All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E10.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,816 --> 00:00:34,401 Eerder in Force... 2 00:00:34,526 --> 00:00:36,777 Hoe wist hij verdomme waar we waren? 3 00:00:36,902 --> 00:00:40,448 Ik heb opgelet. Heeft iemand jou gevolgd? - Nee, niemand. 4 00:00:40,573 --> 00:00:42,158 Waar moest je Vargas ontmoeten? 5 00:00:42,283 --> 00:00:44,911 De hoek van Washington en Keeler. - Probeer je Egan te beschermen? 6 00:00:45,036 --> 00:00:47,371 Weet je wat dit betekent? - Ze gaan woest worden... 7 00:00:47,496 --> 00:00:49,207 ...maar er was geen andere manier. 8 00:00:49,332 --> 00:00:51,292 Het is tijd voor machtsvertoon. 9 00:00:51,417 --> 00:00:53,753 Een van de mijne is neergehaald. Nu is het persoonlijk. 10 00:00:53,878 --> 00:00:55,505 Je denkt dat je alles bent, hè? 11 00:00:57,256 --> 00:00:58,716 Wat is er aan de hand? 12 00:00:58,841 --> 00:01:00,009 Leon? Nee. 13 00:01:00,134 --> 00:01:03,889 We hebben ontdekt wie Leon heeft vermoord. Joseph Little, of 'Mad Dog.' 14 00:01:04,013 --> 00:01:06,974 Dat joch is onaantastbaar, omdat hij het neefje van King Kilo is. 15 00:01:07,099 --> 00:01:09,644 Wie is dit? - Ik doe zaken met Miguel. 16 00:01:09,769 --> 00:01:12,938 Dit is dus dat witje dat onze zakken vult. 17 00:01:13,189 --> 00:01:15,941 Wat is dat? - Barcelona. 18 00:01:16,066 --> 00:01:18,486 Barcelona? Is dat je droombestemming? 19 00:01:18,611 --> 00:01:21,091 Als hij de eerste twee betalingen kan doen, hebben we een deal. 20 00:01:21,197 --> 00:01:23,200 Het is aan jou om het geld bij elkaar te krijgen. 21 00:01:23,325 --> 00:01:24,765 Claudia is actie aan het ondernemen. 22 00:01:25,284 --> 00:01:28,746 Zij en de Serviërs gaan zakendoen met het Marquez-kartel. 23 00:01:28,871 --> 00:01:30,456 Heeft Claudia het geld? 24 00:01:30,581 --> 00:01:32,167 Haar nieuwe zakenpartner Elise wel. 25 00:01:33,334 --> 00:01:36,379 Ik bel je als het tijd is om je weer binnen te laten... 26 00:01:36,504 --> 00:01:39,549 ...maar voor nu zijn we in ieder geval op straat vijanden. 27 00:01:41,176 --> 00:01:42,343 Mirkovic wil zijn betaling. 28 00:01:42,468 --> 00:01:44,513 Ik heb extra tijd nodig. - Stap uit. 29 00:01:44,638 --> 00:01:48,933 Volgende week krijg je het. Ik regel het. Godver. 30 00:01:49,058 --> 00:01:50,852 Darnell leeft. - Waar heb je het over? 31 00:01:50,977 --> 00:01:53,522 Tommy heeft hem weggestuurd om hem veilig te houden. 32 00:01:53,647 --> 00:01:55,524 Dus zei je dat hij dood was? 33 00:01:55,649 --> 00:01:59,653 Ik maak het goed met Tommy. Ga nergens heen en doe niks. 34 00:01:59,778 --> 00:02:03,906 Su denkt dat CBI een verrader heeft. - Hoe gaan we erachter komen wie het is? 35 00:02:04,156 --> 00:02:06,450 Wanneer houdt dit op? - Wees geduldig. 36 00:02:06,575 --> 00:02:07,576 Ik heb geduld gehad. 37 00:03:42,129 --> 00:03:43,715 Ik zei het je. - Ik weet het. 38 00:03:43,840 --> 00:03:46,258 Ik zei je dat het Vic was. - Blijf me eraan herinneren. 39 00:03:46,383 --> 00:03:47,468 Ik ga het regelen. 40 00:03:47,593 --> 00:03:50,180 Je kon je ogen niet twee seconden van mijn broer afhouden... 41 00:03:50,305 --> 00:03:52,181 ...om te zien wat er echt gebeurde. 42 00:03:52,306 --> 00:03:53,849 Niemand voelt dit dieper dan ik. 43 00:03:53,974 --> 00:03:56,770 Ik wel, want ik ga de gevangenis in. 44 00:03:56,895 --> 00:04:01,024 Ik heb het verkloot, oké? Maar ik ga dit oplossen. 45 00:04:01,566 --> 00:04:04,026 Vic Flynn is een man die zijn dood tegemoet loopt. 46 00:04:04,151 --> 00:04:07,822 En het goede nieuws is, het enige wat we nog moeten doen is binnenvallen... 47 00:04:07,948 --> 00:04:10,217 ...de Serviërs uitschakelen en de Chicago-lijn is van ons. 48 00:04:10,241 --> 00:04:12,701 Vergeten dat de Serviërs samenwerken met het Marquez-kartel? 49 00:04:12,826 --> 00:04:13,995 Nee, zeker niet. 50 00:04:14,120 --> 00:04:16,915 Ché zal nooit met ons werken als we een karteloorlog veroorzaken. 51 00:04:17,040 --> 00:04:18,540 We moeten 't anders benaderen. 52 00:04:18,666 --> 00:04:21,752 We moeten die verrader aanpakken, voor we daaraan denken. 53 00:04:21,877 --> 00:04:23,605 Als Ché erachter komt dat er een informant... 54 00:04:23,629 --> 00:04:25,589 ...met hem samenwerkt, vermoordt hij ons allebei. 55 00:04:25,714 --> 00:04:29,386 Hij komt er niet achter. - Hoezo komt hij daar niet achter? 56 00:04:29,511 --> 00:04:32,430 We worden een connectie... 57 00:04:32,555 --> 00:04:34,348 ...en tegelijkertijd pakken we Vic Flynn aan. 58 00:04:38,310 --> 00:04:41,773 Een koerier heeft dit voor je afgeleverd. - Voor mij? 59 00:04:42,023 --> 00:04:43,942 Zo te zien is iemand helemaal voor je gevallen... 60 00:04:44,067 --> 00:04:45,276 IK HOU VAN JE 61 00:04:51,865 --> 00:04:53,242 BARCELONA TICKET - BOEK BIJ AGENT 62 00:04:53,410 --> 00:04:54,911 Ga je hieruit ontsnappen? 63 00:04:55,161 --> 00:04:59,040 Nee, het is ons eerste romantische uitje. 64 00:04:59,165 --> 00:05:02,668 Jij bent ook voor hem gevallen, want ik heb je nog nooit zo gezien. 65 00:05:02,793 --> 00:05:04,504 Wat is er zo speciaal aan hem? 66 00:05:07,007 --> 00:05:08,132 Hij ziet me. 67 00:05:09,675 --> 00:05:10,802 En ik zie hem. 68 00:05:11,802 --> 00:05:13,221 En dat is alles wat telt. 69 00:05:27,067 --> 00:05:28,403 Waarom ontmoeten we elkaar hier? 70 00:05:33,658 --> 00:05:35,826 Het is een lange weg naar beneden, hè, Vic? 71 00:05:35,951 --> 00:05:38,704 Wat bedoel je? - We zijn er bijna, Vic. 72 00:05:38,829 --> 00:05:42,459 Onze coalitie zorgt ervoor dat er minder doden vallen... 73 00:05:42,584 --> 00:05:45,502 ...als resultaat maken we meer geld dan ooit tevoren. 74 00:05:46,170 --> 00:05:48,255 En we hadden dit nooit kunnen klaarspelen... 75 00:05:48,380 --> 00:05:50,550 ...als jij ons niet jouw deel van het noorden gaf. 76 00:05:50,675 --> 00:05:52,718 Het is bijna te goed om waar te zijn. 77 00:05:53,845 --> 00:05:57,223 Ik moet zeggen dat ik blij ben dat je je bij ons hebt aangesloten. 78 00:05:57,348 --> 00:05:58,891 Ik ook. 79 00:05:59,016 --> 00:06:03,480 Onze groepen beslaan meer dan de helft van Chicago. 80 00:06:04,439 --> 00:06:05,732 We zijn Garfield Park kwijt. 81 00:06:05,857 --> 00:06:07,149 Daar maak ik me geen zorgen om. 82 00:06:07,274 --> 00:06:08,901 Jij, D? - Nee. 83 00:06:09,026 --> 00:06:10,737 We pakken het terug van die trut. 84 00:06:10,862 --> 00:06:13,031 Ja, en iedereen die met ons rotzooit gaat eraan. 85 00:06:13,156 --> 00:06:15,240 Ze krijgen spijt dat ze ons wilde naaien. 86 00:06:15,365 --> 00:06:16,826 Dat beloof ik je. 87 00:06:17,869 --> 00:06:20,622 CBI maakt zich klaar om de nieuwe connectie te worden in Chicago. 88 00:06:20,747 --> 00:06:23,187 We regelen een ontmoeting met de connectie van Miguels kartel. 89 00:06:24,000 --> 00:06:28,254 Ik laat je weten wanneer het is geregeld, want we hebben je daar nodig. 90 00:06:28,379 --> 00:06:29,379 Ja. 91 00:06:31,091 --> 00:06:32,300 Je kan op me rekenen. 92 00:06:32,634 --> 00:06:35,427 Ik weet dat ik op je kan rekenen. Ik kan je vertrouwen. 93 00:06:39,682 --> 00:06:40,682 Zeker weten. 94 00:06:42,726 --> 00:06:44,646 Blijf in de buurt en wacht op mijn telefoontje. 95 00:06:56,115 --> 00:06:57,658 Hij loopt zijn dood tegenmoet. 96 00:07:04,499 --> 00:07:06,584 Waarom sluip je rond in mijn sportschool? 97 00:07:06,709 --> 00:07:08,336 Niemand mag ons samen zien... 98 00:07:08,461 --> 00:07:10,629 ...aangezien iedereen denkt dat je CBI hebt verlaten. 99 00:07:10,754 --> 00:07:13,716 Ik heb je verteld dat ik langs zou komen. Hier ben ik. 100 00:07:13,841 --> 00:07:15,641 Je zei dat ik moest wachten op je telefoontje. 101 00:07:15,759 --> 00:07:17,971 Je zei geen woord over inbraak en binnendringen. 