Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,900 --> 00:00:34,540
Ready?
2
00:00:36,940 --> 00:00:39,780
You should have come, Dad. Tarzan
was swinging through the trees.
3
00:00:39,780 --> 00:00:42,340
Oh, aye? Talking to them chimps,
was he?
4
00:00:42,340 --> 00:00:44,060
His best friend's a monkey.
5
00:00:44,060 --> 00:00:46,260
Who ever would believe that?!
6
00:00:48,060 --> 00:00:50,180
Mum? What's wrong?
7
00:00:52,060 --> 00:00:55,820
Your father and I
have made a decision.
8
00:00:55,820 --> 00:00:59,140
Listen, we need to survive,
we need to keep the animals fed,
9
00:00:59,140 --> 00:01:01,620
I need to work out what we do now.
10
00:01:01,620 --> 00:01:04,940
We can't have a zoo
without council permission.
11
00:01:04,940 --> 00:01:06,340
What have you done?
12
00:01:07,340 --> 00:01:09,260
Someone came to see Adam.
13
00:01:09,260 --> 00:01:11,060
What does that mean?
14
00:01:11,060 --> 00:01:13,380
That means you sold him,
didn't you?
15
00:01:14,700 --> 00:01:16,940
That's why you gave us money
for the pictures.
16
00:01:16,940 --> 00:01:19,540
First time we've been anywhere
since we moved here.
17
00:01:19,540 --> 00:01:22,420
We were trying to make things as
easy as we could for you and June.
18
00:01:22,420 --> 00:01:24,060
By selling him behind our backs?
19
00:01:24,060 --> 00:01:26,460
Now, you hold on, young lady.
It wasn't like that.
20
00:01:26,460 --> 00:01:29,460
Wasn't it?
What happens next time we're short?
21
00:01:29,460 --> 00:01:31,260
Just going to sell someone else?
22
00:01:31,260 --> 00:01:32,940
We didn't even get to say goodbye.
23
00:01:32,940 --> 00:01:36,860
I had no choice, love,
you've got to believe me. June...
24
00:01:36,860 --> 00:01:39,780
Doesn't seem right,
splitting them bears up.
25
00:01:39,780 --> 00:01:41,980
Not after they've
been together so long.
26
00:01:41,980 --> 00:01:44,180
Dad, I tried, I tried. June!
27
00:01:44,180 --> 00:01:46,820
He wouldn't take her,
not while she's still unwell.
28
00:01:46,820 --> 00:01:49,900
You did what you had to do,
I understand that.
29
00:01:49,900 --> 00:01:53,940
But we should have discussed it -
as a family.
30
00:02:09,780 --> 00:02:12,700
I'm going to find a job,
first thing tomorrow.
31
00:02:12,700 --> 00:02:14,860
Mew...
32
00:02:14,860 --> 00:02:16,700
We can't afford the bills, can we?
33
00:02:16,700 --> 00:02:18,380
Not without paying customers.
34
00:02:18,380 --> 00:02:20,700
No, we can't, but...
35
00:02:20,700 --> 00:02:23,460
Then, if I get a position,
I could bring back money.
36
00:02:23,460 --> 00:02:26,820
That's what we need.
I don't want you doing that.
37
00:02:26,820 --> 00:02:29,020
I'll still live here.
38
00:02:29,020 --> 00:02:30,500
I can help out in the evenings,
39
00:02:30,500 --> 00:02:33,100
but during the day
I'll be out in the world. Working.
40
00:02:39,140 --> 00:02:41,100
If you're sure.
41
00:02:41,100 --> 00:02:42,460
I am.
42
00:02:51,500 --> 00:02:54,380
I never realised how much
Mew did about the place.
43
00:02:54,380 --> 00:02:58,140
She's got the right idea, you know.
Striking out.
44
00:02:58,140 --> 00:03:01,660
There's little point in sinking
more blood and sweat into this place
45
00:03:01,660 --> 00:03:04,980
if we're only going to end up
handing it over to somebody else.
46
00:03:04,980 --> 00:03:07,740
That won't happen.
Of course it will.
47
00:03:07,740 --> 00:03:11,500
How are we supposed to hang onto it?
I mean, it's hardly a business now.
48
00:03:12,500 --> 00:03:15,900
I told you when we moved here...
Here we go.
49
00:03:15,900 --> 00:03:18,660
when you threw our lot in
with George,
50
00:03:18,660 --> 00:03:22,300
I told you the risks we were taking.
He's a pioneer.
51
00:03:22,300 --> 00:03:24,900
He's flat broke, Albert.
52
00:03:24,900 --> 00:03:29,140
It's time to talk about our future.
After Oakfield.
53
00:03:29,140 --> 00:03:31,740
I still believe in him.
What's to believe in?
54
00:03:31,740 --> 00:03:34,060
We haven't got planning permission.
55
00:03:34,060 --> 00:03:37,140
There isn't going to be a zoo.
56
00:03:38,740 --> 00:03:40,740
I'm not listening.
57
00:03:44,260 --> 00:03:48,660
We've got too much work to do.
What do you mean "we"?
58
00:03:48,660 --> 00:03:51,540
And what am I supposed to
do with these?
59
00:03:53,660 --> 00:03:55,780
I'm talking to you.
60
00:03:55,780 --> 00:03:58,780
Don't you walk away from me,
Albert Mottershead!
61
00:04:07,860 --> 00:04:09,820
You're well shot of him.
62
00:04:09,820 --> 00:04:12,980
The male of the species is nothing
but trouble.
63
00:04:20,940 --> 00:04:22,380
Dad!
64
00:04:25,780 --> 00:04:27,300
Is the zoo closed for ever?
65
00:04:28,500 --> 00:04:30,460
It's only temporary.
66
00:04:30,460 --> 00:04:32,740
We'll get those gates open,
we'll get Adam back,
67
00:04:32,740 --> 00:04:34,780
just wait and see.
68
00:04:34,780 --> 00:04:36,340
How?
69
00:04:36,340 --> 00:04:38,460
I've got plenty of ideas.
70
00:04:38,460 --> 00:04:40,620
It's just a matter of choosing
the right one.
71
00:04:57,100 --> 00:04:59,700
Right, we'll get those sent
off for you right away,
72
00:04:59,700 --> 00:05:02,220
thank you very much.
Bye! Bye now. Bye.
73
00:05:09,140 --> 00:05:11,340
He was a married man,
apparently,
74
00:05:11,340 --> 00:05:14,420
not that Lady Katherine Longmore
let that stop her.
75
00:05:14,420 --> 00:05:16,860
Some people think
they can behave any way they like,
76
00:05:16,860 --> 00:05:21,220
and to hell with the consequences -
but justice finds us all in the end.
77
00:05:21,220 --> 00:05:23,660
A village like Upton
is no place for secrets.
78
00:05:23,660 --> 00:05:25,140
What are you doing? Shh!
79
00:05:25,140 --> 00:05:26,740
Ooh! I'm trying to listen.
80
00:05:26,740 --> 00:05:28,260
***the relatives.
81
00:05:28,260 --> 00:05:31,020
But what's going to happen when
they've had enough of her antics?
82
00:05:31,020 --> 00:05:32,340
You already have a job.
83
00:05:37,260 --> 00:05:39,340
Can I get you a chair?
84
00:05:39,340 --> 00:05:41,220
You'd be much more comfortable.
85
00:05:45,500 --> 00:05:47,260
Archibald, your counter is unmanned.
86
00:06:06,340 --> 00:06:07,580
I need to borrow that.
87
00:06:09,660 --> 00:06:10,780
Why?
88
00:06:13,420 --> 00:06:15,460
"Chester Council,
typing pool secretaries.
89
00:06:15,460 --> 00:06:17,500
"60 words a minute."
90
00:06:17,500 --> 00:06:19,260
Mew, you can't do that!
91
00:06:19,260 --> 00:06:20,740
That's why I need to practise.
92
00:06:20,740 --> 00:06:22,580
I mean - they're the enemy.
93
00:06:22,580 --> 00:06:24,860
Don't be stupid.
Frankie works for them.
94
00:06:24,860 --> 00:06:26,540
Besides, I'm not doing
a cleaning job,
95
00:06:26,540 --> 00:06:28,580
and they're the only other
vacancies going.
96
00:06:28,580 --> 00:06:29,900
Look, you dictate, I'll type.
