shanti Showstopper...
121
00:08:22,117 --> 00:08:23,620
...af te houden van wat ze wil doen?
122
00:08:24,204 --> 00:08:25,454
Daar heb je gelijk in.
123
00:08:25,579 --> 00:08:27,081
Ja.
- Je hebt gelijk.
124
00:08:27,915 --> 00:08:30,793
Heb je nagedacht
over hoe je Mad Dog gaat aanpakken?
125
00:08:30,918 --> 00:08:31,918
Hij moet dood.
126
00:08:33,004 --> 00:08:36,841
Hij is pas 16, man.
- Dat interesseert me niet. Leon ook.
127
00:08:36,966 --> 00:08:40,595
En wij ook,
toen de straten ruw werden. Verdomme.
128
00:08:42,013 --> 00:08:44,182
Leeftijd is slechts een getal op straat.
129
00:08:44,307 --> 00:08:46,475
Dat weet je.
- Ja.
130
00:08:46,600 --> 00:08:49,479
En ik kan het risico
nu niet nemen om het te doen.
131
00:08:49,604 --> 00:08:51,730
Tommy en ik zijn met wat groots bezig.
132
00:08:52,606 --> 00:08:53,899
Wat groots?
133
00:08:55,025 --> 00:08:56,860
Gaat dit over dat jij een connectie bent?
134
00:08:59,029 --> 00:09:02,616
Ik ben gewoon blij
dat je weer bij de groep bent.
135
00:09:03,451 --> 00:09:05,995
We gaan nu een compleet nieuw spel spelen.
136
00:09:06,412 --> 00:09:10,750
Wij, CBI, zullen over Chicago heersen
zoals we het vroeger bedacht hadden.
137
00:09:11,042 --> 00:09:13,543
Jij, ik, en die verdomde Tommy Egan, toch?
138
00:09:15,546 --> 00:09:16,714
Hebben we hem nodig?
139
00:09:17,465 --> 00:09:20,551
Dit zou niet gebeuren
als hij er niet mee was begonnen.
140
00:09:20,677 --> 00:09:22,345
Hij heeft dit in gang gezet.
141
00:09:22,886 --> 00:09:24,013
Wat bedoel je?
142
00:09:25,264 --> 00:09:26,515
Wat ik bedoel is...
143
00:09:27,725 --> 00:09:30,602
We hebben Miguel beroofd
en de schuld op de Serviërs geschoven.
144
00:09:31,270 --> 00:09:35,107
En nu vallen er doden
en dealen we drugs.
145
00:09:36,067 --> 00:09:38,360
Ja. Het is gek.
146
00:09:40,904 --> 00:09:43,740
Maar het werkte.
We zijn sindsdien altijd bovenaan geweest.
147
00:09:46,744 --> 00:09:50,206
Miguel gaat jullie allebei vermoorden
zodra hij erachter komt.
148
00:09:51,456 --> 00:09:54,751
Vergeet Miguel.
Het kartel zal met ons afhandelen.
149
00:09:56,504 --> 00:09:59,673
Klopt.
- Maar niemand komt erachter.
150
00:10:02,509 --> 00:10:03,802
Kijk eens aan.
151
00:10:03,927 --> 00:10:05,138
Je zal...
- Verdomme.
152
00:10:05,263 --> 00:10:07,307
...er goed uit zien als
je Shanti weer ziet.
153
00:10:07,432 --> 00:10:09,267
Wauw, ouwe.
154
00:10:10,893 --> 00:10:12,769
Shit.
155
00:10:14,688 --> 00:10:16,024
Ik ben terug.
156
00:10:18,650 --> 00:10:19,902
Een nieuwe jij.
157
00:10:21,738 --> 00:10:22,864
Ja.
158
00:10:24,407 --> 00:10:26,993
Tommy heeft afgesproken
met iemand van het Estrada-kartel.
159
00:10:27,118 --> 00:10:28,870
Het is een uitwisseling van drugs en geld.
160
00:10:28,995 --> 00:10:31,246
Je wilde hem toch zien dealen?
161
00:10:31,371 --> 00:10:32,914
Ben ik klaar als informant?
162
00:10:33,041 --> 00:10:35,418
Heb je een datum en tijdstip
voor deze afspraak?
163
00:10:35,543 --> 00:10:36,743
Dat moet nog besproken worden.
164
00:10:36,836 --> 00:10:38,629
En hoe zit het met een locatie?
165
00:10:38,754 --> 00:10:40,005
Het is nog niet besloten.
166
00:10:40,130 --> 00:10:42,966
We hebben die informatie nodig
voor we je laten gaan.
167
00:10:43,091 --> 00:10:45,886
Je laat me nooit gaan, hè?
168
00:10:46,303 --> 00:10:50,350
Deze informatie is goed, oké?
We zijn heel dichtbij.
169
00:10:50,475 --> 00:10:53,436
Geef ons de info over die afspraak
en je bent klaar.
170
00:10:53,977 --> 00:10:56,397
Ja? Beloofd?
171
00:10:57,899 --> 00:11:01,152
Hierna ben ik klaar? Zeker?
- Luister, doe dit...
172
00:11:01,735 --> 00:11:06,823
...en je krijgt je bescherming
binnen een uur na de arrestatie. Oké?
173
00:11:23,799 --> 00:11:25,217
Waarom moesten we hier afspreken?
174
00:11:26,844 --> 00:11:30,222
Zodat je me in mijn gezicht kon wrijven
dat jij alles geërfd hebt?
175
00:11:33,975 --> 00:11:34,975
Nee.
176
00:11:37,187 --> 00:11:38,187
Het is van jou.
177
00:11:39,606 --> 00:11:40,691
Wat is van mij?
178
00:11:41,484 --> 00:11:44,070
Het landgoed, het familiebedrijf...
179
00:11:45,488 --> 00:11:47,155
Ik geef het allemaal aan jou.
180
00:11:47,782 --> 00:11:48,908
Papa kan de pot op.
181
00:11:49,616 --> 00:11:52,412
Wat is dit?
- Je bent geboren om te heersen, toch?
182
00:11:53,745 --> 00:11:55,288
Jij bent het altijd geweest.
183
00:11:56,666 --> 00:11:59,000
Dus ik begrijp waarom je het deed.
- Wat deed?
184
00:11:59,126 --> 00:12:00,461
Waarom je me dood wilde.
185
00:12:00,586 --> 00:12:02,379
Dat heb ik nooit gewild.
186
00:12:02,504 --> 00:12:06,134
Ik snap het. Je bent slimmer dan ik.
Je werkt harder dan ik.
187
00:12:06,259 --> 00:12:08,719
Ik hou niet zo van dit werk zoals jij.
188
00:12:08,845 --> 00:12:12,682
En als onze vader
niet zo'n seksistische lul was geweest...
189
00:12:12,807 --> 00:12:16,184
...had hij alles aan jou overgelaten.
190
00:12:17,644 --> 00:12:21,566
Had ik hem dat maar kunnen vertellen
toen hij nog leefde.
191
00:12:22,524 --> 00:12:23,900
Zit je in de problemen?
192
00:12:26,028 --> 00:12:27,071
Nee.
193
00:12:29,282 --> 00:12:30,908
Ik haat het hier.
194
00:12:32,701 --> 00:12:35,955
Dat weet je.
Ik heb hier geen goede herinneringen.
195
00:12:37,623 --> 00:12:39,207
Ik ga Chicago voorgoed verlaten.
196
00:12:42,503 --> 00:12:44,922
Maar ik heb nog één ding nodig voor ik ga.
197
00:12:46,673 --> 00:12:48,009
Ik wil het goed afsluiten.
198
00:12:50,677 --> 00:12:54,307
Ik had geen mogelijkheid
om dat met Gloria en onze vader te doen.
199
00:12:54,432 --> 00:12:56,350
Je kan alles hebben wat je wilde.
200
00:12:56,683 --> 00:13:00,730
Je hoeft me verdomme nooit meer te zien,
maar geef alsjeblieft toe...
201
00:13:00,855 --> 00:13:04,024
...dat je wist dat de moordenaars
zouden komen en je niks zei?
202
00:13:09,572 --> 00:13:10,572
Ja.
203
00:13:15,160 --> 00:13:16,828
Ik wist het en ik zei het niet.
204
00:13:24,086 --> 00:13:25,629
Dus je hebt pa vermoord...
205
00:13:27,506 --> 00:13:29,174
...en je probeerde mij ook te vermoorden?
206
00:13:30,842 --> 00:13:31,885
Ja.
207
00:13:40,436 --> 00:13:42,897
Vic, wacht.
- Stop. Ik weet genoeg.
208
00:13:45,149 --> 00:13:47,442
Alles wat je ooit wilde is nu van jou.
209
00:14:04,125 --> 00:14:05,753
Wat doe je hier verdomme?
210
00:14:06,086 --> 00:14:08,380
Ik ben al dagen terug.
Waar heb jij gezeten?
211
00:14:09,130 --> 00:14:11,216
JP zei dat ik hier mocht blijven.
212
00:14:11,341 --> 00:14:12,969
Ja? Is dat zo?
213
00:14:13,094 --> 00:14:15,721
Luister, je kunt steeds
uit mijn leven verdwijnen...