102 00:07:18,096 --> 00:07:20,557 Je hebt gelijk. Ik zal het snel doen. 103 00:07:21,723 --> 00:07:23,225 Je moet de details vinden... 104 00:07:23,350 --> 00:07:26,350 ...van de eerste ontmoeting van Claudia en de Serviërs met de Marquez-bende. 105 00:07:28,939 --> 00:07:30,567 Dit werkt niet voor mij. 106 00:07:30,692 --> 00:07:33,444 Zeg je echt dat je van kant wisselt? 107 00:07:33,528 --> 00:07:38,365 Nee. Maar laten we eerlijk zijn. Ik werk niet voor jou. 108 00:07:38,490 --> 00:07:40,076 Ik werk met je samen. 109 00:07:40,201 --> 00:07:42,829 Is dat zo? - Ja, dat is zo. 110 00:07:42,954 --> 00:07:46,081 Je zou me je plannen vertellen als ik het moest weten. 111 00:07:46,456 --> 00:07:50,043 Ik denk dat jij me nu moet kennen. 112 00:07:50,961 --> 00:07:54,089 Vertel me wat je doet en ik geef je informatie over die ontmoeting. 113 00:07:54,214 --> 00:07:56,675 Speel je het nu hard, omdat ik bij je heb ingebroken? 114 00:07:56,800 --> 00:08:00,512 Volgens mij heb je geen plan. - Ik heb verdomme wel een plan. 115 00:08:01,221 --> 00:08:04,309 Ben je klaar om aantekeningen te maken? Kom hier. Luister en leer. 116 00:08:07,312 --> 00:08:09,730 Ja, Tommy brengt mijn meisje in gevaar op straat... 117 00:08:09,855 --> 00:08:11,274 ...en ik kan haar niet eens zien. 118 00:08:12,774 --> 00:08:14,694 Hoe groter het risico, hoe groter de beloning. 119 00:08:15,403 --> 00:08:18,322 Tommy gaf haar een keuze en ze heeft haar beslissing genomen. 120 00:08:19,865 --> 00:08:22,035 Ben je ooit in staat geweest om Shanti Showstopper... 121 00:08:22,117 --> 00:08:23,620 ...af te houden van wat ze wil doen? 122 00:08:24,204 --> 00:08:25,454 Daar heb je gelijk in. 123 00:08:25,579 --> 00:08:27,081 Ja. - Je hebt gelijk. 124 00:08:27,915 --> 00:08:30,793 Heb je nagedacht over hoe je Mad Dog gaat aanpakken? 125 00:08:30,918 --> 00:08:31,918 Hij moet dood. 126 00:08:33,004 --> 00:08:36,841 Hij is pas 16, man. - Dat interesseert me niet. Leon ook. 127 00:08:36,966 --> 00:08:40,595 En wij ook, toen de straten ruw werden. Verdomme. 128 00:08:42,013 --> 00:08:44,182 Leeftijd is slechts een getal op straat. 129 00:08:44,307 --> 00:08:46,475 Dat weet je. - Ja. 130 00:08:46,600 --> 00:08:49,479 En ik kan het risico nu niet nemen om het te doen. 131 00:08:49,604 --> 00:08:51,730 Tommy en ik zijn met wat groots bezig. 132 00:08:52,606 --> 00:08:53,899 Wat groots? 133 00:08:55,025 --> 00:08:56,860 Gaat dit over dat jij een connectie bent? 134 00:08:59,029 --> 00:09:02,616 Ik ben gewoon blij dat je weer bij de groep bent. 135 00:09:03,451 --> 00:09:05,995 We gaan nu een compleet nieuw spel spelen. 136 00:09:06,412 --> 00:09:10,750 Wij, CBI, zullen over Chicago heersen zoals we het vroeger bedacht hadden. 137 00:09:11,042 --> 00:09:13,543 Jij, ik, en die verdomde Tommy Egan, toch? 138 00:09:15,546 --> 00:09:16,714 Hebben we hem nodig? 139 00:09:17,465 --> 00:09:20,551 Dit zou niet gebeuren als hij er niet mee was begonnen. 140 00:09:20,677 --> 00:09:22,345 Hij heeft dit in gang gezet. 141 00:09:22,886 --> 00:09:24,013 Wat bedoel je? 142 00:09:25,264 --> 00:09:26,515 Wat ik bedoel is... 143 00:09:27,725 --> 00:09:30,602 We hebben Miguel beroofd en de schuld op de Serviërs geschoven. 144 00:09:31,270 --> 00:09:35,107 En nu vallen er doden en dealen we drugs. 145 00:09:36,067 --> 00:09:38,360 Ja. Het is gek. 146 00:09:40,904 --> 00:09:43,740 Maar het werkte. We zijn sindsdien altijd bovenaan geweest. 147 00:09:46,744 --> 00:09:50,206 Miguel gaat jullie allebei vermoorden zodra hij erachter komt. 148 00:09:51,456 --> 00:09:54,751 Vergeet Miguel. Het kartel zal met ons afhandelen. 149 00:09:56,504 --> 00:09:59,673 Klopt. - Maar niemand komt erachter. 150 00:10:02,509 --> 00:10:03,802 Kijk eens aan. 151 00:10:03,927 --> 00:10:05,138 Je zal... - Verdomme. 152 00:10:05,263 --> 00:10:07,307 ...er goed uit zien als je Shanti weer ziet. 153 00:10:07,432 --> 00:10:09,267 Wauw, ouwe. 154 00:10:10,893 --> 00:10:12,769 Shit. 155 00:10:14,688 --> 00:10:16,024 Ik ben terug. 156 00:10:18,650 --> 00:10:19,902 Een nieuwe jij. 157 00:10:21,738 --> 00:10:22,864 Ja. 158 00:10:24,407 --> 00:10:26,993 Tommy heeft afgesproken met iemand van het Estrada-kartel. 159 00:10:27,118 --> 00:10:28,870 Het is een uitwisseling van drugs en geld. 160 00:10:28,995 --> 00:10:31,246 Je wilde hem toch zien dealen? 161 00:10:31,371 --> 00:10:32,914 Ben ik klaar als informant? 162 00:10:33,041 --> 00:10:35,418 Heb je een datum en tijdstip voor deze afspraak? 163 00:10:35,543 --> 00:10:36,743 Dat moet nog besproken worden. 164 00:10:36,836 --> 00:10:38,629 En hoe zit het met een locatie? 165 00:10:38,754 --> 00:10:40,005 Het is nog niet besloten. 166 00:10:40,130 --> 00:10:42,966 We hebben die informatie nodig voor we je laten gaan. 167 00:10:43,091 --> 00:10:45,886 Je laat me nooit gaan, hè? 168 00:10:46,303 --> 00:10:50,350 Deze informatie is goed, oké? We zijn heel dichtbij. 169 00:10:50,475 --> 00:10:53,436 Geef ons de info over die afspraak en je bent klaar. 170 00:10:53,977 --> 00:10:56,397 Ja? Beloofd? 171 00:10:57,899 --> 00:11:01,152 Hierna ben ik klaar? Zeker? - Luister, doe dit... 172 00:11:01,735 --> 00:11:06,823 ...en je krijgt je bescherming binnen een uur na de arrestatie. Oké? 173 00:11:23,799 --> 00:11:25,217 Waarom moesten we hier afspreken? 174 00:11:26,844 --> 00:11:30,222 Zodat je me in mijn gezicht kon wrijven dat jij alles geërfd hebt? 175 00:11:33,975 --> 00:11:34,975 Nee. 176 00:11:37,187 --> 00:11:38,187 Het is van jou. 177 00:11:39,606 --> 00:11:40,691 Wat is van mij? 178 00:11:41,484 --> 00:11:44,070 Het landgoed, het familiebedrijf... 179 00:11:45,488 --> 00:11:47,155 Ik geef het allemaal aan jou. 180 00:11:47,782 --> 00:11:48,908 Papa kan de pot op. 181 00:11:49,616 --> 00:11:52,412 Wat is dit? - Je bent geboren om te heersen, toch? 182 00:11:53,745 --> 00:11:55,288 Jij bent het altijd geweest. 183 00:11:56,666 --> 00:11:59,000 Dus ik begrijp waarom je het deed. - Wat deed? 184 00:11:59,126 --> 00:12:00,461 Waarom je me dood wilde. 185 00:12:00,586 --> 00:12:02,379 Dat heb ik nooit gewild. 186 00:12:02,504 --> 00:12:06,134 Ik snap het. Je bent slimmer dan ik. Je werkt harder dan ik. 187 00:12:06,259 --> 00:12:08,719 Ik hou niet zo van dit werk zoals jij. 188 00:12:08,845 --> 00:12:12,682 En als onze vader niet zo'n seksistische lul was geweest... 189 00:12:12,807 --> 00:12:16,184 ...had hij alles aan jou overgelaten. 190 00:12:17,644 --> 00:12:21,566 Had ik hem dat maar kunnen vertellen toen hij nog leefde. 191 00:12:22,524 --> 00:12:23,900 Zit je in de problemen? 192 00:12:26,028 --> 00:12:27,071 Nee. 193 00:12:29,282 --> 00:12:30,908 Ik haat het hier. 194 00:12:32,701 --> 00:12:35,955 Dat weet je. Ik heb hier geen goede herinneringen. 195 00:12:37,623 --> 00:12:39,207 Ik ga Chicago voorgoed verlaten. 196 00:12:42,503 --> 00:12:44,922 Maar ik heb nog één ding nodig voor ik ga. 197 00:12:46,673 --> 00:12:48,009 Ik wil het goed afsluiten. 198 00:12:50,677 --> 00:12:54,307 Ik had geen mogelijkheid om dat met Gloria en onze vader te doen. 199 00:12:54,432 --> 00:12:56,350 Je kan alles hebben wat je wilde. 200 00:12:56,683 --> 00:13:00,730 Je hoeft me verdomme nooit meer te zien, maar geef alsjeblieft toe... 201 00:13:00,855 --> 00:13:04,024 ...dat je wist dat de moordenaars zouden komen en je niks zei? 202 00:13:09,572 --> 00:13:10,572 Ja. 203 00:13:15,160 --> 00:13:16,828 Ik wist het en ik zei het niet. 204 00:13:24,086 --> 00:13:25,629 Dus je hebt pa vermoord... 205 00:13:27,506 --> 00:13:29,174 ...en je probeerde mij ook te vermoorden? 206 00:13:30,842 --> 00:13:31,885 Ja. 207 00:13:40,436 --> 00:13:42,897 Vic, wacht. - Stop. Ik weet genoeg. 