97
00:06:29,900 --> 00:06:31,740
See how fast I am.
Go on.
98
00:06:31,740 --> 00:06:33,700
"Our Zoo News,"
fifth edition.
99
00:06:33,700 --> 00:06:36,660
Last week, I promised
an update on Sidney's exam.
100
00:06:36,660 --> 00:06:38,380
Hold on!
101
00:06:52,940 --> 00:06:53,980
Can I come in?
102
00:07:00,060 --> 00:07:01,860
Where are the staff?
103
00:07:01,860 --> 00:07:04,620
Oh, I've given them a few days off.
104
00:07:04,620 --> 00:07:07,740
It's the first time I've been
properly alone in ages.
105
00:07:07,740 --> 00:07:09,140
I've missed it.
106
00:07:14,260 --> 00:07:15,940
Um...
107
00:07:15,940 --> 00:07:19,540
I wanted to make sure you were
all right - after the benefit.
108
00:07:21,300 --> 00:07:23,580
I'm fine.
109
00:07:23,580 --> 00:07:26,740
I understand now why you didn't
want to be a part of it,
110
00:07:26,740 --> 00:07:28,700
and I'm sorry if...
111
00:07:30,700 --> 00:07:33,940
we made things difficult for you.
112
00:07:33,940 --> 00:07:35,940
Someone was bound to recognise me.
113
00:07:38,580 --> 00:07:40,460
Do the rest of the family know?
114
00:07:40,460 --> 00:07:41,700
Only Mew.
115
00:07:41,700 --> 00:07:43,500
No-one else need know.
116
00:07:43,500 --> 00:07:45,020
Thank you.
117
00:07:47,980 --> 00:07:49,700
Come to Oakfield.
118
00:07:49,700 --> 00:07:51,140
For tea. Tomorrow.
119
00:07:52,140 --> 00:07:56,060
So we can thank you for everything
that you've done for us.
120
00:07:57,420 --> 00:07:59,620
I'll be there.
121
00:07:59,620 --> 00:08:00,900
Good.
122
00:08:02,500 --> 00:08:03,820
Well...
123
00:08:03,820 --> 00:08:05,300
I'll leave you in peace.
124
00:08:07,980 --> 00:08:11,420
I'm so sorry to
hear about the planning decision.
125
00:08:11,420 --> 00:08:14,180
You didn't deserve it
after all your hard work.
126
00:08:14,180 --> 00:08:16,140
Who told you?
127
00:08:16,140 --> 00:08:18,380
George. At the benefit.
128
00:08:19,380 --> 00:08:23,980
I think he was plucking up the
courage to go home and tell you.
129
00:08:23,980 --> 00:08:25,740
How is he? He seemed so upset.
130
00:08:25,740 --> 00:08:26,980
You know George.
131
00:08:28,420 --> 00:08:29,700
He won't be beaten.
132
00:08:34,660 --> 00:08:36,700
It's bloody Don Bradman!
133
00:08:36,700 --> 00:08:40,180
334 runs in one innings,
it's inhuman.
134
00:08:40,180 --> 00:08:41,340
For the archive.
135
00:08:42,860 --> 00:08:44,620
Imagine what his average is!
136
00:08:56,380 --> 00:08:57,740
We should do this more often -
137
00:08:57,740 --> 00:08:59,380
a little lunchtime liaison.
138
00:09:01,180 --> 00:09:02,820
What's this? Give this to George.
139
00:09:02,820 --> 00:09:05,020
But I need it back before anyone
realises it's gone -
140
00:09:05,020 --> 00:09:06,260
do you understand?
141
00:09:10,140 --> 00:09:11,860
This is exciting, eh?
142
00:09:11,860 --> 00:09:13,140
Like a thriller.
143
00:09:24,940 --> 00:09:26,700
What's all this about, then?
144
00:09:38,060 --> 00:09:39,220
Oh!
145
00:09:57,580 --> 00:09:59,020
What do you think you're doing?
146
00:10:04,860 --> 00:10:06,380
No, not interested.
147
00:10:06,380 --> 00:10:07,740
It's a hell of a plot.
148
00:10:07,740 --> 00:10:10,540
You ought to know we'd offer exactly
what you paid for it.
149
00:10:12,180 --> 00:10:13,300
Who are you, exactly?
150
00:10:13,300 --> 00:10:16,380
It says on the card.
We're Chester's biggest land agency.
151
00:10:16,380 --> 00:10:18,660
Give that back to him, Lizzie.
Now, listen...
152
00:10:18,660 --> 00:10:21,420
I don't know who it is that sent you
but I can tell you I am...
153
00:10:21,420 --> 00:10:23,980
You'd get back every penny
you spent.
154
00:10:23,980 --> 00:10:26,100
It would be like this whole
thing never happened.
155
00:10:26,100 --> 00:10:27,820
Right, out. Go on! George...
156
00:10:27,820 --> 00:10:29,260
Go on! George! Don't...
157
00:10:32,260 --> 00:10:34,340
The vultures are circling, Lizzie.
158
00:10:39,940 --> 00:10:43,340
Right, let's just say that we
sell the house.
159
00:10:43,340 --> 00:10:45,700
I can't believe you're
even considering it...
160
00:10:45,700 --> 00:10:48,780
Dad, please, just let me finish.
161
00:10:48,780 --> 00:10:50,180
Now, we sell the house,
162
00:10:50,180 --> 00:10:55,100
but we lease the stables off
the new owners to keep the animals.
163
00:10:56,700 --> 00:10:59,660
Where are we supposed to live?
A tent?
164
00:10:59,660 --> 00:11:02,900
I don't know, Mother. I'm just...
I'm trying to hold on to everything.
165
00:11:05,500 --> 00:11:07,660
Well, you can't move the female.
166
00:11:07,660 --> 00:11:09,980
Not until she's had her little one.
167
00:11:09,980 --> 00:11:11,500
Say that again?
168
00:11:11,500 --> 00:11:13,380
The bear. She's pregnant.
169
00:11:13,380 --> 00:11:14,860
How would you know?
170
00:11:14,860 --> 00:11:16,380
A mother's instinct.
171
00:11:17,900 --> 00:11:19,060
I've heard it all now.
172
00:11:19,060 --> 00:11:20,580
Special delivery.
173
00:11:23,780 --> 00:11:25,140
Everyone in Upton's signed it,
174
00:11:25,140 --> 00:11:27,100
most have added their two penn'orth,
an' all.
175
00:11:27,100 --> 00:11:28,140
In the margins, too.
176
00:11:28,140 --> 00:11:29,660
Listen to this...
177
00:11:29,660 --> 00:11:33,820
"Bear-baiting at Oakfield will draw
the wrong kind of people to Upton."
178
00:11:33,820 --> 00:11:35,380
Bear baiting?!
179
00:11:36,620 --> 00:11:39,060
"The music from the dancehall
at Oakfield
180
00:11:39,060 --> 00:11:40,740
"will carry for miles around."
181
00:11:40,740 --> 00:11:42,500
What dancehall?
182
00:11:42,500 --> 00:11:45,260
You want to read on,
there's talk of electric hare racing
183
00:11:45,260 --> 00:11:46,900
and fairground attractions.
184
00:11:46,900 --> 00:11:48,100
But it's all lies.
185
00:11:48,100 --> 00:11:49,780
These people fight dirty, Lucy.
186
00:11:49,780 --> 00:11:52,380
I don't believe this -
Barnaby's signed. And his wife.
187
00:11:52,380 --> 00:11:53,420
Show me.
188
00:11:55,660 --> 00:11:58,700
A petition like this doesn't
happen by accident.
189
00:12:00,420 --> 00:12:02,020
Before I had your Uncle Stan,
190
00:12:02,020 --> 00:12:04,540
I cleaned the shop
from top to bottom.
191
00:12:04,540 --> 00:12:07,180
Your grandad thinks I'm batty,
of course,
192
00:12:07,180 --> 00:12:09,140
but I think she's nesting.
193
00:12:09,140 --> 00:12:11,180
I believe you, Gran.
194
00:12:11,180 --> 00:12:12,580
There's a good girl.
195
00:12:12,580 --> 00:12:17,540
Now, it's up to us to see she's not
moved under any circumstances.
196
00:12:24,620 --> 00:12:25,860
Mrs Davis?
197
00:12:25,860 --> 00:12:27,540
I'm the proprietor of Chester Zoo.