214
00:14:15,846 --> 00:14:18,515
...zoals je dat altijd hebt gedaan.
Het kan me niet schelen...
215
00:14:18,640 --> 00:14:20,725
...maar je kan dit hem niet aandoen.
216
00:14:20,850 --> 00:14:23,645
Het ging prima
tot je mijn kleinzoon wegstuurde.
217
00:14:23,770 --> 00:14:27,524
Wie heeft je dat verteld?
- JP vertelde me dat hij nog leeft.
218
00:14:27,649 --> 00:14:30,068
Ik kan niet geloven dat je me
liet denken dat hij dood was.
219
00:14:30,193 --> 00:14:33,322
Verdomde JP.
Ik kon je niet vertrouwen, ma.
220
00:14:33,947 --> 00:14:37,618
Hij moest thuis blijven,
maar je stuurde hem de straat op.
221
00:14:37,743 --> 00:14:40,037
Wie maakte jou de baas over iedereen?
222
00:14:40,162 --> 00:14:43,164
Omdat jij geen baas bent.
- Je bent net zo'n mislukkeling als ik.
223
00:14:43,291 --> 00:14:46,376
Wiens schuld is dat?
- Wil je elkaar blijven beschuldigen?
224
00:14:46,501 --> 00:14:47,878
Want ik win deze discussie.
225
00:14:48,004 --> 00:14:50,255
Blijf gewoon uit de buurt van D-Mac, oké?
226
00:14:50,380 --> 00:14:51,673
Waar hij nu zit is beter.
227
00:14:51,798 --> 00:14:54,467
Die militaire school
waar je hem naartoe hebt gestuurd?
228
00:14:54,594 --> 00:14:57,096
Hij is ontsnapt.
229
00:14:58,806 --> 00:15:00,432
Waar is hij, ma?
230
00:15:00,557 --> 00:15:02,434
Weet ik niet. Vraag het aan JP.
231
00:15:02,559 --> 00:15:04,437
Hij heeft een agent vermoord.
232
00:15:05,270 --> 00:15:06,397
Nee.
233
00:15:06,522 --> 00:15:10,067
En als je niet wilt dat D-Mac
zijn hele leven in de gevangenis blijft...
234
00:15:10,192 --> 00:15:12,403
...blijf dan uit zijn buurt.
235
00:15:12,528 --> 00:15:14,529
Ik liet je geloven dat hij dood was...
236
00:15:14,654 --> 00:15:17,866
...omdat ik dacht
dat je alles erger zou maken.
237
00:15:17,991 --> 00:15:19,076
En dat deed je ook...
238
00:15:20,201 --> 00:15:22,203
...want dat is wat je altijd doet.
239
00:15:41,640 --> 00:15:44,268
Heb je Nuñez zijn lichaam weggestopt?
- Ja.
240
00:15:46,729 --> 00:15:49,023
De delen die overbleven.
- Klootzak.
241
00:15:49,148 --> 00:15:51,024
Die klootzak kreeg wat hij verdiende.
242
00:15:51,149 --> 00:15:53,152
Ik weet zeker dat je oma trots is.
243
00:15:56,029 --> 00:15:57,907
Ze draait zich om in haar graf.
244
00:15:59,033 --> 00:16:01,118
De Serviërs zijn de reden dat ze dood is.
245
00:16:02,870 --> 00:16:06,581
Ik had de kans
om ze uit te schakelen en ik faalde.
246
00:16:06,706 --> 00:16:09,376
En de enige reden
dat ik wraak heb genomen op Nuñez...
247
00:16:09,501 --> 00:16:12,212
...is vanwege die verdomde Tommy Egan.
248
00:16:18,259 --> 00:16:19,302
Jefe...
249
00:16:25,058 --> 00:16:27,102
...abuela heeft die guero nooit vertrouwd.
250
00:16:27,227 --> 00:16:29,522
Als ik één ding kan doen voor abuelita...
251
00:16:31,273 --> 00:16:33,317
...is het die klootzak vermoorden.
252
00:16:35,193 --> 00:16:37,738
Egan is te gevaarlijk
om in leven te laten.
253
00:16:41,408 --> 00:16:45,370
Maat...
- Zit je nog steeds hier?
254
00:16:45,495 --> 00:16:51,376
Heeft je vader niet met Tommy gesproken?
- Hij zegt elke dag hetzelfde.
255
00:16:51,751 --> 00:16:56,298
'Sorry, zoon. Vandaag was niet het moment.
Ik zal snel met hem praten.'
256
00:16:56,423 --> 00:16:59,427
Dat is echt onzin.
Hij is gewoon een mietje.
257
00:16:59,969 --> 00:17:03,806
Weet je wat het is?
Hij wil me niet terug bij de CBI.
258
00:17:04,515 --> 00:17:06,683
Hij denkt dat ik me blijf verstoppen...
259
00:17:06,808 --> 00:17:09,603
Hou daar toch mee op.
- Doe rustig.
260
00:17:09,729 --> 00:17:10,729
Ik ben rustig.
261
00:17:11,230 --> 00:17:13,315
Ik heb iets waar je rustig van wordt.
262
00:17:20,740 --> 00:17:21,990
Ja.
263
00:17:22,115 --> 00:17:27,163
Vermoord niet nog een agent hiermee.
- Zeg daar niets meer over, oké?
264
00:17:27,288 --> 00:17:31,333
Als Tommy weet dat je van die agent wist,
mag ik nooit meer bij CBI.
265
00:17:32,334 --> 00:17:35,378
Ik snap niet
waarom je zo graag weer mee wil doen.
266
00:17:36,130 --> 00:17:38,758
Je moet niet te stoer doen
als je weer bij CBI wilt.
267
00:17:38,883 --> 00:17:41,634
Ze hebben het nu over decorum.
- Waar heb je het over?
268
00:17:41,760 --> 00:17:44,430
Ze hebben nu een coalitie
en protocollen voor alles.
269
00:17:44,555 --> 00:17:47,892
Ken je die klootzak Mad Dog?
Diamond wil die gast vermoorden...
270
00:17:48,017 --> 00:17:51,186
...maar zijn oom is het hoofd van RD's,
dus Diamond doet niks.
271
00:17:51,311 --> 00:17:53,772
Hij kan niks terugdoen
zonder de boel te verkloten.
272
00:17:57,317 --> 00:18:00,028
Goed om te weten.
- Wat ben je verdomme aan het doen?
273
00:18:00,153 --> 00:18:03,031
Dit is de laatste keer
dat we het hier over hebben...
274
00:18:03,156 --> 00:18:07,452
...maar ik hielp Tommy
toen ik die agent vermoordde.
275
00:18:07,577 --> 00:18:09,622
Het maakt me niet uit
of hij het toegeeft of niet.
276
00:18:09,747 --> 00:18:12,124
Maar dit keer ga ik Diamond helpen.
277
00:18:12,249 --> 00:18:15,461
Ben je gek?
Heb je niet gehoord wat ik net zei?
278
00:18:16,545 --> 00:18:18,756
Niemand van de CBI kan terugslaan.
279
00:18:18,881 --> 00:18:20,633
Goed dat ik niet bij de CBI hoor.
280
00:18:26,806 --> 00:18:29,057
Ik kan niet geloven
dat ik hier nog nooit ben geweest.
281
00:18:29,182 --> 00:18:33,770
Het was mijn vaders regel,
alleen familie en zakenpartners.
282
00:18:34,605 --> 00:18:36,356
Geen wonder dat je hem zo haatte.
283
00:18:38,817 --> 00:18:40,443
Je hebt eigenlijk gelijk.
284
00:18:41,820 --> 00:18:45,990
Ik heb hem altijd gehaat, omdat hij
me buiten het familiebedrijf hield.
285
00:18:50,663 --> 00:18:54,124
Maar hij beheerste
elk aspect van mijn leven.
286
00:18:54,250 --> 00:18:57,126
Ik besefte het pas
toen hij er niet meer was, maar...
287
00:18:58,586 --> 00:19:00,213
...hij zorgde ervoor dat ik alles had...
288
00:19:02,633 --> 00:19:04,676
...behalve wat ik echt wilde.
289
00:19:06,053 --> 00:19:07,971
Ik geef je wat je wil, Cloudy.
290
00:19:17,647 --> 00:19:18,898
Wil je dit?
291
00:19:20,942 --> 00:19:21,942
Ja.
292
00:19:26,073 --> 00:19:28,826
Wil je dit?
- Ja.
293
00:19:34,123 --> 00:19:35,540
Wil je hier zijn?
294
00:19:38,626 --> 00:19:40,546
Wacht, stop. Sorry.
295
00:19:41,422 --> 00:19:42,463
Gaat het?
296
00:19:45,049 --> 00:19:48,429
Ik ben geweldig. Maar ik wil het hier.
297
00:19:56,228 --> 00:19:57,980
Ja, ik wil dit.
298
00:20:17,124 --> 00:20:19,626
Ik heb het erg leuk gehad bij jou thuis.
299
00:20:19,751 --> 00:20:20,751
Ja?
300
00:20:20,836 --> 00:20:23,255
Elke dag in Barcelona gaat zo zijn.