208 00:13:45,149 --> 00:13:47,442 Alles wat je ooit wilde is nu van jou. 209 00:14:04,125 --> 00:14:05,753 Wat doe je hier verdomme? 210 00:14:06,086 --> 00:14:08,380 Ik ben al dagen terug. Waar heb jij gezeten? 211 00:14:09,130 --> 00:14:11,216 JP zei dat ik hier mocht blijven. 212 00:14:11,341 --> 00:14:12,969 Ja? Is dat zo? 213 00:14:13,094 --> 00:14:15,721 Luister, je kunt steeds uit mijn leven verdwijnen... 214 00:14:15,846 --> 00:14:18,515 ...zoals je dat altijd hebt gedaan. Het kan me niet schelen... 215 00:14:18,640 --> 00:14:20,725 ...maar je kan dit hem niet aandoen. 216 00:14:20,850 --> 00:14:23,645 Het ging prima tot je mijn kleinzoon wegstuurde. 217 00:14:23,770 --> 00:14:27,524 Wie heeft je dat verteld? - JP vertelde me dat hij nog leeft. 218 00:14:27,649 --> 00:14:30,068 Ik kan niet geloven dat je me liet denken dat hij dood was. 219 00:14:30,193 --> 00:14:33,322 Verdomde JP. Ik kon je niet vertrouwen, ma. 220 00:14:33,947 --> 00:14:37,618 Hij moest thuis blijven, maar je stuurde hem de straat op. 221 00:14:37,743 --> 00:14:40,037 Wie maakte jou de baas over iedereen? 222 00:14:40,162 --> 00:14:43,164 Omdat jij geen baas bent. - Je bent net zo'n mislukkeling als ik. 223 00:14:43,291 --> 00:14:46,376 Wiens schuld is dat? - Wil je elkaar blijven beschuldigen? 224 00:14:46,501 --> 00:14:47,878 Want ik win deze discussie. 225 00:14:48,004 --> 00:14:50,255 Blijf gewoon uit de buurt van D-Mac, oké? 226 00:14:50,380 --> 00:14:51,673 Waar hij nu zit is beter. 227 00:14:51,798 --> 00:14:54,467 Die militaire school waar je hem naartoe hebt gestuurd? 228 00:14:54,594 --> 00:14:57,096 Hij is ontsnapt. 229 00:14:58,806 --> 00:15:00,432 Waar is hij, ma? 230 00:15:00,557 --> 00:15:02,434 Weet ik niet. Vraag het aan JP. 231 00:15:02,559 --> 00:15:04,437 Hij heeft een agent vermoord. 232 00:15:05,270 --> 00:15:06,397 Nee. 233 00:15:06,522 --> 00:15:10,067 En als je niet wilt dat D-Mac zijn hele leven in de gevangenis blijft... 234 00:15:10,192 --> 00:15:12,403 ...blijf dan uit zijn buurt. 235 00:15:12,528 --> 00:15:14,529 Ik liet je geloven dat hij dood was... 236 00:15:14,654 --> 00:15:17,866 ...omdat ik dacht dat je alles erger zou maken. 237 00:15:17,991 --> 00:15:19,076 En dat deed je ook... 238 00:15:20,201 --> 00:15:22,203 ...want dat is wat je altijd doet. 239 00:15:41,640 --> 00:15:44,268 Heb je Nuñez zijn lichaam weggestopt? - Ja. 240 00:15:46,729 --> 00:15:49,023 De delen die overbleven. - Klootzak. 241 00:15:49,148 --> 00:15:51,024 Die klootzak kreeg wat hij verdiende. 242 00:15:51,149 --> 00:15:53,152 Ik weet zeker dat je oma trots is. 243 00:15:56,029 --> 00:15:57,907 Ze draait zich om in haar graf. 244 00:15:59,033 --> 00:16:01,118 De Serviërs zijn de reden dat ze dood is. 245 00:16:02,870 --> 00:16:06,581 Ik had de kans om ze uit te schakelen en ik faalde. 246 00:16:06,706 --> 00:16:09,376 En de enige reden dat ik wraak heb genomen op Nuñez... 247 00:16:09,501 --> 00:16:12,212 ...is vanwege die verdomde Tommy Egan. 248 00:16:18,259 --> 00:16:19,302 Jefe... 249 00:16:25,058 --> 00:16:27,102 ...abuela heeft die guero nooit vertrouwd. 250 00:16:27,227 --> 00:16:29,522 Als ik één ding kan doen voor abuelita... 251 00:16:31,273 --> 00:16:33,317 ...is het die klootzak vermoorden. 252 00:16:35,193 --> 00:16:37,738 Egan is te gevaarlijk om in leven te laten. 253 00:16:41,408 --> 00:16:45,370 Maat... - Zit je nog steeds hier? 254 00:16:45,495 --> 00:16:51,376 Heeft je vader niet met Tommy gesproken? - Hij zegt elke dag hetzelfde. 255 00:16:51,751 --> 00:16:56,298 'Sorry, zoon. Vandaag was niet het moment. Ik zal snel met hem praten.' 256 00:16:56,423 --> 00:16:59,427 Dat is echt onzin. Hij is gewoon een mietje. 257 00:16:59,969 --> 00:17:03,806 Weet je wat het is? Hij wil me niet terug bij de CBI. 258 00:17:04,515 --> 00:17:06,683 Hij denkt dat ik me blijf verstoppen... 259 00:17:06,808 --> 00:17:09,603 Hou daar toch mee op. - Doe rustig. 260 00:17:09,729 --> 00:17:10,729 Ik ben rustig. 261 00:17:11,230 --> 00:17:13,315 Ik heb iets waar je rustig van wordt. 262 00:17:20,740 --> 00:17:21,990 Ja. 263 00:17:22,115 --> 00:17:27,163 Vermoord niet nog een agent hiermee. - Zeg daar niets meer over, oké? 264 00:17:27,288 --> 00:17:31,333 Als Tommy weet dat je van die agent wist, mag ik nooit meer bij CBI. 265 00:17:32,334 --> 00:17:35,378 Ik snap niet waarom je zo graag weer mee wil doen. 266 00:17:36,130 --> 00:17:38,758 Je moet niet te stoer doen als je weer bij CBI wilt. 267 00:17:38,883 --> 00:17:41,634 Ze hebben het nu over decorum. - Waar heb je het over? 268 00:17:41,760 --> 00:17:44,430 Ze hebben nu een coalitie en protocollen voor alles. 269 00:17:44,555 --> 00:17:47,892 Ken je die klootzak Mad Dog? Diamond wil die gast vermoorden... 270 00:17:48,017 --> 00:17:51,186 ...maar zijn oom is het hoofd van RD's, dus Diamond doet niks. 271 00:17:51,311 --> 00:17:53,772 Hij kan niks terugdoen zonder de boel te verkloten. 272 00:17:57,317 --> 00:18:00,028 Goed om te weten. - Wat ben je verdomme aan het doen? 273 00:18:00,153 --> 00:18:03,031 Dit is de laatste keer dat we het hier over hebben... 274 00:18:03,156 --> 00:18:07,452 ...maar ik hielp Tommy toen ik die agent vermoordde. 275 00:18:07,577 --> 00:18:09,622 Het maakt me niet uit of hij het toegeeft of niet. 276 00:18:09,747 --> 00:18:12,124 Maar dit keer ga ik Diamond helpen. 277 00:18:12,249 --> 00:18:15,461 Ben je gek? Heb je niet gehoord wat ik net zei? 278 00:18:16,545 --> 00:18:18,756 Niemand van de CBI kan terugslaan. 279 00:18:18,881 --> 00:18:20,633 Goed dat ik niet bij de CBI hoor. 280 00:18:26,806 --> 00:18:29,057 Ik kan niet geloven dat ik hier nog nooit ben geweest. 281 00:18:29,182 --> 00:18:33,770 Het was mijn vaders regel, alleen familie en zakenpartners. 282 00:18:34,605 --> 00:18:36,356 Geen wonder dat je hem zo haatte. 283 00:18:38,817 --> 00:18:40,443 Je hebt eigenlijk gelijk. 284 00:18:41,820 --> 00:18:45,990 Ik heb hem altijd gehaat, omdat hij me buiten het familiebedrijf hield. 285 00:18:50,663 --> 00:18:54,124 Maar hij beheerste elk aspect van mijn leven. 286 00:18:54,250 --> 00:18:57,126 Ik besefte het pas toen hij er niet meer was, maar... 287 00:18:58,586 --> 00:19:00,213 ...hij zorgde ervoor dat ik alles had... 288 00:19:02,633 --> 00:19:04,676 ...behalve wat ik echt wilde. 289 00:19:06,053 --> 00:19:07,971 Ik geef je wat je wil, Cloudy. 290 00:19:17,647 --> 00:19:18,898 Wil je dit? 291 00:19:20,942 --> 00:19:21,942 Ja. 292 00:19:26,073 --> 00:19:28,826 Wil je dit? - Ja. 293 00:19:34,123 --> 00:19:35,540 Wil je hier zijn? 294 00:19:38,626 --> 00:19:40,546 Wacht, stop. Sorry. 295 00:19:41,422 --> 00:19:42,463 Gaat het? 296 00:19:45,049 --> 00:19:48,429 Ik ben geweldig. Maar ik wil het hier. 297 00:19:56,228 --> 00:19:57,980 Ja, ik wil dit. 298 00:20:17,124 --> 00:20:19,626 Ik heb het erg leuk gehad bij jou thuis. 299 00:20:19,751 --> 00:20:20,751 Ja? 300 00:20:20,836 --> 00:20:23,255 Elke dag in Barcelona gaat zo zijn. 301 00:20:23,588 --> 00:20:25,007 Wanneer gaan we? 302 00:20:26,799 --> 00:20:29,803 Ik moet nog één zaak afhandelen. 303 00:20:31,137 --> 00:20:33,432 Zodra ik dat gedaan heb, gaan we weg. 304 00:20:35,308 --> 00:20:36,852 Verdomme. - Wat? 305 00:20:37,894 --> 00:20:39,145 Ik ga te laat komen. 306 00:20:39,270 --> 00:20:40,521 Voor wat? - Werk. 307 00:20:41,565 --> 00:20:44,984 Ik zou het niet erg vinden als die tickets voor een weekendje weg... 308 00:20:45,109 --> 00:20:47,403 ...naar Barcelona enkeltjes waren. 309 00:20:47,528 --> 00:20:49,365 We kunnen eeuwig siësta's houden... 310 00:20:49,490 --> 00:20:52,367 ...en ons geen zorgen maken om samen gezien te worden. 311 00:20:53,535 --> 00:20:56,788 Dat klinkt geweldig. 