198
00:12:27,540 --> 00:12:30,460
I do believe you may have
signed a petition in error.
199
00:12:30,460 --> 00:12:33,780
I was wondering who it was that
asked you to sign that...?
200
00:12:33,780 --> 00:12:35,580
Mr Fentiman.
201
00:12:35,580 --> 00:12:38,780
A speedway--
as in racing motorcycles?
202
00:12:38,780 --> 00:12:39,980
You wrote this?
203
00:12:39,980 --> 00:12:41,380
I stand by every word.
204
00:12:41,380 --> 00:12:43,300
But it's a falsehood. We're a zoo.
205
00:12:46,220 --> 00:12:48,300
Who asked you to write this?
206
00:12:48,300 --> 00:12:50,100
Please.
207
00:12:50,100 --> 00:12:51,740
That's you, isn't it?
208
00:12:51,740 --> 00:12:53,860
Come on, you can be honest with me.
209
00:12:53,860 --> 00:12:55,940
Did someone put you up to this?
210
00:12:55,940 --> 00:12:58,820
No bars does not mean no
protection for the public.
211
00:13:10,580 --> 00:13:12,340
A word please, Mrs Radler.
212
00:13:12,340 --> 00:13:13,700
Archie, phone the police.
213
00:13:13,700 --> 00:13:15,500
I won't be intimidated
by men like you.
214
00:13:15,500 --> 00:13:18,380
Seems like you're the one doing
the intimidating, by all accounts.
215
00:13:20,060 --> 00:13:22,060
This petition.
216
00:13:22,060 --> 00:13:23,540
Whose idea was it?
217
00:13:23,540 --> 00:13:24,860
Mine.
218
00:13:26,140 --> 00:13:27,660
Yeah.
219
00:13:27,660 --> 00:13:30,660
You're really willing
to lie about my family?
220
00:13:30,660 --> 00:13:33,300
Misrepresent everything that
we've been doing?
221
00:13:33,300 --> 00:13:35,140
If that's what it takes.
222
00:13:35,140 --> 00:13:39,060
The end justifies the means -
for Upton and for Chester Council.
223
00:13:39,060 --> 00:13:40,140
Do you know what?
224
00:13:40,140 --> 00:13:43,820
It's a shame, because I'm building
this for people just like you.
225
00:13:43,820 --> 00:13:48,340
People who need to experience
a little bit of joy in their lives.
226
00:13:48,340 --> 00:13:49,540
Mr Mottershead!
227
00:13:51,620 --> 00:13:52,700
You should go.
228
00:14:11,780 --> 00:14:13,140
George!
229
00:14:13,140 --> 00:14:14,740
George, take a breath.
230
00:14:14,740 --> 00:14:15,780
Hey!
231
00:14:18,140 --> 00:14:19,620
Well, he's fired up.
232
00:14:22,460 --> 00:14:23,980
I'm on to you.
233
00:14:23,980 --> 00:14:25,900
Do you hear me? I am on to you.
234
00:14:25,900 --> 00:14:26,940
I'm sorry?
235
00:14:26,940 --> 00:14:29,260
You've been working alongside
elements in Upton -
236
00:14:29,260 --> 00:14:32,220
a coordinated campaign
against my family.
237
00:14:32,220 --> 00:14:34,660
And that... that's corruption.
238
00:14:34,660 --> 00:14:36,820
Shut the door.
239
00:14:36,820 --> 00:14:38,220
Go on.
240
00:14:41,140 --> 00:14:43,020
Do you play?
241
00:14:43,020 --> 00:14:44,140
Sorry?
242
00:14:45,540 --> 00:14:47,100
Cricket.
243
00:14:47,100 --> 00:14:48,660
No, I don't play bloody cricket!
244
00:14:48,660 --> 00:14:50,220
I'm not here to talk about cricket!
245
00:14:50,220 --> 00:14:52,500
Listen, I know, it's Oakfield,
I understand that.
246
00:14:52,500 --> 00:14:54,540
You know, you should play.
247
00:14:54,540 --> 00:14:57,900
It's wonderful for patience,
you know?
248
00:14:57,900 --> 00:15:00,660
You've got to pick your moment.
249
00:15:00,660 --> 00:15:03,940
You can't just swing
wildly at every ball.
250
00:15:06,900 --> 00:15:09,980
This is not your moment,
Mr Mottershead.
251
00:15:09,980 --> 00:15:11,140
This zoo.
252
00:15:13,220 --> 00:15:15,660
You're a resourceful man.
253
00:15:15,660 --> 00:15:17,980
You'll turn your hand
to something else.
254
00:15:19,540 --> 00:15:21,820
I'm appealing this decision.
255
00:15:21,820 --> 00:15:23,540
Very well. Frankie!
256
00:15:26,340 --> 00:15:29,220
Mr Mottershead would like to
appeal the council's decision.
257
00:15:29,220 --> 00:15:31,380
Would you tell him
what that entails, please?
258
00:15:31,380 --> 00:15:33,060
Planning decisions can be appealed
259
00:15:33,060 --> 00:15:35,340
under Article B of the 1922
Town Planning Order.
260
00:15:35,340 --> 00:15:37,340
The general interim
development clause.
261
00:15:37,340 --> 00:15:40,460
It's the Ministry of Health's
decision, not Chester Council's.
262
00:15:40,460 --> 00:15:42,660
Right. Well, that's good, then.
263
00:15:43,980 --> 00:15:47,900
I seem to remember that we had
an appeal when I first started here.
264
00:15:49,060 --> 00:15:50,500
What happened?
265
00:15:50,500 --> 00:15:52,940
The fella bankrupted
himself on lawyers' fees.
266
00:15:52,940 --> 00:15:55,540
Ended up in prison for robbing
a post office!
267
00:15:58,300 --> 00:16:02,460
I've tried being nice,
Mr Mottershead. But you've lost.
268
00:16:02,460 --> 00:16:05,540
Now pick up your stumps
and go and play somewhere else.
269
00:16:08,660 --> 00:16:09,740
There's a good chap.
270
00:16:35,540 --> 00:16:37,140
Did you put them right, Dad?
271
00:16:39,380 --> 00:16:40,700
Not yet.
272
00:16:40,700 --> 00:16:41,780
But I will.
273
00:16:50,300 --> 00:16:53,900
You've got to speak up for yourself
in this life, June Bug.
274
00:16:53,900 --> 00:16:55,220
No-one else will.
275
00:16:59,060 --> 00:17:00,260
What's that?
276
00:17:00,260 --> 00:17:02,540
I'd say about 30 words a minute.
277
00:17:02,540 --> 00:17:03,940
At most.
278
00:17:11,300 --> 00:17:12,820
Argh!
279
00:17:17,460 --> 00:17:18,660
Agh!
280
00:17:24,580 --> 00:17:26,620
Yes, Ministry of Health, please.
281
00:17:26,620 --> 00:17:30,740
Westminster 0541.
282
00:17:30,740 --> 00:17:33,300
'Transferring you now.'
Thank you.
283
00:17:40,940 --> 00:17:42,380
'Hello?'
Is that the Ministry?
284
00:17:42,380 --> 00:17:43,860
Good morning,
285
00:17:43,860 --> 00:17:46,740
I'm calling from the offices
of George Mottershead Esquire.
286
00:17:46,740 --> 00:17:48,100
Please hold.
287
00:17:54,100 --> 00:17:55,460
You look awful.
288
00:17:55,460 --> 00:17:57,340
Thanks very much
I've been up all night.
289
00:17:57,340 --> 00:17:59,300
Look, you know how to type,
don't you?
290
00:17:59,300 --> 00:18:02,340
It's an essential
skill for a junior postmaster.
291
00:18:02,340 --> 00:18:05,180
Where's your mum?
WI luncheon.
292
00:18:05,180 --> 00:18:06,980
Can you close up for a few minutes?
293
00:18:06,980 --> 00:18:09,220
You know, the last time you asked me
for something...
294
00:18:09,220 --> 00:18:11,660
Please, Archie.
I really need your help.
295
00:18:15,540 --> 00:18:17,420
What's the metronome for?
296
00:18:17,420 --> 00:18:20,700
A well composed letter is not
a sprint, Mew, it's a marathon.
297
00:18:20,700 --> 00:18:22,820
And a steady rhythm is essential.
298
00:18:22,820 --> 00:18:24,420
I need to type 60 words a minute.