301
00:20:23,588 --> 00:20:25,007
Wanneer gaan we?
302
00:20:26,799 --> 00:20:29,803
Ik moet nog één zaak afhandelen.
303
00:20:31,137 --> 00:20:33,432
Zodra ik dat gedaan heb, gaan we weg.
304
00:20:35,308 --> 00:20:36,852
Verdomme.
- Wat?
305
00:20:37,894 --> 00:20:39,145
Ik ga te laat komen.
306
00:20:39,270 --> 00:20:40,521
Voor wat?
- Werk.
307
00:20:41,565 --> 00:20:44,984
Ik zou het niet erg vinden
als die tickets voor een weekendje weg...
308
00:20:45,109 --> 00:20:47,403
...naar Barcelona enkeltjes waren.
309
00:20:47,528 --> 00:20:49,365
We kunnen eeuwig siësta's houden...
310
00:20:49,490 --> 00:20:52,367
...en ons geen zorgen maken
om samen gezien te worden.
311
00:20:53,535 --> 00:20:56,788
Dat klinkt geweldig.
312
00:20:56,913 --> 00:20:58,749
Ik ga overal met je heen, maar...
313
00:21:00,541 --> 00:21:02,211
...ik zal altijd terug moeten komen.
314
00:21:02,336 --> 00:21:04,797
Dat weet je nu toch wel van me?
315
00:21:05,588 --> 00:21:07,257
Deze straten zijn waar ik thuishoor.
316
00:21:08,424 --> 00:21:09,468
Ik weet het.
317
00:21:18,935 --> 00:21:20,729
Je verkiest mij boven je broer...
318
00:21:22,897 --> 00:21:24,107
...dat betekent veel.
319
00:21:26,859 --> 00:21:31,198
Je hebt mijn familie ontmoet.
Ik ben altijd een buitenstaander geweest.
320
00:21:33,866 --> 00:21:35,743
Jou kiezen in plaats van hen...
321
00:21:37,328 --> 00:21:39,038
...is voor mij de beste keuze.
322
00:21:40,958 --> 00:21:44,211
Ik heb me nog nooit
zo op mijn gemak gevoeld bij iemand.
323
00:22:03,063 --> 00:22:04,522
Ik hou van je, Tommy.
324
00:22:28,422 --> 00:22:32,092
Niet schieten.
- Jezus, mam.
325
00:22:32,217 --> 00:22:35,136
Oké, Tommy.
- Je blijft niet.
326
00:22:35,261 --> 00:22:39,682
Ik wilde je alleen vertellen
dat je gelijk hebt en dat het me spijt.
327
00:22:43,103 --> 00:22:44,104
Waar heb ik gelijk in?
328
00:22:45,689 --> 00:22:47,316
Je bent Tommy's moeder, toch?
329
00:22:47,441 --> 00:22:50,568
We hebben elkaar ontmoet in 't ziekenhuis,
toen je kleinzoon er was.
330
00:22:52,112 --> 00:22:53,404
Neuk je een verpleegkundige?
331
00:22:53,529 --> 00:22:55,199
Ze heeft D-Macs leven gered, mam.
332
00:22:57,284 --> 00:22:59,327
Weet ze wat voor werk je doet?
333
00:22:59,452 --> 00:23:02,330
Ja, dat doe ik.
- Nou...
334
00:23:02,455 --> 00:23:04,333
...je kunt beter vluchten nu het nog kan.
335
00:23:04,458 --> 00:23:06,876
Meisjes zoals jij gaan dood door hem.
336
00:23:07,001 --> 00:23:11,339
Zoals LaKeisha Grant?
Ja, Tommy heeft me al over haar verteld.
337
00:23:11,464 --> 00:23:14,175
Luister, ik ben opgegroeid in dit leven.
338
00:23:14,300 --> 00:23:17,304
Ik ben bekend met alles.
Ik kan voor mezelf zorgen.
339
00:23:17,429 --> 00:23:19,972
Mooi.
- Bedankt voor je zorgen, ma.
340
00:23:25,394 --> 00:23:26,646
Interessant.
341
00:23:27,480 --> 00:23:29,357
Waarom haal je het verleden naar boven?
342
00:23:29,482 --> 00:23:31,026
Ik wil gewoon niet...
343
00:23:31,151 --> 00:23:32,628
...dat je dezelfde fout maakt.
- Welke?
344
00:23:32,653 --> 00:23:33,737
Elke keer weer.
345
00:23:33,862 --> 00:23:37,406
Je weet dat ik het enige meisje ben
dat ooit in je leven is gebleven.
346
00:23:37,532 --> 00:23:38,826
Weet je wat? Dit goedmaken...
347
00:23:38,951 --> 00:23:40,201
...die 'sorry' onzin...
- Ja.
348
00:23:40,326 --> 00:23:43,663
...het is niet voor jou, maar weet je
wat wel voor jou is? Ik heb het hier.
349
00:23:45,124 --> 00:23:46,750
Een klein testzakje.
350
00:23:46,875 --> 00:23:48,585
Nee.
- Ja.
351
00:23:48,710 --> 00:23:52,213
Pure cocaïne voor je pure onzin. Kom hier.
- Tommy, ik doe dat niet meer.
352
00:23:52,338 --> 00:23:54,007
Wat doe je? Nee.
353
00:23:54,133 --> 00:23:55,550
Wegwezen hier.
- Ik kwam omdat...
354
00:23:55,717 --> 00:23:57,836
Ik hoef het niet te horen.
- Ik had niet gelijk over...
355
00:23:57,928 --> 00:23:59,304
Kom niet terug.
- Kom op.
356
00:24:01,056 --> 00:24:03,224
Ik spreek je later.
- Oké.
357
00:24:20,491 --> 00:24:24,246
Hé, man. Kijk eens.
358
00:24:24,371 --> 00:24:26,038
Jij bent Mad Dog, toch?
359
00:24:26,164 --> 00:24:28,166
Wie vraagt het?
- Dit is voor Diamond.
360
00:24:39,678 --> 00:24:42,806
Mirkovic, ik zie dat je
mijn partners hebt ontmoet.
361
00:24:42,931 --> 00:24:45,433
Shanti Page en Elise Hamilton.
362
00:24:45,558 --> 00:24:48,519
Je weet hoe ik erover denk
om opgeroepen te worden, Claudia.
363
00:24:48,644 --> 00:24:50,605
Je hebt tien seconden
om het waard te maken.
364
00:24:50,730 --> 00:24:52,148
Ik heb maar vijf nodig.
365
00:24:52,982 --> 00:24:54,734
Hoe snel kan Roberto afspreken?
366
00:24:55,568 --> 00:24:58,529
Hij is klaar als wij klaar zijn.
- Bel hem dan.
367
00:24:58,654 --> 00:25:01,782
We hebben het geld en we kunnen
niet wachten om hem te zien.
368
00:25:05,203 --> 00:25:06,246
Alleen jij.
369
00:25:06,829 --> 00:25:09,499
Goran regelt elders zaken namens mij.
370
00:25:09,625 --> 00:25:13,252
Hoewel ik van het gezelschap zou genieten,
laat ik me niet in de minderheid stellen.
371
00:25:13,921 --> 00:25:17,089
Een stille partner is prima voor mij.
- Nee, dit is flauwekul.
372
00:25:17,215 --> 00:25:19,009
Kent hij het woord 'partner' niet?
373
00:25:19,134 --> 00:25:22,179
Misschien spreek je niet zo goed Engels.
- Blijf rustig, Shanti.
374
00:25:22,721 --> 00:25:24,640
Geen probleem. Alleen ik ben er.
375
00:25:24,765 --> 00:25:26,432
Het kan niet in mijn restaurant.
376
00:25:27,308 --> 00:25:30,103
Het wordt gerenoveerd.
377
00:25:31,020 --> 00:25:32,940
Ik heb de perfecte locatie.
378
00:25:34,816 --> 00:25:35,942
Vertel.
379
00:25:49,038 --> 00:25:51,333
Wat gaan we hier doen?
380
00:25:51,458 --> 00:25:53,167
Tommy zei dat hij je heeft weggestuurd.
381
00:25:53,292 --> 00:25:55,086
Ja, maar ik ben terug.
382
00:25:55,211 --> 00:25:56,880
Daar heeft hij niks over gezegd.
383
00:25:57,005 --> 00:25:59,548
Want hij weet niet dat ik hier ben.
- Daar komt hij wel achter.
384
00:25:59,674 --> 00:26:01,093
Wacht even.
385
00:26:03,470 --> 00:26:05,513
Ik wil je wat laten zien.
386
00:26:09,934 --> 00:26:11,603
Wat heb je gedaan?
- Voor jou vermoord.
387
00:26:11,728 --> 00:26:13,145
Ik wist dat je niks kon doen...
388
00:26:13,271 --> 00:26:15,356
...zonder CBI te verstoren,
dus deed ik het.
389
00:26:15,481 --> 00:26:18,902
Weet je wat je hebt gedaan?
- Ik heb dit voor jou gedaan, oké?
390
00:26:19,027 --> 00:26:21,404
Ik wil weer meedoen.
CBI zit in mijn bloed.