312 00:20:56,913 --> 00:20:58,749 Ik ga overal met je heen, maar... 313 00:21:00,541 --> 00:21:02,211 ...ik zal altijd terug moeten komen. 314 00:21:02,336 --> 00:21:04,797 Dat weet je nu toch wel van me? 315 00:21:05,588 --> 00:21:07,257 Deze straten zijn waar ik thuishoor. 316 00:21:08,424 --> 00:21:09,468 Ik weet het. 317 00:21:18,935 --> 00:21:20,729 Je verkiest mij boven je broer... 318 00:21:22,897 --> 00:21:24,107 ...dat betekent veel. 319 00:21:26,859 --> 00:21:31,198 Je hebt mijn familie ontmoet. Ik ben altijd een buitenstaander geweest. 320 00:21:33,866 --> 00:21:35,743 Jou kiezen in plaats van hen... 321 00:21:37,328 --> 00:21:39,038 ...is voor mij de beste keuze. 322 00:21:40,958 --> 00:21:44,211 Ik heb me nog nooit zo op mijn gemak gevoeld bij iemand. 323 00:22:03,063 --> 00:22:04,522 Ik hou van je, Tommy. 324 00:22:28,422 --> 00:22:32,092 Niet schieten. - Jezus, mam. 325 00:22:32,217 --> 00:22:35,136 Oké, Tommy. - Je blijft niet. 326 00:22:35,261 --> 00:22:39,682 Ik wilde je alleen vertellen dat je gelijk hebt en dat het me spijt. 327 00:22:43,103 --> 00:22:44,104 Waar heb ik gelijk in? 328 00:22:45,689 --> 00:22:47,316 Je bent Tommy's moeder, toch? 329 00:22:47,441 --> 00:22:50,568 We hebben elkaar ontmoet in 't ziekenhuis, toen je kleinzoon er was. 330 00:22:52,112 --> 00:22:53,404 Neuk je een verpleegkundige? 331 00:22:53,529 --> 00:22:55,199 Ze heeft D-Macs leven gered, mam. 332 00:22:57,284 --> 00:22:59,327 Weet ze wat voor werk je doet? 333 00:22:59,452 --> 00:23:02,330 Ja, dat doe ik. - Nou... 334 00:23:02,455 --> 00:23:04,333 ...je kunt beter vluchten nu het nog kan. 335 00:23:04,458 --> 00:23:06,876 Meisjes zoals jij gaan dood door hem. 336 00:23:07,001 --> 00:23:11,339 Zoals LaKeisha Grant? Ja, Tommy heeft me al over haar verteld. 337 00:23:11,464 --> 00:23:14,175 Luister, ik ben opgegroeid in dit leven. 338 00:23:14,300 --> 00:23:17,304 Ik ben bekend met alles. Ik kan voor mezelf zorgen. 339 00:23:17,429 --> 00:23:19,972 Mooi. - Bedankt voor je zorgen, ma. 340 00:23:25,394 --> 00:23:26,646 Interessant. 341 00:23:27,480 --> 00:23:29,357 Waarom haal je het verleden naar boven? 342 00:23:29,482 --> 00:23:31,026 Ik wil gewoon niet... 343 00:23:31,151 --> 00:23:32,628 ...dat je dezelfde fout maakt. - Welke? 344 00:23:32,653 --> 00:23:33,737 Elke keer weer. 345 00:23:33,862 --> 00:23:37,406 Je weet dat ik het enige meisje ben dat ooit in je leven is gebleven. 346 00:23:37,532 --> 00:23:38,826 Weet je wat? Dit goedmaken... 347 00:23:38,951 --> 00:23:40,201 ...die 'sorry' onzin... - Ja. 348 00:23:40,326 --> 00:23:43,663 ...het is niet voor jou, maar weet je wat wel voor jou is? Ik heb het hier. 349 00:23:45,124 --> 00:23:46,750 Een klein testzakje. 350 00:23:46,875 --> 00:23:48,585 Nee. - Ja. 351 00:23:48,710 --> 00:23:52,213 Pure cocaïne voor je pure onzin. Kom hier. - Tommy, ik doe dat niet meer. 352 00:23:52,338 --> 00:23:54,007 Wat doe je? Nee. 353 00:23:54,133 --> 00:23:55,550 Wegwezen hier. - Ik kwam omdat... 354 00:23:55,717 --> 00:23:57,836 Ik hoef het niet te horen. - Ik had niet gelijk over... 355 00:23:57,928 --> 00:23:59,304 Kom niet terug. - Kom op. 356 00:24:01,056 --> 00:24:03,224 Ik spreek je later. - Oké. 357 00:24:20,491 --> 00:24:24,246 Hé, man. Kijk eens. 358 00:24:24,371 --> 00:24:26,038 Jij bent Mad Dog, toch? 359 00:24:26,164 --> 00:24:28,166 Wie vraagt het? - Dit is voor Diamond. 360 00:24:39,678 --> 00:24:42,806 Mirkovic, ik zie dat je mijn partners hebt ontmoet. 361 00:24:42,931 --> 00:24:45,433 Shanti Page en Elise Hamilton. 362 00:24:45,558 --> 00:24:48,519 Je weet hoe ik erover denk om opgeroepen te worden, Claudia. 363 00:24:48,644 --> 00:24:50,605 Je hebt tien seconden om het waard te maken. 364 00:24:50,730 --> 00:24:52,148 Ik heb maar vijf nodig. 365 00:24:52,982 --> 00:24:54,734 Hoe snel kan Roberto afspreken? 366 00:24:55,568 --> 00:24:58,529 Hij is klaar als wij klaar zijn. - Bel hem dan. 367 00:24:58,654 --> 00:25:01,782 We hebben het geld en we kunnen niet wachten om hem te zien. 368 00:25:05,203 --> 00:25:06,246 Alleen jij. 369 00:25:06,829 --> 00:25:09,499 Goran regelt elders zaken namens mij. 370 00:25:09,625 --> 00:25:13,252 Hoewel ik van het gezelschap zou genieten, laat ik me niet in de minderheid stellen. 371 00:25:13,921 --> 00:25:17,089 Een stille partner is prima voor mij. - Nee, dit is flauwekul. 372 00:25:17,215 --> 00:25:19,009 Kent hij het woord 'partner' niet? 373 00:25:19,134 --> 00:25:22,179 Misschien spreek je niet zo goed Engels. - Blijf rustig, Shanti. 374 00:25:22,721 --> 00:25:24,640 Geen probleem. Alleen ik ben er. 375 00:25:24,765 --> 00:25:26,432 Het kan niet in mijn restaurant. 376 00:25:27,308 --> 00:25:30,103 Het wordt gerenoveerd. 377 00:25:31,020 --> 00:25:32,940 Ik heb de perfecte locatie. 378 00:25:34,816 --> 00:25:35,942 Vertel. 379 00:25:49,038 --> 00:25:51,333 Wat gaan we hier doen? 380 00:25:51,458 --> 00:25:53,167 Tommy zei dat hij je heeft weggestuurd. 381 00:25:53,292 --> 00:25:55,086 Ja, maar ik ben terug. 382 00:25:55,211 --> 00:25:56,880 Daar heeft hij niks over gezegd. 383 00:25:57,005 --> 00:25:59,548 Want hij weet niet dat ik hier ben. - Daar komt hij wel achter. 384 00:25:59,674 --> 00:26:01,093 Wacht even. 385 00:26:03,470 --> 00:26:05,513 Ik wil je wat laten zien. 386 00:26:09,934 --> 00:26:11,603 Wat heb je gedaan? - Voor jou vermoord. 387 00:26:11,728 --> 00:26:13,145 Ik wist dat je niks kon doen... 388 00:26:13,271 --> 00:26:15,356 ...zonder CBI te verstoren, dus deed ik het. 389 00:26:15,481 --> 00:26:18,902 Weet je wat je hebt gedaan? - Ik heb dit voor jou gedaan, oké? 390 00:26:19,027 --> 00:26:21,404 Ik wil weer meedoen. CBI zit in mijn bloed. 391 00:26:21,529 --> 00:26:24,324 Kom op, ik hoor erbij. - Je kunt maar beter rustig aandoen. 392 00:26:24,449 --> 00:26:27,827 Heeft iemand je gezien? - Nee. Ik denk het niet. 393 00:26:27,952 --> 00:26:31,330 Je hebt een enorm probleem voor mij en CBI veroorzaakt. 394 00:26:31,455 --> 00:26:34,084 We hebben King Kilo en de RD's nodig. 395 00:26:37,128 --> 00:26:39,506 Het zou erger zijn als jij het had gedaan. 396 00:26:39,631 --> 00:26:41,048 Hij vermoordde onschuldigen. 397 00:26:41,340 --> 00:26:44,469 Jij liet dat aan je voorbijgaan. Dus ik deed het voor je. 398 00:26:46,305 --> 00:26:49,432 Wat doen we met King Kilo? - Wat gaan 'we' doen? 399 00:27:07,326 --> 00:27:08,492 Wat wil je? 400 00:27:12,538 --> 00:27:15,000 Ik ben dit keer niet voor zaken gekomen. 401 00:27:15,125 --> 00:27:17,794 Ik moet je waarschuwen, ik heb overal camera's... 402 00:27:17,919 --> 00:27:19,587 ...en ik kijk niet als enige mee. 403 00:27:20,588 --> 00:27:23,049 Hoort dit wijf nu bij jou? 404 00:27:23,592 --> 00:27:24,675 Koningin. 405 00:27:25,426 --> 00:27:27,554 En ik herken een winnaar als ik er een zie. 406 00:27:29,388 --> 00:27:32,433 Je had me moeten vermoorden toen je de kans had, Tommy. 407 00:27:32,558 --> 00:27:34,227 Nu ben ik onaantastbaar. 408 00:27:34,353 --> 00:27:36,980 Onaantastbaar? Ik heb nog nooit zoveel Serviërs vermoord. 409 00:27:37,105 --> 00:27:39,482 Ik zou niet zo arrogant zijn als ik jou was. 410 00:27:39,607 --> 00:27:43,737 Nu heb ik de Marquez-kartel achter me. Als je mij wil, wil je hun. 411 00:27:44,570 --> 00:27:46,323 Ik ben klaar met steeds opletten. 412 00:27:46,698 --> 00:27:50,701 Ga gerust je gang. Dat maakt mijn taak alleen makkelijker. 413 00:27:50,826 --> 00:27:53,622 Claudia, jij moet elke dag van je leven geluk hebben. 414 00:27:53,747 --> 00:27:55,414 Ik hoef maar een keer geluk te hebben. 415 00:27:55,832 --> 00:27:57,459 Gelukkig ben ik dan Iers. 416 00:28:03,339 --> 00:28:06,384 Iemand heeft D-Mac herkend en nu zegt iedereen op straat... 