299
00:18:24,420 --> 00:18:25,820
I can't even speak that fast.
300
00:18:25,820 --> 00:18:28,140
Patience. Here we go...
301
00:18:28,140 --> 00:18:30,660
Right, copy out that page.
302
00:18:49,700 --> 00:18:51,220
'Mr Mottershead?'
Yes!
303
00:18:51,220 --> 00:18:52,980
'Are you still there?'
Yes, still here.
304
00:18:52,980 --> 00:18:54,540
'He will call you back.'
He will?
305
00:18:54,540 --> 00:18:56,460
He'll call me back?
Can you guarantee that?
306
00:18:56,460 --> 00:18:58,540
'He'll call you back
at five o'clock.'
307
00:18:58,540 --> 00:19:00,420
Very good.
308
00:19:00,420 --> 00:19:02,220
Five pm?
'Yes.'
309
00:19:02,220 --> 00:19:03,780
Very good.
I'll be waiting.
310
00:19:03,780 --> 00:19:05,620
'Thank you.'
Thank you.
311
00:19:21,420 --> 00:19:22,460
Stop!
312
00:19:30,300 --> 00:19:31,860
Well?
313
00:19:31,860 --> 00:19:33,300
Definite improvement.
314
00:19:33,300 --> 00:19:36,020
Thirty-seven words...
not counting mistakes.
315
00:19:36,020 --> 00:19:38,220
Let's do it again.
316
00:19:38,220 --> 00:19:41,100
Archie? Archie?!
317
00:19:41,100 --> 00:19:42,620
Why is this door locked?
318
00:19:42,620 --> 00:19:44,980
Archie!
319
00:19:44,980 --> 00:19:46,580
Archie!
320
00:19:46,580 --> 00:19:48,060
Archie...
321
00:19:52,140 --> 00:19:53,820
Get out. Now.
322
00:19:59,980 --> 00:20:01,300
Wait.
323
00:20:11,580 --> 00:20:13,460
What am I supposed to do with you?
324
00:20:15,660 --> 00:20:17,100
I was only helping her...
325
00:20:19,300 --> 00:20:21,500
I don't want you speaking
to her again.
326
00:20:31,460 --> 00:20:33,580
They won't ring now.
327
00:20:33,580 --> 00:20:37,140
You don't know that.
There's still time.
328
00:20:42,060 --> 00:20:43,300
Shall I go, then?
329
00:20:48,660 --> 00:20:49,940
Am I early?
330
00:20:49,940 --> 00:20:52,540
Early?
331
00:20:52,540 --> 00:20:54,500
In you come, milady.
Quick as you can.
332
00:20:54,500 --> 00:20:57,460
Hello. Upton 1154.
333
00:20:57,460 --> 00:21:01,780
Yes, Oakfield Zoological Gardens,
that's right.
334
00:21:04,420 --> 00:21:06,220
Well, I...
335
00:21:06,220 --> 00:21:09,580
Yes, I understood
that a Ministry of Health appeal
336
00:21:09,580 --> 00:21:11,260
was possible under...
337
00:21:11,260 --> 00:21:14,540
'At this time we have
539 appeals waiting.'
338
00:21:14,540 --> 00:21:17,260
~ I see. ~ 'There will be
approximately a nine-month wait.
339
00:21:17,260 --> 00:21:20,100
'I'm sorry, Mr Mottershead,
there is nothing we can do.'
340
00:21:20,100 --> 00:21:23,340
Yes, yes, I understand, thank you.
341
00:21:31,380 --> 00:21:35,460
At this present time,
there are 539 appeals
342
00:21:35,460 --> 00:21:38,460
waiting Sir Arthur Addison's
attention.
343
00:21:38,460 --> 00:21:40,220
He's the Deputy Minister there.
344
00:21:40,220 --> 00:21:41,740
Well, how long will that take?
345
00:21:41,740 --> 00:21:42,780
Nine months.
346
00:21:44,060 --> 00:21:45,580
That's the backlog,
347
00:21:45,580 --> 00:21:48,900
assuming that he'll even consider it
when he gets to it.
348
00:21:48,900 --> 00:21:52,220
We won't last that long without
paying visitors.
349
00:21:53,420 --> 00:21:54,820
So that's it.
350
00:21:54,820 --> 00:21:58,940
I have a nephew who works
at the Ministry of Health...
351
00:21:58,940 --> 00:22:00,420
if that's any use.
352
00:22:02,300 --> 00:22:06,420
Cook's not back till tomorrow, so
this is my first attempt at baking.
353
00:22:12,940 --> 00:22:15,900
I'm going to save mine till later.
354
00:22:15,900 --> 00:22:17,500
Mm...
355
00:22:17,500 --> 00:22:19,100
Delicious.
356
00:22:23,420 --> 00:22:25,260
Um...
357
00:22:25,260 --> 00:22:27,820
Your nephew works with this
Sir Arthur.
358
00:22:27,820 --> 00:22:29,620
Do you think he'd introduce me?
359
00:22:29,620 --> 00:22:32,140
Oh, I wouldn't want to put
the boy in a difficult position.
360
00:22:32,140 --> 00:22:33,540
Why would you do that?
361
00:22:33,540 --> 00:22:37,820
Well, he's only been in the job
a year so I'd hate to rock the boat.
362
00:22:37,820 --> 00:22:40,300
But perhaps I can ask him
to get the appropriate number...
363
00:22:40,300 --> 00:22:41,740
Well, no, I've spent half the day
364
00:22:41,740 --> 00:22:43,660
trying to get someone
to telephone me back.
365
00:22:43,660 --> 00:22:46,140
This... It needs more
of a face-to-face approach.
366
00:22:46,140 --> 00:22:48,100
I'm sorry but my father's
side of the family
367
00:22:48,100 --> 00:22:49,780
aren't exactly my biggest fans.
368
00:22:49,780 --> 00:22:53,220
Well, now, maybe if you could just...
George...
369
00:22:53,220 --> 00:22:56,220
Lady Katherine's already
given you her answer.
370
00:23:05,660 --> 00:23:08,700
Seeing you're enjoying it so much...
371
00:23:17,020 --> 00:23:18,180
Well?
372
00:23:19,260 --> 00:23:22,980
I've kept my mouth shut
since we arrived.
373
00:23:22,980 --> 00:23:27,500
You wanted to be your own man, fine,
but that bear cannot be moved.
374
00:23:27,500 --> 00:23:28,860
Do you hear me?
375
00:23:28,860 --> 00:23:31,500
She's vulnerable enough
now that Adam's gone.
376
00:23:31,500 --> 00:23:32,980
She needs to feel protected.
377
00:23:32,980 --> 00:23:35,060
We don't even know
if she's pregnant.
378
00:23:35,060 --> 00:23:36,860
She's nesting.
379
00:23:36,860 --> 00:23:39,900
All animals do it
when they're having a little one.
380
00:23:39,900 --> 00:23:41,540
Even alligators.
381
00:23:43,820 --> 00:23:45,660
Where did you read that?
382
00:23:45,660 --> 00:23:46,980
That book of yours.
383
00:23:46,980 --> 00:23:51,420
And you can wipe that grin off your face.
I skimmed it, that's all.
384
00:23:51,420 --> 00:23:53,660
I know what I'm talking about.
385
00:23:53,660 --> 00:23:56,660
I can't force my way
into the Ministry of Health...
386
00:23:56,660 --> 00:23:59,540
Since when did you take
no for an answer?
387
00:24:17,460 --> 00:24:19,300
What are you doing there?
388
00:24:19,300 --> 00:24:22,140
I am deadheading.
389
00:24:22,140 --> 00:24:23,620
Right.
390
00:24:23,620 --> 00:24:25,420
It's too early for that.
391
00:24:25,420 --> 00:24:26,940
Is it? Aye.
392
00:24:26,940 --> 00:24:29,100
Oh, damn it!
393
00:24:29,100 --> 00:24:32,180
This domestic stuff's a lot harder
than it looks.
394
00:24:34,060 --> 00:24:35,500
What?
395
00:24:35,500 --> 00:24:37,140
We need to take
a run down to London.
396
00:24:37,140 --> 00:24:39,340
George, if that's what you
came here to ask...
397
00:24:39,340 --> 00:24:40,940
Hear me out, Katherine.
398
00:24:40,940 --> 00:24:44,220
Now, I can't see
your nephew without an introduction,
399
00:24:44,220 --> 00:24:47,540
and without him
I can't see this Sir Arthur fella.