391
00:26:21,529 --> 00:26:24,324
Kom op, ik hoor erbij.
- Je kunt maar beter rustig aandoen.
392
00:26:24,449 --> 00:26:27,827
Heeft iemand je gezien?
- Nee. Ik denk het niet.
393
00:26:27,952 --> 00:26:31,330
Je hebt een enorm probleem
voor mij en CBI veroorzaakt.
394
00:26:31,455 --> 00:26:34,084
We hebben King Kilo en de RD's nodig.
395
00:26:37,128 --> 00:26:39,506
Het zou erger zijn als jij het had gedaan.
396
00:26:39,631 --> 00:26:41,048
Hij vermoordde onschuldigen.
397
00:26:41,340 --> 00:26:44,469
Jij liet dat aan je voorbijgaan.
Dus ik deed het voor je.
398
00:26:46,305 --> 00:26:49,432
Wat doen we met King Kilo?
- Wat gaan 'we' doen?
399
00:27:07,326 --> 00:27:08,492
Wat wil je?
400
00:27:12,538 --> 00:27:15,000
Ik ben dit keer niet voor zaken gekomen.
401
00:27:15,125 --> 00:27:17,794
Ik moet je waarschuwen,
ik heb overal camera's...
402
00:27:17,919 --> 00:27:19,587
...en ik kijk niet als enige mee.
403
00:27:20,588 --> 00:27:23,049
Hoort dit wijf nu bij jou?
404
00:27:23,592 --> 00:27:24,675
Koningin.
405
00:27:25,426 --> 00:27:27,554
En ik herken een winnaar
als ik er een zie.
406
00:27:29,388 --> 00:27:32,433
Je had me moeten vermoorden
toen je de kans had, Tommy.
407
00:27:32,558 --> 00:27:34,227
Nu ben ik onaantastbaar.
408
00:27:34,353 --> 00:27:36,980
Onaantastbaar? Ik heb nog nooit
zoveel Serviërs vermoord.
409
00:27:37,105 --> 00:27:39,482
Ik zou niet zo arrogant zijn
als ik jou was.
410
00:27:39,607 --> 00:27:43,737
Nu heb ik de Marquez-kartel achter me.
Als je mij wil, wil je hun.
411
00:27:44,570 --> 00:27:46,323
Ik ben klaar met steeds opletten.
412
00:27:46,698 --> 00:27:50,701
Ga gerust je gang.
Dat maakt mijn taak alleen makkelijker.
413
00:27:50,826 --> 00:27:53,622
Claudia, jij moet elke dag
van je leven geluk hebben.
414
00:27:53,747 --> 00:27:55,414
Ik hoef maar een keer geluk te hebben.
415
00:27:55,832 --> 00:27:57,459
Gelukkig ben ik dan Iers.
416
00:28:03,339 --> 00:28:06,384
Iemand heeft D-Mac herkend
en nu zegt iedereen op straat...
417
00:28:06,550 --> 00:28:08,511
...dat CBI
King Kilo's neefje heeft vermoord.
418
00:28:08,636 --> 00:28:11,056
Weet Kilo het al?
- Kendra denkt van niet.
419
00:28:11,181 --> 00:28:13,724
Maar het is een kwestie van tijd
voor hij weer de bak in moet...
420
00:28:13,849 --> 00:28:15,684
...en dan hebben we weer
oorlog met de RD's...
421
00:28:15,810 --> 00:28:18,980
...omdat Kilo erachter komt
dat D-Mac Tommy's neefje is.
422
00:28:19,105 --> 00:28:20,105
Verdomme.
423
00:28:21,066 --> 00:28:23,943
Maar je hebt de RD's nodig, toch?
424
00:28:24,068 --> 00:28:27,948
Ché wil CBI niet als tussenpersoon
als jullie oorlog hebben. Dat werkt niet.
425
00:28:28,073 --> 00:28:30,866
Ja, en Tommy wordt gek
als hij erachter komt.
426
00:28:30,991 --> 00:28:33,744
Fuck Tommy.
Hij hoeft hier niks over te weten.
427
00:28:33,869 --> 00:28:35,788
Hij zal er snel over horen.
428
00:28:37,249 --> 00:28:40,000
Misschien hoeft dat niet.
Waarom praat je zelf niet met Kilo?
429
00:28:42,796 --> 00:28:44,881
Ben je vergeten
dat ik niet naar Southville kan?
430
00:28:45,798 --> 00:28:47,968
Je hebt gelijk.
- Ik heb daar vast gezeten.
431
00:28:48,093 --> 00:28:50,010
Juist.
- En ook al zou ik terug kunnen...
432
00:28:50,136 --> 00:28:52,138
...weet ik niet hoe ik dit op moet lossen.
433
00:28:52,888 --> 00:28:53,888
Ik wel.
434
00:28:54,182 --> 00:28:58,686
Nee, man. Wacht.
- Nee, echt. Ik kan dit voor je oplossen.
435
00:28:58,811 --> 00:29:00,105
Oké. Waar denk je aan?
436
00:29:00,230 --> 00:29:04,817
Wat als ik met Kilo ga praten?
Ik praat met hem, en ik zeg hem...
437
00:29:04,942 --> 00:29:07,278
...dat we D-Mac naar hem brengen,
dood of levend.
438
00:29:12,241 --> 00:29:13,285
Is die van jou?
439
00:29:16,538 --> 00:29:19,249
Verdomme, man.
- Alleen voor nu.
440
00:29:20,250 --> 00:29:23,127
Oordeel niet over mij.
- Regel het maar.
441
00:29:25,337 --> 00:29:29,425
Stop met zo naar mijn auto te kijken.
Het is een klassieker, oké?
442
00:29:30,093 --> 00:29:31,845
Dit is een klassieke auto.
443
00:29:32,887 --> 00:29:34,306
Hé, man, wil je een biertje?
444
00:29:35,265 --> 00:29:36,432
Nee, dank je.
445
00:29:44,566 --> 00:29:46,817
Heb je al een locatie bepaald
voor de meeting?
446
00:29:47,568 --> 00:29:49,449
Je moest komen,
omdat ik het risico niet neem...
447
00:29:49,488 --> 00:29:51,567
...om al deze informatie
op onze telefoons te zetten.
448
00:29:52,031 --> 00:29:55,242
Maar ja, de meeting met Ché staat vast.
449
00:29:55,993 --> 00:29:58,704
Wanneer?
- 12:00 uur, morgen.
450
00:29:59,038 --> 00:30:02,166
Maar nu op een nieuwe locatie.
Het is nu op 2500 West Howard.
451
00:30:02,291 --> 00:30:04,836
Maar Vic, ik wil dat je meekomt.
452
00:30:05,711 --> 00:30:07,338
We gaan dit samen doen.
453
00:30:08,088 --> 00:30:10,133
Echt wel. Ik doe mee.
454
00:30:10,258 --> 00:30:11,300
Mooi.
455
00:30:13,053 --> 00:30:16,431
Dan zijn we klaar. Alles gaat veranderen.
456
00:30:17,723 --> 00:30:18,974
Zeker.
457
00:30:22,645 --> 00:30:23,771
We hebben we.
458
00:30:29,903 --> 00:30:32,696
We kunnen een inval opzetten
en ze uitschakelen.
459
00:30:33,656 --> 00:30:36,409
Waarom sluiten ze een deal
in het verre noorden?
460
00:30:36,535 --> 00:30:38,702
Het adres is in Evantson.
461
00:30:38,827 --> 00:30:39,913
Waarom maakt het uit?
462
00:30:40,121 --> 00:30:41,248
Omdat die locatie...
463
00:30:42,540 --> 00:30:44,875
...helemaal niet in het profiel past.
464
00:30:45,000 --> 00:30:48,212
Egans manier van werken is dingen
opschudden en dingen in beweging houden.
465
00:30:48,337 --> 00:30:49,381
Ja.
466
00:30:51,758 --> 00:30:55,595
We moeten meer informatie hebben
voor we een inval organiseren.
467
00:30:55,720 --> 00:30:59,140
Dit voelt niet goed.
- Bobby, we hebben daar geen tijd voor.
468
00:30:59,766 --> 00:31:02,935
Dit is het moment.
Haal het team bij elkaar.
469
00:31:05,689 --> 00:31:09,358
Darnell? Wat doe je hier, man?
Tommy had hier kunnen zijn.
470
00:31:10,067 --> 00:31:15,240
Ik wist niet wat ze je aan gingen doen.
- Ik ga hier weg, oké?
471
00:31:15,365 --> 00:31:18,159
Ik pak mijn spullen en ik ga hier weg.
472
00:31:18,285 --> 00:31:21,621
Waar heb je het over? Dit is je huis.
473
00:31:22,163 --> 00:31:24,332
Nee. Ik ben klaar met deze familie.
474
00:31:24,457 --> 00:31:27,544
Ik ben het zat dat jullie
iets van me maken wat ik niet ben.
475
00:31:27,669 --> 00:31:31,006
Ik heb geen eens familie, oké, trut?
De straat is mijn familie.
476
00:31:31,131 --> 00:31:33,258
Darnell.
- Het is D-Mac.
477
00:31:33,383 --> 00:31:35,050
En ik ben klaar met me verstoppen.