417 00:28:06,550 --> 00:28:08,511 ...dat CBI King Kilo's neefje heeft vermoord. 418 00:28:08,636 --> 00:28:11,056 Weet Kilo het al? - Kendra denkt van niet. 419 00:28:11,181 --> 00:28:13,724 Maar het is een kwestie van tijd voor hij weer de bak in moet... 420 00:28:13,849 --> 00:28:15,684 ...en dan hebben we weer oorlog met de RD's... 421 00:28:15,810 --> 00:28:18,980 ...omdat Kilo erachter komt dat D-Mac Tommy's neefje is. 422 00:28:19,105 --> 00:28:20,105 Verdomme. 423 00:28:21,066 --> 00:28:23,943 Maar je hebt de RD's nodig, toch? 424 00:28:24,068 --> 00:28:27,948 Ché wil CBI niet als tussenpersoon als jullie oorlog hebben. Dat werkt niet. 425 00:28:28,073 --> 00:28:30,866 Ja, en Tommy wordt gek als hij erachter komt. 426 00:28:30,991 --> 00:28:33,744 Fuck Tommy. Hij hoeft hier niks over te weten. 427 00:28:33,869 --> 00:28:35,788 Hij zal er snel over horen. 428 00:28:37,249 --> 00:28:40,000 Misschien hoeft dat niet. Waarom praat je zelf niet met Kilo? 429 00:28:42,796 --> 00:28:44,881 Ben je vergeten dat ik niet naar Southville kan? 430 00:28:45,798 --> 00:28:47,968 Je hebt gelijk. - Ik heb daar vast gezeten. 431 00:28:48,093 --> 00:28:50,010 Juist. - En ook al zou ik terug kunnen... 432 00:28:50,136 --> 00:28:52,138 ...weet ik niet hoe ik dit op moet lossen. 433 00:28:52,888 --> 00:28:53,888 Ik wel. 434 00:28:54,182 --> 00:28:58,686 Nee, man. Wacht. - Nee, echt. Ik kan dit voor je oplossen. 435 00:28:58,811 --> 00:29:00,105 Oké. Waar denk je aan? 436 00:29:00,230 --> 00:29:04,817 Wat als ik met Kilo ga praten? Ik praat met hem, en ik zeg hem... 437 00:29:04,942 --> 00:29:07,278 ...dat we D-Mac naar hem brengen, dood of levend. 438 00:29:12,241 --> 00:29:13,285 Is die van jou? 439 00:29:16,538 --> 00:29:19,249 Verdomme, man. - Alleen voor nu. 440 00:29:20,250 --> 00:29:23,127 Oordeel niet over mij. - Regel het maar. 441 00:29:25,337 --> 00:29:29,425 Stop met zo naar mijn auto te kijken. Het is een klassieker, oké? 442 00:29:30,093 --> 00:29:31,845 Dit is een klassieke auto. 443 00:29:32,887 --> 00:29:34,306 Hé, man, wil je een biertje? 444 00:29:35,265 --> 00:29:36,432 Nee, dank je. 445 00:29:44,566 --> 00:29:46,817 Heb je al een locatie bepaald voor de meeting? 446 00:29:47,568 --> 00:29:49,449 Je moest komen, omdat ik het risico niet neem... 447 00:29:49,488 --> 00:29:51,567 ...om al deze informatie op onze telefoons te zetten. 448 00:29:52,031 --> 00:29:55,242 Maar ja, de meeting met Ché staat vast. 449 00:29:55,993 --> 00:29:58,704 Wanneer? - 12:00 uur, morgen. 450 00:29:59,038 --> 00:30:02,166 Maar nu op een nieuwe locatie. Het is nu op 2500 West Howard. 451 00:30:02,291 --> 00:30:04,836 Maar Vic, ik wil dat je meekomt. 452 00:30:05,711 --> 00:30:07,338 We gaan dit samen doen. 453 00:30:08,088 --> 00:30:10,133 Echt wel. Ik doe mee. 454 00:30:10,258 --> 00:30:11,300 Mooi. 455 00:30:13,053 --> 00:30:16,431 Dan zijn we klaar. Alles gaat veranderen. 456 00:30:17,723 --> 00:30:18,974 Zeker. 457 00:30:22,645 --> 00:30:23,771 We hebben we. 458 00:30:29,903 --> 00:30:32,696 We kunnen een inval opzetten en ze uitschakelen. 459 00:30:33,656 --> 00:30:36,409 Waarom sluiten ze een deal in het verre noorden? 460 00:30:36,535 --> 00:30:38,702 Het adres is in Evantson. 461 00:30:38,827 --> 00:30:39,913 Waarom maakt het uit? 462 00:30:40,121 --> 00:30:41,248 Omdat die locatie... 463 00:30:42,540 --> 00:30:44,875 ...helemaal niet in het profiel past. 464 00:30:45,000 --> 00:30:48,212 Egans manier van werken is dingen opschudden en dingen in beweging houden. 465 00:30:48,337 --> 00:30:49,381 Ja. 466 00:30:51,758 --> 00:30:55,595 We moeten meer informatie hebben voor we een inval organiseren. 467 00:30:55,720 --> 00:30:59,140 Dit voelt niet goed. - Bobby, we hebben daar geen tijd voor. 468 00:30:59,766 --> 00:31:02,935 Dit is het moment. Haal het team bij elkaar. 469 00:31:05,689 --> 00:31:09,358 Darnell? Wat doe je hier, man? Tommy had hier kunnen zijn. 470 00:31:10,067 --> 00:31:15,240 Ik wist niet wat ze je aan gingen doen. - Ik ga hier weg, oké? 471 00:31:15,365 --> 00:31:18,159 Ik pak mijn spullen en ik ga hier weg. 472 00:31:18,285 --> 00:31:21,621 Waar heb je het over? Dit is je huis. 473 00:31:22,163 --> 00:31:24,332 Nee. Ik ben klaar met deze familie. 474 00:31:24,457 --> 00:31:27,544 Ik ben het zat dat jullie iets van me maken wat ik niet ben. 475 00:31:27,669 --> 00:31:31,006 Ik heb geen eens familie, oké, trut? De straat is mijn familie. 476 00:31:31,131 --> 00:31:33,258 Darnell. - Het is D-Mac. 477 00:31:33,383 --> 00:31:35,050 En ik ben klaar met me verstoppen. 478 00:31:35,175 --> 00:31:37,511 Je moest met Tommy praten en dat heb je niet gedaan. 479 00:31:37,636 --> 00:31:39,763 Jij breekt elke belofte die je maakt. 480 00:31:39,888 --> 00:31:41,307 Kijk, D-Mac, schat... 481 00:31:42,349 --> 00:31:45,478 Waarom praat je altijd tegen me alsof ik een negenjarig kind ben? 482 00:31:45,604 --> 00:31:47,439 Oké, heb je dementie of zo, mevrouw? 483 00:31:47,564 --> 00:31:51,108 Je kent me verdomme niet eens en ik ken jou al helemaal niet. 484 00:31:51,233 --> 00:31:52,443 Wat zoek je? 485 00:31:53,653 --> 00:31:55,029 Is dat een pistool? 486 00:31:55,154 --> 00:31:57,115 Wat heb ik je gezegd? - Hou je bek. 487 00:31:57,240 --> 00:32:01,411 Ik ben een gangster. Ik vermoord mensen. Ik heb vandaag weer iemand vermoord. 488 00:32:01,536 --> 00:32:03,246 Ik vermoord mensen. Klooi niet met me... 489 00:32:03,371 --> 00:32:05,080 ...want ik vermoord jou ook. - Kom hier. 490 00:32:05,205 --> 00:32:06,958 Blijf van me af, klootzak. 491 00:32:10,545 --> 00:32:12,255 Laat me met rust, ja? 492 00:32:19,220 --> 00:32:21,013 Verdomme. - Kate... 493 00:32:45,246 --> 00:32:47,457 Oké, even ieders aandacht. 494 00:32:47,582 --> 00:32:49,667 Dankzij onze informant... 495 00:32:49,792 --> 00:32:52,295 ...kunnen we morgen een baanbrekende RICO-zaak... 496 00:32:52,420 --> 00:32:54,756 ...morgen aan het OM overhandigen. 497 00:32:54,881 --> 00:32:55,881 Oké. 498 00:32:57,049 --> 00:32:58,134 Goed werk. 499 00:32:58,259 --> 00:33:01,637 Ik hoop dat ik die klootzak Tommy Egan zelf in de boeien mag slaan. 500 00:33:01,762 --> 00:33:04,391 Of nog beter, hij wordt uitgeschakeld in gevecht. 501 00:33:04,516 --> 00:33:06,308 Rustig. - Het boeit me niet. 502 00:33:07,059 --> 00:33:09,019 Hij heeft Vargas vermoord. - Oké, kom op. 503 00:33:09,144 --> 00:33:10,605 Laten we focussen, mensen. 504 00:33:11,564 --> 00:33:14,567 Ja, ik ga even een telefoontje plegen. Geef me even. 505 00:33:20,490 --> 00:33:24,493 Hé, Vic, het is gelukt. We bereiden ons voor om morgen de meeting te overvallen. 506 00:33:24,618 --> 00:33:25,787 En wat nu? 507 00:33:25,912 --> 00:33:28,163 Jij gaat naar die meeting, zoals Tommy je heeft gezegd. 508 00:33:28,288 --> 00:33:30,959 Ik zou beschermd worden zodra ik informatie over de meeting had. 509 00:33:31,084 --> 00:33:34,546 Nee, als je niet komt opdagen, denkt hij dat je met ons werkt, oké? 510 00:33:34,671 --> 00:33:37,089 Het is veiliger als hij denkt dat je ergens vastzit. 511 00:33:37,214 --> 00:33:40,926 En als we morgen arriveren, arresteren we jou net als de rest. 512 00:33:41,051 --> 00:33:45,390 En dan krijg je bescherming. En is dit allemaal voorbij, oké? 513 00:33:54,315 --> 00:33:56,233 Ik heb gedaan wat ik me had voorgenomen. 514 00:33:58,403 --> 00:33:59,570 Dit is mijn laatste bezoek. 515 00:34:01,114 --> 00:34:02,449 Zodra ik bescherming heb... 516 00:34:04,032 --> 00:34:06,661 ...kan ik niet meer naar Chicago komen. 517 00:34:08,036 --> 00:34:09,706 Hopelijk heb ik je trots gemaakt. 518 00:34:12,291 --> 00:34:13,626 Ik hou van je, Gloria. 519 00:34:15,753 --> 00:34:17,193 Ik heb dit allemaal voor jou gedaan. 