400
00:24:47,540 --> 00:24:49,300
I thought I'd already explained...
401
00:24:49,300 --> 00:24:52,020
Now, I don't want to pry
into your family affairs, Katherine,
402
00:24:52,020 --> 00:24:53,540
that's your business.
403
00:24:53,540 --> 00:24:55,620
Yes. Yes, it is.
404
00:24:55,620 --> 00:24:58,460
But unless you do this, it's over.
405
00:24:58,460 --> 00:25:01,180
For me and my family.
I've run out of ideas.
406
00:25:10,860 --> 00:25:13,900
You could come too, you know.
The train doesn't leave for an hour.
407
00:25:13,900 --> 00:25:16,820
Still time for you to go and get changed.
You don't want me there.
408
00:25:16,820 --> 00:25:18,460
I'll hold the fort here.
409
00:25:22,100 --> 00:25:25,180
So what did you say to Katherine,
to make her change her mind?
410
00:25:25,180 --> 00:25:27,420
I just told her we were desperate.
411
00:25:27,420 --> 00:25:29,780
You all right? Yeah.
412
00:25:29,780 --> 00:25:31,220
Here she is.
413
00:25:42,940 --> 00:25:44,620
Make sure you ring me, all right?
414
00:25:48,700 --> 00:25:51,340
Dad! Here... take this.
415
00:25:51,340 --> 00:25:52,620
What's this?
416
00:25:52,620 --> 00:25:55,340
It's the "Zoo News." I've been
writing it since we came.
417
00:25:55,340 --> 00:25:58,220
It's in case you run
out of things to say.
418
00:26:06,620 --> 00:26:08,700
Ready? Yes.
419
00:26:41,540 --> 00:26:44,060
I, er... I tried the bell...
420
00:26:44,060 --> 00:26:45,780
No-one answered.
421
00:26:45,780 --> 00:26:47,500
Everyone's busy, Reverend.
422
00:26:49,660 --> 00:26:51,580
I'm not the enemy, Lizzie.
423
00:26:51,580 --> 00:26:53,180
I never said you were.
424
00:26:53,180 --> 00:26:55,060
Look, I'm not sure what
he's told you,
425
00:26:55,060 --> 00:26:58,780
but my presence at the benefit
was only an attempt to warn you.
426
00:26:58,780 --> 00:27:00,980
To stop you making
a fool of yourselves.
427
00:27:00,980 --> 00:27:03,180
Is that what we did? No.
428
00:27:04,420 --> 00:27:06,420
It was an extraordinary occasion.
429
00:27:09,340 --> 00:27:12,540
I see how hard you're working.
430
00:27:12,540 --> 00:27:16,900
But... can you really afford
to keep Oakfield now?
431
00:27:16,900 --> 00:27:19,580
I'm sure you'd fetch
a good price for it.
432
00:27:19,580 --> 00:27:22,540
We've already had
an offer from a land agent,
433
00:27:22,540 --> 00:27:24,740
to buy it back for
what we paid for it.
434
00:27:24,740 --> 00:27:26,740
Well, in this climate,
I'd have thought...
435
00:27:26,740 --> 00:27:28,620
It's not enough
to cover our debts.
436
00:27:28,620 --> 00:27:31,980
Besides, the girls are settled.
437
00:27:31,980 --> 00:27:33,540
June's in school.
438
00:27:33,540 --> 00:27:37,220
There's a cottage in Upton.
It's a good home for a family.
439
00:27:37,220 --> 00:27:40,340
If George could bear
to scale back his ambitions...
440
00:27:40,340 --> 00:27:43,260
Thank you.
But... we're staying put.
441
00:27:48,420 --> 00:27:52,180
It must look very different from
when your wife's family owned it.
442
00:27:54,860 --> 00:27:57,900
I... I don't think
I appreciated it back then.
443
00:28:09,540 --> 00:28:11,860
Still burying your head in the sand?
444
00:28:11,860 --> 00:28:13,740
Still talking to that bear?
445
00:28:20,780 --> 00:28:22,140
We'll show him.
446
00:28:27,660 --> 00:28:29,020
I can't.
447
00:28:29,020 --> 00:28:32,380
I waited till your mum went out.
Look, the typing test is today.
448
00:28:32,380 --> 00:28:35,580
Bring your fingers back
to the letters I showed you and
you'll be fine.
449
00:28:35,580 --> 00:28:38,500
You've got to stand up to her
sooner or later, you know.
450
00:28:38,500 --> 00:28:40,700
You don't know what
you're talking about.
451
00:28:40,700 --> 00:28:43,140
You could do this job anywhere,
452
00:28:43,140 --> 00:28:45,180
get a transfer to one
of the big sorting offices.
453
00:28:45,180 --> 00:28:47,140
I've got a good life here.
454
00:28:47,140 --> 00:28:51,540
Building model airplanes and
being bossed around by your mum?
455
00:28:51,540 --> 00:28:53,820
You should go. You'll be late.
456
00:29:16,460 --> 00:29:18,300
Here he is!
457
00:29:18,300 --> 00:29:21,100
Auntie! It is obscene how good
you look. Come here immediately!
458
00:29:21,100 --> 00:29:22,980
Aldous, behave.
459
00:29:22,980 --> 00:29:25,740
This is the gentleman I told you
about. George Mottershead.
460
00:29:25,740 --> 00:29:28,540
Ah, of course. The zoo man.
461
00:29:28,540 --> 00:29:32,020
So? Is he ready? Who? Sir Arthur.
462
00:29:32,020 --> 00:29:34,980
My dear chap, Sir Arthur is a deputy
minister, an officer of the state.
463
00:29:34,980 --> 00:29:36,660
He couldn't possibly
see you himself.
464
00:29:36,660 --> 00:29:38,060
But when we spoke
on the phone...
465
00:29:38,060 --> 00:29:40,140
I was at the club,
I heard every third word.
466
00:29:40,140 --> 00:29:41,900
You, London,
something about a zoo.
467
00:29:41,900 --> 00:29:45,500
Have you tried calling the Ministry?
Yes, I've tried that a dozen times.
468
00:29:45,500 --> 00:29:47,580
All right, don't blow your wig.
469
00:29:47,580 --> 00:29:50,020
He must be able to
give us two minutes.
470
00:29:50,020 --> 00:29:52,020
Aldous, I need you.
471
00:29:52,020 --> 00:29:54,780
Is that him?
472
00:29:54,780 --> 00:30:00,060
Look, if you must know, there's
a reshuffle in the pipeline
473
00:30:00,060 --> 00:30:03,340
and we've no idea if Sir Arthur's
in or out until we get the PM's call,
474
00:30:03,340 --> 00:30:05,860
so it's business as usual until
then, and the opera tonight
475
00:30:05,860 --> 00:30:08,220
to keep his mind off things.
Aldous, you've let me down.
476
00:30:08,220 --> 00:30:11,060
I wasn't even supposed to see you.
When I mentioned it to Mother, she
477
00:30:11,060 --> 00:30:14,500
forbade me even the briefest hello.
Why? What did she say?
478
00:30:14,500 --> 00:30:18,220
You've brought enough shame on
this family. Her words, not mine.
479
00:30:21,580 --> 00:30:24,060
Look, I'm sorry, I really have
to go. It was good to see you.
480
00:30:24,060 --> 00:30:27,820
Enjoy your day out in London,
Mr Mottershead.
481
00:30:27,820 --> 00:30:30,700
Let's just leave.
I only need a minute. Please!
482
00:30:32,620 --> 00:30:35,140
What was all that about, Katherine?
I just want to go home.
483
00:30:35,140 --> 00:30:38,140
Well, we came all this way. And
I'm sorry. Look, let's just get a cab.
484
00:30:38,140 --> 00:30:41,580
No, no, no. Not until you tell me
what is going on, Katherine.
485
00:30:49,100 --> 00:30:51,140
'I met someone.
He was married.'
486
00:30:52,900 --> 00:30:56,340
An engineer building
a railway line through Nairobi.
487
00:30:56,340 --> 00:30:59,940
The scandal almost cost
my father his job.
488
00:30:59,940 --> 00:31:02,260
He was Chief Secretary of Kenya.
489
00:31:02,260 --> 00:31:06,100
The only way to spare everyone
was for me to come home...
490
00:31:06,100 --> 00:31:08,300
to nothing.