478
00:31:35,175 --> 00:31:37,511
Je moest met Tommy praten
en dat heb je niet gedaan.
479
00:31:37,636 --> 00:31:39,763
Jij breekt elke belofte die je maakt.
480
00:31:39,888 --> 00:31:41,307
Kijk, D-Mac, schat...
481
00:31:42,349 --> 00:31:45,478
Waarom praat je altijd tegen me
alsof ik een negenjarig kind ben?
482
00:31:45,604 --> 00:31:47,439
Oké, heb je dementie of zo, mevrouw?
483
00:31:47,564 --> 00:31:51,108
Je kent me verdomme niet eens
en ik ken jou al helemaal niet.
484
00:31:51,233 --> 00:31:52,443
Wat zoek je?
485
00:31:53,653 --> 00:31:55,029
Is dat een pistool?
486
00:31:55,154 --> 00:31:57,115
Wat heb ik je gezegd?
- Hou je bek.
487
00:31:57,240 --> 00:32:01,411
Ik ben een gangster. Ik vermoord mensen.
Ik heb vandaag weer iemand vermoord.
488
00:32:01,536 --> 00:32:03,246
Ik vermoord mensen. Klooi niet met me...
489
00:32:03,371 --> 00:32:05,080
...want ik vermoord jou ook.
- Kom hier.
490
00:32:05,205 --> 00:32:06,958
Blijf van me af, klootzak.
491
00:32:10,545 --> 00:32:12,255
Laat me met rust, ja?
492
00:32:19,220 --> 00:32:21,013
Verdomme.
- Kate...
493
00:32:45,246 --> 00:32:47,457
Oké, even ieders aandacht.
494
00:32:47,582 --> 00:32:49,667
Dankzij onze informant...
495
00:32:49,792 --> 00:32:52,295
...kunnen we morgen
een baanbrekende RICO-zaak...
496
00:32:52,420 --> 00:32:54,756
...morgen aan het OM overhandigen.
497
00:32:54,881 --> 00:32:55,881
Oké.
498
00:32:57,049 --> 00:32:58,134
Goed werk.
499
00:32:58,259 --> 00:33:01,637
Ik hoop dat ik die klootzak
Tommy Egan zelf in de boeien mag slaan.
500
00:33:01,762 --> 00:33:04,391
Of nog beter,
hij wordt uitgeschakeld in gevecht.
501
00:33:04,516 --> 00:33:06,308
Rustig.
- Het boeit me niet.
502
00:33:07,059 --> 00:33:09,019
Hij heeft Vargas vermoord.
- Oké, kom op.
503
00:33:09,144 --> 00:33:10,605
Laten we focussen, mensen.
504
00:33:11,564 --> 00:33:14,567
Ja, ik ga even een telefoontje plegen.
Geef me even.
505
00:33:20,490 --> 00:33:24,493
Hé, Vic, het is gelukt. We bereiden ons
voor om morgen de meeting te overvallen.
506
00:33:24,618 --> 00:33:25,787
En wat nu?
507
00:33:25,912 --> 00:33:28,163
Jij gaat naar die meeting,
zoals Tommy je heeft gezegd.
508
00:33:28,288 --> 00:33:30,959
Ik zou beschermd worden
zodra ik informatie over de meeting had.
509
00:33:31,084 --> 00:33:34,546
Nee, als je niet komt opdagen,
denkt hij dat je met ons werkt, oké?
510
00:33:34,671 --> 00:33:37,089
Het is veiliger als hij denkt
dat je ergens vastzit.
511
00:33:37,214 --> 00:33:40,926
En als we morgen arriveren,
arresteren we jou net als de rest.
512
00:33:41,051 --> 00:33:45,390
En dan krijg je bescherming.
En is dit allemaal voorbij, oké?
513
00:33:54,315 --> 00:33:56,233
Ik heb gedaan wat ik me had voorgenomen.
514
00:33:58,403 --> 00:33:59,570
Dit is mijn laatste bezoek.
515
00:34:01,114 --> 00:34:02,449
Zodra ik bescherming heb...
516
00:34:04,032 --> 00:34:06,661
...kan ik niet meer naar Chicago komen.
517
00:34:08,036 --> 00:34:09,706
Hopelijk heb ik je trots gemaakt.
518
00:34:12,291 --> 00:34:13,626
Ik hou van je, Gloria.
519
00:34:15,753 --> 00:34:17,193
Ik heb dit allemaal voor jou gedaan.
520
00:34:33,730 --> 00:34:34,938
Je hebt vijf minuten.
521
00:34:35,773 --> 00:34:37,150
Het spijt me van je neefje.
522
00:34:41,570 --> 00:34:43,030
Geen aanrakingen.
523
00:34:45,032 --> 00:34:47,659
Iemand van CBI heeft hem vermoord.
524
00:34:47,786 --> 00:34:49,621
Ik kom binnenkort vrij.
525
00:34:49,746 --> 00:34:53,458
En als ik dat ben
vermoord ik jullie allemaal.
526
00:34:53,583 --> 00:34:56,210
Ik weet precies wie het was, oké?
527
00:34:56,795 --> 00:34:58,545
En hij zit niet meer bij CBI.
528
00:34:58,670 --> 00:35:02,675
Het is een jochie genaamd D-Mac,
we hebben 'm weggestuurd om goede redenen.
529
00:35:03,300 --> 00:35:05,570
Dat rotjoch heeft evenveel probleem
voor ons veroorzaakt...
530
00:35:05,594 --> 00:35:08,347
...als voor jou.
- Hopelijk heb je gelijk...
531
00:35:08,472 --> 00:35:11,601
...want de RD's verdienen flink
sinds ze bij de coalitie zitten.
532
00:35:11,976 --> 00:35:13,436
Ik kan je verzekeren...
533
00:35:14,353 --> 00:35:16,481
...dat we beiden
alleen vooruitgang kunnen boeken.
534
00:35:16,606 --> 00:35:19,067
We verdienen meer geld dan ooit tevoren.
535
00:35:19,733 --> 00:35:24,614
De CBI is dankbaar dat ze eindelijk
weer op goede voet staan met de RD's.
536
00:35:24,739 --> 00:35:28,201
Ik vond dat ook,
maar familie gaat voor alles.
537
00:35:28,326 --> 00:35:30,036
Je hebt gelijk.
538
00:35:30,161 --> 00:35:33,373
Oké, weet je wat,
jij regelt het met jouw mensen buiten.
539
00:35:33,539 --> 00:35:36,793
Ze zullen je vertellen
dat D-Mac het alleen deed.
540
00:35:37,251 --> 00:35:40,505
Zeg tegen ze dat de RD's
in deze verdomde coalitie blijven.
541
00:35:40,630 --> 00:35:44,217
Er valt te veel geld te verdienen, man.
Doe dat voor mij...
542
00:35:44,342 --> 00:35:47,302
...en ik beloof je, als je vrij bent...
543
00:35:47,427 --> 00:35:51,099
...lever ik je die gast persoonlijk.
Het kan me niks schelen.
544
00:35:55,394 --> 00:35:57,105
We hebben een deal.
545
00:36:02,652 --> 00:36:05,572
Vic. Ja, ik kom je nu ophalen.
546
00:36:05,697 --> 00:36:10,702
Luister, man, er gaat genoeg gebeuren.
Ik heb je buiten nodig. Oké? Ja.
547
00:36:36,101 --> 00:36:37,519
Pinche guero.
548
00:36:54,494 --> 00:36:56,414
Ik dacht dat Miguel dit van plan.
549
00:36:56,539 --> 00:37:00,751
Hij zou CBI overnemen voor hij
mij zou vermoorden. Wordt hij nerveus?
550
00:37:00,876 --> 00:37:03,795
Je leeft vandaag,
je gaat morgen dood, klootzak.
551
00:37:03,922 --> 00:37:06,757
O ja? Dat is flauwekul,
want ik ga zo met Ché ontmoeten.
552
00:37:06,882 --> 00:37:08,717
En daarna neem ik alles van Miguel over.
553
00:37:08,842 --> 00:37:10,762
Is dat zo?
- Dat is zo.
554
00:37:11,679 --> 00:37:14,139
Weet je wat? Sta op.
555
00:37:15,141 --> 00:37:16,559
Kom op, opstaan.
556
00:37:22,523 --> 00:37:24,858
Je moet een bericht aan Miguel
voor me leveren.
557
00:37:25,400 --> 00:37:29,072
Zeg hem dat het te laat is.
Hij kan dit niet meer stoppen.
558
00:37:30,155 --> 00:37:32,867
Laat je me gewoon gaan?
- Het is je geluksdag.
559
00:37:33,952 --> 00:37:34,952
Rennen.
560
00:37:41,583 --> 00:37:43,001
Ik zeg het hem zelf wel.
561
00:37:48,173 --> 00:37:49,173
Eropaf.
562
00:37:50,842 --> 00:37:51,842
Opschieten.
563
00:37:56,474 --> 00:38:00,228
Tommy Egan wordt eindelijk gepakt.
Zet het op het grote scherm.
564
00:38:01,771 --> 00:38:02,896
Ja.