520 00:34:33,730 --> 00:34:34,938 Je hebt vijf minuten. 521 00:34:35,773 --> 00:34:37,150 Het spijt me van je neefje. 522 00:34:41,570 --> 00:34:43,030 Geen aanrakingen. 523 00:34:45,032 --> 00:34:47,659 Iemand van CBI heeft hem vermoord. 524 00:34:47,786 --> 00:34:49,621 Ik kom binnenkort vrij. 525 00:34:49,746 --> 00:34:53,458 En als ik dat ben vermoord ik jullie allemaal. 526 00:34:53,583 --> 00:34:56,210 Ik weet precies wie het was, oké? 527 00:34:56,795 --> 00:34:58,545 En hij zit niet meer bij CBI. 528 00:34:58,670 --> 00:35:02,675 Het is een jochie genaamd D-Mac, we hebben 'm weggestuurd om goede redenen. 529 00:35:03,300 --> 00:35:05,570 Dat rotjoch heeft evenveel probleem voor ons veroorzaakt... 530 00:35:05,594 --> 00:35:08,347 ...als voor jou. - Hopelijk heb je gelijk... 531 00:35:08,472 --> 00:35:11,601 ...want de RD's verdienen flink sinds ze bij de coalitie zitten. 532 00:35:11,976 --> 00:35:13,436 Ik kan je verzekeren... 533 00:35:14,353 --> 00:35:16,481 ...dat we beiden alleen vooruitgang kunnen boeken. 534 00:35:16,606 --> 00:35:19,067 We verdienen meer geld dan ooit tevoren. 535 00:35:19,733 --> 00:35:24,614 De CBI is dankbaar dat ze eindelijk weer op goede voet staan met de RD's. 536 00:35:24,739 --> 00:35:28,201 Ik vond dat ook, maar familie gaat voor alles. 537 00:35:28,326 --> 00:35:30,036 Je hebt gelijk. 538 00:35:30,161 --> 00:35:33,373 Oké, weet je wat, jij regelt het met jouw mensen buiten. 539 00:35:33,539 --> 00:35:36,793 Ze zullen je vertellen dat D-Mac het alleen deed. 540 00:35:37,251 --> 00:35:40,505 Zeg tegen ze dat de RD's in deze verdomde coalitie blijven. 541 00:35:40,630 --> 00:35:44,217 Er valt te veel geld te verdienen, man. Doe dat voor mij... 542 00:35:44,342 --> 00:35:47,302 ...en ik beloof je, als je vrij bent... 543 00:35:47,427 --> 00:35:51,099 ...lever ik je die gast persoonlijk. Het kan me niks schelen. 544 00:35:55,394 --> 00:35:57,105 We hebben een deal. 545 00:36:02,652 --> 00:36:05,572 Vic. Ja, ik kom je nu ophalen. 546 00:36:05,697 --> 00:36:10,702 Luister, man, er gaat genoeg gebeuren. Ik heb je buiten nodig. Oké? Ja. 547 00:36:36,101 --> 00:36:37,519 Pinche guero. 548 00:36:54,494 --> 00:36:56,414 Ik dacht dat Miguel dit van plan. 549 00:36:56,539 --> 00:37:00,751 Hij zou CBI overnemen voor hij mij zou vermoorden. Wordt hij nerveus? 550 00:37:00,876 --> 00:37:03,795 Je leeft vandaag, je gaat morgen dood, klootzak. 551 00:37:03,922 --> 00:37:06,757 O ja? Dat is flauwekul, want ik ga zo met Ché ontmoeten. 552 00:37:06,882 --> 00:37:08,717 En daarna neem ik alles van Miguel over. 553 00:37:08,842 --> 00:37:10,762 Is dat zo? - Dat is zo. 554 00:37:11,679 --> 00:37:14,139 Weet je wat? Sta op. 555 00:37:15,141 --> 00:37:16,559 Kom op, opstaan. 556 00:37:22,523 --> 00:37:24,858 Je moet een bericht aan Miguel voor me leveren. 557 00:37:25,400 --> 00:37:29,072 Zeg hem dat het te laat is. Hij kan dit niet meer stoppen. 558 00:37:30,155 --> 00:37:32,867 Laat je me gewoon gaan? - Het is je geluksdag. 559 00:37:33,952 --> 00:37:34,952 Rennen. 560 00:37:41,583 --> 00:37:43,001 Ik zeg het hem zelf wel. 561 00:37:48,173 --> 00:37:49,173 Eropaf. 562 00:37:50,842 --> 00:37:51,842 Opschieten. 563 00:37:56,474 --> 00:38:00,228 Tommy Egan wordt eindelijk gepakt. Zet het op het grote scherm. 564 00:38:01,771 --> 00:38:02,896 Ja. 565 00:38:12,364 --> 00:38:14,242 Naar binnen. - Lopen. 566 00:38:24,960 --> 00:38:28,172 Tommy Egan is er niet. Het is Claudia Flynn. 567 00:38:30,298 --> 00:38:32,677 Het is Marquez. Een ander kartel. 568 00:38:32,802 --> 00:38:34,512 Het is Egan niet. - Wat? 569 00:38:34,637 --> 00:38:37,181 Het zijn de verdomde Serviërs. Wat is dit verdomme? 570 00:38:47,400 --> 00:38:49,119 Blijf staan. Handen omhoog. - Het is een val. 571 00:38:49,235 --> 00:38:50,527 Handen omhoog. 572 00:39:12,090 --> 00:39:13,885 Alleen verwonden. We willen ze levend hebben. 573 00:39:14,010 --> 00:39:15,260 Duidelijk. - Eropaf. 574 00:39:34,697 --> 00:39:35,782 Mirkovic is neer. 575 00:39:37,699 --> 00:39:40,244 Agent neer. Ik heb back-up nodig. 576 00:39:40,952 --> 00:39:43,539 Marcus. Verdomme. 577 00:39:43,664 --> 00:39:45,416 Ik heb back-up nodig. Agent neer. - Shit. 578 00:39:46,458 --> 00:39:47,960 Nee. 579 00:39:48,085 --> 00:39:50,378 Rankin is dood. Waar is Vic? 580 00:39:51,838 --> 00:39:52,882 Marcus? 581 00:39:55,802 --> 00:39:56,885 Iemand vlucht. 582 00:40:06,728 --> 00:40:09,440 Ik dacht dat de meeting in het noorden was. 583 00:40:09,565 --> 00:40:12,777 Het is anders gelopen. Plannen veranderen. 584 00:40:23,036 --> 00:40:25,581 Moet je niet opnemen? - Nee. 585 00:40:26,206 --> 00:40:27,541 Toe maar. Neem op. 586 00:40:28,708 --> 00:40:29,918 Nee, het hoeft niet. 587 00:40:35,507 --> 00:40:37,635 Tommy, is er iets wat je wil zeggen? 588 00:40:39,177 --> 00:40:41,304 Is er iets wat jij tegen mij wilt zeggen? 589 00:40:44,141 --> 00:40:47,269 Tommy, ik wil dat je weet dat je gelijk had. 590 00:40:48,019 --> 00:40:49,271 Ja? Waarover? 591 00:40:50,356 --> 00:40:52,023 Claudia heeft Liliana vermoord. 592 00:40:56,445 --> 00:40:59,907 Dingen eindigen nooit goed voor mensen die met me klooien, Vic. 593 00:41:05,371 --> 00:41:07,081 Ik heb niks gedaan. 594 00:41:11,376 --> 00:41:13,838 Claudia Flynn, je staat onder arrest. 595 00:41:20,552 --> 00:41:24,431 Luister, ik werk mee, rechercheur. Hoe ik maar uit RICO kom. 596 00:41:24,556 --> 00:41:26,641 De helft van jullie verdient geld door mijn familie. 597 00:41:26,766 --> 00:41:28,101 Wij horen niet bij die helft. 598 00:41:28,686 --> 00:41:31,271 Mij kun je geen RICO-zaak aansmeren. 599 00:41:31,396 --> 00:41:33,440 Ik had geen idee wat daarbinnen gebeurde. 600 00:41:33,565 --> 00:41:35,483 Ze hebben me in de val geluisd. - Laat het. 601 00:41:35,610 --> 00:41:38,362 We hebben je in verband gebracht met samenzwering tot moord. 602 00:41:39,197 --> 00:41:40,780 Ik heb geen idee wat je bedoelt. 603 00:41:40,907 --> 00:41:43,492 De moord op je vader en de poging tot moord op Vic. 604 00:41:44,202 --> 00:41:47,204 Heeft mijn broer me erin geluisd? 605 00:41:47,329 --> 00:41:49,248 Naar binnen jij. - Opschieten. 606 00:41:57,797 --> 00:41:59,717 Waar is Egan? Waar is hij verdomme? 607 00:41:59,842 --> 00:42:02,887 Dit is misschien niet het moment om op Egan te fixeren. 608 00:42:03,971 --> 00:42:07,307 We hebben weer een agent verloren. - Daar ben ik van op de hoogte. 609 00:42:07,432 --> 00:42:10,061 En ik weet ook dat we het doel niet hebben bereikt. 610 00:42:10,186 --> 00:42:13,146 Waarom probeer je niet gewoon van deze overwinning te genieten? 611 00:42:13,271 --> 00:42:16,983 Doe het tenminste voor Rankin en Vargas. - Vertel me niet waar ik van moet genieten. 612 00:42:17,108 --> 00:42:20,362 We hebben een taak op ons genomen die we niet hebben volbracht. 613 00:42:20,947 --> 00:42:23,865 We hebben Mirkovic, Claudia en het Marquez-kartel te pakken. 614 00:42:23,990 --> 00:42:26,494 Mijn standaarden zijn verdomd hoog. 615 00:42:26,827 --> 00:42:29,038 Ik wil weten waar Tommy Egan is. 616 00:42:29,664 --> 00:42:32,708 Ik heb geen tijd voor spelletjes. Waar gaat dit in godsnaam over? 617 00:42:32,833 --> 00:42:34,085 We zijn goed bezig. 618 00:42:35,503 --> 00:42:37,170 Leg uit. Genoeg onzin. 619 00:42:37,963 --> 00:42:42,260 Ik ga het uitleggen. Kijk maar, Ché. Dit zal alles verklaren. 620 00:42:50,309 --> 00:42:53,771 Ik dacht dat ik je gewaarschuwd had om de Serviërs niet aan te vallen. 621 00:42:53,896 --> 00:42:56,940 Je hebt een oorlog tussen de Marquez- en Estrada-kartels op het spel gezet. 622 00:42:57,065 --> 00:42:58,733 CBI heeft hier niks mee te maken. 623 00:42:58,858 --> 00:43:01,278 En jullie ook niet, net als het Estrada-kartel. 