491
00:31:08,300 --> 00:31:09,660
Until all of you came.
492
00:31:11,180 --> 00:31:14,780
Well, it takes two people
to make a mistake like that.
493
00:31:14,780 --> 00:31:19,100
Now, listen, you can slope home
and you can hide
494
00:31:19,100 --> 00:31:22,420
and you can let them win,
or you can do something about it.
495
00:31:22,420 --> 00:31:23,660
What do you have in mind?
496
00:31:26,100 --> 00:31:27,140
I don't know.
497
00:31:29,740 --> 00:31:30,860
Opera sounds good.
498
00:31:33,220 --> 00:31:34,620
You are joking?
499
00:31:43,380 --> 00:31:46,460
All right, but you can't go
dressed like that.
500
00:31:46,460 --> 00:31:48,380
Savile Row, please.
Yes, ma'am.
501
00:31:57,540 --> 00:31:58,580
Mew?
502
00:32:01,140 --> 00:32:02,580
What are you doing here?
503
00:32:02,580 --> 00:32:05,340
I've come for the typing pool job.
504
00:32:05,340 --> 00:32:08,820
Don't use your dad's name
on the exam paper, just in case.
505
00:32:08,820 --> 00:32:10,700
He's not too popular round here.
506
00:32:19,700 --> 00:32:22,060
You have three minutes...
507
00:32:22,060 --> 00:32:23,180
starting now.
508
00:32:36,180 --> 00:32:39,180
Chester Zoo desperately
needs supporters.
509
00:32:39,180 --> 00:32:41,860
Dad has been working day
and night to win people round
510
00:32:41,860 --> 00:32:44,140
but the rest of us
also need to do our bit.
511
00:32:44,140 --> 00:32:47,620
If we don't stand up for
ourselves, nobody else will.
512
00:32:51,220 --> 00:32:53,860
Mortimer, I've got an idea.
513
00:32:58,940 --> 00:33:00,020
What is this anyway?
514
00:33:00,020 --> 00:33:02,340
It's oats and milk.
She needs the energy.
515
00:33:03,700 --> 00:33:05,980
You made this especially?
516
00:33:05,980 --> 00:33:08,180
You're going soft, you are.
517
00:33:08,180 --> 00:33:09,980
Just hurry up and give it to her.
518
00:33:18,460 --> 00:33:19,780
Keep your head down.
519
00:33:37,500 --> 00:33:38,900
What are you doing here?
520
00:33:38,900 --> 00:33:40,500
I could say the same.
521
00:33:40,500 --> 00:33:44,060
Giving me a lift home,
like he does most nights.
522
00:33:45,820 --> 00:33:47,220
You two?
523
00:33:47,220 --> 00:33:49,540
Don't tell your mum
about Frankie, all right?
524
00:33:49,540 --> 00:33:51,900
I don't want her
getting the wrong idea.
525
00:33:51,900 --> 00:33:54,020
What idea is that?
526
00:33:54,020 --> 00:33:55,940
Well, that it's anything serious.
527
00:33:55,940 --> 00:33:59,980
It's just friendship.
It's fun. Like at your age.
528
00:33:59,980 --> 00:34:01,420
I'm not a child, you know.
529
00:34:05,300 --> 00:34:06,620
What is she doing?
530
00:34:07,860 --> 00:34:08,900
June of Arabia.
531
00:34:11,060 --> 00:34:13,380
I'm here to tell you
the truth about our zoo
532
00:34:13,380 --> 00:34:15,860
and the wonders it has to offer.
533
00:34:15,860 --> 00:34:20,140
Come closer.
Don't worry, he doesn't bite.
534
00:34:42,540 --> 00:34:45,220
None of the animals are dangerous
if you treat them right.
535
00:34:45,220 --> 00:34:49,100
Who else wants a go then, eh?
Come on, don't be shy.
536
00:34:49,100 --> 00:34:53,220
Who's next, eh? You two could
be in the Grand National.
537
00:34:54,660 --> 00:34:56,140
So. How was it?
538
00:34:57,220 --> 00:35:00,980
I don't know yet.
Look, Archie, I'm...
539
00:35:00,980 --> 00:35:02,780
Camel rides now, is it?
540
00:35:03,820 --> 00:35:06,500
I'm surprised you're not charging.
541
00:35:06,500 --> 00:35:10,100
I'm taking this down, for a start.
542
00:35:10,100 --> 00:35:12,540
That's nothing to do with you,
you can't touch that!
543
00:35:12,540 --> 00:35:15,260
Uncle Billy! Yes, I can.
Come here, you!
544
00:35:15,260 --> 00:35:18,820
Put that back!
You're defiling church property.
545
00:35:18,820 --> 00:35:21,020
Sidney, wait!
546
00:35:21,020 --> 00:35:23,260
Sidney, wait! Sidney!
547
00:35:24,940 --> 00:35:25,980
Sidney!
548
00:35:28,140 --> 00:35:30,220
Sidney, no! Sidney, come back!
549
00:35:32,940 --> 00:35:38,020
Sidney! Sidney!
No, no, stay, stay, wait, wait.
550
00:35:41,380 --> 00:35:43,700
Easy. Hey, hey, hey, hey.
551
00:35:43,700 --> 00:35:46,020
Shh.
552
00:35:46,020 --> 00:35:48,180
Shh, shh, shh.
553
00:35:49,620 --> 00:35:54,140
Come here. It's OK, it's OK.
Come on. That's it. There you go.
554
00:35:54,140 --> 00:35:55,820
What is going on?
555
00:35:55,820 --> 00:35:58,620
What the hell are you doing
putting kids on his back?
556
00:35:58,620 --> 00:36:01,020
You read that petition.
You know what they think of us.
557
00:36:01,020 --> 00:36:03,900
Are you an idiot?
No. I'm not.
558
00:36:04,900 --> 00:36:07,300
I saw June out there alone
and so I stepped in.
559
00:36:07,300 --> 00:36:08,940
Don't point fingers at me, Lizzie.
560
00:36:08,940 --> 00:36:11,300
You're her mother.
Where the hell were you?
561
00:36:15,660 --> 00:36:17,260
Take your sister home, Mew.
562
00:36:26,380 --> 00:36:28,060
He'll need to wear it immediately.
563
00:36:28,060 --> 00:36:30,900
You can charge it to my nephew,
Aldous Whittlington Smith,
564
00:36:30,900 --> 00:36:32,900
7 Highgrove Gardens.
565
00:36:32,900 --> 00:36:34,020
Very well, milady.
566
00:36:40,340 --> 00:36:42,540
I wasn't convinced that
was going to work.
567
00:36:42,540 --> 00:36:44,460
What do you think?
568
00:36:44,460 --> 00:36:46,300
You scrub up well, Mr Mottershead.
569
00:37:01,140 --> 00:37:04,020
I'm so glad you changed your mind.
It's a lovely cottage.
570
00:37:04,020 --> 00:37:07,020
We can easily get hold of
the keys, show you around.
571
00:37:07,020 --> 00:37:08,340
That's not why I came.
572
00:37:10,860 --> 00:37:14,300
It's a new offer for Oakfield.
�200 more than we paid for it.
573
00:37:14,300 --> 00:37:17,820
It's enough to cover our debts.
A miracle, Reverend.
574
00:37:19,700 --> 00:37:23,180
You contacted the land agent
after we spoke, didn't you?
575
00:37:23,180 --> 00:37:27,140
Did you send him to us
in the first place?
576
00:37:27,140 --> 00:37:28,900
Lizzie...
Of course you did.
577
00:37:28,900 --> 00:37:32,500
George can't possibly build
what's in his head.
578
00:37:32,500 --> 00:37:35,220
He'll drag you all down trying.
That's not true.
579
00:37:35,220 --> 00:37:39,060
What chance will the girls have
then, with a bankrupt as a father?
580
00:37:40,540 --> 00:37:43,020
I defended you to George.
581
00:37:43,020 --> 00:37:45,420
I told him he was wrong about you.
582
00:37:45,420 --> 00:37:48,980
But we don't belong in a house
like Oakfield, that's it, isn't it?
583
00:37:48,980 --> 00:37:50,660
That's why you want us in a cottage.
584
00:37:50,660 --> 00:37:53,620
Restore the natural order around here.
Don't be absurd.
585
00:37:53,620 --> 00:37:56,300
You've no idea what
my family is capable of.