565
00:38:12,364 --> 00:38:14,242
Naar binnen.
- Lopen.
566
00:38:24,960 --> 00:38:28,172
Tommy Egan is er niet.
Het is Claudia Flynn.
567
00:38:30,298 --> 00:38:32,677
Het is Marquez. Een ander kartel.
568
00:38:32,802 --> 00:38:34,512
Het is Egan niet.
- Wat?
569
00:38:34,637 --> 00:38:37,181
Het zijn de verdomde Serviërs.
Wat is dit verdomme?
570
00:38:47,400 --> 00:38:49,119
Blijf staan. Handen omhoog.
- Het is een val.
571
00:38:49,235 --> 00:38:50,527
Handen omhoog.
572
00:39:12,090 --> 00:39:13,885
Alleen verwonden.
We willen ze levend hebben.
573
00:39:14,010 --> 00:39:15,260
Duidelijk.
- Eropaf.
574
00:39:34,697 --> 00:39:35,782
Mirkovic is neer.
575
00:39:37,699 --> 00:39:40,244
Agent neer. Ik heb back-up nodig.
576
00:39:40,952 --> 00:39:43,539
Marcus. Verdomme.
577
00:39:43,664 --> 00:39:45,416
Ik heb back-up nodig. Agent neer.
- Shit.
578
00:39:46,458 --> 00:39:47,960
Nee.
579
00:39:48,085 --> 00:39:50,378
Rankin is dood. Waar is Vic?
580
00:39:51,838 --> 00:39:52,882
Marcus?
581
00:39:55,802 --> 00:39:56,885
Iemand vlucht.
582
00:40:06,728 --> 00:40:09,440
Ik dacht dat de meeting
in het noorden was.
583
00:40:09,565 --> 00:40:12,777
Het is anders gelopen. Plannen veranderen.
584
00:40:23,036 --> 00:40:25,581
Moet je niet opnemen?
- Nee.
585
00:40:26,206 --> 00:40:27,541
Toe maar. Neem op.
586
00:40:28,708 --> 00:40:29,918
Nee, het hoeft niet.
587
00:40:35,507 --> 00:40:37,635
Tommy, is er iets wat je wil zeggen?
588
00:40:39,177 --> 00:40:41,304
Is er iets wat jij tegen mij wilt zeggen?
589
00:40:44,141 --> 00:40:47,269
Tommy, ik wil dat je weet
dat je gelijk had.
590
00:40:48,019 --> 00:40:49,271
Ja? Waarover?
591
00:40:50,356 --> 00:40:52,023
Claudia heeft Liliana vermoord.
592
00:40:56,445 --> 00:40:59,907
Dingen eindigen nooit goed
voor mensen die met me klooien, Vic.
593
00:41:05,371 --> 00:41:07,081
Ik heb niks gedaan.
594
00:41:11,376 --> 00:41:13,838
Claudia Flynn, je staat onder arrest.
595
00:41:20,552 --> 00:41:24,431
Luister, ik werk mee, rechercheur.
Hoe ik maar uit RICO kom.
596
00:41:24,556 --> 00:41:26,641
De helft van jullie
verdient geld door mijn familie.
597
00:41:26,766 --> 00:41:28,101
Wij horen niet bij die helft.
598
00:41:28,686 --> 00:41:31,271
Mij kun je geen RICO-zaak aansmeren.
599
00:41:31,396 --> 00:41:33,440
Ik had geen idee wat daarbinnen gebeurde.
600
00:41:33,565 --> 00:41:35,483
Ze hebben me in de val geluisd.
- Laat het.
601
00:41:35,610 --> 00:41:38,362
We hebben je in verband gebracht
met samenzwering tot moord.
602
00:41:39,197 --> 00:41:40,780
Ik heb geen idee wat je bedoelt.
603
00:41:40,907 --> 00:41:43,492
De moord op je vader
en de poging tot moord op Vic.
604
00:41:44,202 --> 00:41:47,204
Heeft mijn broer me erin geluisd?
605
00:41:47,329 --> 00:41:49,248
Naar binnen jij.
- Opschieten.
606
00:41:57,797 --> 00:41:59,717
Waar is Egan? Waar is hij verdomme?
607
00:41:59,842 --> 00:42:02,887
Dit is misschien niet het moment
om op Egan te fixeren.
608
00:42:03,971 --> 00:42:07,307
We hebben weer een agent verloren.
- Daar ben ik van op de hoogte.
609
00:42:07,432 --> 00:42:10,061
En ik weet ook
dat we het doel niet hebben bereikt.
610
00:42:10,186 --> 00:42:13,146
Waarom probeer je niet gewoon
van deze overwinning te genieten?
611
00:42:13,271 --> 00:42:16,983
Doe het tenminste voor Rankin en Vargas.
- Vertel me niet waar ik van moet genieten.
612
00:42:17,108 --> 00:42:20,362
We hebben een taak op ons genomen
die we niet hebben volbracht.
613
00:42:20,947 --> 00:42:23,865
We hebben Mirkovic, Claudia
en het Marquez-kartel te pakken.
614
00:42:23,990 --> 00:42:26,494
Mijn standaarden zijn verdomd hoog.
615
00:42:26,827 --> 00:42:29,038
Ik wil weten waar Tommy Egan is.
616
00:42:29,664 --> 00:42:32,708
Ik heb geen tijd voor spelletjes.
Waar gaat dit in godsnaam over?
617
00:42:32,833 --> 00:42:34,085
We zijn goed bezig.
618
00:42:35,503 --> 00:42:37,170
Leg uit. Genoeg onzin.
619
00:42:37,963 --> 00:42:42,260
Ik ga het uitleggen.
Kijk maar, Ché. Dit zal alles verklaren.
620
00:42:50,309 --> 00:42:53,771
Ik dacht dat ik je gewaarschuwd had
om de Serviërs niet aan te vallen.
621
00:42:53,896 --> 00:42:56,940
Je hebt een oorlog tussen de Marquez-
en Estrada-kartels op het spel gezet.
622
00:42:57,065 --> 00:42:58,733
CBI heeft hier niks mee te maken.
623
00:42:58,858 --> 00:43:01,278
En jullie ook niet,
net als het Estrada-kartel.
624
00:43:01,403 --> 00:43:04,364
De Serviërs waren de enige klant
van het Marquez-kartel in Chicago.
625
00:43:04,489 --> 00:43:07,867
Nu ze eruit zijn, is Estrada
de enige leverancier van de stad.
626
00:43:07,994 --> 00:43:10,246
Miguel heeft al ruzie
met de Serviërs sinds ik hier ben.
627
00:43:10,371 --> 00:43:12,539
De enige reden dat je
geen geld verliest...
628
00:43:12,664 --> 00:43:16,085
...is omdat de CBI bezig was
met het opbouwen van deze coalitie.
629
00:43:16,210 --> 00:43:20,630
We hebben de helft
van Chicago's groepen onder één dak.
630
00:43:20,922 --> 00:43:23,009
We doen Miguel zijn werk voor hem.
631
00:43:23,592 --> 00:43:26,887
Als je Diamond en mij
de leiding zou geven...
632
00:43:27,012 --> 00:43:29,492
...over de distributie
die Miguel en Mirkovic vroeger runden...
633
00:43:30,391 --> 00:43:33,436
Ché, ik beloof je
dat je daar geen spijt van zult krijgen.
634
00:43:37,773 --> 00:43:40,608
Miguel blijft
de leiding hebben van Estrada.
635
00:43:41,193 --> 00:43:44,405
Nu de Serviërs uit beeld zijn,
zal hij in het gareel lopen.
636
00:43:45,364 --> 00:43:48,492
Maar ik benoem CBI graag
als de opvolgers van de Serviërs.
637
00:43:49,284 --> 00:43:50,494
Dat klinkt goed.
638
00:43:56,751 --> 00:43:58,626
We gaan veel geld voor je verdienen.
639
00:43:58,753 --> 00:44:01,755
Dat klinkt goed.
- Dat vind ik ook.
640
00:44:02,213 --> 00:44:04,800
Jenard, haal nog een drankje voor Ché.
641
00:44:06,635 --> 00:44:07,762
Komt eraan.
642
00:44:08,637 --> 00:44:11,639
Ik doe het wel.
643
00:44:17,188 --> 00:44:20,398
Heb je Vic afgehandeld?
- Zeker weten.
644
00:44:23,985 --> 00:44:25,862
Diamond, Tommy...
645
00:44:30,242 --> 00:44:32,619
Ik regel een meeting tussen jou en Miguel.
646
00:44:34,371 --> 00:44:35,581
Gracias, jefe.
647
00:44:36,581 --> 00:44:37,708
Bedankt.
648
00:44:41,336 --> 00:44:43,880
Dit wordt interessant.
- Heel interessant.
649
00:44:45,965 --> 00:44:50,512
PAK JE KOFFERS, SCHAT.
BARCELONA, WE KOMEN ERAAN.
650
00:44:54,682 --> 00:44:55,976
Hij is weggekomen.
651
00:44:57,311 --> 00:44:59,646
Egan heeft ons bedrogen, en Vic ook.
652
00:44:59,771 --> 00:45:02,900
We hebben grote bendeleden gepakt,
zoals je beloofd had.