624 00:43:01,403 --> 00:43:04,364 De Serviërs waren de enige klant van het Marquez-kartel in Chicago. 625 00:43:04,489 --> 00:43:07,867 Nu ze eruit zijn, is Estrada de enige leverancier van de stad. 626 00:43:07,994 --> 00:43:10,246 Miguel heeft al ruzie met de Serviërs sinds ik hier ben. 627 00:43:10,371 --> 00:43:12,539 De enige reden dat je geen geld verliest... 628 00:43:12,664 --> 00:43:16,085 ...is omdat de CBI bezig was met het opbouwen van deze coalitie. 629 00:43:16,210 --> 00:43:20,630 We hebben de helft van Chicago's groepen onder één dak. 630 00:43:20,922 --> 00:43:23,009 We doen Miguel zijn werk voor hem. 631 00:43:23,592 --> 00:43:26,887 Als je Diamond en mij de leiding zou geven... 632 00:43:27,012 --> 00:43:29,492 ...over de distributie die Miguel en Mirkovic vroeger runden... 633 00:43:30,391 --> 00:43:33,436 Ché, ik beloof je dat je daar geen spijt van zult krijgen. 634 00:43:37,773 --> 00:43:40,608 Miguel blijft de leiding hebben van Estrada. 635 00:43:41,193 --> 00:43:44,405 Nu de Serviërs uit beeld zijn, zal hij in het gareel lopen. 636 00:43:45,364 --> 00:43:48,492 Maar ik benoem CBI graag als de opvolgers van de Serviërs. 637 00:43:49,284 --> 00:43:50,494 Dat klinkt goed. 638 00:43:56,751 --> 00:43:58,626 We gaan veel geld voor je verdienen. 639 00:43:58,753 --> 00:44:01,755 Dat klinkt goed. - Dat vind ik ook. 640 00:44:02,213 --> 00:44:04,800 Jenard, haal nog een drankje voor Ché. 641 00:44:06,635 --> 00:44:07,762 Komt eraan. 642 00:44:08,637 --> 00:44:11,639 Ik doe het wel. 643 00:44:17,188 --> 00:44:20,398 Heb je Vic afgehandeld? - Zeker weten. 644 00:44:23,985 --> 00:44:25,862 Diamond, Tommy... 645 00:44:30,242 --> 00:44:32,619 Ik regel een meeting tussen jou en Miguel. 646 00:44:34,371 --> 00:44:35,581 Gracias, jefe. 647 00:44:36,581 --> 00:44:37,708 Bedankt. 648 00:44:41,336 --> 00:44:43,880 Dit wordt interessant. - Heel interessant. 649 00:44:45,965 --> 00:44:50,512 PAK JE KOFFERS, SCHAT. BARCELONA, WE KOMEN ERAAN. 650 00:44:54,682 --> 00:44:55,976 Hij is weggekomen. 651 00:44:57,311 --> 00:44:59,646 Egan heeft ons bedrogen, en Vic ook. 652 00:44:59,771 --> 00:45:02,900 We hebben grote bendeleden gepakt, zoals je beloofd had. 653 00:45:03,900 --> 00:45:05,360 Het OM zal blij zijn. 654 00:45:06,570 --> 00:45:08,614 Het is grote winst voor jou. 655 00:45:08,989 --> 00:45:10,824 Het is grote winst voor Egan. 656 00:45:10,949 --> 00:45:12,867 Door hem lijk ik een amateur. 657 00:45:12,992 --> 00:45:17,081 Je had naar me moeten luisteren. Ik zei toch dat er iets niet klopte? 658 00:45:17,206 --> 00:45:19,541 En ik ben niet alleen een rechercheur kwijtgeraakt. 659 00:45:19,666 --> 00:45:21,585 Ook een vriend. Kun je dat erkennen? 660 00:45:21,710 --> 00:45:25,588 Rankin zou nog leven als je me Egan had laten arresteren toen ik 't wilde. 661 00:45:28,717 --> 00:45:30,510 Meen je dit godverdomme serieus? 662 00:45:37,809 --> 00:45:39,769 Je wordt een fantastische politicus. 663 00:45:48,362 --> 00:45:51,197 Tommy en Diamond zijn geslaagd waar jij gefaald hebt, Miguel. 664 00:45:51,782 --> 00:45:55,536 Ze hebben de Serviërs uitgeschakeld. Nu is dat hun deel. 665 00:45:55,661 --> 00:45:58,456 CBI en de Insane Princes moeten met elkaar om leren gaan. 666 00:45:58,581 --> 00:46:01,500 Gezonde concurrentie is goed voor mijn bedrijf. 667 00:46:02,835 --> 00:46:06,672 Maar geen wraakzuchtigheid meer, zoals met de Serviërs, Miguel. 668 00:46:07,047 --> 00:46:09,467 Ik verwacht dat alles vanaf nu soepel verloopt... 669 00:46:10,009 --> 00:46:12,135 ...en dat iedereen zich netjes gedraagt. 670 00:46:28,735 --> 00:46:30,362 Waarom heb je Naci niet meegenomen? 671 00:46:30,487 --> 00:46:32,947 Hij was de eerste die me ooit guero noemde. 672 00:46:33,072 --> 00:46:34,240 Ik mag hem. Waar is hij? 673 00:46:36,409 --> 00:46:39,454 Hij kon niet komen. - Dat is jammer. 674 00:47:03,728 --> 00:47:06,398 We moeten achterhalen wie dit heeft gedaan. 675 00:47:06,523 --> 00:47:09,777 Ik weet zeker dat mijn broer en Tommy erachter zitten. 676 00:47:09,902 --> 00:47:12,530 Ik zei dat ik een winnaar herken als ik er een zie. 677 00:47:13,112 --> 00:47:14,697 Waar heb je het over? 678 00:47:14,989 --> 00:47:17,409 Je kunt beter opletten hoe je tegen me praat, Claudia. 679 00:47:17,534 --> 00:47:19,661 Want jij hebt mij nu nodig. 680 00:47:19,786 --> 00:47:21,329 Ga je me bespelen? 681 00:47:22,331 --> 00:47:24,291 Was jij hier vanaf het begin bij betrokken? 682 00:47:25,751 --> 00:47:27,253 Geef antwoord. 683 00:47:29,547 --> 00:47:30,797 Hé, Claudia. 684 00:47:34,009 --> 00:47:36,679 Ik heb een heel speciaal cadeau voor je van Liliana. 685 00:47:40,599 --> 00:47:41,976 Verwende trut. 686 00:48:03,163 --> 00:48:04,873 Goed werk, nichtje. 687 00:48:04,998 --> 00:48:07,083 Ik wil 't niet toegeven, maar op jou kan ik rekenen. 688 00:48:08,501 --> 00:48:10,086 Ik hoor nu bij jou. 689 00:48:10,670 --> 00:48:14,090 Ik waardeer dat, maar we moeten doen alsof we nog steeds in conflict zijn. 690 00:48:14,215 --> 00:48:15,717 Was dat niet vanwege Claudia? 691 00:48:15,842 --> 00:48:17,844 Ze is nu dood. - Ja. 692 00:48:17,969 --> 00:48:22,181 Maar je moet nog één ding voor me doen. - Oké, vertel. 693 00:48:25,768 --> 00:48:27,228 Hé, JP? 694 00:48:27,813 --> 00:48:30,273 We gaan je vanavond geld opleveren bij de brug. 695 00:48:30,398 --> 00:48:31,858 Wat in godsnaam? 696 00:48:32,610 --> 00:48:34,737 Jezus, heb je al die cocaïne gebruikt? 697 00:48:37,405 --> 00:48:38,405 Help. 698 00:48:40,701 --> 00:48:43,661 Help me alsjeblieft, Tommy. 699 00:48:46,831 --> 00:48:47,875 Ben jij dat, Tommy? 700 00:48:49,376 --> 00:48:51,295 Mijn god. Wat is hier aan de hand? 701 00:48:51,420 --> 00:48:54,172 Tommy, wat doe je? Waarom sta je hier maar? 702 00:48:54,297 --> 00:49:00,262 Kate? Wat heb je gedaan? Kate. Tommy, bel 112. 703 00:49:07,894 --> 00:49:10,063 Deze godverdomde Serviër is hier niet klaar voor. 704 00:49:18,989 --> 00:49:21,074 Die auto zit lekker, hè? 705 00:49:21,199 --> 00:49:24,786 Ga uit mijn auto, vriend. - Nee. Dat wil je niet. 706 00:49:25,371 --> 00:49:28,956 Met dat neppe Versace-shirt. Ik sla je kapot. 707 00:49:29,708 --> 00:49:32,168 Wat heb ik je gezegd over die rode binnenkant? 708 00:49:32,293 --> 00:49:34,170 Wrijf daaraan, meid. Wrijf het leer. 709 00:49:34,295 --> 00:49:37,507 Ik deed alleen mijn werk. Er is geen reden voor geweld. 710 00:49:39,050 --> 00:49:40,969 Nou, in dat geval... Hou je bek. 711 00:49:42,054 --> 00:49:43,554 Stomme eikel. 712 00:49:44,889 --> 00:49:46,016 Klootzak... 713 00:49:55,650 --> 00:50:00,197 Sorry. Heb je een zwarte man gezien, ongeveer mijn lengte... 714 00:50:00,322 --> 00:50:02,324 ...met een witte dame, begin 60, rood haar? 715 00:50:02,365 --> 00:50:03,784 Ze zaten in dezelfde ambulance. 716 00:50:03,909 --> 00:50:06,411 Ze zijn op de intensive care verderop. - Bedankt. 717 00:50:06,536 --> 00:50:10,873 En kun je ook tegen Mireya Garcia zeggen dat we hier zijn? 718 00:50:10,998 --> 00:50:14,585 Of ze komt? Ze is een verpleegkundige. - Mireya is vanavond niet gekomen. 719 00:50:19,257 --> 00:50:22,594 Uw oproep is doorgeschakeld naar een automatisch voicemail-systeem. 720 00:50:23,512 --> 00:50:26,974 Hé, schat. Je bent vandaag niet naar werk gekomen. 721 00:50:27,099 --> 00:50:31,061 Dit ging gelijk naar je voicemail. Mijn moeder is in het ziekenhuis en ik... 722 00:50:33,938 --> 00:50:37,233 Misschien haalt ze het niet, dus kun je me terugbellen? 723 00:50:47,661 --> 00:50:49,788 Hoe gaat het met haar? Is ze oké? 724 00:50:51,206 --> 00:50:52,791 Ze was er bijna geweest. 