586
00:37:56,300 --> 00:37:59,220
I think I know what George
is capable of. I wonder, do you?
587
00:38:01,060 --> 00:38:02,740
What's that supposed to mean?
588
00:38:02,740 --> 00:38:06,340
That he's alone in London with
a woman like Katherine Longmore.
589
00:38:06,340 --> 00:38:08,100
A man like that,
he's wilful, he's proud,
590
00:38:08,100 --> 00:38:09,980
he's no idea what he's got
until it's gone.
591
00:38:09,980 --> 00:38:11,860
It's wasted on him.
592
00:38:11,860 --> 00:38:13,500
YOU'RE wasted on him.
593
00:38:19,060 --> 00:38:22,900
I think you loved
your wife very much
594
00:38:22,900 --> 00:38:25,780
and I'm sorry for your loss
595
00:38:25,780 --> 00:38:30,260
and I'm grateful for you making me
welcome when no-one else did but...
596
00:38:30,260 --> 00:38:33,500
I think we should stay out
of each other's way from now on.
597
00:38:35,860 --> 00:38:41,100
Just remember, when they
force George out of Oakfield,
598
00:38:41,100 --> 00:38:43,580
I was the one who tried
to make you see sense.
599
00:38:54,900 --> 00:38:58,020
George, thank God!
Where have you been?
600
00:38:58,020 --> 00:38:59,900
Hello? Who?
601
00:39:03,380 --> 00:39:05,620
Well, yes, I think she is.
602
00:39:07,020 --> 00:39:08,940
It's Chester Council...
603
00:39:08,940 --> 00:39:10,780
for Muriel Atkinson.
604
00:39:13,100 --> 00:39:14,820
Yes, this is Muriel Atkinson.
605
00:39:17,300 --> 00:39:18,340
Thank you.
606
00:39:18,340 --> 00:39:20,060
'Monday morning start?'
Of course.
607
00:39:20,060 --> 00:39:22,460
First thing Monday
morning would be fine.
608
00:39:24,020 --> 00:39:25,220
I'm much obliged.
609
00:39:26,900 --> 00:39:28,100
Goodbye.
610
00:39:32,420 --> 00:39:33,460
I got a job.
611
00:39:34,700 --> 00:39:36,220
And what job might that be...
612
00:39:36,220 --> 00:39:37,260
Miss Atkinson?
613
00:39:45,300 --> 00:39:48,300
Katherine,
614
00:39:48,300 --> 00:39:49,700
how am I going to do this?
615
00:39:51,060 --> 00:39:52,620
Think of them as animals.
616
00:39:52,620 --> 00:39:54,020
This is their water hole,
617
00:39:54,020 --> 00:39:56,900
so approach with caution
but act like you belong.
618
00:39:56,900 --> 00:39:59,900
You're not a predator, you're not
carrion either. Right.
619
00:39:59,900 --> 00:40:01,540
Best foot forward.
620
00:40:01,540 --> 00:40:03,900
I'll wait right here.
621
00:40:03,900 --> 00:40:05,180
Not a chance.
622
00:40:12,260 --> 00:40:14,540
There they are.
623
00:40:14,540 --> 00:40:16,220
Ready?
624
00:40:16,220 --> 00:40:17,620
Mm. You?
625
00:40:22,900 --> 00:40:25,140
See you at the interval.
626
00:40:27,420 --> 00:40:30,180
Oh, God.
You all right, Aldous?
627
00:40:30,180 --> 00:40:32,100
Sir Arthur, sorry to interrupt.
628
00:40:32,100 --> 00:40:35,300
May I introduce George Mottershead?
He was just desperate to meet you.
629
00:40:35,300 --> 00:40:38,100
I wonder if I might momentarily
pick your brains, Minister.
630
00:40:38,100 --> 00:40:40,060
We really ought to be
taking our seats, sir.
631
00:40:40,060 --> 00:40:43,660
I'm sure we have a moment.
Fan of the opera, Mr Mottershead?
632
00:40:43,660 --> 00:40:46,020
Not exactly.
633
00:40:46,020 --> 00:40:48,140
Which one is this again?
Cosi Fan Tutte.
634
00:40:48,140 --> 00:40:50,820
Ah, yes, of course.
Aldous' favourite.
635
00:40:50,820 --> 00:40:53,860
He loves the rackety ones.
Go on. You were saying?
636
00:40:53,860 --> 00:40:58,380
Only that it's... a matter of not
inconsiderable importance, you see.
637
00:40:58,380 --> 00:41:02,340
By which I mean to say
that it is very important to us.
638
00:41:02,340 --> 00:41:05,780
To me.
To... To one.
639
00:41:07,220 --> 00:41:08,940
We're out of time, I'm afraid.
640
00:41:08,940 --> 00:41:11,900
Lovely to have met you,
though, and your wife.
641
00:41:11,900 --> 00:41:13,340
Oh, no, she's not me wife.
642
00:41:19,900 --> 00:41:21,540
Now what?
643
00:41:21,540 --> 00:41:23,620
Smile and say nothing.
644
00:41:39,180 --> 00:41:42,740
Lucy, it's getting cold out here.
645
00:41:42,740 --> 00:41:47,020
She'll be going
into labour any time now.
646
00:41:47,020 --> 00:41:49,980
So you keep saying.
647
00:41:49,980 --> 00:41:51,100
Take a break.
648
00:41:51,100 --> 00:41:53,500
Come in and have some tea.
I'm not budging.
649
00:42:01,140 --> 00:42:03,700
Are you really certain
about this? Yes, I am.
650
00:42:06,540 --> 00:42:09,100
Right.
651
00:42:09,100 --> 00:42:11,980
Well, I'll get another
blanket and tell the girls.
652
00:42:13,140 --> 00:42:14,780
They won't want to miss this.
653
00:42:27,140 --> 00:42:29,020
They have their uses.
654
00:42:46,660 --> 00:42:47,900
I'll be right back.
655
00:43:26,020 --> 00:43:28,980
Now, let me get this straight -
those two fellas,
656
00:43:28,980 --> 00:43:31,140
they're swapping fiancees,
is that right?
657
00:43:31,140 --> 00:43:32,460
Something like that, yes.
658
00:43:36,300 --> 00:43:39,100
You look like you've got the weight
of the world on your shoulders.
659
00:43:39,100 --> 00:43:40,780
What makes you say that?
660
00:43:40,780 --> 00:43:43,020
Your man, Aldous,
may have mentioned something.
661
00:43:43,020 --> 00:43:46,140
Look, if you're after
some sort of quote,
662
00:43:46,140 --> 00:43:49,020
I tend to be the last one in
government to know anything.
663
00:43:49,020 --> 00:43:50,580
No, no.
664
00:43:50,580 --> 00:43:51,980
I'm not a newspaperman.
665
00:43:53,260 --> 00:43:55,060
I'm not an opera lover neither.
666
00:43:56,900 --> 00:43:59,860
I'm here tonight because
I need your help, Sir Arthur.
667
00:44:23,380 --> 00:44:26,140
George is going to miss this
if he doesn't hurry up.
668
00:44:40,100 --> 00:44:44,500
Now, people assume that no bars
means the animals will be running free,
669
00:44:44,500 --> 00:44:47,900
but, see, we use natural barriers
in our zoo.
670
00:44:47,900 --> 00:44:51,100
Now, let me show you
what I mean.
671
00:44:55,020 --> 00:44:56,180
Right.
672
00:45:22,060 --> 00:45:24,900
And this one, it's already built.
673
00:45:24,900 --> 00:45:26,860
Now, we're so close...
674
00:45:26,860 --> 00:45:29,940
The kind of appeal you're asking for
is a big undertaking.
675
00:45:29,940 --> 00:45:32,740
Sir? It's all right, Aldous.
Everything's fine.
676
00:45:36,380 --> 00:45:40,460
Look, I'm sorry I can't help you,
Mr Mottershead.
677
00:45:40,460 --> 00:45:42,380
Really, I am.
678
00:45:42,380 --> 00:45:45,540
My daughter wrote this.
Please.
679
00:45:45,540 --> 00:45:46,900
Nine year old, she is.
680
00:45:48,500 --> 00:45:51,540
"The first thing you need to know
about animals is that they're
681
00:45:51,540 --> 00:45:54,780
"just like human beings only with
much better manners."
682
00:45:58,060 --> 00:46:00,860
Penguins walking down the high
street. This really happened?