653
00:45:03,900 --> 00:45:05,360
Het OM zal blij zijn.
654
00:45:06,570 --> 00:45:08,614
Het is grote winst voor jou.
655
00:45:08,989 --> 00:45:10,824
Het is grote winst voor Egan.
656
00:45:10,949 --> 00:45:12,867
Door hem lijk ik een amateur.
657
00:45:12,992 --> 00:45:17,081
Je had naar me moeten luisteren.
Ik zei toch dat er iets niet klopte?
658
00:45:17,206 --> 00:45:19,541
En ik ben niet alleen
een rechercheur kwijtgeraakt.
659
00:45:19,666 --> 00:45:21,585
Ook een vriend. Kun je dat erkennen?
660
00:45:21,710 --> 00:45:25,588
Rankin zou nog leven als je me Egan
had laten arresteren toen ik 't wilde.
661
00:45:28,717 --> 00:45:30,510
Meen je dit godverdomme serieus?
662
00:45:37,809 --> 00:45:39,769
Je wordt een fantastische politicus.
663
00:45:48,362 --> 00:45:51,197
Tommy en Diamond zijn geslaagd
waar jij gefaald hebt, Miguel.
664
00:45:51,782 --> 00:45:55,536
Ze hebben de Serviërs uitgeschakeld.
Nu is dat hun deel.
665
00:45:55,661 --> 00:45:58,456
CBI en de Insane Princes
moeten met elkaar om leren gaan.
666
00:45:58,581 --> 00:46:01,500
Gezonde concurrentie
is goed voor mijn bedrijf.
667
00:46:02,835 --> 00:46:06,672
Maar geen wraakzuchtigheid meer,
zoals met de Serviërs, Miguel.
668
00:46:07,047 --> 00:46:09,467
Ik verwacht dat alles
vanaf nu soepel verloopt...
669
00:46:10,009 --> 00:46:12,135
...en dat iedereen zich netjes gedraagt.
670
00:46:28,735 --> 00:46:30,362
Waarom heb je Naci niet meegenomen?
671
00:46:30,487 --> 00:46:32,947
Hij was de eerste
die me ooit guero noemde.
672
00:46:33,072 --> 00:46:34,240
Ik mag hem. Waar is hij?
673
00:46:36,409 --> 00:46:39,454
Hij kon niet komen.
- Dat is jammer.
674
00:47:03,728 --> 00:47:06,398
We moeten achterhalen
wie dit heeft gedaan.
675
00:47:06,523 --> 00:47:09,777
Ik weet zeker
dat mijn broer en Tommy erachter zitten.
676
00:47:09,902 --> 00:47:12,530
Ik zei dat ik een winnaar herken
als ik er een zie.
677
00:47:13,112 --> 00:47:14,697
Waar heb je het over?
678
00:47:14,989 --> 00:47:17,409
Je kunt beter opletten
hoe je tegen me praat, Claudia.
679
00:47:17,534 --> 00:47:19,661
Want jij hebt mij nu nodig.
680
00:47:19,786 --> 00:47:21,329
Ga je me bespelen?
681
00:47:22,331 --> 00:47:24,291
Was jij hier vanaf het begin
bij betrokken?
682
00:47:25,751 --> 00:47:27,253
Geef antwoord.
683
00:47:29,547 --> 00:47:30,797
Hé, Claudia.
684
00:47:34,009 --> 00:47:36,679
Ik heb een heel speciaal cadeau
voor je van Liliana.
685
00:47:40,599 --> 00:47:41,976
Verwende trut.
686
00:48:03,163 --> 00:48:04,873
Goed werk, nichtje.
687
00:48:04,998 --> 00:48:07,083
Ik wil 't niet toegeven,
maar op jou kan ik rekenen.
688
00:48:08,501 --> 00:48:10,086
Ik hoor nu bij jou.
689
00:48:10,670 --> 00:48:14,090
Ik waardeer dat, maar we moeten doen
alsof we nog steeds in conflict zijn.
690
00:48:14,215 --> 00:48:15,717
Was dat niet vanwege Claudia?
691
00:48:15,842 --> 00:48:17,844
Ze is nu dood.
- Ja.
692
00:48:17,969 --> 00:48:22,181
Maar je moet nog één ding voor me doen.
- Oké, vertel.
693
00:48:25,768 --> 00:48:27,228
Hé, JP?
694
00:48:27,813 --> 00:48:30,273
We gaan je vanavond
geld opleveren bij de brug.
695
00:48:30,398 --> 00:48:31,858
Wat in godsnaam?
696
00:48:32,610 --> 00:48:34,737
Jezus, heb je al die cocaïne gebruikt?
697
00:48:37,405 --> 00:48:38,405
Help.
698
00:48:40,701 --> 00:48:43,661
Help me alsjeblieft, Tommy.
699
00:48:46,831 --> 00:48:47,875
Ben jij dat, Tommy?
700
00:48:49,376 --> 00:48:51,295
Mijn god. Wat is hier aan de hand?
701
00:48:51,420 --> 00:48:54,172
Tommy, wat doe je?
Waarom sta je hier maar?
702
00:48:54,297 --> 00:49:00,262
Kate? Wat heb je gedaan?
Kate. Tommy, bel 112.
703
00:49:07,894 --> 00:49:10,063
Deze godverdomde Serviër
is hier niet klaar voor.
704
00:49:18,989 --> 00:49:21,074
Die auto zit lekker, hè?
705
00:49:21,199 --> 00:49:24,786
Ga uit mijn auto, vriend.
- Nee. Dat wil je niet.
706
00:49:25,371 --> 00:49:28,956
Met dat neppe Versace-shirt.
Ik sla je kapot.
707
00:49:29,708 --> 00:49:32,168
Wat heb ik je gezegd
over die rode binnenkant?
708
00:49:32,293 --> 00:49:34,170
Wrijf daaraan, meid. Wrijf het leer.
709
00:49:34,295 --> 00:49:37,507
Ik deed alleen mijn werk.
Er is geen reden voor geweld.
710
00:49:39,050 --> 00:49:40,969
Nou, in dat geval... Hou je bek.
711
00:49:42,054 --> 00:49:43,554
Stomme eikel.
712
00:49:44,889 --> 00:49:46,016
Klootzak...
713
00:49:55,650 --> 00:50:00,197
Sorry. Heb je een zwarte man gezien,
ongeveer mijn lengte...
714
00:50:00,322 --> 00:50:02,324
...met een witte dame, begin 60, rood
haar?
715
00:50:02,365 --> 00:50:03,784
Ze zaten in dezelfde ambulance.
716
00:50:03,909 --> 00:50:06,411
Ze zijn op de intensive care verderop.
- Bedankt.
717
00:50:06,536 --> 00:50:10,873
En kun je ook tegen Mireya Garcia
zeggen dat we hier zijn?
718
00:50:10,998 --> 00:50:14,585
Of ze komt? Ze is een verpleegkundige.
- Mireya is vanavond niet gekomen.
719
00:50:19,257 --> 00:50:22,594
Uw oproep is doorgeschakeld
naar een automatisch voicemail-systeem.
720
00:50:23,512 --> 00:50:26,974
Hé, schat. Je bent vandaag
niet naar werk gekomen.
721
00:50:27,099 --> 00:50:31,061
Dit ging gelijk naar je voicemail.
Mijn moeder is in het ziekenhuis en ik...
722
00:50:33,938 --> 00:50:37,233
Misschien haalt ze het niet,
dus kun je me terugbellen?
723
00:50:47,661 --> 00:50:49,788
Hoe gaat het met haar? Is ze oké?
724
00:50:51,206 --> 00:50:52,791
Ze was er bijna geweest.
725
00:50:53,833 --> 00:50:55,293
En dat is jouw fout.
726
00:50:56,335 --> 00:51:00,590
Ze kwam boos naar huis
nadat ze ruzie met jou had.
727
00:51:01,759 --> 00:51:05,887
Ze wilde je alleen vertellen
dat ze beter zou worden.
728
00:51:06,637 --> 00:51:07,972
En aan zichzelf zou werken.
729
00:51:09,099 --> 00:51:12,894
En jij gaf haar alleen meer drugs.
730
00:51:20,360 --> 00:51:21,820
Waar zijn deze voor?
731
00:51:21,945 --> 00:51:24,572
De sleutels voor de bar.
Ik ben er klaar mee.
732
00:51:24,697 --> 00:51:28,452
Je kunt je spel daar blijven spelen.
Ik wil er niets mee te maken hebben...
733
00:51:28,577 --> 00:51:32,789
...of met jou. Herman had gelijk.
Hij zei dat ik uit je buurt moest blijven.
734
00:51:33,123 --> 00:51:35,083
Hij zei dat je mijn leven
ingewikkeld zou maken.
735
00:51:35,793 --> 00:51:37,753
Ik zei: 'Nee, Tommy is mijn broer.'
736
00:51:39,420 --> 00:51:40,838
Je bent mijn broer niet.
737
00:51:44,802 --> 00:51:46,969
Blijf verdomme uit onze buurt vandaan.
738
00:51:47,094 --> 00:51:51,057
Je verwoest alles en iedereen
die je aanraakt.