725 00:50:53,833 --> 00:50:55,293 En dat is jouw fout. 726 00:50:56,335 --> 00:51:00,590 Ze kwam boos naar huis nadat ze ruzie met jou had. 727 00:51:01,759 --> 00:51:05,887 Ze wilde je alleen vertellen dat ze beter zou worden. 728 00:51:06,637 --> 00:51:07,972 En aan zichzelf zou werken. 729 00:51:09,099 --> 00:51:12,894 En jij gaf haar alleen meer drugs. 730 00:51:20,360 --> 00:51:21,820 Waar zijn deze voor? 731 00:51:21,945 --> 00:51:24,572 De sleutels voor de bar. Ik ben er klaar mee. 732 00:51:24,697 --> 00:51:28,452 Je kunt je spel daar blijven spelen. Ik wil er niets mee te maken hebben... 733 00:51:28,577 --> 00:51:32,789 ...of met jou. Herman had gelijk. Hij zei dat ik uit je buurt moest blijven. 734 00:51:33,123 --> 00:51:35,083 Hij zei dat je mijn leven ingewikkeld zou maken. 735 00:51:35,793 --> 00:51:37,753 Ik zei: 'Nee, Tommy is mijn broer.' 736 00:51:39,420 --> 00:51:40,838 Je bent mijn broer niet. 737 00:51:44,802 --> 00:51:46,969 Blijf verdomme uit onze buurt vandaan. 738 00:51:47,094 --> 00:51:51,057 Je verwoest alles en iedereen die je aanraakt. 739 00:52:00,483 --> 00:52:03,445 We hebben het gedaan. CBI runt de stad. 740 00:52:06,824 --> 00:52:10,117 Vanavond is het de hele avond open bar, jullie verdienen dat. 741 00:52:10,244 --> 00:52:11,954 We hebben veel te vieren. 742 00:52:12,079 --> 00:52:14,831 En zonder jullie hadden we het niet kunnen doen. 743 00:52:14,956 --> 00:52:16,166 Ja. - Zo is het. 744 00:52:16,291 --> 00:52:18,168 CBI voor het leven. - CBI. 745 00:52:22,255 --> 00:52:25,132 Nu moeten we alleen Miguel nog uitschakelen. 746 00:52:25,259 --> 00:52:27,260 Ik dacht dat je harder zou tegenwerken met Ché. 747 00:52:27,385 --> 00:52:29,306 De beste manier om iets van iemand af te nemen... 748 00:52:29,429 --> 00:52:33,474 ...is ervoor zorgen dat hij 't wil geven. Ik hou me in, precies zoals jij wilde. 749 00:52:35,309 --> 00:52:39,940 Bones en Raheem zijn nog niet terug. Denk je dat er iets aan de hand is? 750 00:52:40,065 --> 00:52:42,525 Hoelang duurt het om een lichaam te dumpen? 751 00:52:42,650 --> 00:52:44,485 Dat doen ze niet. 752 00:52:47,364 --> 00:52:49,282 Wat wil je daarmee zeggen? 753 00:52:54,454 --> 00:52:59,333 Moeten we niet bij de meeting zijn? - Had ik het je niet verteld? 754 00:52:59,458 --> 00:53:02,336 Er is iets misgegaan. Het bevel is om hier te wachten. 755 00:53:02,461 --> 00:53:04,297 We wachten al uren. 756 00:53:04,422 --> 00:53:07,550 Ché wilde niet dat het geld en de producten via één plaats liepen. 757 00:53:07,675 --> 00:53:11,304 Zoals hij al zei, er is iets gebeurd met de plek. 758 00:53:11,429 --> 00:53:13,764 Hou nu je bek dicht. Dat is alles wat we weten. 759 00:53:13,891 --> 00:53:15,224 Ga alsjeblieft weg. 760 00:53:29,030 --> 00:53:31,699 Je hebt me verdomme bedrogen. - Waar heb je het over? 761 00:53:31,824 --> 00:53:34,494 Ik weet niet wat er aan de hand is. - Doe niet alsof. 762 00:53:34,619 --> 00:53:36,663 Tommy heeft me afgezet bij een opslag... 763 00:53:36,788 --> 00:53:39,291 ...met gasten van CBI. Hij zei dat ik me gedeisd moest houden. 764 00:53:39,416 --> 00:53:41,376 Ik wachtte totdat je hem zou pakken. 765 00:53:41,501 --> 00:53:43,378 Ik heb hem niet gepakt, oké? 766 00:53:43,503 --> 00:53:46,672 We gingen naar het adres dat Tommy je gaf, maar hij was er niet. 767 00:53:47,715 --> 00:53:50,177 Er is iets misgegaan. Hij moest de locatie veranderen. 768 00:53:50,302 --> 00:53:52,304 Nee, hij heeft z'n locatie niet veranderd. 769 00:53:52,429 --> 00:53:55,349 Het was een valstrik. We hebben de Serviërs en je zus. 770 00:53:55,474 --> 00:53:58,684 En we weten allebei wie je wilde laten arresteren. 771 00:53:59,268 --> 00:54:00,938 Ik heb hier niks mee te maken. 772 00:54:03,148 --> 00:54:05,025 Je weet wat dit betekent, toch? 773 00:54:06,568 --> 00:54:08,152 Tommy heeft me te pakken. 774 00:54:09,195 --> 00:54:11,235 Hij moet geweten hebben van het afluisterapparatuur. 775 00:54:12,157 --> 00:54:14,117 Wist je het echt niet? 776 00:54:14,242 --> 00:54:16,286 Waarom zou ik anders opnemen? 777 00:54:22,376 --> 00:54:25,545 Ik ben er geweest. - Blijf waar je bent. We zijn onderweg. 778 00:54:29,340 --> 00:54:30,675 We hebben nu agenten nodig. 779 00:54:30,800 --> 00:54:32,969 We moeten Vic Flynn halen voordat ze hem vermoorden. 780 00:54:33,094 --> 00:54:37,139 Het plan was om Vic te doden. Waarom laat je dan losse eindjes achter? 781 00:54:37,264 --> 00:54:40,268 Heb je ooit een informant gehad binnen de FBI? 782 00:54:40,393 --> 00:54:43,063 Die informatie leek me behoorlijk nuttig. 783 00:54:43,188 --> 00:54:45,148 Vic zal weten dat jij hem te pakken hebt. 784 00:54:45,273 --> 00:54:49,652 Daar ben ik op voorbereid en daarna ga ik alles veranderen. 785 00:54:49,777 --> 00:54:53,699 Ik wil dat Vic zenuwachtig is tot ik de zaken verander. 786 00:54:53,824 --> 00:54:57,244 We hebben hem, Diamond. 787 00:54:57,369 --> 00:54:58,661 Laten we dit goed doen. 788 00:54:58,786 --> 00:55:02,498 Ik kan dat niet als ik verdomme niet weet wat er aan de hand is. 789 00:55:02,623 --> 00:55:05,793 Zodra we een plan hebben, ga jij weer iets geks doen. 790 00:55:05,918 --> 00:55:09,547 Alsof je een stap voor me wilt blijven en de beslissingen wilt nemen. 791 00:55:09,672 --> 00:55:12,675 Als ik een kans zie, pak ik hem. 792 00:55:12,800 --> 00:55:15,137 Denk je echt dat je een connectie zou zijn zonder mij? 793 00:55:15,262 --> 00:55:17,054 Nee. 794 00:55:17,806 --> 00:55:20,391 Maar zonder mijn steun zou jij dood zijn. 795 00:55:20,516 --> 00:55:22,101 Je zal me moeten vertrouwen. 796 00:55:22,643 --> 00:55:25,896 Ik heb zojuist de grootste deal in de geschiedenis van CBI gesloten. 797 00:55:26,481 --> 00:55:29,275 Misschien moet je me wat minder kwalijk nemen. 798 00:55:29,400 --> 00:55:30,902 Terwijl ik daar over nadenk... 799 00:55:31,027 --> 00:55:37,242 ...begrijp dat wij die deal hebben gesloten, jij en ik. Vergeet dat niet. 800 00:55:39,077 --> 00:55:41,079 Het gaat niet altijd om jou, Tommy. 801 00:55:48,128 --> 00:55:50,047 We staan aan de top van de wereld. 802 00:55:51,255 --> 00:55:54,050 Nu CBI de connectie is is er zoveel meer mogelijk. 803 00:55:55,052 --> 00:55:57,012 Die witte gast eet uit m'n hand. 804 00:55:58,054 --> 00:55:59,222 Ja, nou... 805 00:56:00,724 --> 00:56:03,101 ...hij zal er niet veel langer zijn. 806 00:56:04,686 --> 00:56:06,855 Ja, man. Het voelt goed. 807 00:56:07,063 --> 00:56:09,065 Miguel weet niet dat wij dit hebben gestuurd, toch? 808 00:56:09,190 --> 00:56:11,525 Nee, hij heeft geen idee. 809 00:56:11,610 --> 00:56:15,322 Onze vingerafdrukken zijn nergens te vinden. 810 00:56:16,072 --> 00:56:19,034 Het komt goed. 811 00:56:19,742 --> 00:56:21,786 Miguel gaat Tommy uitschakelen. 812 00:56:21,911 --> 00:56:23,746 Ja, dat is het plan. 813 00:56:23,871 --> 00:56:26,875 We moeten alleen achteroverleunen, wat popcorn pakken... 814 00:56:27,000 --> 00:56:28,293 ...en de show bekijken. 815 00:56:29,878 --> 00:56:32,255 Ik hou ervan als je zo praat, meid. 816 00:56:33,672 --> 00:56:36,967 Ik hou van je, meid. - Ik ook van jou. 817 00:56:45,101 --> 00:56:48,813 Hé, schat. Waar ben je geweest? Ik heb de hele dag naar je gezocht. 818 00:56:48,938 --> 00:56:50,523 Barcelona, Tommy? 819 00:56:52,483 --> 00:56:53,568 Miguel. 820 00:56:55,487 --> 00:56:56,862 Als je haar pijn doet... 821 00:56:56,987 --> 00:56:59,657 Luister, we zijn nu concurrenten. 822 00:57:00,324 --> 00:57:02,409 Ché heeft dat duidelijk gemaakt. 823 00:57:03,411 --> 00:57:06,581 Maar ik wil dat je weet dat ik altijd volgens de regels speel. 824 00:57:10,918 --> 00:57:13,295 Maar je zal Mireya nooit meer zien. 825 00:57:15,340 --> 00:57:17,800 Waar is ze, Miguel? 62042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.