683
00:46:00,860 --> 00:46:02,820
People were transfixed.
684
00:46:02,820 --> 00:46:05,940
It's just so difficult to get them
to see the bigger picture.
685
00:46:05,940 --> 00:46:08,980
But I'm sure a man in your position
has that problem all the time.
686
00:46:08,980 --> 00:46:11,340
It appears
I'm being lobbied, Aldous.
687
00:46:11,340 --> 00:46:13,420
You should go into politics,
my dear.
688
00:46:13,420 --> 00:46:15,380
You'd be quite the secret weapon.
689
00:46:15,380 --> 00:46:18,300
Now, I don't know about you,
690
00:46:18,300 --> 00:46:21,220
but my family has stood
by me through everything.
691
00:46:22,860 --> 00:46:24,900
Us men...
692
00:46:24,900 --> 00:46:26,340
we follow our calling.
693
00:46:27,780 --> 00:46:30,740
But they're the ones who make
the sacrifice, wouldn't you say?
694
00:46:32,820 --> 00:46:35,660
No guarantees, but I'll look
into the matter.
695
00:46:38,820 --> 00:46:41,540
If I've still got a job
in the morning, that is.
696
00:46:41,540 --> 00:46:42,700
Come along, Aldous.
697
00:46:43,780 --> 00:46:46,700
Well, it looks like you got
your meeting after all, Auntie.
698
00:46:46,700 --> 00:46:48,980
No hard feelings, I hope?
Of course not.
699
00:46:51,340 --> 00:46:52,980
That's a nice dinner jacket.
700
00:47:02,100 --> 00:47:06,860
"Nice jacket." Well, I'm glad
you liked it, you paid for it!
701
00:47:06,860 --> 00:47:10,300
Don't! I feel awful.
I don't believe that for a second.
702
00:47:15,460 --> 00:47:17,380
It's my first time in London.
703
00:47:17,380 --> 00:47:19,540
You're joking! What do you think?
704
00:47:20,820 --> 00:47:22,340
Yeah, it's all right.
705
00:47:23,340 --> 00:47:24,700
Bit lively.
706
00:47:32,380 --> 00:47:34,020
Hey, we've missed it.
707
00:47:34,020 --> 00:47:35,660
We can't have done.
708
00:47:35,660 --> 00:47:37,180
What are we are going to do?
709
00:47:38,260 --> 00:47:40,260
Well, there's always Claridge's.
710
00:47:53,300 --> 00:47:55,580
Thank you, Katherine. For everything.
711
00:47:58,940 --> 00:48:00,580
We make a good team, don't we?
712
00:48:02,100 --> 00:48:03,580
Good night, George.
713
00:48:39,900 --> 00:48:42,740
Yeah, that's right, go on,
I'm not going anywhere.
714
00:48:45,180 --> 00:48:48,140
Wake up, June.
I think it's happening.
715
00:49:14,420 --> 00:49:16,140
Oh!
716
00:49:16,140 --> 00:49:17,820
Oh, yeah.
717
00:49:25,180 --> 00:49:26,700
How many, do you think?
718
00:49:26,700 --> 00:49:28,860
Two.
719
00:49:28,860 --> 00:49:31,020
Boys.
720
00:49:31,020 --> 00:49:33,180
Aww.
721
00:49:33,180 --> 00:49:34,900
Now who's going soft?
722
00:50:26,460 --> 00:50:28,300
I was worried about you.
723
00:50:28,300 --> 00:50:31,140
I tried telephoning,
but it looks like you've been busy.
724
00:50:33,620 --> 00:50:35,620
How did you get on, son?
Shh! She's sleeping.
725
00:50:35,620 --> 00:50:37,380
Let's go and have a look.
726
00:50:48,100 --> 00:50:50,260
I got the job.
Aw, that's good news.
727
00:50:53,060 --> 00:50:54,700
You're hopeless without it.
728
00:50:57,220 --> 00:50:59,620
I'm sorry for what I said,
I didn't mean...
729
00:50:59,620 --> 00:51:02,740
Yes, you did.
It's all right.
730
00:51:02,740 --> 00:51:04,140
I like my life.
731
00:51:05,740 --> 00:51:07,540
You know the best part of my day?
732
00:51:09,300 --> 00:51:11,500
Riding through those gates
every morning.
733
00:51:14,580 --> 00:51:17,300
Your dad will want to see this.
734
00:51:21,940 --> 00:51:23,860
Did she stay in town for the night?
735
00:51:24,860 --> 00:51:26,860
She must have done, aye.
736
00:51:26,860 --> 00:51:29,460
Hope she got more sleep than
I did on that bloody pavement.
737
00:51:31,020 --> 00:51:33,700
And she's all right being up there?
738
00:51:33,700 --> 00:51:35,220
Amongst her own?
739
00:51:35,220 --> 00:51:36,620
She were magnificent.
740
00:51:37,620 --> 00:51:39,220
I couldn't have done it without her.
741
00:51:47,780 --> 00:51:49,260
What is it?
742
00:51:51,860 --> 00:51:53,940
I was worried, that's all.
743
00:51:53,940 --> 00:51:55,420
When you didn't come home.
744
00:51:58,140 --> 00:51:59,780
I know how you feel about her.
745
00:52:01,980 --> 00:52:03,660
What does that mean?
746
00:52:03,660 --> 00:52:05,180
Dad!
747
00:52:14,420 --> 00:52:16,780
"A public hearing to decide
the planning application
748
00:52:16,780 --> 00:52:19,780
"of Oakfield Zoological Gardens
749
00:52:19,780 --> 00:52:22,820
"has been approved. Stop."
750
00:52:24,740 --> 00:52:26,180
Son!
751
00:52:27,580 --> 00:52:29,660
We should probably
kiss and make-up.
752
00:52:29,660 --> 00:52:32,700
Oh, you keep your hands to yourself.
753
00:52:32,700 --> 00:52:35,620
"Legal representations
will present arguments
754
00:52:35,620 --> 00:52:39,100
"to the Ministry of Health
in front of Upton residents."
755
00:52:39,100 --> 00:52:42,980
Legal representations?
That means lawyers and money.
756
00:52:42,980 --> 00:52:45,100
It means we get
to fight another day.
757
00:52:53,820 --> 00:52:56,380
If they want a public hearing
then we'll just give them one,
758
00:52:56,380 --> 00:52:57,940
we'll throw everything at them.
759
00:52:57,940 --> 00:53:00,260
Everyone who's ever been
affected by Oakfield.
760
00:53:00,260 --> 00:53:02,220
We'll need witnesses. Experts.
761
00:53:02,220 --> 00:53:04,900
I don't want this man making
a fool of us any more than you do.
762
00:53:04,900 --> 00:53:07,820
The council will pay for every
expert we can lay our hands on.
763
00:53:07,820 --> 00:53:10,100
We'll just show him to be
this blundering amateur.
764
00:53:10,100 --> 00:53:12,900
Incompetence isn't enough any more.
765
00:53:12,900 --> 00:53:15,580
Mottershead has to be
seen as a menace.
766
00:53:15,580 --> 00:53:17,020
We need to draw him out,
767
00:53:17,020 --> 00:53:19,660
expose his instability in front
of Upton, even his own family.
768
00:53:19,660 --> 00:53:22,180
Destroy the man and
we'll destroy the zoo.
769
00:53:23,460 --> 00:53:24,780
Look at that.
770
00:53:27,380 --> 00:53:28,660
That's it.
771
00:53:33,220 --> 00:53:35,220
If it's a fight they want,
they've got it.
772
00:53:35,220 --> 00:53:38,020
They're frightened of this zoo,
they're frightened of progress,
773
00:53:38,020 --> 00:53:39,740
they're frightened of change!
774
00:53:41,340 --> 00:53:44,860
A temper like his is hardly
built for a courtroom.
775
00:53:44,860 --> 00:53:47,700
I've come to offer
my services as a witness.
776
00:53:47,700 --> 00:53:49,660
I thought you were going
to see Neville Kelly?
777
00:53:49,660 --> 00:53:51,540
He's a charlatan,
I can do better meself.
778
00:53:52,820 --> 00:53:54,700
What's he doing here?
779
00:53:54,700 --> 00:53:56,300
We can't trust you, George.
780
00:53:58,540 --> 00:54:01,300
If we don't do something,
George hasn't got a hope.
57946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.