739
00:52:00,483 --> 00:52:03,445
We hebben het gedaan. CBI runt de stad.
740
00:52:06,824 --> 00:52:10,117
Vanavond is het de hele avond open bar,
jullie verdienen dat.
741
00:52:10,244 --> 00:52:11,954
We hebben veel te vieren.
742
00:52:12,079 --> 00:52:14,831
En zonder jullie
hadden we het niet kunnen doen.
743
00:52:14,956 --> 00:52:16,166
Ja.
- Zo is het.
744
00:52:16,291 --> 00:52:18,168
CBI voor het leven.
- CBI.
745
00:52:22,255 --> 00:52:25,132
Nu moeten we alleen
Miguel nog uitschakelen.
746
00:52:25,259 --> 00:52:27,260
Ik dacht dat je harder
zou tegenwerken met Ché.
747
00:52:27,385 --> 00:52:29,306
De beste manier
om iets van iemand af te nemen...
748
00:52:29,429 --> 00:52:33,474
...is ervoor zorgen dat hij 't wil geven.
Ik hou me in, precies zoals jij wilde.
749
00:52:35,309 --> 00:52:39,940
Bones en Raheem zijn nog niet terug.
Denk je dat er iets aan de hand is?
750
00:52:40,065 --> 00:52:42,525
Hoelang duurt het
om een lichaam te dumpen?
751
00:52:42,650 --> 00:52:44,485
Dat doen ze niet.
752
00:52:47,364 --> 00:52:49,282
Wat wil je daarmee zeggen?
753
00:52:54,454 --> 00:52:59,333
Moeten we niet bij de meeting zijn?
- Had ik het je niet verteld?
754
00:52:59,458 --> 00:53:02,336
Er is iets misgegaan.
Het bevel is om hier te wachten.
755
00:53:02,461 --> 00:53:04,297
We wachten al uren.
756
00:53:04,422 --> 00:53:07,550
Ché wilde niet dat het geld
en de producten via één plaats liepen.
757
00:53:07,675 --> 00:53:11,304
Zoals hij al zei,
er is iets gebeurd met de plek.
758
00:53:11,429 --> 00:53:13,764
Hou nu je bek dicht.
Dat is alles wat we weten.
759
00:53:13,891 --> 00:53:15,224
Ga alsjeblieft weg.
760
00:53:29,030 --> 00:53:31,699
Je hebt me verdomme bedrogen.
- Waar heb je het over?
761
00:53:31,824 --> 00:53:34,494
Ik weet niet wat er aan de hand is.
- Doe niet alsof.
762
00:53:34,619 --> 00:53:36,663
Tommy heeft me afgezet bij een opslag...
763
00:53:36,788 --> 00:53:39,291
...met gasten van CBI.
Hij zei dat ik me gedeisd moest houden.
764
00:53:39,416 --> 00:53:41,376
Ik wachtte totdat je hem zou pakken.
765
00:53:41,501 --> 00:53:43,378
Ik heb hem niet gepakt, oké?
766
00:53:43,503 --> 00:53:46,672
We gingen naar het adres dat Tommy je gaf,
maar hij was er niet.
767
00:53:47,715 --> 00:53:50,177
Er is iets misgegaan.
Hij moest de locatie veranderen.
768
00:53:50,302 --> 00:53:52,304
Nee, hij heeft z'n locatie niet veranderd.
769
00:53:52,429 --> 00:53:55,349
Het was een valstrik.
We hebben de Serviërs en je zus.
770
00:53:55,474 --> 00:53:58,684
En we weten allebei
wie je wilde laten arresteren.
771
00:53:59,268 --> 00:54:00,938
Ik heb hier niks mee te maken.
772
00:54:03,148 --> 00:54:05,025
Je weet wat dit betekent, toch?
773
00:54:06,568 --> 00:54:08,152
Tommy heeft me te pakken.
774
00:54:09,195 --> 00:54:11,235
Hij moet geweten hebben
van het afluisterapparatuur.
775
00:54:12,157 --> 00:54:14,117
Wist je het echt niet?
776
00:54:14,242 --> 00:54:16,286
Waarom zou ik anders opnemen?
777
00:54:22,376 --> 00:54:25,545
Ik ben er geweest.
- Blijf waar je bent. We zijn onderweg.
778
00:54:29,340 --> 00:54:30,675
We hebben nu agenten nodig.
779
00:54:30,800 --> 00:54:32,969
We moeten Vic Flynn halen
voordat ze hem vermoorden.
780
00:54:33,094 --> 00:54:37,139
Het plan was om Vic te doden.
Waarom laat je dan losse eindjes achter?
781
00:54:37,264 --> 00:54:40,268
Heb je ooit een informant gehad
binnen de FBI?
782
00:54:40,393 --> 00:54:43,063
Die informatie leek me behoorlijk nuttig.
783
00:54:43,188 --> 00:54:45,148
Vic zal weten dat jij hem te pakken hebt.
784
00:54:45,273 --> 00:54:49,652
Daar ben ik op voorbereid
en daarna ga ik alles veranderen.
785
00:54:49,777 --> 00:54:53,699
Ik wil dat Vic zenuwachtig is
tot ik de zaken verander.
786
00:54:53,824 --> 00:54:57,244
We hebben hem, Diamond.
787
00:54:57,369 --> 00:54:58,661
Laten we dit goed doen.
788
00:54:58,786 --> 00:55:02,498
Ik kan dat niet als ik verdomme
niet weet wat er aan de hand is.
789
00:55:02,623 --> 00:55:05,793
Zodra we een plan hebben,
ga jij weer iets geks doen.
790
00:55:05,918 --> 00:55:09,547
Alsof je een stap voor me wilt blijven
en de beslissingen wilt nemen.
791
00:55:09,672 --> 00:55:12,675
Als ik een kans zie, pak ik hem.
792
00:55:12,800 --> 00:55:15,137
Denk je echt dat je een connectie
zou zijn zonder mij?
793
00:55:15,262 --> 00:55:17,054
Nee.
794
00:55:17,806 --> 00:55:20,391
Maar zonder mijn steun zou jij dood zijn.
795
00:55:20,516 --> 00:55:22,101
Je zal me moeten vertrouwen.
796
00:55:22,643 --> 00:55:25,896
Ik heb zojuist de grootste deal
in de geschiedenis van CBI gesloten.
797
00:55:26,481 --> 00:55:29,275
Misschien moet je me
wat minder kwalijk nemen.
798
00:55:29,400 --> 00:55:30,902
Terwijl ik daar over nadenk...
799
00:55:31,027 --> 00:55:37,242
...begrijp dat wij die deal hebben
gesloten, jij en ik. Vergeet dat niet.
800
00:55:39,077 --> 00:55:41,079
Het gaat niet altijd om jou, Tommy.
801
00:55:48,128 --> 00:55:50,047
We staan aan de top van de wereld.
802
00:55:51,255 --> 00:55:54,050
Nu CBI de connectie is
is er zoveel meer mogelijk.
803
00:55:55,052 --> 00:55:57,012
Die witte gast eet uit m'n hand.
804
00:55:58,054 --> 00:55:59,222
Ja, nou...
805
00:56:00,724 --> 00:56:03,101
...hij zal er niet veel langer zijn.
806
00:56:04,686 --> 00:56:06,855
Ja, man. Het voelt goed.
807
00:56:07,063 --> 00:56:09,065
Miguel weet niet
dat wij dit hebben gestuurd, toch?
808
00:56:09,190 --> 00:56:11,525
Nee, hij heeft geen idee.
809
00:56:11,610 --> 00:56:15,322
Onze vingerafdrukken
zijn nergens te vinden.
810
00:56:16,072 --> 00:56:19,034
Het komt goed.
811
00:56:19,742 --> 00:56:21,786
Miguel gaat Tommy uitschakelen.
812
00:56:21,911 --> 00:56:23,746
Ja, dat is het plan.
813
00:56:23,871 --> 00:56:26,875
We moeten alleen achteroverleunen,
wat popcorn pakken...
814
00:56:27,000 --> 00:56:28,293
...en de show bekijken.
815
00:56:29,878 --> 00:56:32,255
Ik hou ervan als je zo praat, meid.
816
00:56:33,672 --> 00:56:36,967
Ik hou van je, meid.
- Ik ook van jou.
817
00:56:45,101 --> 00:56:48,813
Hé, schat. Waar ben je geweest?
Ik heb de hele dag naar je gezocht.
818
00:56:48,938 --> 00:56:50,523
Barcelona, Tommy?
819
00:56:52,483 --> 00:56:53,568
Miguel.
820
00:56:55,487 --> 00:56:56,862
Als je haar pijn doet...
821
00:56:56,987 --> 00:56:59,657
Luister, we zijn nu concurrenten.
822
00:57:00,324 --> 00:57:02,409
Ché heeft dat duidelijk gemaakt.
823
00:57:03,411 --> 00:57:06,581
Maar ik wil dat je weet
dat ik altijd volgens de regels speel.
824
00:57:10,918 --> 00:57:13,295
Maar je zal Mireya nooit meer zien.
825
00:57:15,340 --> 00:57:17,800
Waar is ze, Miguel?
62042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.